This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31979R2968
Commission Regulation (EEC) No 2968/79 of 20 December 1979 laying down detailed rules for the provision of administrative assistance in connection with the export of soft ripened cow's milk cheeses eligible for special treatment on import into a non-member country
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2968/79 z dnia 20 grudnia 1979 r. ustanawiające szczegółowe zasady w odniesieniu do przepisu o pomocy administracyjnej w związku z wywozem miękkich serów dojrzałych z krowiego mleka kwalifikujących do szczególnego traktowania przy przywozie do państwa trzeciego
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2968/79 z dnia 20 grudnia 1979 r. ustanawiające szczegółowe zasady w odniesieniu do przepisu o pomocy administracyjnej w związku z wywozem miękkich serów dojrzałych z krowiego mleka kwalifikujących do szczególnego traktowania przy przywozie do państwa trzeciego
Dz.U. L 336 z 29.12.1979, p. 25–28
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 08/11/2008; Uchylony przez 32008R1081
Dziennik Urzędowy L 336 , 29/12/1979 P. 0025 - 0028
Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 3 Tom 11 P. 0174
Specjalne wydanie greckie: Rozdział 03 Tom 27 P. 0156
Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 3 Tom 11 P. 0174
Specjalne wydanie hiszpańskie: Rozdział 03 Tom 17 P. 0065
Specjalne wydanie portugalskie Rozdział 03 Tom 17 P. 0065
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2968/79 z dnia 20 grudnia 1979 r. ustanawiające szczegółowe zasady w odniesieniu do przepisu o pomocy administracyjnej w związku z wywozem miękkich serów dojrzałych z krowiego mleka kwalifikujących do szczególnego traktowania przy przywozie do państwa trzeciego KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2931/79 z dnia 20 grudnia 1979 r. w sprawie udzielania pomocy w wywozie produktów rolnych mogących korzystać ze szczególnych regulacji przywozowych w państwach trzecich [1], w szczególności jej art. 1 ust. 2, a także mając na uwadze, co następuje: USA uzgodniły w ramach GATT, że zezwolą na przywozy miękkich serów dojrzałych z krowiego mleka bez żadnych ograniczeń ilościowych; ten środek będzie obowiązywał od dnia 1 stycznia 1980 r.; Wspólnota zobowiązała się do udzielenia władzom USA pomocy administracyjnej w celu zapewnienia prawidłowego stosowania porozumienia; w tym celu przedmiotowym serom powinny towarzyszyć świadectwa wystawione przez właściwe władze we Wspólnocie; środki ustanowione w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych, PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 Przy wywozie do USA, w tym do Puerto Rico, miękkich serów dojrzałych z krowiego mleka objętych podpozycją 04.04 E Wspólnej Taryfy Celnej, wyprodukowanych we Wspólnocie i odpowiadających definicji ustalonej w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, na żądanie osoby zainteresowanej wystawiane jest świadectwo, którego wzór został określony w załączniku II. Artykuł 2 1. Świadectwa są drukowane na białym papierze i sporządzone w języku angielskim. Wymiary świadectwa powinny wynosić 210 × 297 mm. Każde świadectwo otrzyma numer seryjny nadany przez wystawiający je urząd. Państwo Członkowskie wywozu może zażądać, aby świadectwo, które będzie stosowane na jego terytorium było, poza angielskim, drukowane w jednym z jego oficjalnych języków. 2. Świadectwa są sporządzane w co najmniej jednym oryginale i dwóch kopiach. Na kopiach umieszcza się taki sam numer jak na oryginale. Oryginał i kopie wypełnia się na maszynie lub ręcznie; w tym ostatnim przypadku wypełnia się atramentem i drukowanymi literami. Artykuł 3 1. Świadectwo i jego kopie są wystawiane przez agencję wyznaczoną przez każde Państwo Członkowskie. 2. Agencja wydająca zatrzymuje jedną kopię świadectwa. Oryginał i druga kopia są przedstawiane urzędowi celnemu, gdzie dokonuje się wywozowych formalności celnych w związku z wywozem do USA. 3. Urząd celny, o którym mowa w ust. 2, wypełnia rubrykę przeznaczoną dla niego umieszczoną na oryginale świadectwa i zwraca je zainteresowanej osobie. Kopia pozostaje w tym urzędzie celnym. Artykuł 4 Świadectwo jest ważne tylko wtedy, gdy zostanie potwierdzone przez właściwy urząd celny. Obejmuje ono określoną w nim ilość towarów. Jednak w przypadku gdy ilość określona w nim jest przekroczona o nie więcej niż 5 %, uznaje się, że świadectwo ją obejmuje. Artykuł 5 Państwa Członkowskie podejmą wszelkie działania, jakie mogą być niezbędne w celu sprawdzenia pochodzenia, typu, składu i jakości serów, w odniesieniu do których świadectwa są wystawiane. Artykuł 6 Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 1980 r. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich. Sporządzono w Brukseli, dnia 20 grudnia 1979 r. W imieniu Komisji Finn Gundelach Wiceprzewodniczący [1] Dz.U. L 334 z 28.12.1979, str. 8. -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK I DEFINICJA MIĘKKICH SERÓW DOJRZAŁYCH Z KROWIEGO MLEKA 1. Miękki ser dojrzały jest konserwowany lub dojrzewa pod wpływem czynników biologicznych, takich jak pleśń, drożdże i inne organizmy, które utworzyły na powierzchni sera wyraźnie widoczną skórkę. Konserwowanie lub dojrzewanie jest prowadzone tak, że ser w sposób widoczny konserwuje się lub dojrzewa począwszy od jego powierzchni w kierunku środka. Zawartość tłuszczu w suchej masie nie może być mniejsza niż 50 %. Zawartość wilgoci obliczona wagowo w stosunku do masy beztłuszczowej nie może być niższa niż 65 %. Termin "miękki ser dojrzały" nie obejmuje serów z pleśnią, drożdżami i innymi organizmami na skórce, które zawierają również pleśń, niebieską lub inną, równomiernie rozmieszczoną wewnątrz sera. 2. Poniższy niepełny wykaz podany jest jedynie do celów ilustracyjnych, po to by wymienić niektóre sery, które spełniają warunki definicji podanej w ust. 1: - Bibress - Brie - Camembert - Cambré - Carré de l’Est - Chaource - Coulommiers - Epoise - Herve - Limbourg - Livarot - Maroilles - Munster z Francji i Niemiec wzdłuż obu brzegów Renu - Pont-l’Evêque - Reblochon - St Marcellin - Taleggio. Uwaga: Sery wymienione powyżej muszą odpowiadać podanej definicji, aby można było je uważać za miękkie dojrzałe. -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK II +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------