EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1284
Council Regulation (EU) No 1284/2009 of 22 December 2009 imposing certain specific restrictive measures in respect of the Republic of Guinea
Rozporządzenie Rady (UE) nr 1284/2009 z dnia 22 grudnia 2009 r. wprowadzające pewne szczególne środki ograniczające wobec Republiki Gwinei
Rozporządzenie Rady (UE) nr 1284/2009 z dnia 22 grudnia 2009 r. wprowadzające pewne szczególne środki ograniczające wobec Republiki Gwinei
Dz.U. L 346 z 23.12.2009, p. 26–38
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023
23.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 346/26 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1284/2009
z dnia 22 grudnia 2009 r.
wprowadzające pewne szczególne środki ograniczające wobec Republiki Gwinei
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 1 i 2,
uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2009/788/WPZiB z dnia 27 października 2009 r. w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei (1), zmienione decyzją Rady 2009/1003/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r.,
uwzględniając wspólny wniosek Komisji oraz Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB wprowadza pewne środki ograniczające wobec członków Krajowej Rady Demokracji i Rozwoju oraz osób z nimi powiązanych (NCDD), odpowiedzialnych za brutalne represje z dnia 28 września 2009 r. lub za impas polityczny w tym kraju. |
(2) |
Środki te to między innymi zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych należących do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów wymienionych w załączniku do wspomnianego wspólnego stanowiska oraz zakaz świadczenia pomocy technicznej i finansowej oraz innych usług związanych ze sprzętem wojskowym, które byłyby przeznaczone na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Republice Gwinei lub mogłyby zostać wykorzystane na jej terytorium. Środki obejmują także zakaz sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu do Republiki Gwinei, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych. |
(3) |
Środki te wchodzą w zakres zastosowania Traktatu, dlatego też do ich wdrożenia w Unii niezbędne jest prawodawstwo unijne, które zagwarantuje w szczególności, że środki te będą jednolicie stosowane przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich. |
(4) |
Jeżeli na mocy niniejszego rozporządzenia przetwarzane są dane osobowe osób fizycznych, przetwarzanie to powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (3). |
(5) |
Aby środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu były skuteczne, rozporządzenie musi niezwłocznie wejść w życie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) |
„sprzęt, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych” oznacza towary wymienione w załączniku I; |
b) |
„pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub wszelką inną obsługą techniczną; może przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenie, przekazywanie wiedzy praktycznej i umiejętności praktycznych, a także usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje także porady udzielane w formie ustnej; |
c) |
„usługi pośrednictwa” oznaczają działalność osób, podmiotów oraz partnerstw, którzy pełnią rolę pośredników, kupując lub sprzedając towary i technologie, aranżując ich przekazywanie, negocjując lub aranżując transakcje, które mają na celu przekazywanie towarów lub technologii; |
d) |
„środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:
|
e) |
„zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie jakimkolwiek ruchom środków finansowych, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę umożliwiającą korzystanie z nich, w tym również zarządzanie portfelem; |
f) |
„zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego typu aktywa – materialne lub niematerialne, ruchome i nieruchome – które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług; |
g) |
„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do pozyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką; |
h) |
„terytorium Unii” oznacza terytoria, na których obowiązuje Traktat, na zasadach określonych w Traktacie. |
Artykuł 2
Zakazuje się:
a) |
sprzedaży, dostarczania, przekazywania, wywozu – w sposób bezpośredni lub pośredni – sprzętu, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych – niezależnie od tego, czy pochodzi on z Unii, czy nie – na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Republice Gwinei lub do użytku na jej terytorium; |
b) |
bezpośredniego lub pośredniego świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, o którym mowa w lit. a), na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Republice Gwinei lub do użytku na jej terytorium; |
c) |
bezpośredniego lub pośredniego zapewniania zasobów finansowych lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, o którym mowa w lit. a), jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Republice Gwinei lub do użytku na jej terytorium; |
d) |
świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c). |
Artykuł 3
Zakazuje się:
a) |
bezpośredniego lub pośredniego świadczenia osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Republice Gwinei – lub do użytku na jej terytorium – pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wyszczególnionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (4) lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zamieszczonych w tym wykazie; |
b) |
bezpośredniego lub pośredniego zapewniania zasobów finansowych lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami wyszczególnionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby sprzedaży, dostaw, transferu lub wywozu takich towarów, albo też udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom fizycznym, osobom prawnym, podmiotom lub organom w Republice Gwinei lub do użytku na jej terytorium; |
c) |
świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b). |
Artykuł 4
1. W drodze odstępstwa od art. 2 i 3 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III, mogą zezwolić na:
a) |
sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych, o ile jest on przeznaczony wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych lub na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) lub Unii Europejskiej, lub na użytek prowadzonych przez Unię Europejską i ONZ operacji zarządzania kryzysowego; |
b) |
zapewnianie zasobów finansowych lub pomocy finansowej, świadczenie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa i innych usług związanych ze sprzętem lub programami i operacjami, o których mowa w lit. a); |
c) |
zapewnianie zasobów finansowych lub pomocy finansowej, świadczenie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa i innych usług związanych z nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych lub na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii, lub na użytek prowadzonych przez Unię Europejską i ONZ operacji zarządzania kryzysowego; |
d) |
zapewnianie zasobów finansowych lub pomocy finansowej, świadczenie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa i innych usług związanych z pojazdami niebojowymi, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały do ochrony przed pociskami balistycznymi i które są przeznaczone wyłącznie do wykorzystywania w celach ochronnych w Republice Gwinei przez personel Unii Europejskiej i jej państw członkowskich. |
2. Nie udziela się zezwoleń na działania, które już miały miejsce.
Artykuł 5
Art. 2 i 3 nie mają zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wywożonych do Republiki Gwinei wyłącznie na własny użytek przez personel ONZ, personel Unii Europejskiej lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personel pomocniczy.
Artykuł 6
1. Zamraża się wszelkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą.
2. Nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, osobom fizycznym, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku II – ani na ich rzecz – środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. W załączniku II wymieniono osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, które zgodnie z art. 3a wspólnego stanowiska 2009/788/WPZiB zostały przez Radę wskazane jako członkowie Krajowej Rady Demokracji i Rozwoju (NCDD) lub jako powiązane z nimi osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy.
4. Zakazuje się świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
Artykuł 7
Zakazy ustanowione w art. 3 lit. b) i art. 6 ust. 2 nie powodują żadnej odpowiedzialności osób fizycznych ani prawnych, podmiotów ani organów, które udostępniły środki finansowe lub zasoby gospodarcze, nie wiedząc i nie mając uzasadnionego powodu przypuszczać, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.
Artykuł 8
1. W drodze odstępstwa od art. 6 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III, mogą zezwolić – na warunkach, które uznają za stosowne – by niektóre zamrożone środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostały uwolnione lub udostępnione, o ile zostanie ustalone, że środki lub zasoby, o których mowa, są:
a) |
niezbędne, by zaspokoić podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku II i członków rodziny pozostających na ich utrzymaniu, co obejmuje opłaty za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki, leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłaty za usługi użyteczności publicznej; |
b) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie rozsądnych kosztów honorariów i na zwrot wydatków poniesionych w związku z korzystaniem z usług prawniczych; |
c) |
przeznaczone wyłącznie na uiszczenie opłat lub prowizji za standardową usługę przechowywania lub utrzymywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub |
d) |
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że dane państwo członkowskie najpóźniej dwa tygodnie przed wydaniem specjalnego zezwolenia poinformuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o powodach, dla których uznaje takie zezwolenie za stosowne. |
2. Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł 9
1. W drodze odstępstwa od art. 6 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostaną następujące warunki:
a) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed datą umieszczenia w załączniku II osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 6, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tą datą; |
b) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób posiadających takie roszczenia; |
c) |
decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II; oraz |
d) |
uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. |
2. Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł 10
1. Art. 6 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków środkami finansowymi przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek osób fizycznych, osób prawnych, podmiotów lub organów umieszczonych w wykazie, pod warunkiem że wszelkie dodatkowe kwoty na takich rachunkach również zostaną zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.
2. Art. 6 ust. 2 nie ma zastosowania do dodatków do zamrożonych rachunków, takich jak:
a) |
odsetki lub inne dochody z tych rachunków; lub |
b) |
płatności należne z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku II osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 3, |
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody, płatności lub instrumenty finansowe zostaną zamrożone zgodnie z art. 6 ust. 1.
Artykuł 11
Jeżeli zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmowy ich udostępnienia dokonano w dobrej wierze i na podstawie przekonania, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje ono odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu ani organu wykonującego rozporządzenie, ich kierowników ani pracowników, chyba że udowodniono, iż środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub wstrzymane na skutek zaniedbania.
Artykuł 12
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów o sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy:
a) |
niezwłocznie przekazują właściwym organom państw członkowskich wskazanym na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III – w tym kraju, w którym osoby, podmioty i organy przebywają lub mają siedzibę – wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, np. rachunki i kwoty zamrożone zgodnie z art. 6; przekazują takie informacje także Komisji – bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwego organu wskazanego na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III; oraz |
b) |
współpracują z właściwymi organami przy weryfikowaniu tych informacji. |
2. Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane zainteresowanemu państwu członkowskiemu.
3. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, w których zostały przekazane lub uzyskane.
Artykuł 13
Komisja i państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o środkach zastosowanych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają się wszelkimi innymi istotnymi informacjami będącymi w ich posiadaniu i mającymi związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami o problemach związanych z naruszaniem przepisów i wykonywaniem rozporządzenia oraz o orzeczeniach wydanych przez sądy krajowe.
Artykuł 14
W załączniku II zamieszcza się dostępne informacje o wymienionych w nim osobach fizycznych, pozwalające osoby te łatwo zidentyfikować.
Informacje te mogą obejmować:
a) |
nazwisko i imiona, w tym pseudonimy i tytuły, jeśli istnieją; |
b) |
datę i miejsce urodzenia; |
c) |
obywatelstwo; |
d) |
numer paszportu i dowodów tożsamości; |
e) |
numer identyfikacji podatkowej i numer ubezpieczenia społecznego; |
f) |
płeć; |
g) |
adres lub inne informacje o miejscu pobytu; |
h) |
stanowisko lub zawód; |
i) |
datę umieszczenia w załączniku. |
W załączniku II można również zamieścić wskazane wyżej informacje – potrzebne do celów identyfikacyjnych – o członkach rodziny osób umieszczonych w wykazie, jeżeli informacje te są niezbędne w konkretnym przypadku wyłącznie do zweryfikowania tożsamości danej osoby fizycznej umieszczonej w wykazie.
W załączniku II wskazuje się też powody umieszczenia danej osoby w wykazie, takie jak zawód.
Artykuł 15
1. Komisja jest uprawniona do:
a) |
wprowadzania zmian do załącznika II na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załącznika do wspólnego stanowiska 2009/788/WPZiB; oraz |
b) |
wprowadzania zmian do załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie. |
2. Komisja przedstawia konkretne, indywidualne powody podjęcia decyzji na mocy ust. 1 lit. a) i daje zainteresowanym osobom, podmiotom i organom możliwość przedstawienia swoich opinii w tej sprawie.
3. Przetwarzając dane osobowe w celu wykonania zadań wynikających z niniejszego rozporządzenia, Komisja przestrzega przepisów rozporządzenia (WE) nr 45/2001.
Artykuł 16
1. Państwa członkowskie ustanawiają przepisy o sankcjach mających zastosowanie, gdy naruszone zostanie niniejsze rozporządzenie, i stosują wszelkie niezbędne środki, by zapewnić ich wykonanie. Przewidywane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia; powiadamiają ją także o wszelkich późniejszych zmianach.
Artykuł 17
1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III, lub za pośrednictwem tych stron.
2. Niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie powiadamiają Komisję o swoich właściwych organach; powiadamiają ją także o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.
3. Adres i inne dane kontaktowe Komisji Europejskiej na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji we wszystkich przypadkach, gdy wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.
Artykuł 18
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:
a) |
na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej; |
b) |
na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego; |
c) |
do każdej osoby będącej obywatelem państwa członkowskiego przebywającej na terytorium Unii lub poza nim, |
d) |
do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego; |
e) |
do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii. |
Artykuł 19
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 grudnia 2009 r.
W imieniu Rady
A. CARLGREN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 281 z 28.10.2009, s. 7.
(2) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(3) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(4) Dz.U. C 65 z 19.3.2009, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
WYKAZ SPRZĘTU, KTÓRY MÓGŁBY ZOSTAĆ UŻYTY DO REPRESJI WEWNĘTRZNYCH O KTÓRYM MOWA W ART. 1 LIT. A) I 2 LIT. A)
1. |
Broń palna, amunicja i powiązany sprzęt, jak następuje:
|
2. |
Bomby i granaty nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE. |
3. |
Pojazdy, jak następuje:
|
4. |
Substancje wybuchowe i powiązany sprzęt, jak następuje:
|
5. |
Sprzęt ochronny nieobjęty pozycją ML 13 Wspólnego wykazu uzbrojenia UE:
|
6. |
Symulatory inne niż objęte pozycją ML 14 Wspólnego wykazu uzbrojenia UE, przeznaczone do szkoleń w posługiwaniu się bronią palną oraz specjalnie do nich zaprojektowane oprogramowanie. |
7. |
Sprzęt noktowizyjny i termowizyjny oraz wzmacniacze obrazu, inne niż objęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE. |
8. |
Drut ostrzowy. |
9. |
Noże wojskowe, noże bojowe i bagnety o długości ostrza przekraczającej 10 cm. |
10. |
Urządzenia produkcyjne zaprojektowane specjalnie na potrzeby produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie. |
11. |
Specjalna technologia do opracowywania, produkcji i stosowania produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie. |
ZAŁĄCZNIK II
WYKAZ OSÓB, PODMIOTÓW I ORGANÓW O KTÓRYCH MOWA W ART. 6
|
Imię i nazwisko (oraz ewentualne pseudonimy) |
Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu (Pasz.)/dowodu tożsamości…) |
Uzasadnienie |
1. |
kapitan Moussa Dadis CAMARA |
data ur.: 1.1.1964 r. lub 29.12.1968 r. Pasz.: R0001318 |
przewodniczący Narodowej Rady Demokracji i Rozwoju (CNDD) |
2. |
generał dywizji Mamadouba (alias Mamadou) Toto CAMARA |
data ur.: 1.1.1946 r. Pasz.: R00009392 |
minister bezpieczeństwa i ochrony ludności |
3. |
generał Sékouba KONATÉ |
data ur.: 1.1.1964 r. Pasz: R0003405/R0002505 |
minister obrony narodowej |
4. |
pułkownik Mathurin BANGOURA |
data ur.: 15.11.1962 r. Pasz.: R0003491 |
minister telekomunikacji i nowych technologii informacyjnych |
5. |
podpułkownik Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA |
data ur.: 22.10.1979 r. Pasz.: R0017873 |
minister i stały sekretarz CNDD (wydalony z armii 26.1.2009 r.) |
6. |
komendant Oumar BALDÉ |
data ur.: 26.12.1964 r. Pasz.: R0003076 |
członek CNDD |
7. |
komendant Mamadi (alias Mamady) MARA |
data ur.: 1.1.1954 r. Pasz.: R0001343 |
członek CNDD |
8. |
komendant Almamy CAMARA |
data ur.: 17.10.1975 r. Pasz.: R0023013 |
członek CNDD |
9. |
podpułkownik Mamadou Bhoye DIALLO |
data ur.: 1.1.1956 r. Pasz.: R0001855 |
członek CNDD |
10. |
kapitan Koulako BÉAVOGUI |
|
członek CNDD |
11. |
podpułkownik policji Kandia (alias Kandja) MARA |
Pasz.: R0178636 |
członek CNDD dyrektor bezpieczeństwa regionu Labé |
12. |
pułkownik Sékou MARA |
data ur.: 1957 r. |
członek CNDD zastępca dyrektora Policji Krajowej |
13. |
Morciré CAMARA |
data ur.: 1.1.1949 r. Pasz.: R0003216 |
członek CNDD |
14. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
członek CNDD krajowy dyrektor służb celnych |
15. |
pułkownik Mamadou Korka DIALLO |
data ur.: 19.2.1962 r. |
minister handlu, przemysłu i MŚP |
16. |
komendant Kelitigui FARO |
data ur.: 3.8.1972 r. Pasz.: R0003410 |
sekretarz generalny przy urzędzie prezydenta Republiki w randze ministra |
17. |
pułkownik Fodeba TOURÉ |
data ur.: 7.6.1961 r. Pasz.: R0003417 /R0002132 |
gubernator regionu Kindia (były minister ds. młodzieży, usunięty ze stanowiska ministra 7.5.2009 r.) |
18. |
komendant Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARA |
data ur.:12.5.1966 r. |
członek CNDD |
19. |
pułkownik Sékou (alias Sékouba) SAKO |
|
członek CNDD |
20. |
porucznik Jean-Claude zwany „COPLAN” PIVI |
data ur.: 1.1.1960 r. |
członek CNDD minister odpowiedzialny za bezpieczeństwo prezydenta |
21. |
kapitan Saa Alphonse TOURÉ |
data ur.: 3.6.1970 r. |
członek CNDD |
22. |
pułkownik Moussa KEITA |
data ur.: 1.1.1966 r. |
członek CNDD stały sekretarz CNDD w randze ministra odpowiedzialny za stosunki z instytucjami Republiki |
23. |
podpułkownik Aïdor (alias Aëdor) BAH |
|
członek CNDD |
24. |
komendant Bamou LAMA |
|
członek CNDD |
25. |
Mohamed Lamine KABA |
|
członek CNDD |
26. |
kapitan Daman (alias Dama) CONDÉ |
|
członek CNDD |
27. |
komendant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
|
członek CNDD |
28. |
komendant Moussa Tiégboro CAMARA |
data ur.: 1.1.1968 r. Pasz.: 7190 |
członek CNDD minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za służby specjalne oraz zwalczanie narkotyków i przestępczości zorganizowanej |
29. |
kapitan Issa CAMARA |
data ur.: 1954 r. |
członek CNDD gubernator regionu Mamou |
30. |
pułkownik Dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
data ur.: 26.2.1957 r. Pasz.: 13683 |
członek CNDD minister zdrowia i higieny publicznej |
31. |
Mamady CONDÉ |
data ur.: 28.11.1952 r. Pasz.: R0003212 |
członek CNDD |
32. |
podporucznik Cheikh Ahmed TOURÉ |
|
członek CNDD |
33. |
podpułkownik Aboubacar Biro CONDÉ |
data ur.: 15.10.1962 r. Pasz.: 2443/R0004700 |
członek CNDD |
34. |
Bouna KEITA |
|
członek CNDD |
35. |
Idrissa CHERIF |
data ur.: 13.11.1967 r. Pasz.: R0105758 |
minister przy urzędzie prezydenta i ministra obrony odpowiedzialny za komunikację |
36. |
Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉ |
data ur.: 9.12.1960 r. Pasz.: R0020803 |
sekretarz stanu, odpowiedzialny za delegacje, kwestie strategiczne i zrównoważony rozwój |
37. |
porucznik Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ |
|
adiutant prezydenta |
38. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
data ur.: 1.1.1976 r. Pasz.: R0000968 |
specjalny doradca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité |
39. |
podporucznik Marcel KOIVOGUI |
|
zastępca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité |
40. |
Papa Koly KOUROUMA |
data ur.: 3.11.1962 r. Pasz.: R11914/R001534 |
minister środowiska i zrównoważonego rozwoju |
41. |
komendant Nouhou THIAM |
data ur.: 1960 r. Pasz.: 5180 |
inspektor generalny sił zbrojnych rzecznik CNDD |
42. |
kapitan policji Théodore (alias Siba) KOUROUMA |
data ur.: 13.5.1971 r. Pasz.: służbowy R0001204 |
attaché w gabinecie prezydenta |
43. |
Kabinet (alias Kabiné) KOMARA |
data ur.: 8.3.1950 r. Pasz.: R0001747 |
premier |
44. |
kapitan Mamadou SANDÉ |
data ur.: 12.12.1969 r. Pasz.: R0003465 |
minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za gospodarkę i finanse |
45. |
Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
data ur.: 31.12.1961 r. Pasz.: 5938/R00003488 |
minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za kontrolę państwa |
46. |
Joseph KANDUNO |
|
minister odpowiedzialny za audyt, przejrzystość i dobre rządy |
47. |
Mr. Fodéba (alias Isto) KÉIRA |
data ur.: 4.6.1961 r. Pasz.: R0001767 |
minister ds. młodzieży, sportu i propagowania zatrudnienia młodzieży |
48. |
pułkownik Siba LOHALAMOU |
data ur.: 1.8.1962 r. Pasz.: R0001376 |
minister sprawiedliwości, strażnik pieczęci |
49. |
Dr. Frédéric KOLIÉ |
data ur.: 1.1.1960 r. Pasz.: R0001714 |
minister administracji terytorialnej i spraw politycznych |
50. |
Alexandre Cécé LOUA |
data ur.: 1.1.1956 r. Pasz.: R0001757 / dyplomatyczny: R 0000027 |
minister spraw zagranicznych i obywateli Gwinei zamieszkałych za granicą |
51. |
Mamoudou (alias Mahmoud) THIAM |
data ur.: 4.10.1968 r. Pasz.: R0001758 |
minister kopalnictwa i energii |
52. |
Boubacar BARRY |
data ur.: 28.5.1964 r. Pasz.: R0003408 |
minister bez teki przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za budownictwo, zagospodarowanie terenu i obiekty publiczne stanowiące dziedzictwo narodowe |
53. |
Demba FADIGA |
data ur.: 1.1.1952 r. Pasz.: karta stałego pobytu FR365845/365857 |
członek CNDD, ambasador nadzwyczajny i pełnomocny odpowiedzialny za stosunki między CNDD a rządem |
54. |
Mohamed DIOP |
data ur.: 1.1.1963 r. Pasz.: R0001798 |
członek CNDD gubernator regionu Konakry |
55. |
sierżant Mohamed (alias Tigre) CAMARA |
|
członek służb bezpieczeństwa przy straży prezydenckiej „Koundara” |
56. |
Habib HANN |
data ur.: 15.12.1950 r. Pasz.: 341442 |
komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi |
57. |
Ousmane KABA |
|
komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi |
58. |
Alfred MATHOS |
|
komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi |
59. |
kapitan Mandiou DIOUBATÉ |
data ur.: 1.1.1960 r. Pasz.: R0003622 |
dyrektor biura prasowego prezydenta rzecznik CNDD |
60. |
szejk Sydia DIABATÉ |
data ur.: 23.4.1968 r. Pasz.: R0004490 |
członek sił zbrojnych dyrektor służb wywiadu i dochodzeń przy ministrze obrony |
61. |
Ibrahima Ahmed BARRY |
data ur.: 11.11.1961 r. Pasz.: R0048243 |
dyrektor generalny gwinejskiego radia i telewizji |
62. |
Alhassane BARRY |
data ur.: 15.11.1962 r. Pasz.: R0003484 |
gubernator banku centralnego |
63. |
Roda Namatala FAWAZ |
data ur.: 6.7.1947 r. Pasz.: R0001977 |
przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację |
64. |
Dioulde DIALLO |
|
przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację |
65. |
Kerfalla CAMARA KPC |
|
dyrektor generalny Gui. Co. Pres Przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację |
66. |
Dr. Moustapha ZABATT |
data ur.: 6.2.1965 r. |
lekarz i osobisty doradca prezydenta |
67. |
Aly MANET |
|
Ruch «Dadis Doit Rester» |
68. |
Louis M’bemba SOUMAH |
|
minister pracy, reform administracyjnych i służb publicznych |
69. |
szejk Fantamady CONDÉ |
|
minister informacji i kultury |
70. |
Boureima CONDÉ |
|
minister rolnictwa i hodowli |
71. |
Mariame SYLLA |
|
minister decentralizacji i rozwoju lokalnego |
ZAŁĄCZNIK III
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach, o których mowa w art. 4, 8, 9, 10 ust. 1, 12 i 17, oraz adres, na który należy kierować powiadomienia przeznaczone dla Komisji Europejskiej:
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BUŁGARIA
http://www.mfa.government.bg
REPUBLIKA CZESKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANIA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NIEMCY
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANDIA
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
GRECJA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
HISZPANIA
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
WŁOCHY
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CYPR
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ŁOTWA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITWA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
WĘGRY
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
HOLANDIA
www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIA
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm.
RUMUNIA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SŁOWACJA
http://www.foreign.gov.sk
FINLANDIA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SZWECJA
http://www.ud.se/sanktioner
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia:
European Commission |
Directorate-General for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Peace Building |
CHAR 12/108 |
B-1049 Brussels |
Belgia |
Tel.: (+32-2) 296 61 33 / 295 55 85 |
Faks: (+32-2) 299 08 73 |