Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22008D0619

2008/619/KE: Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt UE-Messiku Nru 2/2008 tal- 25 ta’ Lulju 2008 li temenda d-Deċizjoni tal-Kunsill Konġunt Nru 2/2000, kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt Nru 3/2004

ĠU L 198, 26.7.2008, p. 55–65 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/619/oj

26.7.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 198/55


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL KONĠUNT UE-MESSIKU Nru 2/2008

tal-25 ta’ Lulju 2008

li temenda d-Deċizjoni tal-Kunsill Konġunt Nru 2/2000, kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt Nru 3/2004

(2008/619/KE)

IL-KUNSILL KONĠUNT,

Wara li kkunsidra l-Ftehim dwar is-Sħubija Ekonomika u l-Koordinazzjoni u l-Kooperazzjoni Politiċi bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Istati Uniti Messikani, min-naħa l-oħra (1), (minn issa ’l quddiem il-Ftehim) iffirmat fi Brussell fit-8 ta’ Diċembru 1997, u b’mod partikolari l-Artikoli 5 u 10 flimkien ma’ l-Artikoli 47 u 56 tiegħu,

Billi:

(1)

Wara l-adeżjoni ma’ l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija (minn issa ’l quddiem l-Istati Membri l-ġodda) mill-1 ta’ Jannar 2007, it-Tieni Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim ġie ffirmat fil-Messiku fid-29 ta’ Novembru 2006 u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Marzu 2007 (*).

(2)

Skond dawn il-kundizzjonijiet huwa meħtieġ li jiġu adattati, b'effett mid-data li fiha l-Istati Membri l-ġodda ssieħbu mal-Ftehim, ċerti dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Nru 2/2000 tal-Kunsill Konġunt KE-Messiku (2) kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt Nru 3/2004 (3), dwar il-kummerċ fil-merkanzija, iċ-ċertifikazzjoni ta’ l-oriġini u l-akkwist tal-gvern,

IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:

Artikolu 1

1.   L-Anness I għad-Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt 2/2000 huwa b'dan emendat skond id-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Anness I għal din id-Deċiżjoni.

2.   Dan l-Artikolu ma jaffettwax il-kontenut tal-klawżola ta’ reviżjoni mniżżla fl-Artikolu 10 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt Nru 2/2000.

Artikolu 2

L-Artikoli 17(4) u 18(2) u l-Appendiċi IV għall-Anness III għad-Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt 2/2000 huma b'dan emendati skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness II għal din id-Deċiżjoni.

Artikolu 3

1.   L-entitajiet ta’ l-Istati l-Membri l-ġodda elenkati fl-Anness III għal din id-Deċiżjoni huma b’dan miżjuda mat-taqsimiet rilevanti ta’ l-Anness VI, il-Parti B tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt 2/2000.

2.   Il-pubblikazzjonijiet ta’ l-Istati Membri l-ġodda elenkati fl-Anness IV għal din id-Deċiżjoni huma b’dan miżjuda mal-Parti B ta’ l-Anness XIII għad-Deċiżjoni tal-Kunsill Konġunt 2/2000.

Artikolu 4

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data ta’ l-adozzjoni tagħha.

Għandha tiġi applikata b'effett mid-data li fiha l-Istati Membri l-ġodda ssieħbu mal-Ftehim.

Magħmula fi Brussell, 25 ta’ Lulju 2008.

Għall-Kunsill Konġunt

Il-President

P. ESPINOSA CANTELLANO


(1)  ĠU L 276, 28.10.2000, p. 45.

(*)  Sabiex ikun iċċarat dan il-punt, it-Tieni Protokoll Addizzjonali kien iffirmat mill-Partijiet fi Brussell fil-21 ta’ Frar 2007, wara l-inizjalizzazzjoni uffiċjali tat-test f'Mexico City fid-29 ta’ Novembru 2006. Kien applikat mill-1 ta’ Marzu 2007 u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Marzu 2008 hekk kif il-Partijiet temmew il-proċeduri interni meħtieġa.

(2)  ĠU L 157, 30.6.2000, p. 10.

(3)  ĠU L 293, 16.9.2004, p. 15.


ANNESS I

Skeda tat-tneħħija tat-tariffi tal-Komunità

Kodiċi tan-NM

Deskrizzjoni

Kwantità tal-kwota annwali tariffarja

Rata tad-dazju tal-kwota tariffarja

“0803 00 19

Banana, friska (għajr għall-pjantaġġini)

2 000 tunnellata (*)

EUR 70 /tunnellata


(*)  Din il-kwota tariffarja annwali għandha tkun miftuħa mill-1 ta' Jannar sal-31 ta' Diċembru ta' kull sena kalendarja. Madankollu, għandha tiġi applikata l-ewwel darba mit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.”


ANNESS II

Il-verżjonijiet ġodda fil-lingwi ta’ rimarki amministrattivi u tad-“dikjarazzjoni tal-fattura” li jinsabu fl-Anness III tad-Deċiżjoni Nru 2/2000.

1.

L-Artikolu 17(4) ta’ l-Anness III tad-Deċiżjoni Nru 2/2000 huwa b’dan emendat kif ġej:

“4.   Iċ-ċertifikati ta’ moviment EUR. 1 maħruġa b’mod retrospettiv għandhom ikunu approvati b’waħda minn dawn il-frażijiet:

BG

‘ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ’

ES

‘EXPEDIDO A POSTERIORI’

CS

‘VYSTAVENO DODATEČNĚ’

DA

‘UDSTEDT EFTERFØLGENDE’

DE

‘NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT’

ET

‘TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD’

EL

‘ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ’

EN

‘ISSUED RETROSPECTIVELY’

FR

‘DÉLIVRÉ A POSTERIORI’

IT

‘RILASCIATO A POSTERIORI’

LV

‘IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI’

LT

‘RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS’

HU

‘KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL’

MT

‘MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT’

NL

‘AFGEGEVEN A POSTERIORI’

PL

‘WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE’

PT

‘EMITIDO A POSTERIORI’

RO

‘EMIS A POSTERIORI’

SK

‘VYDANÉ DODATOČNE’

SL

‘IZDANO NAKNADNO’

FI

‘ANNETTU JÄLKIKÄTEEN’

SV

‘UTFÄRDAT I EFTERHAND’.”

2.

L-Artikolu 18(2) ta’ l-Anness III tad-Deċiżjoni Nru 2/2000 huwa b’dan emendat kif ġej:

“2.   Il-duplikata maħruġa b'din il-proċedura għandha tkun approvata b’waħda mill-iskrizzjonijiet li ġejjin:

BG

‘ДУБЛИКАТ’

ES

‘DUPLICADO’

CS

‘DUPLIKÁT’

DA

‘DUPLIKAT’

DE

‘DUPLIKAT’

ET

‘DUPLIKAAT’

EL

‘ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ’

EN

‘DUPLICATE’

FR

‘DUPLICATA’

IT

‘DUPLICATO’

LV

‘DUBLIKĀTS’

LT

‘DUBLIKATAS’

HU

‘MÁSODLAT’

MT

‘DUPLIKAT’

NL

‘DUPLICAAT’

PL

‘DUPLIKAT’

PT

‘SEGUNDA VIA’

RO

‘DUPLICAT’

SK

‘DUPLIKÁT’

SL

‘DVOJNIK’

FI

‘KAKSOISKAPPALE’

SV

‘DUPLIKAT’.”

3.

Dan li ġej huwa b’dan miżjud ma’ l-Appendiċi IV ta' l-Anness III tad-Deċizjoni Nru 2/2000:

“Verżjoni bil-Bulgaru

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … или разрешение на компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

Verżjoni bir-Rumen

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală sau a autorității guvernamentale competente nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura toħroġ minn esportatur approvat fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 21 ta’ dan l-Anness, f’dan l-ispazju għandu jiddaħħal in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura mhix magħmula minn esportatur approvat, il-kliem fil-parentesi għandhom jitħallew barra jew l-ispazju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tiġi indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura jkollha x’taqsam b’mod sħiħ jew in parti ma’ prodotti li joriġinaw minn Ceuta jew Melilla fi ħdan it-tifsira ta’ Artikolu 37 ta’ dan l-Anness, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument fejn hemm id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’.”"

(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura toħroġ minn esportatur approvat fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 21 ta’ dan l-Anness, f’dan l-ispazju għandu jiddaħħal in-numru ta’ l-awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura mhix magħmula minn esportatur approvat, il-kliem fil-parentesi għandhom jitħallew barra jew l-ispazju jitħalla vojt."

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tiġi indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura jkollha x’taqsam b’mod sħiħ jew in parti ma’ prodotti li joriġinaw minn Ceuta jew Melilla fi ħdan it-tifsira ta’ Artikolu 37 ta’ dan l-Anness, l-esportatur għandu jindikahom b’mod ċar fid-dokument fejn hemm id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’.”"



ANNESS III

KORPI GOVERNATTIVI ĊENTRALI

1.

Il-korpi governattivi ċentrali li ġejjin huma b’dan miżjuda ma’ l-Anness VI, Parti B, Taqsima 1 tad-Deċiżjoni Nru 2/2000:

“AA –   Ir-Repubblika tal-Bulgarija

1.

Министерство на външните работи (il-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin)

2.

Министерство на вътрешните работи (il-Ministeru ta’ l-Intern)

3.

Министерство на държавната администрация и административната реформа (il-Ministeru ta’ l-Amministrazzjoni ta’ l-Istat u tar-Riforma Amministrattiva)

4.

Министерство на извънредните ситуации (il-Ministeru tas-Sitwazzjonijiet ta’ Emerġenza)

5.

Министерство на земеделието и храните (il-Ministeru ta’ l-Agrikoltura u l-Ikel)

6.

Министерство на здравеопазването (il-Ministeru tas-Saħħa)

7.

Министерство на икономиката и енергетиката (il-Ministeru ta’ l-Ekonomija u l-Enerġija)

8.

Министерство на културата (il-Ministeru tal-Kultura)

9.

Министерство на образованието и науката (il-Ministeru ta’ l-Edukazzjoni u x-Xjenza)

10.

Министерство на околната среда и водите (il-Ministeru ta’ l-Ambjent u l-Ilma)

11.

Министерство на отбраната (il-Ministeru tad-Difiża (1))

12.

Министерство на правосъдието (il-Ministeru tal-Ġustizzja)

13.

Министерство на регионалното развитие и благоустройството (il-Ministeru ta’ l-Iżvilupp Reġjonali u x-Xogħlijiet Pubbliċi)

14.

Министерство на транспорта (il-Ministeru tat-Trasport)

15.

Министерство на труда и социалната политика (il-Ministeru tax-Xogħol u l-Politika Soċjali)

16.

Министерство на финансите (il-Ministeru tal-Finanzi)

AB –   Ir-Rumanija

1.

Ministerul Afacerilor Externe (il-Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin)

2.

Ministerul Integrării Europene (il-Ministeru ta’ l-Integrazzjoni Ewropea)

3.

Ministerul Finanțelor Publice (il-Ministeru tal-Finanzi Pubbliċi)

4.

Ministerul Justiției (il-Ministeru tal-Ġustizzja)

5.

Ministerul Apărării Naționale (il-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali (1))

6.

Ministerul Administrației și Internelor (il-Ministeru ta’ l-Amministrazzjoni u l-Intern)

7.

Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și Familiei (il-Ministeru tax-Xogħol, is-Solidarjetà Soċjali u l-Familja)

8.

Ministerul Economiei și Comerțului (il-Ministeru ta’ l-Ekonomija u l-Kummerċ)

9.

Ministerul Agriculturii, Pădurii și Dezvoltării Rurale (il-Ministeru ta’ l-Agrikoltura, il-Forestrija u l-Iżvilupp Rurali)

10.

Ministerul Transporturilor, Construcțiilor și Turismului (il-Ministeru tat-Trasport, il-Kostruzzjoni u t-Turiżmu)

11.

Ministerul Educației și Cercetării (il-Ministeru ta’ l-Edukazzjoni u r-Riċerka)

12.

Ministerul Sănătății (il-Ministeru tas-Saħħa)

13.

Ministerul Culturii și Cultelor (il-Ministeru tal-Kultura u l-Kwistjonijiet Reliġjużi)

14.

Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informațiilor (il-Ministeru tal-Komunikazzjoni u t-Teknoloġija ta’ l-Informazzjoni)

15.

Ministerul Mediului și Gospodăririi Apelor (il-Ministeru ta’ l-Ambjent u l-Ġestjoni ta’ l-Ilma)

16.

Ministerul Public (il-Ministeru Pubbliku)

(1)  Japplika biss għall-materjal li m'għandux x' jaqsam mal-gwerra u li huwa mniżżel fl-Anness VII, fil-Parti B.”"

(1)  Japplika biss għall-materjal li m'għandux x' jaqsam mal-gwerra u li huwa mniżżel fl-Anness VII, fil-Parti B.”"

2.

Il-korpi u l-kategoriji ta’ korpi li ġejjin imsemmija fl-Annessi I, II, VII, VIII u IX tad-Direttiva 93/38/KEE huma b’dan miżjuda ma’ l-Ehmża ta’ l-Anness VI, Parti B, Taqsima 2, tad-Deċiżjoni Nru 2/2000:

a)

L-Anness

“PRODUZZJONI, TRASPORT JEW DISTRIBUZZJONI TA’ L-ILMA GĦAX-XORB”:

“IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA

‘В И К – Батак’ – ЕООД (l-Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Batak EOOD), Batak

‘В и К – Белово’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ, Belovo EOOD), Belovo

‘Водоснабдяване и канализация Берковица’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Berkovitsa EOOD), Berkovitsa

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Blagoevgrad EOOD), Blagoevgrad

‘В и К – Бебреш’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Bebresh EOOD), Botevgrad

‘Инфрастрой’ – ЕООД (Infrastroi EOOD), Bratsigovo

‘Водоснабдяване’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma EOOD), Breznik

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕАД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EAD), Burgas

‘Бързийска вода’ – ЕООД (l-Ilma ta’ Barzia EOOD), Barzia

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Varna

‘ВиК-Златни пясъци’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Zlatni Pyasatsi OOD), Varna

‘Водоснабдяване и канализация Йовковци’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Yovkovtsi OOD), Veliko Turnovo

‘Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг’ – ЕООД, (Provvista ta’ l-Ilma, Dranaġġ u Inġinerija ta’ l-Ilma Territorjali EOOD), Velingrad

‘ВИК’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Vidin

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Vratsa

‘В И К’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Gabrovo

‘В И К’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Dimitrovgrad

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Dobrich

‘Водоснабдяване и канализация – Дупница’ – ЕООД (Provvista ta’ —l-Ilma u d-Dranaġġ Dupnitsa EOOD), Dupnitsa

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Isperih

‘В И К – Кресна’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Kresna EOOD), Kresna

‘Меден кладенец’ – ЕООД (Meden Kladenets EOOD), Kubrat

‘ВИК’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Kurdzhali

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Kyustendil

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Lovech

‘В и К – Стримон’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Strimon EOOD), Mikrevo

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Montana

‘Водоснабдяване и канализация – П’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ P EOOD), Panagyurishte

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Pernik

‘В И К’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Petrich

‘Водоснабдяване, канализация и строителство’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma, Dranaġġ u Kostruzzjoni EOOD), Peshtera

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Pleven

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Plovdiv

‘Водоснабдяване–Дунав’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma Danube EOOD), Razgrad

‘ВКТВ’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma, Dranaġġ u Inġinerija ta’ l-Ilma Territorjali EOOD), Rakitovo

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Ruse

‘УВЕКС’ – ЕООД (UVEKS EOOD), Sandanski

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕАД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EAD), Svishtov

‘Бяла’ – ЕООД (Byala EOOD), Sevlievo

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Silistra

‘В и К’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Sliven

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Smolyan

‘Софийска вода’ – АД (l-Ilma ta’ Sofia AD), Sofija

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Sofia

‘Стамболово’ – ЕООД (Stambolovo EOOD), Stambolovo

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Stara Zagora

‘Водоснабдяване и канализация-С’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ - S EOOD, Strelcha

‘Водоснабдяване и канализация – Тетевен’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Teteven EOOD), Teteven

‘В и К – Стенето’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ Steneto EOOD, Troya

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Turgovishte

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Haskovo

‘Водоснабдяване и канализация’ – ООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ OOD), Shumen

‘Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (Provvista ta’ l-Ilma u d-Dranaġġ EOOD), Yambol.

IR-RUMANIJA,

Departamente ale autorităților locale și companii care produc, transportă și distribuie apă (Dipartimenti ta’ l-awtoritajiet u l-kumpaniji lokali li jipproduċu, jittrasportaw u jiddistribwixxu l-ilma)”.

(b)

Aness II

“PRODUZZJONI, TRASPORT JEW DISTRIBUZZJONI TA’ L-ELETTRIKU”:

“IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA

Лица, които притежават лицензия за производство, пренос, разпределение, обществена доставка или обществено снабдяване с електрическа енергия в съответствие с чл.39, ал.1 на Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003) (Entitajiet liċenzjati għall-produzzjoni, it-trasport, id-distribuzzjoni, it-twassil pubbliku jew il-provvista pubblika ta’ l-elettriku skond l-Artikolu 39(1) tal-Liġi dwar l-Enerġija (ippubblikata fil-Gazzetta ta’ l-Istat Nru 107/9.12.2003)),

IR-RUMANIJA,

‘Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica – SA București’ (Kumpanija Kummerċjali għall-Produzzjoni ta’ l-Enerġija Elettrika Hidroelectrica – SA București)

‘Societatea Națională Nuclearelectrica – SA’ (Kumpanija Nazzjonali Nuclaerectrica – SA)

‘Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice și Termice Termoelectrica SA’ (Kumpanija Kummerċjali għall-Produzzjoni ta’ l-Enerġija Elettrika u l-Enerġija Termali Termoelectrica SA)

‘S.C. Electrocentrale Deva SA’ (SC Impjanti ta’ l-Elettriku Deva SA)

‘S.C. Electrocentrale București SA’ (SC Impjanti ta’ l-Elettriku Bucharest SA)

‘S.C. Electrocentrale Galați SA’ (SC Impjanti ta’ l-Elettriku Galati SA)

‘S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA’ (SC Impjanti ta’ l-Elettriku Termoelectrica SA)

‘Societatea Comercială Complexul Energetic Rovinari’ (Kumpanija Kummerċjali Kumpless ta’ l-Enerġija Rovinari)

‘Societatea Comercială Complexul Energetic Turceni’ (Kumpanija Kummerċjali Kumpless ta’ l-Enerġija Turceni)

‘Societatea Comercială Complexul Energetic Craiova’ (Kumpanija Kummerċjali Kumpless ta’ l-Enerġija Craiova)

‘Compania Națională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica – SA București’ (Kumpanija Nazzjonali tas-Sistema ta’ l-Elettriku Transelectrica SA)

‘Societatea Comercială de Distribuție și Furnizare a Energiei Electrice Electrica – SA București’ (Kumpanija Kummerċjali Electrica għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku – SA Bucharest):

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ‘Electrica BANAT’ SA (Fergħa għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku ‘Electrica BANAT’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ‘Electrica DOBROGEA’ SA (Fergħa għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku ‘Electrica DOBROGEA’ SA SC)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ‘Electrica MOLDOVA’ SA (Fergħa għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku ‘Electrica MOLDOVA’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ‘Electrica MUNTENIA SUD’ SA (SC Fergħa għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku ‘Electrica MUNTENIA SUD’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ‘Electrica MUNTENIA NORD’ SA (SC Fergħa għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku ‘Electrica MUNTENIA NORD’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ‘Electrica OLTENIA’ SA (SC Fergħa għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku ‘Electrica OLTENIA’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ‘Electrica TRANSILVANIA SUD’ SA (SC Fergħa għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku ‘Electrica TRANSILVANIA SUD’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ‘Electrica TRANSILVANIA NORD’ SA (SC Fergħa għad-Distribuzzjoni u l-Provvista ta’ l-Elettriku ‘Electrica TRANSILVANIA NORD’ SA)”

(ċ)

ANNESS VII

“ENTITAJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAS-SERVIZZI URBANI TAL-FERROVIJA, TAT-TRAMMIJIET, TAT-TROLLEYBUS JEW TAL-KARROZZA TAL-LINJA”:

“IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA

‘Метрополитен’ ЕАД (Metropoliten EAD), Sofia

‘Столичен електротранспорт’ ЕАД (Stolichen Elektrotransport EAD), Sofia

‘Столичен автотранспорт’ ЕАД (Stolichen Avtotransport EAD), Sofia

‘Бургасбус’ ЕООД (Burgasbus EOOD), Burgas

‘Градски транспорт’ ЕАД (Gradski Transport EAD), Varna

‘Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Vratsa

‘Общински пътнически транспорт’ ЕООД (Obshtinski Patnicheski Transport EOOD), Gabrovo

‘Автобусен транспорт’ ЕООД (Avtobusen Transport EOOD), Dobrich

‘Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Dobrich

‘Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Pasardzhik

‘Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Pernik

‘Автобусни превози’ ЕАД (Avtobusen Prevozi EAD), Pleven

‘Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Pleven

‘Градски транспорт Пловдив’ ЕАД (Gradski Transport Plovdiv EAD), Plovdiv

‘Градски транспорт’ ЕООД (Gradski Transport EOOD), Ruse

‘Пътнически превози’ ЕАД (Patnichescki Prevozi EAD), Sliven

‘Автобусни превози’ ЕООД (Avtobusni Prevozi EOOD), Stara Zagora

‘Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Haskovo

IR-RUMANIJA,

SC Transport cu Metroul București ‘METROREX’ SA (Kumpanija tat-Trasport tas-Subway ta’ Bucharest ‘Metrorex’ SA),

Regii autonome locale de transport urban de călători (operaturi lokali indipendenti tat-trasport urban tal-passiġġieri)”;

(d)

Anness VIII

“ENTITAJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAL-FAĊILITAJIET TA’ L-AJRUPORTI”;

“IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA

Главна дирекция ‘Гражданска въздухоплавателна администрация’ (id-Direttorat Ġenerali ‘Amministrazzjoni ta’ l-Avjazzjoni Ċivili’)

ДП ‘Ръководство на въздушното движение’ (il-Kumpanija tal-Gvern ‘Servizzi tat-Traffiku ta’ l-Ajru’);

Летищни оператори на граждански летища за обществено ползване, определени от Министерския съвет в съответствие с чл.43, ал.3 на Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972) (Operaturi ta’ l-ajruporti ta’ ajruporti ċivili għall-użu pubbliku determinati mill-Kunsill tal-Ministri skond l-Artikolu 43(3) tal-Liġi dwar l-Avjazzjoni Ċivili (ippubblikata fil-Gazzetta ta’ l-Istat Nru 94/1.12.1972)

IR-RUMANIJA,

Compania Națională ‘Aeroportul Internațional Henri Coandă București’ – SA (il-Kumpanija Nazzjonali ‘Ajruport Internazzjonali Henri Coandă Bukarest’ – SA)

Societatea Națională ‘Aeroportul Internațional București – Băneasa’ – SA (il-Kumpanija Nazzjonali ‘Ajruport Internazzjonali Bukarest – Baneasa’ – SA)

Societatea Națională ‘Aeroportul Internațional Constanța’ – SA (il-Kumpanija Nazzjonali ‘Ajruport Internazzjonali Constanța’ – SA)

Societatea Națională ‘Aeroportul Internațional Timișoara – Traian Vuia’ – SA (il-Kumpanija Nazzjonali ‘Ajruport Internazzjonali Timișoara – Traian Vuia’ – SA)

Regia Autonomă ‘Administrația Română a Serviciilor de Trafic Aerian – ROMATSA’ (l-entità Awtonoma ‘Amministrazzjoni tas-Servizzi tat-Traffiku ta’ l-Ajru Rumeni - ROMATSA’)

Regia Autonomă ‘Autoritatea Aeronautică Civilă Română’ (l-Entità Awtonoma ‘Awtorità ta’ l-Avjazzjoni Ċivili Rumena’)

Aeroporturile aflate în subordinea consiliilor locale (L-ajruporti subordinati għall-Kunsill Lokali):

Regia Autonomă Aeroportul Arad (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Arad)

Regia Autonomă Aeroportul Bacău (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Bacău)

Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Baia Mare)

Regia Autonomă Aeroportul Caransebeș (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Caransebeș)

Regia Autonomă Aeroportul Cluj-Napoca (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Cluj-Napoca)

Regia Autonomă Aeroportul Craiova (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Craiova)

Regia Autonomă Aeroportul Iași (l-Entità Awtonoma ta l-Ajruport ta Regie Iași)

Regia Autonomă Aeroportul Oradea (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Oradea)

Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Satu - Mare)

Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Sibiu)

Regia Autonomă Aeroportul Suceava (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Suceava)

Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureș (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Târgu Mureș)

Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (l-Entità Awtonoma ta’ l-Ajruport ta’ Tulcea)”

(e)

Anness IX:

“ENTITAJIET KONTRAENTI FIL-QASAM TAL-PORTIJIET MARITTIMI U DAWK FUQ ĠEWWA JEW FAĊILITAJIET OĦRA TA’ TERMINALS”:

“IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA

ДП ‘Пристанищна инфраструктура’ (il-Kumpanija tal-Gvern ‘Infrastruttura tal-Portijiet’).

Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с национално значение, посочено в Приложение № 1 към чл.103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000) (Entitajiet li abbażi ta’ drittijiet speċjali jew esklużivi jesplojtaw il-portijiet għat-trasport pubbliku ta’ importanza nazzjonali jew partijiet minnhom, elenkati fl-Anness Nru 1 għall-Artikolu 103a tal-Liġi dwar l-Ispazju Marittimu, il-Mogħdijiet ta’ l-Ilma Interni u l-Portijiet tar-Repubblika tal-Bulgarija (ippubblikata fil-Gazzetta ta’ l-Istat Nru 12/11.2.2000)

Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с регионално значение, посочено в Приложение № 2 към чл.103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000) (Entitajiet li abbażi ta’ drittijiet speċjali jew esklużivi jesplojtaw il-portijiet għat-trasport pubbliku b’importanza reġjonali jew partijiet minnhom, elenkati fl-Anness Nru 2 għall-Artikolu 103a tal-Liġi dwar l-Ispazju Marittimu, il-Mogħdijiet ta’ l-Ilma Interni u l-Portijiet tar-Repubblika tal-Bulgarija (ippubblikata fil-Gazzetta ta’ l-Istat Nru 12/11.2.2000)

IR-RUMANIJA,

Compania Națională ‘Administrația Porturilor Maritime’ SA Constanța (il-Kumpanija Nazzjonali ‘Amministrazzjoni tal-Portijiet Marittimi’ SA Constanța)

Compania Națională ‘Administrația Canalelor Navigabile SA’ (il-Kumpanija Nazzjonali ‘Amministrazzjoni tal-Portijiet Marittimi’ SA Constanța)

Compania Națională de Radiocomunicații Navale ‘RADIONAV’ SA (il-Kumpanija Nazzjonali tal-Komunikazzjoni bir-Radju Navali ‘RADIONAV’ SA)

Regia Autonomă ‘Administrația Fluvială a Dunării de Jos’ (l-Entità Awtonoma ‘Amministrazzjoni tax-Xmara tad-Danube t’Isfel’)

Compania Națională ‘Administrația Porturilor Dunării Maritime’ (il-Kumpanija Nazzjonali ‘Amministrazzjoni tal-Portijiet Marittimi fuq id-Danube’)

Compania Națională ‘Administrația Porturilor Dunării Fluviale’ SA (il-Kumpanija Nazzjonali ‘Amministrazzjoni tal-Portijiet fuq ix-Xmara Danube’)

Agenția Română de Intervenții și Salvare Navală – ARISN (l-Aġenzija Rumena għall-Interventi u s-Salvataġġ Navali - ARISN)

Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele; Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele”.



ANNEX IV

PUBBLIKAZZJONIJIET

“Ir-Repubblika tal-Bulgarija

Avviżi:

Il-Ġurnal Uffiċjali

Il-Gazzetta ta’ l-Istat (http://dv.parliament.bg)

Ir-Reġistru tal-Kuntratti Pubbliċi (www.aop.bg)

Liġijiet u Regolamenti:

Il-Gazzetta ta’ l-Istat

Deċiżjonijiet ġudizzjarji:

Il-Qorti Amministrattiva Suprema (www.sac.government.bg)

Deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali u ta’ kwalunkwe proċedura:

L-Aġenzija ta’ l-Akkwisti Pubbliċi (www.aop.bg)

Il-Kummissjoni għall-Ħarsien tal-Kompetizzjoni (www.cpc.bg)

Ir-Rumanija

Il-Ġurnal Uffiċjali

Il-Ġurnal Uffiċjali tar-Rumanija

Is-Sistema Elettronika għal Kuntratti Pubbliċi (www.e-licitatie.ro)”


Top