This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 42018X1858
Amendments to Regulation No 100 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) — Uniform provisions concerning the approval of vehicles with regard to specific requirements for the electric power train [2018/1858]
Poprawki do regulaminu nr 100 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie szczególnych wymagań dotyczących elektrycznego układu napędowego [2018/1858]
Poprawki do regulaminu nr 100 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie szczególnych wymagań dotyczących elektrycznego układu napędowego [2018/1858]
Dz.U. L 302 z 28.11.2018, p. 114–114
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
28.11.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 302/114 |
Jedynie oryginalne teksty EKG ONZ mają skutek prawny w świetle międzynarodowego prawa publicznego. Status i datę wejścia w życie niniejszego regulaminu należy sprawdzać w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343, dostępnej pod adresem:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Poprawki do regulaminu nr 100 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie szczególnych wymagań dotyczących elektrycznego układu napędowego [2018/1858]
Poprawki do regulaminu nr 100 opublikowanego w Dz.U. L 87 z dnia 31 marca 2015 r.
Obejmujące:
|
Suplement nr 2 do serii poprawek 02 – data wejścia w życie: 29 stycznia 2016 r. |
|
Suplement nr 3 do serii poprawek 02 – data wejścia w życie: 18 czerwca 2016 r. |
W całym tekście regulaminu (w tym we wszystkich załącznikach) wyrażenie układ magazynowania energii wielokrotnego ładowania (REESS) otrzymuje brzmienie: układ magazynowania energii elektrycznej wielokrotnego ładowania (REESS).
Punkty 5.1–5.1.1.3 otrzymują brzmienie:
„5.1. Ochrona przed porażeniem elektrycznym
Poniższe wymagania dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego stosuje się do szyn wysokonapięciowych w warunkach braku podłączenia do zewnętrznych wysokonapięciowych źródeł energii elektrycznej.
5.1.1. Ochrona przed dotykiem bezpośrednim
Ochrona przed dotykiem bezpośrednim części czynnych jest także wymagana w odniesieniu do pojazdów wyposażonych w dowolny typ REESS homologowany zgodnie z częścią II niniejszego regulaminu.
Części czynne muszą być chronione przed dotykiem bezpośrednim i muszą spełniać wymagania określone w pkt 5.1.1.1 i 5.1.1.2. Nie może istnieć możliwość otwarcia, rozłączenia, zdemontowania ani usunięcia barier, osłon, izolatorów stałych i złączy bez użycia narzędzi.
Jednakże złącza (w tym gniazdo pojazdu) mogą zostać rozłączone bez użycia narzędzi, jeżeli spełniają co najmniej jedno z następujących wymagań:
a) |
spełniają wymagania określone w pkt 5.1.1.1 i 5.1.1.2 po ich rozłączeniu; lub |
b) |
są umieszczone pod podłogą i wyposażone w mechanizm blokujący; lub |
c) |
są wyposażone w mechanizm blokujący. Usunięcie innych części, które nie stanowią elementu złącza, umożliwiające rozłączenie złącza, nie jest możliwe inaczej niż przy użyciu narzędzi; lub |
d) |
w ciągu jednej sekundy od rozłączenia złącza napięcie części czynnych spada do wartości nie wyższej niż 60 V dla prądu stałego lub 30 V dla prądu przemiennego (wartość skuteczna). |
5.1.1.1. W przypadku ochrony części czynnych znajdujących się wewnątrz przedziału pasażerskiego lub przedziału bagażowego wymagany jest stopień ochrony IPXXD.
5.1.1.2. W przypadku ochrony części czynnych znajdujących się w częściach pojazdu innych niż przedział pasażerski lub przedział bagażowy wymagany jest stopień ochrony IPXXB.”.
Punkty (dotychczas) od 5.1.1.4 do 5.1.1.5.3 otrzymują numerację od 5.1.1.3 do 5.1.1.4.3.