EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0382

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 382/2007 z dnia 4 kwietnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 odnośnie opisu, oznaczania, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina

Dz.U. L 95 z 5.4.2007, p. 12–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Dz.U. L 327M z 5.12.2008, p. 952–962 (MT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; Uchylona w sposób domniemany przez 32009R0607

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/382/oj

5.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/12


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 382/2007

z dnia 4 kwietnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 odnośnie opisu, oznaczania, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 53,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej należy wprowadzić pewne zmiany do rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 (2).

(2)

Artykuł 28 rozporządzenia (WE) nr 753/2002 przewiduje szczególne zasady dotyczące win stołowych z oznaczeniem geograficznym i zawiera wykaz określeń stosowanych w różnych regionach państw członkowskich do opisywania tych win. Wykaz ten musi zostać uzupełniony odpowiednimi określeniami stosowanymi w Bułgarii i Rumunii.

(3)

Wykaz specjalnych tradycyjnych określeń ustanowiony w art. 29 rozporządzenia (WE) nr 753/2002 oraz wykaz dodatkowych tradycyjnych określeń, o którym mowa w art. 23 tego rozporządzenia, muszą być uzupełnione odpowiednimi określeniami stosowanymi w Bułgarii i Rumunii.

(4)

Załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 753/2002 zawiera wykaz odmian winorośli i ich synonimów zawierających oznaczenie geograficzne, które mogą być umieszczane na etykietach win. Załącznik ten musi być uzupełniony odpowiednimi określeniami stosowanymi przez Bułgarię i Rumunię w dniu, w którym wejdzie w życie niniejsze rozporządzenie.

(5)

Nazwa „Tokaj” oznacza wino gatunkowe wyprodukowane w określonym regionie, pochodzące z przygranicznego regionu Węgier i Słowacji, i stanowi także część włoskich i francuskich oznaczeń odmiany winorośli: „Tocai italico”, „Tocai friulano” oraz „Tokay pinot gris”. Równoczesne stosowanie tych trzech oznaczeń odmian winorośli i oznaczenia geograficznego jest ograniczone w czasie do dnia 31 marca 2007 r. i wynika z dwustronnego porozumienia zawartego w dniu 23 listopada 1993 r. pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską, które w dniu 1 maja 2004 r. stało się częścią prawnego dorobku Wspólnoty. Z dniem 1 kwietnia 2007 r. trzy wymienione oznaczenia odmian winorośli usunięte zostają z załącznika II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002, a oznaczenie odmiany winorośli „Tocai friulano” zostaje w chwili obecnej zastąpione nowym oznaczenie odmiany winorośli „Friulano”.

(6)

Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 753/2002 zawiera wykaz tradycyjnych określeń, które są lub mogą być umieszczane na etykietach win. Załącznik ten musi być uzupełniony, tak aby uwzględniał, z jednej strony, nowe tradycyjne określenia stosowane na Cyprze i, z drugiej strony, tradycyjne określenia stosowane przez Bułgarię i Rumunię.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 753/2002.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 753/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 28 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

a)

tiret dziesiąte otrzymuje brzmienie:

„—

»Τοπικός Οίνος« lub »(wino regionalne)« w przypadku win stołowych pochodzących z Cypru”;

b)

dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

»регионално вино« w przypadku win stołowych pochodzących z Bułgarii,

»Vin cu indicație geografică« w przypadku win stołowych pochodzących z Rumunii”;

2)

w art. 29 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się litery w brzmieniu:

„q)

Bułgaria:

»Гарантирано наименование за произход« lub »ГНП«;

»Гарантирано и контролирано наименование за произход« lub »ГКНП«;

»Благородно сладко вино« lub »БСВ«;

r)

Rumunia:

»Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.«, po którym następuje:

»Cules la maturitate deplină – C.M.D.«,

»Cules târziu – C.T.«,

»Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.« ”;

b)

w ust. 2 dodaje się litery w brzmieniu:

„k)

Bułgaria:

»Гарантирано наименование за произход« lub »ГНП«;

»Гарантирано и контролирано наименование за произход« lub »ГКНП«;

l)

Rumunia:

»Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.« ”;

3)

załącznik II zastępuje się załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;

4)

w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 kwietnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 kwietnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 118 z 4.5.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2016/2006 (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 38).


ZAŁĄCZNIK I

„ZAŁĄCZNIK II

Wykaz odmian winorośli i ich synonimów obejmujących oznaczenie geograficzne (1), które mogą być umieszczone na etykietach win zgodnie z przepisami art. 19 ust. 2

 

Nazwa odmiany lub jej synonimy

Państwa mogące stosować nazwę odmiany lub jeden z jej synonimów (2)

1

Agiorgitiko

Grecja°

2

Aglianico

Włochy°, Grecja°, Malta°

3

Aglianicone

Włochy°

4

Alicante Bouschet

Grecja°, Włochy°, Portugalia°, Algeria°, Tunezja°, Stany Zjednoczone°, Cypr°, Afryka Południowa

Uwaga: Nazwa »Alicante« nie może być stosowana sama w celu oznaczenia wina

5

Alicante Branco

Portugalia°

6

Alicante Henri Bouschet

Francja°, Serbia (8), Czarnogóra (8)

7

Alicante

Włochy°

8

Alikant Buse

Serbia (6), Czarnogóra (6)

9

Auxerrois

Afryka Południowa°, Australia°, Kanada°, Szwajcaria°, Belgia°, Niemcy°, Francja°, Luksemburg°, Niderlandy°, Zjednoczone Królestwo°

10

Barbera Bianca

Włochy°

11

Barbera

Afryka Południowa°, Argentyna°, Australia°, Chorwacja°, Meksyk°, Słowenia°, Urugwaj°, Stany Zjednoczone°, Grecja°, Włochy°, Malta°

12

Barbera Sarda

Włochy°

13

Blauburgunder

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (16-27-114), Austria (14-16), Kanada (16-114), Chile (16-114), Włochy (16-114)

14

Blauer Burgunder

Austria (13-16), Serbia (24-114), Czarnogóra (24-114), Szwajcaria

15

Blauer Frühburgunder

Niemcy (57)

16

Blauer Spätburgunder

Niemcy (114), Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (13-27-114), Austria (13-14), Bułgaria (114), Kanada (13-114), Chile (13-114), Rumunia (114), Włochy (13-114)

17

Blaufränkisch

Republika Czeska (54), Austria°, Niemcy, Słowenia (Modra frankinja, Frankinja), Węgry

18

Borba

Hiszpania°

19

Bosco

Włochy°

20

Bragão

Portugalia°

21

Budai

Węgry°

22

Burgundac beli

Serbia (135), Czarnogóra (135)

23

Burgundac Crni

Chorwacja°

24

Burgundac crni

Serbia (14-114), Czarnogóra (14-114)

25

Burgundac sivi

Chorwacja°, Serbia°, Czarnogóra°

26

Burgundec bel

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii°

27

Burgundec crn

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (13-16-114)

28

Burgundec siv

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii°

29

Busuioacă de Bohotin

Rumunia

30

Cabernet Moravia

Republika Czeska°

31

Calabrese

Włochy (89)

32

Campanário

Portugalia°

33

Canari

Argentyna°

34

Carignan Blanc

Francja°

35

Carignan

Południowa Afryka°, Argentyna°, Australia (37), Chile (37), Chorwacja°, Izrael°, Maroko°, Nowa Zelandia°, Tunezja°, Grecja°, Francja°, Portugalia°, Malte°

36

Carignan Noir

Cypr°

37

Carignane

Australia (35), Chile (35), Meksyk, Turcja, Stany Zjednoczone

38

Carignano

Włochy°

39

Chardonnay

Południowa Afryka°, Argentyna (94), Australia (94), Bułgaria°, Kanada (94), Szwajcaria°, Chile (94), Republika Czeska°, Chorwacja°, Węgry (40), Indie, Izrael°, Mołdawia°, Meksyk (94), Nowa Zelandia (94), Rumunia°, Rosja°, San Marino°, Słowacja°, Słowenia°, Tunezja°, Stany Zjednoczone (94), Urugwaj°, Serbia, Czarnogóra, Zimbabwe°, Niemcy°, Francja, Grecja (94), Włochy (94), Luksemburg° (94), Niderlandy (94), Zjednoczone Królestwo, Hiszpania, Portugalia, Austria°, Belgia (94), Cypr°, Malta°

40

Chardonnay Blanc

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, Węgry (39)

41

Chardonnay Musqué

Kanada°

42

Chelva

Hiszpania°

43

Corinto Nero

Włochy°

44

Cserszegi fűszeres

Węgry°

45

Děvín

Republika Czeska°

46

Devín

Słowacja

47

Duna gyöngye

Węgry

48

Dunaj

Słowacja

49

Durasa

Włochy°

50

Early Burgundy

Stany Zjednoczone°

51

Fehér Burgundi, Burgundi

Węgry

52

Findling

Niemcy°, Zjednoczone Królestwo°

53

Frâncușă

Rumunia

54

Frankovka

Republika Czeska° (17), Słowacja (55)

55

Frankovka modrá

Słowacja (54)

56

Friulano

Włochy

57

Frühburgunder

Niemcy (15), Niderlandy°

58

Galbenă de Odobești

Rumunia

59

Girgenti

Malta (60, 61)

60

Ghirgentina

Malta (59, 61)

61

Girgentina

Malta (59, 60)

62

Graciosa

Portugalia°

63

Grasă de Cotnari

Rumunia

64

Grauburgunder

Niemcy, Bułgaria, Węgry°, Rumunia (65)

65

Grauer Burgunder

Kanada, Rumunia (64), Niemcy, Austria

66

Grossburgunder

Rumunia

67

Iona

Stany Zjednoczone°

68

Kanzler

Zjednoczone Królestwo°, Niemcy

69

Kardinal

Niemcy°, Bułgaria°

70

Kékfrankos

Węgry

71

Kisburgundi kék

Węgry (114)

72

Korinthiaki

Grecja°

73

Leira

Portugalia°

74

Limnio

Grecja°

75

Maceratino

Włochy°

76

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Cypr

77

Mátrai muskotály

Węgry°

78

Medina

Węgry°

79

Monemvasia

Grecja

80

Montepulciano

Włochy°

81

Moravia dulce

Hiszpania°

82

Moravia agria

Hiszpania°

83

Moslavac

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (84), Serbia°, Czarnogóra°

84

Mozler

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (83)

85

Mouratón

Hiszpania°

86

Müller-Thurgau

Południowa Afryka°, Austria°, Niemcy, Kanada, Chorwacja°, Węgry°, Serbia°, Czarnogóra°, Republika Czeska°, Słowacja°, Słowenia°, Szwajcaria°, Luksemburg°, Niderlandy°, Włochy°, Belgia°, Francja°, Zjednoczone Królestwo, Australia°, Bułgaria°, Stany Zjednoczone°, Nowa Zelandia°, Portugalia

87

Muškát moravský

Republika Czeska°, Słowacja

88

Nagyburgundi

Węgry

89

Nero d‘Avola

Włochy (31)

90

Olivella nera

Włochy°

91

Orange Muscat

Australia°, Stany Zjednoczone°

92

Pálava

Republika Czeska, Słowacja

93

Pau Ferro

Portugalia°

94

Pinot Chardonnay

Argentyna (39), Australia (39), Kanada (39), Chile (39), Meksyk (39), Nowa Zelandia (39), Stany Zjednoczone (39), Turcja°, Belgia (39), Grecja (39), Niderlandy, Włochy (39)

95

Pölöskei muskotály

Węgry°

96

Portoghese

Włochy°

97

Pozsonyi

Węgry (98)

98

Pozsonyi Fehér

Węgry (97)

99

Radgonska ranina

Słowenia°

100

Rajnai rizling

Węgry (103)

101

Rajnski rizling

Serbia (102-105-108), Czarnogóra (102-105-108)

102

Renski rizling

Serbia (101-105-108), Czarnogóra (101-105-108), Słowenia° (103)

103

Rheinriesling

Bułgaria°, Austria, Niemcy (105), Węgry (100), Republika Czeska (111), Włochy (105), Grecja, Portugalia, Słowenia (102)

104

Rhine Riesling

Południowa Afryka°, Australia°, Chile (106), Mołdawia°, Nowa Zelandia°, Cypr, Węgry°

105

Riesling renano

Niemcy (103), Serbia (101-102-108), Czarnogóra (101-102-108), Włochy (103)

106

Riesling Renano

Chile (104), Malta°

107

Riminèse

Francja°

108

Rizling rajnski

Serbia (101-102-105), Czarnogóra (101-102-105)

109

Rizling Rajnski

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii°, Chorwacja°

110

Rizling rýnsky

Słowacja°

111

Ryzlink rýnský

Republika Czeska (103)

112

Santareno

Portugalia°

113

Sciaccarello

Francja°

114

Spätburgunder

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (13-16-27), Serbia (14-24), Czarnogóra (14-24), Bułgaria (16), Kanada (13-16), Chile, Węgry (71), Mołdawia°, Rumunia (16), Włochy (13-16), Zjednoczone Królestwo, Niemcy (16)

115

Štajerska Belina

Chorwacja°, Słowenia°

116

Subirat

Hiszpania

117

Terrantez do Pico

Portugalia°

118

Tintilla de Rota

Hiszpania°

119

Tinto de Pegões

Portugalia°

120

Torrontés riojano

Argentyna°

121

Trebbiano

Południowa Afryka°, Argentyna°, Australia°, Kanada°, Cypr°, Chorwacja°, Urugwaj°, Stany Zjednoczone, Izrael, Włochy, Malta

122

Trebbiano Giallo

Włochy°

123

Trigueira

Portugalia

124

Verdea

Włochy°

125

Verdeca

Włochy

126

Verdelho

Południowa Afryka°, Argentyna, Australia, Nowa Zelandia, Stany Zjednoczone, Portugalia

127

Verdelho Roxo

Portugalia°

128

Verdelho Tinto

Portugalia°

129

Verdello

Włochy°, Hiszpania°

130

Verdese

Włochy°

131

Verdejo

Hiszpania°

132

Weißburgunder

Południowa Afryka (134), Kanada, Chile (133), Węgry (51), Niemcy (133, 134), Austria (133), Zjednoczone Królestwo°, Włochy

133

Weißer Burgunder

Niemcy (132, 134), Austria (132), Chile (132), Szwajcaria°, Słowenia, Włochy

134

Weissburgunder

Południowa Afryka (132), Niemcy (132, 133), Zjednoczone Królestwo, Włochy

135

Weisser Burgunder

Serbia (22), Czarnogóra (22)

136

Zalagyöngye

Węgry°

LEGENDA:

:

określenia umieszczone w nawiasie

:

odniesienie do synonimu odmiany,

:

»°«

:

brak synonimu,

:

określenia pogrubioną czcionką

:

kolumna 2

:

nazwa odmiany winorośli

kolumna 3

:

państwa, w których nazwa odpowiada odmianie oraz odniesieniu do odmiany,

:

określenia niepogrubioną czcionką

:

kolumna 2

:

nazwa synonimu odmiany winorośli

kolumna 3

:

nazwa państwa stosującego synonim odmiany winorośli.”


(1)  Te nazwy odmian i ich synonimy odpowiadają, w pełni lub częściowo, w tłumaczeniu albo w formie przymiotnikowej, oznaczeniom geograficznym stosowanym w celu opisu win.

(2)  Dla odnośnych państw odstępstwa wymienione w niniejszym załączniku są dozwolone jedynie w przypadku win z oznaczeniem geograficznym produkowanych w jednostkach administracyjnych, w których produkcja danych odmian jest dozwolona w chwili wejścia w życie niniejszego rozporządzenia i zgodnie z warunkami określonymi przez zainteresowane państwa w odniesieniu do produkcji i prezentacji tych win.

LEGENDA:

:

określenia umieszczone w nawiasie

:

odniesienie do synonimu odmiany,

:

»°«

:

brak synonimu,

:

określenia pogrubioną czcionką

:

kolumna 2

:

nazwa odmiany winorośli

kolumna 3

:

państwa, w których nazwa odpowiada odmianie oraz odniesieniu do odmiany,

:

określenia niepogrubioną czcionką

:

kolumna 2

:

nazwa synonimu odmiany winorośli

kolumna 3

:

nazwa państwa stosującego synonim odmiany winorośli.”


ZAŁĄCZNIK II

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 753/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

przed wierszem dotyczącym Republiki Czeskiej wprowadza się wiersze w brzmieniu:

„BUŁGARIA

Specjalne tradycyjne określenia, o których mowa w art. 29

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(gwarantowane oznaczenie pochodzenia)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr

Bułgarski

2007

 

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(gwarantowane i kontrolowane oznaczenie pochodzenia)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr

Bułgarski

2007

 

Благородно сладко вино (БСВ)

(szlachetne wino słodkie)

Wszystkie

Gatunkowe wino likierowe psr

Bułgarski

2007

 

Określenia, o których mowa w art. 28

регионално вино

(Wino regionalne)

Wszystkie

Wino stołowe z GI

Bułgarski

2007

 

Dodatkowe tradycyjne określenia, o których mowa w art. 23

Ново

(młode)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Wino stołowe z GI

Bułgarski

2007

 

Премиум

(premium)

Wszystkie

Wino stołowe z GI

Bułgarski

2007

 

Резерва

(rezerwa)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Wino stołowe z GI

Bułgarski

2007

 

Премиум резерва

(rezerwa premium)

Wszystkie

Wino stołowe z GI

Bułgarski

2007

 

Специална резерва

(rezerwa specjalna)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Bułgarski

2007

 

Специална селекция

(selekcja specjalna)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Bułgarski

2007

 

Колекционно

(kolekcja)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Bułgarski

2007

 

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

dębowe premium)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Bułgarski

2007

 

Беритба на презряло грозде

(wino z przejrzałych winogron)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Bułgarski

2007

 

Розенталер

(Rosenthaler)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Bułgarski

2007”

 

2)

wiersze dotyczące Cypru otrzymują brzmienie:

„CYPR

Specjalne tradycyjne określenia, o których mowa w art. 29

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Grecki

 

 

Określenia, o których mowa w art. 28

Τοπικός Οίνος

(Wino regionalne)

Wszystkie

Wino stołowe z GI

Grecki

 

 

Dodatkowe tradycyjne określenia, o których mowa w art. 23

Μοναστήρι (Monastiri)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI

Grecki

 

 

Κτήμα (Ktima)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI

Grecki

 

 

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Wszystkie

Wino gatunkowe psr i wino stołowe z GI

Grecki

2006

 

Μονή (Moni)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr i wino

Grecki

2006”

 

3)

po wierszach dotyczących Portugalii wprowadza się wiersze w brzmieniu:

„RUMUNIA

Specjalne tradycyjne określenia, o których mowa w art. 29

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Rumuński

2007

 

Cules la maturitate deplină

(C.M.D.)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Rumuński

2007

 

Cules târziu (C.T.)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Rumuński

2007

 

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Rumuński

2007

 

Określenia, o których mowa w art. 28

Vin cu indicație geografică

Wszystkie

Wino stołowe z GI

Rumuński

2007

 

Dodatkowe tradycyjne określenia, o których mowa w art. 23

Rezervă

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Rumuński

2007

 

Vin de vinotecă

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

Rumuński

2007”

 


Top