Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R0520

    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 520/94 tas-7 ta' Marzu 1994 li jistabblixxi proċedura tal-Komunità għall-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi

    ĠU L 66, 10.3.1994, p. 1–6 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/08/2008: This act has been changed. Current consolidated version: 15/08/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/520/oj

    31994R0520



    Official Journal L 066 , 10/03/1994 P. 0001 - 0006
    Finnish special edition: Chapter 11 Volume 29 P. 0111
    Swedish special edition: Chapter 11 Volume 29 P. 0111


    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 520/94

    tas-7 ta' Marzu 1994

    li jistabblixxi proċedura tal-Komunità għall-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi

    IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

    Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunitajiet Ewropej, u b'mod partikolari Artikolu 113tiegħu,

    Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,

    Billi r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1023/70 tal-25 Mejju 1970 li jistabbilixxi proċedura komuni għall-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi [1] stabbilixxa, għall-Komunità, proċedura għall-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi bażata fuq l-allokazzjoni tal-kwoti fost l-Istati Membri, li tista tfisser il-kompartimentalizzazjoni tas-suq tal-Komunità u kontrolli fil-fruntieri interni għall-prodotti konċernati;

    Billi skond Artikolu 7a tat-Trattat, is-suq intern huwa magħmul, mill-1 ta' Jannar 1993, minn firxa mingħajr fruntieri interni li fiha jkun żgurat il-moviment ħieles tal-oġġetti, tan-nies, tas-servizzi u tal-kapital;

    Billi għalhekk għandha tiġi stabbilita sistema ġdida għall-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi f'konformità ma' dan il-għan u li tkun ibbażata fuq il-prinċipju ta' politika kummerċjali komuni uniformi, skond il-linji ta' gwida esiġiti mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej;

    Billi għandu jkun hemm għażla bejn bosta metodi ta' allokazzjoni, jiddependi fuq kriterji bħas-sitwazzjoni tas-suq tal-Komunità, it-tip ta' prodott konċernat, il-karatteristiċi speċifiċi tal-pajjiżi fornituri u l-obbligi internazzjonali tal-Komunità, b'mod partikolari dawk li jaccettaw li jħallu għaddej in-negozju tradizzjonali;

    Billi l-amministrazzjoni tal-kwoti ta' importazzjoni u ta' esportazzjoni għandha tkun ibbażata fuq sistema ta' liċenzji maħruġa mill-Istati Membri skond il-kriterji kwantitattivi stabbiliti fuq livell tal-Komunità;

    Billi l-proċeudra amministrattiva għandha tiżgura li l-applikanti kollha jkollhom aċċess imparzjali għall-kwoti, u billi d-dokumenti maħruġa għandhom ikunu b'tali mod li jkunu jistgħu jiġu wżati fil-Komunità kollha;

    Billi huwa necessarju li jitwaqqaf kumitat biex jorganizza kooperazzjoni mill-qrib u effettiva bejn l-Istati Membri u l-Kummissjoni għall-għanijiet tal-implimentazzjoni ta' dan ir-regolament;

    Billi d-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u ta' dawk li jirregolaw l-implimentazzjoni tiegħu ma għandhomx jippreġudikaw regoli eżistenti nazzjonali u tal-Kommunità dwar sigrieti professjonali;

    Billi l-prodotti elenkati f'Anness II tat-Trattat, flimkien ma' tessuti u prodotti oħra li huma soġġetti għall-arranġamenti komuni speċifiċi tal-importazzjoni li jistabbilixxu dispożizzjonijiet speċifiċi dwar l-amministrazzjoni tal-kwota għandhom jitħallew barra mill-għan ta' dan ir-Regolament;

    Billi dan ir-Regolament għandu jieħu post ir-Regolament (KEE) Nru 1023/70 u għalhekk dak ir-Regolament għandu jiġi imħassar; billi, skond ir-Regolament (KEE) Nru 1024/70 [2], il-Kunsill applika r-Regolament (KEE) Nru 1023/70 għad-dipartimenti Franċiżi ‘l barra mill-pajjiż; billi ma hemmx bżonn aktar ta' regolament separat, sakemm id-dispożizzjonijiet komuni esiġiti f'dan ir-Regolament jgħoddu għat-territorju tal-Komunità fit-totalità kollha tagħhom, kif iddefiniti f'Artikolu 227 tat-Trattat; billi r-Regolament (KEE) Nru 1024/70 għalhekk għandu jiġi imħassar ukoll,

    ADDOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

    PARTI I

    IL-PRINĊIPJI AMMINISTRATTIVI ĠENERALI

    Artikolu 1

    1. Dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli li jirregolaw l-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi għall-importazzjoni u għall-esportazzjoni, minn issa ‘l quddiem issir riferenza għalihom bħala "kwoti", sew jekk awtonomi sew jekk konvenzjonali, stabbiliti mill-Komunità.

    2. Dan ir-Regolament ma jgħoddx għall-prodotti mniżżla f'Anness II tat-Trattat, u lanqas għal prodotti oħra li jkunu soġġetti għall-arranġamenti komuni u speċifiċi għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni li jistabbilixxu dispożizzjonijiet speċjali għall-amministrazzjoni tal-kwota.

    Artikolu 2

    1. Il-kwoti għandhom jiġu allokati fost l-applikanti kemm jista’ jkun malajr wara li jkunu nfetħu. Jista’ jkun deċiż, skond il-proċedura esiġiti f'Artikolu 23, li jiġu allokati f'bosta porzjonijiet.

    2. Il-kwoti jistgħu, inter alia, jiġu amministrati, fost l-oħajn, billi jintuża wieħed mill-metodi segwenti, jew kombinazzjoni ta' dawn il-metodi:

    (a) metodu mfassal fuq iċ-ċirkolazzjoni ta' negozju tradizzjonali, skond Artikoli 6 sa 11;

    (b) metodu mfassal skond l-ordni ta' kif jidħlu l-applikazzjonijiet (fuq bażi ta' min jiġi l-ewwel), skond Artikolu 12;

    (ċ) metodu li jalloka l-kwoti fi proporzjon tal-kwantitajiet mitluba meta jiġu mdaħħlin l-applikazzjonijiet (billi tintuża proċedura ta' "eżaminazzjoni simultanja"), skond Artikolu 13.

    3. Il-metodu ta' allokazzjoni li għandu jiġi stabbilit skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    4. Jekk ikun ċar li l-ebda wieħed mill-metodi msemmija fil-paragrafu 2 ma jkun xieraq għat-talbiet speċifiċi ta' kwota li tkun ġiet miftuħa, il-Kummissjoni għandha tistabilixxi kwalunkwe metodu li jista' jkun xieraq skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    5. Il-kwantitajiet li ma jkunux allokati, assenjati jew użati għandhom jitqassmu mill-ġdid skond Artikolu 14 fil-ħin sabiex ikunu jistgħu jintużaw qabel ma jagħlaq il-perjodu kopert bil-kwota.

    6. Minbarra fejn jiġu addottati dispożizzjonijiet oħra meta tiġi stabbilita l-kwota, ir-rilaxx għal ċirkolazzjoni ħielsa jew għall-esportazzjoni tal-prodotti soġġetti għal kwoti għandu jkun fuq il-kondizzjoni tal-preżentazzjoni tal-liċenzja għall-esportazzjoni jew għall-importazzjoni maħruġa mill-Istati Membri skond dan ir-Regolament.

    7. L-Istati Membri għandom jaħtru l-awtoritajiet amministrattivi kompetenti sabiex iwettqu miżuri implimentattivi li huma jkunu responsabbli għalihom taħt dan ir-Regolament. Għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-awtorità b'hekk maħtura.

    Artikolu 3

    Il-Kummisjoni għandha tippubblika avviż li jħabbar il-ftuħ tal-kwoti fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej, li jistabbilixxi l-metodu ta' allokazzjoni magħżul, il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu sodisfatti mill-applikazzjonijiet tal-liċenzji, il-limiti ta' żmien sabiex jiddaħħlu u l-lista tal-awtoritajiet nazzjonali kompetenti lil min għandhom jintbagħtu.

    Artikolu 4

    1. L-importaturi u l-esportaturi kollha tal-Komunità, ikun xi jkun il-post fejn ikunu stabbiliti fil-Komunità, jistgħu jippreżentaw applikazzjoni għal liċenzja waħda għal kull kwota jew porzjon ta' kwota lill-awtorità kompetenti tal-Istati Membri konċernati, miktuba fil-lingwa jew lingwi uffiċjali tal-Istat Membru konċernat.

    Meta kwota tkun illimitata ma' reġjun jew ma' bosta reġjuni tal-Komunità, l-applikazzjoni għandha issir lill-awtoritajiet kompetenti fl-Istat(i) Membru/i tar-reġjun(i) konċernati.

    2. L-applikazzjonijet għal liċenzji għandhom jingħataw skond l-arranġamenti stabbiliti fil-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    Artikolu 5

    Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-liċenzji li għandhom jinħarġu jkunu għal kwantitajiet sinifikattivi ekonomikament, wara li tikkunsidra in-natura tal-prodott kopert mill-kwota.

    PARTI II

    REGOLI SPEĊIFIĊI GĦALL-METODI AMMINISTRATTIVI DIFFERENTI

    Taqsima A

    Metodu bażat fuq ċirkolazzjonijiet ta' negozju tradizzjonali

    Artikolu 6

    1. Meta l-allokazzoni tal-kwota tagħti każ ta' ċirkolazzjonijiet ta' negozju tradizzjonali, parti mill-kwota għandha tiġi merfugħa għall-importaturi jew għall-esportaturi tradizzjonali waqt li l-oħra għandha titħalla għall-importaturi jew għall-esportaturi l-oħra.

    2. Importaturi jew esportaturi meqjusa bħala tradizzjonali huma dawk li jkunu kapaċi juru li matul il-kors ta' perjodu preċedenti, magħruf bħala "il-perjodu ta' riferenza" jkunu mportaw għal ġewwa l-Komunità jew esportaw minnha il-prodott jew il-prodotti koperti mill-kwota.

    3. Il-parti mwarrba għall-importaturi jew għall-esportaturi tradizzjonali, il-perjodu ta' riferenza u l-parti allokata għall-applikanti l-oħra għandha tiġi stabbilita skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    4. Sal-31 ta' Diċembru 1996, il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-parti mwarrba għal applikanti oħra tħalli lok xieraq għas-sitwazzjoni maħluqa mill-eżistenza ta' restrizzjonijiet nazzjonali applikati taħt ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 288/82 tal-5 ta' Frar 1982 dwar ir-regoli komuni fuq importazzjonijiet [3] u r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3420/83 tal-14 ta' Novembru 1983 dwar arranġamenti ta' importazzjoni għall-prodotti li jkunu ġejjin mill-pajjiżi li n-negozju jmexxuh huma bħala Stati, mhux liberalizzati fuq livell tal-Komunità [4].

    5. L-allokazzjoni għandha ssir skond il-prinċipji stabbiliti f'Artikoli 7 sa 11.

    Artikolu 7

    Biex jikkwalifikaw għall-allokazzjoni ta' parti mill-kwota merfugħa għalihom, u sabiex jipprovdu evidenza għall-importazzjonijiet jew għall-esportazzjonijiet mwettqa matul il-perjodu ta' riferenza, importaturi jew esportaturi tradizzjonali għandhom idaħħlu ma' l-applikazzjonijiet tagħhom għal liċenzja:

    - kopja attestata tal-oriġinal tad-dħul f'ċirkulazzjoni ħielsa jew dikjarazzjoni ta' esportazzjoni magħmula f'isem l-importatur jew l-esportatur konċernat jew, fejn ikun applikabbli, dak tal-operatur li l-attivitajiet tiegħu jkunu ittieħdulu;

    - evidenza ekwivalenti oħra, kif stabbilita mill-Kummissjoni skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    Artikolu 8

    L-Istati Membri għandhom, fil-perjodu esiġit fl-avviż li jiftaħ il-kwota konċernata, jinformaw lill-Kummissjoni bin-numru u l-ammont f'daqqa tal-applikazzjonijiet għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni, imqassma skond dawk li jkunu ġejjin minn importaturi jew esportaturi tradizzjonali u l-importaturi jew l-esportaturi l-oħra, u bl-ammont tal-importazzjoni jew tal-esportazzjoni ta' qabel mwettqa mill-applikanti matul il-perjodu ta' riferenza.

    Artikolu 9

    Il-Kummissjoni għandha tistħarreġ l-informazzjoni pprovduta mill-Istati Membri fl-istess żmien u għandha tistabbilixxi l-kriterji kwantitattivi li għandhom jiġu sodisfatti mill-applikazzjonijiet tal-importaturi jew tal-esportaturi tradizzjonali kif segwit:

    - jekk l-applikazzjonijiet f'daqqa jkunu daqs jew anqas mill-ammont merfugħ għall-importaturi jew għall-esportaturi tradizzjonali, l-applikazzjonijiet jiġu milqugħin għal kollox,

    - jekk l-applikazzjonijiet f'daqqa jaqbżu l-ammont merfugħ għall-importaturi jew għall-esportaturi tradizzjonali, l-applikazzjonijiet jiġu milqugħin fuq bażi pro rata, maħdum fuq skond kemm ikun is-sehem ta' kull applikant tal-importazzjonijiet jew tal-esportazzjonijiet,

    - jekk b'dan il-kriterju kwantitattiv ikunu allokati ammonti akbar milli jkunu saru applikazzjonijieti għalihom, il-kwantitajiet żejda jitqassmu skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 14.

    Artikolu 10

    Il-parti mill-kwota merfugħa għall-importaturi jew għall-esportaturi mhux tradizzjonali għandha tiġi allokata skond Artikolu 12.

    Artikolu 11

    Jekk ma jaslux applikazzjonijiet mill-importaturi jew mill-esportaturi tradizzjonali, l-importaturi jew l-esportaturi li japplikaw jieħdu l-kwota kollha jew il-porzjon konċernat.

    F'każijiet bħal dawn, l-allokazzjoni għandha ssir skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 12.

    Taqsima B

    Il-metodu bażat fuq l-ordni li biha jiddaħħlu l-applikazzjonijiet

    Artikolu 12

    1. Jekk kwota jew porzjon ta' kwota jiġi allokat fuq il-bażi ta' "min jiġi l-ewwel, jinqeda l-ewwel", il-Kummisjoni għandha tapplika l-proċedura esiġita f'Artikolu 23 biex tistabbilixxi l-kwantità li l-operaturi jkunu intitolati għaliha sakemm tiġi eżawrita l-kwota.

    F'li tiġi stabbilita din il-kwantità, l-istess għall-operaturi kollha, wieħed irid jagħti kas għall-ħtieġa li jiġu assenjati kwantitajiet sinnifikanti ekonomikament wara li tiġi kkunsidrata l-għamla tal-prodott konċernat.

    2. Meta l-awtoritajiet kompetenti jkunu kkontrollaw il-bilanċ tal-Komunità li jkun baqa' disponibbli, għandhom jassenjaw għal kull importatur jew kull esportatur il-kwantità stabbilita skond paragrafu 1.

    3. Meta l-pussessuri ta' liċenzja jkunu jistgħu jagħtu prova li huma jkunu tabilħaqq importaw jew esportaw il-kwantità kollha li għaliha tkun inħarġitilhom il-liċenzja, jew parti li tkun stabbilita skond il-proċedura esiġita f′ Artikolu 23, jistgħu idaħħlu applikazzjoni għal liċenzja ġdida. Din l-applikazzjoni tiġi pproċessata skond l-istess kondizzjonijiet ta' qabel. Din il-proċedura tista, tiġi rrepetuta sakemm tiġI eżawrita l-kwota.

    4. Biex tiżgura li l-applikanti jkollhom aċċess indaqs għall-kwota, il-Kummissjoni trid tispeċifika d-dati u l-ħinijiet għall-aċċess għall-bilanċ disponibbli tal-Komunità fl-avviż li jiftaħ il-kwota.

    Taqsima Ċ

    Il-metodu li bih jiġu allokati l-kwoti skond il-kwantitajiet mitluba

    Artikolu 13

    1. Meta kwota tiġi allokata skond il-kwantitajiet li jkunu saru applikazzjonijiet għalihom, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni bl-applikazzjonijiet tal-liċenzji li jkunu waslulhom b'konformità mad-dati tal-għeluq u l-kondizzjonijiet imwaqqfa skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    Din l-informazzjoni għandha tispeċifika n-numru tal-applikanti u l-kwantitajiet flimkien li jkunu saru applikazzjonijiet għalihom.

    2. Skond id-data tal-għeluq stabbilita skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23, il-Kummissjoni għandha teżamina l-informazzjoni pprovduta fl-istess ħin mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, u għandha tistabbilixxi l-kwantità tal-kwota jew tal-porzjonijiet konċernati u li għalihom, l-awtoritajiet imsemmija, għandhom joħorġu l-liċenzji għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni.

    3. Meta l-applikazzjonijiet għal-liċenzji f'daqqa jkunu daqs il-kwantità tal-kwota konċernata, jew inqas, l-applikazzjonijiet għandhom jiġu milqugħin kollha.

    4. Meta l-applikazzjonijiet f'daqqa jaqbżu l-kwantità tal-kwota konċernata, għandhom jiġu milqugħin b'mod proporzjonali, skond il-kwantitajiet li jkunu saru applikazzjonijiet għalihom.

    Taqsima D

    L-allokazzjoni tal-kwantitajiet għat-tqassim mill-ġdid

    Artikolu 14

    1. Il-kwantitajiet għat-tqassim mill-ġdid għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni skond l-informazzjoni mibgħuta mill-Istati Membri skond Artikolu 20.

    2. Meta fil-bidu, il-kwota tiġi allokata skond il-metodu esiġit f′ Artikolu 12, il-Kummissjoni għandha żżid mill-ewwel il-kwantitajiet għat-tqassim mill-ġdid ma' l-ammonti li jkunu għadhom disponibbli, jew tużahom sabiex toħloq mill-ġdid il-kwota jekk tal-aħħar tkun ġiet eżawrita.

    3. Meta fil-bidu, il-kwota tiġi allokata b'metodu ieħor, il-kwantitajiet għat-tqassim mill-ġdid għandhom jiġu assenjati skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    F'dan il-każ, il-Kummissjoni għandha tippubblika avviż ieħor fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.

    PARTI III

    IR-REGOLI DWAR IL-LIĊENZJI TA' IMPORTAZZJONI JEW TA' ESPORTAZZJONI

    Artikolu 15

    1. Meta il-metodu li jintuża jkun dak esiġit f'Artikolu 12, l-Istati Membri għandhom joħorġu l-liċenzji mill-ewwel malli jiġi vverifikat il-bilanċ disponibbli tal-Komunità.

    2. F'każijiet oħra:

    - il-Kummissjoni għandha tinnotifika lill-awtoritajiet fl-Istati Membri, fi żmien li għandu jiġi stabbilit skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23, bil-kwantitajiet li għalihom huma joħorġu l-liċenzji għall-applikanti varji. Għandha tinforma lill-Istati Membri l-oħra bihom;

    - l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri jridu joħorġu liċenzji ta' importazzjoni jew ta' esportazzjoni fi żmien għaxart ijiem xogħol min-notifikazzjoni tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni jew fil-limitu ta' żmien stabbilit mill-Kummissjoni;

    - dawn l-awtoritajiet għandhom jinformaw lill-Kummissjoni li l-liċenzji ta' importazzjoni jew ta' esportazzjoni jkunu nħarġu.

    Artikolu 16

    Il-ħruġ tal-liċenzji jista' jkun magħmul fuq it-tpoġġija ta' garanzija, skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    Artikolu 17

    1. Il-liċenzji ta' importazzjoni jew ta' esportazzjoni għandhom jawtorizzaw l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tal-prodotti li jkunu soġġetti għall-kwoti u għandhom ikunu validi għall-Komunità kollha, ikun xi jkun il-post ta' importazzjoni jew ta' esportazzjoni msemmi fl-applikazzjonijiet mill-operaturi.

    Meta l-kwota tkun illimitata għal reġjun wieħed jew għal bosta reġjuni tal-Komunità, il-liċenzji ta' importazzjoni jew ta' esportazzjoni għandhom ikunu jgħoddu biss fl-Istat(i) Membru/i tar-reġjun/i msemmi(ja).

    2. Il-perjodu ta' validità tal-liċenzji ta' importazzjoni jew tal-esportazzjoni maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri għandu jkun ta' erba' xhur. Madankollu, jista' jkun hemm perjodu differenti ta' validità skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    3. Il-pussessuri ta' liċenzji ta' importazzjoni jew ta' esportazzjoni jistgħu, fuq talba, jiksbu xi siltiet minnhom mill-awtoritajiet kompetenti li jkunu ħarġu l-liċenzji fl-Istati Membri konċernati.

    Dawn is-siltiet għandu jkollhom l-istess effetti legali tal-liċenzji mnejn ikunu ttieħdu, sal-kwantità li għalihom jkunu nħarġu l-liċenzji.

    4. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta' importazzjoni jew ta' esportazzjoni, il-liċenzji u s-siltiet għandhom jiġu miktuba fuq il-formoli li jikkonformaw ma' l-abbozz li l-karatteristiċi tiegħu għandhom ikunu stabbiliti skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    Artikolu 18

    Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet speċifiċi li għandhom ikunu addottati skond il-proċedura mniżżla f'Artikolu 23, il-liċenzji tal-importazzjoni jew tal-esportazzjoni u s-siltiet minnhom ma jistgħux jiġu mislufa jew trasferiti, kemm fuq ħlas u kemm mingħajr ħlas, mill-persuna li d-dokument ikun inħareġ f'ismha.

    Artikolu 19

    1. Il-liċenzji ta' importazzjoni jew ta' esportazzjoni jew is-siltiet minnhom li jkunu mhux użati kollha kemm huma jew parti minnhom, ħlief f'każijiet ta' force majeure, għandhom jintbagħtu lura lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri mill-inqas fi żmien għaxart ijiem xogħol minn meta tagħlaq id-data.

    2. Meta l-ħruġ tal-liċenzji tal-importazzjoni jew tal-esportazzjoni jkun fuq il-kondizzjoni ta' tpoġġija ta' garanzija, il-garanzija għandha tintilef, ħlief f'każijiet ta' force majeure, meta l-limitu ta' żmien imsemmi fil-paragrafu 1 ma jkunx ġie sodisfatt.

    Artikolu 20

    L-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni, mill-ewwel malli jkunu mgħarrfa, u jkun xi jkun il-kas, mhux aktar tard minn għoxrin jum wara d-data ta' għeluq tal-liċenzji, bil-kwantitajiet tal-kwoti assenjati u mhux użati, bil-ħsieb li wara jerġgħu jiġI mqassma skond Artikolu 2(5).

    Artikolu 21

    L-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni, fl-aħħar ta' kull xahar, bil-kwantitajiet tal-prodotti soġġetti għal kwoti li jkunu ġew importati jew esportati matul ix-xahar ta' qabel.

    PARTI IV

    DISPOSIZZJONIJIET FINALI

    Artikolu 22

    Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna minn Kumitat magħmul mir-rappreżentanti tal-Istati Membri u ppresedut mir-rappreżentant tal-Kummissjoni.

    Artikolu 23

    1. Meta ssir riferenza għall-proċedura mniżżla f'dan Artikolu, ir-rappreżentant tal-Kummissjoni għandu jippreżenta abbozz tal-miżuri li għandhom jttieħdu lill-Kumitat. Il-Kumitat għandu jagħti l-opinjoni tiegħu dwar l-abbozz fil-limitu ta' żmien li l-president jista' jesiġi skond l-urġenza tal-ħaġa. L-opinjoni għandha tingħata mill-maġġoranza esiġita f'Artikolu 148(2) tat-Trattat fil-każ tad-deċiżjonijiet li l-Kunsill jeħtieġ li jaddotta skond il-proposta tal-Kummissjoni.

    Il-voti tar-rappreżentanti tal-Istati Membri fil-Kumitat għandhom jiġu peżati skond il-proċedura stabbilita f'dak Artikolu. Il-president ma għandux jivvota.

    2. (a) Il-Kummissjoni għandha taddotta miżuri li għandhom jgħoddu mill-ewwel.

    (b) Madankollu, jekk il-miżuri ma jaqblux mal-fehma tal-Kumitat, għandhom jiġu komunikati mill-Kummissjoni lill-Kunsill mill-ewwel.

    F'dak il-każ, il-Kummissjoni tista' tipposponi l-applikazzjoni tal-miżuri li tkun iddeċidiet fuqhom għal perjodu ta' mhux aktar minn xahar mid-data ta' komunikazzjoni bħal din.

    Il-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata, jista jieħu deċiżjoni differenti fil-limitu ta' żmien imsemmi fis-sotto-paragrafu ta' qabel.

    Artikolu 24

    Il-proċeduri sabiex ikun applikat dan ir-Regolament għandhom jiġu addottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura msemmija f'Artikolu 23. B′ mod partikolari għandhom jistabbilixxu l-implimentazzjoni tal-metodi tal-allokazzjoni, l-informazzjoni li għandha tiġI mogħtija mill-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri u l-miżuri maħsuba sabiex jiżguraw konformità ma dan ir-Regolament.

    Artikolu 25

    1. L-informazzjoni li tasal għand il-Kunsill, għand il-Kummissjoni jew għand l-Istati Membri skond dan ir-Regolament tista' tintuża biss għall-iskopijiet li għalihom kienet mitluba.

    2. Il-Kunsill, il-Kummissjoni u l-Istati Membri, u dawk kollha li jkunu qegħdin jaġixxu f'isimhom, ma jistgħux jgħaddu informazzjoni li fir-rigward tagħha tkun saret talba issostanzjata kif dovut għal trattament kunfidenzjali, ħlief meta tingħata l-awtorizzazzjoni espressa mill-parti li tkun qegħda tgħaddi l-informazzjoni.

    3. Dan Artikolu ma għandux ma jħallix lill-awtoritajiet tal-Komunità milli jikxfu informazzjoni ta' natura ġenerali, b'mod partikolari r-raġunijiet li fuqhom jittieħdu d-deċiżjonijiet skond dan ir-Regolament, jew bħala evidenza wżata minnhom sabiex isaħħu l-argumenti tagħhom f'każ ta' proċeduri legali. Kxif bħal dan għandu jagħti kas tal-interess leġittimu tal-partijiet konċernati f'li tinżamm il-kunfidenzjalità kummerċjali.

    Artikolu 26

    L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jipprovdu lil xulxin bl-informazzjoni meħtieġa u għandhom jikkoperaw fit-tħaddim ta' dan ir-Regolament. Il-proċeduri għat-tifrix tal-komunikazzjoni u tal-informazzjoni għandhom, fejn ikun hemm il-bżonn, jiġu stabbiliti skond il-proċedura esiġita f'Artikolu 23.

    Artikolu 27

    Ir-Regolamenti (KEE) Nru 1023/70 u (KEE) Nru 1024/70 huma hawnhekk imħassra. Ir-referenzi għar-Regolamenti mħassra jridu jitqiesu bħala referenzi għal dan ir-Regolament.

    Artikolu 28

    Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara li jkun ippublikat fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.

    Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

    Magħmul fi Brussel, fis-7 ta' Marzu 1994.

    Għall-Kunsill

    Il-President

    Th. Pangalos

    [1] ĠU L 124, tat-8.6.1970, p. 1. Ir-regolament kif l-aħħar emendat bl-Att ta' Adeżjoni tal-1985.

    [2] ĠU L 124, tat-8.6.1970, p. 5.

    [3] ĠU L 35, tad-9.2.1982, p. 1. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir- Regolament (KEE) Nru 2875/92 (ĠU L 287, tat-2.10.1992, p. 1).

    [4] ĠU L 346, tat-8.12.1983, p. 6. Regolament (KEE) Nru 2456/92 (ĠU No L 252, tal-31.8.1992, p. 1).

    --------------------------------------------------

    Top