Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0810

    2007/810/EG: Besluit van de Raad van 19 november 2007 betreffende de sluiting, namens de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, van een Protocol bij de Overeenkomst tot instelling van een douane-unie en samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino, inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en van Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie

    PB L 325 van 11.12.2007, p. 83–83 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dit document is verschenen in een speciale editie. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/810/oj

    Related international agreement

    11.12.2007   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 325/83


    BESLUIT VAN DE RAAD

    van 19 november 2007

    betreffende de sluiting, namens de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, van een Protocol bij de Overeenkomst tot instelling van een douane-unie en samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino, inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en van Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie

    (2007/810/EG)

    DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

    Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op de artikelen 133 en 308, juncto de tweede zin van artikel 300, lid 2, en de eerste alinea van artikel 300, lid 3,

    Gelet op het Protocol betreffende de voorwaarden en de nadere regels voor de toelating van de Republiek Bulgarije en van Roemenië tot de Europese Unie, en met name op artikel 6, lid 2,

    Gezien het voorstel van de Commissie,

    Gezien het advies van het Europees Parlement,

    Overwegende hetgeen volgt:

    (1)

    De Commissie heeft, nadat haar daartoe op 25 april 2006 machtiging was verleend, met de Republiek San Marino over een Protocol bij de Overeenkomst tot instelling van een douane-unie en samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino, inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en van Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie, onderhandeld, en deze onderhandelingen zijn nu afgesloten.

    (2)

    Overeenkomstig artikel 6, lid 2, van de Toetredingsakte van 2005, heeft de Commissie bij de Raad een ontwerp-protocol ingediend.

    (3)

    Het protocol dient te worden gesloten,

    BESLUIT:

    Artikel 1

    Het Protocol bij de Overeenkomst tot instelling van een douane-unie en samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino, inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en van Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie (hierna het „protocol” genoemd) wordt namens de Europese Gemeenschap en haar lidstaten gesloten.

    De tekst van het protocol is aan dit besluit gehecht.

    Artikel 2

    De voorzitter van de Raad is gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn het protocol namens de Gemeenschap en haar lidstaten te ondertekenen.

    Artikel 3

    De voorzitter van de Raad verzendt namens de Gemeenschap en haar lidstaten de akte van goedkeuring bedoeld in artikel 4 van het protocol.

    Gedaan te Brussel, 19 november 2007.

    Voor de Raad

    De voorzitter

    L. AMADO


    Top

    11.12.2007   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 325/84


    PROTOCOL

    bij de Overeenkomst tot instelling van een douane-unie en samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino, inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en van Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie

    HET KONINKRIJK BELGIË,

    DE REPUBLIEK BULGARIJE,

    DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,

    HET KONINKRIJK DENEMARKEN,

    DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,

    DE REPUBLIEK ESTLAND,

    IERLAND,

    DE HELLEENSE REPUBLIEK,

    HET KONINKRIJK SPANJE,

    DE FRANSE REPUBLIEK,

    DE ITALIAANSE REPUBLIEK,

    DE REPUBLIEK CYPRUS,

    DE REPUBLIEK LETLAND,

    DE REPUBLIEK LITOUWEN,

    HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,

    DE REPUBLIEK HONGARIJE,

    MALTA,

    HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,

    DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,

    DE REPUBLIEK POLEN,

    DE PORTUGESE REPUBLIEK,

    ROEMENIË,

    DE REPUBLIEK SLOVENIË,

    DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,

    DE REPUBLIEK FINLAND,

    HET KONINKRIJK ZWEDEN,

    EN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND

    (HIERNA „DE LIDSTATEN” GENOEMD)

    vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie,

    en

    DE EUROPESE GEMEENSCHAP,

    eveneens vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie,

    enerzijds,

    en

    DE REPUBLIEK SAN MARINO,

    anderzijds,

    GELET OP de Overeenkomst tot instelling van een douane-unie en samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino van 16 december 1991 (hierna „de Overeenkomst” genoemd), die op 1 april 2002 in werking is getreden,

    GELET OP de toetreding van de Republiek Bulgarije en van Roemenië (hierna „de nieuwe lidstaten” genoemd) tot de Europese Unie op 1 januari 2007,

    OVERWEGENDE dat de nieuwe lidstaten partijen bij de Overeenkomst dienen te worden,

    OVERWEGENDE dat de Raad van de Europese Unie bij het Toetredingsverdrag de bevoegdheid wordt verleend om namens de huidige lidstaten en de nieuwe lidstaten een protocol betreffende de toetreding van de nieuwe lidstaten tot de Overeenkomst te sluiten,

    ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:

    Artikel 1

    De nieuwe lidstaten worden partij bij de Overeenkomst.

    Artikel 2

    De titel van de Overeenkomst wordt vervangen door:

    Artikel 3

    Dit protocol maakt van de Overeenkomst een integrerend deel uit.

    Artikel 4

    1.   Dit protocol wordt door de Raad van de Europese Unie, namens de lidstaten en de Europese Gemeenschap, en door de Republiek San Marino overeenkomstig hun eigen procedures goedgekeurd.

    2.   De partijen stellen elkaar in kennis van de voltooiing van deze procedures. De akten van goedkeuring worden nedergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.

    Artikel 5

    Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de eerste maand volgende op de datum waarop de laatste akte van goedkeuring is nedergelegd.

    Artikel 6

    De Overeenkomst en de daaraan gehechte verklaringen zijn opgesteld in de Bulgaarse en de Roemeense taal (1).

    Zij zijn aan dit protocol gehecht en zijn met de teksten in de andere talen waarin de Overeenkomst en de daaraan gehechte verklaringen zijn opgesteld, gelijkelijk authentiek.

    Artikel 7

    Dit protocol is opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

    Съставено в Брюксел на двадесети ноември две хиляди и седма година.

    Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de dos mil siete.

    V Bruselu dne dvacátého listopadu dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles den tyvende november to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels on the twentieth day of November in the year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le vingt novembre deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì venti novembre duemilasette.

    Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmitajā novembrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimtą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november havának huszadik napján.

    Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta' Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Brussel, de twintigste november tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego listopada roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em vinte de Novembro de dois mil e sete.

    Încheiat la Bruxelles, douăzeci noiembrie două mii șapte.

    V Bruseli dňa dvadsiateho novembra dvetisícsedem.

    V Bruslju, dne dvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den tjugonde november tjugohundrasju.

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu państw członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    Image

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    За Република Сан Маρино

    Por la República de San Marino

    Za Republiku San Marino

    For Republikken San Marino

    Im Namen der Republik San Marino

    San Marino Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Αγίου Mαρίνου

    For the Republic of San Marino

    Pour la République de Saint-Marin

    Per la Repubblica di San Marino

    Sanmarīno Republikas vārdā

    San Marino Respublikos vardu

    A San Marino Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika ta' San Marino

    Voor de Republiek San Marino

    W imieniu Republiki San Marino

    Pela República de São Marino

    Pentru Republica San Marino

    Za Sanmarínsku republiku

    Za Republiko San Marino

    San Marinon tasavallan puolesta

    På Republiken San Marinos vägnar

    Image


    (1)  De Bulgaarse en de Roemeense versie worden later in de bijzondere uitgave van het Publicatieblad bekendgemaakt.

    Top