This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R2446
Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446 of 28 July 2015 supplementing Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council as regards detailed rules concerning certain provisions of the Union Customs Code
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem
OV L 343, 29.12.2015, p. 1–557
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/03/2024
29.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 343/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2015/2446
(2015. gada 28. jūlijs),
ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 290. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulu (ES) Nr 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (1), un jo īpaši tās 2., 7., 10., 24., 31., 36., 40., 62., 65., 75., 88., 99., 106., 115., 122., 126., 131., 142., 151., 156., 160., 164., 168., 175., 180., 183., 186., 196., 206., 212., 216., 221., 224., 231., 235., 253. un 265. pantu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) Nr. 952/2013 (Kodekss) saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu deleģē Komisijai pilnvaras papildināt dažus nebūtiskus Kodeksa elementus. Tāpēc, ņemot vērā situāciju pēc Lisabonas līguma pieņemšanas, Komisija tiek aicināta izmantot jaunas pilnvaras, lai nodrošinātu skaidru un pareizu Kodeksa piemērošanu. |
(2) |
Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkoja atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī un ar attiecīgajām ieinteresētajām personām, kas aktīvi palīdzēja izstrādāt šo regulu. |
(3) |
Kodekss sekmē informācijas un komunikācijas tehnoloģiju izmantošanu, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumā Nr. 70/2008/EK (2), kas ir svarīgs faktors tirdzniecības atvieglošanai un vienlaikus arī muitas kontroles efektivitātei, tādējādi mazinot darījumdarbības izmaksas un risku sabiedrībai. Tādējādi attiecībā uz visu informācijas apmaiņu starp muitas dienestiem un starp uzņēmējiem un muitas dienestiem, kā arī šādas informācijas glabāšanu, ko veic, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, jāizstrādā specifikācijas par informācijas sistēmām, kas nodrošina muitas informācijas glabāšanu un apstrādi, un, Komisijai un dalībvalstīm savstarpēji vienojoties, jānosaka šādu elektronisko sistēmu tvērums un mērķi. Turklāt jāsniedz konkrētāka informācija par īpašām sistēmām, kas saistītas ar muitas formalitātēm vai procedūrām, vai tādu sistēmu gadījumā, kurās ES saskaņotā saskarne ir definēta kā sistēmas komponente, kas nodrošina tiešu un ES līmenī saskaņotu piekļuvi tirdzniecībai, tāda pakalpojuma veidā, kas ir integrēts elektroniskajā muitas sistēmā. |
(4) |
Procedūras, kuras balstītas uz elektroniskām sistēmām, kas paredzētas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (3) un kas jau tiek piemērotas attiecībā uz importu, eksportu un tranzītu, ir izrādījušās efektīvas. Tādēļ būtu jānodrošina minēto noteikumu piemērošanas nepārtrauktība. |
(5) |
Lai atvieglotu un saskaņotu elektronisko datu apstrādes metožu izmantošanu, katrai jomai, kurai piemēros minētās datu apstrādes metodes, būtu jānosaka kopējās datu prasības. Kopējām datu prasībām vajadzētu būt saskaņā ar Savienības un dalībvalstu spēkā esošajiem datu aizsardzības noteikumiem. |
(6) |
Lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus pasta operatoriem un citiem operatoriem, būtu jāpieņem vienota sistēma korespondences priekšmetu un pasta sūtījumu muitošanai ar mērķi nodrošināt elektronisko sistēmu izmantošanas iespēju. Lai atvieglotu tirdzniecību, vienlaikus novēršot krāpšanu un aizsargājot patērētāju tiesības, būtu jāparedz tādi atbilstīgi un īstenojami noteikumi par pasta priekšmetu deklarēšanu muitai, kuros ņemts vērā pasta operatoru pienākums nodrošināt vispārējos pasta pakalpojumus saskaņā ar Pasaules Pasta savienības aktiem. |
(7) |
Lai uzņēmējiem un muitas dienestiem nodrošinātu papildu elastību, situācijās, kurās krāpšanas risks ir neliels, vajadzētu būt iespējai atļaut izmantot citus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes. Minētās situācijas būtu īpaši jāattiecina uz muitas parāda paziņošanu, informācijas apmaiņu, kas ļauj konstatēt, ka ir izpildīti ievedmuitas nodokļa atbrīvojuma nosacījumi; paziņošanu, ko, izmantojot tādus pašus līdzekļus, veic muitas dienesti, ja deklarētājs ir iesniedzis deklarāciju, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes; Galvenā atsauces numura (MRN) uzrādīšanu tranzītam, neizmantojot tranzīta pavaddokumentu; iespēju retrospektīvi iesniegt eksporta deklarāciju un uzrādīt preces izvešanas muitas iestādē, kā arī pierādījumiem, ka preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas vai informācijas apmaiņu un glabāšanu saistībā ar pieteikumu un lēmumu par saistošu izcelsmes izziņu. |
(8) |
Situācijās, kad elektronisko datu apstrādes metožu izmantošana radītu papildu slodzi uzņēmējiem, lai mazinātu šādu slodzi, būtu jāatļauj citu līdzekļu izmantošana, īpaši attiecībā uz Savienības preču muitas statusa apliecinājumu ierobežotas vērtības komerciāliem sūtījumiem vai mutisku deklarāciju eksportam arī attiecībā uz komerciālām precēm ar nosacījumu, ka to vērtība nepārsniedz statistisko robežvērtību. Tas pats attiecas uz ceļotājiem, kas nav uzņēmēji, situācijās, kad ceļotājs iesniedz pieprasījumu Savienības preču muitas statusa apliecinājumam, vai uz noteikta garuma zvejas kuģiem. Turklāt, ņemot vērā pienākumus, kuri izriet no starptautiskiem nolīgumiem, kuros paredzēts, ka procedūras veicamas uz papīra, paredzēt pienākumu izmantot elektroniskās datu apstrādes metodes būtu pretrunā minētajiem nolīgumiem. |
(9) |
Lai nodrošinātu uzņēmēju unikālu identifikāciju, būtu jāprecizē tas, ka katrs uzņēmējs reģistrējas tikai vienu reizi ar skaidri definētu datu kopu. Tādu uzņēmēju reģistrēšana, kuri neveic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, un citu personu reģistrēšana, kas nav uzņēmēji, nodrošina tādu elektronisko sistēmu pareizu darbību, kurām kā nepārprotama atsauce uz uzņēmēju nepieciešams EORI numurs. Datus nedrīkst glabāt ilgāk nekā vajadzīgs, tāpēc būtu jāparedz noteikumi par EORI numura anulēšanu. |
(10) |
Laikposmam, kurā tā persona var izmantot savas tiesības tikt uzklausītai, kas iesniedz lēmuma pieteikumu saistībā ar tiesību aktu muitas jomā piemērošanu (pieteikuma iesniedzējs), vajadzētu būt pietiekamam, lai ļautu pieteikuma iesniedzējam sagatavot un iesniegt savu viedokli muitas dienestiem. Tomēr šis laikposms būtu jāsaīsina gadījumos, kad lēmums attiecas uz tādu preču kontroles rezultātiem, kas nav pienācīgi deklarētas muitā. |
(11) |
Lai panāktu līdzsvaru starp muitas dienestu uzdevumu pildīšanas efektivitāti un tiesību tikt uzklausītam ievērošanu, ir jāparedz daži izņēmumi attiecībā uz tiesībām tikt uzklausītam. |
(12) |
Lai pēc iespējas efektīvāk ļautu muitas dienestiem pieņemt lēmumus, kas būs spēkā visā Savienībā, jāparedz vienoti un skaidri nosacījumi muitas administrācijām un pieteikuma iesniedzējam. Šiem nosacījumiem būtu īpaši jāattiecas uz lēmuma pieteikuma pieņemšanu ne tikai attiecībā uz jauniem pieteikumiem, bet arī, ņemot vērā visus iepriekšējos anulētos vai atsauktos lēmumus, jo šādai pieņemšanai būtu jāietver tikai tie pieteikumi, kas sniedz muitas dienestiem vajadzīgos elementus, lai analizētu pieprasījumu. |
(13) |
Ja muitas dienesti pieprasa papildu informāciju, kas tiem vajadzīga, lai pieņemtu savu lēmumu, ir lietderīgi pagarināt šā lēmuma pieņemšanas termiņu, lai nodrošinātu visas pieteikuma iesniedzēja sniegtās informācijas atbilstošu pārbaudi. |
(14) |
Dažos gadījumos lēmumam būtu jāstājas spēkā no dienas, kas atšķiras no dienas, kad pieteikuma iesniedzējs to saņem vai kad tiek uzskatīts, ka viņš to ir saņēmis, proti, kad pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis atšķirīgu spēkā stāšanās dienu vai kad lēmuma stāšanās spēkā ir atkarīga no tā, vai pieteikuma iesniedzējs ir nokārtojis konkrētas muitas formalitātes. Lai nodrošinātu skaidrību un juridisko noteiktību, šādi gadījumi būtu rūpīgi jānosaka. |
(15) |
To pašu iemeslu dēļ būtu rūpīgi jānosaka arī gadījumi, kad muitas dienesta pienākums ir atkārtoti izvērtēt un attiecīgā gadījumā apturēt lēmumu. |
(16) |
Lai nodrošinātu nepieciešamo elastību un atvieglotu uz auditu balstītas kontroles, būtu jāievieš papildu kritērijs gadījumos, kad kompetento muitas dienestu nevar noteikt saskaņā Kodeksa ar 22. panta 1. punkta trešo daļu. |
(17) |
Lai sekmētu tirdzniecību, vēlams noteikt, ka lēmumu pieteikumus, kas attiecas uz saistošu izziņu, var iesniegt arī dalībvalstī, kurā jāizmanto izziņa. |
(18) |
Lai izvairītos no nepareiziem lēmumiem vai tādiem lēmumiem, kas nav standarta un kas attiecas uz saistošu izziņu, ir lietderīgi noteikt, ka šādu lēmumu izdošanai piemēro konkrētus termiņus gadījumos, kad nav iespējams ievērot parasto termiņu. |
(19) |
Lai gan vienkāršojumi atzītajiem uzņēmējiem (AEO) būtu jānosaka kā daļa no īpašajiem noteikumiem par muitas vienkāršojumiem, ērtības labad atvieglojumus AEO jāizvērtē, ņemot vērā drošības un drošuma riskus, kas saistīti ar attiecīgo procesu. Tā kā riski tiek aplūkoti, ja atzītais uzņēmējs, kurš saņēmis atļauju drošībai un drošumam (AEOS), kā minēts Kodeksa 38. panta 2. punkta b) apakšpunktā, iesniedz muitas deklarāciju vai reeksporta deklarāciju par precēm, kas tiek izvestas no muitas teritorijas, riska analīze drošības un drošuma nolūkos būtu jāveic, pamatojoties uz šādu deklarāciju, un papildu ziņas, kas saistītas ar drošību un drošumu, nav vajadzīgas. Ņemot vērā kritērijus AEO statusa piešķiršanai, attiecībā uz kontrolēm AEO būtu jāpiešķir labvēlīgs režīms, izņemot gadījumus, kad kontrole ir apdraudēta vai vajadzīga, ievērojot konkrētu apdraudējuma līmeni, vai paredzēta citos Savienības tiesību aktos. |
(20) |
Padome ar Lēmumu 94/800/EK (4) apstiprināja Līgumu par izcelsmes noteikumiem (PTO–GATT 1994), kas pievienots 1994. gada 15. aprīlī Marrākešā parakstītajam nobeiguma aktam. Līgumā par izcelsmes noteikumiem paredzēts, ka īpašie noteikumi attiecībā uz izcelsmes noteikšanu dažu produktu sektoriem vispirms jābalsta uz valsti, kur ražošanas procesa rezultātā notikušas izmaiņas tarifu klasifikācijā. Tikai tad, ja šis kritērijs neļauj noteikt valsti, kur notikusi pēdējā būtiskā pārveidošana, drīkst izmantot citus kritērijus, piemēram, pievienotās vērtības kritēriju vai konkrētas pārstrādes darbības noteikšanu. Ņemot vērā to, ka Savienība ir šā nolīguma puse, Savienības tiesību aktos muitas jomā ir lietderīgi paredzēt noteikumus, kas atspoguļo minētos principus, kuri šajā nolīgumā paredzēti tās valsts noteikšanai, kur notikusi pēdējā būtiskā pārveidošana. |
(21) |
Lai novērstu manipulācijas ar ievesto preču izcelsmi nolūkā izvairīties no tirdzniecības politikas pasākumu piemērošanas, dažos gadījumos pēdējā būtiskā pārstrāde vai apstrāde nebūtu jāuzskata par ekonomiski pamatotu. |
(22) |
Būtu jāparedz izcelsmes noteikumi, kas piemērojami saistībā ar jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju apvienojumā ar Savienības vispārējo preferenču sistēmas (VPS) un preferenciālo tarifa pasākumu satvaru, ko Savienība vienpusēji attiecinājusi uz dažām valstīm vai teritorijām, lai nodrošinātu, ka attiecīgās preferences tiek piešķirtas tikai tādiem produktiem, kuru izcelsme patiešām ir VPS saņēmējvalstīs, un attiecīgi šajās valstīs vai teritorijās, un tādējādi sniedz priekšrocības paredzamajiem saņēmējiem. |
(23) |
Lai izvairītos no nesamērīgām administratīvām izmaksām, vienlaikus nodrošinot Savienības finanšu interešu aizsardzību, vienkāršošanas un atvieglošanas kontekstā būtu jānodrošina tas, ka uz piešķirto atļauju noteikt konkrētas summas, kas attiecas uz muitas vērtību, pamatojoties uz konkrētiem kritērijiem, attiecas atbilstīgi nosacījumi. |
(24) |
Ir jāparedz aprēķina metodes, lai noteiktu ievedmuitas nodokļa summu, ko uzliek pārstrādātiem produktiem, kuri iegūti procedūrā “ievešana pārstrādei”, kā arī tās jāparedz gadījumos, kad muitas parāds ir radies par pārstrādātiem produktiem, kas iegūti procedūrā “izvešana pārstrādei”, ar nosacījumu, ka ir iesaistīts konkrēts ievedmuitas nodoklis. |
(25) |
Ja tas nav ekonomiski pamatoti, nav jāpieprasa galvojums precēm, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra. |
(26) |
Nodrošinājuma veidi, ko visbiežāk izmanto, lai nodrošinātu muitas parāda samaksu, ir skaidras naudas iemaksa vai līdzvērtīga iemaksa vai galvinieka saistību sniegšana; tomēr uzņēmējiem vajadzētu būt iespējai sniegt muitas dienestiem citus galvojuma veidus, ja ar citiem galvojuma veidiem nodrošina līdzvērtīgu garantiju, ka muitas parādam atbilstīgā ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa un citi maksājumi tiks samaksāti. Tādēļ ir jāparedz šie citi galvojuma veidi un konkrēti noteikumi to izmantošanai. |
(27) |
Lai nodrošinātu Savienības un dalībvalstu finanšu interešu pienācīgu aizsardzību un vienlīdzīgus konkurences apstākļus uzņēmējiem, uzņēmējiem vajadzētu gūt labumu no vispārējā galvojuma apmēra samazinājuma vai no galvojuma atbrīvojuma tikai tad, ja tie izpilda konkrētus nosacījumus, pierādot savu ticamību. |
(28) |
Lai nodrošinātu juridisko noteiktību, ir nepieciešams papildināt Kodeksa noteikumus par galvojuma atbrīvošanu, ja precēm piemēro Savienības tranzīta procedūra un izmantota ATA vai CPD karnete. |
(29) |
Noteiktos apstākļos muitas parāda paziņošana nav pamatota, ja attiecīgā summa ir mazāka par EUR 10. Šādos gadījumos muitas dienesti būtu jāatbrīvo no muitas parāda paziņošanas. |
(30) |
Lai izvairītos no atgūšanas procedūrām gadījumos, kad ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atbrīvojums visticamāk tiks piešķirts, jāparedz nodokļa summas samaksas termiņa atlikšana līdz brīdim, kad tiek pieņemts lēmums. Savienības un dalībvalstu finanšu interešu aizsardzības nolūkā būtu jālūdz galvojums, lai gūtu labumu no minētās atlikšanas, izņemot gadījumos, kad tas radītu nopietnus ekonomiskus vai sociālus sarežģījumus. Tas pats attiecas uz gadījumiem, kad muitas parāds radies sakarībā ar neatbilstību, ar nosacījumu, ka attiecīgajai personai nevar piedēvēt ne krāpšanu, ne acīmredzamu nolaidību. |
(31) |
Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus Kodeksa īstenošanai un sniegtu skaidrojumu par sīkiem noteikumiem, saskaņā ar kuriem SMK noteikumi īstenojami praksē, tostarp īstenojamās specifikācijas un procedūras, būtu jāietver prasības un skaidrojumi par nosacījumiem pieteikumam par atmaksāšanu vai atbrīvojumu, paziņojumam attiecībā uz lēmumu par atmaksāšanu vai atbrīvojumu, formalitātēm un termiņu lēmuma pieņemšanai par atmaksāšanu vai atbrīvojumu. Gadījumos, kad lēmumi jāpieņem dalībvalstu muitas dienestiem, būtu jāpiemēro vispārīgi noteikumi, savukārt tad, kad lēmumi jāpieņem Komisijai, minētajos gadījumos lietderīgi paredzēt īpašu procedūru. Šajā regulā reglamentēta procedūra par atmaksāšanas vai atbrīvojuma lēmumu, ko pieņem Komisija, īpaši par lietas nodošanu Komisijai, lēmuma paziņošanu un to, kā tiek piemērotas tiesības tikt uzklausītam, ņemot vērā Savienības intereses nodrošināt muitas noteikumu ievērošanu un to uzņēmēju intereses, kuri rīkojas godprātīgi. |
(32) |
Ja muitas parādu dzēš pienākumu neizpildes gadījumos, kam nav būtiskas ietekmes uz attiecīgās muitas procedūras pareizu darbību, minētajos gadījumos būtu īpaši jāietver neatbilstību gadījumi ar konkrētiem pienākumiem ar nosacījumu, ka vēlāk neatbilstību var novērst. |
(33) |
Kā liecina pieredze, kas gūta, izmantojot elektronisko sistēmu saistībā ar ievešanas kopsavilkuma deklarācijām un muitas prasībām, kas izriet no ES rīcības plāna par kravu gaisa pārvadājumu drošību (5), ir jāuzlabo šādu deklarāciju datu kvalitāte, īpaši pieprasot patiesajām piegādes ķēdē iesaistītajām personām motivēt darījumu un preču pārvietošanu. Tā kā līgumsaistības liedz pārvadātājam sniegt visas vajadzīgās ziņas, būtu jānosaka minētie gadījumi un personas, kas ir datu turētājas un kurām šie dati ir jāiesniedz. |
(34) |
Lai arī turpmāk uzlabotu tādas riska analīzes efektivitāti, kas saistīta drošību un drošumu, attiecībā uz gaisa pārvadājumiem un – konteinerkravu gadījumā – attiecībā uz jūras pārvadājumiem, vajadzīgie dati būtu jāiesniedz pirms iekraušanas gaisa kuģī vai kuģī, savukārt citos preču pārvadājumu gadījumos riska analīzi var efektīvi veikt arī tad, ja dati ir iesniegti pirms preču ierašanās Savienības muitas teritorijā. Tā paša iemesla dēļ ir pamatoti aizstāt vispārējo atbrīvojumu no pienākuma iesniegt ievešanas kopsavilkuma deklarāciju par precēm, ko pārvieto saskaņā ar Pasaules Pasta savienības aktiem, ar atbrīvojumu attiecībā uz korespondences priekšmetiem un atcelt atbrīvojumu, kas pamatojas uz preču vērtību, jo vērtība nevar būt kritērijs drošības un drošuma risku novērtējumam. |
(35) |
Lai nodrošinātu preču pārvietošanas netraucētu plūsmu, ir lietderīgi piemērot konkrētas muitas formalitātes un kontroli Savienības preču tirdzniecībai starp Savienības muitas teritorijas daļām, uz kurām attiecas Padomes Direktīva 2006/112/EK (6) vai Padomes Direktīva 2008/118/EK (7), un pārējām Savienības teritorijas daļām vai tirdzniecībai starp minētās teritorijas daļām, uz kurām šie noteikumi neattiecas. |
(36) |
Preču uzrādīšanai, tām ierodoties Savienības muitas teritorijā, un preču pagaidu uzglabāšanai parasti būtu jānotiek kompetentās muitas iestādes telpās vai pagaidu uzglabāšanas vietās, ko pārvalda tikai tādas atļaujas turētājs, ko piešķīruši muitas dienesti. Tomēr, lai uzņēmējiem un muitas dienestiem nodrošinātu papildu elastību, ir lietderīgi paredzēt iespēju preču uzrādīšanai apstiprināt citu vietu, kas nav kompetentā muitas iestāde, vai preču pagaidu uzglabāšanai apstiprināt citu vietu, kas nav preču pagaidu uzglabāšanas vieta. |
(37) |
Lai skaidrotu tādu preču muitošanas jautājumus uzņēmējiem, kuras ieved Savienības muitas teritorijā, būtu jāparedz noteikumi gadījumiem, kad netiek piemērota prezumpcija par Savienības preču muitas statusu. Turklāt būtu jāparedz noteikumi gadījumiem, kad preces saglabā Savienības preču muitas statusu, ja tās uz laiku tiek izvestas no Savienības muitas teritorijas un atkal ievestas tajā, lai gan tirgotāji, gan muitas administrācijas varētu efektīvi apstrādāt minētās preces, tās atkal ievedot. Lai mazinātu administratīvo slogu uzņēmējiem, būtu jāparedz nosacījumi par atvieglojuma piešķiršanu, apliecinot Savienības preču muitas statusu. |
(38) |
Lai veicinātu atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa pareizu piemērošanu, ir lietderīgi noteikt gadījumus, kad preces tiek uzskatītas par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika eksportētas, un konkrētus gadījumus saistībā ar atpakaļnosūtītām precēm, kuras guvušas labumu no pasākumiem, kas paredzēti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, un labumu no atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa. |
(39) |
Ja regulāri izmanto vienkāršotu deklarāciju muitas procedūras piemērošanai precēm, lai nodrošinātu vienkāršotu deklarāciju pienācīgu izmantošanu, atļaujas turētājam būtu jāizpilda tādi nosacījumi un kritēriji, kas līdzvērtīgi tiem, ko piemēro AEO. Nosacījumiem un kritērijiem vajadzētu būt proporcionāliem ieguvumiem no vienkāršotu deklarāciju regulāras izmantošanas. Turklāt būtu jāizstrādā saskaņoti noteikumi attiecībā uz termiņiem papildu deklarācijas un pavaddokumentu iesniegšanai, kuru trūkst, kad tiek iesniegta vienkāršota deklarācija. |
(40) |
Lai rastu līdzsvaru starp atvieglojumiem un kontroli, kā vienkāršojumi muitas procedūras piemērošanai precēm būtu jāparedz tādi atbilstīgi nosacījumi par vienkāršotas deklarācijas izmantošanu un ierakstu deklarētāja reģistros, kas atšķiras no tiem, kurus piemēro īpašām procedūrām. |
(41) |
Ņemot vērā prasības attiecībā uz preču izvešanas uzraudzību, ierakstam deklarētāja reģistros attiecībā uz eksportu vai reeksportu vajadzētu būt iespējamam vien tad, ja muitas dienesti var rīkoties bez muitas deklarācijas uz darījumu pamata, un tas attiecināms tikai īpašos gadījumos. |
(42) |
Ja ievedmuitas nodokļa summa potenciāli nav jāmaksā, jo ir iesniegts pieprasījums tarifu kvotas piešķiršanai, preču izlaišanai nevajadzētu būt atkarīgai no galvojuma iesniegšanas, kad nav iemesla uzskatīt, ka tarifu kvota tiks ļoti drīz izsmelta. |
(43) |
Lai uzņēmējiem un muitas dienestiem nodrošinātu papildu elastību, atzītiem banānu svērējiem vajadzētu atļaut sagatavot banānu svēršanas sertifikātus, ko izmantos kā pavaddokumentus, lai pārbaudītu muitas deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā. |
(44) |
Ir lietderīgi paredzēt, ka dažos gadījumos nerodas muitas parāds un atļaujas turētājam ievedmuitas nodoklis nav jāmaksā. Tādēļ šādos gadījumos būtu jāparedz iespēja pagarināt termiņu īpašās procedūras noslēgšanai. |
(45) |
Lai rastu pareizu līdzsvaru starp administratīvā sloga mazināšanu muitas administrācijām un uzņēmējiem un tranzīta procedūru pareizas piemērošanas nodrošināšanu un to ļaunprātīgas izmantošanas novēršanu, tranzīta vienkāršojumiem vajadzētu būt pieejamiem uzticamiem uzņēmējiem un, pamatojoties uz pēc iespējas saskaņotākiem kritērijiem. Tādēļ prasības par minēto vienkāršojumu pieejamību būtu jāsaskaņo ar nosacījumiem un kritērijiem, kas piemērojami uzņēmējiem, kuri vēlas saņemt AEO statusu. |
(46) |
Lai novērstu iespējamās krāpnieciskās darbības konkrētos tranzīta pārvadājumu gadījumos, kas saistīti ar eksportu, būtu jāparedz noteikumi par konkrētiem gadījumiem, kad precēm, kurām ir Savienības preču muitas statuss, piemēro ārējā tranzīta procedūru. |
(47) |
Savienība ir līgumslēdzēja puse Konvencijā par pagaidu ievešanu (8) ar visiem turpmākajiem grozījumiem (Stambulas konvencija). Tādējādi saskaņā ar šo konvenciju būtu jāparedz prasības par īpašu izmantošanu saskaņā ar pagaidu ievešanas procedūru, kas ļauj ārpussavienības preču pagaidu izmantošanu Savienības muitas teritorijā ar pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa. |
(48) |
Lai palielinātu īpašo procedūru izmantošanas pievilcību tirdzniecībā, vajadzētu vienkāršot un racionalizēt muitas procedūras attiecībā uz uzglabāšanu muitas noliktavā, brīvām zonām, galapatēriņu, ievešanu pārstrādei un izvešanu pārstrādei. Tādēļ dažādas procedūras “ievešana pārstrādei” nodokļu atmaksas sistēmas veidā un atlikšanas sistēmas veidā un pārstrāde muitas kontrolē būtu jāapvieno vienā procedūrā, proti, “ievešana pārstrādei”. |
(49) |
Lai nodrošinātu juridisko noteiktību un vienlīdzīgu attieksmi pret uzņēmējiem, ir jānorāda gadījumi, kad ir nepieciešama ekonomisko nosacījumu izpēte attiecībā uz ievešanu pārstrādei un izvešanu pārstrādei. |
(50) |
Lai tirgotāji gūtu labumu no lielākas elastības saistībā ar līdzvērtīgu preču izmantošanu, vajadzētu būt iespējai izmantot līdzvērtīgas preces, piemērojot procedūru “izvešana pārstrādei”. |
(51) |
Lai samazinātu administratīvās izmaksas, būtu jāparedz garāks derīguma termiņš atļaujām īpašai izmantošanai un pārstrādei nekā Regulā (EEK) Nr. 2454/93. |
(52) |
Lai atvieglotu visu ievedmuitas nodokļa summu atgūšanu un līdz ar to aizsargātu Savienības finanšu intereses, izpildes dokuments būtu jāpieprasa ne vien par ievešanu pārstrādei, bet arī par galapatēriņu. |
(53) |
Lai nevajadzētu izmantot Savienības ārējā tranzīta procedūru, kam būtu nepieciešamas divas papildu muitas deklarācijas, ir lietderīgi skaidri noteikt, kādos gadījumos ir atļauta tādu preču pārvietošana, kurām piemērota īpašā procedūra, kas nav tranzīta procedūra. |
(54) |
Lai nodrošinātu pēc iespējas efektīvāku un vismazāk kaitējošu riska analīzi, pirmsizvešanas deklarācija būtu jāiesniedz termiņos, kas noteikti, ņemot vērā konkrēto pārvadājumu veidu. Attiecībā uz jūras pārvadājumiem konteinerkravu gadījumā prasītie dati būtu jāiesniedz termiņā jau pirms kuģa iekraušanas, bet citos preču pārvadājumu gadījumos riska analīzi var efektīvi veikt arī tad, ja dati ir iesniegti termiņā, kas atkarīgs no preču izvešanas no Savienības muitas teritorijas. Būtu jāpiešķir atbrīvojums no pirmsizvešanas deklarācijas iesniegšanas pienākuma, ja preču veids, to pārvadājumu veids vai konkrētais stāvoklis ļauj novērtēt, ka ar drošības un drošuma risku saistītie dati nav jāpieprasa, neskarot pienākumus, kas attiecas uz eksporta vai reeksporta deklarācijām. |
(55) |
Lai nodrošinātu papildu elastību muitas dienestiem, kas eksporta procedūras satvarā risina konkrētu neatbilstību jautājumus, vajadzētu būt iespējai pēc muitas dienesta iniciatīvas anulēt muitas deklarāciju. |
(56) |
Lai aizsargātu uzņēmēju likumīgās intereses un nodrošinātu to, lai saskaņā ar Kodeksa noteikumiem un/vai saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 (9) un Regulu (EEK) Nr. 2454/93 muitas dienestu pieņemtie lēmumi un piešķirtās atļaujas būtu spēkā arī turpmāk, ir jāparedz pārejas noteikumi minēto lēmumu un atļauju pielāgošanai jaunajiem juridiskajiem noteikumiem. |
(57) |
Lai dalībvalstīm nodrošinātu pietiekami daudz laika pielāgot šajā regulā noteiktajām jaunajām prasībām plombas un īpaša veida plombas, ko saskaņā ar tranzīta procedūru izmanto preču identifikācijai, ir lietderīgi paredzēt pārejas laikposmu, kurā dalībvalstis var turpināt izmantot plombas, kas atbilst tehniskajām specifikācijām, kuras paredzētas Regulā (EEK) Nr. 2454/93. |
(58) |
Vispārīgi noteikumi, ar ko papildina Kodeksu, ir cieši saistīti, jo tos nevar nodalīt, pamatojoties uz to priekšmeta savstarpējo saistību, lai gan tajos iekļauti horizontālie noteikumi, ko piemēro vairākām muitas procedūrām. Tāpēc, lai nodrošinātu juridisko konsekvenci, ir lietderīgi tos sagrupēt vienā regulā. |
(59) |
Lai Kodeksu varētu piemērot pilnībā, šīs regulas noteikumi būtu jāpiemēro no 2016. gada 1. maija, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I SADAĻA
VISPĀRĒJI NOTEIKUMI
1. NODAĻA
Tiesību aktu muitas jomā darbības joma, muitas uzdevums un definīcijas
1. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“lauksaimniecības politikas pasākums” ir noteikumi, kas attiecas uz importa un eksporta darbībām ar precēm, uz kurām attiecas 71-02. pielikuma 1., 2. un 3. punkts; |
2) |
“ATA karnete” ir starptautisks muitas dokuments pagaidu ievešanai, ko izdod saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas konvenciju; |
3) |
“ATA konvencija” ir 1961. gada 6. decembrī Briselē parakstītā Muitas Konvencija par ATA karneti preču pagaidu ievešanai; |
4) |
“Stambulas konvencija” ir 1990. gada 26. jūnijā Stambulā parakstītā Konvencija par pagaidu ievešanu; |
5) |
“bagāža” ir visas preces, ko fiziska persona jebkādā veidā ved līdzi ceļojumā; |
6) |
“Kodekss” ir Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu; |
7) |
“Savienības lidosta” ir lidosta Savienības muitas teritorijā; |
8) |
“Savienības osta” ir osta Savienības muitas teritorijā; |
9) |
“Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru” ir Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru (10); |
10) |
“kopīgā tranzīta valsts” ir jebkura valsts, kas nav Savienības dalībvalsts un kas ir Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru līgumslēdzēja valsts; |
11) |
“trešā valsts” ir valsts vai teritorija ārpus Savienības muitas teritorijas; |
12) |
“CPD karnete” ir starptautisks muitas dokuments, ko izmanto transportlīdzekļa pagaidu ievešanai un kas izdots saskaņā ar Stambulas konvenciju; |
13) |
“nosūtītāja muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā pieņem muitas deklarāciju, ar ko precēm piemēro tranzīta procedūru; |
14) |
“galamērķa muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā preces, kam piemērota tranzīta procedūra, uzrāda procedūras pabeigšanai; |
15) |
“pirmā ievešanas muitas iestāde” ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir muitas uzraudzība tajā vietā, kur transportlīdzeklis, kas pārvadā preces, ierodas Savienības muitas teritorijā no tādas teritorijas, kas ir ārpus minētās teritorijas; |
16) |
“eksporta muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā iesniedz eksporta deklarāciju vai reeksporta deklarāciju par tām precēm, ko izved no Savienības muitas teritorijas; |
17) |
“piemērošanas muitas iestāde” ir īpašās procedūras, kas minēta Kodeksa 211. panta 1. punktā, atļaujā norādītā muitas iestāde, kurai ir tiesības izlaist preces īpašajai procedūrai; |
18) |
“uzņēmēju reģistrācijas un identifikācijas numurs (EORI numurs)” ir Savienības muitas teritorijā unikāls identifikācijas numurs, ko muitas dienests piešķir uzņēmējam vai citai personai, lai to reģistrētu muitas vajadzībām; |
19) |
“eksportētājs” ir:
|
20) |
“vispārpieņemti grāmatvedības principi” ir principi, kas ir atzīti vai kuriem ir būtisks autoritatīvs atbalsts valstī konkrētā laikposmā, un kas nosaka to, kuri ekonomiskie resursi un saistības ir jāreģistrē kā aktīvs un pasīvs, kuras aktīva un pasīva izmaiņas ir jāreģistrē, kā jānosaka aktīvs un pasīvs un to izmaiņas, kāda informācija ir jāsniedz, kā tā ir jāsniedz un kādi finanšu pārskati ir jāgatavo; |
21) |
“nekomerciālas preces” ir:
|
22) |
“galvenais atsauces numurs (MRN)” ir reģistrācijas numurs, ko kompetentā muitas iestāde piešķir Kodeksa 5. panta 9. līdz 14. punktā minētajām deklarācijām un paziņojumiem, TIR operācijām vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumiem; |
23) |
“noslēgšanas laikposms” ir laikposms, līdz kura beigu datumam precēm, kam piemērota īpašā procedūra, izņemot tranzītu, vai pārstrādes precēm ir jāpiemēro nākamā muitas procedūra, vai tās jāiznīcina, vai tām jābūt izvestām no Savienības muitas teritorijas, vai tām jābūt nodotām paredzētajam galapatēriņam. Izvešanas pārstrādei gadījumā noslēgšanas laikposms ir laikposms, līdz kura beigu datumam uz laiku izvestās preces var atpakaļievest Savienības muitas teritorijā pārstrādes produktu veidā un tām piemērot laišanu brīvā apgrozībā, izmantojot pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa; |
24) |
“preces pasta sūtījumā” ir tādas preces pasta sīkpakās vai pakās, izņemot korespondences priekšmetus, ko nosūta pasta operators vai tā uzdevumā saskaņā ar 1984. gada 10. jūlijā Apvienoto Nāciju Organizācijas aizgādnībā pieņemtās Pasaules Pasta Savienības konvencijas noteikumiem; |
25) |
“pasta operators” ir tāds uzņēmējs, kurš veic uzņēmējdarbību dalībvalstī un kuru dalībvalsts ir norīkojusi tādu starptautisku pakalpojumu sniegšanai, ko reglamentē Pasaules Pasta konvencija; |
26) |
“korespondences priekšmeti” ir tādas vēstules, pastkartes, vēstules Braila rakstā un iespieddarbi, kam nav piemērojams ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis; |
27) |
“izvešana pārstrādei IM/EX” ir pārstrādes produktu, kas izvešanā pārstrādei iegūti no līdzvērtīgām precēm, iepriekšēja ievešana pirms to preču izvešanas, kuras tie aizstāj, kā minēts Kodeksa 223. panta 2. punkta d) apakšpunktā; |
28) |
“izvešana pārstrādei EX/IM” ir Savienības preču izvešana pārstrādei pirms pārstrādes produktu ievešanas; |
29) |
“ievešana pārstrādei EX/IM” ir pārstrādes produktu, kas ievešanā pārstrādei iegūti no līdzvērtīgām precēm, iepriekšēja izvešana pirms to preču ievešanas, kuras tie aizstāj, kā minēts Kodeksa 223. panta 2. punkta c) apakšpunktā; |
30) |
“ievešana pārstrādei IM/EX” ir ārpussavienības preču ievešana pārstrādei pirms pārstrādes produktu izvešanas; |
31) |
“privātpersona” ir fiziska persona, izņemot tādus nodokļu maksātājus, kuri atbilst definīcijai Padomes Direktīvā 2006/112/EK un kuri rīkojas kā nodokļu maksātāji; |
32) |
“I tipa publiskā muitas noliktava” ir publiska muitas noliktava, kurā Kodeksa 242. panta 1. punktā minētie pienākumi attiecas uz atļaujas turētāju un procedūras izmantotāju; |
33) |
“II tipa publiskā muitas noliktava” ir publiska muitas noliktava, kurā Kodeksa 242. panta 2. punktā minētie pienākumi attiecas uz procedūras izmantotāju; |
34) |
“vienots pārvadājuma dokuments” muitas statusa vajadzībām ir dalībvalstī izdots pārvadājuma dokuments, kurš attiecas uz preču pārvietošanu no nosūtīšanas punkta Savienības muitas teritorijā līdz galamērķa punktam minētajā teritorijā, par ko atbildību uzņemas pārvadātājs, kurš izdod dokumentu; |
35) |
“īpaša nodokļu režīma teritorija” ir Savienības muitas teritorijas daļa, kurā nepiemēro Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu noteikumus vai Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK, noteikumus; |
36) |
“uzraudzības muitas iestāde” ir:
|
37) |
“TIR konvencija” ir 1975. gada 14. novembrī Ženēvā parakstītā Muitas konvencija par Starptautiskajiem preču pārvadājumiem, izmantojot TIR karnetes; |
38) |
“TIR operācija” ir preču pārvietošana Savienības muitas teritorijā saskaņā ar TIR konvenciju; |
39) |
“pārkraušana” ir produktu un preču, kas atrodas vienā transportlīdzeklī, izkraušana vai iekraušana citā transportlīdzeklī; |
40) |
“ceļotājs” ir jebkura fiziska persona, kura:
|
41) |
“atkritumi un lūžņi” ir jebkas no turpmāk minētā:
|
42) |
“palete” ir aprīkojums, uz kura virsmas var nostiprināt noteikta daudzuma preces, veidojot vienotu kravu, ko paredzēts pārvadāt, apstrādāt vai kraut ar mehānisku ierīču palīdzību. Šis aprīkojums sastāv no divām virsmām, starp kurām ir atdaloši elementi, vai no vienas virsmas, kas balstās uz pamatnes; tās kopējais augstums ir mazākais iespējamais izmērs, kas ir izmantojams apstrādē ar dakštveres autokrāvēju vai palešu autokrāvēju; tā var būt ar korpusu vai bez tā; |
43) |
“Savienības apstrādes kuģis” ir kuģis, kas reģistrēts tādā dalībvalsts teritorijas daļā, kura ir Savienības muitas teritorijas sastāvā, kuģo ar dalībvalsts karogu, un nezvejo jūras zvejas produktus, bet apstrādā šādus produktus uz klāja; |
44) |
“Savienības zvejas kuģis” ir kuģis, kurš ir reģistrēts tādā dalībvalsts teritorijas daļā, kura ir Savienības muitas teritorijā, kuģo ar dalībvalsts karogu, zvejo jūras zvejas produktus un attiecīgā gadījumā apstrādā tos uz klāja; |
45) |
“regulāra kuģu satiksme” ir preču pārvadājumi kuģos, kas kursē vienīgi starp Savienības ostām un nenāk no vietām ārpus Savienības muitas teritorijas vai vietām Savienības ostas brīvajā zonā un nedodas uz minētajām vietām, un nepiestāj minētajās vietās. |
2. NODAĻA
Personu tiesības un pienākumi attiecībā uz tiesību aktiem muitas jomā
2. pants
Kopējās datu prasības
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
1. A pielikumā izklāstītās kopējās datu prasības attiecas uz tās informācijas apmaiņu un glabāšanu, kas nepieciešama pieteikumiem un lēmumiem.
2. B pielikumā izklāstītās kopējās datu prasības attiecas uz tās informācijas apmaiņu un glabāšanu, kas nepieciešama deklarācijām, paziņojumiem un muitas statusa apliecinājumiem.
3. pants
EORI ieraksta datu saturs
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
Personas reģistrēšanas brīdī muitas dienesti vāc un glabā tādus datus par minēto personu, kas izklāstīti 12-01. pielikumā. Minētie dati ir EORI ieraksts.
4. pants
Ziņu iesniegšana EORI reģistrācijai
(Kodeksa 6. panta 4. punkts)
Muitas dienesti var atļaut personām iesniegt ziņas, kas vajadzīgas EORI reģistrācijai, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
5. pants
Uzņēmēji, kas neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā
(Kodeksa 22. panta 2. punkts un 9. panta 2. punkts)
1. Uzņēmējs, kas neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, reģistrējas:
a) |
pirms iesniedz muitas deklarāciju Savienības muitas teritorijā, kas nav kāda no turpmāk minētajām deklarācijām:
|
b) |
pirms Savienības muitas teritorijā iesniedz izvešanas vai ievešanas kopsavilkuma deklarāciju; |
c) |
pirms Savienības muitas teritorijā iesniedz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju; |
d) |
pirms kā pārvadātājs veic jūras, iekšzemes ūdensceļu vai gaisa pārvadājumus; |
e) |
pirms darbojas kā pārvadātājs, kas ir saistīts ar muitas sistēmu un vēlas saņemt jebkādus paziņojumus, kuri paredzēti tiesību aktos muitas jomā attiecībā uz ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniegšanu un labošanu. |
2. Neskarot 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļu, uzņēmēji, kas neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, reģistrējas muitas dienestos, pirms iesniegt muitas deklarāciju par pagaidu ievešanas procedūras piemērošanu precēm vai reeksporta deklarāciju šādas procedūras noslēgšanai, ja reģistrācija nepieciešama, lai izmantotu kopējo galvojumu pārvaldīšanas sistēmu.
3. Neskarot 1. punkta a) apakšpunkta iii) daļu, uzņēmēji, kas veic uzņēmējdarbību kopīgā tranzītvalstī, reģistrējas muitas dienestos, pirms iesniegt muitas deklarāciju saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, ja šāda deklarācija ir iesniegta ievešanas kopsavilkuma deklarācijas vietā vai ja tā izmantota kā pirmsizvešanas deklarācija.
4. Neskarot 1. punkta a) apakšpunkta iv) daļu, uzņēmēji, kas veic uzņēmējdarbību Andorā vai Sanmarīno, reģistrējas muitas dienestos, pirms iesniegt muitas deklarāciju, kas sagatavota saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru, ja šāda deklarācija ir iesniegta ievešanas kopsavilkuma deklarācijas vietā vai ja tā izmantota kā pirmsizvešanas deklarācija.
5. Atkāpjoties no 1. punkta d) apakšpunkta, uzņēmējs, kas kā pārvadātājs veic jūras, iekšējo ūdensceļu vai gaisa pārvadājumus, nereģistrējas muitas dienestos, ja tam piešķirts trešās valsts unikāls identifikācijas numurs saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība.
6. Ja nepieciešama reģistrācija saskaņā ar šo pantu, tā notiek muitas dienestos, kas ir atbildīgi par vietu, kurā uzņēmējs iesniedz deklarāciju vai pieteikumu saņemt lēmumu.
6. pants
Personas, kas nav uzņēmēji
(Kodeksa 9. panta 3. punkts)
1. Personas, kas nav uzņēmēji, reģistrējas muitas dienestos, ja ir izpildīts kāds no šādiem nosacījumiem:
a) |
šāda reģistrācija paredzēta dalībvalsts tiesību aktos; |
b) |
persona iesaistās darbībās, attiecībā uz kurām atbilstīgi A pielikumam un B pielikumam jāsniedz EORI numurs. |
2. Atkāpjoties no 1. punkta, ja persona, kas nav uzņēmējs, tikai dažreiz iesniedz muitas deklarācijas un ja muitas dienesti uzskata, ka tas ir pamatoti, reģistrāciju nepieprasa.
7. pants
EORI numura anulēšana
(Kodeksa 9. panta 4. punkts)
1. Muitas dienesti anulē EORI numuru šādos gadījumos:
a) |
pēc reģistrētās personas pieprasījuma; |
b) |
ja muitas dienestam kļūst zināms, ka reģistrētā persona ir izbeigusi darbības, kurām nepieciešama reģistrācija. |
2. Muitas dienests reģistrē EORI numura anulēšanas datumu un paziņo to reģistrētajai personai.
8. pants
Laikposms, kurā var izmantot tiesības tikt uzklausītam
(Kodeksa 22. panta 6. punkts)
1. Laikposms, kurā pieteikuma iesniedzējs var paust savu viedokli pirms tāda lēmuma pieņemšanas, kas to ietekmētu nelabvēlīgi, ir 30 dienas.
2. Neskarot 1. punktu, muitas dienesti var pieprasīt attiecīgajai personai paust savu viedokli 24 stundu laikā, ja lēmums attiecas uz tādu preču kontroles rezultātiem, par kurām nav iesniegta kopsavilkuma deklarācija, pagaidu uzglabāšanas deklarācija, reeksporta deklarācija vai muitas deklarācija.
9. pants
Līdzekļi iemeslu paziņošanai
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Ja Kodeksa 22. panta 6. punkta pirmajā daļā minētais paziņojums sniegts pārbaudes vai kontroles procesa satvarā, paziņojumu var sniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
Ja pieteikums iesniegts vai lēmums paziņots, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, paziņojumu var sniegt, izmatojot tos pašus līdzekļus.
10. pants
Izņēmumi attiecībā uz tiesībām tikt uzklausītam
(Kodeksa 22. panta 6. punkta 2. daļa)
Konkrētie gadījumi, kad pieteikuma iesniedzējam nav dota iespēja paust savu viedokli, ir šādi:
a) |
ja lēmuma pieteikums neatbilst nosacījumiem, kas paredzēti 11. pantā; |
b) |
ja muitas dienesti personai, kas iesniegusi ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, konteineru jūras pārvadājumu un gaisa pārvadājumu gadījumā paziņo, ka preces nedrīkst iekraut; |
c) |
ja lēmums attiecas uz tādu paziņojumu par Komisijas lēmumu, ko sniedz pieteikuma iesniedzējam un kas minēts Kodeksa 116. panta 3. punktā; |
d) |
ja EORI numurs ir anulējams. |
11. pants
Nosacījumi pieteikuma pieņemšanai
(Kodeksa 22. panta 2. punkts)
1. Pieteikumu lēmumam, kas saistīts ar tiesību aktu muitas jomā piemērošanu, pieņem ar nosacījumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:
a) |
pieteikuma iesniedzējs ir reģistrēts saskaņā ar Kodeksa 9. pantu, ja tas vajadzīgs saskaņā ar procedūru, uz kuru attiecas pieteikums; |
b) |
pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, ja tas vajadzīgs saskaņā ar procedūru, uz kuru attiecas pieteikums; |
c) |
pieteikums iesniegts muitas dienestā, kas norīkots saņemt pieteikumus tāda kompetentā muitas dienesta dalībvalstī, kas minēts Kodeksa 22. panta 1. punkta trešajā daļā; |
d) |
pieteikums neattiecas uz lēmumu ar tādu pašu mērķi kā iepriekšējais tam pašam pieteikuma iesniedzējam adresēts lēmums, kas viena gada laikā pirms pieteikuma iesniegšanas ticis anulēts vai atsaukts, jo pieteikuma iesniedzējs nav izpildījis kādu no pienākumiem, kas paredzēti minētajā lēmumā. |
2. Atkāpjoties no 1. punkta d) apakšpunkta, tajā minētais laikposms ir trīs gadi, ja iepriekšējais lēmums anulēts saskaņā ar Kodeksa 27. panta 1. punktu vai ja pieteikums ir tāds pieteikums atzītā uzņēmēja statusam, kas iesniegts saskaņā ar Kodeksa 38. pantu.
12. pants
Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu
(Kodeksa 22. panta 1. punkts)
Ja nav iespējams noteikt kompetento muitas dienestu saskaņā ar Kodeksa 22. panta 1. punkta trešo daļu, kompetentais muitas dienests ir tās vietas muitas dienests, kurā tiek glabāti vai ir pieejami pieteikuma iesniedzēja reģistri un dokumentācija, kas ļauj muitas dienestam pieņemt lēmumu (galvenie uzskaites reģistri muitas vajadzībām).
13. pants
Lēmuma pieņemšanas termiņa pagarināšana
(Kodeksa 22. panta 3. punkts)
1. Ja pēc pieteikuma pieņemšanas muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, uzskata, ka, lai pieņemtu lēmumu, ir nepieciešams lūgt papildu informāciju no pieteikuma iesniedzēja, tas nosaka pieteikuma iesniedzējam šādas informācijas sniegšanas termiņu, kas nepārsniedz 30 dienas. Kodeksa 22. panta 3. punktā paredzēto lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina par šo laikposmu. Pieteikuma iesniedzēju informē par lēmuma pieņemšanas termiņa pagarinājumu.
2. Ja piemēro 8. panta 1. punktu, Kodeksa 22. panta 3. punktā paredzēto lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina par 30 dienām. Pieteikuma iesniedzēju informē par pagarinājumu.
3. Ja muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pagarina minēto laikposmu, lai apspriestos ar citu muitas dienestu, lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina par tādu pašu laikposmu, par kādu pagarināts apspriešanās laikposms. Pieteikuma iesniedzēju informē par lēmuma pieņemšanas termiņa pagarinājumu.
4. Ja ir nopietni iemesli aizdomām par tiesību aktu muitas jomā pārkāpumu un ja muitas dienesti tādēļ veic izmeklēšanu, lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina par laikposmu, kas nepieciešams minētās izmeklēšanas noslēgšanai. Šāds pagarinājums nepārsniedz deviņus mēnešus. Pieteikuma iesniedzēju informē par pagarinājumu, ja tas neapdraud izmeklēšanu.
14. pants
Spēkā stāšanās diena
(Kodeksa 22. panta 4. un 5. punkts)
Šādos gadījumos lēmums stājas spēkā dienā, kas atšķiras no dienas, kad pieteikuma iesniedzējs to saņem, vai kas tiek uzskatīta par dienu, kad viņš to ir saņēmis:
a) |
ja lēmums labvēlīgi ietekmēs pieteikuma iesniedzēju un pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis atšķirīgu spēkā stāšanās dienu, tad lēmums stājas spēkā no dienas, ko pieprasījis pieteikuma iesniedzējs, ar nosacījumu, ka tā ir pēc dienas, kad pieteikuma iesniedzējs saņem lēmumu, vai kura tiek uzskatīta par dienu, kad viņš to ir saņēmis; |
b) |
ja iepriekšējais lēmums izdots ar termiņa ierobežojumiem un jaunā lēmuma vienīgais mērķis ir pagarināt tā derīguma termiņu, tad lēmums stājas spēkā no dienas pēc tam, kad beidzies iepriekšējā lēmuma derīguma termiņš; |
c) |
ja lēmuma stāšanās spēkā ir atkarīga no tā, vai pieteikuma iesniedzējs ir nokārtojis konkrētas muitas formalitātes, tad lēmums stājas spēkā no dienas, kad pieteikuma iesniedzējs saņem kompetentā muitas dienesta paziņojumu, kurā norādīts, ka muitas formalitātes nokārtotas apmierinoši, vai kad tiek uzskatīts, ka viņš to ir saņēmis. |
15. pants
Lēmuma atkārtots novērtējums
(Kodeksa 23. panta 4. punkta a) apakšpunkts)
1. Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, atkārtoti novērtē lēmumu šādos gadījumos:
a) |
ja ir grozīti attiecīgie Savienības tiesību akti, kas ietekmē lēmumu; |
b) |
ja, īstenojot monitoringu, konstatē šādu vajadzību; |
c) |
ja, konstatē šādu vajadzību, ņemot vērā informāciju, ko saskaņā ar Kodeksa 23. panta 2. punktu sniedzis lēmuma turētājs vai citas iestādes. |
2. Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, paziņo atkārtotā novērtējuma rezultātus lēmuma turētājam.
16. pants
Lēmuma apturēšana
(Kodeksa 23. panta 4. punkta b) apakšpunkts)
1. Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, to aptur nevis anulē, atsauc vai groza saskaņā ar Kodeksa 23. panta 3. punktu, 27. vai 28. pantu, ja:
a) |
šis muitas dienests uzskata, ka varētu būt pietiekami iemesli šā lēmuma anulēšanai, atsaukšanai vai grozīšanai, bet tam vēl nav visu vajadzīgo elementu, lai lemtu par anulēšanu, atsaukšanu vai grozīšanu; |
b) |
šis muitas dienests uzskata, ka nav izpildīti lēmuma pieņemšanas nosacījumi vai ka lēmuma turētājs neizpilda pienākumus, kas paredzēti minētajā lēmumā, un lēmuma turētājam ir lietderīgi atvēlēt laiku veikt pasākumus, lai nodrošinātu nosacījumu vai pienākumu izpildi; |
c) |
lēmuma turētājs pieprasa šādu apturēšanu, jo viņš īslaicīgi nespēj izpildīt nosacījumus, kas saistīti ar lēmumu, vai ievērot pienākumus, kas paredzēti šajā lēmumā. |
2. Gadījumos, kas minēti 1. punkta b) un c) apakšpunktā, lēmuma turētājs paziņo muitas dienestam, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, par pasākumiem, ko viņš īstenos, lai nodrošinātu visu nosacījumu vai pienākumu izpildi, kā arī vajadzīgo laikposmu minēto pasākumu īstenošanai.
17. pants
Lēmuma apturēšanas laikposms
(Kodeksa 23. panta 4. punkta b) apakšpunkts)
1. Gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta a) apakšpunktā, apturēšanas laikposms, ko noteicis kompetentais muitas dienests, atbilst laikposmam, kas vajadzīgs muitas dienestam, lai noteiktu, vai ir izpildīti nosacījumi anulēšanai, atsaukšanai vai grozīšanai. Šis laikposms nedrīkst pārsniegt 30 dienas.
Tomēr, ja muitas dienests uzskata, ka lēmuma turētājs iespējams neatbilst kritērijiem, kas noteikti Kodeksa 39. panta a) punktā, lēmumu aptur, kamēr tiek noskaidrots, vai kāda no turpmāk minētajām personām izdarījusi nopietnus vai atkārtotus pārkāpumus:
a) |
lēmuma turētājs; |
b) |
persona, kas atbild par uzņēmumu, kurš ir attiecīgā lēmuma turētājs, vai kura veic uzņēmuma vadības kontroli; |
c) |
par muitas lietām atbildīgā persona uzņēmumā, kurš ir attiecīgā lēmuma turētājs. |
2. Gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, apturēšanas laikposms, ko noteicis muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, atbilst laikposmam, ko saskaņā ar 16. panta 2. punktu paziņojis lēmuma turētājs. Attiecīgā gadījumā pēc lēmuma turētāja pieprasījuma apturēšanas laikposmu var vēl pagarināt.
Apturēšanas laikposmu var vēl pagarināt par laikposmu, kas vajadzīgs kompetentajam muitas dienestam, lai pārbaudītu, vai minētie pasākumi nodrošina nosacījumu vai pienākumu izpildi. Šis laikposms nepārsniedz 30 dienas.
3. Ja pēc lēmuma apturēšanas muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, iecerējis anulēt, atsaukt vai grozīt minēto lēmumu saskaņā ar Kodeksa 23. panta 3. punktu, 27. vai 28. pantu, apturēšanas laikposms, kas noteikts saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu, attiecīgā gadījumā būtu jāpagarina līdz brīdim, kad tiks pieņemts lēmums par anulēšanu, atsaukšanu vai grozīšanu.
18. pants
Apturēšanas pārtraukšana
(Kodeksa 23. panta 4. punkta b) apakšpunkts)
1. Apturēšanas lēmumu pārtrauc, beidzoties apturēšanas laikposmam, ja vien pirms šā laikposma beigām nerodas kāda no turpmāk minētajām situācijām:
a) |
apturēšanu izbeidz, jo gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta a) apakšpunktā, nav iemeslu lēmuma anulēšanai, atsaukšanai vai grozīšanai saskaņā ar Kodeksa 23. panta 3. punktu, 27. vai 28. pantu; šajā gadījumā apturēšanu izbeidz izbeigšanas dienā; |
b) |
apturēšanu izbeidz, jo gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, lēmuma turētājs atbilstoši tāda muitas dienesta prasībām, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, ir īstenojis vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to nosacījumu izpildi, kas saistīti ar lēmumu, vai to pienākumu izpildi, kas noteikti šajā lēmumā; šajā gadījumā apturēšanu izbeidz izbeigšanas dienā; |
c) |
apturētais lēmums ir anulēts, atsaukts vai grozīts – šajā gadījumā apturēšanu izbeidz anulēšanas, atsaukšanas vai grozīšanas dienā. |
2. Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, informē lēmuma turētāju par apturēšanas izbeigšanu.
19. pants
Pieteikums lēmumam par saistošu izziņu
(Kodeksa 22. panta 1. punkta 3. daļa un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
1. Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 1. punkta trešās daļas, pieteikumu lēmumam par saistošu izziņu un visus pavaddokumentus un pamatojošos dokumentus iesniedz kompetentajam muitas dienestam dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību, vai kompetentajam muitas dienestam dalībvalstī, kurā attiecīgā izziņa tiks izmantota.
2. Tiek uzskatīts, ka, iesniedzot pieteikumu lēmumam par saistošu izziņu, pieteikuma iesniedzējs piekrīt tam, ka visi dati saistībā ar lēmumu, tostarp fotogrāfijas, attēli un brošūras, izņemot konfidenciālu informāciju, tiks publiskoti Komisijas interneta vietnē. Publiskojot datus, ievēro tiesības uz personas datu aizsardzību.
3. Ja nav elektroniskas sistēmas, lai iesniegtu pieteikumus lēmumiem par saistošu izziņu par izcelsmi (SII), dalībvalstis var atļaut iesniegt minētos pieteikumus, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
20. pants
Termiņi
(Kodeksa 22. panta 3. punkts)
1. Ja Komisija informē muitas dienestus, ka ir apturēta SIT un SII lēmumu pieņemšana saskaņā ar Kodeksa 34. panta 10. punkta a) apakšpunktu, lēmuma pieņemšanas termiņu, kas minēts Kodeksa 22. panta 3. punkta pirmajā daļā, var pagarināt līdz brīdim, kad Komisija paziņo muitas dienestiem, ka ir nodrošināta pareiza un vienota tarifu klasifikācija vai izcelsmes noteikšana.
Šis pagarinātais laikposms, kas minēts pirmajā daļā, nav ilgāks par 10 mēnešiem, bet izņēmuma gadījumos var noteikt papildu pagarinājumu, kas nepārsniedz piecus mēnešus.
2. Laikposms, kas minēts Kodeksa 22. panta 3. punkta otrajā daļā, var pārsniegt 30 dienas, ja šajā laikposmā nav iespējams pabeigt analīzi, ko muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, uzskata par vajadzīgu lēmuma pieņemšanai.
21. pants
Paziņojums par SII lēmumiem
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Ja pieteikums SII lēmumam iesniegts, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, muitas dienesti var paziņot SII lēmumu pieteikuma iesniedzējam, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
22. pants
Tādu noteikumu piemērošanas ierobežošana, kas attiecas uz atkārtotu novērtējumu un apturēšanu
(Kodeksa 23. panta 4. punkts)
Regulas 15.–18. pantu attiecībā uz atkārtotu novērtējumu un lēmumu apturēšanu nepiemēro lēmumiem par saistošu izziņu.
23. pants
Atvieglojumi attiecībā uz pirmsizvešanas deklarācijām
(Kodeksa 38. panta 2. punkta b) apakšpunkts)
1. Ja atzītais uzņēmējs, kurš saņēmis atļauju drošībai un drošumam (AEOS), kā minēts Kodeksa 38. panta 2. punkta b) apakšpunktā, savā vārdā iesniedz pirmsizvešanas deklarāciju muitas deklarācijas vai reeksporta deklarācijas veidā, citas ziņas papildus tām, kas prasītas minētājās deklarācijās, nav jāiesniedz.
2. Ja AEOS tādas citas personas vārdā, kas arī ir AEOS, iesniedz pirmsizvešanas deklarāciju muitas deklarācijas vai reeksporta deklarācijas veidā, citas ziņas papildus tām, kas prasītas minētājās deklarācijās, nav jāiesniedz.
24. pants
Labvēlīgāks režīms attiecībā uz riska novērtējumu un kontroli
(Kodeksa 38. panta 6. punkts)
1. Pie atzītā uzņēmēja (AEO) retāk veic fiziskas pārbaudes un dokumentu pārbaudes nekā pie citiem uzņēmējiem.
2. Ja AEOS iesniedzis ievešanas kopsavilkuma deklarāciju vai Kodeksa 130. pantā minētajos gadījumos – muitas deklarāciju vai pagaidu uzglabāšanas deklarāciju, vai ja AEOS iesniedzis paziņojumu un nodrošinājis piekļuvi ziņām, kas saistītas ar tā ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, savā datorsistēmā, kā minēts Kodeksa 127. panta 8. punktā, ja sūtījums ir izraudzīts fiziskai pārbaudei, pirmā ievešanas muitas iestāde, kas minēta Kodeksa 127. panta 3. punktā, paziņo šo faktu AEOS. Šo paziņojumu sniedz pirms preču ievešanas Savienības muitas teritorijā.
Šo paziņojumu sniedz arī pārvadātājam, ja tas atšķiras no pirmajā daļā minētā AEOS, ar nosacījumu, ka pārvadātājs ir AEOS, kura sistēmas ir pieslēgtas elektroniskajām sistēmām, kas saistītas ar pirmajā daļā minētajām deklarācijām.
Šo paziņojumu nesniedz, ja tas var apdraudēt veicamās pārbaudes vai to rezultātus.
3. Ja AEO iesniedz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 171. pantu, muitas iestāde, kuras kompetencē ir saņemt minēto pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju, ja sūtījums ir izraudzīts muitas kontrolei, paziņo šo faktu AEO. Šo paziņojumu sniedz pirms preču uzrādīšanas muitai.
Šo paziņojumu nesniedz, ja tas var apdraudēt veicamās pārbaudes vai to rezultātus.
4. Ja sūtījumi, ko deklarējis AEO, izraudzīti fiziskai pārbaudei vai dokumentu pārbaudei, minētās pārbaudes veic prioritārā kārtā.
Pēc AEO pieprasījuma pārbaudes var veikt tādā vietā, kas nav vieta, kur preces jāuzrāda muitai.
5. Paziņojumi, kas minēti 2. un 3. punktā, neattiecas uz muitas kontroli, par ko tiek lemts, pamatojoties uz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju pēc preču uzrādīšanas.
25. pants
Izņēmumi attiecībā uz labvēlīgu režīmu
(Kodeksa 38. panta 6. punkts)
Labvēlīgāku režīmu, kas minēts 24. pantā, nepiemēro jebkādai muitas kontrolei, kas attiecas uz konkrētiem paaugstināta apdraudējuma līmeņiem vai kontroles pienākumiem, kas paredzēti citos Savienības tiesību aktos.
Tomēr muitas dienesti prioritārā kārtā veic nepieciešamās apstrādes darbības, formalitātes un kontroli attiecībā uz sūtījumiem, ko deklarējis AEOS.
26. pants
Nosacījumi pieteikuma AEO statusam pieņemšanai
(Kodeksa 22. panta 2. punkts)
1. Papildus tādiem nosacījumiem pieteikuma pieņemšanai, kas paredzēti 11. panta 1. punktā, lai pieteiktos AEO statusam, pieteikuma iesniedzējs kopā ar pieteikumu iesniedz pašnovērtējuma anketu, ko dara pieejamu muitas dienesti.
2. Uzņēmējs iesniedz vienu vienotu pieteikumu AEO statusam, kas aptver visas šā uzņēmēja pastāvīgās darījumdarbības vietas Savienības muitas teritorijā.
27. pants
Kompetentais muitas dienests
(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)
Ja kompetento muitas dienestu nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 22. panta 1. punktu vai šīs regulas 12. pantu, pieteikumu iesniedz tās dalībvalsts muitas dienestam, kurā pieteikuma iesniedzējam ir pastāvīga darījumdarbības vieta un kurā tiek glabāta vai ir pieejama informācija par tā vispārējām loģistikas darbībām Savienībā, kā norādīts pieteikumā.
28. pants
Lēmumu pieņemšanas termiņš
(Kodeksa 22. panta 3. punkts)
1. Kodeksa 22. panta 3. punkta pirmajā daļā minētā lēmuma pieņemšanas termiņu var pagarināt par laikposmu līdz 60 dienām.
2. Ja ir ierosināts kriminālprocess, kas liek šaubīties, vai pieteikuma iesniedzējs izpilda nosacījumus, kas minēti Kodeksa 39. panta a) punktā, attiecīgā lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina uz laiku, kas vajadzīgs, lai pabeigtu minēto procesu.
29. pants
AEO atļaujas spēkā stāšanās diena
(Kodeksa 22. panta 4. punkts)
Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 4. punkta, atļauja, ar ko piešķir AEO statusu (“AEO atļauja”), stājas spēkā piektajā dienā pēc lēmuma pieņemšanas.
30. pants
Apturēšanas juridiskās sekas
(Kodeksa 23. panta 4. punkta b) apakšpunkts)
1. Ja AEO atļauja ir apturēta sakarā ar neatbilstību kādam no kritērijiem, kas minēti Kodeksa 39. pantā, jebkādu lēmumu, kurš pieņemts attiecībā uz šo AEO un ir saistīts ar AEO atļauju kopumā vai ar kādu no konkrētajiem kritērijiem, kas lika apturēt AEO atļauju, muitas dienests, kas ir pieņēmis šo lēmumu, to aptur.
2. Tā lēmuma apturēšana, kas attiecas uz tiesību aktu muitas jomā piemērošanu saistībā ar AEO, automātiski neaptur AEO atļauju.
3. Ja lēmums attiecībā uz personu, kas ir gan AEOS, gan uzņēmējs, kuram ir atzītā uzņēmēja statuss muitas vienkāršojumiem (AEOC), kā minēts Kodeksa 38. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ir apturēts saskaņā ar 16. panta 1. punktu, jo nosacījumi, kas izklāstīti Kodeksa 39. panta d) punktā, nav izpildīti, viņa AEOC atļauja tiek apturēta, bet AEOS atļauja paliek spēkā.
Ja lēmums attiecībā uz personu, kas ir gan AEOS, gan AEOC, ir apturēts saskaņā ar 16. panta 1. punktu, jo nosacījumi, kas izklāstīti Kodeksa 39. panta e) punktā, nav izpildīti, viņa AEOS atļauja tiek apturēta, bet AEOC atļauja paliek spēkā.
II SADAĻA
FAKTORI, PAMATOJOTIES UZ KURIEM PIEMĒRO IEVEDMUITAS VAI IZVEDMUITAS NODOKĻUS UN CITUS PASĀKUMUS ATTIECĪBĀ UZ PREČU TIRDZNIECĪBU
1. NODAĻA
Preču izcelsme
31. pants
Preces, kas pilnībā iegūtas kādā valstī vai teritorijā
(Kodeksa 60. panta 1. punkts)
Šādas preces uzskata par precēm, kas pilnībā iegūtas kādā valstī vai teritorijā:
a) |
šajā valstī vai teritorijā iegūtus minerālproduktus; |
b) |
tur novāktus augu valsts produktus; |
c) |
tur dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus; |
d) |
produktus, kas iegūti no tur audzētiem dzīviem dzīvniekiem; |
e) |
tur veiktas medniecības vai zvejniecības produktus; |
f) |
jūras zvejas produktus un citus produktus, kurus ārpus kādas valsts teritoriālajiem ūdeņiem izcēluši no jūras attiecīgajā valstī vai teritorijā reģistrēti un ar tās karogu peldoši kuģi; |
g) |
preces, kas iegūtas vai saražotas apstrādes kuģos no (f) apakšpunktā minētajiem šīs valsts vai teritorijas izcelsmes produktiem ar nosacījumu, ka šādi apstrādes kuģi ir reģistrēti šajā valstī vai teritorijā un peld ar tās karogu; |
h) |
produktus, kas iegūti no jūras gultnes vai jūras grunts ārpus teritoriālajiem ūdeņiem, ar nosacījumu, ka šai valstij vai teritorijai piešķirtas šīs jūras gultnes vai jūras grunts ekskluzīvas izmantošanas tiesības; |
i) |
atkritumus un lūžņus, kas iegūti ražošanas darbībās, un lietotus priekšmetus, ja tie ir savākti tajās un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai; |
j) |
preces, ko tur ražo tikai no produktiem, kuri norādīti a) līdz i) apakšpunktā. |
32. pants
Preces, kuru ražošanā iesaistīta vairāk nekā viena valsts vai teritorija
(Kodeksa 60. panta 2. punkts)
Preces, kas uzskaitītas 22-01. pielikumā, uzskata par tādām precēm, kurām pēdējā būtiskā pārstrāde vai apstrāde, kas beidzas ar jauna produkta saražošanu vai ir svarīga tā ražošanas stadija, notikusi kādā valstī vai teritorijā, kurā ir izpildīti minētajā pielikumā izklāstītie noteikumi vai kas ir nosakāma ar šiem noteikumiem.
33. pants
Pārstrādes vai apstrādes darbības, kuras nav ekonomiski pamatotas
(Kodeksa 60. panta 2. punkts)
Ikvienu pārstrādes vai apstrādes darbību, kas veikta citā valstī vai teritorijā, uzskata par ekonomiski nepamatotu, ja, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, tiek konstatēts, ka šīs darbības mērķis bija izvairīties no tādu pasākumu piemērošanas, kas minēti Kodeksa 59. pantā.
Attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas 22-01. pielikums, piemēro nodaļas palīgnoteikumus par attiecīgajām precēm.
Attiecībā uz precēm, uz kurām neattiecas 22-01. pielikums, ja pēdējā apstrāde vai pārstrāde uzskatāma par ekonomiski nepamatotu, uzskata, ka preču pēdējā būtiskā ekonomiski pamatotā pārstrāde vai apstrāde, kas beidzas ar jauna produkta saražošanu vai ir svarīga tā ražošanas stadija, notikusi valstī vai teritorijā, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
34. pants
Minimālās darbības
(Kodeksa 60. panta 2. punkts)
Turpmāk minētais netiek uzskatīts par būtisku ekonomiski pamatotu pārstrādi vai apstrādi izcelsmes piešķiršanas nolūkos:
a) |
darbības, lai nodrošinātu produktu saglabāšanu labā stāvoklī, tos pārvadājot un uzglabājot (vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, bojāto daļu atdalīšana un tamlīdzīgas darbības), vai darbības, kas atvieglo sūtīšanu vai pārvadāšanu; |
b) |
vienkāršas darbības – putekļu noslaucīšana, sijāšana vai vētīšana, šķirošana, klasificēšana, saskaņošana, mazgāšana, sagriešana; |
c) |
iepakojuma maiņa, kā arī sūtījumu sadalīšana un salikšana, vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās vai kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības; |
d) |
preču iesaiņošana komplektos vai ansambļos vai sagatavošana pārdošanai; |
e) |
marķējuma, etiķešu vai citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana produktiem vai to iepakojumam; |
f) |
vienkārša produktu daļu salikšana, lai veidotu gatavu produktu; |
g) |
demontāža vai lietojuma maiņa; |
h) |
divu vai vairāku a) līdz g) punktā norādīto darbību apvienojums, |
35. pants
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
(Kodeksa 60. pants)
1. Par tādu palīgierīču, rezerves daļu vai darbarīku izcelsmi, kurus piegādā kopā ar kādu no precēm, kas uzskaitītas kombinētās nomenklatūras XVI, XVII un XVIII sadaļā, un kuri ir daļa no to parastā aprīkojuma, uzskata to pašu izcelsmi kā minētajām precēm.
2. Par tādu būtisku rezerves daļu izcelsmi, kas lietojamas kopā ar kādu no precēm, kuras uzskaitītas kombinētās nomenklatūras XVI, XVII un XVIII sadaļā un kuras iepriekš laistas brīvā apgrozībā Savienībā, uzskata to pašu izcelsmi kā minētajām precēm, ja attiecīgo būtisko rezerves daļu iestrāde ražošanas stadijā nebūtu mainījusi to izcelsmi.
3. Šajā pantā “būtiskas rezerves daļas” ir daļas:
a) |
bez kurām brīvā apgrozībā laistās vai iepriekš izvestās iekārtas, mašīnas, aparāti vai transportlīdzekļi nevar funkcionēt pilnvērtīgi; un |
b) |
kuras ir minētajām precēm raksturīgas; un |
c) |
kuras paredzētas minēto preču parastai apkopei vai tādu pašu bojātu vai nolietotu daļu aizstāšanai. |
36. pants
Neitrāli elementi un iepakojums
(Kodeksa 60. pants)
1. Lai noteiktu, vai preču izcelsme ir kādā valstī vai teritorijā, neņem vērā šādu elementu izcelsmi:
a) |
energoresursu un degvielas; |
b) |
iekārtu un aprīkojuma; |
c) |
mašīnu un darbarīku; |
d) |
materiālu, kuri netiek izmantoti un kurus nav paredzēts izmantot preču galīgajā sastāvā. |
2. Lai gan saskaņā ar 5. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu, kas izklāstīts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (12) I pielikumā, klasifikācijas nolūkos iepakojuma materiālus un iepakojuma tvertnes uzskata par produkta daļu, izcelsmes noteikšanas nolūkos tos neņem vērā, izņemot gadījumus, kad 22-01. pielikuma noteikums, ko piemēro attiecīgajām precēm, ir balstīts uz pievienotās vērtības procentuālo vērtību.
37. pants
Definīcijas
Šajā iedaļā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“saņēmēja valsts” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 978/2012 (13) II pielikumā uzskaitītā vispārējās preferenču sistēmas (VPS) saņēmējvalsts; |
2) |
“ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot salikšanu; |
3) |
“materiāls” ir jebkurš komponents, izejviela, sastāvdaļa vai detaļa u. tml., ko izmanto produkta ražošanā; |
4) |
“produkts “ ir saražotais produkts, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā; |
5) |
“preces” ir gan materiāli, gan produkti; |
6) |
“divpusējā kumulācija” ir sistēma, kas ļauj Savienības izcelsmes produktus uzskatīt par saņēmējas valsts izcelsmes materiāliem, ja tos minētajā saņēmējā valstī tālākpārstrādā vai iekļauj produktā; |
7) |
“kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju” ir sistēma, kas ļauj Norvēģijas, Šveices vai Turcijas izcelsmes produktus uzskatīt par noteiktas izcelsmes materiāliem saņēmējā valstī, ja tos minētajā saņēmējā valstī tālākpārstrādā vai iekļauj produktā un importē Savienībā; |
8) |
“reģionālā kumulācija” ir sistēma, kas ļauj tādus produktus, kuru izcelsme saskaņā ar šo iedaļu ir tādā valstī, kas ir reģionālās grupas dalībniece, uzskatīt par materiāliem ar izcelsmi citā tās pašas reģionālās grupas valstī (vai citas reģionālās grupas valstī, ja ir iespējama kumulācija starp grupām), ja tos tur tālākpārstrādā vai iekļauj saražotā produktā; |
9) |
“paplašinātā kumulācija” ir tāda sistēma, kuras izmantošanas atļauju piešķir Komisija, pamatojoties uz saņēmējas valsts pieprasījumu, un saskaņā ar kuru noteiktus materiālus, kā izcelsme ir valstī, ar kuru Eiropas Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV pantu, uzskata par tādiem materiāliem, kā izcelsme ir attiecīgajā saņēmējā valstī, ja tos minētajā valstī tālākpārstrādā vai iekļauj ražotajā produktā; |
10) |
“atvietojami materiāli” ir viena un tā paša veida un tirdznieciskās kvalitātes materiāli, kuru tehniskie un fizikālie raksturlielumi ir identiski un kurus savā starpā nevar atšķirt, kad tie ir iekļauti galaproduktā; |
11) |
“reģionālā grupa” ir tādu valstu grupa, kuru starpā piemēro reģionālo kumulāciju; |
12) |
“muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu (PTO nolīgums par muitas vērtības noteikšanu); |
13) |
“materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, kas maksāta par materiāliem ražošanas valstī; ja ir jānosaka izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība, šis punkts būtu jāpiemēro mutatis mutandis; |
14) |
“ražotāja cena” ir cena, kas par produktu maksāta tam ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība un visas citas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas, atskaitot visus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai var atmaksāt tad, ja iegūto produktu eksportē. Ja faktiskā samaksātā cena neatspoguļo visas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas, kas faktiski ir radušās ražošanas valstī, tad ražotāja cena ir visu to izmaksu summa, atskaitot visus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai var atmaksāt gadījumā, ja iegūto produktu eksportē; Ja pēdējās apstrādes vai pārstrādes veikšana ražotājam ir uzticēta uz apakšuzņēmuma līguma pamata, tad pirmajā daļā minētais termins “ražotājs” var attiekties uz uzņēmumu, kurš uztic darbu apakšuzņēmējam; |
15) |
“maksimālais nenoteiktas izcelsmes materiālu daudzums” ir nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālais pieļaujamais saturs, ar kuru ražošanu var uzskatīt par tādu apstrādi vai pārstrādi, kas ir pietiekama, lai produktam piešķirtu noteiktas izcelsmes statusu. To var izteikt procentos no produkta ražotāja cenas vai minēto izmantoto materiālu, kuri ietverti noteiktā nodaļu grupā, nodaļā, pozīcijā vai apakšpozīcijā, neto svara procentos; |
16) |
“neto svars” ir pašu preču svars bez jebkādiem iepakojuma materiāliem un bez iepakojuma tvertnēm; |
17) |
“nodaļas”, “pozīcijas” un “apakšpozīcijas” ir nodaļas, pozīcijas un apakšpozīcijas (četrciparu vai sešciparu kodi), kurus lieto Harmonizētās Sistēmas nomenklatūrā, ņemot vērā izmaiņas saskaņā ar Muitas sadarbības padomes 2004. gada 26. jūnija ieteikumu; |
18) |
termins “klasificēt” norāda uz produkta vai materiāla klasificēšanu konkrētā Harmonizētās Sistēmas pozīcijā vai apakšpozīcijā; |
19) |
“sūtījums” ir produkti, kurus:
|
20) |
“eksportētājs” ir persona, kas eksportē preces uz Savienību vai saņēmēju valsti un kas var apliecināt preču izcelsmi neatkarīgi no tā, vai viņš ir ražotājs un vai viņš pats kārto eksporta formalitātes; |
21) |
“reģistrēts eksportētājs” ir:
|
22) |
“paziņojums par izcelsmi” ir paziņojums, ko sagatavo preču eksportētājs vai pārsūtītājs, norādot to, ka attiecīgie produkti atbilst sistēmas noteikumiem par izcelsmi. |
38. pants
Līdzekļi, lai izdotu izziņas INF 4 un pieteiktos to saņemšanai
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
1. Pieteikumu izziņas INF 4 saņemšanai var sagatavot, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, un tas atbilst datu prasībām, kas uzskaitītas 22-02. pielikumā.
2. Izziņa INF 4 atbilst datu prasībām, kas uzskaitītas 22-02. pielikumā.
39. pants
Līdzekļi, lai pieteiktos atzīto eksportētāju atļauju saņemšanai un izdošanai
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Pieteikumu atzītā eksportētāja statusam, lai sagatavotu preferenciālās izcelsmes apliecinājumus, var iesniegt un atzītā eksportētāja atļaujas var izdot, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
40. pants
Līdzekļi, lai pieteiktos reģistrētā eksportētāja statusa iegūšanai
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Pieteikumus reģistrētā eksportētāja statusa iegūšanai var iesniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
41. pants
Vispārīgi principi
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Par produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, uzskata šādus produktus:
a) |
produktus, kas pilnībā iegūti attiecīgajā valstī 44. panta nozīmē; |
b) |
attiecīgajā valstī iegūtus produktus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur iegūti pilnībā, ar nosacījumu, ka šie materiāli ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 45. panta nozīmē. |
42. pants
Teritorialitātes princips
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Attiecīgajā saņēmējā valstī izpilda šajā apakšiedaļā izklāstītos nosacījumus noteiktas izcelsmes statusa iegūšanai.
2. Termins “saņēmēja valsts” ietver, bet nevar pārsniegt, minētās valsts teritoriālo jūru Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas (1982. gada 10. decembra Montego līča konvencija) izpratnē.
3. Ja no saņēmējas valsts uz citu valsti eksportētus noteiktas izcelsmes produktus ieved atpakaļ, tad tos uzskata par nenoteiktas izcelsmes produktiem, ja vien kompetentajām iestādēm pieņemamā veidā nevar pierādīt, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
atpakaļ ievestie produkti ir tie paši, kas tika eksportēti; un |
b) |
ar tiem nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, kamēr tie atrodas attiecīgajā valstī vai kamēr tos eksportē. |
43. pants
Manipulāciju neveikšana
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Produkti, kas deklarēti laišanai brīvā apgrozībā Savienībā, ir tie paši produkti, kas eksportēti no tās saņēmējas valsts, kuru uzskata par to izcelsmes valsti. Kamēr produkti nav deklarēti laišanai brīvā apgrozībā, tie nedrīkst būt pārveidoti, nekādā veidā transformēti, pakļauti nekādām darbībām, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, vai marķējuma, etiķešu, plombu piestiprināšanu vai citu dokumentu pievienošanu, lai nodrošinātu atbilstību konkrētām iekšējām prasībām, ko piemēro Savienībā.
2. Produkti, kas saskaņā ar 53., 54., 55. vai 56. pantu kumulācijas nolūkā ievesti saņēmējā valstī, ir tie paši produkti, kas eksportēti no tās valsts, kuru uzskata par to izcelsmes valsti. Kamēr minētie produkti nav deklarēti attiecīgajai muitas procedūrai importa valstī, tie nedrīkst būt pārveidoti, nekādā veidā transformēti, pakļauti nekādām darbībām, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī.
3. Produktus var uzglabāt, ja tie paliek muitas uzraudzībā tranzīta valstī vai valstīs.
4. Sūtījumu sadalīšana var notikt, ja to veic vai par to uzņemas atbildību eksportētājs un ja attiecīgās preces paliek muitas uzraudzībā tranzīta valstī vai valstīs.
5. Uzskata, ka 1.–4. punkta nosacījumi ir izpildīti, ja muitas dienestiem nav pamata uzskatīt pretējo; šādos gadījumos muitas dienesti var pieprasīt, lai deklarētājs iesniedz pierādījumus par atbilstību, kas var būt dažāda veida, ieskaitot līgumā paredzēto pārvadājumu dokumentus, piemēram, kravaszīmes vai faktisku vai konkrētu pierādījumu, kura pamatā ir iepakojumu marķējums vai numerācija, vai jebkuru ar pašām precēm saistītu pierādījumu.
44. pants
Pilnībā iegūti produkti
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Par pilnībā iegūtiem saņēmējā valstī uzskata:
a) |
minerālproduktus, ko iegūst no tās zemes dzīlēm vai jūras gultnes; |
b) |
tajā audzētus vai novāktus augus un augu valsts produktus; |
c) |
tajā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus; |
d) |
produktus, kas iegūti no tajā audzētiem dzīviem dzīvniekiem; |
e) |
produktus, kas iegūti no nokautiem dzīvniekiem, kas tajā dzimuši un audzēti; |
f) |
produktus, kas iegūti no tajā veiktām medībām vai zvejas; |
g) |
akvakultūras produktus, ja zivis, vēžveidīgie un gliemji tajā dzimuši un izšķīlušies un audzēti; |
h) |
produktus, kas iegūti jūras zvejā, un citus produktus, kas iegūti jūrā ar tās kuģiem ārpus teritoriālajiem ūdeņiem; |
i) |
produktus, kas ir pagatavoti uz tās apstrādes kuģiem tikai no h) apakšpunktā minētajiem produktiem; |
j) |
lietotus priekšmetus, kas ir savākti tajā un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai; |
k) |
atkritumus un lūžņus, kas radušies tur veiktās ražošanas darbībās; |
l) |
produktus, kas iegūti no jūras gultnes vai jūras grunts ārpus teritoriālās jūras, bet kur tai ir ekskluzīvas izmantošanas tiesības; |
m) |
preces, kuras tajā ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz l) apakšpunktā. |
2. Apzīmējums “tās kuģi” un “tās apstrādes kuģi” 1. punkta h) un i) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un apstrādes kuģiem, kas atbilst visām šādām prasībām:
a) |
tie ir reģistrēti saņēmējā valstī vai kādā dalībvalstī; |
b) |
tie kuģo ar saņēmējas valsts vai kādas dalībvalsts karogu; |
c) |
tie atbilst vienam no turpmāk minētajiem nosacījumiem:
|
3. Nosacījumi, kas minēti 2. punktā, var būt izpildīti dalībvalstīs vai dažādās saņēmējās valstīs, ja visas saņēmējas valstis gūst labumu no reģionālās kumulācijas saskaņā ar 55. panta 1. un 5. punktu. Šajā gadījumā uzskata, ka produktiem ir tās saņēmējas valsts izcelsme, ar kuras karogu peld kuģis vai apstrādes kuģis saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu.
Pirmo daļu piemēro tikai ar nosacījumu, ka ir izpildīti 55. panta 2. punkta a), c) un d) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi.
45. pants
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti produkti
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Neskarot 47. un 48. pantu, produktus, kuri nav pilnībā iegūti attiecīgajā saņēmējā valstī 44. panta nozīmē, uzskata par produktiem ar izcelsmi šajā valstī ar nosacījumu, ka attiecībā uz šīm precēm ir izpildīti 22-03. pielikuma sarakstā minētie nosacījumi.
2. Ja produktu, kas valstī ieguvis noteiktas izcelsmes statusu saskaņā ar 1. punktu, pēc tam minētajā valstī pārstrādā un izmanto par materiālu cita produkta ražošanai, nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas varētu būt izmantoti tā ražošanā, netiek ņemti vērā.
46. pants
Vidējās vērtības
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Par katru produktu nosaka, vai izpildītas 45. panta 1. punkta prasības.
Tomēr, ja attiecīgais noteikums pamatojas uz atbilstību noteiktajam maksimālajam nenoteiktas izcelsmes materiālu saturam, tad, lai ņemtu vērā izmaksu un valūtas kursa svārstības, nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību var aprēķināt, pamatojoties uz vidējo vērtību, kā noteikts 2. punktā.
2. Gadījumā, kas minēts 1. punkta otrajā daļā, produkta vidējo ražotāja cenu un izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vidējo vērtību attiecīgi aprēķina, pamatojoties uz visu iepriekšējā finanšu gadā pārdoto produktu ražotāja cenu summu un visu iepriekšējā finanšu gadā produktu ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtības summu, kā noteikts eksportētājā valstī, vai, ja nav pieejami dati par pilnu finanšu gadu, īsāku laikposmu, kas nevar būt īsāks par trim mēnešiem.
3. Eksportētāji, kas izvēlējušies aprēķinus, kuru pamatā ir vidējā vērtība, konsekventi piemēro šo metodi gadā, kas seko atsauces finanšu gadam, vai attiecīgā gadījumā gadā, kas seko īsākam laikposmam, kurš izmantots par atsauci. Viņi var pārtraukt piemērot šo metodi, ja noteiktā finanšu gadā vai īsākā reprezentatīvā laikposmā, kas nav īsāks par trijiem mēnešiem, viņi konstatē, ka vairs nepastāv izmaksu un valūtas kursa svārstības, kas pamatoja šādas metodes izmantojumu.
4. Vidējās vērtības, kas minētas 2. punktā, izmanto par ražotāja cenu un attiecīgi nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, lai pārbaudītu atbilstību noteiktajam maksimālajam nenoteiktas izcelsmes materiālu saturam.
47. pants
Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Neskarot 3. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 45. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produktam piešķirtu noteiktas izcelsmes produkta statusu, tiek uzskatītas šādas darbības:
a) |
darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu produktu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā; |
b) |
iepakojumu sadalīšana un komplektēšana; |
c) |
mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana; |
d) |
tekstilmateriālu un tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana; |
e) |
vienkārša krāsošana un pulēšana; |
f) |
rīsu atsēnalošana un daļēja vai pilnīga samalšana; graudaugu un rīsu pulēšana un glazēšana; |
g) |
cukura iekrāsošana vai aromatizēšana vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga kristāla cukura samalšana; |
h) |
augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, atkauliņošana un lobīšana; |
i) |
asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sagriešana; |
j) |
sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, kategorizēšana, piemeklēšana (ieskaitot priekšmetu komplektu veidošanu); |
k) |
vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības; |
l) |
marķējuma, etiķešu, logo un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz produktiem vai to iepakojuma; |
m) |
vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām; |
n) |
vienkārša ūdens pievienošana vai produktu atšķaidīšana, dehidratācija vai denaturācija; |
o) |
vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu priekšmetu, vai produktu sadale pa sastāvdaļām; |
p) |
dzīvnieku kaušana; |
q) |
divu vai vairāku a)–p) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums; |
2. Lai piemērotu 1. punktu, darbības uzskata par vienkāršām, ja to veikšanai nav vajadzīgas ne īpašas prasmes, ne šādu darbību veikšanai īpaši ražotas vai uzstādītas mašīnas, aparāti vai darbarīki.
3. Nosakot, vai ar attiecīgo produktu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, jāņem vērā visas saņēmējā valstī ar attiecīgo produktu veiktās darbības.
48. pants
Vispārēja pielaide
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Atkāpjoties no 45. panta un ievērojot šā panta 2. un 3. punktu, nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas saskaņā ar 22-03. pielikuma sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nav jāizmanto attiecīgā produkta ražošanai, tomēr var izmantot ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība vai novērtētais neto svars produktā nepārsniedz:
a) |
15 % no produkta svara attiecībā uz produktiem, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 2. nodaļā un 4.–24. nodaļā, izņemot 16. nodaļā iekļautos pārstrādātos zvejas produktus; |
b) |
15 % no produkta ražotāja cenas attiecībā uz citiem produktiem, izņemot produktus, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 50.–63. nodaļā, kuriem piemēro pielaides, kas minētas 22-03. pielikuma I daļas 6. un 7. piezīmē. |
2. Panta 1. punkts neļauj pārsniegt maksimālo nenoteiktas izcelsmes materiālu saturu procentos, kā norādīts 22-03. pielikuma sarakstā izklāstītajos noteikumos.
3. Panta 1. un 2. punktu nepiemēro produktiem, kas pilnībā iegūti saņēmējā valstī 44. panta nozīmē. Tomēr, neskarot 47. pantu un 49. panta 2. punktu, minētajos punktos paredzēto pielaidi tomēr piemēro visu to materiālu summai, kuri izmantoti produkta ražošanā un par kuriem 22-03. pielikuma sarakstā minētais noteikums attiecībā uz šādu produktu paredz, ka šiem materiāliem jābūt pilnībā iegūtiem.
49. pants
Kvalifikācijas vienība
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Kvalifikācijas vienība šīs apakšiedaļas noteikumu piemērošanai ir konkrētais produkts, ko uzskata par pamatvienību, klasificējot pēc harmonizētās sistēmas.
2. Ja sūtījumā ir vairāki vienādi produkti, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šīs apakšiedaļas noteikumus, katru vienību ņem vērā atsevišķi.
3. Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārīgo interpretācijas noteikumu klasifikācijas nolūkiem iesaiņojumu uzskata par produkta daļu, tad iesaiņojumu ņem vērā izcelsmes noteikšanai.
50. pants
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli un kas ir daļa no to parastā aprīkojuma un ietilpst to ražotāja cenā, uzskata par vienotu veselumu kopā ar attiecīgo iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli.
51. pants
Komplekti
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Uzskata, ka komplektiem, kas definēti harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā interpretācijas noteikuma b) punktā, ir noteikta izcelsme, ja visām to sastāvdaļām ir noteikta izcelsme.
Tomēr, ja komplekts ir veidots no noteiktas izcelsmes produktiem un nenoteiktas izcelsmes produktiem, tad komplektu kopumā uzskata par noteiktas izcelsmes produktu ar nosacījumu, ka nenoteiktas izcelsmes produktu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.
52. pants
Neitrāli elementi
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Lai noteiktu to, vai produkts ir noteiktas izcelsmes produkts, neņem vērā šādu produktu izcelsmi, kuri varētu būt izmantoti tā ražošanā:
a) |
energoresursu un degvielas; |
b) |
iekārtu un aprīkojuma; |
c) |
mašīnu un darbarīku; |
d) |
visu pārējo preču, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut produkta galīgajā sastāvā. |
53. pants
Divpusēja kumulācija
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Divpusēja kumulācija ļauj uzskatīt produktus, kuru izcelsme ir Savienībā, par materiāliem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, kad tos iekļauj minētajā valstī ražotajā produktā, ar nosacījumu, ka tajā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības.
Regulas 41.–52. pantu un noteikumus par izcelsmes apliecinājumu turpmāku pārbaudi piemēro mutatis mutandis eksportam no Savienības uz saņēmēju valsti divpusējās kumulācijas piemērošanai.
54. pants
Kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju ļauj uzskatīt produktus, kuru izcelsme ir šajās valstīs, par materiāliem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, ar nosacījumu, ka tajās veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības.
2. Kumulāciju ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju nepiemēro produktiem, uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļa.
55. pants
Reģionālā kumulācija
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Reģionālo kumulāciju piemēro šādām četrām atsevišķām reģionālajām grupām:
a) |
I grupa: Bruneja, Filipīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Mjanma/Birma, Taizeme, Vjetnama; |
b) |
II grupa: Bolīvija, Ekvadora, Gvatemala, Hondurasa, Kolumbija, Kostarika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvadora, Venecuēla; |
c) |
III grupa: Bangladeša, Butāna, Indija, Maldīvija, Nepāla, Pakistāna, Šrilanka; |
d) |
IV grupa: Argentīna, Brazīlija, Paragvaja un Urugvaja. |
2. Reģionālo kumulāciju starp vienas reģionālās grupas valstīm piemēro tikai tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
laikā, kad produkts tiek eksportēts uz Savienību, kumulācijā iesaistītās valstis ir saņēmējas valstis, kurām saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 978/2012 uz laiku nav atcelti preferenču režīmi; |
b) |
lai veiktu reģionālo kumulāciju starp reģionālās grupas valstīm, piemēro 2. apakšiedaļā izklāstītos izcelsmes noteikumus; |
c) |
reģionālās grupas valstis ir apņēmušās:
|
d) |
attiecīgās reģionālās grupas sekretariāts vai cita kopīga kompetenta struktūra, kas pārstāv visus attiecīgās grupas dalībniekus, ir paziņojuši Komisijai c) apakšpunktā minētās apņemšanās. |
Šā punkta b) apakšpunkta piemērošanas nolūkā, ja 22-03. pielikuma II daļā aprakstītā kvalifikācijas darbība nav vienāda visām kumulācijā iesaistītajām valstīm, to produktu izcelsmi, kuri reģionālās kumulācijas piemērošanai no vienas reģionālās grupas valsts eksportēti uz citu valsti, nosaka, pamatojoties uz noteikumu, ko piemērotu, ja produkti tiktu eksportēti uz Savienību.
Ja reģionālās grupas valstis jau pirms 2011. gada 1. janvāra ir izpildījušas pirmās daļas c) un d) apakšpunkta prasības, jauna apņemšanās nav vajadzīga.
3. Materiālus, kas uzskaitīti 22-04. pielikumā, izslēdz no 2. punktā paredzētās reģionālās kumulācijas, ja:
a) |
Savienībā piemērojamā tarifa preference visām kumulācijā iesaistītajām valstīm nav vienāda; un |
b) |
konkrētajiem materiāliem kumulācijas rezultātā tiktu piemērots labvēlīgāks tarifa režīms salīdzinājumā ar režīmu, kurš uz tām tiktu attiecināts, ja tie tiktu tieši eksportēti uz Savienību. |
4. Reģionālo kumulāciju starp vienas reģionālās grupas saņēmējām valstīm piemēro tikai tad, ja apstrāde un pārstrāde, ko veic saņēmējā valstī, kurā materiāli ir papildu pārstrādāti vai iestrādāti, pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības, un attiecībā uz tekstilizstrādājumiem pārsniedz arī 22-05. pielikumā izklāstītās darbības.
Ja pirmajā daļā paredzētais nosacījums nav izpildīts un ar materiāliem veikta viena vai vairākas darbības, kas aprakstītas 47. panta 1. punkta b)–q) apakšpunktā, valsts, kas norādāma kā izcelsmes valsts izcelsmes apliecinājumā, kurš izdots vai sagatavots eksportēšanas nolūkos uz Savienību, ir tā reģionālās grupas valsts, kurā ir vislielākā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir citās reģionālās grupas valstīs.
Ja produktus eksportē bez tālākas apstrādes vai pārstrādes vai ar tiem veikta darbības, kas aprakstītas 47. panta 1. punkta a) apakšpunktā, valsts, kas norādāma kā izcelsmes valsts izcelsmes apliecinājumā, kurš izdots vai sagatavots eksportēšanas nolūkos uz Savienību, ir saņēmēja valsts, kas norādīta izcelsmes apliecinājumā, kurš izdots vai sagatavots saņēmējā valstī, kurā produkti saražoti.
5. Pēc I grupas vai III grupas saņēmējas valsts iestāžu pieprasījuma Komisija var piešķirt reģionālo kumulāciju starp minēto grupu valstīm ar nosacījumu, ka Komisija ir pārliecinājusies, ka ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:
a) |
ir izpildīti 2. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumi; un |
b) |
šādā reģionālajā kumulācijā iesaistāmās valstis ir apņēmušās un kopīgi paziņojušas Komisijai par savu apņemšanos:
|
Pirmajā daļā minētajam pieprasījumam pievieno pierādījumus par to, ka ir ievēroti šajā daļā izklāstītie nosacījumi. To adresē Komisijai. Komisija pieņems lēmumu par pieprasījumu, ņemot vērā visus ar kumulāciju saistītos elementus, ko uzskata par vajadzīgiem, tostarp materiālus, kam piemērojama kumulācija.
6. Kad tā piešķirta, reģionālā kumulācija starp I grupas vai III grupas saņēmējām valstīm ļauj uzskatīt, ka materiālu, kuru izcelsme ir vienas reģionālās grupas valstī, izcelsme ir citas reģionālās grupas valstī, ja tie iekļauti tajā iegūtajā produktā ar nosacījumu, ka pēdējā minētajā saņēmējā valstī veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības un attiecībā uz tekstilizstrādājumiem arī 22-05. pielikumā izklāstītās darbības.
Ja pirmajā daļā paredzētais nosacījums nav izpildīts un ar materiāliem veikta viena vai vairākas darbības, kas aprakstītas 47. panta 1. punkta b)–q) apakšpunktā, valsts, kas eksportēšanas nolūkos uz Savienību norādāma kā izcelsmes valsts izcelsmes apliecinājumā, ir valsts, kas piedalās kumulācijā un kurā ir vislielākā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir citās valstīs, kas piedalās kumulācijā.
Ja produktus eksportē bez tālākas apstrādes vai pārstrādes vai ar tiem veikta viena vai vairākas darbības, kas aprakstītas 47. panta 1. punkta a) apakšpunktā, valsts, kas norādāma kā izcelsmes valsts izcelsmes apliecinājumā, kurš izdots vai sagatavots eksportēšanas nolūkos uz Savienību, ir saņēmēja valsts, kas norādīta izcelsmes apliecinājumā, kurš izdots vai sagatavots saņēmējā valstī, kurā produkti saražoti.
7. Komisija publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) datumu, kurā stājas spēkā 5. punktā paredzētā kumulācija starp I grupas un III grupas valstīm, minētajā kumulācijā iesaistītās valstis un attiecīgā gadījumā to materiālu sarakstu, uz kuriem attiecas kumulācija.
8. Regulas 41.–52. pantu un noteikumus par izcelsmes apliecinājumu izdošanu vai sagatavošanu, un noteikumus par izcelsmes apliecinājumu turpmāku pārbaudi piemēro mutatis mutandis eksportam reģionālās kumulācijas nolūkos no vienas saņēmējas valsts uz citu saņēmēju valsti.
56. pants
Paplašināta kumulācija
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Pēc jebkuras saņēmējas valsts iestāžu pieprasījuma Komisija var piešķirt paplašinātu kumulāciju starp saņēmēju valsti un valsti, ar kuru Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums saskaņā ar XXIV pantu Vispārējā vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT), ar nosacījumu, ka ievēroti visi turpmāk minētie nosacījumi:
a) |
kumulācijā iesaistītās valstis ir apņēmušās ievērot vai nodrošināt atbilstību šai apakšiedaļai, 2. apakšiedaļai un visiem pārējiem noteikumiem attiecībā uz izcelsmes noteikumu īstenošanu, un īstenot vajadzīgo administratīvo sadarbību, lai nodrošinātu pareizu šīs apakšiedaļas un 2. apakšiedaļas īstenošanu gan attiecībā uz Savienību, gan savā starpā; |
b) |
attiecīgā saņēmēja valsts ir paziņojusi Komisijai par a) apakšpunktā minēto apņemšanos. |
Pieprasījumā, kas minēts pirmajā daļā, ir to materiālu saraksts, uz kuriem attiecas kumulācija, un tam pievieno pierādījumus par to, ka ievēroti pirmās daļas a) un b) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi. To adresē Komisijai. Ja attiecīgie materiāli mainās, iesniedz citu pieprasījumu.
Materiālus, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļā, izslēdz no paplašinātās kumulācijas.
2. Panta 1. punktā minētās paplašinātās kumulācijas gadījumā izmantoto materiālu izcelsmi un piemērojamo dokumentāro izcelsmes apliecinājumu nosaka saskaņā ar attiecīgajā brīvās tirdzniecības nolīgumā izklāstītajiem noteikumiem. Uz Savienību eksportējamo produktu izcelsmi nosaka saskaņā ar 2. apakšiedaļā izklāstītajiem izcelsmes noteikumiem.
Lai iegūtais produkts saņemtu noteiktas izcelsmes statusu, materiāliem, kuru izcelsme ir valstī, ar kuru Savienībai ir brīvās tirdzniecības nolīgums un kuri saņēmējā valstī izmantoti uz Savienību eksportējamā produkta ražošanā, nav nepieciešama pietiekama apstrāde vai pārstrāde, ar nosacījumu, ka attiecīgajā saņēmējā valstī veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības.
3. Komisija publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) datumu, kurā stājas spēkā paplašinātā kumulācija, minētajā kumulācijā iesaistītās valstis un to materiālu sarakstu, uz kuriem attiecas kumulācija.
57. pants
Divpusējā kumulācija vai kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju apvienojumā ar reģionālo kumulāciju
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Ja divpusējo kumulāciju vai kumulāciju ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju izmanto apvienojumā ar reģionālo kumulāciju, iegūtais produkts iegūst izcelsmi vienā no attiecīgās reģionālās grupas valstīm, izcelsmi nosakot saskaņā ar 55. panta 4. punkta pirmo un otro daļu vai attiecīgā gadījumā saskaņā ar 55. panta 6. punkta pirmo un otro daļu.
58. pants
Savienības eksportētāju materiālu krājumu uzskaites nošķiršana
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Ja produkta apstrādē vai pārstrādē izmantoti gan noteiktas, gan nenoteiktas izcelsmes atvietojami materiāli, dalībvalstu muitas dienesti pēc uzņēmēju, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, rakstiska pieprasījuma var atļaut materiālu pārvaldību Savienībā, izmantojot uzskaites nošķiršanas metodi turpmākam eksportam uz saņēmēju valsti divpusējās kumulācijas satvarā, un šie materiāli nav jāglabā dažādos krājumos.
2. Dalībvalstu muitas dienesti var piešķirt 1. punktā minēto atļauju saskaņā ar jebkādiem nosacījumiem, kurus tie uzskata par piemērotiem.
Atļauju piešķir tikai tad, ja, izmantojot 1. punktā minēto metodi, jebkurā laikā var nodrošināt, ka to produktu daudzums, kurus var uzskatīt par “Savienības izcelsmes produktiem”, ir tāds pats, kādu būtu varēts iegūt, izmantojot krājumu fiziskas nošķiršanas metodi.
Ja atļauja piešķirta, metodi piemēro un tās piemērošanu reģistrē, pamatojoties uz Savienībā piemērojamajiem vispārējiem grāmatvedības uzskaites principiem.
3. Šā panta 1. punktā minētās metodes izmantotājs sagatavo izcelsmes apliecinājumu vai – kamēr nepiemēro reģistrēto eksportētāju sistēmu – tā pieprasījumu tam produktu daudzumam, kurus var uzskatīt par Savienības izcelsmes produktiem. Pēc dalībvalstu muitas dienestu pieprasījuma metodes izmantotājs sniedz paskaidrojumu par to, kā minētais daudzums tiek pārvaldīts.
4. Dalībvalstu muitas dienesti uzrauga 1. punktā minētās atļaujas izmantošanu.
Tie var atcelt atļauju šādos gadījumos:
a) |
turētājs jebkādā veidā nepareizi izmanto atļauju; vai |
b) |
turētājs nepilda kādu no nosacījumiem, kas izklāstīti šajā apakšiedaļā, 2. apakšiedaļā un visos pārējos noteikumos attiecībā uz izcelsmes noteikumu īstenošanu. |
59. pants
Vispārīgas prasības
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Noteikumos par preferenciāliem tarifa pasākumiem, ko Savienība pieņēmusi vienpusēji attiecībā uz dažām valstīm, valstu grupām vai teritorijām (turpmāk “saņēmēja valsts vai teritorija”), izņemot tās, kas minētas šīs iedaļas 2. apakšiedaļā, un ar Savienību asociētās aizjūras zemes un teritorijas, par produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī vai teritorijā, uzskata šādus produktus:
a) |
produktus, kas 60. panta nozīmē pilnīgi iegūti šajā saņēmējā valstī vai teritorijā; |
b) |
produktus, kas iegūti šajā saņēmējā valstī vai teritorijā, kuru ražošanā izmantoti produkti, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar nosacījumu, ka tie ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 61. panta nozīmē. |
2. Šajā apakšiedaļā to produktu, kuru šā panta 3. punkta nozīmē izcelsme ir Savienībā un kuriem kādā saņēmējā valstī vai teritorijā veikta tāda apstrāde vai pārstrāde, kas pārsniedz 62. pantā aprakstīto, izcelsme ir šajā saņēmējā valstī vai teritorijā.
3. Lai noteiktu Savienībā iegūtu produktu izcelsmi, 1. punktu piemēro mutatis mutandis.
60. pants
Pilnībā iegūti produkti
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Par pilnībā iegūtiem saņēmējā valstī vai teritorijā, vai Savienībā uzskata:
a) |
minerālproduktus, ko iegūst no tās zemes dzīlēm vai jūras gultnes; |
b) |
tur novāktus augu valsts produktus; |
c) |
tur dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus; |
d) |
produktus, kas iegūti no tajā audzētiem dzīviem dzīvniekiem; |
e) |
produktus, kas iegūti no nokautiem dzīvniekiem, kas tajā dzimuši un audzēti; |
f) |
produktus, kas iegūti no tajā veiktām medībām vai zvejas; |
g) |
produktus, kas iegūti jūras zvejā, un citus produktus, kas iegūti jūrā ar tās kuģiem ārpus tās teritoriālajiem ūdeņiem; |
h) |
produktus, kas ir pagatavoti uz tās apstrādes kuģiem tikai no g) apakšpunktā minētajiem produktiem; |
i) |
lietotus priekšmetus, kas ir savākti tajā un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai; |
j) |
atkritumus un lūžņus, kas radušies tur veiktās ražošanas darbībās; |
k) |
produktus, kas iegūti no jūras gultnes vai jūras grunts ārpus teritoriālajiem ūdeņiem, bet kur saņēmējai valstij vai teritorijai, vai dalībvalstij ir ekskluzīvas izmantošanas tiesības; |
l) |
preces, kuras tajā ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz k) apakšpunktā. |
2. Apzīmējums “tās kuģi” un “tās apstrādes kuģi” 1. punkta g) un h) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un apstrādes kuģiem, kas izpilda šādus nosacījumus:
a) |
tie ir reģistrēti vai iekļauti sarakstā saņēmējā valstī vai teritorijā vai kādā dalībvalstī; |
b) |
tie kuģo ar saņēmējas valsts vai teritorijas vai kādas dalībvalsts karogu; |
c) |
tie vismaz 50 % apmērā pieder saņēmējas valsts vai teritorijas vai dalībvalsts valstspiederīgajiem vai uzņēmumam, kura galvenais birojs ir minētajā saņēmējā valstī vai teritorijā vai kādā no dalībvalstīm un kura vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir saņēmējas valsts vai teritorijas vai dalībvalstu valstspiederīgie, un, bez tam, uzņēmumu gadījumā, kuros vismaz puse kapitāla pieder šai saņēmējai valstij vai teritorijai vai dalībvalstīm vai šīs saņēmējas valsts vai teritorijas vai dalībvalstu publiskajām struktūrām vai valsts piederīgajiem; |
d) |
kuģu un apstrādes kuģu kapteiņi un virsnieki ir attiecīgās saņēmējas valsts vai teritorijas vai dalībvalstu valstspiederīgie; |
e) |
vismaz 75 % apkalpes ir attiecīgās saņēmējas valsts vai teritorijas vai dalībvalstu valstspiederīgie. |
3. Termini “saņēmēja valsts vai teritorija” un “Savienība” ietver arī attiecīgās saņēmējas valsts vai teritorijas vai dalībvalstu teritoriālos ūdeņus.
4. Kuģus, kas kuģo tāljūrā, ieskaitot apstrādes kuģus, uz kuriem apstrādā vai pārstrādā nozvejotās zivis, uzskata par tās saņēmējas valsts vai teritorijas vai dalībvalsts teritorijas daļu, kurai tie pieder, ar nosacījumu, ka tie atbilst 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
61. pants
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti produkti
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Šīs regulas 59. panta vajadzībām produktus, kuri nav pilnībā iegūti saņēmējā valstī vai teritorijā, vai Savienībā, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir izpildīti 22-11. pielikuma sarakstā paredzētie nosacījumi.
Minētie nosacījumi attiecībā uz šajā apakšiedaļā iekļautiem produktiem paredz to, kā apstrādājami vai pārstrādājami nenoteiktas izcelsmes materiāli, kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem.
Ja produktu, kas ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izpildot sarakstā minētos nosacījumus, izmanto cita produkta ražošanā, nosacījumi, kas piemērojami produktam, kurā tas ir iestrādāts, neattiecas uz šo izmantoto produktu, un nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas varētu būt izmantoti tā ražošanā, netiek ņemti vērā.
62. pants
Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Neskarot 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 61. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produktam piešķirtu noteiktas izcelsmes produkta statusu, tiek uzskatītas šādas darbības:
a) |
darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu produktu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā; |
b) |
iepakojumu sadalīšana un salikšana; |
c) |
mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana; |
d) |
tekstilmateriālu un tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana; |
e) |
vienkārša krāsošana un pulēšana; |
f) |
graudaugu un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga slīpēšana, pulēšana un glazēšana; |
g) |
cukura iekrāsošana vai aromatizēšana vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga cukura samalšana; |
h) |
augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, atkauliņošana un lobīšana; |
i) |
asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sagriešana; |
j) |
sijāšana, šķirošana, klasificēšana, šķirošana pēc kvalitātes, saskaņošana; (ieskaitot priekšmetu komplektu veidošanu); |
k) |
vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības; |
l) |
marķējuma, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz produktiem vai to iepakojuma; |
m) |
vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām; |
n) |
vienkārša ūdens pievienošana vai produktu atšķaidīšana, dehidratācija vai denaturācija; |
o) |
vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu priekšmetu, vai produktu sadale pa sastāvdaļām; |
p) |
dzīvnieku kaušana; |
q) |
divu vai vairāku a)–p) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums. |
2. Nosakot, vai ar attiecīgo produktu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, jāņem vērā visas saņēmējā valstī vai teritorijā, vai Savienībā ar attiecīgo produktu veiktās darbības.
63. pants
Kvalifikācijas vienība
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Kvalifikācijas vienība šīs apakšiedaļas noteikumu piemērošanai ir konkrētais produkts, ko, nosakot klasifikāciju pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras, uzskata par pamatvienību.
Tādējādi:
a) |
ja produktu, ko veido priekšmetu grupa vai salikums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums ir kvalifikācijas vienība; |
b) |
ja sūtījumā ir vairāki vienādi produkti, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šīs apakšiedaļas noteikumus, katru produktu ņem vērā atsevišķi. |
2. Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārīgo interpretācijas noteikumu klasifikācijas nolūkiem iesaiņojumu uzskata par produkta daļu, tad iesaiņojumu ņem vērā izcelsmes noteikšanai.
64. pants
Vispārēja pielaide
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Atkāpjoties no 61. panta noteikumiem, nenoteiktas izcelsmes materiālus var izmantot attiecīgā produkta ražošanā ar nosacījumu, ka tādu materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas.
Ja sarakstā nenoteiktas izcelsmes materiāliem norādīta viena vai vairākas maksimālās procentuālās vērtības, šādas procentuālās vērtības nedrīkst pārsniegt, piemērojot pirmo daļu.
2. Šā panta 1. punkts neattiecas uz produktiem, kas ietilpst harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļā.
65. pants
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli un kas ir daļa no to parastā aprīkojuma un ietilpst to cenā vai arī nav norādīti atsevišķā rēķinā, uzskata par vienotu veselumu kopā ar attiecīgo iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli.
66. pants
Komplekti
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Uzskata, ka komplektiem, kas definēti harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā interpretācijas noteikumā, ir noteikta izcelsme, ja visām to sastāvdaļām ir noteikta izcelsme. Tomēr, ja komplekts ir veidots no noteiktas izcelsmes produktiem un nenoteiktas izcelsmes produktiem, tad komplektu kopumā uzskata par noteiktas izcelsmes produktu ar nosacījumu, ka nenoteiktas izcelsmes produktu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.
67. pants
Neitrāli elementi
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Lai noteiktu to, vai produkts ir noteiktas izcelsmes produkts, nav jānosaka šādu produktu izcelsme, kuri varētu būt izmantoti tā ražošanā:
a) |
energoresursu un degvielas; |
b) |
iekārtu un aprīkojuma; |
c) |
mašīnu un darbarīku; |
d) |
preču, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut produkta galīgajā sastāvā. |
68. pants
Teritorialitātes princips
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
Šajā apakšiedaļā un 4. apakšiedaļā izklāstītie nosacījumi noteiktas izcelsmes statusa iegūšanai attiecīgajā saņēmējā valstī vai teritorijā, vai Savienībā ir jāizpilda pastāvīgi.
Ja no saņēmējas valsts vai teritorijas vai no Savienības uz citu valsti eksportētus noteiktas izcelsmes produktus ieved atpakaļ, tad tos uzskata par nenoteiktas izcelsmes produktiem, ja vien kompetentajām iestādēm pieņemamā veidā nevar pierādīt, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
atpakaļ ievestie produkti ir tie paši, kas tika eksportēti; |
b) |
ar tiem nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, kamēr tie atrodas attiecīgajā valstī vai kamēr tos eksportē. |
69. pants
Tiešie pārvadājumi
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Uzskata, ka no saņēmējas valsts vai teritorijas uz Savienību vai no Savienības uz saņēmēju valsti vai teritoriju tieši pārvadāti ir:
a) |
produkti, ko pārvadā, nešķērsojot kādas citas valsts teritoriju; |
b) |
produkti, kas veido vienu sūtījumu, kuru pārvadā caur to valstu teritorijām, kas nav saņēmēja valsts vai teritorija, vai Savienība, attiecīgā gadījumā arī pārkraujot vai novietojot pagaidu uzglabāšanā noliktavā šajās valstīs, ar nosacījumu, ka pārkraušanas vai pagaidu uzglabāšanas tranzītvalstī vai uzglabāšanas valstī tie paliek muitas dienestu uzraudzībā un ka ar tiem neveic citas darbības, izņemot izkraušanu, pārkraušanu vai jebkādu darbību ar nolūku saglabāt tos labā stāvoklī; |
c) |
produkti, kas bez pārtraukuma transportēti pa cauruļvadiem caur teritoriju, kas nav eksportētāja saņēmēja valsts vai teritorija, vai Savienība. |
2. Kompetentajiem muitas dienestiem sniedz pierādījumus par to, ka 1. punkta b) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot:
a) |
vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no eksportētājas valsts caur tranzītvalsti; |
b) |
tranzītvalsts muitas iestāžu izdotu sertifikātu, kurā:
|
c) |
vai, ja nav iepriekš minēto dokumentu, kādu citu pamatojuma dokumentu. |
70. pants
Izstādes
(Kodeksa 64. panta 3. punkts)
1. Noteiktas izcelsmes produktiem, kas no saņēmējas valsts vai teritorijas nosūtīti izstādei uz citu valsti un pēc izstādes pārdoti importēšanai Savienībā, tos importējot, piemēro 59. pantā paredzētās tarifa preferences, ar nosacījumu, ka šie produkti atbilst 4. apakšiedaļas vai šīs apakšiedaļas prasībām, kas ļauj tos uzskatīt par tādiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī vai teritorijā, un ka kompetentajām iestādēm pieņemamā veidā pierādīts, ka:
a) |
eksportētājs ir tieši pārsūtījis šos produktus no saņēmējas valsts vai teritorijas uz valsti, kurā notika izstāde, un tur tos izstādījis; |
b) |
minētais eksportētājs produktus ir pārdevis vai citādi nodevis kādai personai Savienībā; |
c) |
produkti ir nosūtīti uz Savienību izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi; |
d) |
produkti pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot demonstrēšanu minētajā izstādē. |
2. Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 parastā kārtībā iesniedz Savienības muitas dienestiem. Tajā jānorāda izstādes nosaukums un adrese. Vajadzības gadījumā papildus var pieprasīt dokumentārus pierādījumus par izstādīšanas nosacījumiem.
3. Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ja šos pasākumus nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās nolūkā pārdot ārvalstu produktus un pasākumu laikā ražojumi paliek muitas uzraudzībā.
2. NODAĻA
Preču muitas vērtība
71. pants
Vienkāršošana
(Kodeksa 73. pants)
1. Atļauju, kas minēta Kodeksa 73. pantā, drīkst piešķirt, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
Kodeksa 166. pantā minētās procedūras piemērošana šajos apstākļos nozīmētu nesamērīgas administratīvas izmaksas; |
b) |
noteiktā muitas vērtība būtiski neatšķirsies no muitas vērtības, kas tiks noteikta bez muitas atļaujas. |
2. Atļaujas piešķiršana ir atkarīga no tā, vai pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis šādus nosacījumus:
a) |
tas atbilst Kodeksa 39. panta a) punktā noteiktajam kritērijam; |
b) |
tas uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, kurus piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, un kas veicina uz auditu balstītu muitas kontroli. Grāmatvedības sistēmā ir vēsturisko datu reģistrs, kas nodrošina revīzijas izsekojamību, sākot ar brīdi, kad dati ievadīti lietā; |
c) |
tas nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējo kontroli, kurā iespējams noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus. |
III SADAĻA
MUITAS PARĀDS UN GALVOJUMI
1. NODAĻA
Muitas parāda rašanās
72. pants
Ievedmuitas nodokļa aprēķināšana par pārstrādes produktiem ievešanas pārstrādei procedūrā
(Kodeksa 86. panta 3. punkts)
1. Lai noteiktu ievedmuitas nodokļa summu, kas saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu iekasējama par pārstrādes produktiem, to preču daudzumu, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra un par kurām uzskata, ka tās ir pārstrādes produktos, par kuriem radies muitas parāds, nosaka saskaņā ar 2.–6. punktu.
2. Kvantitatīvās skalas metodi, kas izklāstīta 3. un 4. punktā, piemēro šādos gadījumos:
a) |
ja pārstrādes darbībās iegūst tikai viena veida pārstrādes produktus; |
b) |
ja pārstrādes darbībās iegūst vairāku veidu pārstrādes produktus un visas to preču sastāvdaļas un komponenti, kam piemērota procedūra, ir iestrādāti visos minētajos pārstrādes produktos. |
3. Gadījumā, kas minēts 2. punkta a) apakšpunktā, to preču daudzumu, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra un par kurām uzskata, ka tās ir pārstrādes produktos, par kuriem ir radies muitas parāds, nosaka, kopējam to preču daudzumam, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, piemērojot procentuālo vērtību, ko veido pārstrādes produktu, par kuriem ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo pārstrādes produktu daudzumu, ko iegūst pārstrādes darbībā.
4. Gadījumā, kas minēts 2. punkta b) apakšpunktā, to preču daudzumu, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra un par kurām uzskata, ka tās ir pārstrādes produktos, par kuriem ir radies muitas parāds, nosaka, kopējam to preču daudzumam, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, piemērojot procentuālo vērtību, ko aprēķina, sareizinot šādus reizinātājus:
a) |
procentuālo vērtību, ko veido pārstrādes produktu, par kuriem ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo viena veida pārstrādes produktu daudzumu, ko iegūst pārstrādes darbībā; |
b) |
procentuālo vērtību, ko veido kopējā viena veida pārstrādes produktu daudzuma, neatkarīgi no tā, vai ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo visu pārstrādes produktu daudzumu, ko iegūst pārstrādes darbībā. |
5. Piemērojot kvantitatīvās skalas metodi, neņem vērā to preču daudzumu, kam piemērota procedūra un kas tiek iznīcinātas vai pazaudētas pārstrādes darbībā, īpaši tādos procesos kā iztvaikošana, izžūšana, sublimācija vai noplūšana.
6. Gadījumos, kas nav minēti 2. punktā, piemēro vērtību skalas metodi saskaņā ar otro, trešo un ceturto daļu.
To preču daudzumu, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra un par kurām uzskata, ka tās ir pārstrādes produktos, par kuriem ir radies muitas parāds, nosaka, kopējam to preču daudzumam, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, piemērojot procentuālo vērtību, ko aprēķina, sareizinot šādus reizinātājus:
a) |
procentuālo vērtību, ko veido pārstrādes produktu, par kuriem ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo viena veida pārstrādes produktu vērtību, kurus iegūst pārstrādes darbībā; |
b) |
procentuālo vērtību, ko veido kopējās viena veida pārstrādes produktu vērtības, neatkarīgi no tā, vai ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo visu pārstrādes produktu vērtību, kurus iegūst pārstrādes darbībā. |
Piemērojot vērtību skalas metodi, pārstrādes produktu vērtību nosaka, pamatojoties uz pašreizējām ražotāja cenām Savienības muitas teritorijā, vai, ja minētās ražotāja cenas nevar noteikt, vienādu vai līdzīgu preču pašreizējām pārdošanas cenām Savienības muitas teritorijā. To pušu savstarpējās cenas, kuras, iespējams, ir saistītas vai kurām ir savstarpējs kompensācijas mehānisms, nedrīkst izmantot pārstrādes produktu vērtības noteikšanai, ja vien nav noteikts, ka šāda saistība nav ietekmējusi cenu.
Ja pārstrādes produktu vērtību nevar noteikt saskaņā ar trešo daļu, tā nosakāma ar citu saprātīgu metodi.
73. pants
Noteikumu piemērošana par galapatēriņa procedūru attiecībā uz pārstrādes produktiem ievešanas pārstrādei procedūrā
(Kodeksa 86. panta 3. punkts)
1. Piemērojot Kodeksa 86. panta 3. punktu, nosakot ievedmuitas nodokļa summu, kas atbilst muitas parādam par pārstrādes produktiem ievešanas pārstrādei procedūrā, precēm, kurām izmanto minēto procedūru, piemēro tādu atbrīvojumu no nodokļa vai samazinātu nodokļa likmi sakarā ar to īpašo izmantojumu, kas tiktu piemērots minētajām precēm, ja tām izmantotu galapatēriņa procedūru saskaņā ar Kodeksa 254. pantu.
2. Panta 1. punktu piemēro tikai tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
būtu bijis iespējams izdot atļauju, ar ko precēm piemēro galapatēriņa procedūru; un |
b) |
būtu bijuši izpildīti nosacījumi attiecībā uz atbrīvojumu no nodokļa vai samazinātu nodokļa likmi sakarā ar to īpašo izmantojumu, pieņemot muitas deklarāciju par ievešanas pārstrādei procedūras piemērošanu precēm. |
74. pants
Preferenciālā tarifa režīma piemērošana precēm, kurām piemērota ievešana pārstrādei
(Kodeksa 86. panta 3. punkts)
Piemērojot Kodeksa 86. panta 3. punktu, ja brīdī, kad pieņem muitas deklarāciju par ievešanas pārstrādei procedūras piemērošanu precēm, ievestās preces izpilda nosacījumus, lai atbilstu preferenciālajam tarifa režīmam tarifu kvotu vai limitu satvarā, par minētajām precēm ir tiesības iegūt jebkādu preferenciālo tarifa režīmu, kas paredzēts attiecībā uz identiskām precēm brīdī, kad pieņem deklarāciju par preču laišanu brīvā apgrozībā.
75. pants
Konkrēts ievedmuitas nodoklis par pārstrādes produktiem izvešanai pārstrādei procedūrā vai aizstājējproduktiem
(Kodeksa 86. panta 5. punkts)
Ja konkrēts ievedmuitas nodoklis jāpiemēro saistībā ar pārstrādes produktiem izvešanai pārstrādei procedūrā vai aizstājējproduktiem, ievedmuitas nodokļa summu aprēķina, pamatojoties uz pārstrādes produktu muitas vērtību brīdī, kad pieņem muitas deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā, atskaitot attiecīgo pagaidu izvešanas preču statistikas vērtību brīdī, kad tām piemērota izvešana pārstrādei, reizinot ar ievedmuitas nodokļa summu, ko piemēro pārstrādes produktiem vai aizstājējproduktiem, dalot ar pārstrādes produktu vai aizstājējproduktu muitas vērtību.
76. pants
Atkāpe attiecībā uz ievedmuitas nodokļa aprēķināšanu par pārstrādes produktiem ievešanas pārstrādei procedūrā
(Kodeksa 86. panta 3. punkts un 86. panta 4. punkts)
Kodeksa 86. panta 3. punktu piemēro bez deklarētāja pieprasījuma, ja ir izpildīti visi šādi nosacījumi:
a) |
attiecīgais atļaujas turētājs ieved pārstrādes produktus ievešanas pārstrādei procedūrā tieši vai netieši viena gada laikā pēc to reeksporta; |
b) |
precēm brīdī, kad pieņem muitas deklarāciju par ievešanas pārstrādei procedūras piemērošanu precēm, būtu piemērojams tirdzniecības vai lauksaimniecības politikas pasākums vai antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības maksājums vai represīvs maksājums, ja tās tiktu laistas brīvā apgrozībā attiecīgajā brīdī; |
c) |
ekonomisko nosacījumu izpēte saskaņā ar 166. pantu nebija nepieciešama. |
77. pants
Termiņš vietas noteikšanai, kur Savienības tranzīta procedūrā radies muitas parāds
(Kodeksa 87. panta 2. punkts)
Attiecībā uz precēm, kam piemērota Savienības tranzīta procedūra, Kodeksa 87. panta 2. punktā minētais termiņš ir kāds no turpmāk minētajiem:
a) |
septiņi mēneši no pēdējās dienas, kad preces būtu bijis jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, ja vien pirms šā termiņa beigām nav nosūtīts pieprasījums nodot muitas parāda atgūšanu tam dienestam, kas ir atbildīgs par vietu, kur saskaņā ar nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesta iegūtajiem pierādījumiem risinājušies notikumi, kuru rezultātā rodas muitas parāds, un tādā gadījumā minēto termiņu pagarina par ne vairāk kā vienu mēnesi; |
b) |
viens mēnesis no dienas, kad procedūras izmantotājam beidzies atbildes sniegšanas termiņš uz pieprasījumu pēc informācijas, kas vajadzīga procedūras noslēgšanai, ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestam nav paziņots par preču ierašanos un ja procedūras izmantotājs ir iesniedzis nepietiekamu informāciju vai vispār nav iesniedzis informāciju. |
78. pants
Termiņš vietas noteikšanai, kur tranzītā saskaņā ar TIR konvenciju radies muitas parāds
(Kodeksa 87. panta 2. punkts)
Precēm tranzītā saskaņā ar Muitas konvenciju par starptautiskiem preču pārvadājumiem, izmantojot TIR karneti, ar visiem turpmākajiem grozījumiem (TIR konvencija), Kodeksa 87. panta 2. punktā minētais termiņš ir septiņi mēneši no pēdējās dienas, kad preces vajadzēja uzrādīt galamērķa vai izvešanas muitas iestādē.
79. pants
Termiņš vietas noteikšanai, kur tranzītā saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas konvenciju radies muitas parāds
(Kodeksa 87. panta 2. punkts)
Precēm tranzītā saskaņā ar Muitas konvenciju par ATA karneti preču pagaidu ievešanai, kas sagatavota Briselē, 1961. gada 6. decembrī, ar visiem turpmākajiem grozījumiem (ATA konvencija), vai saskaņā ar Konvenciju par pagaidu ievešanu, ar visiem turpmākajiem grozījumiem (Stambulas konvencija), Kodeksa 87. panta 2. punktā minētais termiņš ir septiņi mēneši no dienas, kad preces vajadzēja uzrādīt galamērķa muitas iestādē.
80. pants
Termiņš vietas noteikšanai, kur gadījumos, kas nav tranzīts, radies muitas parāds
(Kodeksa 87. panta 2. punkts)
Attiecībā uz precēm, kurām piemērota īpašā procedūra, kas nav tranzīts, vai kuras ir pagaidu uzglabāšanā, Kodeksa 87. panta 2. punktā minētais termiņš ir septiņi mēneši no dienas, kad beidzies kāds no šādiem laikposmiem:
a) |
noteiktais laikposms īpašās procedūras noslēgšanai; |
b) |
noteiktais laikposms galapatēriņa preču muitas uzraudzības pabeigšanai; |
c) |
noteiktais laikposms pagaidu uzglabāšanas pabeigšanai; |
d) |
noteiktais laikposms tādu preču pārvietošanas pabeigšanai no vienas vietas uz citu vietu Savienības muitas teritorijā, kam piemērota uzglabāšanas procedūra, ja attiecīgā procedūra nav noslēgta. |
2. NODAĻA
Galvojums iespējamam vai esošam muitas parādam
81. pants
Gadījumi, kad neprasa galvojumu precēm, kurām piemērota pagaidu ievešanas procedūra
(Kodeksa 89. panta 8. punkta c) apakšpunkts)
Precēm piemērojot pagaidu ievešanas procedūru, šādos gadījumos nesniedz galvojumu:
a) |
ja muitas deklarāciju var iesniegt mutiski vai veicot jebkādu citu darbību, kas minēta 141. pantā; |
b) |
tādu materiālu gadījumā, ko starptautiskajā satiksmē izmanto aviosabiedrības, kuģošanas sabiedrības vai dzelzceļa sabiedrības vai pasta pakalpojumu sniedzēji ar nosacījumu, ka minētajiem materiāliem piestiprinātas īpašas atšķirības zīmes; |
c) |
tādu iepakojumu gadījumā, ko importē bez kravas, ar nosacījumu, ka tiem ir neizdzēšams, nenoņemams marķējums; |
d) |
ja pagaidu ievešanas atļaujas iepriekšējais turētājs ir deklarējis preces pagaidu ievešanas procedūrai saskaņā ar 136. pantu vai 139. pantu un minētajām precēm tādā pašā nolūkā pēc tam piemērota pagaidu ievešana. |
82. pants
Galvojums, kas sniegts kā galvinieka saistības
(Kodeksa 94. pants, 22. panta 4. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
1. Ja galvojums sniegts kā galvinieka saistības un to var izmantot vairāk nekā vienā dalībvalstī, galvinieks norāda kontaktadresi vai ieceļ pārstāvi katrā dalībvalstī, kur var izmantot galvojumu.
2. Galvinieka apstiprinājuma vai galvinieka saistību atsaukšana stājas spēkā 16. dienā pēc dienas, kad saņemts lēmums par atsaukšanu, vai kad uzskata, ka galvinieks to ir saņēmis.
3. Galvinieka saistību atcelšana stājas spēkā 16. dienā pēc dienas, kad galvinieks ir paziņojis lēmumu par atcelšanu muitas iestādei, kurā sniegts galvojums.
4. Ja galvojums, kas sedz vienu darbību (vienreizējais galvojums), sniegts ar kvītīm, to var veikt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
83. pants
Galvojuma veidi, kas nav naudas iemaksa vai galvinieka saistību sniegšana
(Kodeksa 92. panta 1. punkta c) apakšpunkts)
1. Galvojuma veidi, kas nav naudas iemaksa vai galvinieka saistību sniegšana, ir šādi:
a) |
hipotēkas nodibināšana, zemes gabala apgrūtinājums, lietošanas ķīla vai cita par līdzvērtīgu uzskatāma tiesība sakarā ar nekustamu īpašumu; |
b) |
cedēts prasījums vai, neatkarīgi no tā, vai notiek īpašnieka maiņa, – preču, vērtspapīru, prasījumu vai bankas kontu ieķīlāšana vai ieraksts publiskā parādu reģistrā; |
c) |
trešā persona, ko attiecīgam nolūkam atzinuši muitas dienesti, uzņemas kopīgas līgumsaistības par parādu pilnā apmērā, vai tiek iesniegts vekselis, kura apmaksāšanu garantē šāda trešā persona; |
d) |
tāda skaidras naudas iemaksa vai tai līdzvērtīgs maksājums, kas nav euro valūtā vai tās dalībvalsts valūtā, kurā galvojums ir pieprasīts; |
e) |
līdzdalība vispārējā galvojumu sistēmā, ko pārvalda muitas dienesti un kurā jāiemaksā dalības maksa. |
2. Galvojuma veidus, kas minēti 1. punktā, nepieņem, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru.
3. Dalībvalstis pieņem galvojuma veidus, kas minēti 1. punktā, ja šie galvojuma veidi ir pieņemami saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
84. pants
Vispārējā galvojuma apmēra samazinājums un atbrīvojums no galvojuma
(Kodeksa 95. panta 2. punkts)
1. Atļauju izmantot vispārējo galvojumu ar samazinātu summu līdz 50 % no atsauces summas piešķir, ja pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka viņš izpilda šādus nosacījumus:
a) |
pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, un kas ļauj veikt uz auditu balstītu muitas kontroli, un tas uztur vēsturisko datu reģistru, kas nodrošina revīzijas izsekojamību, sākot ar brīdi, kad dati ievadīti lietā; |
b) |
pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējo kontroli, kurā iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus; |
c) |
pieteikuma iesniedzējam nav uzsākta bankrota procedūra; |
d) |
pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu muitas nodokļu un jebkuru citu maksājumu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai kas ir saistīti ar preču importu vai eksportu; |
e) |
pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti; |
f) |
pieteikuma iesniedzējs var pierādīt, ka tam ir pietiekami finanšu resursi, lai izpildītu savas saistības attiecībā uz to atsauces summas daļu, ko nesedz galvojums. |
2. Atļauju izmantot vispārējo galvojumu ar samazinātu summu līdz 30 % no atsauces summas piešķir, ja pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka viņš izpilda šādus nosacījumus:
a) |
pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, un kas ļauj veikt uz auditu balstītu kontroli, un tas uztur vēsturisko datu reģistru, kas nodrošina audita izsekojamību, sākot ar brīdi, kad dati ievadīti lietā; |
b) |
pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējo kontroli, kurā iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus; |
c) |
pieteikuma iesniedzējs nodrošina to, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir doti norādījumi informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas neatbilstības, un izstrādā procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām neatbilstībām; |
d) |
pieteikuma iesniedzējam nav uzsākta bankrota procedūra; |
e) |
pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu muitas nodokļu un jebkuru citu maksājumu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai kas ir saistīti ar preču importu vai eksportu; |
f) |
pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti; |
g) |
pieteikuma iesniedzējs var pierādīt, ka tam ir pietiekami finanšu resursi, lai izpildītu savas saistības attiecībā uz to atsauces summas daļu, ko nesedz galvojums. |
3. Atbrīvojumu no galvojuma piešķir, ja pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka viņš izpilda šādas prasības:
a) |
pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, un kas ļauj veikt uz auditu balstītu muitas kontroli, un tas uztur vēsturisko datu reģistru, kas nodrošina revīzijas izsekojamību, sākot ar brīdi, kad dati ievadīti lietā; |
b) |
pieteikuma iesniedzējs nodrošina muitas dienestam fizisku piekļuvi savām grāmatvedības sistēmām un attiecīgā gadījumā saviem komerciālajiem un pārvadājumu reģistriem; |
c) |
pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir loģistikas sistēma, ar kuras palīdzību preces tiek identificētas kā Savienības preces vai ārpussavienības preces, un attiecīgā gadījumā tiek norādīta to atrašanās vieta; |
d) |
pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējo kontroli, kurā iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus; |
e) |
attiecīgā gadījumā pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir atbilstošas procedūras tādu licenču un atļauju apstrādei, kuras ir piešķirtas saskaņā ar tirdzniecības politikas pasākumiem vai saistībā ar lauksaimniecības produktu tirdzniecību; |
f) |
pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir atbilstošas procedūras reģistru un informācijas arhivēšanai un aizsardzībai pret informācijas nozaudēšanu; |
g) |
pieteikuma iesniedzējs nodrošina to, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir doti norādījumi informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas neatbilstības, un izstrādā procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām neatbilstībām; |
h) |
pieteikuma iesniedzējs ir īstenojis pienācīgus drošības pasākumus, lai aizsargātu pieteikuma iesniedzēja datorsistēmu pret neatļautu ielaušanos sistēmā un nodrošinātu pieteikuma iesniedzēja dokumentācijas saglabāšanu; |
i) |
pieteikuma iesniedzējam nav uzsākta bankrota procedūra; |
j) |
pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu muitas nodokļu un jebkuru citu maksājumu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai kas ir saistīti ar preču importu vai eksportu; |
k) |
pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti; |
l) |
pieteikuma iesniedzējs var pierādīt, ka tam ir pietiekami finanšu resursi, lai izpildītu savas saistības attiecībā uz to atsauces summas daļu, ko nesedz galvojums. |
4. Ja pieteikuma iesniedzējs uzņēmējdarbību ir veicis mazāk nekā trīs gadus, 1. punkta d) apakšpunktā, 2. punkta e) apakšpunktā un 3. punkta j) apakšpunktā minētās prasības novērtē, pamatojoties uz pieejamajiem reģistriem un informāciju.
85. pants
Atbrīvošana no galvinieka saistībām saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru
(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 98. pants)
1. Ja Savienības tranzīta procedūra nav noslēgta, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti deviņu mēnešu laikā pēc preču uzrādīšanas termiņa 'galamērķa muitas iestādē, paziņo galviniekam, ka procedūra nav noslēgta.
2. Ja Savienības tranzīta procedūra nav noslēgta, muitas dienesti, ko nosaka saskaņā ar Kodeksa 87. pantu, trīs gadu laikā no tranzīta deklarācijas pieņemšanas dienas paziņo galviniekam par to, ka viņam ir vai varētu būt jāmaksā parāds, par kuru viņš ir atbildīgs saistībā ar attiecīgo Savienības tranzīta operāciju.
3. Galvinieku no tā saistībām atbrīvo, ja kāds no 1. vai 2. punktā minētajiem paziņojumiem nav veikts pirms paredzētā termiņa beigām.
4. Ja kāds no šiem paziņojumiem ir sniegts, galvinieku informē par parāda atgūšanu vai procedūras noslēgšanu.
5. Kopējās datu prasības 1. punktā minētajam paziņojumam izklāstītas 32-04. pielikumā.
Kopējās datu prasības 2. punktā minētajam paziņojumam izklāstītas 32-05. pielikumā.
6. Saskaņā ar Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunktu paziņojumu, kas minēts 1. un 2. punktā, var nosūtīt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
86. pants
Maksājuma prasījums no garantējošās asociācijas par precēm, kurām noformēta ATA karnete, un paziņojums par CDP karnešu nenoslēgšanu garantējošajai asociācijai saskaņā ar ATA konvencijas vai Stambulas konvencijas procedūru
(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 98. pants)
1. Ja nav izpildīts kāds no pienākumiem saskaņā ar ATA karneti vai CPD karneti, muitas dienesti noregulē pagaidu ievešanas dokumentāciju (“maksājuma prasījums no garantējošās asociācijas” vai attiecīgi “paziņojums par nenoslēgšanu”) saskaņā ar Stambulas Konvencijas A pielikuma 9., 10. un 11. pantu vai attiecīgā gadījumā saskaņā ar ATA konvencijas 7., 8. un 9. pantu.
2. Ievedmuitas nodokļa summu un nodokļus, kas izriet no maksājuma prasījuma no garantējošās asociācijas, aprēķina, izmantojot nodokļu veidlapas paraugu.
3. Kopējās datu prasības tādam maksājuma prasījumam no garantējošās asociācijas, kas minēts 1. punktā, izklāstītas 33-01. pielikumā.
4. Kopējās datu prasības tādam paziņojumam par CPD karnešu nenoslēgšanu, kas minēts 1. punktā, izklāstītas 33-02. pielikumā.
5. Saskaņā ar Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunktu maksājuma prasījumu no garantējošās asociācijas un paziņojumu par CPD karnešu nenoslēgšanu var nosūtīt attiecīgajai garantējošajai asociācijai, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
3. NODAĻA
Nodokļa atgūšana un samaksa un ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas atmaksāšana un atbrīvojums
87. pants
Muitas parāda paziņošanas līdzekļi
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Paziņojumu par muitas parādu saskaņā ar kodeksa 102. pantu var sniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
88. pants
Atbrīvojums no paziņojuma par muitas parādu
(Kodeksa 102. panta 1. punkta d) apakšpunkts)
1. Muitas dienesti var neprasīt paziņot muitas parādu, kas radies sakarā ar neatbilstību atbilstīgi 79. vai 82. pantam, ja attiecīgā ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa ir mazāka par EUR 10.
2. Ja sākotnēji muitas parāds paziņots par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas bija mazāka par maksājamo ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, muitas dienesti var neprasīt paziņot muitas parādu par starpību, kas radusies starp abām summām, ar nosacījumu, ka tā ir mazāka par EUR 10.
3. Ierobežojumu EUR 10 apmērā, kas minēts 1. un 2. punktā, piemēro visām atgūšanas darbībām.
89. pants
Samaksas termiņa atlikšana, ja iesniegts pieteikums atbrīvojumam
(Kodeksa 108. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
1. Muitas dienesti atliek muitas parādam atbilstīgās ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas samaksas termiņu līdz brīdim, kad tie pieņem lēmumu par pieteikumu atbrīvojumam, ar nosacījumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
ja ir iesniegts pieteikums atbrīvojumam saskaņā ar Kodeksa 118., 119. vai 120. pantu, attiecīgajā pantā izklāstītie nosacījumi visticamāk tiks izpildīti; |
b) |
ja ir iesniegts pieteikums atbrīvojumam saskaņā ar Kodeksa 117. pantu, Kodeksa 117. pantā un 45. panta 2. punktā izklāstītie nosacījumi visticamāk tiks izpildīti. |
2. Ja preces, uz kurām attiecas pieteikums atbrīvojumam, pieteikuma brīdī vairs nav muitas uzraudzībā, sniedz galvojumu.
3. Atkāpjoties no 2. punkta, muitas dienesti neprasa galvojumu, ja tiek konstatēts, ka šāds galvojums iespējami izraisītu parādniekam nopietnus ekonomiskus vai sociālus sarežģījumus.
90. pants
Samaksas termiņa atlikšana saistībā ar precēm, kuras ir jākonfiscē, jāiznīcina vai no kurām jāatsakās par labu valstij
(Kodeksa 108. panta 3. punkta b) apakšpunkts)
Muitas dienesti atliek muitas parādam atbilstīgās ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas samaksas termiņu, ja preces joprojām ir muitas uzraudzībā un ja tās ir jākonfiscē, jāiznīcina vai no tām jāatsakās par labu valstij un ja muitas dienesti uzskata, ka nosacījumi konfiscēšanai, iznīcināšanai vai atteikšanās no precēm par labu valstij visticamāk tiks izpildīti, kamēr nav pieņemts galīgais lēmums par konfiscēšanu, iznīcināšanu vai atteikšanos no precēm par labu valstij.
91. pants
Samaksas termiņa atlikšana, ja muitas parāds radies sakarā ar neatbilstību
(Kodeksa 108. panta 3. punkta c) apakšpunkts)
1. Muitas dienesti atliek muitas parādam atbilstīgās ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas samaksas termiņu, ko veic persona, kura minēta Kodeksa 79. panta 3. punkta a) apakšpunktā, ja muitas parāds radies pienākumu neizpildes dēļ, kas minēta Kodeksa 79. pantā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
identificēts vismaz viens cits parādnieks saskaņā ar Kodeksa 79. panta 3. punkta b) vai c) apakšpunktu; |
b) |
ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa saskaņā ar kodeksa 102. pantu ir paziņota parādniekam, kas minēts a) apakšpunktā; |
c) |
persona, kas minēta Kodeksa 79. panta 3. punkta a) apakšpunktā, netiek uzskatīta par parādnieku saskaņā ar 79. panta 3. punkta b) vai c) apakšpunktu, un šai personai nevar piedēvēt ne krāpšanu, ne acīmredzamu nolaidību. |
2. Atlikšana ir atkarīga no tā, vai persona, kuras labā to piešķir, sniedz galvojumu par attiecīgo ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, izņemot kādu no turpmāk minētajiem gadījumiem:
a) |
galvojums, kas sedz visu attiecīgo ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, jau ir sniegts, un galvinieks nav atbrīvots no saistībām; |
b) |
pamatojoties uz dokumentētu novērtējumu, konstatēts, ka galvojuma prasība iespējami izraisītu parādniekam nopietnus ekonomiskus vai sociālus sarežģījumus. |
3. Atlikšanas ilgums nepārsniedz vienu gadu. Muitas dienesti pienācīgi pamatotu iemeslu dēļ šo laikposmu tomēr var pagarināt.
92. pants
Pieteikums par atmaksāšanu vai atbrīvojumu
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts, 22. panta 1. punkts un 103. pants)
1. Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 1. punkta trešās daļas, pieteikumu par tādu ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļu atmaksāšanu vai atbrīvojumu, kas minēti Kodeksa 116. pantā, iesniedz kompetentajam muitas dienestam dalībvalstī, kurā tika paziņots muitas parāds.
2. Pieteikumu, kas minēts 1. punktā, var iesniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts noteikumiem.
93. pants
Papildu informācija gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī
(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Kopējās datu prasības attiecībā uz papildu informācijas pieprasījumu gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī, ir izklāstītas 33-06. pielikumā.
Papildu informācijas pieprasījumu, kas minēts pirmajā daļa, var iesniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
94. pants
Lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu paziņošanas līdzekļi
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Lēmumu par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu var paziņot, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
95. pants
Kopējās datu prasības saistībā ar formalitātēm, ja preces atrodas citā dalībvalstī
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
Kopējās datu prasības attiecībā uz atbildi uz informācijas pieprasījumu par formalitāšu kārtošanu, ja pieteikums par atmaksāšanu vai atbrīvojumu ir saistīts ar precēm, kas atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā muitas parāds tika paziņots, ir izklāstītas 33-07. pielikumā.
96. pants
Līdzekļi informācijas nosūtīšanai par formalitāšu kārtošanu, ja preces atrodas citā dalībvalstī
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Regulas 95. pantā minēto atbildi var nosūtīt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
97. pants
Lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanas termiņa pagarināšana
(Kodeksa 22. panta 3. punkts)
Ja piemēro Kodeksa 116. panta 3. punkta pirmo daļu vai Kodeksa 116. panta 3. punkta otrās daļas b) punktu, lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanas termiņu atliek līdz brīdim, kamēr attiecīgā dalībvalsts ir saņēmusi paziņojumu par Komisijas lēmumu vai Komisijas paziņojumu par lietas atpakaļatdošanu 98. panta 6. punktā minēto iemeslu dēļ.
Ja piemēro Kodeksa 116. panta 3. punkta otrās daļas b) punktu, lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanas termiņu atliek līdz brīdim, kamēr attiecīgā dalībvalsts ir saņēmusi paziņojumu par Komisijas lēmumu attiecībā uz lietu, kura skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus.
98. pants
Lietas nodošana Komisijai lēmuma pieņemšanai
(Kodeksa 116. panta 3. punkts)
1. Pirms lietas nodošanas dalībvalsts paziņo attiecīgajai personai par savu nodomu nodot lietu Komisijai un atvēl attiecīgajai personai 30 dienas, lai parakstītu paziņojumu, kurā minētā persona apliecina, ka tā ir iepazinusies ar lietu, un kurā norādīts, ka minētajai personai nav nekā piebilstama, vai kurā uzrādīta visa papildu informācija, kas pēc šīs personas ieskata iekļaujama lietā. Ja attiecīgā persona minēto 30 dienu laikā nesniedz šo paziņojumu, uzskata, ka attiecīgā persona ir iepazinusies ar lietu un tai nav nekā piebilstama.
2. Ja dalībvalsts nodod lietu Komisijai lēmuma pieņemšanai gadījumos, kas minēti Kodeksa 116. panta 3. punktā, lietā iekļauj vismaz šādu informāciju:
a) |
lietas kopsavilkumu; |
b) |
sīku informāciju, no kuras izriet, ka Kodeksa 119. vai 120. pantā minētie nosacījumi ir izpildīti; |
c) |
šā panta 1. punktā minēto paziņojumu vai dalībvalsts paziņojumu, ar ko apliecina to, ka attiecīgā persona uzskatāma par tādu, kas ir iepazinusies ar lietu, un tai nav nekā piebilstama. |
3. Komisija apstiprina lietas saņemšanu attiecīgajai dalībvalstij, tiklīdz Komisija to saņēmusi.
4. Komisija dara pieejamu visām dalībvalstīm 2. punkta (a) apakšpunktā minētā lietas kopsavilkuma kopiju 15 dienu laikā no dienas, kad Komisija saņēmusi minēto lietu.
5. Ja dalībvalsts nosūtītā informācija nav pietiekama, lai Komisija varētu pieņemt lēmumu, Komisija var pieprasīt papildu informāciju no attiecīgās dalībvalsts.
6. Visos šādos gadījumos Komisija lietu nodod atpakaļ dalībvalstij un lietu uzskata par neiesniegtu Komisijai:
a) |
lieta ir acīmredzami nepilnīga, jo tajā nav iekļauta informācija, kas pamatotu lietas nodošanu izskatīšanai Komisijā; |
b) |
lietu nebūtu bijis jāiesniedz Komisijai saskaņā ar Kodeksa 116. panta 3. punkta otro daļu; |
c) |
kamēr Komisija izskatīja šo lietu, dalībvalsts nosūtīja Komisijai jaunu informāciju, kas būtiski maina sniegto faktu izklāstu lietā vai lietas juridisko novērtējumu. |
99. pants
Attiecīgās personas tiesības tikt uzklausītai
(Kodeksa 116. panta 3. punkts)
1. Ja Komisija plāno pieņemt nelabvēlīgu lēmumu gadījumos, kas minēti Kodeksa 116. panta 3. punktā, tā rakstiski paziņo savus iebildumus attiecīgajai personai, pievienojot atsauci uz visiem dokumentiem un informāciju, kura pamato šos iebildumus. Komisija informē šo personu par tās tiesībām piekļūt lietai.
2. Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par savu nodomu un 1. punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu.
3. Attiecīgajai personai sniedz iespēju rakstiski paust savu viedokli Komisijai 30 dienu laikā no dienas, kad tā ir saņēmusi 1. punktā minēto paziņojumu.
100. pants
Termiņi
(Kodeksa 116. panta 3. punkts)
1. Komisija deviņu mēnešu laikā no dienas, kurā tā saņēmusi 98. panta 1. punktā minēto lietu, pieņem lēmumu par to, vai atmaksāšana vai atbrīvojums ir pamatots.
2. Ja Komisija konstatējusi, ka no dalībvalsts ir jāpieprasa papildu informācija, kā minēts 98. panta 5. punktā, 1. punktā minēto laikposmu pagarina par tādu pašu laikposmu, kas pagājis no dienas, kurā Komisija nosūtījusi pieprasījumu pēc papildu informācijas, līdz dienai, kurā tā saņēmusi minēto informāciju. Komisija informē attiecīgo personu par pagarinājumu.
3. Ja Komisija lēmuma pieņemšanas nolūkā veic izmeklēšanas, 1. punktā minēto laikposmu pagarina par laiku, kas nepieciešams izmeklēšanu pabeigšanai. Šāds pagarinājums nepārsniedz deviņus mēnešus. Komisija paziņo dalībvalstij un attiecīgajai personai par datumiem, kuros izmeklēšanas sāktas un izbeigtas.
4. Ja Komisija plāno pieņemt nelabvēlīgu lēmumu, kā minēts 99. panta 1. punktā, 1. punktā minēto laikposmu pagarina par 30 dienām.
101. pants
Lēmuma paziņošana
(Kodeksa 116. panta 3. punkts)
1. Komisija iespējami drīz, bet ne vēlāk kā 30 dienu laika pēc tam, kad beidzies 100. panta 1. punktā norādītais laikposms, informē attiecīgo dalībvalsti par savu lēmumu.
2. Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pieņem lēmumu, pamatojoties uz Komisijas lēmumu, kurš paziņots saskaņā ar 1. punktu.
Tās dalībvalsts muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, attiecīgi informē Komisiju, nosūtot tai attiecīgā lēmuma kopiju.
3. Ja lēmums Kodeksa 116. panta 3. punktā minētajās lietās attiecīgajai personai ir labvēlīgs, Komisija var precizēt nosacījumus, ar kādiem muitas dienesti nodokļus atmaksā vai atbrīvo no tiem lietās, kuras skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus.
102. pants
Lēmuma nepieņemšanas vai lēmuma nepaziņošanas sekas
(Kodeksa 116. panta 3. punkts)
Ja Komisija nepieņem lēmumu termiņā, kas paredzēts 100. pantā, vai nepaziņo lēmumu attiecīgajai dalībvalstij termiņā, kas paredzēts 101. panta 1. punktā, muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pieņem attiecīgajai personai labvēlīgu lēmumu.
4. NODAĻA
Muitas parāda dzēšana
103. pants
Pienākumu neizpildes gadījumi, kam nav būtiskas ietekmes uz muitas procedūras pareizu darbību
(Kodeksa 124. panta 1. punkta h) apakšpunkta i) daļa)
Šādas situācijas uzskata par pienākumu neizpildes gadījumiem, kam nav būtiskas ietekmes uz attiecīgās muitas procedūras pareizu darbību:
a) |
termiņš pārsniegts par laikposmu, kas nav garāks par tāda pagarinājuma termiņu, kurš tiktu piešķirts, ja būtu iesniegts pieteikums šādam pagarinājumam; |
b) |
ja par precēm, kam piemērota īpašā procedūra vai kuras atrodas pagaidu uzglabāšanā, saskaņā ar Kodeksa 79. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai c) apakšpunktu radies muitas parāds, un šīs preces pēc tam tika laistas brīvā apgrozībā; |
c) |
ja ir atjaunota muitas uzraudzība attiecībā uz precēm, kuras oficiāli nav tranzīta procedūras daļa, bet kuras iepriekš bija pagaidu uzglabāšanā vai kurām tika piemērota īpašā procedūra kopā ar precēm, kurām oficiāli piemērota tranzīta procedūra; |
d) |
attiecībā uz precēm, kurām piemērota īpašā procedūra, kas nav tranzīts un brīvās zonas, vai precēm, kuras ir pagaidu uzglabāšanā, ja kļūda pieļauta saistībā ar informāciju muitas deklarācijā, ar ko noslēdz procedūru vai izbeidz pagaidu uzglabāšanu, ar nosacījumu, ka šī kļūda neietekmē procedūras noslēgšanu vai pagaidu uzglabāšanas izbeigšanu; |
e) |
ja muitas parāds radies saskaņā ar Kodeksa 79. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktu, ar nosacījumu, ka attiecīgā persona informē kompetentos muitas dienestus par neatbilstību, pirms muitas parāds ir paziņots vai muitas dienesti ir informējuši šo personu, ka tie plāno veikt kontroli. |
IV SADAĻA
SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJĀ IEVESTAS PRECES
1. NODAĻA
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija
104. pants
Atbrīvojums no pienākuma iesniegt ievešanas kopsavilkuma deklarāciju
(Kodeksa 127. panta 2. punkta b) apakšpunkts)
1. Atbrīvojumu no ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas piešķir:
a) |
elektroenerģijai; |
b) |
precēm, ko ieved pa cauruļvadiem; |
c) |
korespondences priekšmetiem; |
d) |
mājsaimniecības priekšmetiem, kas ir definēti 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā Padomes 2009. gada 16. novembra Regulā (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (14), ar nosacījumu, ka tos nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata; |
e) |
precēm, kurām pieļaujama mutiska muitas deklarācija saskaņā ar 135. pantu un 136. panta 1. punktu, ar nosacījumu, ka tās nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata; |
f) |
precēm, kas minētas 138. panta b)–d) apakšpunktā vai 139. panta 1. punktā, kuras uzskata par deklarētām saskaņā ar 141. pantu, ar nosacījumu, ka tās nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata; |
g) |
precēm, kas ir ceļotāju personīgajā bagāžā; |
h) |
precēm, ko pārvadā, izmantojot veidlapu 302, kā paredzēts 1951. gada 19. jūnijā Londonā parakstītajā Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu nolīgumā par to bruņoto spēku statusu; |
i) |
ieročiem un militārajam aprīkojumam, ko Savienības muitas teritorijā ieved tādas iestādes, kuras atbild par dalībvalsts militāro aizsardzību, un ko ieved militārajā transportā vai transportā, ko izmanto tikai militāro iestāžu vajadzībām; |
j) |
turpmāk minētajām precēm, kas ievestas Savienības muitas teritorijā tieši no tādām atkrastes iekārtām, kuras darbina persona, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā:
|
k) |
precēm, kurām ir tiesības uz atbrīvojumu saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes Konvenciju par diplomātiskajām attiecībām, 1963. gada 24. aprīļa Vīnes Konvenciju par konsulārajām attiecībām vai citām konsulārām konvencijām, vai saskaņā ar 1969. gada 16. decembra Ņujorkas Konvenciju par īpašām misijām; |
l) |
šādām precēm uz kuģiem un gaisa kuģiem:
|
m) |
precēm, kas Savienības muitas teritorijā ievestas no Seūtas un Meliļas, Gibraltāras, Helgolandes, Sanmarīno Republikas, Vatikāna Pilsētvalsts un Liviņo un Campione d’Italia pašvaldībām vai no tiem Itālijas teritoriālajiem Lugāno ezera ūdeņiem, kas atrodas starp krastu un apgabala no Pontetrēzas līdz Porto Čerezio politisko robežu; |
n) |
jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, ko Savienības zvejas kuģi nozvejojuši ārpus Savienības muitas teritorijas; |
o) |
tādiem kuģiem un uz tiem pārvadātām precēm, kas ienāk dalībvalsts teritoriālajos ūdeņos un kuru vienīgais mērķis ir paņemt uz kuģa krājumus, nepieslēdzoties ostas iekārtām; |
p) |
precēm, kurām noformētas ATA un CPD karnetes un kuras nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata. |
2. Līdz 2020. gada 31. decembrim atbrīvojumu no ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas piešķir precēm pasta sūtījumos, kuru svars nepārsniedz 250 g.
Sankcijas nepiemēro, ja preces pasta sūtījumos, kuru svars pārsniedz 250 g, ievestas Savienības muitas teritorijā, bet tām nav ievešanas kopsavilkuma deklarācijas. Riska analīzi veic, kad preces tiek uzrādītas, un, ja iespējams, pamatojoties uz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju, kas attiecas uz minētajām precēm.
Komisija līdz 2020. gada 31. decembrim pārskata situāciju saistībā ar precēm pasta sūtījumos saskaņā ar šo punktu, lai veiktu tādus pielāgojumus, kas var izrādīties nepieciešami, lai ņemtu vērā elektronisko saziņas līdzekļu izmantošanu, pasta operatoriem pārvietojot preces.
105. pants
Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai jūras pārvadājumu gadījumā
(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)
Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa jūru, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz šādos termiņos:
a) |
konteinerkravām, izņemot gadījumus, kuros piemēro c) vai d) punktu, – vismaz 24 stundas pirms preču iekraušanas tajā kuģī, kurš tās ievedīs Savienības muitas teritorijā; |
b) |
beramām (lejamām) kravām vai ģenerālkravām, izņemot gadījumus, kuros piemēro c) vai d) punktu, – vismaz četras stundas pirms kuģa ierašanās pirmajā ostā Savienības muitas teritorijā; |
c) |
vismaz divas stundas pirms kuģa ierašanās pirmajā ostā Savienības muitas teritorijā tādām precēm, kas ienāk no:
|
d) |
pārvadājumiem, izņemot gadījumus, kuros piemēro c) punktu, starp teritoriju, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas un Francijas aizjūras departamentiem, Azoru salām, Madeiru vai Kanāriju salām, ja reiss ilgst mazāk par 24 stundām, – vismaz divas stundas pirms ierašanās pirmajā ostā Savienības muitas teritorijā. |
106. pants
Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai gaisa pārvadājumu gadījumā
(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)
1. Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa gaisu, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz iespējami drīz.
Kopsavilkuma deklarācijas minimuma datu kopu iesniedz vēlākais pirms preču iekraušanas tajā gaisa kuģī, kurš tās ievedīs Savienības muitas teritorijā;
2. Ja 1. punkta otrajā daļā paredzētajā termiņā iesniegta vien kopsavilkuma deklarācijas minimuma datu kopa, pārējās ziņas sniedz šādos termiņos:
a) |
lidojumiem, kuru ilgums nepārsniedz četras stundas, – vismaz līdz faktiskajam gaisa kuģa izlidošanas laikam; |
b) |
citiem lidojumiem – vismaz četras stundas pirms gaisa kuģa ierašanās pirmajā lidostā Savienības muitas teritorijā. |
107. pants
Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai dzelzceļa pārvadājumu gadījumā
(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)
Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa dzelzceļu, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz šādos termiņos:
a) |
ja vilciena kustība no pēdējās vilciena sastāva formēšanas stacijas, kas atrodas trešā valstī, līdz pirmajai ievešanas muitas iestādei, ilgst mazāk nekā divas stundas, – vismaz vienu stundu pirms preču ierašanās tajā vietā, kura ir šīs muitas iestādes kompetencē; |
b) |
visos citos gadījumos – vismaz divas stundas pirms preču ierašanās tajā vietā, kura ir šīs pirmās ievešanas muitas iestādes kompetencē. |
108. pants
Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai autopārvadājumu gadījumā
(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)
Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa autoceļu, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz vismaz vienu stundu pirms preču ierašanās tajā vietā, kura ir šīs pirmās ievešanas muitas iestādes kompetencē.
109. pants
Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai iekšējo ūdensceļu pārvadājumu gadījumā
(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)
Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa iekšējiem ūdensceļiem, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz vismaz divas stundas pirms preču ierašanās tajā vietā, kura ir šīs pirmās ievešanas muitas iestādes kompetencē.
110. pants
Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai kombinētu pārvadājumu gadījumā
(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)
Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā ar tādu transportlīdzekli, kurš pats atrodas uz aktīvā transportlīdzekļa, termiņš ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai ir tāds pats, kādu piemēro aktīvajiem transportlīdzekļiem.
111. pants
Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai nepārvaramas varas gadījumos
(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)
Regulas 105.–109. pantā minētos termiņus nepiemēro nepārvaramas varas gadījumos.
112. pants
Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu sniegšana, ko attiecībā uz konkrētiem jūras vai iekšējo ūdensceļu pārvadājumu gadījumiem veic citas personas
(Kodeksa 127. panta 6. punkts)
1. Gadījumos, kad jūras vai iekšējo ūdensceļu pārvadājumos viena vai vairākas personas, kas nav pārvadātājs, par tām pašām precēm ir noslēgušas vienu vai vairākus papildu pārvadājumu līgumus, kam noformēta viena vai vairākas kravaszīmes, un persona, kas izdod kravaszīmi, nesniedz savam līgumpartnerim, kurš tai izdod kravaszīmi, vai savam līgumpartnerim, ar ko tā noslēgusi vienošanos par divu kravu apvienošanu, ziņas, kuras vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai, persona, kas nedara pieejamas vajadzīgās ziņas, tās sniedz pirmajai ievešanas muitas iestādei saskaņā ar Kodeksa 127. panta 6. punktu.
Ja saņēmējs, kas ir norādīts kravaszīmē, kurai nav pamatā esošu kravaszīmju, nedara pieejamas ziņas, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai, personai, kura izdod kravaszīmi, tas sniedz minētās ziņas pirmajai ievešanas muitas iestādei.
2. Visas personas, kas iesniedz Kodeksa 127. panta 5. punktā minētās ziņas, ir atbildīgas par ziņām, ko tās iesniegušas saskaņā ar Kodeksa 15. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu.
113. pants
Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu sniegšana, ko attiecībā uz konkrētiem gaisa pārvadājumu gadījumiem veic citas personas
(Kodeksa 127. panta 6. punkts)
1. Gadījumos, kad gaisa pārvadājumos viena vai vairākas personas, kas nav pārvadātājs, par tām pašām precēm ir noslēgušas vienu vai vairākus papildu pārvadājumu līgumus, kam noformēta viena vai vairākas gaisa kravas pavadzīmēs, un persona, kas izdod gaisa kravas pavadzīmi, nesniedz savam līgumpartnerim, kas tai izdod gaisa kravas pavadzīmi, vai līgumpartnerim, ar ko tā noslēgusi vienošanos par divu kravu apvienošanu, ziņas, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai, persona, kas nedara pieejamas vajadzīgās ziņas, tās sniedz pirmajai ievešanas muitas iestādei saskaņā ar Kodeksa 127. panta 6. punktu.
2. Ja gaisa pārvadājumu gadījumā preces pārvieto saskaņā ar Pasaules Pasta savienības aktiem un pasta operators nedara pieejamas tādas ziņas pārvadātājam, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai, pasta operators minētās ziņas sniedz pirmajai ievešanas muitas iestādei saskaņā ar Kodeksa 127. panta 6. punktu.
3. Visas personas, kas iesniedz Kodeksa 127. panta 5. punktā minētās ziņas, ir atbildīgas par ziņām, ko tās iesniegušas saskaņā ar Kodeksa 15. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu.
2. NODAĻA
Preču ierašanās
114. pants
Tirdzniecība ar īpaša nodokļu režīma teritorijām
(Kodeksa 1. panta 3. punkts)
Dalībvalstis piemēro šo nodaļu un Kodeksa 133.–152. pantu preču tirdzniecībai starp īpaša nodokļu režīma teritoriju un citu Savienības muitas teritorijas daļu, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija.
115. pants
Vietas apstiprinājums preču uzrādīšanai muitai un pagaidu uzglabāšanai
(Kodeksa 139. panta 1. punkts un 147. panta 1. punkts)
1. Preču uzrādīšanas nolūkā var apstiprināt vietu, kas nav kompetentā muitas iestāde, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
ir izpildītas prasības, kas paredzētas Kodeksa 148. panta 2. un 3. punktā un regulas 117. pantā; |
b) |
preces deklarētas kādai muitas procedūrai nākamajā dienā pēc to uzrādīšanas, ja vien muitas dienesti nav pieprasījuši veikt preču pārbaudi saskaņā ar Kodeksa 140. panta 2. punktu. |
Ja vieta jau ir apstiprināta pagaidu uzglabāšanas vietas darbības nolūkā, minēto atļauju nepieprasa.
2. Preču pagaidu uzglabāšanai var apstiprināt citu vietu, kas nav preču pagaidu uzglabāšanas vieta, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
ir izpildītas prasības, kas paredzētas Kodeksa 148. panta 2. un 3. punktā un regulas 117. pantā; |
b) |
preces deklarētas kādai muitas procedūrai nākamajā dienā pēc to uzrādīšanas, ja vien muitas dienesti nav pieprasījuši veikt preču pārbaudi saskaņā ar Kodeksa 140. panta 2. punktu. |
116. pants
Uzskaite
(Kodeksa 148. panta 4. punkts)
1. Kodeksa 148. panta 4. punktā minētajā uzskaitē ietver šādu informāciju un ziņas:
a) |
atsauci uz attiecīgo pagaidu uzglabāšanas deklarāciju par uzglabātajām precēm un atsauci uz atbilstošās pagaidu uzglabāšanas izbeigšanu; |
b) |
datumu un ziņas, ar ko identificē muitas dokumentus par uzglabātajām precēm un visus pārējos dokumentus, kas attiecas uz preču pagaidu uzglabāšanu; |
c) |
ziņas, identifikācijas numurus, iepakojumu skaitu un veidu, preču daudzumu un preču parasto tirdzniecības un tehnisko aprakstu, kā arī attiecīgā gadījumā konteinera identifikācijas marķējumu, ar kura palīdzību var identificēt preces; |
d) |
preču atrašanās vietu un ziņas par preču pārvietošanu; |
e) |
preču muitas statusu; |
f) |
ziņas par apstrādes veidiem, kas minēti Kodeksa 147. panta 2. punktā; |
g) |
attiecībā uz pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanu starp pagaidu uzglabāšanas vietām, kas atrodas dažādās dalībvalstīs, ziņas par preču ierašanos galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietā. |
Ja uzskaite nav daļa no galvenajiem uzskaites reģistriem muitas vajadzībām, uzskaite attiecas uz minētajiem galvenajiem uzskaites reģistriem muitas vajadzībām.
2. Muitas dienesti var atbrīvot no prasības sniegt konkrētu informāciju, kas minēta 1. punktā, ja šādam atbrīvojumam nav nelabvēlīgas ietekmes uz muitas uzraudzību un preču kontroli. Tomēr šis atbrīvojums nav piemērojams attiecībā uz preču pārvietošanu starp pagaidu uzglabāšanas vietām.
117. pants
Mazumtirdzniecība
(Kodeksa 148. panta 1. punkts)
Atļaujas tādu pagaidu uzglabāšanas vietu darbībai, kas minētas Kodeksa 148. pantā, piešķir ar šādiem nosacījumiem:
a) |
pagaidu uzglabāšanas vietu neizmanto mazumtirdzniecībā; |
b) |
ja uzglabātās preces ir bīstamas vai var sabojāt citas preces, vai tām nepieciešams nodrošināt īpašu aprīkojumu citu iemeslu dēļ, pagaidu uzglabāšanas vietas ir īpaši aprīkotas to uzglabāšanai; |
c) |
pagaidu uzglabāšanas vietu pārvalda tikai atļaujas turētājs. |
118. pants
Pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošana citos gadījumos
(Kodeksa 148. panta 5. punkta c) apakšpunkts)
Saskaņā ar Kodeksa 148. panta 5. punkta c) apakšpunktu muitas dienesti var atļaut pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanu starp dažādām pagaidu uzglabāšanas vietām, uz kurām attiecas dažādas atļaujas pagaidu uzglabāšanas vietu darbībai, ar nosacījumu, ka minēto atļauju turētājiem ir AEOC.
V SADAĻA
VISPĀRĒJI NOTEIKUMI PAR MUITAS STATUSU, MUITAS PROCEDŪRAS PIEMĒROŠANAI PRECĒM, PREČU PĀRBAUDEI, IZLAIŠANAI UN ATSAVINĀŠANAI
1. NODAĻA
Preču muitas statuss
119. pants
Prezumpcija par muitas statusu
(Kodeksa 153. panta 1. punkts un 155. panta 2. punkts)
1. Prezumpcija, ka precēm ir Savienības preču muitas statuss, neattiecas uz šādām precēm:
a) |
Savienības muitas teritorijā ievestas preces, kurām piemērota muitas uzraudzība, lai noteiktu to muitas statusu; |
b) |
preces pagaidu uzglabāšanā; |
c) |
preces, kurām piemērota jebkura no īpašajām procedūrām, izņemot iekšējā tranzīta, izvešanas pārstrādei un galapatēriņa procedūru; |
d) |
jūras zvejas produkti, ko Savienības zvejas kuģis nozvejojis ārpus Savienības muitas teritorijas, ūdeņos, kas nav trešās valsts teritoriālie ūdeņi, un kas ievesti Savienības muitas teritorijā, kā izklāstīts 129. pantā; |
e) |
preces, kas uz Savienības zvejas kuģa vai Savienības apstrādes kuģa iegūtas no d) apakšpunktā minētajiem produktiem un kā ražošanā var būt izmantoti citi tādi produkti, kuriem ir Savienības preču muitas statuss, un kas ievestas Savienības muitas teritorijā, kā izklāstīts 129. pantā; |
f) |
jūras zvejas produkti un citi produkti, ko Savienības muitas teritorijā ir ieguvuši vai nozvejojuši kuģi, kuri kuģo zem trešās valsts karoga. |
2. Šādos gadījumos Savienības preces var bez muitas procedūras piemērošanas pārvietot no viena punkta uz citu punktu Savienības muitas teritorijā un uz laiku ārpus šīs teritorijas, nemainot to muitas statusu:
a) |
preces pārvadā pa gaisu, izmantojot vienotu pārvadājuma dokumentu, kas izdots dalībvalstī, un tās ir iekrautas vai pārkrautas Savienības lidostā nosūtīšanai uz citu Savienības lidostu; |
b) |
preces pārvadā pa jūru un pārvieto starp Savienības ostām regulārā kuģu satiksmē, kas ir atzīta atbilstoši 120. pantam; |
c) |
preces, izmantojot dalībvalstī izdotu vienotu pārvadājuma dokumentu, pārvadā pa dzelzceļu un tās ir vestas caur tādu trešo valsti, kura ir līgumslēdzēja puse Konvencijā par kopīgā tranzīta procedūru, un šāda iespēja ir paredzēta starptautiskā nolīgumā. |
3. Šādos gadījumos Savienības preces, ar nosacījumu, ka to Savienības preču muitas statuss ir pierādīts, var bez muitas procedūras piemērošanas pārvietot no viena punkta uz citu punktu Savienības muitas teritorijā un uz laiku ārpus šīs teritorijas, nemainot to muitas statusu:
a) |
preces pārvieto no viena punkta uz citu Savienības muitas teritorijā un uz laiku izved no šīs teritorijas pa jūru vai pa gaisu; |
b) |
preces bez pārkraušanas pārvieto no viena punkta uz citu Savienības muitas teritorijā, šķērsojot teritoriju, kas ir ārpus Savienības muitas teritorijas, un pārvadājumam izmanto vienotu pārvadājuma dokumentu, kas izdots dalībvalstī; |
c) |
preces pārvieto no viena punkta uz citu Savienības muitas teritorijā, šķērsojot teritoriju, kas ir ārpus Savienības muitas teritorijas, un ārpus Savienības muitas teritorijas pārkrauj citā transportlīdzeklī nekā tas, kurā tās bijušas sākotnēji iekrautas, izdodot jaunu pārvadājuma dokumentu, kurš attiecas uz pārvadājumu no teritorijas, kas ir ārpus Savienības muitas teritorijas, un jaunajam dokumentam pievieno sākotnējā vienotā pārvadājuma dokumenta eksemplāru; |
d) |
dalībvalstī reģistrēti mehāniskie autotransportlīdzekļi, kas uz laiku atstāj Savienības muitas teritoriju un atgriežas tajā; |
e) |
tara, paletes un tamlīdzīgi iesaiņojumi, izņemot konteinerus, kas pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, un ko izmanto tādu preču pārvadāšanā, kuras uz laiku atstāj Savienības muitas teritoriju un atgriežas tajā; |
f) |
tādas preces pasažiera pārvietotā bagāžā, kuras nav paredzētas lietošanai komerciālām vajadzībām un kuras uz laiku atstāj Savienības muitas teritoriju un atgriežas tajā. |
120. pants
Atļauja izveidot regulāru kuģu satiksmi
(Kodeksa 155. panta 2. punkts)
1. Atļauju var piešķirt muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu par to, ka kuģošanas sabiedrība regulāras kuģus satiksmes nolūkos ir tiesīga pārvietot Savienības preces no viena punkta uz citu Savienības muitas teritorijā un uz laiku ārpus šīs teritorijas, nemainot Savienības preču muitas statusu.
2. Atļauju piešķir vienīgi tādā gadījumā, ja:
a) |
kuģošanas sabiedrība veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā; |
b) |
tā atbilst Kodeksa 39. panta a) apakšpunktā noteiktajam kritērijam; |
c) |
tā pēc atļaujas izdošanas apņemas paziņot muitas dienestam, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana, informāciju, kas minēta 121. panta 1. punktā; un |
d) |
apņemas regulāras kuģu satiksmes laikā nepiestāt ostās, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas, vai brīvajās zonās, kas atrodas Savienības ostās, un neveikt preču pārkraušanu jūrā. |
3. Kuģošanas sabiedrības, kam piešķirta atļauja saskaņā ar šo pantu, nodrošina tajā paredzēto regulāro kuģu satiksmi.
Regulāru kuģu satiksmi nodrošina, izmantojot kuģus, kas šim nolūkam ir reģistrēti saskaņā ar 121. pantu.
121. pants
Kuģu un ostu reģistrācija
(Kodeksa 22. panta 4. punkts un 155. panta 2. punkts)
1. Kuģošanas sabiedrība, kura saņēmusi atļauju izveidot regulāru kuģu satiksmi, 119. panta 2. punkta b) apakšpunkta nolūkiem reģistrē kuģus, ko tā plāno izmantot šajā kuģu satiksmē, un ostas, kurās tā plāno piestāt šīs kuģu satiksmes laikā, paziņojot muitas dienestam, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana, šādu informāciju:
a) |
to kuģu vārdus, kuri ir norīkoti regulārā kuģu satiksmē; |
b) |
ostu, no kuras kuģis dodas regulārā kuģu satiksmē; |
c) |
piestāšanas ostas. |
2. Reģistrācija, kas minēta 1. punktā, ir spēkā no pirmās darbdienas, kura seko reģistrācijas dienai muitas dienestā, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana.
3. Kuģošanas sabiedrība, kura ir saņēmusi atļauju izveidot regulāru kuģu satiksmi, 119. panta 2. punkta b) apakšpunkta nolūkiem paziņo muitas dienestam, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana, jebkādas izmaiņas 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā norādītajā informācijā un datumu un laiku, kad izmaiņas stājas spēkā.
122. pants
Neparedzēti apstākļi regulāras kuģu satiksmes pārvadājumos
(Kodeksa 153. panta 1. punkts un 155. panta 2. punkts)
Ja kuģis, kas 119. panta 2. punkta b) apakšpunkta nolūkiem reģistrēts regulārai kuģu satiksmei, neparedzētu apstākļu rezultātā pārkrauj preces jūrā, piestāj, iekrauj vai izkrauj preces tādā ostā, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas vai kas nav regulāras kuģu satiksmes osta, vai Savienības ostas brīvajā zonā, tad minēto preču muitas statuss nemainās, izņemot gadījumu, kad preces minētajās vietās ir iekrautas vai izkrautas.
Ja muitas iestādēm ir pamats apšaubīt to, ka preces atbilst minētajiem nosacījumiem, šādu preču muitas statusu pierāda.
123. pants
T2L, T2LF un muitas preču manifesta derīguma termiņš
(Kodeksa 22. panta 5. punkts)
Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2L, T2LF veidā vai muitas preču manifesta veidā ir derīgs 90 dienas no reģistrācijas dienas vai gadījumā, ja saskaņā ar 128. pantu nav pienākuma reģistrēt muitas preču manifestu, – no muitas preču manifesta noformēšanas dienas. Pēc attiecīgās personas pieprasījuma un pamatotu iemeslu dēļ muitas iestāde var noteikt garāku apliecinājuma derīguma termiņu.
124. pants
T2L, T2LF vai muitas preču manifesta galvenā atsauces numura (MRN) paziņošanas līdzekļi
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
T2L, T2LF vai muitas preču manifesta galveno atsauces numuru (MRN) bez elektroniskās datu apstrādes metodēm var paziņot jebkurā no šādiem veidiem:
a) |
ar svītrkodu; |
b) |
ar statusa reģistrācijas dokumentu; |
c) |
ar citiem līdzekļiem, ko atļauj saņēmējs muitas dienests. |
125. pants
Ceļotājiem, kas nav uzņēmēji, izdots Savienības preču muitas statusa apliecinājums
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Ceļotājs, kas nav uzņēmējs, var rakstiski pieprasīt Savienības preču muitas statusa apliecinājumu.
126. pants
Savienības preču muitas statusa apliecinājums, noformējot rēķinu vai pārvadājuma dokumentu
(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
1. Tādu Savienības preču, kuru vērtība nepārsniedz EUR 15 000, muitas statusa apliecinājumu bez elektroniskās datu apstrādes metodēm var sniegt jebkurā no šādiem veidiem:
a) |
attiecīgo preču rēķins; |
b) |
attiecīgo preču pārvadājuma dokuments. |
2. Rēķinā vai pārvadājuma dokumentā, kas minēti 1. punktā, iekļauj vismaz kravas nosūtītāja vai attiecīgās personas (ja nav nosūtītāja) pilnu nosaukumu/vārdu, uzvārdu un adresi, kompetento muitas iestādi, iepakojumu skaitu, veidu, marķējumu un atsauces numurus, preču aprakstu, preču bruto svaru (kg), preču vērtību un, ja nepieciešams, konteineru numurus.
Nosūtītājs vai attiecīgā persona (ja nav nosūtītāja) Savienības preču muitas statusu identificē, rēķinā vai pārvadājuma dokumentā attiecīgi norādot kodu T2L vai T2LF un pievienojot savu parakstu.
127. pants
Savienības preču muitas statusa apliecinājums TIR vai ATA karnetēs vai veidlapās 302
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Ja Savienības preces pārvadā saskaņā ar TIR konvenciju, ATA Konvenciju, Stambulas konvenciju vai 1951. gada 19. jūnijā Londonā parakstīto Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu nolīgumu par to bruņoto spēku statusu, Savienības preču muitas statusa apliecinājumu var iesniegt, izmantojot citus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
128. pants
Apliecinājuma izdošanas atvieglojumi atzītam izdevējam
(Kodeksa 153. panta 2. punkts)
1. Jebkurai personai, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā un kura atbilst Kodeksa 39. panta a) un b) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, var atļaut izdot:
a) |
T2L vai T2LF bez apstiprinājuma pieprasīšanas; |
b) |
muitas preču manifestu bez apstiprinājuma pieprasīšanas un bez prasības reģistrēt apliecinājumu kompetentajā muitas iestādē. |
2. Kompetentā muitas iestāde pēc attiecīgās personas pieprasījuma izdod 1. punktā minēto atļauju.
129. pants
Jūras zvejas produktu un no šādiem produktiem iegūtu preču muitas statuss
(Kodeksa 153. panta 2. punkts)
Savienības preču muitas statusu 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētajām precēm uzskata par pierādītu tad, ja konstatē, ka minētās preces ir vestas taisni uz Savienības muitas teritoriju šādos veidos:
a) |
ar tādu Savienības zvejas kuģi, kurš produktus nozvejojis un attiecīgā gadījumā tos pārstrādājis; |
b) |
ar tādu Savienības zvejas kuģi, kurā produkti pārkrauti no a) apakšpunktā minētā kuģa; |
c) |
ar tādu Savienības apstrādes kuģi, kurš pārstrādājis produktus pēc to pārkraušanas no a) apakšpunktā minētā kuģa; |
d) |
ar jebkādu citu kuģi, kurā minētie produkti un preces pārkrauti no a), b) vai c) apakšpunktā minētajiem kuģiem, neveicot nekādas turpmākas izmaiņas; |
e) |
ar transportlīdzekļiem, kuri izmanto vienotu pārvadājuma dokumentu, kas noformēts valstī vai teritorijā, kura nav Savienības muitas teritorijas daļa un kurā produkti vai preces izkrauti krastā no a), b), c) vai d) punktā minētajiem kuģiem. |
130. pants
Jūras zvejas produktu un no šādiem produktiem iegūtu preču muitas statusa apliecinājums
(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
1. Lai saskaņā ar 129. pantu pierādītu muitas statusu, zvejas kuģa žurnālā, izkraušanas deklarācijā, pārkraušanas deklarācijā un attiecīgā gadījumā kuģa uzraudzības sistēmas datos, kas pieprasīti saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 (15), ietver šādu informāciju:
a) |
vieta, kur jūras zvejas produkti ir nozvejoti un kas ļauj konstatēt to, ka precēm atbilstoši 129. pantam ir Savienības preču muitas statuss; |
b) |
jūras zvejas produktu apraksts (nosaukums un veids) un bruto svars (kg); |
c) |
no b) apakšpunktā minētajiem jūras zvejas produktiem iegūto preču veids ar tādu aprakstu, kas ļauj tās klasificēt Kombinētajā nomenklatūrā, un bruto svars (kg). |
2. Ja 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētos produktus un preces pārkrauj Savienības zvejas kuģī vai Savienības apstrādes kuģī (saņēmējkuģī), tā Savienības zvejas kuģa vai Savienības apstrādes kuģa, no kura produktus un preces pārkrauj, žurnālā vai pārkraušanas deklarācijā papildus 1. punktā norādītajai informācijai norāda tā saņēmējkuģa vārdu, karoga valsti, reģistrācijas numuru un kapteiņa vārdu un uzvārdu, kurā produktus un preces pārkrauj.
Saņēmēja zvejas kuģa žurnālā vai pārkraušanas deklarācijā papildus 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētajai informācijai norāda tā kuģa vārdu, karoga valsti, reģistrācijas numuru un kapteiņa vārdu un uzvārdu, no kura produkti vai preces tika pārkrauti.
3. Šā panta 1. un 2. punkta nolūkiem muitas dienesti attiecībā uz kuģiem, kuru kopējais garums nav mazāks par 10 metriem un nepārsniedz 15 metrus, pieņem zvejas kuģa žurnālu, izkraušanas deklarāciju vai pārkraušanas deklarāciju papīra formā.
131. pants
Pārkraušana
(Kodeksa 6. panta 3. punkts)
1. Ja 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētos produktus un preces pārkrauj tādos saņēmējkuģos, kas nav Savienības zvejas kuģi vai Savienības apstrādes kuģi, tad Savienības preču muitas statusa apliecinājumu sniedz, izmantojot saņēmējkuģa pārkraušanas deklarācijas izdruku, kurai pievieno tā Savienības zvejas kuģa vai Savienības apstrādes kuģa žurnāla, pārkraušanas deklarācijas un kuģa uzraudzības sistēmas datu izdruku, no kura produkti vai preces tika pārkrauti.
2. Ja pārkraušanu veic vairākkārt, iesniedz arī visu pārkraušanas deklarāciju izdrukas.
132. pants
Savienības preču muitas statusa apliecinājums jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, kurus trešās valsts karoga kuģi ir ieguvuši vai nozvejojuši Savienības muitas teritorijā
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Savienības preču muitas statusu tādiem jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, kurus trešās valsts karoga kuģi ir ieguvuši vai nozvejojuši Savienības muitas teritorijā, apliecina ar zvejas kuģa žurnāla izdruku.
133. pants
Produkti un preces, ko pārkrauj valstī vai teritorijā, kura nav daļa no Savienības muitas teritorijas, vai pārvadā, šķērsojot šādu valsti vai teritoriju
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
Ja 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētos produktus un preces pārkrauj valstī vai teritorijā, kas nav Savienības muitas teritorijas daļa, vai pārvadā, šķērsojot šādu valsti vai teritoriju, tad iesniedz Savienības zvejas kuģa vai Savienības apstrādes kuģa žurnāla izdruku un attiecīgā gadījumā pārkraušanas deklarācijas izdruku, kurās ir norādīta šāda informācija:
a) |
trešās valsts muitas dienesta apstiprinājums; |
b) |
produktu un preču atvešanas datums trešajā valstī un aizvešanas datums no tās; |
c) |
transportlīdzeklis, kas izmantots pārsūtīšanai uz Savienības muitas teritoriju; |
d) |
panta a) punktā minētā muitas dienesta adrese. |
2. NODAĻA
Muitas procedūras piemērošana precēm
134. pants
Muitas deklarācijas tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām
(Kodeksa 1. panta 3. punkts)
1. Attiecībā uz Kodeksa 1. panta 3. punktā minēto Savienības preču tirdzniecību piemēro šādus noteikumus:
a) |
Kodeksa V sadaļas 2., 3., un 4. nodaļa; |
b) |
Kodeksa VIII sadaļas 2. un 3. nodaļa; |
c) |
šīs regulas V sadaļas 2. un 3. nodaļa; |
d) |
šīs regulas VIII sadaļas 2. un 3. nodaļa. |
2. Jebkura persona var pierādīt atbilstību pienākumiem, kas noteikti 1. punktā, uzrādot rēķinu vai pārvadājuma dokumentu šādos gadījumos:
a) |
ja preces nosūta no īpaša nodokļu režīma teritorijas uz Savienības muitas teritorijas citu daļu, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, tajā pašā dalībvalstī; |
b) |
ja uz preces ieved īpaša nodokļu režīma teritorijā no Savienības muitas teritorijas citas daļas, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, tajā pašā dalībvalstī; |
c) |
ja preces nosūta no Savienības muitas teritorijas citas daļas, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, uz īpaša nodokļu režīma teritoriju tajā pašā dalībvalstī; |
d) |
ja preces ieved Savienības muitas teritorijas citā daļā, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, no īpaša nodokļu režīma teritorijas tajā pašā dalībvalstī. |
135. pants
Mutiska deklarācija laišanai brīvā apgrozībā
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
1. Muitas deklarācijas laišanai brīvā apgrozībā var iesniegt mutiski attiecībā uz šādām precēm:
a) |
nekomerciālas preces; |
b) |
komerciālas preces ceļotāja personīgajā bagāžā, kuru vērtība nepārsniedz EUR 1 000 vai kuru neto svars nepārsniedz 1 000 kg; |
c) |
produkti, kurus Savienības lauksaimnieki ir ieguvuši trešā valstī esošos īpašumos, un produkti, kuri iegūti zvejniecības, zivkopības un medniecības darbību laikā, un uz kuriem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 35. līdz 38. pantu attiecas atbrīvojums no nodokļa; |
d) |
sēklas, mēslošanas līdzekļi un produkti augsnes un augu apstrādei, kurus lauksaimniecības produktu ražotāji trešās valstīs ieved, lai izmantotu tādos īpašumos, kas atrodas kaimiņos minētajām valstīm, un uz kuriem attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 39. un 40. pantu. |
2. Par 136. panta 1. punktā minētajām precēm muitas deklarācijas laišanai brīvā apgrozībā var iesniegt mutiski, ja uz minētajām precēm attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa, ko piešķir atpakaļnosūtītām precēm.
136. pants
Mutiska deklarācija pagaidu ievešanai un reeksportam
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
1. Mutiskas muitas deklarācijas pagaidu ievešanai var iesniegt par šādām precēm:
a) |
paletes, konteineri un transportlīdzekļi, kā arī minēto palešu, konteineru un transportlīdzekļu rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums, kas minēti 208. līdz 213. pantā; |
b) |
219. pantā minētie personiskās lietošanas priekšmeti un preces sportam; |
c) |
jūrnieku iedzīves priekšmeti izmantošanai uz starptautiskās jūras satiksmes kuģa, kas minēts 220. panta a) punktā; |
d) |
222. pantā minētās medicīnas, ķirurģijas un laboratorijas iekārtas; |
e) |
223. pantā minētie dzīvnieki, ko paredzēts pārvietot uz vasaras ganībām vai pastāvīgām ganībām vai kas paredzēti darbam vai pārvadāšanai; |
f) |
224. panta a) apakšpunktā minētais aprīkojums; |
g) |
atbilstoši nosacījumiem 226. panta 1. punktā instrumenti un aparāti, kas vajadzīgi ārstiem, lai sniegtu palīdzību pacientam, kuram plānots veikt orgānu transplantāciju; |
h) |
materiāli glābšanas darbiem, ko izmanto saistībā ar pasākumiem katastrofu seku mazināšanai vai līdzīgās situācijās, kas skar Savienības muitas teritoriju; |
i) |
pārnēsājami mūzikas instrumenti, ko uz laiku ieved ceļotāji un ko paredzēts izmantot kā profesionālās darbības piederumus; |
j) |
iepakojumi, ko ieved ar kravu un ko paredzēts reeksportēt ar kravu vai bez tās, ar tādu pastāvīgu un neizdzēšamu marķējumu, kurš identificē personu, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas; |
k) |
radio un televīzijas raidījumu veidošanas un apraides iekārtas, kā arī tādi transportlīdzekļi, kuri īpaši pielāgoti radio un televīzijas raidījumu veidošanai un apraidei, un to aprīkojums, ko ieved tādas publiskas vai privātas organizācijas, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, un ko apstiprinājuši muitas dienesti, izsniedzot atļauju šādu iekārtu un transportlīdzekļu pagaidu ievešanai; |
l) |
citas preces, ja to atļauj muitas dienesti. |
2. Reeksporta deklarācijas mutiski var sniegt, noslēdzot 1. punktā minēto preču pagaidu ievešanas procedūru.
137. pants
Mutiska eksporta deklarācija
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
1. Eksporta muitas deklarācijas mutiski var iesniegt par šādām precēm:
a) |
nekomerciālas preces; |
b) |
komerciālas preces, kuru vērtība nepārsniedz EUR 1 000 vai kuru neto svars nepārsniedz 1 000 kg; |
c) |
transportlīdzekļi, kas reģistrēti Savienības muitas teritorijā un ko paredzēts atpakaļievest, kā arī šādu transportlīdzekļu rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums; |
d) |
mājdzīvnieki, ko izved, pārvietojot lauksaimniecības darbību no Savienības uz trešo valsti un uz ko attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 115. pantu; |
e) |
produkti, ko lauksaimniecības ražotāji ieguvuši, apsaimniekojot Savienībā esošus īpašumus, un uz ko attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 116., 117. un 118. pantu; |
f) |
sēklas, ko lauksaimniecības produktu ražotāji izved, lai izmantotu trešās valstīs atrodošos īpašumos, un uz ko attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 119. un 120. pantu; |
g) |
rupjā barība un lopbarība, kas ir līdzi dzīvniekiem, tos eksportējot, un uz ko attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 121. pantu. |
2. Eksporta muitas deklarācijas mutiski var iesniegt attiecībā uz 136. panta 1. punktā minētajām precēm, ja tās paredzēts atpakaļievest.
138. pants
Preces, ko uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar 141. pantu
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
Ja šāda veida preces nav deklarētas citā veidā, tās uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar 141. pantu:
a) |
nekomerciālas preces ceļotāja personīgajā bagāžā, uz kurām attiecas vai nu atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 41. pantu, vai atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa atpakaļnosūtītām precēm; |
b) |
regulas 135. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā minētās preces; |
c) |
transportlīdzekļi, uz kuriem attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa atpakaļnosūtītām precēm saskaņā ar Kodeksa 203. pantu; |
d) |
pārnēsājami mūzikas instrumenti, ko atpakaļieved ceļotāji un uz ko attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa atpakaļnosūtītām precēm saskaņā ar Kodeksa 203. pantu; |
e) |
korespondences priekšmeti; |
f) |
tādas preces pasta sūtījumā, uz kurām attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 23. līdz 27. pantu. |
139. pants
Preces, ko uzskata par deklarētām pagaidu ievešanai un reeksportam saskaņā ar 141. pantu
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
1. Ja 136. panta 1. punkta e) līdz j) apakšpunktā minētās preces nav deklarētas, izmantojot citus līdzekļus, tās uzskata par deklarētām pagaidu ievešanai saskaņā ar 141. pantu.
2. Ja 136. panta 1. punkta e) līdz j) apakšpunktā minētās preces nav deklarētas, izmantojot citus līdzekļus, tās uzskata par deklarētām reeksportam saskaņā ar 141. pantu, tādējādi noslēdzot pagaidu ievešanas procedūru.
140. pants
Preces, ko uzskata par deklarētām eksportam saskaņā ar 141. pantu
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
1. Ja šāda veida preces nav deklarētas, izmantojot citus līdzekļus, tās uzskata par deklarētām eksportam saskaņā ar 141. pantu:
a) |
regulas 137. pantā minētās preces; |
b) |
ceļotāju pārnēsājami mūzikas instrumenti. |
2. Ja preces nosūta uz Helgolandes salu, tās uzskata par deklarētām eksportam saskaņā ar 141. pantu.
141. pants
Akti, ko uzskata par muitas deklarāciju
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
1. Attiecībā uz precēm, kas minētas 138. panta a) līdz d) apakšpunktā, 139. pantā 140. panta 1. punktā, par muitas deklarāciju uzskata jebkuru no šādām darbībām:
a) |
iziešana caur zaļo koridoru “nav nekā deklarējama” muitas iestādē, kurā darbojas divu koridoru sistēma; |
b) |
iziešana caur muitas iestādi, kurā nedarbojas divu koridoru sistēma; |
c) |
uzlīmes “nav nekā deklarējama” vai muitas deklarācijas vinjetes piestiprināšana pasažieru transportlīdzekļu priekšējam stiklam, ja tādu iespēju paredz valsts tiesību akti. |
2. Korespondences priekšmetus uzskata par deklarētiem laišanai brīvā apgrozībā, tos ievedot Savienības muitas teritorijā.
Korespondences priekšmetus uzskata par deklarētiem eksportam vai reeksportam, tos izvedot no Savienības muitas teritorijas.
3. Tādas preces pasta sūtījumā, uz kurām attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 23. līdz 27. pantu, uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā, tās uzrādot muitai saskaņā ar Kodeksa 139. pantu, ar nosacījumu, ka muitas dienesti pieņem pieprasītos datus.
4. Tādas preces pasta sūtījumā, kuru vērtība nepārsniedz EUR 1 000 un kurām nepiemēro izvedmuitas nodokli, uzskata par deklarētām eksportam, tās izvedot no Savienības muitas teritorijas.
142. pants
Preces, ko saskaņā ar 141. pantu nav atļauts deklarēt mutiski
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
Regulas 135. līdz 140. pantu nepiemēro šādām precēm:
a) |
preces, attiecībā uz kurām ir nokārtotas formalitātes, lai saņemtu kompensāciju vai finansiālas priekšrocības, kas eksportam paredzētas kopējā lauksaimniecības politikā; |
b) |
preces, attiecībā uz kurām ir iesniegts pieteikums par nodokļa vai citu maksājumu atmaksāšanu; |
c) |
preces, uz kurām attiecas aizliegums vai ierobežojums; |
d) |
preces, uz kurām attiecas jebkāda cita īpaša formalitāte, kas paredzēta Savienības tiesību aktos un kas muitas dienestiem ir jāpiemēro. |
143. pants
Muitas deklarācijas papīra formā
(Kodeksa 158. panta 2. punkts)
Ceļotāji par precēm, ko tie ved līdzi, muitas deklarāciju var iesniegt papīra formā.
144. pants
Muitas deklarācija par precēm pasta sūtījumos
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
Pasta operators par precēm pasta sūtījumā var iesniegt tādu muitas deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā, kurā ietverta B pielikumā minētā samazinātā datu kopa, ja preces atbilst visiem šādiem nosacījumiem:
a) |
to vērtība nepārsniedz EUR 1 000; |
b) |
attiecībā uz tām nav iesniegts pieteikums atmaksāšanai vai atbrīvojumam; |
c) |
uz tām neattiecas aizliegumi un ierobežojumi. |
145. pants
Nosacījumi atļaujas saņemšanai vienkāršotas muitas deklarācijas regulārai izmantošanai
(Kodeksa 166. panta 2. punkts)
1. Atļauju regulāri piemērot precēm muitas procedūru, izmantojot vienkāršoto deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 166. panta 2. punktu, piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
pieteikuma iesniedzējs atbilst Kodeksa 39. panta a) apakšpunktā noteiktajam kritērijam; |
b) |
attiecīgā gadījumā pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir atbilstošas procedūras tādu licenču un atļauju apstrādei, kuras ir piešķirtas saskaņā ar tirdzniecības politikas pasākumiem vai saistībā ar lauksaimniecības produktu tirdzniecību; |
c) |
pieteikuma iesniedzējs nodrošina to, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir doti norādījumi informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas neatbilstības, un izstrādā procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām neatbilstībām; |
d) |
attiecīgā gadījumā pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir atbilstošas procedūras importa un eksporta licenču apstrādei saistībā ar aizliegumiem un ierobežojumiem, tostarp tādi pasākumi, ar kuriem nodrošina tādu preču, uz kurām attiecas aizliegumi un ierobežojumi, nošķiršanu no citām precēm, un to atbilstību minētajiem aizliegumiem un ierobežojumiem. |
2. Uzskatāms, ka AEOC atļaujas turētāji izpilda 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētos nosacījumus, ja to uzskaite ir piemērota tam, lai muitas procedūras piemērošanā precēm izmantotu vienkāršoto deklarāciju.
146. pants
Papildu deklarācija
(Kodeksa 167. panta 1. punkts)
1. Ja muitas dienestiem ir jāiegrāmato ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa, kas maksājama saskaņā ar Kodeksa 105. panta 1. punkta pirmo daļu, Kodeksa 167. panta 1. punkta pirmajā daļā minēto papildu deklarāciju iesniedz 10 dienu laikā no preču izlaišanas.
2. Ja saskaņā ar Kodeksa 105. panta 1. punkta otro daļu tiek veikts ieraksts deklarētāja reģistros un papildu deklarācija ir vispārīga, periodiska vai apkopojoša, papildu deklarācijas aptvertais laikposms nepārsniedz vienu kalendāro mēnesi.
3. Šā panta 2. punktā minētās papildu deklarācijas iesniegšanas termiņu nosaka muitas dienesti. Tas nepārsniedz 10 dienas pēc papildu deklarācijas aptvertā laikposma beigām.
147. pants
Termiņš, kad deklarētāja rīcībā jābūt pavaddokumentiem saistībā ar papildu deklarācijām
(Kodeksa 167. panta 1. punkts)
1. Pavaddokumenti, kas trūkuši vienkāršotās deklarācijas iesniegšanas laikā, ir deklarētāja rīcībā termiņā, kas papildu deklarācijas iesniegšanai paredzēts saskaņā 146. panta 1. vai 3. punktu.
2. Muitas dienesti pienācīgi pamatotos gadījumos var noteikt garāku termiņu pavaddokumentu pieejamības nodrošināšanai nekā noteikts 1. punktā. Minētais termiņš nepārsniedz 120 dienas no preču izlaišanas dienas.
3. Ja pavaddokuments attiecas uz muitas vērtību, muitas dienesti pienācīgi pamatotos gadījumos var noteikt garāku termiņu nekā noteikts 1. un 2. punktā, ievērojot Kodeksa 103. panta 1. punktā minēto noilgumu.
148. pants
Muitas deklarācijas atzīšana par nederīgu pēc preču izlaišanas
(Kodeksa 174. panta 2. punkts)
1. Ja ir konstatēts, ka preces, kuras bija jādeklarē citai procedūrai, ir kļūdas dēļ deklarētas tādai muitas procedūrai, kurā rodas ievedmuitas nodokļa parāds, tad muitas deklarāciju atzīst par nederīgu pēc preču izlaišanas, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtu pamatotu pieteikumu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
pieteikums ir iesniegts 90 dienu laikā no deklarācijas pieņemšanas dienas; |
b) |
preces nav izmantotas tādā veidā, kas nesader ar muitas procedūru, kurai tās būtu deklarējamas, ja nebūtu pieļauta kļūda; |
c) |
kļūdainās deklarēšanas laikā bija izpildīti nosacījumi, lai precēm piemērotu to muitas procedūru, kurai tās būtu deklarējamas, ja nebūtu pieļauta kļūda; |
d) |
ir iesniegta muitas deklarācija tai procedūrai, kurai preces būtu deklarējamas, ja nebūtu pieļauta kļūda. |
2. Ja ir konstatēts, ka preces ir kļūdas dēļ citu preču vietā deklarētas tādai muitas procedūrai, kurā rodas ievedmuitas nodokļa parāds, tad muitas deklarāciju atzīst par nederīgu pēc preču izlaišanas, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtu pamatotu pieteikumu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
pieteikums ir iesniegts 90 dienu laikā no deklarācijas pieņemšanas dienas; |
b) |
kļūdaini deklarētās preces nav izmantotas citādāk, nekā ir bijis atļauts attiecībā uz to sākotnējo stāvokli un ir atjaunotas to sākotnējā stāvoklī; |
c) |
tām precēm, kas ir kļūdaini deklarētas, un tām precēm, ko deklarētājs bija paredzējis deklarēt, ir viena un tā pati kompetentā muitas iestāde; |
d) |
preces ir deklarējamas tai pašai muitas procedūrai kā kļūdaini deklarētās preces. |
3. Ja preces, kuras ir pārdotas ar distances līgumu atbilstoši definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/83/ES (16) 2. panta 7. punktā, ir laistas brīvā apgrozībā un ir nosūtītas atpakaļ, tad muitas deklarāciju atzīst par nederīgu pēc preču izlaišanas, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtu pamatotu pieteikumu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
pieteikums ir iesniegts 90 dienu laikā no muitas deklarācijas pieņemšanas dienas; |
b) |
preces ir eksportētas ar nolūku tās nosūtīt atpakaļ uz sākotnējo piegādātāja adresi vai uz citu adresi, ko norādījis minētais piegādātājs. |
4. Papildus šā panta 1., 2. un 3. punktā minētajiem gadījumiem muitas deklarācijas atzīst par nederīgām pēc preču izlaišanas, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtu pamatotu pieteikumu, jebkurā no šādiem gadījumiem:
a) |
ja preces ir izlaistas eksportam, reeksportam vai izvešanai pārstrādei un ja tās nav atstājušas Savienības muitas teritoriju; |
b) |
ja Savienības preces ir kļūdas dēļ deklarētas muitas procedūrai, kas piemērojama ārpussavienības precēm, un ja pēc tam ar T2L, T2LF vai ar muitas preču manifestu ir pierādīts to Savienības preču muitas statuss; |
c) |
ja preces ir kļūdaini deklarētas vairāk nekā vienā muitas deklarācijā; |
d) |
ja ar atpakaļejošu spēku ir piešķirta Kodeksa 211. panta 2. punktā paredzētā atļauja; |
e) |
ja Savienības precēm bijusi piemērota procedūra uzglabāšanai muitas noliktavā saskaņā ar Kodeksa 237. panta 2. punktu un ja tām vairs nav iespējams piemērot minēto procedūru saskaņā ar Kodeksa 237. panta 2. punktu. |
5. Muitas deklarāciju par precēm, uz kurām attiecināms izvedmuitas nodoklis, pieteikums par ievedmuitas nodokļa atmaksāšanu, kompensācijas vai citi eksportam paredzēti maksājumi vai citi īpaši eksportam piemērojami pasākumi, var atzīt par nederīgu saskaņā ar 4. punkta a) apakšpunktu vienīgi tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
deklarētājs eksporta muitas iestādei vai izvešanas pārstrādei gadījumā – piemērošanas muitas iestādei sniedz pierādījumus par to, ka preces nav atstājušas Savienības muitas teritoriju; |
b) |
ja muitas deklarācija ir papīra formā, deklarētājs eksporta muitas iestādei vai izvešanas pārstrādei gadījumā – piemērošanas muitas iestādei atdod visus muitas deklarācijas eksemplārus un visus citus dokumentus, kas tam ir izdoti deklarācijas pieņemšanas laikā; |
c) |
deklarētājs eksporta muitas iestādei pierāda, ka ir atmaksātas visas kompensācijas un citi maksājumi vai finansiālas priekšrocības, kas piešķirtas saistībā ar attiecīgo preču eksportu, vai ka kompetentās iestādes ir veikušas nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka minētās summas netiek izmaksātas; |
d) |
deklarētājs izpilda visas citas saistības, kas tam ir jāievēro attiecībā uz precēm; |
e) |
atceļ visas korekcijas, kas izdarītas tajā eksporta licencē, kura uzrādīta kā muitas deklarācijas pavaddokuments. |
149. pants
Centralizētās muitošanas atļauju piešķiršanas nosacījumi
(Kodeksa 179. panta 1. punkts)
1. Lai atļautu centralizēto muitošanu saskaņā ar Kodeksa 179. pantu, pieteikumiem par centralizēto muitošanu jāattiecas uz jebko no turpmāk norādītā:
a) |
laišanu brīvā apgrozībā; |
b) |
uzglabāšanu muitas noliktavā; |
c) |
pagaidu ievešanu; |
d) |
galapatēriņu; |
e) |
ievešanu pārstrādei; |
f) |
izvešanu pārstrādei; |
g) |
eksportu; |
h) |
reeksportu. |
2. Ja muitas deklarācija ir ieraksts deklarētāja reģistros, centralizēto muitošanu atļauj, ja ir ievēroti 150. pantā izklāstītie nosacījumi.
150. pants
Ieraksta deklarētāja reģistros atļauju piešķiršanas nosacījumi
(Kodeksa 182. panta 1. punkts)
1. Atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros piešķir gadījumā, ja pieteikuma iesniedzēji pierāda, ka tie izpilda Kodeksa 39. panta a), b) un d) apakšpunktā izklāstītos kritērijus.
2. Atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros saskaņā ar Kodeksa 182. panta 1. punktu piešķir tad, ja pieteikums attiecas uz jebko no turpmāk norādītā:
a) |
laišanu brīvā apgrozībā; |
b) |
uzglabāšanu muitas noliktavā; |
c) |
pagaidu ievešanu; |
d) |
galapatēriņu; |
e) |
ievešanu pārstrādei; |
f) |
izvešanu pārstrādei; |
g) |
eksportu un reeksportu. |
3. Ja atļaujas pieteikums attiecas uz laišanu brīvā apgrozībā, atļauju nepiešķir:
a) |
tādu preču vienlaicīgai laišanai brīvā apgrozībā un izlaišanai patēriņam, uz kurām attiecas Direktīvas 2006/112/EK 138. pantā paredzētais atbrīvojums no PVN un attiecīgā gadījumā Direktīvas 2008/118/EK 17. pantā paredzētā akcīzes nodokļa atlikšana; |
b) |
tādu preču atpakaļievešanai un vienlaicīgai laišanai brīvā apgrozībā un izlaišanai patēriņam, uz kurām attiecas Direktīvas 2006/112/EK 138. pantā paredzētais atbrīvojums no PVN un attiecīgā gadījumā Direktīvas 2008/118/EK 17. pantā paredzētā akcīzes nodokļa atlikšana. |
4. Ja pieteikums atļaujas saņemšanai attiecas uz eksportu un reeksportu, atļauju piešķir vienīgi tad, ja ir izpildīti abi turpmāk norādītie nosacījumi:
a) |
pienākumu iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju atceļ saskaņā ar Kodeksa 263. panta 2. punktu; |
b) |
eksporta muitas iestāde ir arī izvešanas muitas iestāde, vai eksporta muitas iestāde un izvešanas muitas iestāde piemēro tādu režīmu, kas nodrošina preču muitas uzraudzību izvešanas laikā. |
5. Ja pieteikums atļaujas saņemšanai attiecas uz eksportu un reeksportu, akcīzes preču eksportu atļauj vienīgi tad, ja ir piemērojams Direktīvas 2008/118/EK 30. pants.
6. Ieraksta deklarētāja reģistros atļauju nepiešķir gadījumā, ja pieteikums attiecas uz tādu procedūru, kurai saskaņā ar 181. pantu ir nepieciešama standartizēta informācijas apmaiņa muitas dienestu starpā, ja vien muitas dienesti nevienojas par citu elektroniskās informācijas apmaiņas līdzekļu izmantošanu.
151. pants
Pašnovērtējuma atļauju piešķiršanas nosacījumi
(Kodeksa 185. panta 1. punkts)
Ja Kodeksa 185. panta 2. punktā minētais pieteikuma iesniedzējs ir ieraksta deklarētāja reģistros atļaujas turētājs, tad pašnovērtējuma atļauju piešķir tad, ja pieteikums pašnovērtējuma atļaujas saņemšanai attiecas uz 150. panta 2. punktā minētajām muitas procedūrām vai uz reeksportu.
152. pants
Ar pašnovērtējumu saistītās muitas formalitātes un kontrole
(Kodeksa 185. panta 1. punkts)
Pašnovērtējuma atļauju turētāji var saņemt atļauju muitas uzraudzībā veikt kontroli par aizliegumu un ierobežojumu ievērošanu, kā noteikts atļaujā.
3. NODAĻA
Preču izlaišana
153. pants
Izlaišana, kas nav atkarīga no galvojuma sniegšanas
(Kodeksa 195. panta 2. punkts)
Ja pirms tādu preču izlaišanas, uz kurām attiecas pieprasījums piešķirt tarifu kvotu, attiecīgā tarifu kvota nav uzskatāma par kritisku, tad preču izlaišana nav atkarīga no galvojuma sniegšanas par minētajām precēm.
154. pants
Preču izlaišanas paziņojums
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
1. Ja muitas procedūras vai reeksporta deklarācija ir iesniegta, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskas datu apstrādes metodes, muitas dienesti var deklarētāja informēšanai par preču izlaišanu izmantot tādus līdzekļus, kas nav elektroniskas datu apstrādes metodes.
2. Ja preces pirms to izlaišanas atradās pagaidu uzglabāšanā un muitas dienestiem par preču izlaišanu ir jāinformē attiecīgās pagaidu uzglabāšanas vietas darbības atļaujas turētājs, informāciju var sniegt, izmantojot tādus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
VI SADAĻA
LAIŠANA BRĪVĀ APGROZĪBĀ UN ATBRĪVOŠANA NO IEVEDMUITAS NODOKĻA
1. NODAĻA
Laišana brīvā apgrozībā
155. pants
Atļauja sagatavot banānu svēršanas sertifikātus
(Kodeksa 163. panta 3. punkts)
Muitas dienesti piešķir atļauju sagatavot tādus standarta muitas deklarāciju pavaddokumentus, ar kuriem apliecina svaigu banānu, ko klasificē ar KN kodu 0803 90 10 un kam piemērojams ievedmuitas nodoklis, svēršanu (“banānu svēršanas sertifikāti”), ja šādas atļaujas pieteikuma iesniedzējs izpilda šādus kritērijus:
a) |
atbilst Kodeksa 39. panta a) punktā noteiktajam kritērijam; |
b) |
ir iesaistīts svaigu banānu, ko klasificē ar KN kodu 0803 90 10 un kam piemērojams ievedmuitas nodoklis, importēšanā, pārvadāšanā, uzglabāšanā vai apstrādē; |
c) |
sniedz nepieciešamās garantijas par svēršanas darbību pienācīgu veikšanu; |
d) |
tā rīcībā ir piemērotas svēršanas iekārtas; |
e) |
tas veic uzskaiti, kura ļauj muitas dienestiem veikt nepieciešamo kontroli. |
156. pants
Termiņš
(Kodeksa 22. panta 3. punkts)
Lēmumu par pieteikumu saņemt 155. pantā minēto atļauju pieņem bez kavēšanās un vēlākais 30 dienu laikā no pieteikuma pieņemšanas dienas.
157. pants
Banānu svēršanas sertifikāta paziņošanas līdzekļi
(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Banānu svēršanas sertifikātus var sagatavot un iesniegt, izmantojot citus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
2. NODAĻA
Atbrīvošana no ievedmuitas nodokļa
158. pants
Preces, ko uzskata par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika eksportētas
(Kodeksa 203. panta 5. punkts)
1. Preces uzskata par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika eksportētas, ja pēc to eksportēšanas no Savienības muitas teritorijas tām nav veikta cita apstrāde vai citas darbības kā vien tāda apstrāde vai darbības, kas pārveido to izskatu vai kas nepieciešamas to labošanai, atjaunošanai labā stāvoklī vai saglabāšanai labā stāvoklī.
2. Preces uzskata par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika eksportētas, ja pēc to eksportēšanas no Savienības muitas teritorijas tām ir veikta arī cita apstrāde vai citas darbības, ne vien tāda apstrāde vai darbības, kas pārveido to izskatu vai kas nepieciešamas to labošanai, atjaunošanai labā stāvoklī vai saglabāšanai labā stāvoklī, taču pēc šādas apstrādes vai šādu darbību sākšanas ir kļuvis skaidrs, ka tās ir nepiemērotas paredzētajam preču lietojumam.
3. Ja 1. vai 2. punktā minētajām precēm ir veikta tāda apstrāde vai tādas darbības, kuru dēļ tām būtu uzliekams ievedmuitas nodoklis, ja tām būtu piemērota izvešanas pārstrādei procedūra, minētās preces vienīgi tad uzskata par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika izvestas, ja minētā apstrāde vai minētās darbības, tostarp rezerves daļu iekļaušana, nepārsniedz to, kas ir obligāti nepieciešams, lai preces varētu lietot tādā pašā veidā kā eksportēšanas no Savienības muitas teritorijas laikā.
159. pants
Preces, par kurām eksportēšanas laikā gūtas priekšrocības no pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku
(Kodeksa 204. pants)
1. Atpakaļnosūtītām precēm, par kurām eksportēšanas laikā ir gūtas priekšrocības no pasākumiem, kas pieņemti saistībā ar kopējo lauksaimniecības politiku, piešķir atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
kompensācijas vai citi ar pasākumiem saistītie maksājumi ir atmaksāti, kompetentās iestādes ir veikušas visas nepieciešamās darbības, lai ieturētu summas, kas par šīm precēm maksājamas saistībā ar pasākumiem, vai ir atceltas citas piešķirtās finansiālās priekšrocības; |
b) |
uz precēm attiecās viena no šādām situācijām:
|
c) |
preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā Savienības muitas teritorijā 12 mēnešu laikā no muitas formalitāšu, kas saistītas ar to eksportu, pabeigšanas dienas vai vēlāk, ja to pienācīgi pamatotos gadījumos atļāvuši atpakaļievešanas dalībvalsts muitas dienesti. |
2. Šā panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktā minētie gadījumi ir šādi:
a) |
preces uz Savienības muitas teritoriju nosūtītas atpakaļ tādēļ, ka pirms piegādes saņēmējam ir bojātas vai nu pašas preces, vai arī transportlīdzeklis, ar kurām tās pārvadātas; |
b) |
preces sākotnēji eksportētas ar nolūku tās patērēt vai pārdot tirdzniecības izstādēs vai tamlīdzīgā pasākuma laikā, tomēr nav tādā veidā patērētas vai pārdotas; |
c) |
preces nebija iespējams piegādāt saņēmējam, jo tas fiziski vai juridiski nav spējis pildīt līgumu, uz kura pamata preces eksportētas; |
d) |
dabisku, politisku vai sociālu traucējumu dēļ preces nebija iespējams piegādāt saņēmējam vai tās saņēmēju sasniedza pēc līgumiskā piegādes datuma; |
e) |
augļi un dārzeņi, uz kuriem attiecas kopīga minēto produktu tirgus organizācija, ir eksportēti un nosūtīti pārdošanai konsignācijā, tomēr nav pārdoti galamērķa valsts tirgū. |
160. pants
Informācijas lapas INF 3 paziņošanas līdzekļi
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Dokumentu, kas apliecina, ka ir izpildīti nosacījumi, lai saņemtu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa (“informācijas lapa INF 3”) var paziņot, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
VII SADAĻA
ĪPAŠAS PROCEDŪRAS
1. NODAĻA
Vispārēji noteikumi
161. pants
Pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas
(Kodeksa 211. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Atkāpjoties no Kodeksa 211. panta 3. punkta a) apakšpunkta, muitas dienesti var atsevišķos gadījumos, ja tie uzskata to par pamatotu, piešķirt atļauju galapatēriņa procedūrai vai ievešanas pārstrādei procedūrai tādām personām, kuras veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas.
162. pants
Pieteikuma iesniegšanas vieta gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas
(Kodeksa 22. panta 1. punkts)
1. Ja galapatēriņa procedūras atļaujas pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, tad, atkāpjoties no noteikumiem Kodeksa 22. panta 1. punkta trešajā daļā, kompetentais muitas dienests ir muitas dienests tajā vietā, kur preces lietos pirmo reizi.
2. Ja ievešanas pārstrādei procedūras atļaujas pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, tad, atkāpjoties no noteikumiem Kodeksa 22. panta 1. punkta trešajā daļā, kompetentais muitas dienests ir muitas dienests tajā vietā, kur preces pārstrādās pirmo reizi.
163. pants
Pieteikums atļaujas saņemšanai, ko iesniedz muitas deklarācijas veidā
(Kodeksa 6. panta 1. punkts, 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 211. panta 1. punkts)
1. Muitas deklarāciju, kurā ir norādīti papildu datu elementi, kā izklāstīts A pielikumā, uzskata par pieteikumu atļaujas saņemšanai jebkurā no šādiem gadījumiem:
a) |
precēm ir paredzēts piemērot pagaidu ievešanas procedūru, ja vien muitas dienesti nav pieprasījuši iesniegt oficiālu pieteikumu 236. panta b) apakšpunktā paredzētajos gadījumos; |
b) |
precēm paredzēts piemērot galapatēriņa procedūru un pieteikuma iesniedzējs plāno preces pilnībā izmantot paredzētajam galapatēriņam; |
c) |
precēm, izņemot 71-02. pielikumā minētās preces, paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru; |
d) |
precēm, izņemot 71-02. pielikumā minētās preces, paredzēts piemērot izvešanas pārstrādei procedūru; |
e) |
ja ir piešķirta atļauja izmantot izvešanas pārstrādei procedūru un aizstājējproduktus ir paredzēts laist brīvā apgrozībā, izmantojot standartizētās informācijas apmaiņas sistēmu, kas nav paredzēts minētajā atļaujā; |
f) |
ja pēc izvešanas pārstrādei pārstrādes produktus ir paredzēts laist brīvā apgrozībā un pārstrādes darbības skar nekomerciālas preces. |
2. Šā panta 1. punktu nepiemēro jebkurā no šādiem gadījumiem:
a) |
vienkāršotajā deklarēšanā; |
b) |
centralizētajā muitošanā; |
c) |
attiecībā uz ierakstu deklarētāja reģistros; |
d) |
attiecībā uz pieteikumiem tādu atļauju saņemšanai, kuras skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, izņemot pagaidu ievešanas atļaujas; |
e) |
ja saskaņā ar Kodeksa 223. pantu ir iesniegts pieteikums līdzvērtīgu preču izmantošanai; |
f) |
ja kompetentais muitas dienests deklarētāju informē par to, ka ir nepieciešams ekonomisko nosacījumu izvērtējums saskaņā ar Kodeksa 211. panta 6. punktu; |
g) |
ja piemēro 167. panta 1. punkta f) apakšpunktu; |
h) |
ja ir iesniegts pieteikums atļaujas saņemšanai ar atpakaļejošu spēku saskaņā ar Kodeksa 211. panta 2. punktu, izņemot šā panta 1. punkta e) vai f) apakšpunktā minētos gadījumus. |
3. Ja muitas dienesti uzskata, ka pagaidu ievešanas procedūras piemērošana transportlīdzekļiem vai transportlīdzekļu rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam varētu būt saistīta ar nopietnu risku, ka netiks ievērotas saistības, kas noteiktas tiesību aktos muitas jomā, tad 1. punktā minēto muitas deklarāciju nevar iesniegt mutiski saskaņā ar 141. pantu. Minētajā gadījumā muitas dienesti pēc preču uzrādīšanas muitā par to bez kavēšanās informē deklarētāju.
4. Šā panta 1. punktā noteikto pienākumu norādīt papildu datu elementus nepiemēro šāda veida deklarāciju gadījumā:
a) |
muitas deklarācijas laišanai brīvā apgrozībā, kas iesniegtas mutiski saskaņā ar 135. pantu; |
b) |
muitas deklarācijas pagaidu ievešanai vai reeksporta deklarācijas, kas iesniegtas mutiski saskaņā ar 136. pantu; |
c) |
tādas muitas deklarācijas pagaidu ievešanai vai tādas reeksporta deklarācijas saskaņā ar 139. pantu, kuras uzskata par iesniegtām saskaņā ar 141. pantu. |
5. ATA un CPD karnetes uzskata par pieteikumiem pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai, ja attiecībā uz tām ir izpildīti šādi kritēriji:
a) |
karnete ir izdota ATA konvencijas vai Stambulas konvencijas līgumslēdzējā pusē un to ir apstiprinājusi un garantējusi asociācija, kura ir Stambulas konvencijas A pielikuma 1. panta d) apakšpunktā definētās garantējošo asociāciju saimes daļa; |
b) |
karnete attiecas uz tādām precēm un lietojumiem, kurus aptver Konvencija, uz kuras pamata izdota attiecīgā karnete; |
c) |
muitas iestādes ir apstiprinājušas karneti; |
d) |
karnete ir derīga visā Savienības muitas teritorijā. |
164. pants
Pieteikums atļaujas atjaunošanai vai grozīšanai
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Muitas dienesti var atļaut Kodeksa 211. panta 1. punktā minēto pieteikumu atļaujas atjaunošanai vai grozīšanai iesniegt rakstveidā.
165. pants
Pavaddokuments pagaidu ievešanas mutiskai muitas deklarācijai
(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 211. panta 1. punkts)
Ja mutisko muitas deklarāciju uzskata par pieteikumu pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai saskaņā ar 163. pantu, deklarētājs uzrāda pavaddokumentu, kura paraugs iekļauts 71-01. pielikumā.
166. pants
Ekonomisko nosacījumu izvērtēšana
(Kodeksa 211. panta 3. un 4. punkts)
1. Kodeksa 211. panta 4. punkta b) apakšpunktā izklāstīto nosacījumu nepiemēro ievešanas pārstrādei atļaujām, izņemot šādus gadījumus:
a) |
ievedmuitas nodokļa summas aprēķins ir veikts saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu, un ir pierādījumi tam, ka var tikt nelabvēlīgi ietekmētas būtiskas Savienības ražotāju intereses, un uz šo gadījumu neattiecas 167. panta 1. punkta a) līdz f) apakšpunkts; |
b) |
ievedmuitas nodokļa summas aprēķins ir veikts saskaņā ar Kodeksa 85. pantu, un precēm, kam paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, būtu piemērojams lauksaimniecības vai tirdzniecības politikas pasākums, provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, tādā gadījumā, ja preces būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, un uz šo gadījumu neattiecas 167. panta 1. punkta l), h), i), m), p) vai s) apakšpunkts; |
c) |
ievedmuitas nodokļa summas aprēķins ir veikts saskaņā ar Kodeksa 85. pantu, un precēm, kam paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, nebūtu piemērojams lauksaimniecības vai tirdzniecības politikas pasākums, provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, tādā gadījumā, ja preces būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, un ir pieradījumi tam, ka var tikt nelabvēlīgi ietekmētas būtiskas Savienības ražotāju intereses, un uz šo gadījumu neattiecas 167. panta 1. punkta g) līdz s) apakšpunkts. |
2. Kodeksa 211. panta 4. punkta b) apakšpunktā izklāstīto nosacījumu nepiemēro izvešanas pārstrādei atļaujām, izņemot gadījumus, kad ir pierādījumi tam, ka var tikt nelabvēlīgi ietekmētas būtiskas Savienības ražotāju intereses attiecībā uz precēm, kas minētas 71-02. pielikumā, un preces nav paredzēts labot.
167. pants
Gadījumi, kad ekonomiskie nosacījumi ir uzskatāmi par izpildītiem attiecībā uz ievešanu pārstrādei
(Kodeksa 211. panta 5. punkts)
1. Ekonomiskie nosacījumi attiecībā uz ievešanu pārstrādei ir uzskatāmi par izpildītiem, ja pieteikums attiecas uz jebkuru no šādām darbībām:
a) |
tādu preču pārstrāde, kuras nav minētas 71-02. pielikumā; |
b) |
labošana; |
c) |
tādu preču pārstrāde, kuras tieši vai netieši ir nodotas atļaujas turētāja rīcībā un tiek pārstrādātas atbilstoši specifikācijām, tādas personas uzdevumā, kas veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, parasti atlīdzinot vienīgi pārstrādes izmaksas; |
d) |
cieto kviešu pārstrāde mīklas (pastas) izstrādājumos; |
e) |
ievešanas pārstrādei procedūras piemērošana precēm, ievērojot daudzuma ierobežojumus, ko nosaka, pamatojoties uz bilanci saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 510/2014 (17) 18. pantu; |
f) |
tādu preču pārstrāde, kuras ir minētas 71-02. pielikumā, jebkurā no šādiem gadījumiem:
|
g) |
preču pārstrāde ar nolūku nodrošināt to atbilstību tehniskām prasībām, lai tās varētu laist brīvā apgrozībā; |
h) |
nekomerciālu preču pārstrāde; |
i) |
tādu preču pārstrāde, kuras iegūtas uz tādas iepriekš izdotas atļaujas pamata, kuras izdošanai bijusi vajadzīga ekonomisko nosacījumu izvērtēšana; |
j) |
palmu eļļas un kokosriekstu eļļas cieto un šķidro frakciju un kokosriekstu eļļas, palmu kodolu eļļas, babasū eļļas un rīcineļļas šķidro frakciju pārstrāde produktos, ko nav paredzēts izmantot pārtikas nozarē; |
k) |
pārstrāde produktos, kas iekļaujami vai izmantojami tādā civilās aviācijas gaisa kuģī, kuram ir izdots lidojumderīguma sertifikāts; |
l) |
pārstrāde produktos, uz kuriem attiecas autonoma ievedmuitas nodokļa apturēšana attiecībā uz konkrētiem ieročiem un militāro aprīkojumu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 150/2003 (18); |
m) |
preču pārstrāde paraugos; |
n) |
jebkāda veida elektronisku komponentu, daļu, bloku vai jebkādu citu materiālu pārstrāde informācijas tehnoloģiju produktos; |
o) |
preču, ko klasificē ar KN kodiem 2707 vai 2710 pārstrāde produktos, ko klasificē ar KN kodiem 2707, 2710 vai 2902; |
p) |
pārstrāde atkritumos un lūžņos, iznīcināšana, daļu vai komponentu atjaunošana; |
q) |
denaturēšana; |
r) |
parastie apstrādes veidi, kas minēti Kodeksa 220. pantā; |
s) |
preču, kam paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, kopējā vērtība vienam pieteikuma iesniedzējam vienā kalendārajā gadā par katru 8-ciparu KN kodu nepārsniedz EUR 150 000 tādām precēm, uz kurām attiecas 71-02. pielikums, un EUR 300 000 pārējām precēm, izņemot gadījumus, kad precēm, kurām paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, būtu piemērojams provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, tādā gadījumā, ja preces būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā. |
2. Šā panta 1. punkta f) apakšpunkta i) punktā minētā preču nepieejamība aptver šādus gadījumus:
a) |
Savienības muitas teritorijā salīdzināmas preces vispār netiek ražotas; |
b) |
nav pieejams pietiekams minēto preču daudzums, lai veiktu paredzētās pārstrādes darbības; |
c) |
neraugoties uz savlaicīgi iesniegtu pieprasījumu, paredzētā tirdzniecības darījuma laikā nav iespējams pieteikuma iesniedzējam darīt pieejamas salīdzināmas Savienības preces. |
168. pants
Ievedmuitas nodokļa aprēķināšana konkrētos ievešanas pārstrādei gadījumos
(Kodeksa 86. panta 4. punkts)
1. Ja nav prasīts ekonomisko nosacījumu izvērtējums un precēm, kurām ir paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, būtu piemērojams lauksaimniecības vai tirdzniecības politikas pasākums, provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, ja preces tiktu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, tad ievedmuitas nodokļa summu aprēķina saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.
Šā punkta pirmo daļu nepiemēro, ja uzskatāms, ka ekonomiskie nosacījumi ir izpildīti 167. panta 1. punkta h), i), m), p) vai s) apakšpunktā noteiktajos gadījumos.
2. Ja tādus pārstrādes produktus, kuri radušies ievešanas pārstrādei procedūrā, viena gada laikā pēc to reeksporta atļaujas turētājs ieved pats vai ar citu personu starpniecību un laiž brīvā apgrozībā, tad ievedmuitas nodokļa summu aprēķina saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.
169. pants
Līdzvērtīgu preču izmantošanas atļauja
(Kodeksa 223. panta 1., 2. punkts un 3. punkta c) apakšpunkts)
1. Kodeksa 223. panta 2. punktā paredzētās atļaujas piešķiršanas nolūkiem nav nozīmes tam, vai līdzvērtīgu preču izmantošana ir sistemātiska.
2. Kodeksa 223. panta 1. punkta pirmajā daļā minēto līdzvērtīgo preču izmantošanas atļauju nepiešķir, ja precēm, kurām piemēro īpašo procedūru, būtu piemērojams pagaidu vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības maksājums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, gadījumā, ja preces tiktu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.
3. Kodeksa 223. panta 1. punkta otrajā daļā minēto līdzvērtīgo preču izmantošanas atļauju nepiešķir, ja ārpussavienības precēm, ko pārstrādā to Savienības preču vietā, kurām piemērota izvešanas pārstrādei procedūra, būtu piemērojams pagaidu vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības maksājums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, gadījumā, ja preces tiktu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.
4. Līdzvērtīgu preču izmantošanas atļauju nepiešķir attiecībā uz ievešanas muitas noliktavā procedūru, ko piemēro tādām ārpussavienības precēm, kuras minētas 71-02. pielikumā.
5. Līdzvērtīgu preču izmantošanas atļauju nepiešķir attiecībā uz tādām precēm vai produktiem, kuri ir ģenētiski modificēti vai satur ģenētiski modificētus elementus.
6. Atkāpjoties no Kodeksa 223. panta 1. punkta, ievešanā pārstrādei par līdzvērtīgām precēm uzskata šādas preces:
a) |
preces augstākā pārstrādes pakāpē nekā tās ārpussavienības preces, kurām piemēro ievešanas pārstrādei procedūru, ja būtiska daļa no šo līdzvērtīgo preču pārstrādes darbībām notiek atļaujas turētāja uzņēmumā vai tādā uzņēmumā, kur darbības tiek veiktas viņa vārdā; |
b) |
labošanas gadījumā – jaunas preces lietotu preču vietā vai tādas preces, kuras ir labākā stāvoklī nekā tās ārpussavienības preces, kam piemēro ievešanas pārstrādei procedūru; |
c) |
preces, kuru tehniskie parametri ir līdzīgi preču, ko tās aizstāj, tehniskajiem parametriem, un kurām ir tāds pats 8-ciparu KN kods un tāda pati tirdznieciskā kvalitāte. |
7. Atkāpjoties no Kodeksa 223. panta 1. punkta, 71-04. pielikumā minētajām precēm piemēro īpašus noteikumus, kas izklāstīti minētajā pielikumā.
8. Pagaidu ievešanas gadījumā līdzvērtīgas preces var izmantot vienīgi tad, ja ir piešķirta pagaidu ievešanas atļauja ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar 208. līdz 211. pantu.
170. pants
Pārstrādes produkti vai preces, kam piemēro ievešanu pārstrādei IM/EX
(Kodeksa 211. panta 1. punkts)
1. Pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma ievešanai pārstrādei IM/EX atļaujā norāda, ka pārstrādes produkti vai preces, kam piemēro ievešanu pārstrādei IM/EX un kas nav deklarētas nākamajai muitas procedūrai vai reeksportētas līdz noslēgšanas laikposma beigām, ir uzskatāmas par laistām brīvā apgrozībā noslēgšanas laikposma pēdējā dienā.
2. Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja produktiem vai precēm ir piemērojami tādi pasākumi, kas paredz aizliegumus vai ierobežojumus.
171. pants
Termiņš lēmuma pieņemšanai attiecībā uz Kodeksa 211. panta 1. punktā minēto pieteikumu atļaujas saņemšanai
(Kodeksa 22. panta 3. punkts)
1. Ja Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais pieteikums atļaujas saņemšanai attiecas tikai uz vienu dalībvalsti, tad lēmumu par šo pieteikumu, atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 3. punkta pirmās daļas, pieņem bez kavēšanās un vēlākais 30 dienu laikā no pieteikuma pieņemšanas dienas.
Ja Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētais pieteikums atļaujas saņemšanai attiecas tikai uz vienu dalībvalsti, tad lēmumu par šo pieteikumu, atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 3. punkta pirmās daļas, pieņem bez kavēšanās un vēlākais 60 dienu laikā no pieteikuma pieņemšanas dienas.
2. Ja ir nepieciešams ekonomisko nosacījumu izvērtējums saskaņā ar Kodeksa 211. panta 6. punktu, tad šā panta 1. punkta pirmajā daļā noteikto termiņu pagarina līdz vienam gadam no datuma, kurā lieta nosūtīta Komisijai.
Muitas dienesti pieteikuma iesniedzēju vai atļaujas turētāju informē par to, vai ir nepieciešams ekonomisko nosacījumu izvērtējums, un gadījumā, ja atļauja vēl nav izdota, par termiņa pagarinājumu saskaņā ar pirmo daļu.
172. pants
Atpakaļejošs spēks
(Kodeksa 22. panta 4. punkts)
1. Ja muitas dienesti atļauju piešķir ar atpakaļejošu spēku saskaņā ar Kodeksa 211. panta 2. punktu, tad atļauja stājas spēkā agrākais pieteikuma saņemšanas dienā.
2. Izņēmuma gadījumos muitas dienesti var atļaut 1. punktā minētajai atļaujai tādu spēkā stāšanās datumu, kas ir agrākais vienu gadu pirms pieteikuma pieņemšanas dienas, savukārt tādu preču, uz kurām attiecas 71-02. pielikums, gadījumā – agrākais trīs mēnešus pirms pieteikuma pieņemšanas dienas.
3. Ja pieteikums attiecas uz atļaujas atjaunošanu tāda paša veida darbībai un precēm, tad atļauju var piešķirt ar atpakaļejošu spēku no sākotnējās atļaujas derīguma termiņa beigu datuma.
Ja saistībā ar atļaujas atjaunošanu tāda paša veida darbībai un precēm ir nepieciešams ekonomisko nosacījumu izvērtējums saskaņā ar Kodeksa 211. panta 6. punktu, tad atļauja ar atpakaļejošu spēku stājas spēkā agrākais tajā datumā, kad ir izdarīts slēdziens par ekonomiskajiem nosacījumiem.
173. pants
Atļaujas derīgums
(Kodeksa 22. panta 5. punkts)
1. Derīguma termiņš atļaujai, ko piešķir saskaņā ar Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunktu, nepārsniedz piecus gadus no atļaujas spēkā stāšanās datuma.
2. Ja atļauja attiecas uz 71-02. pielikumā minētajām precēm, pirmajā punktā minētais derīguma termiņš nepārsniedz trīs gadus.
174. pants
Īpašās procedūras noslēgšanas termiņš
(Kodeksa 215. panta 4. punkts)
1. Pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma muitas dienesti var pagarināt noslēgšanas termiņu, kas norādīts atļaujā, kura piešķirta saskaņā ar Kodeksa 211. panta 1. punktu, pat pēc sākotnēji noteiktā termiņa beigām.
2. Ja attiecībā uz visām precēm, kam konkrētā laikposmā ir piemērota procedūra, noslēgšanas termiņš ir vienā un tajā pašā datumā, tad muitas dienesti Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajā atļaujā var ietvert noteikumu, ka noslēgšanas termiņu automātiski pagarina attiecībā uz visām precēm, kam konkrētajā datumā vēl nav noslēgta procedūra. Muitas dienesti var lemt par noslēgšanas termiņa automātiskās pagarināšanas atcelšanu attiecībā uz visām vai konkrētām precēm, kam piemērota procedūra.
175. pants
Izpildes dokuments
(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 211. panta 1. punkts)
1. Tādās ievešanas pārstrādei IM/EX un ievešanas pārstrādei EX/IM procedūras izmantošanas atļaujās, kur neizmanto 176. pantā minēto standartizēto informācijas apmaiņu, vai galapatēriņa atļaujās norāda, ka atļaujas turētājam izpildes dokuments uzraudzības muitas iestādē jāuzrāda 30 dienu laikā no noslēgšanas termiņa beigām.
Tomēr uzraudzības muitas iestāde, kurai izpildes dokuments nav nepieciešams, var atcelt tā iesniegšanas pienākumu.
2. Pēc atļaujas turētāja pieprasījuma muitas dienesti var pagarināt 1. punktā noteikto termiņu līdz 60 dienām. Izņēmuma gadījumos muitas dienesti termiņa pagarinājumu var piešķirt pat pēc termiņa beigām.
3. Izpildes dokumentā ietver datus, kas norādīti 71-06. pielikumā, ja vien uzraudzības muitas iestāde nav noteikusi citādi.
4. Ja pārstrādes produktus vai preces, kam piemērota ievešanas pārstrādei IM/EX procedūra, uzskata par laistiem brīvā apgrozībā saskaņā ar 170. panta 1. punktu, šo faktu norāda izpildes dokumentā.
5. Ja ievešanas pārstrādei IM/EX atļaujā ir norādīts, ka pārstrādes produkti vai preces, kam piemērota minētā procedūra, ir uzskatāmi par laistiem brīvā apgrozībā noslēgšanas laikposma pēdējā dienā, tad atļaujas turētājs izpildes dokumentu uzraudzības muitas iestādē uzrāda šā panta 1. punktā noteiktajā kārtībā.
6. Muitas dienesti var atļaut minēto izpildes dokumentu uzrādīt, izmantojot tādus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
176. pants
Standartizēta informācijas apmaiņa un pārstrādes procedūras atļaujas turētāja pienākumi
(Kodeksa 211. panta 1. punkts)
1. Ievešanas pārstrādes EX/IM vai izvešanas pārstrādei EX/IM atļaujas, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, un ievešanas pārstrādei IM/EX vai izvešanas pārstrādei IM/EX atļaujas, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, uzliek šādus pienākumus:
a) |
regulas 181. pantā minētās standartizētās informācijas apmaiņas (INF) izmantošana, ja vien muitas dienesti nevienojas par citu elektroniskās informācijas apmaiņas līdzekļu izmantošanu; |
b) |
atļaujas turētājs uzraudzības muitas iestādei sniedz 71-05 pielikuma A iedaļā minēto informāciju; |
c) |
šāda veida iesniegtajās deklarācijās vai paziņojumos norāda attiecīgo INF numuru:
|
2. Tādās ievešanas pārstrādei IM/EX procedūras izmantošanas atļaujās, kuras attiecas tikai uz vienu dalībvalsti, ietver nosacījumu, ka pēc uzraudzības muitas iestādes pieprasījuma atļaujas turētāja pienākums ir minētajai muitas iestādei sniegt pietiekamu informāciju par precēm, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, kas uzraudzības muitas iestādei ļauj aprēķināt ievedmuitas nodokļa summu saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.
177. pants
Savienības preču un ārpussavienības preču uzglabāšana kopā vienā uzglabāšanas vietā
(Kodeksa 211. panta 1. punkts)
Ja vienā muitas noliktavā uzglabā gan Savienības preces, gan ārpussavienības preces un ja konkrētu preču statusu jebkurā brīdī nav iespējams noteikt vai ja tas būtu iespējams vien ar nesamērīgām izmaksām, tad Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajā atļaujā ietver nosacījumu, ka ikviens preču veids, muitas statuss un attiecīgā gadījumā ikviena preču izcelsme ir jānošķir preču uzskaitē.
178. pants
Uzskaite
(Kodeksa 211. panta 1. punkts un 214. panta 1. punkts)
1. Kodeksa 214. panta 1. punktā minētajā uzskaitē ietver:
a) |
attiecīgā gadījumā atsauci uz atļauju precēm piemērot īpašo procedūru: |
b) |
galveno atsauces numuru (MRN) vai gadījumā, ja tāda nav, – citu numuru vai kodu, ar kura palīdzību iespējams identificēt muitas deklarāciju, ar kuru precēm piemērota īpašā procedūra, un gadījumā, ja procedūra ir noslēgta saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punktu, – informāciju par to, kādā veidā procedūra ir noslēgta; |
c) |
datus, kas ļauj nepārprotami identificēt tādus muitas dokumentus, kas nav muitas deklarācijas, jebkādus citus dokumentus, kas ir būtiski attiecībā uz īpašās procedūras piemērošanu precēm, un jebkādus citus dokumentus, kas ir būtiski attiecībā uz atbilstošo procedūras noslēgšanu; |
d) |
datus par iepakojumu marķējumu, identifikācijas numuriem, skaitu un veidu, preču daudzumu un preču parasto tirdzniecības un tehnisko aprakstu, kā arī attiecīgā gadījumā – konteinera identifikācijas marķējumu, ar kura palīdzību var identificēt preces; |
e) |
preču atrašanās vietu un informāciju par preču jebkāda veida pārvietošanu; |
f) |
preču muitas statusu; |
g) |
datus par parastajiem apstrādes veidiem un attiecīgā gadījumā – jauno tarifa klasifikāciju, kurai preces atbilst pēc minētās parastās apstrādes pabeigšanas; |
h) |
datus par pagaidu ievešanu un galapatēriņu; |
i) |
datus par ievešanu pārstrādei un izvešanu pārstrādei, tostarp informāciju par pārstrādes veidu; |
j) |
Kodeksa 86. panta 1. punkta piemērošanas gadījumā – uzglabāšanas vai parasto apstrādes veidu izmaksas; |
k) |
ieguves normu vai attiecīgā gadījumā tās aprēķināšanas metodi; |
l) |
datus, kas ļauj veikt līdzvērtīgu preču izmantošanas muitas uzraudzību un kontroli saskaņā ar Kodeksa 223. pantu; |
m) |
ja ir prasīta nošķirta grāmatvedības uzskaite, – informāciju par preču veidu, muitas statusu un attiecīgā gadījumā preču izcelsmi; |
n) |
regulas 238. pantā minētajos pagaidu ievešanas gadījumos – minētajā pantā prasītos datus; |
o) |
regulas 241. pantā minētajos ievešanas pārstrādei gadījumos – minētajā pantā prasītos datus; |
p) |
attiecīgā gadījumā datus par jebkāda veida tiesību un pienākumu nodošanu saskaņā ar Kodeksa 218. pantu; |
q) |
ja uzskaite nav daļa no galvenajiem uzskaites reģistriem muitas vajadzībām, – atsauci uz minētajiem galvenajiem uzskaites reģistriem muitas vajadzībām; |
r) |
pēc muitas dienestu pieprasījuma pamatotu iemeslu dēļ – papildu informāciju par īpašiem gadījumiem. |
2. Brīvajās zonās papildus 1. punktā norādītajai informācijai uzskaitē ietver:
a) |
datus, kas identificē pārvadājuma dokumentus par brīvajās zonās ievestajām vai no tām izvestajām precēm; |
b) |
datus par tādu preču izmantošanu vai patēriņu, kuru laišana brīvā apgrozībā vai pagaidu ievešana neizraisītu ievedmuitas nodokļa piemērošanu vai tādu pasākumu piemērošanu, kas paredzēti kopējā lauksaimniecības vai tirdzniecības politikā, saskaņā ar Kodeksa 247. panta 2. punktu. |
3. Muitas dienesti var atcelt prasību par konkrētu 1. un 2. punktā norādīto datu ietveršanu uzskaitē, ja šādai atcelšanai nav nelabvēlīgas ietekmes uz īpašās procedūras izmantošanas muitas uzraudzību un kontroli.
4. Pagaidu ievešanas gadījumā uzskaiti veic vienīgi tad, ja to pieprasa muitas dienesti.
179. pants
Preču pārvietošana no vienas vietas uz citu vietu Savienības muitas teritorijā
(Kodeksa 219. pants)
1. Tādu preču pārvietošanu no vienas vietas uz citu vietu Savienības muitas teritorijā, kurām piemērota ievešana pārstrādei, pagaidu ievešana vai galapatēriņš, var veikt bez muitas formalitāšu kārtošanas, izņemot 178. panta 1. punkta e) apakšpunktā paredzētās formalitātes.
2. Savienības muitas teritorijas ietvaros ir atļauta tādu preču, kam piemērota izvešana pārstrādei, pārvietošana no piemērošanas muitas iestādes līdz izvešanas muitas iestādei.
3. Savienības muitas teritorijas ietvaros ir atļauta tādu preču, kam piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, pārvietošana bez muitas formalitāšu kārtošanas, izņemot 178. panta 1. punkta e) apakšpunktā paredzētās formalitātes, šādā veidā:
a) |
starp dažādām vienā un tajā pašā atļaujā paredzētām uzglabāšanas vietām; |
b) |
no piemērošanas muitas iestādes līdz uzglabāšanas vietām; vai |
c) |
no uzglabāšanas vietām līdz izvešanas muitas iestādei vai jebkurai tādai muitas iestādei, kura norādīta Kodeksa 211. panta 1. punktā minētajā īpašās procedūras atļaujā un kurai ir tiesības izlaist preces nākamajai muitas procedūrai vai saņemt reeksporta deklarāciju, lai noslēgtu īpašo procedūru. |
Tādu preču pārvietošanu, kurām ir piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, pabeidz 30 dienu laikā no izvešanas dienas no muitas noliktavas.
Pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma muitas dienesti var pagarināt 30 dienu laikposmu.
4. Ja preces, kam piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, pārvieto no uzglabāšanas vietām līdz izvešanas muitas iestādei, tad Kodeksa 214. panta 1. punktā minētajā uzskaitē 100 dienu laikā pēc tam, kad preces ir izņemtas no muitas noliktavas, norāda informāciju par preču izvešanu.
Pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma muitas dienesti var pagarināt 100 dienu laikposmu.
180. pants
Parastie apstrādes veidi
(Kodeksa 220. pants)
Kodeksa 220. pantā paredzētie parastie apstrādes veidi ir noteikti 71-03. pielikumā.
181. pants
Standartizēta informācijas apmaiņa
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
1. Uzraudzības muitas iestāde 71-05. pielikumā noteiktos attiecīgos datu elementus standartizētās informācijas apmaiņas (INF) nolūkiem dara pieejamus elektroniskajā sistēmā, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, attiecībā uz:
a) |
ievešanu pārstrādei EX/IM vai izvešanu pārstrādei EX/IM, kurā iesaistīta viena vai vairāk nekā viena dalībvalsts; |
b) |
ievešanu pārstrādei IM/EX vai izvešanu pārstrādei IM/EX, kurā iesaistīta vairāk nekā viena dalībvalsts. |
2. Ja Kodeksa 101. panta 1. punktā minētais atbildīgais muitas dienests ir pieprasījis standartizētu informācijas apmaiņu starp muitas dienestiem par precēm, kam piemērota tāda ievešana pārstrādei IM/EX, kurā iesaistīta tikai viena dalībvalsts, tad uzraudzības muitas iestāde 71-05. pielikuma B iedaļā noteiktos attiecīgos datu elementus standartizētās informācijas apmaiņas (INF) nolūkiem dara pieejamus elektroniskajā sistēmā, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu.
3. Ja muitas deklarācijā vai reeksporta deklarācijā, vai reeksporta paziņojumā ir atsauce uz INF, tad kompetentie muitas dienesti standartizētās informācijas apmaiņas (INF) nolūkiem elektroniskajā sistēmā, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, dara pieejamus 71-05. pielikuma A iedaļā noteiktos īpašos datu elementus.
4. Muitas dienesti pēc pieprasījuma atļaujas turētājam izpauž atjaunināto informāciju saistībā ar INF.
182. pants
Īpašās procedūras piemērošanas laikā dzimušu dzīvnieku muitas statuss
(Kodeksa 153. panta 3. punkts)
Tādus dzīvniekus, kuri Savienības muitas teritorijā piedzimuši dzīvniekiem, uz ko attiecas viena muitas deklarācija un kam piemērota uzglabāšanas procedūra, pagaidu ievešanas procedūra vai ievešanas pārstrādei procedūra, un kuru kopējā vērtība pārsniedz EUR 100, uzskata par ārpussavienības precēm, un tiem piemērojama tā pati procedūra, kāda tika piemērota dzīvniekiem, kuriem tie piedzimuši.
183. pants
Atbrīvojums no pienākuma iesniegt papildu deklarāciju
(Kodeksa 167. panta 2. punkta b) apakšpunkts)
Par tādām precēm, attiecībā uz kurām īpašā procedūra, izņemot tranzītu, ir noslēgta, piemērojot nākamo īpašo procedūru, izņemot tranzītu, atceļ pienākumu iesniegt papildu deklarāciju, ja ir izpildīti visi minētie nosacījumi:
a) |
pirmās un nākamās procedūras atļaujas turētājs ir viena un tā pati persona; |
b) |
pirmajai īpašajai muitas procedūrai ir iesniegta standarta formas muitas deklarācija vai deklarētājs attiecībā uz īpašo procedūru ir iesniedzis papildu deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 167. panta 1. punkta pirmo daļu; |
c) |
pirmā īpašā procedūra ir noslēgta, precēm piemērojot nākamo īpašo procedūru, izņemot galapatēriņu vai ievešanu pārstrādei, pēc muitas deklarācijas iesniegšanas, izdarot ierakstu deklarētāja reģistros. |
2. NODAĻA
Tranzīts
184. pants
Tranzīta operācijas MRN un TIR operācijas MRN paziņošanas muitas dienestiem līdzekļi
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Tranzīta deklarācijas vai TIR operācijas galveno atsauces numuru (MRN) bez elektroniskās datu apstrādes metodēm muitas dienestiem var paziņot jebkurā no šādiem veidiem:
a) |
ar svītrkodu; |
b) |
ar tranzīta pavaddokumentu; |
c) |
ar tranzīta/drošības pavaddokumentu; |
d) |
TIR operācijas gadījumā – ar TIR karneti; |
e) |
ar citiem līdzekļiem, ko atļauj saņēmējs muitas dienests. |
185. pants
Tranzīta pavaddokuments un tranzīta/drošības pavaddokuments
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
Kopējās datu prasības attiecībā uz tranzīta pavaddokumentu un vajadzības gadījumā attiecībā uz pozīciju sarakstu un tranzīta/drošības pavaddokumentu un tranzīta/drošības pozīciju sarakstu ir noteiktas B-02. pielikumā.
186. pants
Pieteikumi atzītā saņēmēja statusa piešķiršanai TIR operācijās
(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)
TIR operāciju nolūkiem pieteikumus Kodeksa 230. pantā minētā atzītā saņēmēja statusa piešķiršanai iesniedz muitas dienestā, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana tajā dalībvalstī, kurā ir pabeidzamas pieteikuma iesniedzēja TIR operācijas.
187. pants
Atzītā saņēmēja TIR operācijās atļaujas piešķiršana
(Kodeksa 230. pants)
1. Kodeksa 230. pantā paredzēto atzītā saņēmēja statusu pieteikuma iesniedzējiem piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā; |
b) |
pieteikuma iesniedzējs paziņo, ka regulāri saņems preces, kas pārvietotas TIR operācijā; |
c) |
pieteikuma iesniedzējs izpilda Kodeksa 39. panta a), b) un d) apakšpunktā noteiktos kritērijus. |
2. Atļaujas piešķir vienīgi tad, ja muitas dienests uzskata, ka tas spēs TIR operāciju uzraudzību un kontroli veikt bez tādas administratīvās slodzes, kas nav samērojama ar attiecīgās personas prasībām.
3. Atzītā saņēmēja atļauju piemēro TIR operācijām, kas ir pabeidzamas tajā dalībvalstī, kurā atļauja ir piešķirta, un tajā(-ās) minētās dalībvalsts vietā(-ās), kas norādītas atļaujā.
188. pants
Īpaša nodokļu režīma teritorijas
(Kodeksa 1. panta 3. punkts)
1. Ja Savienības preces pārvieto no īpaša nodokļu režīma teritorijas uz citu Savienības muitas teritorijas daļu, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, un ja minēto pārvietošanu pabeidz vietā, kura ir ārpus tās dalībvalsts, kur preces tika ievestas minētajā Savienības muitas teritorijas daļā, tad minētās Savienības preces pārvieto, izmantojot Savienības iekšējā tranzīta procedūru, kā minēts Kodeksa 227. pantā.
2. Gadījumos, kas nav aptverti 1. punktā Savienības iekšējā tranzīta procedūru var izmantot, pārvietojot Savienības preces starp īpaša nodokļu režīma teritoriju un citu Savienības muitas teritorijas daļu.
189. pants
Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru piemērošana konkrētos gadījumos
(Kodeksa 226. panta 2. punkts)
Šādos gadījumos Savienības precēm, ko izved uz tādu trešo valsti, kura ir līgumslēdzēja puse Konvencijā par kopīgā tranzīta procedūru, vai ko izved no Savienības, šķērsojot vienu vai vairākas kopīgā tranzīta valstis un piemērojot Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru noteikumus, piemēro Kodeksa 226. panta 2. punktā minēto Savienības ārējā tranzīta procedūru:
a) |
Savienības preces, kam ir nokārtotas eksporta muitas formalitātes, lai saņemtu kopējā lauksaimniecības politikā paredzētu kompensāciju par eksportu uz trešām valstīm; |
b) |
Savienības preces no intervences krājumiem, uz ko attiecina kontroles pasākumus attiecībā uz to lietošanu vai galamērķi, un kam ir nokārtotas eksporta uz trešām valstīm muitas formalitātes, kas paredzētas kopējā lauksaimniecības politikā; |
c) |
Savienības preces, par ko ir tiesības saņemt ievedmuitas nodokļa atmaksu vai atbrīvojumu no tā un kam ārējais tranzīts ir piemērots saskaņā ar Kodeksa 118. panta 4. punktu. |
190. pants
Galamērķa muitas iestādes apstiprināta kvīts
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Kvītī, ko pēc personas, kura uzrāda preces, pieprasījuma apstiprina galamērķa muitas iestāde, un minētās iestādes pieprasītajā informācijā ietver 72-03. pielikumā minētos datus.
191. pants
Vispārēji noteikumi par vienkāršojumu atļaujām
(Kodeksa 233. panta 4. punkts)
1. Kodeksa 233. panta 4. punktā minētās atļaujas pieteikuma iesniedzējiem piešķir, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā; |
b) |
pieteikuma iesniedzējs paziņo, ka regulāri izmantos Savienības tranzītu; |
c) |
pieteikuma iesniedzējs izpilda Kodeksa 39. panta a), b) un d) apakšpunktā noteiktos kritērijus. |
2. Atļaujas piešķir vienīgi ar nosacījumu, ka muitas dienests uzskata par iespējamu Savienības tranzīta procedūras uzraudzību un kontroli veikt bez tādas administratīvās slodzes, kas nebūtu samērojama ar attiecīgās personas prasībām.
192. pants
Pieteikumi atzītā nosūtītāja statusa piešķiršanai Savienības tranzīta procedūras piemērošanas nolūkiem
(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)
Savienības tranzīta procedūras piemērošanas nolūkiem pieteikumus Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunktā minētā atzītā nosūtītāja statusa piešķiršanai iesniedz muitas dienestā, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana tajā dalībvalstī, kurā ir uzsākamas pieteikuma iesniedzēja Savienības tranzīta operācijas.
193. pants
Atzītā nosūtītāja statusa atļaujas piešķiršana Savienības tranzīta procedūras piemērošanas nolūkiem
(Kodeksa 233. panta 4. punkts)
Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunktā minēto atzītā nosūtītāja statusu piešķir vienīgi tādiem pieteikuma iesniedzējiem, kas ir pilnvaroti izmantot vispārēju galvojumu saskaņā ar Kodeksa 89. panta 5. punktu vai atbrīvojumu no galvojuma saskaņā ar Kodeksa 95. panta 2. punktu.
194. pants
Pieteikumi atzītā saņēmēja statusa piešķiršanai Savienības tranzīta procedūrā pārvietotu preču saņemšanas nolūkiem
(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)
Savienības tranzīta procedūrā pārvietotu preču saņemšanas nolūkiem pieteikumus Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minētā atzītā saņēmēja statusa piešķiršanai iesniedz muitas dienestā, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana tajā dalībvalstī, kurā ir pabeidzamas pieteikuma iesniedzēja Savienības tranzīta operācijas.
195. pants
Atzītā saņēmēja statusa atļaujas piešķiršana Savienības tranzīta procedūrā pārvietotu preču saņemšanas nolūkiem
(Kodeksa 233. panta 4. punkts)
Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minēto atzītā saņēmēja statusu piešķir pieteikuma iesniedzējiem, kas paziņo, ka regulāri saņems preces, kam piemērota Savienības tranzīta procedūra.
196. pants
Atzītā saņēmēja izdota kvīts
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Kvītī, ko atzītais saņēmējs pēc informācijas pieprasījuma izdod pārvadātājam pēc preču piegādes, norāda 72-03. pielikumā minētos datus.
197. pants
Atļauja izmantot īpaša veida plombas
(Kodeksa 233. panta 4. punkts)
1. Atļaujas saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunktu izmantot Savienības tranzīta procedūrā īpaša veida plombas transportlīdzekļiem, konteineriem un iepakojumiem piešķir, ja muitas dienesti atzīst par derīgām pieteikumā atļaujas saņemšanai norādītās plombas.
2. Muitas dienests saistībā ar atļauju pieņem tādas īpaša veida plombas, ko atzinuši par derīgām citas dalībvalsts muitas dienesti, ja vien tā rīcībā nav informācijas, ka konkrētā plomba nav piemērota muitas vajadzībām.
198. pants
Atļauja izmantot tranzīta deklarāciju ar samazinātām datu prasībām
(Kodeksa 233. panta 4. punkta d) apakšpunkts)
Kodeksa 233. panta 4. punkta d) apakšpunktā paredzētās atļaujas izmantot muitas deklarāciju ar samazinātām datu prasībām, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru, piešķir:
a) |
preču pārvadājumiem pa dzelzceļu; |
b) |
preču pārvadājumiem pa gaisu un jūru, ja par tranzīta deklarāciju neizmanto elektronisku pārvadājuma dokumentu. |
199. pants
Atļaujas gaisa pārvadājumos par tranzīta deklarāciju izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu
(Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts)
Atļaujas gaisa pārvadājumos par tranzīta deklarāciju izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru, saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunktu piešķir vienīgi tad, ja:
a) |
pieteikuma iesniedzēja apkalpoto lidojumu starp Savienības lidostām skaits ir ievērojams; |
b) |
pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka varēs nodrošināt elektroniskajā pārvadājuma dokumentā norādīto ziņu pieejamību nosūtītājai muitas iestādei nosūtīšanas lidostā un galamērķa muitas iestādei galamērķa lidostā un to, ka nosūtītājai muitas iestādei un galamērķa muitas iestādei sniegtās ziņas neatšķiras. |
200. pants
Atļaujas jūras pārvadājumos par tranzīta deklarāciju izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu
(Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts)
Atļaujas jūras pārvadājumos par tranzīta deklarāciju izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru, saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunktu piešķir vienīgi tad, ja:
a) |
pieteikuma iesniedzēja apkalpoto reisu starp Savienības ostām skaits ir ievērojams; |
b) |
pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka varēs nodrošināt elektroniskajā pārvadājuma dokumentā norādīto ziņu pieejamību nosūtītājai muitas iestādei nosūtīšanas ostā un galamērķa muitas iestādei galamērķa ostā un to, ka nosūtītājai iestādei un galamērķa muitas iestādei sniegtās ziņas neatšķiras. |
3. NODAĻA
Uzglabāšana muitas noliktavā
201. pants
Mazumtirdzniecība
(Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
Uzglabāšanas vietu darbības atļaujas preču uzglabāšanai muitas noliktavā piešķir ar nosacījumu, ka uzglabāšanas vietas neizmanto mazumtirdzniecībai, izņemot gadījumus, kad preces tiek pārdotas mazumtirdzniecībai šādos gadījumos:
a) |
ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa personām, kas ceļo uz vai no valstīm ārpus Savienības muitas teritorijas; |
b) |
ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa starptautisku organizāciju dalībniekiem; |
c) |
ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa NATO spēkiem; |
d) |
ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa diplomātisku vai konsulāru režīmu ietvaros; |
e) |
no attāluma, tostarp internetā. |
202. pants
Īpaši aprīkotas uzglabāšanas vietas
(Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
Ja preces ir bīstamas vai var sabojāt citas preces, vai tām nepieciešams nodrošināt īpašus apstākļus citu iemeslu dēļ, tad uzglabāšanas vietu darbības atļaujās par preču uzglabāšanu muitas noliktavā var noteikt, ka preces ir uzglabājamas vienīgi tādās uzglabāšanas vietās, kas īpaši aprīkotas konkrēto preču saņemšanai uzglabāšanā.
203. pants
Uzglabāšanas vietu tips
(Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
Uzglabāšanas vietu darbības atļaujās preču uzglabāšanai muitas noliktavā norāda katras atļaujas nolūkiem izmantojamo muitas noliktavas tipu:
a) |
I tipa publiska muitas noliktava; |
b) |
II tipa publiska muitas noliktava; |
c) |
privāta muitas noliktava. |
4. NODAĻA
Īpaša izmantošana
204. pants
Vispārēji noteikumi
(Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts)
Ja vien nav paredzēts citādi, pagaidu ievešanas procedūras atļaujas piešķir ar nosacījumu, ka to preču stāvoklis, kam piemēro procedūru, paliek nemainīgs.
Tomēr ir pieļaujama labošana un apkope, arī kapitālremonts un regulēšana, un tādi pasākumi, kuru mērķis ir saglabāt preces vai nodrošināt to atbilstību tehniskajām prasībām, lai tās procedūras laikā būtu derīgas lietošanai.
205. pants
Pieteikuma iesniegšanas vieta
(Kodeksa 22. panta 1. punkts)
1. Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 1. punkta trešās daļas, pieteikumu pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai iesniedz tajā muitas dienestā, kura kompetencē ir tā vieta, kur preces izmantos pirmo reizi.
2. Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 1. punkta trešās daļas, pieteikumu pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai, ko iesniedz ar mutisku muitas deklarāciju saskaņā ar 136. pantu, ar darbībām saskaņā ar 139. pantu, ar ATA vai CPD karneti saskaņā ar 163. pantu, iesniedz tajā vietā, kur preces uzrāda un deklarē pagaidu ievešanai.
206. pants
Pagaidu ievešana ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa
(Kodeksa 211. panta 1. punkts un 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
1. Atļaujas izmantot pagaidu ievešanas procedūru ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir attiecībā uz tādām precēm, kuras neatbilst visām 209. līdz 216. pantā un 219. līdz 236. pantā noteiktajām attiecīgajām prasībām pilnīga atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa piešķiršanai.
2. Atļauju izmantot pagaidu ievešanas procedūru ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa nepiešķir patēriņa precēm.
3. Atļauju izmantot pagaidu ievešanas procedūru ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir ar nosacījumu, ka ievedmuitas nodokļa summu, kas ir maksājama saskaņā ar Kodeksa 252. panta 1. punkta otro daļu, samaksā procedūras noslēgšanas brīdī.
207. pants
Vispārēji noteikumi
(Kodeksa 211. panta 3. punkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa 208. līdz 211. pantā un 213. pantā minētajām precēm var piešķirt arī tādā gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.
208. pants
Paletes
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir paletēm.
209. pants
Palešu rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādām palešu rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam, kam piemērota pagaidu ievešana un ko paredzēts reeksportēt atsevišķi no paletēm vai kā daļu no tām.
210. pants
Konteineri
(Kodeksa 18. panta 2. punkts un 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
1. Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādiem konteineriem, uz kuriem piemērotā un labi saskatāmā vietā ir neizdzēšams marķējums, kurā ietverta visa turpmāk minētā informācija:
a) |
īpašnieka vai izmantotāja identifikācijas dati, kuros var norādīt vai nu tā pilnu vārdu/nosaukumu vai pieņemtu identifikācijas sistēmu, neizmantojot tādus simbolus kā emblēmas vai karogi; |
b) |
konteinera identifikācijas marķējums un numuri, ko piešķīris tā īpašnieks vai izmantotājs; |
c) |
konteinera taras svars, ieskaitot visu tam pastāvīgi piestiprināto aprīkojumu. |
Tādu kuģniecībai paredzētu kravas konteineru vai jebkādu citu konteineru, kuru marķēšanai izmanto tādu prefiksu saskaņā ar ISO standartu, kas sastāv no četriem lielajiem burtiem, no kuriem pēdējais ir U, īpašnieka vai galvenā izmantotāja identifikācijas dati, konteinera sērijas numurs un kontrolcipars atbilst starptautiskajam standartam ISO 6346 un tā pielikumiem.
2. Ja pieteikums atļaujas saņemšanai ir iesniegts saskaņā ar 163. panta 1. punktu, tad konteinerus pārrauga persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, vai tāda persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas un kurai ir pārstāvis Savienības muitas teritorijā.
Minētā persona pēc pieprasījuma muitas dienestiem sniedz detalizētu informāciju par katra konteinera, kuram piemērota pagaidu ievešana, pārvietošanas maršrutu, tostarp norādot tā ievešanas un izkraušanas datumus un vietas.
211. pants
Konteineru rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādām konteineru rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam, kam piemērota pagaidu ievešana un ko paredzēts reeksportēt atsevišķi no konteineriem vai kā daļu no tiem.
212. pants
Nosacījumi pilnīga atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa piešķiršanai transportlīdzekļiem
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
1. Šā panta nolūkiem termins “transportlīdzekļi” ietver parastās rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojumu, kas ir kopā ar transportlīdzekli.
2. Ja transportlīdzekļus pagaidu ievešanai deklarē mutiski saskaņā ar 136. pantu vai ar citu rīcību saskaņā ar 139. pantu, atļauju piešķir personai, kuras faktiskā rīcībā preces ir tajā brīdī, kad tās izlaiž pagaidu ievešanas procedūrai, ja vien minētā persona nerīkojas citas personas vārdā. Ja persona rīkojas citas personas vārdā, atļauju piešķir pēdējai pieminētajai personai.
3. Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir ceļa, dzelzceļa, gaisa, jūras un iekšzemes ūdensceļu transportlīdzekļiem, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
tie ir reģistrēti ārpus Savienības muitas teritorijas tādas personas vārdā, kura veic uzņēmējdarbību ārpus minētās teritorijas, vai gadījumā, ja tie nav reģistrēti, – to īpašnieks ir persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas; |
b) |
tos izmanto persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, neskarot 214., 215. un 216. pantu. |
Ja minētos transportlīdzekļus privāti izmanto trešā persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir ar nosacījumu, ka minētajai personai ir pienācīgs rakstisks pilnvarojums, ko devis atļaujas turētājs.
213. pants
Ārpussavienības transportlīdzekļu rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādām transportlīdzekļu rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam, kam piemērota pagaidu ievešana un ko paredzēts reeksportēt atsevišķi no transportlīdzekļiem vai kā daļu no tiem.
214. pants
Nosacījumi pilnīga atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa piešķiršanai personām, kuras veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Personām, kuras veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja ir izpildīts kāds no minētajiem nosacījumiem:
a) |
dzelzceļa transportlīdzekļi ir nodoti šādu personu rīcībā saskaņā ar līgumu, turklāt katra persona minētā līguma ietvaros var izmantot pārējo personu ritošo sastāvu; |
b) |
Savienībā reģistrētu autotransporta līdzekļu gadījumā – piekabe ir sakabē ar transportlīdzekli; |
c) |
transportlīdzekļus izmanto saistībā ar ārkārtas situāciju; |
d) |
transportlīdzekļus izmanto profesionāls nomas uzņēmums ar nolūku tos reeksportēt. |
215. pants
Transportlīdzekļi, ko izmanto fiziskas personas ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
1. Fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa par transportlīdzekļiem, ko tās izmanto privāti un neregulāri, ja ir saņemts transportlīdzekļa reģistrētā īpašnieka pieprasījums un ja transportlīdzekļa reģistrētais īpašnieks izmantošanas laikā atrodas Savienībā.
2. Fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa par tādiem transportlīdzekļiem, kurus tie nomā uz rakstiska līguma pamata un izmanto privāti kādam no turpmāk minētajiem mērķiem:
a) |
lai atgrieztos savā dzīvesvietā Savienības muitas teritorijā; |
b) |
lai izbrauktu no Savienības muitas teritorijas. |
3. Fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa par tādiem transportlīdzekļiem, kurus tās izmanto komerciāli vai privāti, ar nosacījumu, ka transportlīdzekļa īpašnieks, īrētājs vai nomnieks ir to darba devējs un ka darba devējs veic uzņēmējdarbību ārpus minētās muitas teritorijas.
Transportlīdzekļu lietošana privātām vajadzībām ir atļauta darbinieka braucieniem starp darba vietu un dzīvesvietu vai braucieniem darba uzdevumā saskaņā ar noteikumiem darba līgumā.
Pēc muitas dienestu pieprasījumu persona, kura izmanto transportlīdzekli, uzrāda sava darba līguma eksemplāru.
4. Šā panta nozīmē
a) |
transportlīdzekļa lietošana privātām vajadzībām ir tāda lietošana, kas nav lietošana komerciālām vajadzībām; |
b) |
lietošana komerciālām vajadzībām ir transportlīdzekļa lietošana personu pārvadāšanai, saņemot par to atlīdzību, vai preču rūpnieciski vai komerciāli pārvadājumi, par to saņemot vai nesaņemot atlīdzību. |
216. pants
Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa par transportlīdzekļiem citos gadījumos
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
1. Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tad, ja transportlīdzekli paredzēts Savienības muitas teritorijā reģistrēt ar pagaidu numuru nolūkā to reeksportēt kādas šādas personas vārdā:
a) |
persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus minētās teritorijas; |
b) |
fiziska persona ar pastāvīgu dzīvesvietu minētajā teritorijā, ja minētā persona gatavojas pārcelt pastāvīgo dzīvesvietu uz vietu ārpus minētās teritorijas. |
2. Izņēmuma gadījumā pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa var piešķirt transportlīdzekļiem, ko ierobežotu laiku komerciāliem nolūkiem lieto personas, kuras veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.
217. pants
Pagaidu ievešanas procedūras noslēgšanas termiņš transportlīdzekļiem un konteineriem
(Kodeksa 215. panta 4. punkts)
Transportlīdzekļu un konteineru pagaidu ievešanas procedūras noslēgšanas termiņi no brīža, kad precēm ir piemērota procedūra, ir šādi:
a) |
dzelzceļa transportlīdzekļiem – 12 mēneši; |
b) |
komerciāliem nolūkiem izmantotiem transportlīdzekļiem, izņemot dzelzceļa transportlīdzekļus, – pārvadājumu operāciju veikšanai nepieciešamais laiks; |
c) |
privāti izmantojamiem autotransporta līdzekļiem:
|
d) |
privāti izmantojamiem gaisa transportlīdzekļiem – 6 mēneši; |
e) |
privāti izmantojamiem jūras un iekšzemes ūdeņu transportlīdzekļiem – 18 mēneši; |
f) |
konteineriem un to aprīkojumam un palīgierīcēm – 12 mēneši. |
218. pants
Reeksportēšanas termiņš profesionālu nomas pakalpojumu gadījumā
(Kodeksa 211. panta 1. punkts un 215. panta 4. punkts)
1. Ja transportlīdzeklim ir piemērota pagaidu ievešana Savienībā ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar 212. pantu un tas ir atdots atpakaļ profesionālam nomas uzņēmumam, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, tad reeksportu, ar ko noslēdz pagaidu ievešanas procedūru, veic sešu mēnešu laikā no transportlīdzekļa ievešanas datuma Savienības muitas teritorijā.
Ja profesionāls nomas uzņēmums transportlīdzekli atkal iznomā personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus minētās teritorijas, vai fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā, reeksportu, ar ko noslēdz pagaidu ievešanas procedūru, veic sešu mēnešu laikā no transportlīdzekļa ievešanas datuma Savienības muitas teritorijā un trīs nedēļu laikā no atkaliznomāšanas līguma noslēgšanas.
Par ievešanas datumu Savienības muitas teritorijā uzskata datumu, kad noslēgts tas nomas līgums, saskaņā ar kuru transportlīdzeklis tika izmantots laikā, kad tas ievests minētajā teritorijā, ja vien nav pierādījumu par ievešanas faktisko datumu.
2. Atļauju šā panta 1. punktā minētā transportlīdzekļa pagaidu ievešanai piešķir ar nosacījumu, ka transportlīdzekli neizmanto citiem mērķiem kā vien reeksportēšanai.
3. Regulas 215. panta 2. punktā minētajā gadījumā, ja fiziska persona izmanto transportlīdzekli, lai atgrieztos savā dzīvesvietā Savienības muitas teritorijā, tad transportlīdzekli atdod atpakaļ nomas uzņēmumam, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, trīs nedēļu laikā no iznomāšanas vai atkaliznomāšanas līguma noslēgšanas datuma vai reeksportē, ja persona transportlīdzekli izmanto, lai izbrauktu no Savienības muitas teritorijas.
219. pants
Ceļotāju personiskās lietošanas priekšmeti un preces, ko ceļotāji ieved sportam
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm, ko ieved ceļotāji ar dzīvesvietu ārpus Savienības muitas teritorijas, ja ir izpildīts kāds no šādiem nosacījumiem:
a) |
preces ir personiskās lietošanas priekšmeti, kas pamatoti nepieciešami ceļojuma laikā; |
b) |
preces ir paredzēts izmantot sportam. |
220. pants
Jūrnieku iedzīves priekšmeti
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa jūrnieku iedzīves priekšmetiem piešķir šādos gadījumos:
a) |
tos izmanto uz starptautiskās jūras satiksmes kuģa; |
b) |
tos izkrauj no minētā kuģa un apkalpe tos kādu laiku lieto krastā; |
c) |
tos minētā kuģa apkalpe izmanto kultūras vai sabiedriskās iestādēs, ko apsaimnieko bezpeļņas organizācijas, vai lūgšanu vietās, kur regulāri notiek dievkalpojumi jūrniekiem. |
221. pants
Materiāli glābšanas darbiem
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir materiāliem, kas paredzēti glābšanas darbiem, ja tos izmanto saistībā ar pasākumiem katastrofu seku mazināšanai vai līdzīgās situācijās, kas skar Savienības muitas teritoriju.
Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.
222. pants
Medicīnas, ķirurģijas un laboratorijas iekārtas
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir medicīnas, ķirurģijas un laboratorijas iekārtām, ko sūta, aizdodot pēc slimnīcas vai citas medicīnas iestādes lūguma, kurai šādas iekārtas ir steidzami vajadzīgas, lai kompensētu savu iekārtu nepietiekamību, un ja tās paredzētas diagnostikai vai ārstēšanai. Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.
223. pants
Dzīvnieki
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir dzīvniekiem, kas pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas.
224. pants
Pierobežas zonās izmantojamas preces
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir šādām precēm, ko paredzēts izmantot pierobežas zonās:
a) |
iekārtas, kas pieder un ko izmanto personas, kuras veic uzņēmējdarbību tādā trešās valsts pierobežas zonā, kura piekļaujas tai Savienības pierobežas zonai, kur preces paredzēts izmantot; |
b) |
preces, ko izmanto infrastruktūras celtniecības, labošanas vai apkopes projektos šādā Savienības pierobežas zonā, kura ir publisku iestāžu atbildībā. |
225. pants
Skaņas, attēla vai datu nesēji un reklāmas materiāli
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir šādām precēm:
a) |
skaņas, attēla vai datu nesēji, ko piegādā bez atlīdzības un ko izmanto demonstrācijas nolūkiem pirms komercializācijas, skaņas celiņa ierakstīšanai, dublēšanai vai pavairošanai; |
b) |
materiāli, kas paredzēti vienīgi reklāmai, tostarp transportlīdzekļi, kas īpaši aprīkoti reklāmas nolūkiem. |
226. pants
Profesionālās darbības piederumi
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
1. Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir profesionālās darbības piederumiem, kas atbilst šādiem nosacījumiem:
a) |
tie pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas; |
b) |
tos importē persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, vai īpašnieka darbinieks, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā; |
c) |
tos izmanto importētājs vai viņa uzraudzībā, izņemot audiovizuālo kopražojumu gadījumus. |
2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir pārnēsājamiem mūzikas instrumentiem, ko uz laiku ieved ceļotāji un ko paredzēts izmantot profesionālā darbībā. Ceļotāji var būt ar dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā vai ārpus tās.
3. Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa nepiešķir tādiem profesionālās darbības piederumiem, ko paredzēts izmantot kādam no turpmāk minētajiem mērķiem:
a) |
preču rūpnieciskai ražošanai; |
b) |
preču rūpnieciskai iepakošanai; |
c) |
dabas resursu izmantošanai; |
d) |
ēku celtniecībai, labošanai vai apkopei; |
e) |
zemes pārvietošanai un tamlīdzīgiem projektiem. |
Šā panta c), d) un e) apakšpunkts neattiecas uz rokas darbarīkiem.
227. pants
Mācību materiāli un zinātniskais aprīkojums
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa mācību materiāliem un zinātniskajam aprīkojumam piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
tie pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas; |
b) |
tos importē bezpeļņas publiskas vai privātas zinātnes, mācību vai arodizglītības iestādes un importētājas iestādes atbildībā izmanto vienīgi mācībām, arodizglītībai vai zinātniskiem pētījumiem; |
c) |
tos importē samērīgā daudzumā, ievērojot importēšanas nolūku; |
d) |
tos neizmanto vienīgi komerciāliem nolūkiem. |
228. pants
Iepakojumi
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir šādām precēm:
a) |
iepakojumiem, ko ieved ar kravu un ko paredzēts reeksportēt ar kravu vai bez tās; |
b) |
iepakojumiem, ko importē bez kravas un kas paredzēti reeksportēšanai ar kravu. |
229. pants
Matrices, veidnes, sagataves, rasējumi, skices, mērīšanas, pārbaužu, testēšanas rīki un tamlīdzīgi priekšmeti
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir matricēm, veidnēm, sagatavēm, rasējumiem, skicēm, mērīšanas, pārbaužu, testēšanas rīkiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
tie pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas; |
b) |
tos ražošanai izmanto tāda persona, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, un vismaz 50 % produkcijas, kas saražota ar minēto priekšmetu palīdzību, tiek eksportēti. |
230. pants
Īpaši darbarīki un instrumenti
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa īpašiem darbarīkiem un instrumentiem piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
tie pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas; |
b) |
tos preču ražošanas nolūkiem nodod tādas personas rīcībā, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, un vairāk nekā 50 % no saražotajām precēm eksportē. |
231. pants
Preces izmēģinājumu veikšanai vai izmēģināmās preces
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm, uz kurām attiecas kāda no turpmāk minētajām situācijām:
a) |
ar tām veic izmēģinājumus, eksperimentus vai demonstrējumus; |
b) |
tās izmanto pieņemšanas pārbaudēs saskaņā ar pirkuma līguma nosacījumiem; |
c) |
tās izmanto izmēģinājumos, eksperimentos vai demonstrējumos bez finansiāla ieguvuma. |
232. pants
Paraugi
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādiem paraugiem, ko izmanto vienīgi parādīšanai vai demonstrēšanai Savienības muitas teritorijā, ar nosacījumu, ka paraugu daudzums ir samērīgs attiecīgās izmantošanas nolūkiem.
233. pants
Ražošanas līdzekļu aizvietotāji
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir ražošanas līdzekļu aizvietotājiem, kurus piegādātājs vai labotājs ir uz laiku nodevis pircēja rīcībā līdz līdzīgu preču piegādei vai salabošanai.
234. pants
Preces pasākumiem vai pārdošanai atsevišķos gadījumos
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
1. Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādām precēm, kas izstādāmas vai izmantojamas tādos publiskos pasākumos, kuri nav organizēti vienīgi preču tirdzniecībai, vai kas šādos pasākumos iegūtas no precēm, kurām piemērota pagaidu ievešanas procedūra.
Izņēmuma gadījumos muitas dienesti var piešķirt pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa tādām precēm, kas izstādāmas vai izmantojamas citos pasākumos vai kas šādos pasākumos iegūtas no precēm, kurām piemērota pagaidu ievešanas procedūra.
2. Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm, ko īpašnieks piegādā pārbaudīšanai tādai personai Savienībā, kurai pēc pārbaudīšanas ir tiesības tās nopirkt.
3. Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir:
a) |
mākslas darbiem, kolekciju priekšmetiem un senlietām, kas definētas Direktīvas 2006/112/EK IX pielikumā un ko importē izstādīšanai un iespējamai pārdošanai; |
b) |
precēm, ko importē pārdošanai izsolē, izņemot jaunizgatavotas preces. |
235. pants
Rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam, ko izmanto tādu preču, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra, labošanai un apkopei, tostarp kapitālremontam, regulēšanai un saglabāšanai.
236. pants
Citas preces
(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)
Jebkurā no šādiem gadījumiem pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa var piešķirt precēm, kas nav minētas 208. līdz 216. pantā un 219. līdz 235. pantā vai kas neatbilst minētajos pantos norādītajiem nosacījumiem:
a) |
preces ieved neregulāri un uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus; |
b) |
konkrētos preču importa gadījumos, kas nerada ekonomisku ietekmi Savienībā. |
237. pants
Īpaši noslēgšanas termiņi
(Kodeksa 215. panta 4. punkts)
1. Attiecībā uz 231. panta c) apakšpunktā, 233. pantā un 234. panta 2. punktā minētajām precēm noslēgšanas termiņš ir 6 mēneši no dienas, kad precēm ir piemērota pagaidu ievešanas procedūra.
2. Attiecībā uz 223. pantā minētajiem dzīvniekiem noslēgšanas termiņš ir vismaz 12 mēneši no dienas, kad dzīvniekiem ir piemērota pagaidu ievešanas procedūra.
238. pants
Muitas deklarācijā norādāmās ziņas
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
1. Ja precēm, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra, piemēro nākamo muitas procedūru, kura ļauj noslēgt pagaidu ievešanas procedūru saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punktu, muitas deklarācijā nākamajai procedūrai, izņemot ATA/CPD karneti, ietver norādi “TA” un attiecīgo atļaujas numuru.
2. Ja preces, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra, reeksportē saskaņā ar Kodeksa 270. panta 1. punktu, reeksporta deklarācijā, izņemot ATA/CPD karneti, norāda šā panta 1. punktā noteiktās ziņas.
239. pants
Galapatēriņa atļaujas turētāja pienākums
(Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts)
Galapatēriņa procedūras izmantošanas atļauju piešķir, ja atļaujas turētājs apņemas pildīt kādu no šādiem pienākumiem:
a) |
izmantot preces tiem nolūkiem, kas norādīti pieteikumā par atbrīvojumu no nodokļa vai par samazinātu nodokļa likmi; |
b) |
nodot a) punktā minēto pienākumu citai personai, ievērojot muitas dienestu izklāstītos nosacījumus. |
5. NODAĻA
Pārstrāde
240. pants
Atļauja
(Kodeksa 211. pants)
1. Pārstrādes procedūras atļaujā norāda pasākumus, ar kuru palīdzību konstatē jebko no turpmāk minētā:
a) |
pārstrādes produkti ir iegūti, pārstrādājot tās preces, kam piemērota pārstrādes procedūra; |
b) |
ir izpildīti nosacījumi, lai izmantotu līdzvērtīgas preces saskaņā ar Kodeksa 223. pantu vai standarta apmaiņas sistēmu saskaņā ar Kodeksa 261. pantu. |
2. Ievešanas pārstrādei atļauju var piešķirt ražošanas piederumiem Kodeksa 5. panta 37. punkta e) apakšpunkta nozīmē, izņemot šādus ražošanas piederumus:
a) |
degviela un energoavoti, izņemot tādus, kas paredzēti pārstrādes produktu izmēģināšanai vai defektu atklāšanai precēs, kurām piemērota procedūra un kurām nepieciešama labošana; |
b) |
smērvielas, izņemot tādas, kas paredzētas pārstrādes produktu izmēģināšanai, regulēšanai vai aizvešanai; |
c) |
aprīkojums un rīki. |
3. Ievešanas pārstrādei atļauju piešķir vienīgi tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
preces nav iespējams ekonomiski izdevīgā veidā atjaunot līdz tādam aprakstam vai stāvoklim, kādā tās bija laikā, kad tām tika piemērota procedūra; |
b) |
procedūras izmantošana nedrīkst izraisīt tādu noteikumu apiešanu, kas attiecas uz ievestajām precēm piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem un daudzuma ierobežojumiem. |
Šā punkta pirmo daļu nepiemēro, ja ievedmuitas nodokļa summu nosaka saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.
241. pants
Muitas deklarācijā ievešanai pārstrādei norādāmās ziņas
(Kodeksa 6. panta 2. punkts)
1. Ja precēm, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, vai tajā iegūtajiem pārstrādes produktiem piemēro nākamo muitas procedūru, kura ļauj noslēgt ievešanas pārstrādei procedūru saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punktu, muitas deklarācijā nākamajai procedūrai, izņemot ATA/CPD karneti, ietver norādi “IP” un attiecīgo atļaujas numuru vai INF numuru.
Ja uz precēm, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, attiecas īpaši tirdzniecības politikas pasākumi un šie pasākumi ir piemērojami arī laikā, kad precēm, kas ir vai nav pārstrādes produktu veidā, tiek piemērota nākamā muitas procedūra, nākamās muitas procedūras muitas deklarācijā ietver šā panta pirmajā daļā minētās ziņas, kā arī šādu norādi: “C P M”.
2. Ja preces, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, reeksportē saskaņā ar Kodeksa 270. panta 1. punktu, reeksporta deklarācijā norāda šā panta 1. punktā minētās ziņas.
242. pants
Izvešana pārstrādei IM/EX
(Kodeksa 211. panta 1. punkts)
1. Izvešanas pārstrādei IM/EX atļaujā norāda termiņu, līdz kuram Savienības precēm, kuras ir aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemēro izvešanu pārstrādei. Šis termiņš nepārsniedz sešus mēnešus.
Pēc atļaujas turētāja lūguma šo termiņu var pagarināt pat pēc termiņa beigām, ar nosacījumu, ka kopējais termiņš nepārsniedz vienu gadu.
2. Pārstrādes produktu iepriekšējas ievešanas gadījumā sniedz galvojumu, kas sedz to ievedmuitas nodokļa summu, kura būtu maksājama, ja aizstātajām Savienības precēm netiktu piemērota izvešana pārstrādei saskaņā ar 1. punktu.
243. pants
Labošana izvešanas pārstrādei laikā
(Kodeksa 211. panta 1. punkts)
Ja izvešanas pārstrādei procedūru pieprasa labošanai, uz laiku izvedamajām precēm jābūt salabojamām, un procedūru neizmanto preču tehnisko parametru uzlabošanai.
VIII SADAĻA
NO SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJAS IZVESTAS PRECES
1. NODAĻA
Pirms preču izvešanas veicamās formalitātes
244. pants
Pirmsizvešanas deklarāciju iesniegšanas termiņš
(Kodeksa 263. panta 1. punkts)
1. Kodeksa 263. pantā minēto pirmsizvešanas deklarāciju kompetentajā muitas iestādē iesniedz šādos termiņos:
a) |
jūras pārvadājumu gadījumā:
|
b) |
gaisa pārvadājumiem – vismaz 30 minūtes pirms izlidošanas no Savienības muitas teritorijā esošās lidostas; |
c) |
autoceļu pārvadājumiem un iekšējo ūdensceļu pārvadājumiem – vismaz vienu stundu pirms tam, kad precēm jāatstāj Savienības muitas teritorija; |
d) |
dzelzceļa pārvadājumiem:
|
2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, ja pirmsizvešanas deklarācija attiecas uz tādām precēm, par kurām ir pieprasīta kompensācija saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 612/2009 (19), tad pirmsizvešanas deklarāciju kompetentajā muitas iestādē iesniedz vēlākais preču iekraušanas laikā saskaņā ar minētās Regulas 5. panta 7. punktu.
3. Šādos gadījumos pirmsizvešanas deklarācijas iesniegšanas termiņš ir termiņš, ko piemēro tam aktīvajam transportlīdzeklim, ko izmanto pārvadājumam ārā no Savienības muitas teritorijas:
a) |
ja preces izvešanas muitas iestādē ir nogādātas ar citu transportlīdzekli, no kura tās tiek pārkrautas pirms Savienības muitas teritorijas atstāšanas (intermodālie pārvadājumi); |
b) |
ja preces izvešanas muitas iestādē ir nogādātas ar tādu transportlīdzekli, kurš Savienības muitas teritoriju atstāj, atrodoties uz aktīvā transportlīdzekļa (kombinētie pārvadājumi). |
4. Šā panta 1., 2. un 3. punktā minētos termiņus nepiemēro force majeure apstākļos.
245. pants
Atbrīvojums no pienākuma iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju
(Kodeksa 263. panta 2. punkta b) apakšpunkts)
1. Neskarot pienākumu iesniegt muitas deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 158. panta 1. punktu vai reeksporta deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 270. panta 1. punktu, no pienākuma iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju atbrīvo šādu preču gadījumā:
a) |
elektroenerģija; |
b) |
preces, ko izved pa cauruļvadiem; |
c) |
korespondences priekšmeti; |
d) |
preces, ko pārvieto, pamatojoties uz Pasaules Pasta savienības aktu noteikumiem; |
e) |
tādi Regulas (EK) Nr. 1186/2009 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētie mājsaimniecības priekšmeti, kurus nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata; |
f) |
preces, kas ir ceļotāju personīgajā bagāžā; |
g) |
regulas 140. panta 1. punktā minētās preces, izņemot tādas turpmāk minētās preces, ko pārvadā uz pārvadājuma līguma pamata:
|
h) |
preces, kurām noformētas ATA un CPD karnetes; |
i) |
preces, ko pārvadā, izmantojot veidlapu 302, kā paredzēts 1951. gada 19. jūnijā Londonā parakstītajā Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu nolīgumā par to bruņoto spēku statusu; |
j) |
preces, ko pārvadā kuģos, kuri pārvietojas starp Savienības ostām, starplaikā nepiestājot nevienā ostā ārpus Savienības muitas teritorijas; |
k) |
preces, ko pārvadā gaisa kuģos, kuri pārvietojas starp Savienības lidostām, starplaikā nenolaižoties nevienā lidostā ārpus Savienības muitas teritorijas; |
l) |
ieroči un militārais aprīkojums, ko no Savienības muitas teritorijas izved tādas iestādes, kuras atbild par dalībvalsts militāro aizsardzību, un ko izved militārajā transportā vai transportā, ko izmanto tikai militāro iestāžu vajadzībām; |
m) |
turpmāk minētās preces, kas izvestas no Savienības muitas teritorijas tieši uz tādām atkrastes iekārtām, kuras darbina persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā:
|
n) |
preces, kurām var pieprasīt atbrīvojumu saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvenciju par diplomātiskajām attiecībām, 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvenciju par konsulārajām attiecībām vai citām konsulārām konvencijām, vai saskaņā ar 1969. gada 16. decembra Ņujorkas konvenciju par īpašām misijām; |
o) |
preces, kuras piegādā, lai tās kā daļas vai piederumus iebūvētu kuģos vai gaisa kuģos, preces kuģu vai gaisa kuģu dzinēju, tehnikas un cita aprīkojuma darbināšanai, kā arī pārtika un citi priekšmeti, ko paredzēts patērēt vai pārdot uz kuģa vai gaisa kuģa; |
p) |
preces, kas no Savienības muitas teritorijas nosūtītas uz Seūtu un Meliļu, Gibraltāru, Helgolandi, Sanmarīno Republiku, Vatikāna Pilsētvalsti un Liviņjo un Campione d’Italia pašvaldībām vai uz tiem Itālijas teritoriālajiem Lugāno ezera ūdeņiem, kas atrodas starp krastu un apgabala no Pontetrēzas līdz Porto Čerezio politisko robežu. |
2. Atbrīvojumu no pirmsizvešanas deklarācijas iesniegšanas precēm piešķir šādos gadījumos:
a) |
ja kuģis, ar ko pārvadā preces starp Savienības ostām, piestāj ostā ārpus Savienības muitas teritorijas un preces minētajā ostā netiek izkrautas no kuģa; |
b) |
ja gaisa kuģis, ar ko pārvadā preces starp Savienības ostām, nolaižas lidostā ārpus Savienības muitas teritorijas un preces minētajā lidostā netiek izkrautas no gaisa kuģa; |
c) |
ja ostā vai lidostā preces neizkrauj no transportlīdzekļa, ar ko tās ievestas Savienības muitas teritorijā un ar ko tās izvedīs no minētās teritorijas; |
d) |
ja preces tika iekrautas iepriekšējā ostā vai lidostā Savienības muitas teritorijā, kur tika iesniegta pirmsizvešanas deklarācija vai kur bija piemērojams atbrīvojums no pienākuma iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju un paliek tajā transportlīdzeklī, ar ko tās izvedīs no Savienības muitas teritorijas; |
e) |
ja tādas preces, kas atrodas pagaidu uzglabāšanā vai kam piemērota brīvās zonas procedūra, no transportlīdzekļa, ar ko tās ievestas pagaidu uzglabāšanas vietā vai brīvajā zonā, tās pašas muitas iestādes uzraudzībā pārkrauj kuģī, gaisa kuģī vai dzelzceļa vagonos, ar ko tās izvedīs no Savienības muitas teritorijas, ievērojot šādus nosacījumus:
|
f) |
ja preces ir ievestas Savienības muitas teritorijā, bet kompetentais muitas dienests tās nav pieņēmis, un tās ir nekavējoties nosūtītas atpakaļ uz eksportētājvalsti. |
2. NODAĻA
Preču izvešanas formalitātes
246. pants
Informācijas apmaiņas līdzekļi gadījumos, kad preces uzrāda izvešanas muitas iestādē
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Ja preces uzrāda izvešanas muitas iestādē saskaņā ar Kodeksa 267. panta 2. punktu, tādus informācijas apmaiņas līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, var izmantot šādos gadījumos:
a) |
eksporta deklarācijas identifikācijai; |
b) |
savstarpējai saziņai par neatbilstībām starp deklarētajām un eksporta procedūrai izlaistajām precēm un uzrādītajām precēm. |
247. pants
Līdzekļi, kas kalpo par pierādījumu tam, ka preces ir atstājušas Savienības muitas teritoriju
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Lai apstiprinātu to, ka preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas, eksporta muitas iestādei var iesniegt pierādījumus, izmantojot citus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
3. NODAĻA
Eksports un reeksports
248. pants
Muitas deklarācijas vai reeksporta deklarācijas atzīšana par nederīgu
(Kodeksa 174. pants)
1. Ja ir preču veidu neatbilstības starp tām precēm, kas izlaistas eksportam, reeksportam vai izvešanai pārstrādei, un tām precēm, kas uzrādītas izvešanas muitas iestādei, eksporta muitas iestāde attiecīgo deklarāciju atzīst par nederīgu.
2. Ja 150 dienu laikā no preču izlaišanas dienas eksporta procedūrai, izvešanas pārstrādei procedūrai vai reeksportam eksporta muitas iestāde nav saņēmusi ne informāciju par preču izvešanu, ne pierādījumus tam, ka preces ir atstājušas Savienības muitas teritoriju, tad minētā iestāde attiecīgo deklarāciju var atzīt par nederīgu.
249. pants
Eksporta vai reeksporta deklarācijas retrospektīvas iesniegšanas līdzekļi
(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)
Ja ir nepieciešama eksporta vai reeksporta deklarācija, bet preces jau ir izvestas no Savienības muitas teritorijas bez šādas deklarācijas, tad eksporta vai reeksporta deklarācijas retrospektīvai iesniegšanai var izmantot tādus informācijas apmaiņas līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.
IX SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
250. pants
Atļauju, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, atkārtota izvērtēšana
1. Tādas atļaujas, kas piešķirtas, pamatojoties uz Regulu (EEK) Nr. 2913/92 vai Regulu (EEK) Nr. 2454/93, kuras ir derīgas 2016. gada 1. maijā un kuru derīguma termiņš nav ierobežots, izvērtē atkārtoti.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, atkārtota izvērtēšana neattiecas uz šādām atļaujām:
a) |
atļaujas eksportētājiem sagatavot rēķindeklarācijas, kā minēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 97.v un 117. pantā; |
b) |
atļaujas par materiālu pārvaldību, izmantojot uzskaites nošķiršanas metodi, kā minēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 88. pantā. |
251. pants
Atļauju, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, derīgums
1. Tādas atļaujas, kas piešķirtas, pamatojoties uz Regulu (EEK) Nr. 2913/92 vai Regulu (EEK) Nr. 2454/93, un kuras ir derīgas 2016. gada 1. maijā, saglabā derīgumu šādā veidā:
a) |
atļaujas, kuru derīguma termiņš ir ierobežots, – līdz minētā termiņa beigām, bet ne vēlāk kā līdz 2019. gada 1. maijam; |
b) |
visas citas atļaujas – līdz to atkārtotai izvērtēšanai saskaņā ar 250. panta 1. punktu. |
2. Atkāpjoties no 1. punkta, 250. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētās atļaujas ir joprojām derīgas līdz muitas dienesti, kas piešķīra minētās atļaujas, tās atceļ.
252. pants
Tādu lēmumu par saistošu izziņu, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, palikšana spēkā
Lēmumi par saistošu izziņu, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, paliek spēkā līdz minētajos lēmumos noteiktajam termiņam. Šāds lēmums no 2016. gada 1. maija ir saistošs gan muitas dienestiem, gan lēmuma turētājam.
253. pants
Tādu lēmumu par atliktā maksājuma atļauju piešķiršanu, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, palikšana spēkā
Tādi lēmumi, ar kuriem piešķir atliktā maksājuma atļauju saskaņā ar 224. pantu Regulā (EEK) Nr. 2913/92 un kuri ir spēkā 2016. gada 1. maijā, paliek spēkā šādā veidā:
a) |
ja lēmums ir piešķirts Regulas (EEK) Nr. 2913/92 226. panta a) apakšpunktā minētās procedūras izmantošanai – tas paliek spēkā bez termiņa; |
b) |
ja lēmums ir pieņemts Regulas (EEK) Nr. 2913/92 226. panta kādas b) vai c) apakšpunktā minētās procedūras izmantošanai, tas paliek spēkā, līdz tiek atkārtoti izvērtēta ar to saistītā vispārējā galvojuma atļauja. |
254. pants
Atļauju un lēmumu, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, izmantošana
Ja atļauja vai lēmums paliek spēkā pēc 2016. gada 1. maija saskaņā ar 251. līdz 253. pantu, tad no 2016. gada 1. maija minēto atļauju vai lēmumu piemēro, vadoties pēc nosacījumiem Kodeksā, Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (20), un šajā regulā, atbilstoši 90. pielikumā noteiktajai atbilstības tabulai.
255. pants
Pārejas noteikumi par plombu izmantošanu
Muitas plombas un īpaša veida plombas, kas atbilst prasībām Regulas (EEK) Nr. 2454/93 46.a pielikumā, var turpināt izmantot, kamēr izbeidzas krājumi vai ne ilgāk kā līdz 2019. gada 1. maijam.
256. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 28. jūlijā
Komisijas vārdā
Priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 70/2008/EK (2008. gada 15. janvāris) par elektronisku muitas un tirdzniecības vidi (OV L 23, 26.1.2008., 21. lpp.).
(3) Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(4) Padomes 1994. gada 94. decembra Lēmums 94/800/EK par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no 1986. gada līdz 1994. gadam) panākto nolīgumu slēgšanu Eiropas Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē (OV L 336, 23.12.1994., 1. lpp.).
(5) Padomes dokuments 16271/1/10 REV 1.
(6) Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīva 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).
(7) Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīva 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.).
(8) OV L 130, 27.5.1993., 1. lpp.
(9) Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 91. lpp.).
(10) OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.
(11) OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.
(12) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
(13) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 978/2012 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 (OV L 303, 31.10.2012., 1. lpp.)
(14) OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.
(15) Padomes 2009. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).
(16) Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Direktīva 2011/83/ES par patērētāju tiesībām un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/13/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 1999/44/EK un atceļ Padomes Direktīvu 85/577/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/7/EK (OV L 304, 22.11.2011., 64. lpp.).
(17) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.).
(18) Padomes 2003. gada 21. janvāra Regula (EK) Nr. 150/2003 par noteiktiem ieročiem un militārajam ekipējumam paredzēto ievedmuitas nodokļu atlikšanu (OV L 25, 30.1.2003., 1. lpp.).
(19) Komisijas 2009. gada 7. jūlija Regula (EK) Nr. 612/2009, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (OV L 186, 17.7.2009., 1. lpp.).
(20) Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (sk. šā Oficiālā Vēstneša 558 lpp.)
SATURS
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
A PIELIKUMS |
Kopējās datu prasības attiecībā uz pieteikumiem un lēmumiem | 111 |
B PIELIKUMS |
Kopējas datu prasības attiecībā uz deklarācijām, paziņojumiem un Savienības preču muitas statusa apliecinājumu | 163 |
B-01. PIELIKUMS |
Papīra formas standarta deklarācijas – izmantojamās piezīmes un veidlapas | 227 |
B-02. PIELIKUMS |
Tranzīta pavaddokuments | 266 |
B-03. PIELIKUMS |
Pozīciju saraksts | 269 |
B-04. PIELIKUMS |
Tranzīta/drošības pavaddokuments (TDPD) | 271 |
B-05. PIELIKUMS |
Tranzīta/drošības pozīciju saraksts | 274 |
12-01. PIELIKUMS |
Kopējās datu prasības attiecībā uz uzņēmēju un citu personu reģistrāciju | 276 |
II SADAĻA
FAKTORI, PAMATOJOTIES UZ KURIEM PIEMĒRO IEVEDMUITAS VAI IZVEDMUITAS NODOKĻUS UN CITUS PASĀKUMUS ATTIECĪBĀ UZ PREČU TIRDZNIECĪBU
22-01. PIELIKUMS |
Ievadpiezīmes un to būtisko pārstrādes un apstrādes darbību saraksts, kuras piešķir nepreferenciālu izcelsmi | 279 |
22-02. PIELIKUMS |
Pieteikums izziņas INF 4 saņemšanai un izziņa INF 4 | 338 |
22-03. PIELIKUMS |
Ievadpiezīmes un to apstrādes un pārstrādes darbību saraksts, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu | 339 |
22-04. PIELIKUMS |
No reģionālās kumulācijas izslēgtie materiāli | 396 |
22-05. PIELIKUMS |
No VPS reģionālās kumulācijas izslēgtā apstrāde (tekstilizstrādājumi) | 400 |
22-11. PIELIKUMS |
Ievadpiezīmes un to apstrādes un pārstrādes darbību saraksts, kuras nepieciešams veikt nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai saražotais produkts varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu | 401 |
22-13. PIELIKUMS |
Rēķindeklarācija | 514 |
III SADAĻA
MUITAS PARĀDS UN GALVOJUMI
32-01. PIELIKUMS |
Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums | 517 |
32-02. PIELIKUMS |
Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums ar galvojuma kvīti | 518 |
32-03. PIELIKUMS |
Galvinieka saistības – vispārējais galvojums | 519 |
32-04. PIELIKUMS |
Paziņojums galviniekam par Savienības tranzīta procedūras nenoslēgšanu | 520 |
32-05. PIELIKUMS |
Paziņojums galviniekam par parādsaistībām Savienības tranzīta procedūrā | 521 |
33-01. PIELIKUMS |
Parāda nomaksas prasījums garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti | 522 |
33-02. PIELIKUMS |
Paziņojums galviniekam par parādsaistībām tranzīta procedūrā, izmantojot CPD karneti | 523 |
33-03. PIELIKUMS |
Informācijas dokumenta paraugs par parāda nomaksas pieprasījumu, ko nosūta garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti | 524 |
33-04. PIELIKUMS |
Nodokļu veidlapa nodokļu un maksājumu aprēķinam saistībā ar parāda nomaksas pieprasījumu, ko nosūta garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti | 525 |
33-05. PIELIKUMS |
Izpildes dokumenta paraugs, kurš norāda, ka attiecībā uz garantējošo asociāciju ir uzsākta prasījuma procedūra dalībvalstī, kurā ir radies parāds tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti | 527 |
33-06. PIELIKUMS |
Papildu informācijas pieprasījums gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī | 528 |
33-07. PIELIKUMS |
Atbrīvojums/atmaksāšana | 529 |
IV SADAĻA
SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJĀ IEVESTAS PRECES
Nav pielikuma
V SADAĻA
VISPĀRĒJI NOTEIKUMI PAR MUITAS STATUSU, MUITAS PROCEDŪRAS PIEMĒROŠANAI PRECĒM, PREČU PĀRBAUDEI, IZLAIŠANAI UN ATSAVINĀŠANAI
Nav pielikuma
VI SADAĻA
LAIŠANA BRĪVĀ APGROZĪBĀ UN ATBRĪVOŠANA NO IEVEDMUITAS NODOKĻA
61-01. PIELIKUMS |
Banānu svēršanas sertifikāts - datu prasības | 530 |
62-01. PIELIKUMS |
Informācijas lapa INF 3 – datu prasības | 531 |
VII SADAĻA
ĪPAŠAS PROCEDŪRAS
71-01. PIELIKUMS |
Pavaddokuments, kurš apliecina preču mutisku deklarēšanu pagaidu ievešanai | 537 |
71-02. PIELIKUMS |
Paaugstināta riska preces un produkti | 539 |
71-03. PIELIKUMS |
Atļautie parastie apstrādes veidi | 541 |
71-04. PIELIKUMS |
Īpaši noteikumi par līdzvērtīgām precēm | 543 |
71-05. PIELIKUMS |
Standartizēta informācijas apmaiņa (INF) | 546 |
71-06. PIELIKUMS |
Izpildes dokumentā iekļaujamā informācija | 551 |
72-03. PIELIKUMS |
TC11 kvīts | 552 |
VIII SADAĻA
NO SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJAS IZVESTAS PRECES
Nav pielikuma
IX SADAĻA
90. PIELIKUMS |
254. pantā minētā atbilstības tabula | 553 |
A PIELIKUMS
KOPĒJĀS DATU PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ PIETEIKUMIEM UN LĒMUMIEM
Ievadpiezīmes datu prasību tabulām attiecībā uz pieteikumiem un lēmumiem
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. |
Šajās piezīmēs iekļautie noteikumi ir attiecināmi uz visām šā pielikuma sadaļām. |
2. |
Datu prasību tabulas I līdz XXI sadaļā ietver visus datu elementus, kas vajadzīgi šajā pielikumā aplūkotajiem pieteikumiem un lēmumiem. |
3. |
Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, to struktūra ir noteikti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, kas pieņemta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu. |
4. |
Šajā pielikumā noteiktās datu prasības piemēro pieteikumiem un lēmumiem, kas sagatavoti, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, kā arī papīra formas pieteikumiem un lēmumiem. |
5. |
Datu elementi, kurus var sniegt par vairākiem pieteikumiem un lēmumiem, ir izklāstīti datu prasību tabulā šā pielikuma I sadaļas 1. nodaļā. |
6. |
Datu elementi, kas ir specifiski konkrētu veidu pieteikumiem un lēmumiem, izklāstīti šā pielikuma II līdz XXI sadaļā. |
7. |
Īpašie noteikumi par katru no datu elementiem, kas aprakstīti šā pielikuma I līdz XXI sadaļas 2. nodaļās, ir piemērojami, neskarot datu prasību tabulās noteikto datu elementu statusu. Piemēram, datu elements 5/8 “Preču identifikācija” datu prasību tabulā šā pielikuma I sadaļas 1. nodaļā ir atzīmēts kā obligāts (statuss “A”) attiecībā uz atļaujām procedūras “ievešana pārstrādei” piemērošanai (sleja 8a) un procedūras “izvešana pārstrādei” piemērošanai (sleja 8b); tomēr šo informāciju neaizpilda, ja ir runa par ievešanu vai izvešanu pārstrādei, darbojoties ar līdzvērtīgām precēm, un izvešanu pārstrādei standarta apmaiņas sistēmā, kā aprakstīts šā pielikuma I sadaļas 2. nodaļā. |
8. |
Ja vien apzīmējumos, kas attiecas uz konkrēto datu elementu, nav norādīts citādi, tad atbilstošajā datu prasību tabulā uzskaitītos datu elementus var izmantot gan pieteikumiem, gan lēmumiem. |
9. |
Datu prasību tabulā uzskaitītie statusi neietekmē faktu, ka noteiktus datus sniedz tikai tad, ja to pamato apstākļi. Piemēram, datu elementu “5/6 Līdzvērtīgas preces” izmanto tikai tad, ja ir prasīta līdzvērtīgu preču izmantošana atbilstīgi Kodeksa 223. pantam. |
10. |
Ja atbilstīgi 163. pantam ir iesniegts pieteikums, lai izmantotu kādu īpašu procedūru, izņemot tranzītu, tad papildus muitas deklarācijas datu prasībām, kā paredzēts B pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļā saistībā ar attiecīgo procedūru, norāda arī šā pielikuma I sadaļā datu prasības tabulas slejā 8f noteikto datu kopu. |
I SADAĻA
Pieteikumi un lēmumi
1. NODAĻA
Tabulas apzīmējumi
Slejas |
Pieteikuma/lēmuma veids |
Juridiskā atsauce |
Konkrēto datu prasību sadaļas numurs |
|
Datu elementa kārtas numurs |
Attiecīgā datu elementa kārtas numurs |
|||
Datu elementa nosaukums |
Attiecīgā datu elementa nosaukums |
|||
Lēmumi par saistošu izziņu |
||||
1a |
Pieteikums un lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par tarifu (SIT lēmums) |
Kodeksa 33. pants |
II sadaļa |
|
1b |
Pieteikums un lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi (SII lēmums) |
Kodeksa 33. pants |
III sadaļa |
|
Atzītais uzņēmējs |
||||
2 |
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu |
Kodeksa 38. pants |
IV sadaļa |
|
Muitas vērtības noteikšana |
||||
3 |
Pieteikums un atļauja to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai |
Kodeksa 73. pants |
V sadaļa |
|
Vispārējais galvojums un maksājuma atlikšana |
||||
4a |
Pieteikums un atļauja, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu |
Kodeksa 95. pants |
VI sadaļa |
|
4b |
Pieteikums un atļauja, lai atliktu maksājamā nodokļa samaksu, ja nav piešķirta atļauja attiecībā uz atsevišķu operāciju |
Kodeksa 110. pants |
VII sadaļa |
|
4c |
Pieteikums un lēmums par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tām |
Kodeksa 116. pants |
VIII sadaļa |
|
Formalitātes saistībā ar preču atvešanu |
||||
5 |
Pieteikums un atļauja, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību |
Kodeksa 148. pants |
IX sadaļa |
|
Preču muitas statuss |
||||
6a |
Pieteikums un atļauja, lai izveidotu regulāru kuģu satiksmi |
120. pants |
X sadaļa |
|
6b |
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu |
128. pants |
XI sadaļa |
|
Muitas formalitātes |
||||
7a |
Pieteikums un atļauja vienkāršotas deklarācijas izmantošanai |
Kodeksa 166. panta 2. punkts |
XII sadaļa |
|
7b |
Pieteikums un atļauja, lai veiktu centralizēto muitošanu |
Kodeksa 179. pants |
XIII sadaļa |
|
7c |
Pieteikums un atļauja, lai muitas deklarāciju noformētu kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp attiecībā uz eksporta procedūru |
Kodeksa 182. pants |
XIV sadaļa |
|
7d |
Pieteikums un atļauja, lai veiktu pašnovērtējumu |
Kodeksa 185. pants |
XV sadaļa |
|
7e |
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu |
155. pants |
XVI sadaļa |
|
Īpašas procedūras |
||||
8a |
Pieteikums un atļauja, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru |
Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
XVII sadaļa |
|
8b |
Pieteikums un atļauja, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru |
Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
XVIII sadaļa |
|
8c |
Pieteikums un atļauja, lai izmantotu galapatēriņa procedūru |
Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
||
8d |
Pieteikums un atļauja, lai izmantotu pagaidu ievešanas procedūru |
Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
||
8e |
Pieteikums un atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā |
Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
XIX sadaļa |
|
8f |
Pieteikums un atļauja, lai izmantotu pagaidu ievešanas, galapatēriņa, ievešanas pārstrādei vai izvešanas pārstrādei procedūru situācijās, kad piemērojams 163. pants |
Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 163. pants |
||
Tranzīts |
||||
9 a |
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu TIR operācijai |
Kodeksa 230. pants |
||
9b |
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam |
Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunkts |
XX sadaļa |
|
9c |
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu Savienības tranzītam |
Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunkts |
||
9d |
Pieteikums un atļauja īpaša veida plombu izmantošanai |
Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunkts |
XXI sadaļa |
|
9e |
Pieteikums un atļauja, lai izmantotu tranzīta deklarāciju ar samazinātu datu kopu |
Kodeksa 233. panta 4. punkta d) apakšpunkts |
||
9f |
Pieteikums un atļauja, lai par muitas deklarāciju izmantotu elektronisku pārvadājuma dokumentu |
Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts |
- |
Simboli šūnās
Simbols |
Simbola apraksts |
A |
Obligāti: dati, kurus pieprasa visas dalībvalstis. |
B |
Fakultatīvi dalībvalstīm: dati, ko dalībvalstis var izlemt nepieprasīt. |
C |
Fakultatīvi pieteikuma iesniedzējam: dati, ko pieteikuma iesniedzējs var izlemt sniegt, bet kurus dalībvalstis nevar pieprasīt. |
Datu grupas
Grupa |
Grupas nosaukums |
1. grupa |
Pieteikuma/lēmuma informācija |
2. grupa |
Pavaddokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces |
3. grupa |
Puses |
4. grupa |
Datumi, laiki, periodi un vietas |
5. grupa |
Preču identifikācija |
6. grupa |
Nosacījumi un noteikumi |
7. grupa |
Darbības un procedūras |
8. grupa |
Citi |
Apzīmējumi
Apzīmējuma veids |
Apzīmējuma apraksts |
[*] |
Šo datu elementu izmanto tikai attiecīgajam pieteikumam. |
[+] |
Šo datu elementu izmanto tikai attiecīgajam lēmumam. |
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
1a |
1b |
2 |
3 |
4a |
4b |
4c |
5 |
6 a |
6b |
7 a |
7b |
7c |
7d |
7e |
8a |
8b |
8c |
8d |
8e |
8f |
9a |
9b |
9c |
9d |
9e |
9f |
||
1. grupa – Pieteikuma/lēmuma informācija |
||||||||||||||||||||||||||||||
1/1 |
Pieteikuma/lēmuma koda tips |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
1/2 |
Paraksts/autentificēšana |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
1/3 |
Pieteikuma veids |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
1/4 |
Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība |
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
||
1/5 |
Derīguma ģeogrāfiskais areāls – kopīgā tranzīta valstis |
|
|
|
|
A [1] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
||
1/6 |
Lēmuma atsauces numurs |
A [+] |
A [+] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
|
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
||
1/7 |
Lēmuma pieņēmējs muitas dienests |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
||
2. grupa – Pavaddokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces |
||||||||||||||||||||||||||||||
2/1 |
Citi pieteikumi un lēmumi, kas attiecas uz saņemto saistošu izziņu |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/2 |
Lēmumi, kas attiecas uz saistošām izziņām, kas izdotas citiem turētājiem |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/3 |
Nenoslēgtas vai noslēgtas juridiskas vai administratīvas procedūras |
A [*] |
A [*] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/4 |
Pievienoti dokumenti |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A |
A |
A |
A [3] |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
2/5 |
Uzglabāšanas vietas identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
||
3. grupa – Puses |
||||||||||||||||||||||||||||||
3/1 |
Pieteikuma iesniedzējs/Atļaujas vai lēmuma turētājs |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
||
3/2 |
Pieteikuma iesniedzēja/Atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
3/3 |
Pārstāvis |
A [*] [4] |
A [*] [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
||
3/4 |
Pārstāvja identifikācija |
A [*] |
A [*] |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
3/5 |
Par muitas jautājumiem atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija |
|
|
A [*] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
|
|
|
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
||
3/6 |
Par pieteikumu atbildīgā kontaktpersona |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
C [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
3/7 |
Par pieteikuma iesniedzēja uzņēmumu atbildīgā persona vai persona, kura veic uzņēmuma vadības kontroli |
|
|
A [*] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
|
|
|
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
||
3/8 |
Preču īpašnieks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
A [6] |
|
|
|
|
|
|
||
4. grupa – Datumi, laiki, periodi un vietas |
||||||||||||||||||||||||||||||
4/1 |
Vieta |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
|
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
||
4/2 |
Datums |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
4/3 |
Vieta, kur glabājas vai ir pieejami galvenie uzskaites reģistri muitas vajadzībām |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] [8] |
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
4/4 |
Vieta, kur tiek glabājas uzskaite |
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [9] |
A [*] |
A [*] [9] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
4/5 |
Pirmā izmantošanas vai pārstrādes vieta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] [10] |
|
A [*] [10] |
A [*] [10] |
|
A [*] [10] |
|
|
|
|
|
|
||
4/6 |
[Pieprasītais] lēmuma sākuma datums |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
||
4/7 |
Lēmuma termiņa beigu datums |
A [+] |
A [+] |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
4/8 |
Preču atrašanās vieta |
|
|
|
|
|
|
A [*] [11] |
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
|
||
4/9 |
Pārstrādes vai izmantošanas vieta(-as); |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/10 |
Muitas procedūras piemērošanas muitas iestāde(-es) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
4/11 |
Procedūras noslēgšanas muitas iestāde(-es) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/12 |
Galvojuma muitas iestāde |
|
|
|
|
A [+] |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
4/13 |
Uzraudzības muitas iestāde |
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
||
4/14 |
Galamērķa muitas iestāde(-es) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
|
|
A |
||
4/15 |
Nosūtītāja muitas iestāde(-es) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C [*] A [+] |
|
|
|
A |
||
4/16 |
Termiņš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
A [+] |
A [+] [13] |
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
||
4/17 |
Procedūras noslēgšanas laikposms |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/18 |
Izpildes dokuments |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] [14] |
|
A [+] |
|
|
A [+] [15] |
|
|
|
|
|
|
||
5. grupa – Preču identifikācija |
||||||||||||||||||||||||||||||
5/1 |
Preces kods |
C [*] A [+] |
A |
|
A |
|
|
A [*] |
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
C [*] |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/2 |
Preču apraksts |
A |
A |
|
A |
|
B |
A [*] |
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/3 |
Preču daudzums |
A [+] |
|
|
|
|
|
A [*] |
|
|
|
|
A |
|
A |
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5/4 |
Preču vērtība |
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5/5 |
Ieguves norma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
A [16] |
|
|
|
|
|
|
||
5/6 |
Līdzvērtīgas preces |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/7 |
Pārstrādes produkti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
A [17] |
|
|
|
|
|
|
||
5/8 |
Preču identifikācija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
5/9 |
Izslēgtās preču kategorijas vai preču pārvietošana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
||
6. grupa – Nosacījumi un noteikumi |
||||||||||||||||||||||||||||||
6/1 |
Aizliegumi un ierobežojumi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6/2 |
Ekonomiskie nosacījumi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
|
|
A [17] |
|
|
|
|
|
|
||
6/3 |
Vispārīgas piezīmes |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
||
7. grupa – Darbības un procedūras |
||||||||||||||||||||||||||||||
7/1 |
Darījuma veids |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/2 |
Muitas procedūras veids |
|
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/3 |
Deklarācijas veids |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/4 |
Darbību skaits |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
7/5 |
Sīka informācija par plānotajām darbībām |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
8. grupa – Citi |
||||||||||||||||||||||||||||||
8/1 |
Galvenās uzskaites muitas vajadzībām veids |
|
|
|
|
A [*] |
|
|
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/2 |
Uzskaites veids |
|
|
|
|
A [*] |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/3 |
Piekļuve datiem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
||
8/4 |
Paraugi utt. |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8/5 |
Papildu ziņas |
C [*] |
C [*] |
|
C [*] |
|
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
||
8/6 |
Galvojums |
|
|
|
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A [18] |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/7 |
Galvojuma summa |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A [18] |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/8 |
Tiesību un pienākumu nodošana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/9 |
Atslēgvārdi |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8/10 |
Informācija par uzglabāšanas vietu |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/11 |
Savienības preču uzglabāšana |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/12 |
Piekrišana datu publicēšanai atļaujas turētāju sarakstā |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/13 |
Ievedmuitas nodokļa summas aprēķināšana saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
A [19] |
|
|
|
|
|
|
Piezīmes
Piezīmes numurs |
Piezīmes apraksts |
||||
[1] |
Šo datu elementu aizpilda tikai gadījumos, kad atļauju sniegt vispārējo galvojumu izmantos, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru. |
||||
[2] |
Šo datu elementu pieteikumā izmanto tikai tādā gadījumā, ja pieteikums attiecas uz lēmuma grozīšanu, atjaunošanu vai atcelšanu. |
||||
[3] |
Neskarot nekādus īpašos noteikumus, kas pieņemti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, pieteikumam attiecībā uz precēm, par kurām, iesniedzot attiecīgo muitas deklarāciju, tikusi uzrādīta importa vai eksporta licence, pievieno par šādas licences izdošanu atbildīgo iestāžu izdotus sertifikātus, kas apliecina, ka ir veikti vajadzīgie pasākumi, lai atceltu tās ietekmi. Minētā sertifikācija nav vajadzīga, ja:
Iepriekš minēto noteikumu piemēro arī attiecībā uz reeksportu, preču novietošanu muitas noliktavā vai brīvajā zonā vai uz preču iznīcināšanu. |
||||
[4] |
Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, ja nav prasīts personas EORI numurs. Ja EORI numurs ir norādīts, tad vārds, uzvārds/nosaukums nav jānorāda, ja vien netiek izmantots papīra formas pieteikums vai lēmums. |
||||
[5] |
Šī informācija nav jāsniedz, ja pieteikuma iesniedzējs ir atzītais uzņēmējs. |
||||
[6] |
Šo informāciju sniedz tikai tad, ja pieteikums attiecas uz procedūras “pagaidu ievešana” izmantošanu un ja informācija ir prasīta saskaņā ar muitas tiesību aktiem. |
||||
[7] |
Šo informāciju izmanto vienīgi papīra formas pieteikuma gadījumā. |
||||
[8] |
Ja ir paredzēts izmantot II tipa publisko muitas noliktavu, šo datu elementu neizmanto. |
||||
[9] |
Šī informācija netiek prasīta, ja piemēro 162. pantu. |
||||
[10] |
Šo informāciju sniedz tikai tad, ja piemēro 162. pantu. |
||||
[11] |
Šo informāciju drīkst nesniegt gadījumos, kad Savienības muitas tiesību akti atceļ pienākumu uzrādīt preces. |
||||
[12] |
Ja pieteikums attiecas uz izvešanas pārstrādei procedūras izmantošanu, šo datu elementu neizmanto, ja vien nav iesniegts pieteikums aizstājējproduktu vai pārstrādes produktu iepriekšējai ievešanai. |
||||
[13] |
Šo informāciju lēmumā sniedz tikai tad, ja atļaujas turētājs nav atbrīvots no pienākuma uzrādīt preces. |
||||
[14] |
Šo informāciju izmanto vienīgi, ja ir runa par atļauju izmantot procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”. |
||||
[15] |
Šo informāciju izmanto vienīgi, ja ir runa par atļauju izmantot procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”, “ievešana pārstrādei EX/IM, neizmantojot INF” vai “galapatēriņš”. |
||||
[16] |
Šo informāciju sniedz tikai tad, ja pieteikums attiecas uz ievešanu vai izvešanu pārstrādei vai galapatēriņu un galapatēriņš ietver preču pārstrādi. |
||||
[17] |
Šo informāciju izmanto vienīgi tad, ja pieteikums attiecas uz procedūras “ievešana pārstrādei” vai “izvešana pārstrādei” izmantošanu. |
||||
[18] |
Ja pieteikums attiecas uz procedūras “ievešana pārstrādei EX/IM” izmantošanu, šo datu elementu neizmanto, ja vien nav piemērojami izvedmuitas nodokļi. |
||||
[19] |
Šo informāciju izmanto vienīgi tad, ja pieteikums attiecas uz procedūras “ievešana pārstrādei” izmantošanu. |
2. NODAĻA
Piezīmes attiecībā uz datu prasībām
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
1. grupa – Informācija par pieteikumu/lēmumu
1/1. Pieteikuma/lēmuma koda tips
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Pieteikums:
Izmantojot atbilstīgos kodus, norādīt, uz kādu atļauju vai lēmumu pieteikums attiecas.
Lēmums:
Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet atļaujas vai lēmuma veidu.
1/2. Paraksts/autentificēšana
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Pieteikums:
Pieteikumus papīra formas paraksta persona, kas iesniedz pieteikumu. Parakstītājam jānorāda savs amats.
Pieteikumu, kas sagatavoti, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, autentiskumu apstiprina persona, kas iesniedz pieteikumu (pieteikuma iesniedzējs vai pārstāvis).
Ja pieteikums ir iesniegts, izmantojot ES uzņēmēja vienotu saskarni, ko, savstarpēji vienojoties, nosaka Komisija un dalībvalstis, pieteikuma autentiskumu uzskata par apstiprinātu.
Lēmums:
Papīra formas lēmumu parakstīšana vai lēmumu, kas sagatavoti, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, cita veida autentificēšana, ko veic persona, kura pieņem lēmumu par atļaujas piešķiršanu, par saistošu izziņu vai par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tā.
Tabulas sleja 1a:
Ja pieteikuma iesniedzējam ir atsauce, to var ierakstīt šeit.
Tabulas sleja 2:
Parakstītājam vienmēr ir jābūt personai, kas pārstāv pieteikuma iesniedzēju kopumā.
1/3. Pieteikuma veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet pieteikuma veidu. Ja pieteikums attiecas uz grozījumu vai – attiecīgā gadījumā – uz atļaujas atjaunošanu, norādiet arī attiecīgo lēmuma numuru datu elementā 1/6 “Lēmuma atsauces numurs”.
1/4. Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Atkāpjoties no Kodeksa 26. panta, norādiet, kur lēmuma ietekme attiecas tikai uz vienu vai vairākām dalībvalstīm, nepārprotami minot attiecīgo(-ās) dalībvalsti(-is).
1/5. Derīguma ģeogrāfiskais areāls – kopīgā tranzīta valstis
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet kopīgā tranzīta valstis, kurās var izmantot atļauju.
1/6. Lēmuma atsauces numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Unikāls atsauces numurs, ko lēmumam piešķīris kompetentais muitas dienests.
1/7. Lēmuma pieņēmējs muitas dienests
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta identifikācijas numurs vai nosaukums un adrese
Tabulas sleja 1b:
Lēmuma pieņēmēja dalībvalsts muitas dienesta identifikācijas numurs vai paraksts un nosaukums
Tabulas sleja 2:
Dalībvalsts muitas administrācijas autentificēšana un nosaukums. Dalībvalsts muitas administrācijas nosaukumu var minēt reģionālā līmenī, ja to prasa muitas administrācijas organizatoriskā struktūra.
2. grupa – Pierādījuma dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces
2/1. Citi pieteikumi un lēmumi, kas attiecas uz saņemto saistošu izziņu
Tabulas sleja 1a:
Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs ir pieteicies SIT lēmuma saņemšanai vai saņēmis to attiecībā uz precēm Savienībā, kuras ir identiskas vai līdzīgas precēm, kas aprakstītas datu elementā 5/2 “Preču apraksts” šajā sadaļā un datu elementā II/3 “Komercnosaukums un papildu informācija” II sadaļā. Ja atbilde ir “jā”, tad jānorāda arī šāda informācija:
Pieteikuma iesniegšanas valsts: valsts, kurā ticis iesniegts pieteikums
Pieteikuma iesniegšanas vieta: vieta, kurā ticis iesniegts pieteikums
Pieteikuma iesniegšanas datums: diena, kurā kompetentais muitas dienests, kas minēts Kodeksa 22. panta 1. punkta 3. daļā, ir saņēmis pieteikumu.
SIT lēmuma atsauces numurs: SIT lēmuma, ko pieteikuma iesniedzējs jau ir saņēmis, atsauces numurs. Šī daļa ir obligāta, ja pieteikuma iesniedzējs pēc pieteikuma iesniegšanas ir saņēmis SIT lēmumus.
Lēmuma sākuma datums: diena, no kuras ir spēkā SIT lēmums.
Preces kods: SIT lēmumā norādītais nomenklatūras kods.
Tabulas sleja 1b:
Norādiet, vai pieteikuma iesniedzējs ir pieteicies SII lēmuma un/vai SIT lēmuma saņemšanai vai saņēmis to attiecībā uz precēm vai materiāliem, kas ir identiski vai līdzīgi precēm vai materiāliem, kas aprakstīti datu elementā 5/1 “Preces kods” un datu elementā 5/2 “Preču apraksts” šajā sadaļā vai III sadaļas datu elementā III/3, sniedzot attiecīgo informāciju. Ja atbilde ir “jā”, norāda arī attiecīgā SII un/vai SIT lēmuma atsauces numuru.
2/2. Lēmumi, kas attiecas uz saistošām izziņām, kas izdotas citiem turētājiem
Tabulas sleja 1a:
Norādiet, vai pieteikuma iesniedzējam ir zināmi SIT lēmumi, kas izdoti citiem turētājiem attiecībā uz precēm, kuras ir identiskas vai līdzīgas precēm, kas aprakstītas datu elementā 5/2 “Preču apraksts” šajā sadaļā un datu elementā II/3 “Komercnosaukums un papildu informācija” II sadaļā. Informāciju par spēkā esošiem SIT lēmumiem var iegūt publiskajā EBTI datubāzē, kas pieejama internetā.
Ja atbilde ir “jā”, tad šādi papildu elementi ir fakultatīvi:
SIT lēmuma atsauces numurs – SIT lēmuma, par kuru ir zināms pieteikuma iesniedzējam, atsauces numurs.
Lēmuma sākuma datums – diena, no kuras ir spēkā SIT lēmums.
Preces kods – SIT lēmumā norādītais nomenklatūras kods.
Tabulas sleja 1b:
Norādiet, vai saskaņā ar pieteikuma iesniedzēja rīcībā esošo informāciju Savienībā jau ir ticis iesniegts pieteikums SII un/vai SIT lēmuma saņemšanai attiecībā uz vienādām vai līdzīgām precēm vai arī jau ir izdots šāds SII un/vai SIT lēmums.
Ja atbilde ir “jā”, tad šādi papildu elementi ir fakultatīvi:
SII un/vai SIT lēmuma atsauces numurs – SII un/vai SIT lēmuma, par kuru ir zināms pieteikuma iesniedzējam, atsauces numurs.
Lēmuma sākuma datums – diena, no kuras ir spēkā SII un/vai SIT lēmums.
Preces kods – SII un/vai SIT lēmumā norādītais nomenklatūras kods.
2/3. Nenoslēgtas vai noslēgtas juridiskas vai administratīvas procedūras
Tabulas sleja 1a:
Norādiet, vai pieteikuma iesniedzējam ir zināms par kādām juridiskām vai administratīvām procedūrām attiecībā uz konkrētajā brīdī notiekošu tarifa klasifikāciju Savienībā vai par kādu Savienībā jau pieņemtu tiesas nolēmumu par tarifu klasifikāciju attiecībā uz precēm, kas aprakstīts datu elementā 5/2 “Preču apraksts” un datu elementā II/3 “Komercnosaukums un papildu informācija” II sadaļā. Ja atbilde ir “jā”, tad šādi papildu elementi ir fakultatīvi:
Norādiet tiesas nosaukumu un adresi, izskatāmās lietas un/vai sprieduma atsauces numuru un jebkādu citu būtisku informāciju.
Tabulas sleja 1b:
Norādiet, vai saskaņā ar pieteikuma iesniedzēja rīcībā esošo informāciju uz precēm, kas aprakstītas datu elementā 5/1 “Preces kods” un datu elementā 5/2 “Preču apraksts” šajā sadaļā vai datu elementā III/3 “Apstākļi, kas ļauj noteikt izcelsmi” III sadaļā, attiecas jebkādas nepabeigtas juridiskas vai administratīvas procedūras Savienībā attiecībā uz izcelsmi vai kāds Savienībā jau pieņemts tiesas nolēmums par izcelsmi.
Norādiet tiesas nosaukumu un adresi, izskatāmās lietas un/vai sprieduma atsauces numuru un jebkādu citu būtisku informāciju.
2/4. Pievienoti dokumenti
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Sniedziet informāciju par pieteikumam vai lēmumam pievienotā dokumenta(-u) veidu un, attiecīgā gadījumā, identifikācijas numuru un/vai izdošanas datumu. Norādiet arī pievienoto dokumentu kopējo skaitu.
Ja dokumentā ir iekļauta informācija, kas papildina citur pieteikumā vai lēmumā sniegtu informāciju, norādiet atsauci uz attiecīgo datu elementu.
2/5. Uzglabāšanas vietas identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Attiecīgā gadījumā norādiet identifikācijas numuru, ko uzglabāšanas vietai piešķīris lēmuma pieņēmējas muitas dienests.
3. grupa – Puses
3/1. Pieteikuma iesniedzējs/atļaujas vai lēmuma turētājs
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Pieteikums:
Pieteikuma iesniedzējs ir persona, kas iesniedz muitas dienestiem pieteikumu lēmuma saņemšanai.
Norādiet attiecīgās personas vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.
Lēmums:
Lēmuma turētājs ir persona, kam ir izdots lēmums.
Atļaujas turētājs ir persona, kam ir izdota atļauja.
3/2. Pieteikuma iesniedzēja/atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Pieteikums:
Pieteikuma iesniedzējs ir persona, kas iesniedz muitas dienestiem pieteikumu lēmuma saņemšanai.
Norādiet attiecīgās personas uzņēmēju reģistrācijas un identifikācijas numuru (EORI numuru), kā paredzēts 1. panta 18. punktā.
Ja pieteikums sagatavots, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, vienmēr norāda pieteikuma iesniedzēja EORI numuru.
Lēmums:
Lēmuma turētājs ir persona, kam ir izdots lēmums.
Atļaujas turētājs ir persona, kam ir izdota atļauja.
3/3. Pārstāvis
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Ja pieteikuma iesniedzējs, kurš norādīts datu elementā 3/1 “Pieteikuma iesniedzējs/atļaujas vai lēmuma turētājs” vai datu elementā 3/2 “Pieteikuma iesniedzēja/atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija”, tiek pārstāvēts, norādiet attiecīgo informāciju par pārstāvi.
Ja to prasa lēmuma pieņēmējs muitas dienests saskaņā ar Kodeksa 19. panta 2. punktu, iesniedziet attiecīga līguma, pilnvaras vai jebkāda cita dokumenta, kas sniedz pierādījumus par pilnvarojumu pārstāvja muitā statusam, kopiju.
3/4. Pārstāvja identifikācija
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Ja pieteikuma iesniedzējs, kurš norādīts datu elementā 3/1 “Pieteikuma iesniedzējs/atļaujas vai lēmuma turētājs” vai datu elementā 3/2 “Pieteikuma iesniedzēja/atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija”, tiek pārstāvēts, norādiet pārstāvja EORI numuru.
Ja to prasa lēmuma pieņēmējs muitas dienests saskaņā ar Kodeksa 19. panta 2. punktu, iesniedziet attiecīga līguma, pilnvaras vai jebkāda cita dokumenta, kas sniedz pierādījumus par pilnvarojumu pārstāvja muitā statusam, kopiju.
3/5. Par muitas jautājumiem atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Attiecīgās personas kontaktinformācija, tostarp attiecīgā gadījumā faksa numurs, kuru var izmantot turpmākiem kontaktiem un saziņai par muitas jautājumiem.
3/6. Par pieteikumu atbildīgā kontaktpersona
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Kontaktpersona ir atbildīga par kontaktu uzturēšanu ar muitu attiecībā uz pieteikumu.
Šo informāciju sniedz tikai tad, ja kontaktpersona nav tā pati persona, kura ir atbildīga par muitas jautājumiem, kā norādīts datu elementā 3/5 “Par muitas jautājumiem atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija”.
Norādiet kontaktpersonas vārdu un uzvārdu un jebkuru turpmāk minēto informāciju: tālruņa numuru, e-pasta adresi (vēlams, funkcionālo pastkasti) un, attiecīgā gadījumā, faksa numuru.
3/7. Par pieteikuma iesniedzēja uzņēmumu atbildīgā persona vai persona, kura veic uzņēmuma vadības kontroli
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Kodeksa 39. panta a) punkta piemērošanas nolūkā norādiet attiecīgās personas(-u) vārdu, uzvārdu(-us) un pilnīgu informāciju par attiecīgo personu(-ām) atbilstīgi pieteikuma iesniedzēja uzņēmuma juridiskajam statusam/formai, jo īpaši attiecībā uz uzņēmuma direktoru/vadītāju, valdes direktoriem un valdes locekļiem, ja tādi ir. Informācijā būtu jāiekļauj pilns vārds, uzvārds un adrese, dzimšanas datums un nacionālais identifikācijas numurs.
3/8. Preču īpašnieks
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Attiecīgā gadījumā saskaņā ar attiecīgo pantu norādiet preču, kam piemēros pagaidu ievešanas procedūru, ārpussavienības īpašnieka nosaukumu un adresi, kā aprakstīts datu elementā 5/1 “Preces kods” un datu elementā 5/2 “Preču apraksts”.
4. grupa – Datumi, laiki, periodi un vietas
4/1. Vieta
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Pieteikums:
Vieta, kur pieteikums ticis parakstīts vai kur citādi apstiprināts tā autentiskums.
Lēmums:
Vieta, kur izdota atļauja vai pieņemts lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi vai par atbrīvošanu no ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa vai tā atmaksāšanu.
4/2. Datums
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Pieteikums:
Diena, kurā pieteikuma iesniedzējs ir parakstījis pieteikumu vai citādi apstiprinājis tā autentiskumu.
Lēmums:
Diena, kurā izdota atļauja vai pieņemts lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tā.
4/3. Vieta, kur glabājas vai ir pieejama galvenā uzskaite muitas vajadzībām
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Galvenā uzskaite muitas vajadzībām, kā minēts Kodeksa 22. panta 1. punkta 3. daļā, ir tā uzskaite, ko muitas dienesti uzskata par galveno uzskaiti muitas vajadzībām un kas ļauj muitas dienestiem uzraudzīt un pārraudzīt visas darbības, uz ko attiecas konkrētā atļauja. Pieteikuma iesniedzēja esošos komerciālos, nodokļu vai citus uzskaites materiālus var pieņemt kā galveno uzskaiti muitas vajadzībām, ja tie atvieglo uz audita pamatotu kontroli.
Norādiet atrašanās vietas pilnu adresi, tostarp dalībvalsti, kur plānots glabāt galveno uzskaiti muitas vajadzībām vai kur to paredzēts darīt pieejamu. Adresi var aizstāt UN/LOCODE kods, ja tas ļauj nepārprotami identificēt attiecīgo atrašanās vietu.
Tabulas sleja 1a un 1b:
Attiecībā uz saistošu izziņu informācija jāsniedz tikai tad, ja valsts ir cita nekā pieteikuma iesniedzēja identifikācijai sniegtajos datos norādītā valsts.
4/4. Vieta, kur glabājas uzskaite
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet atrašanās vietas(-u) pilnu adresi, tostarp dalībvalsti(-is), kur glabājas pieteikuma iesniedzēja uzskaite vai kur to paredzēts glabāt. Adresi var aizstāt UN/LOCODE kods, ja tas ļauj nepārprotami identificēt attiecīgo atrašanās vietu.
Šī informācija ir vajadzīga, lai noteiktu vietu, kur atrodas uzskaite, kas attiecas uz precēm, kuras atrodas datu elementā 4/8 “Preču atrašanās vieta” norādītajā adresē.
4/5. Pirmā izmantošanas vai pārstrādes vieta
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet konkrētās vietas adresi.
4/6. [Pieprasītais] lēmuma sākuma datums
Tabulas sleja 1a un 1b:
Diena, no kuras ir spēkā lēmums attiecībā uz saistošu izziņu.
Tabulas sleja 2:
Norādiet dienu, mēnesi un gadu saskaņā ar 29. pantu.
Tabulas sleja 3, 4a, 5, 6a, 6b, 7a līdz 7e, 8a līdz 8e un 9a līdz 9f:
Pieteikums:
Pieteikuma iesniedzējs var pieprasīt, lai atļaujas derīguma termiņš sāktos konkrētā dienā. Nosakot šo datumu, tomēr ņem vērā Kodeksa 22. panta 2. un 3. punktā norādītos termiņus, un pieprasītais datums nevar būt pirms dienas, kas norādīta Kodeksa 22. panta 4. punktā.
Lēmums:
Diena, kurā atļauja stājas spēkā.
Tabulas sleja 4b:
Pieteikums:
Pieteikuma iesniedzējs var pieprasīt, lai atļaujas derīguma termiņš sāktos konkrētā dienā. Nosakot šo datumu, tomēr ņem vērā Kodeksa 22. panta 2. un 3. punktā norādītos termiņus, un tas nevar būt pirms dienas, kas norādīta Kodeksa 22. panta 4. punktā.
Lēmums:
Pirmā darbības perioda, ko iestāde noteikusi maksājuma atliktā termiņa aprēķināšanai, sākuma datums.
4/7. Lēmuma termiņa beigu datums
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Diena, kurā pārstāj būt spēkā atļauja vai lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu.
4/8. Preču atrašanās vieta
Tabulas sleja 4c:
Norādiet attiecīgās atrašanās vietas nosaukumu un adresi, tostarp attiecīgā gadījumā pasta indeksu. Gadījumā, ja pieteikums ir iesniegts, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, adresi var aizstāt ar attiecīgo kodu, ja tas ļauj nepārprotami identificēt attiecīgo atrašanās vietu.
Tabulas sleja 7e:
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai, kur notiek banānu svēršana.
Tabulas slejas 7b līdz 7d:
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai, kur var atrasties preces, kad tām piemēro muitas procedūru.
Tabulas sleja 9a:
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai(-ām), kur preces tiks saņemtas TIR operācijā.
Tabulas sleja 9b:
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai(-ām), kur precēm piemēros Savienības tranzīta procedūru.
Tabulas sleja 9c:
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai(-ām), kur preces tiks saņemtas saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru.
4/9. Pārstrādes vai izmantošanas vieta(-as);
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet konkrētās vietas(-u) adresi.
4/10. Muitas procedūras piemērošanas muitas iestāde(-es)
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet ierosināto muitas iestādi(-es), kā paredzēts 1. panta 16. punktā.
4/11. Procedūras noslēgšanas muitas iestāde(-es)
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet ierosināto muitas iestādi(-es).
4/12. Galvojuma muitas iestāde
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet attiecīgo muitas iestādi.
4/13. Uzraudzības muitas iestāde
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet kompetento muitas iestādi, kā paredzēts 1. panta 35. punktā.
4/14. Galamērķa muitas iestāde(-es)
Tabulas slejas 9a un 9c:
Norādiet galamērķa muitas iestādi(-es), kas atbild par vietām, kur preces saņem atzītais saņēmējs.
Tabulas sleja 9f:
Norādiet galamērķa muitas iestādi(-es), kuras(-u) kompetencē ir galamērķa lidostu(-ām)/ostu(-ām).
4/15. Nosūtītāja muitas iestāde(-es)
Tabulas sleja 9b:
Norādiet nosūtītāju muitas iestādi(-es), kas atbild par vietu, kur precēm piemēros Savienības tranzīta procedūru.
Tabulas sleja 9f:
Norādiet nosūtītāju muitas iestādi(-es), kuras(-u) kompetencē ir nosūtīšanas lidostu(-ām)/ostu(-ām).
4/16. Termiņš
Tabulas sleja 6b:
Norādiet termiņu (minūtēs) līdz kuram muitas iestādes var veikt pārbaudes pirms preču nosūtīšanas.
Tabulas sleja 7b:
Norādiet termiņu (minūtēs) līdz kuram uzrādīšanas galamērķa muitas iestāde informē uzraudzības muitas iestādi par savu nodomu veikt kontroli, pirms preces tiek uzskatītas par izlaistām.
Tabulas sleja 7c:
Norādiet termiņu (minūtēs) līdz kuram muitas iestādes var informēt par savu nodomu veikt kontroli, pirms preces tiek uzskatītas par izlaistām.
Tabulas slejas 9a un 9c:
Norādiet termiņu (minūtēs) līdz kuram atzītais saņēmējs saņem izkraušanas atļauju.
Tabulas sleja 9b:
Norādiet termiņu, cik minūtes pēc tam, kad atzītais nosūtītājs iesniedzis tranzīta deklarāciju, ir nosūtīšanas muitas iestādes rīcībā, lai veiktu visas vajadzīgās kontroles pirms preču izlaišanas un nosūtīšanas.
4/17. Procedūras noslēgšanas laikposms
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet aplēsto laikposmu, izsakot mēnešos, kas nepieciešami darbību veikšanai vai izmantojumam īpašajā muitas procedūrā, uz ko attiecas pieteikums.
Norādiet, vai ir piemērojams automātisks procedūras noslēgšanas termiņa pagarinājums saskaņā ar 174. panta 2. punktu.
Tabulas sleja 8a:
Lēmuma pieņēmējs muitas dienests atļaujā var precizēt, ka procedūras noslēgšanas laikposms beidzas pēdējā dienā nākamajā mēnesī/ceturksnī/pusgadā pēc tā mēneša/ceturkšņa/pusgada, kura laikā procedūras noslēgšanas laikposms ir sācies.
4/18. Izpildes dokuments
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet, vai ir nepieciešama izpildes dokumenta izmantošana.
Ja atbilde ir “jā”, norādiet termiņu, kā paredzēts 175. panta 1. punktā, kura laikā atļaujas turētājam jāiesniedz izpildes dokuments uzraudzības muitas iestādei.
Ja piemērojams, norādiet izpildes dokumenta saturu saskaņā ar 175. panta 3. punktu.
5. grupa – Preču identifikācija
5/1. Preces kods
Tabulas sleja 1a:
Pieteikums:
Norādiet muitas nomenklatūras kodu, ar kuru pēc pieteikuma iesniedzēja uzskatiem vajadzētu klasificēt preces.
Lēmums:
Muitas nomenklatūras kods, ar kuru preces ir jāklasificē muitas nomenklatūrā.
Tabulas sleja 1b:
Pieteikums:
Pozīcija/apakšpozīcija (muitas nomenklatūras kods), kurā preces ir klasificētas, pietiekami detalizētā līmenī, lai varētu identificēt noteikumu izcelsmes noteikšanai. Ja SII pieteikuma iesniedzējs ir SIT turētājs attiecībā uz tām pašām precēm, norādiet kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu.
Lēmums:
Pozīcija/apakšpozīcija vai kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kods, kā norādīts pieteikumā.
Tabulas sleja 3:
Norādiet preču kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu.
Tabulas sleja 4c:
Norādiet attiecīgo preču kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu, TARIC kodu un, attiecīgā gadījumā, TARIC papildu kodu(-us) un nacionālo(-os) papildu kodu(-us).
Tabulas slejas 7c līdz 7d:
Norādiet attiecīgo preču kombinētās nomenklatūras koda vismaz 4 pirmos ciparus.
Tabulas slejas 8a un 8b:
Norādiet kombinētās nomenklatūras koda pirmos 4 ciparus precēm, kurām piemēros ievešanas vai izvešanas pārstrādei procedūru.
Kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kods jānorāda, ja:
tiks izmantotas līdzvērtīgas preces vai standarta apmaiņas sistēma,
uz precēm attiecas 71-02. pielikums,
uz precēm neattiecas 71-02. pielikums un tiek izmantots 22. ekonomisko nosacījumu kods (de minimis noteikums).
Tabulas sleja 8c:
(1) |
Ja pieteikums attiecas uz precēm, kam piemēros īpašo procedūru, kas nav minēta turpmāk 2. punktā, norādiet – attiecīgā gadījumā – kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu (1. apakšiedalījums), Taric kodu (2. apakšiedalījums) un, ja piemērojams, Taric papildu kodu(-us) (3. apakšiedalījums). |
(2) |
Ja pieteikums attiecas uz precēm saskaņā ar īpašajiem noteikumiem (A un B daļa), kas ietverti kombinētās nomenklatūras Pirmās daļas “Ievada noteikumi” II sadaļā (Preces dažu kategoriju kuģiem, laivām vai citiem kuģošanas līdzekļiem un urbumu vai ieguves platformām/civilie gaisa kuģi un preces, ko izmanto civilajos gaisa kuģos), kombinētās nomenklatūras kodi nav nepieciešami. |
Tabulas sleja 8d:
Norādiet kombinētās nomenklatūras koda pirmos 4 ciparus precēm, kurām piemēros pagaidu ievešanas procedūru.
Tabulas sleja 8e:
Norādiet kombinētās nomenklatūras koda pirmos 4 ciparus precēm, kurām piemēros uzglabāšanas muitas noliktavā procedūru.
Ja pieteikums attiecas uz vairākām dažādu preču pozīcijām, datu elementu var neaizpildīt. Šādā gadījumā aprakstiet attiecīgajā uzglabāšanas vietā uzglabājamo preču veidu datu elementā 5/2 “Preču apraksts”.
Ja, piemērojot uzglabāšanas muitas noliktavā procedūru, tiek izmantotas līdzvērtīgas preces, ir jānorāda kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kods.
5/2. Preču apraksts
Tabulas sleja 1a:
Pieteikums:
Preču detalizēts apraksts, kas ļauj tās identificēt un noteikt to klasifikāciju muitas nomenklatūrā. Tam būtu jāietver arī ziņas par preču sastāvu un jebkādas tā noteikšanai izmantotās pārbaudes metodes, ja no tā ir atkarīga klasifikācija. Visa informācija, kuru pieteikuma iesniedzējs uzskata par konfidenciālu, jānorāda datu elementā II/3 “Komercnosaukums un papildu informācija” II sadaļā.
Lēmums:
Pietiekami detalizēts preču apraksts, lai ļautu tās atpazīt bez jebkādām šaubām un SIT lēmumā aprakstītās preces būtu iespējams viegli attiecināt uz muitošanai uzrādītajām precēm. Tajā nevajadzētu būt iekļautām nekādām ziņām, ko pieteikuma iesniedzējs SIT pieteikumā ir atzīmējis kā konfidenciālas.
Tabulas sleja 1b:
Pieteikums:
Preču detalizēts apraksts, kas ļauj tās identificēt.
Lēmums:
Pietiekami detalizēts preču apraksts, lai ļautu tās atpazīt bez jebkādām šaubām un SII lēmumā aprakstītās preces būtu iespējams viegli attiecināt uz uzrādītajām precēm.
Tabulas sleja 3:
Sniedziet preču komercaprakstu.
Tabulas sleja 4c:
Norādiet preču parasto aprakstu vai to tarifa aprakstu. Aprakstam ir jāatbilst muitas deklarācijā izmantotajam aprakstam, kurš norādīts datu elementā VIII/1 “Sadaļa par atgūšanu”.
Norādiet iepakojumu skaitu, veidu, marķējumus un identifikācijas numurus. Nefasētu preču gadījumā norādiet objektu skaitu vai sniedziet norādi “beztaras”.
Tabulas slejas 7a līdz 7d un 8d:
Norādiet preču komercaprakstu un/vai tehnisko aprakstu. Preču komercaprakstam un/vai tehniskajam aprakstam vajadzētu būt pietiekami skaidram un detalizētam, lai ļautu pieņemt lēmumu par pieteikumu.
Tabulas slejas 8a un 8b:
Norādiet preču komercaprakstu un/vai tehnisko aprakstu.
Preču komercaprakstam un/vai tehniskajam aprakstam vajadzētu būt pietiekami skaidram un detalizētam, lai ļautu pieņemt lēmumu par pieteikumu. Ja ir plānots izmantot līdzvērtīgas preces vai standarta apmaiņas sistēmu, sniedziet sīku informāciju par preču tirdzniecisko kvalitāti un tehnisko raksturojumu.
Tabulas sleja 8c:
Norādiet preču komercaprakstu un/vai tehnisko aprakstu. Preču komercaprakstam un/vai tehniskajam aprakstam vajadzētu būt pietiekami skaidram un detalizētam, lai ļautu pieņemt lēmumu par pieteikumu.
Ja pieteikums attiecas uz precēm saskaņā ar īpašajiem noteikumiem (A un B daļa), kas ietverti kombinētās nomenklatūras Pirmās daļas “Ievada noteikumi” II sadaļā (Preces dažu kategoriju kuģiem, laivām vai citiem kuģošanas līdzekļiem un urbumu vai ieguves platformām/civilie gaisa kuģi un preces, ko izmanto civilajos gaisa kuģos), pieteikuma iesniedzējam vajadzētu norādīt, piemēram: “Civilās aviācijas gaisa kuģi un to daļas/īpašie noteikumi, kombinētās nomenklatūras B daļa”.
Tabulas slejas 5 un 8e:
Norādiet vismaz to, vai preces ir lauksaimniecības un/vai rūpniecības preces.
5/3. Preču daudzums
Tabulas sleja 1a:
Šo datu elementu izmanto tikai gadījumos, kad ir piešķirts pagarinātā izmantojuma laikposms, norādot preču daudzumu, ko var muitot šādā pagarinātā izmantojuma laikposmā, un to pozīcijas. Vienības izsaka papildu mērvienībās kombinētās nomenklatūras nozīmē (Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikums).
Tabulas sleja 4c:
Norādiet preču neto daudzumu, izsakot papildu mērvienībās kombinētās nomenklatūras nozīmē (Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikums).
Tabulas slejas 7b un 7d:
Norādiet aplēsto daudzumu pa mēnešiem precēm, kurām piemēros kādu muitas procedūru, izmantojot konkrēto vienkāršojumu.
Tabulas slejas 8a līdz 8d:
Norādiet aplēsto kopējo daudzumu precēm, kurām paredzēts piemērot īpašo muitas procedūru atļaujas derīguma termiņa laikā.
Ja pieteikums attiecas uz precēm saskaņā ar īpašajiem noteikumiem (A un B daļa), kas ietverti kombinētās nomenklatūras Pirmās daļas “Ievada noteikumi” II sadaļā (Preces dažu kategoriju kuģiem, laivām vai citiem kuģošanas līdzekļiem un urbumu vai ieguves platformām/civilie gaisa kuģi un preces, ko izmanto civilajos gaisa kuģos), nav nepieciešams sniegt datus par preču daudzumu.
5/4. Preču vērtība
Tabulas sleja 4b:
Sniedziet informāciju par aplēsto vērtību precēm, uz kurām attieksies atļauja.
Tabulas sleja 8a; 8b un 8d:
Norādiet aplēsto maksimālo vērtību euro precēm, kurām paredzēts piemērot īpašo procedūru. Šo vērtību var papildus norādīt arī citā valūtā nekā euro.
Tabulas sleja 8c:
Norādiet aplēsto maksimālo vērtību euro precēm, kurām paredzēts piemērot īpašo procedūru. Šo vērtību var papildus norādīt arī citā valūtā nekā euro.
5/5. Ieguves norma
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet aplēsto ieguves normu vai aplēsto vidējo ieguves normu, vai, attiecīgā gadījumā, šādas normas noteikšanas metodi.
5/6. Līdzvērtīgas preces
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Līdzvērtīgas preces ir Savienības preces, ko uzglabā, izmanto vai pārstrādā to preču vietā, kurām piemērota īpaša procedūra, kas nav tranzīts.
Pieteikums:
Ja ir plānots izmantot līdzvērtīgas preces, norādiet līdzvērtīgo preču kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu, tirdzniecisko kvalitāti un tehnisko raksturojumu, lai ļautu muitas dienestiem veikt vajadzīgo salīdzināšanu starp līdzvērtīgām precēm un precēm, ko tās aizstāj.
Attiecīgos kodus, kas noteikti datu elementam 5/8. “Preču identifikācija”, var izmantot, lai ierosinātu papildu pasākumus, kas varētu būt noderīgi šā salīdzinājuma veikšanai.
Norādiet, vai ārpussavienības precēm tiktu piemēroti antidempinga, kompensācijas maksājumi, aizsargnodokļi vai jebkādi papildu maksājumi, kas izriet no koncesiju apturēšanas, ja tās būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.
Atļauja:
Norādiet pasākumus, kas nodrošina, ka ir izpildīti nosacījumi līdzvērtīgu preču izmantošanai.
Tabulas sleja 8a:
Ja līdzvērtīgās preces ir augstākā ražošanas stadijā vai ir labākā stāvoklī nekā Savienības preces (remonta gadījumā), iekļaujiet attiecīgo informāciju.
5/7. Pārstrādes produkti
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Sniedziet ziņas par visiem pārstrādes produktiem, kuri rodas pārstrādes operāciju rezultātā, attiecīgi norādot galvenos pārstrādes produktus un sekundāros pārstrādes produktus, kas ir pārstrādes darbību blakusprodukti un atšķiras no galvenā pārstrādes produkta.
Kombinētās nomenklatūras kods un apraksts: piemērojamas piezīmes saistībā ar datu elementu 5/1 “Preces kods” un datu elementu “Preču apraksts”.
5/8. Preču identifikācija
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet paredzētos identifikācijas pasākumus, izmantojot vismaz vienu no attiecīgajiem kodiem.
Tabulas slejas 8a, 8b un 8e:
Šī informācija nav jāsniedz, ja ir runa par uzglabāšanu muitas noliktavā, ievešanu pārstrādei vai izvešanu pārstrādei, darbojoties ar līdzvērtīgām precēm. Tā vietā izmanto datu elementu 5/6 “Līdzvērtīgas preces”.
Šī informācija nav jāsniedz, ja ir runa par izvešanu pārstrādei standarta apmaiņas sistēmā. Tā vietā aizpilda datu elementu XVIII/2 “Aizstājējprodukti” XVIII sadaļā.
5/9. Izslēgtās preču kategorijas vai preču pārvietošana
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Izmantojot harmonizētās sistēmas nomenklatūras 6 ciparu kodu, norādiet preces, kas ir izslēgtas no vienkāršošanas.
6. grupa – Nosacījumi un noteikumi
6/1. Aizliegumi un ierobežojumi
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norāde par jebkādiem atsevišķu valstu vai Savienības līmeņa aizliegumiem un ierobežojumiem, kas ir piemērojami attiecībā uz precēm un/vai attiecīgo procedūru uzrādīšanas dalībvalstī(-īs);
Norādiet kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par kontrolēm vai formalitātēm, kas jāveic pirms preču izlaišanas.
6/2. Ekonomiskie nosacījumi
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Ievešanas pārstrādei vai izvešanas pārstrādei procedūru var izmantot tikai tad, ja pārstrādes procedūras atļauja nelabvēlīgi neietekmētu Savienības ražotāju būtiskās intereses (ekonomiskie nosacījumi).
Vairumā gadījumu ekonomisko nosacījumu izvērtēšana nav vajadzīga. Tomēr atsevišķos gadījumos šāds izvērtējums ir jāveic Savienības līmenī.
Jāizmanto vismaz viens no attiecīgajiem kodiem, kas noteikti ekonomiskajiem nosacījumiem attiecībā uz katru kombinētās nomenklatūras kodu, kas ir norādīts datu elementā 5/1 “Preces kods”. Pieteikuma iesniedzējs var sniegt papildu informāciju, jo īpaši gadījumos, kad ekonomisko nosacījumu izvērtēšana ir vajadzīga.
6/3. Vispārīgas piezīmes
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Vispārīga informācija par saistībām un/vai formalitātēm, kas izriet no atļaujas.
Saistības, kas izriet no atļaujas, jo īpaši attiecībā uz pienākumu informēt lēmuma pieņēmēju iestādi par jebkurām izmaiņām lēmuma pieņemšanas pamatā esošajos faktos un apstākļos, kā noteikts Kodeksa 23. panta 2. punktā.
Lēmuma pieņēmējs muitas dienests precizē informāciju attiecībā uz pārsūdzības tiesībām saskaņā ar Kodeksa 44. pantu.
Tabulas sleja 4c:
Norādiet ziņas par jebkurām prasībām, kas vēl attiecas uz precēm līdz lēmuma īstenošanai.
Attiecīgā gadījumā lēmumā iekļauj paziņojumu, kurā informē lēmuma turētāju, ka tam, uzrādot preces, pēc saviem ieskatiem izraudzītai izpildītājai muitas iestādei jāiesniedz lēmuma oriģināls.
Tabulas slejas 7a un 7c:
Atļaujā norāda, ka no pienākuma iesniegt papildu deklarāciju atbrīvo gadījumos, kas aprakstīti Kodeksa 167. panta 2. punktā.
No pienākuma iesniegt papildu deklarāciju var atbrīvot, ja ir spēkā 167. panta 3. punktā izklāstītie nosacījumi.
Tabulas slejas 8a un 8b:
Ievešanas pārstrādei EX/IM vai izvešanas pārstrādei EX/IM atļaujās, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, un ievešanas pārstrādei IM/EX vai izvešanas pārstrādei IM/EX atļaujās, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, iekļauj 176. panta 1. punktā noteiktos pienākumus.
Ievešanas pārstrādei IM/EX atļaujās, kas skar vienu dalībvalsti, iekļauj 175. panta 5. punktā noteikto pienākumu.
Norādiet, vai pārstrādes produkti vai preces, kurām piemērota procedūra “ievešana pārstrādei IM/EX”, uzskatāmi par laistiem brīvā apgrozībā saskaņā ar 170. panta 1. punktu.
Tabulas slejas 9a un 9c:
Norādiet, vai ir jāveic kādas darbības, pirms atzītais saņēmējs var rīkoties ar saņemtajām precēm.
Norādiet operatīvos un kontroles pasākumus, kas jāveic atzītajam saņēmējam. Attiecīgā gadījumā norādiet jebkādus īpašus nosacījumus saistībā ar tranzīta režīma pasākumiem, kas tiek veikti ārpus ievešanas muitas iestādes(-žu) parastā darba laika.
Tabulas sleja 9b:
Norādiet, ka atzītais nosūtītājs iesniedz tranzīta deklarāciju nosūtīšanas muitas iestādē pirms preču izlaišanas.
Norādiet operatīvos un kontroles pasākumus, kas jāveic atzītajam nosūtītājam. Attiecīgā gadījumā norādiet jebkādus īpašus nosacījumus saistībā ar tranzīta režīma pasākumiem, kas tiek veikti ārpus nosūtīšanas muitas iestādes(-žu) parastā darba laika.
Tabulas sleja 9d:
Norādiet, ka īpaša veida plombu izmantošanai piemēro ar drošību saistītas prakses, kas noteiktas ISO 17712 A pielikumā:
Sniedziet sīku aprakstu par plombu pienācīgām pārbaudēm un uzskaiti pirms to piemērošanas un izmantošanas.
Aprakstiet veicamās darbības, ja ir novērotas jebkādas anomālijas vai manipulācijas.
Norādiet plombu režīmu pēc izmantošanas.
Īpaša veida plombu izmantotājs bez muitas dienesta atļaujas neveic unikālo plombas numuru vai identifikatoru atkārtotu pasūtīšanu, atkārtotu izmantošanu vai dublēšanu.
Tabulas sleja 9f:
Norādiet operatīvos un kontroles pasākumus, kas jāveic atļaujas turētājam.
7. grupa – Darbības un procedūras
7/1. Darījuma veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikums attiecas uz importa vai eksporta darījumu, precizējot darījumu, kuram paredzēts izmantot SIT vai SII lēmumu. Jānorāda īpašās procedūras veids.
7/2. Muitas procedūras veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet attiecīgo muitas procedūru(-as), kurām pieteikuma iesniedzējs vēlas pieteikties. Attiecīgā gadījumā norādiet attiecīgās atļaujas atsauces numuru, ja tas nav nosakāms no citas pieteikumā iekļautās informācijas. Ja attiecīgā atļauja vēl nav piešķirta, norādiet attiecīgā pieteikuma reģistrācijas numuru.
7/3. Deklarācijas veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet, kāda veida muitas deklarāciju (standarta, vienkāršoto vai ierakstu deklarētāja reģistros) pieteikuma iesniedzējs vēlas izmantot.
Attiecībā uz vienkāršotajām deklarācijām norādiet atļaujas atsauces numuru, ja tas nav nosakāms no citas pieteikumā iekļautās informācijas. Ja atļauja izmantot vienkāršotu muitas deklarāciju vēl nav piešķirta, norādiet attiecīgā pieteikuma reģistrācijas numuru.
Attiecībā uz ierakstu reģistros norādiet atļaujas atsauces numuru, ja tas nav izsecināms no citas pieteikumā iekļautās informācijas. Ja ieraksta reģistros atļauja vēl nav piešķirta, norādiet attiecīgā pieteikuma reģistrācijas numuru.
7/4. Darbību (sūtījumu) skaits
Tabulas sleja 4a:
Ja vispārējo galvojumu izmantos, lai segtu esošos muitas parādus vai piemērotu precēm īpašu procedūru, norādiet sūtījumu skaitu, kas attiecas uz pēdējo 12 mēnešu periodu.
Tabulas slejas 6b, 7a, 7c un 7d:
Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs izmantos vienkāršošanu.
Tabulas sleja 7b:
Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī un norādot pa uzrādīšanas dalībvalstīm, pieteikuma iesniedzējs izmantos vienkāršošanu.
Tabulas sleja 9a:
Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs saņems preces TIR operācijā.
Tabulas sleja 9b:
Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs nosūtīs preces, piemērojot Savienības tranzīta procedūru.
Tabulas sleja 9c:
Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs saņems preces, piemērojot Savienības tranzīta procedūru.
Tabulas slejas 9d līdz 9f:
Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs izmantos Savienības tranzīta režīmu.
7/5. Informācija par plānotajām darbībām
Tabulas slejas 8a, 8b, 8c, 8e un 8f:
Aprakstiet plānoto darbību vai izmantojuma veidu (piem., sīka informācija par operācijām saskaņā ar darba apstrādes līgumu vai parastajiem apstrādes veidiem, piemērojot ievešanu pārstrādei), ko paredzēts veikt attiecībā uz precēm īpašajā procedūrā.
Ja pieteikuma iesniedzējs vēlas veikt preču pārstrādi muitas noliktavā saskaņā ar procedūru “ievešana pārstrādei” vai “galapatēriņš” saskaņā ar kodeksa 241. pantu, tas sniedz attiecīgo informāciju.
Attiecīgā gadījumā norādiet citu iesaistīto personu vārdu, uzvārdu, adresi un funkcijas.
Parastie apstrādes veidi ļauj preces, kurām piemērota uzglabāšana muitas noliktavā vai pārstrādes procedūra, saglabāt, uzlabot to prečskatu vai tirgus kvalitāti vai sagatavot tās izplatīšanai vai atkalpārdošanai. Ja parastos apstrādes veidus paredzēts piemērot procedūrā “ievešana pārstrādei” vai “izvešana pārstrādei”, jāsniedz atsauce uz attiecīgo(-ajiem) 71-03. pielikuma punktu(-iem).
Tabulas sleja 7b:
Sniedziet pārskatu par darījumdarbības darījumiem/operācijām un preču pārvietošanu, piemērojot centralizēto muitošanu.
Tabulas sleja 8d:
Aprakstiet plānoto izmantojumu precēm, kurām piemēros pagaidu ievešanas procedūru.
Norādiet attiecīgo pantu, kurš būtu jāpiemēro, lai varētu tikt piešķirts pilnīgs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa.
Ja pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piemēro saskaņā ar 229. vai 230. pantu, sniedziet preču, kuras paredzēts saražot, aprakstu un norādiet to daudzumus.
8. grupa – Citi
8/1. Galvenās uzskaites veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet galvenās uzskaites veidu, sniedzot sīkas ziņas par sistēmu, ko paredzēts izmantot, tostarp programmatūru.
8/2. Uzskaites veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet uzskaites veidu, sniedzot sīkas ziņas par sistēmu, ko paredzēts izmantot, tostarp programmatūru.
Uzskaitei jābūt tādai, kas ļauj muitas dienestiem uzraudzīt attiecīgo procedūru, it īpaši attiecībā uz preču, kam piemērota procedūra, identifikāciju, to muitas statusu un pārvietošanu.
8/3. Piekļuve datiem
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet, ar kādiem līdzekļiem muitas vai tranzīta deklarācijas ziņas ir darītas pieejamas muitas dienestiem.
8/4. Paraugi utt.
Tabulas sleja 1a:
Norādiet (“jā/nē”), vai kā pielikumi ir pievienoti kādi pieejamie paraugi, fotogrāfijas, brošūras vai citi dokumenti, kas var palīdzēt muitas dienestiem noteikt preču pareizo klasifikāciju muitas nomenklatūrā.
Ja pievienots paraugs, tad būtu jānorāda, vai tas jāatgriež atpakaļ vai ne.
Tabulas sleja 1b:
Norādiet jebkādus paraugus, fotogrāfijas, brošūras vai citus pieejamos dokumentus par preču sastāvu un to sastāvdaļām, kuri var palīdzēt aprakstīt ražošanas procesu vai materiālu apstrādi vai pārstrādi.
8/5. Papildu informācija
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet jebkādu papildu informāciju, ja uzskatāt, ka tā var būt noderīga.
8/6. Galvojums
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet, vai attiecīgajai atļaujai ir vajadzīgs galvojums. Ja atbilde ir “jā”, ierakstiet saistībā ar attiecīgo atļauju sniegtā galvojuma atsauces numuru.
8/7. Galvojuma summa
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet vienreizējā galvojuma summu vai – attiecībā uz vispārējo galvojumu – summu, kas vienāda ar to daļu no atsauces summas, kura iedalīta konkrētajai pagaidu uzglabāšanas vai īpašas procedūras piemērošanas atļaujai.
8/8. Tiesību un pienākumu nodošana
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Pieteikums:
Ja pieteikums attiecas uz atļauju veikt tiesību un pienākumu nodošanu starp procedūras izmantotājiem saskaņā ar kodeksa 218. pantu, sniedziet informāciju par tiesību un pienākumu pārņēmēju un ierosinātajām nodošanas formalitātēm. Šādu pieprasījumu kompetentajam muitas dienestam var iesniegt arī vēlāk, kad pieteikums ticis pieņemts un ir piešķirta atļauja piemērot īpašu procedūru.
Atļauja:
Precizējiet nosacījumus, ar kuriem var veikt tiesību un pienākumu nodošanu. Ja pieprasījums atļaujai par tiesību un pienākumu nodošanu ir noraidīts, norādiet atteikuma pamatojumu.
8/9. Atslēgvārdi
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norāde uz attiecīgajiem atslēgvārdiem, ar kuriem izsniegšanas dalībvalsts muitas dienesti ir indeksējuši lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu. Šī indeksācija (pievienojot atslēgvārdus) ļauj vieglāk identificēt attiecīgos lēmumus, kas attiecas uz saistošu izziņu un kurus izdevuši muitas dienesti citās dalībvalstīs.
8/10. Informācija par uzglabāšanas vietu
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Sniedziet informāciju par telpām vai jebkādu citu pagaidu uzglabāšanas vietu vai par muitas noliktavu, ko paredzēts izmantot kā uzglabāšanas vietu.
Šī informācija var ietvert datus par uzglabāšanas vietas fizisko raksturojumu, uzglabāšanas darbībām izmantoto aprīkojumu un – īpaši aprīkotas uzglabāšanas vietas gadījumā – citu informāciju, kas nepieciešama, lai pārbaudītu atbilstību attiecīgi 117. panta b) punktam un 202. pantam.
8/11. Savienības preču uzglabāšana
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts uzglabāt Savienības preces muitas noliktavā vai pagaidu uzglabāšanas vietā.
Pieprasījumu par Savienības preču uzglabāšanu lēmuma pieņēmējam muitas dienestam var iesniegt arī vēlāk, kad pieteikums ticis pieņemts un ir piešķirta uzglabāšanas vietu darbības atļauja.
Tabulas sleja 8e:
Atļauja:
Ja ir paredzēts uzglabāt Savienības preces muitas noliktavā un ir piemērojami 177. pantā izklāstītie nosacījumi, precizējiet noteikumus par nošķirtu grāmatvedības uzskaiti.
8/12. Piekrišana publicēšanai atļaujas turētāju sarakstā
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs piekrīt atklāt publiski pieejamā atļaujas turētāju sarakstā šādu informāciju par viņa/viņas pieprasīto atļauju:
Atļaujas turētājs
Atļaujas veids
Spēkā stāšanās datums vai, attiecīgā gadījumā, derīguma termiņš
Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta dalībvalsts
Kompetentā/uzraudzības muitas iestāde
8/13. Ievedmuitas nodokļa summas aprēķināšana saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu
Visas izmantotās attiecīgās slejas tabulā:
Pieteikums:
Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs vēlas aprēķināt ievedmuitas nodokli saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.
Ja atbilde ir “nē”, ir jāpiemēro Kodeksa 85. pants – tas nozīmē, ka ievedmuitas nodokļa summas aprēķins tiek veikts, pamatojoties uz to tarifa klasifikāciju, muitas vērtību, daudzumu, veidu un izcelsmi, kas precēm ir bijusi laikā, kad attiecībā uz tām radies muitas parāds.
Lēmumi:
Ja atļaujas turētājs vēlas aprēķināt ievedmuitas nodokli saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu, ievešanas pārstrādei atļaujā tiek norādīts, ka atļaujas turētājs nedrīkst pats vai ar citu personu starpniecību ievest attiecīgos pārstrādes produktus un ka tos nedrīkst laist brīvā apgrozībā viena gada laikā pēc to reeksporta. Tomēr atļaujas turētājs drīkst pats vai ar citu personu starpniecību ievest pārstrādes produktus un tos drīkst laist brīvā apgrozībā viena gada laikā pēc to reeksporta, ja ievedmuitas nodokļa summa ir noteikta saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.
II SADAĻA
Pieteikums un lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par tarifu
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu par tarifu
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
II/1. |
SIT lēmuma atkārtota izdošana |
A [*] |
II/2. |
Muitas nomenklatūra |
A [*] |
II/3. |
Komercnosaukums un papildu informācija |
C [*] A [+] |
II/4. |
Preču klasifikācijas pamatojums |
A [+] |
II/5. |
Pieteikuma iesniedzēja sniegtā informācija, pamatojoties uz kuru ir izdots SIT lēmums |
A [+] |
II/6. |
Attēli |
B |
II/7. |
Piemērošanas datums |
A [+] |
II/8. |
Pagarinātā izmantojuma laikposma beigu datums |
A [+] |
II/9. |
Atzīšanas par nederīgu iemesls |
A [+] |
II/10 |
Pieteikuma reģistrācijas numurs |
A [+] |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu par tarifu
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
II/1. SIT lēmuma atkārtota izdošana
Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikums attiecas uz SIT lēmuma atkārtotu izdošanu. Ja atbilde ir “jā”, sniedziet attiecīgo informāciju.
II/2. Muitas nomenklatūra
Norādiet, pēc kādas nomenklatūras preces klasificējamas, atzīmējot “x” tikai vienā ailē.
Nomenklatūru saraksts ir šāds:
— |
kombinētā nomenklatūra (KN), kas nosaka preču tarifu klasifikāciju Eiropas Savienībā 8 ciparu līmenī; |
— |
TARIC, kur kodu veido papildu 9. un 10. cipari, kas apzīmē tarifa un netarifa pasākumus Savienībā, piemēram, tarifa apturēšanu, tarifu kvotas, antidempinga maksājumus utt.; šajā kodā, sākot no 11. cipara, var ietilpt arī TARIC papildu kodi un nacionālie papildu kodi; |
— |
kompensāciju nomenklatūra, kas attiecas uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru eksporta kompensācijām. |
Ja nomenklatūra nav neviena no sarakstā minētajām, norādiet attiecīgo nomenklatūru.
II/3. Komercnosaukums un papildu informācija
Pieteikums:
Norādiet jebkādas ziņas, par kurām pieteikuma iesniedzējs vēlas, lai tās tiktu uzskatītas par konfidenciālām, tostarp preču zīmi un preču modeļa numuru.
Noteiktos gadījumos, tostarp, ja ir sniegti paraugi, attiecīgā iestāde var fotografēt (piemēram, iesniegtos paraugus) vai pasūtīt laboratorijas analīzi. Ja šādi fotoattēli, analīžu rezultāti utt. pilnībā vai daļēji ir jāuzskata par konfidenciāliem, pieteikuma iesniedzējs to skaidri norāda. Jebkura šāda informācija, kas nebūs atzīmēta kā konfidenciāla, tiks publiskota EBTI datubāzē un būs pieejama internetā.
Lēmums:
Šajā datu laukā ir ietverti visas ziņas, kuras pieteikuma iesniedzējs SIT pieteikumā ir atzīmējis kā konfidenciālas, kā arī jebkura izsniegšanas dalībvalsts muitas dienestu pievienotā informācija, kuru šie dienesti uzskata par konfidenciālu.
II/4. Preču klasifikācijas pamatojums
Norāde uz attiecīgajiem tiesību aktu vai pasākumu noteikumiem, uz kuru pamata preces ir klasificētas muitas nomenklatūrā, kā norādīts datu elementā 5/1 “Preces kods” I sadaļā.
II/5. Pieteikuma iesniedzēja sniegtie materiāli, pamatojoties uz kuriem ir izdots SIT lēmums
Norāde, vai SIT lēmums ir izdots, pamatojoties uz aprakstu, brošūrām, fotogrāfijām, paraugiem vai citiem dokumentiem, ko iesniedzis pieteikuma iesniedzējs.
II/6. Attēli
Attiecīgā gadījumā – jebkurš(-i) attēls(-i), kas attiecas uz klasificējamajām precēm.
II/7. Piemērošanas datums
Diena, kurā kompetentais muitas dienests, kas minēts Kodeksa 22. panta 1. punkta 3. daļā, ir saņēmis pieteikumu.
II/8. Pagarinātā izmantojuma laikposma beigu datums
Tikai gadījumos, kad ir piešķirts pagarinātā izmantojuma laikposms, – norādiet laikposma, kurā SIT lēmumu var joprojām izmantot, beigu datumu.
II/9. Atzīšanas par nederīgu iemesls
Tikai gadījumos, kad SIT lēmums ir atzīts par nederīgu pirms tā paredzētā derīguma termiņa beigām, – norādiet kādēļ lēmums atzīts par nederīgu, ierakstot attiecīgo kodu.
II/10. Pieteikuma reģistrācijas numurs
Pieņemtā pieteikuma unikāls atsauces numurs, ko piešķīris kompetentais muitas dienests.
III SADAĻA
Pieteikums un lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
III/1. |
Juridiskais pamats |
A [*] |
III/2. |
Preču sastāvs |
A |
III/3. |
Informācija, kas ļauj noteikt izcelsmi |
A [*] |
III/4. |
Norādiet, kuri dati būtu jāuzskata par konfidenciāliem |
A |
III/5. |
Izcelsmes valsts un tiesiskais regulējums |
A [+] |
III/6. |
Izcelsmes novērtējuma pamatojums |
A [+] |
III/7. |
Ražotāja cena |
A |
III/8. |
Izmantotie materiāli, izcelsmes valsts, kombinētās nomenklatūras kods un vērtība |
A [+] |
III/9. |
Tās pārstrādes apraksts, ko nepieciešams veikt izcelsmes iegūšanai |
A [+] |
III/10. |
Valoda |
A [+] |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
III/1. Juridiskais pamats
Norādiet piemērojamo juridisko pamatu Kodeksa 59. un 64. panta nolūkos.
III/2. Preču sastāvs
Norādiet preču sastāvu un jebkādas pārbaudes metodes, kas izmantotas tā noteikšanai, kā arī to ražotāja cenu, ja nepieciešams.
III/3. Informācija, kas ļauj noteikt izcelsmi
Norādiet informāciju, kas ļauj noteikt izcelsmi, izmantotos materiālus un to izcelsmi, tarifu klasifikāciju, atbilstošās vērtības un apstākļu aprakstu (tarifa pozīcijas maiņas noteikumi, pievienotā vērtība, darbības vai procesa apraksts, vai jebkāds cits īpašs noteikums), kas ļauj izpildīt ar izcelsmes noteikšanu saistītos nosacījumus. Īpaši jānorāda precīzs piemērotais izcelsmes noteikums un paredzētā preču izcelsme.
III/4. Norādiet, kuri dati būtu jāuzskata par konfidenciāliem
Pieteikums:
Pieteikuma iesniedzējs var norādīt visas ziņas, kuras ir uzskatāmas par konfidenciālām.
Visu informāciju, kas nav norādīta kā konfidenciāla pielikumā, var darīt pieejamu internetā, tiklīdz lēmums ir pieņemts.
Lēmums:
Ziņas, kuras pieteikuma iesniedzējs SII pieteikumā ir atzīmējis kā konfidenciālas, kā arī jebkura izsniegšanas dalībvalsts muitas dienestu pievienotā informācija, kuru šie dienesti uzskata par konfidenciālu, būtu lēmumā jāapzīmē kā konfidenciāla.
Visu informāciju, kas lēmumā nav norādīta kā konfidenciāla, var darīt pieejamu internetā.
III/5. Izcelsmes valsts un tiesiskais regulējums
Izcelsmes valsts, kā to muitas dienests noteicis attiecībā uz precēm, par kurām ir izdots lēmums, un norādi par tiesisko regulējumu (nepreferenciāls/preferenciāls; atsauce uz līgumu, konvenciju, lēmumu, regulu; cita informācija).
Ja attiecīgajām precēm nevar noteikt preferenciālo izcelsmi, SII lēmumā būtu jāmin termins “nenoteiktas izcelsmes” un jāsniedz norāde uz tiesisko regulējumu.
III/6. Izcelsmes novērtējuma pamatojums
Muitas dienesta veiktā izcelsmes novērtējuma pamatojums (preces pilnībā iegūtas, pēdējā būtiskā pārveide, pietiekama apstrāde vai pārstrāde, izcelsmes kumulācija, citi).
III/7. Ražotāja cena
Ja tas vajadzīgs izcelsmes noteikšanai, šis ir obligāts datu elements.
III/8. Izmantotie materiāli, izcelsmes valsts, kombinētās nomenklatūras kods un vērtība
Ja tas vajadzīgs izcelsmes noteikšanai, šis ir obligāts datu elements.
III/9. Tās pārstrādes apraksts, ko nepieciešams veikt izcelsmes iegūšanai
Ja tas vajadzīgs izcelsmes noteikšanai, šis ir obligāts datu elements.
III/10. Valoda
Norāde par valodu, kurā SII izdota.
IV SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
IV/1. |
Pieteikuma iesniedzēja juridiskais statuss |
A [*] |
IV/2. |
Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums |
A [*] |
IV/3. |
Pieteikuma iesniedzēja funkcija(-as) starptautiskajā piegādes ķēdē |
A [*] |
IV/4. |
Dalībvalstis, kurās tiek veiktas ar muitu saistītās darbības |
A [*] |
IV/5. |
Informācija par robežšķērsošanu |
A [*] |
IV/6. |
Jau piešķirtie vienkāršojumi vai atvieglojumi, drošības un/vai drošuma sertifikāti, kas izdoti, pamatojoties uz starptautiskajām konvencijām, Starptautiskās Standartizācijas organizācijas starptautisko standartu vai Eiropas standartizācijas organizāciju Eiropas standartu, vai atzīta uzņēmēja sertifikātam līdzvērtīgi trešās valstīs izsniegti sertifikāti |
A [*] |
IV/7. |
Piekrišana informācijas apmaiņai par ziņām atzīta uzņēmēja atļaujā, lai nodrošinātu to sistēmu pareizu darbību, kuras noteiktas starptautiskajos nolīgumos/režīmos ar trešām valstīm par atzītā uzņēmēja statusa savstarpēju atzīšanu un drošības pasākumiem. |
A [*] |
IV/8. |
Pastāvīgā darījumdarbības vieta |
A |
IV/9. |
Birojs(-i), kur glabājas un ir pieejama muitas dokumentācija |
A [*] |
IV/10. |
Vieta, kur tiek veiktas vispārējās loģistikas darbības |
A [*] |
IV/11. |
Darījumdarbības veids |
A [*] |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
IV/1. Pieteikuma iesniedzēja juridiskais statuss
Dibināšanas dokumentā norādītais juridiskais statuss.
IV/2. Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums
Norādiet – ar skaitļiem –dienu, mēnesi un gadu, kad sāk veikt uzņēmējdarbību.
IV/3. Pieteikuma iesniedzēja funkcija(-as) starptautiskajā piegādes ķēdē
Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet pieteikuma iesniedzēja lomu piegādes ķēdē.
IV/4. Dalībvalstis, kurās tiek veiktas ar muitu saistītās darbības
Norādiet attiecīgo(-os) valsts kodu(-us). Ja pieteikuma iesniedzējs apsaimnieko uzglabāšanas vietu vai tam ir citas telpas kādā dalībvalstī, norādiet arī šīs(šo) uzglabāšanas vietas(-u) adresi(-es) un veidu(-us).
IV/5. Informācija par robežšķērsošanu
Norādiet atsauces numuru(-us) muitas iestādei(-ēm), kura(-s) tiek regulāri izmantota(s) robežšķērsošanai. Ja pieteikuma iesniedzējs ir pārstāvis muitā, norādiet atsauces numuru(-us) muitas iestādei(-ēm), kuru(-as) šis pārstāvis muitā regulāri izmanto robežšķērsošanai.
IV/6. Jau piešķirtie vienkāršojumi vai atvieglojumi, drošības un/vai drošuma sertifikāti, kas izdoti, pamatojoties uz starptautiskajām konvencijām, Starptautiskās Standartizācijas organizācijas starptautisko standartu vai Eiropas standartizācijas organizāciju Eiropas standartu, vai atzīta uzņēmēja sertifikātam līdzvērtīgi trešās valstīs izsniegti sertifikāti
Ja vienkāršojumi jau piešķirti, norādiet vienkāršojuma veidu, attiecīgo muitas procedūru un atļaujas numuru. Ja atvieglojumi jau piešķirti, norādiet atvieglojuma veidu un sertifikāta numuru. Ja ir runa par pilnvarota pārstāvja vai zināma nosūtītāja apstiprināšanu, norādiet piešķirto apstiprinājumu – “pilnvarotais pārstāvis” vai “zināms nosūtītājs” – un norādiet apstiprinājuma numuru.Ja pieteikuma iesniedzējs ir trešā valstī izdota atzīta uzņēmēja sertifikātam līdzvērtīga sertifikāta turētājs, norādiet attiecīgā sertifikāta numuru un izdevējvalsti.
IV/7. Piekrišana informācijas apmaiņai par ziņām atzīta uzņēmēja atļaujā, lai nodrošinātu to sistēmu pareizu darbību, kuras noteiktas starptautiskajos nolīgumos/režīmos ar trešām valstīm par atzītā uzņēmēja statusa savstarpēju atzīšanu un drošības pasākumiem.
Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs vēlas piekrist informācijas apmaiņai attiecībā uz datiem atzīta uzņēmēja atļaujā, lai nodrošinātu to sistēmu pareizu darbību, kuras noteiktas starptautiskajos līgumos/vienošanās ar trešām valstīm par atzītā uzņēmēja statusa savstarpēju atzīšanu un drošības pasākumiem.
Ja atbilde ir “jā”, pieteikuma iesniedzējs norāda arī uzņēmuma transliterētu nosaukumu un adresi.
IV/8. Pastāvīgā darījumdarbības vieta
Gadījumā, ja pieteikums ir iesniegts saskaņā ar 26. panta 2. punktu, būtu jānorāda pastāvīgās darījumdarbības vietas(-u) pilns nosaukums un PVN identifikācijas numurs.
IV/9. Birojs(-i), kur glabājas un ir pieejama muitas dokumentācija
Ierakstiet attiecīgā(-o) biroja(-u) pilnu adresi(-es). Ja pastāv cits birojs, kas ir atbildīgs par visas muitas dokumentācijas sniegšanu un kurš nav tas pats birojs, kurā tā tiek uzglabāta, norādiet arī šā biroja pilnu adresi.
IV/10. Vieta, kur tiek veiktas vispārējās loģistikas darbības
Šo datu elementu izmanto tikai tad, ja kompetento muitas dienestu nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 22. panta 1. punkta trešo daļu. Šādos gadījumos ierakstiet konkrētās vietas pilnu adresi.
IV/11. Darījumdarbības veids
Norādiet ziņas par pieteikuma iesniedzēja darījumdarbību.
V SADAĻA
Pieteikums un atļauja to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
V/1. |
Vienkāršojuma priekšmets un veids |
A |
Statuss, kas norādīts iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
V/1. Vienkāršojuma priekšmets un veids
Norādiet uz kuriem elementiem, kas pieskaitāmi vai atskaitāmi no muitas vērtības saskaņā ar Kodeksa 71. un 72. pantu vai uz kuriem elementiem, kas ir daļa no cenas, kura faktiski samaksāta vai maksājama saskaņā ar Kodeksa 70. panta 2. punktu (piem., importētāja piegādātie izejmateriāli, honorāru maksas, pārvadāšanas izmaksas u. tml.), attiecas vienkāršošana, un pēc tam – atsauci uz aprēķina metodi, kas izmantota attiecīgo summu noteikšanai.
VI SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
VI/1. |
Nodokļa un citu maksājumu summa |
A [*] |
VI/2. |
Vidējais laikposms starp procedūras piemērošanas precēm uzsākšanu un procedūras slēgšanu |
A [*] |
VI/3. |
Galvojuma apmērs |
A |
VI/4. |
Galvojuma veids |
C [*] |
VI/5. |
Atsauces summa |
A |
VI/6. |
Maksājuma termiņš |
A |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
VI/1. Nodokļa un citu maksājumu summa
Norādiet – attiecībā uz pēdējo 12 mēnešu periodu – augstāko nodokļa un citu maksājumu summu, kas piemērojams par katru atsevišķu sūtījumu. Ja šāda informācija nav pieejama, norādiet – attiecībā uz turpmāko 12 mēnešu periodu – iespējamo augstāko nodokļa un citu maksājumu summu, kas piemērojami katram atsevišķam sūtījumam.
VI/2. Vidējais laikposms starp procedūras piemērošanas precēm uzsākšanu un procedūras slēgšanu
Norādiet vidējo laikposmu starp procedūras piemērošanas precēm uzsākšanu un procedūras slēgšanu pēdējo 12 mēnešu periodā. Šo informāciju norāda tikai tad, ja vispārējo galvojumu izmantos, lai precēm piemērotu īpašu procedūru.
VI/3. Galvojuma apmērs
Norādiet, vai galvojuma, kam jāsedz esošie muitas parādi, un – attiecīgā gadījumā – citu maksājumu apmērs ir 100 % vai 30 % no atsauces summas attiecīgās daļas un/vai galvojuma, kam jāsedz iespējamie muitas parādi, un – attiecīgā gadījumā – citu maksājumu apmērs ir 100 %, 50 %, 30 % vai 0 % no atsauces summas attiecīgās daļas.
Atļaujas sniedzējs muitas dienests var attiecīgā gadījumā sniegt piezīmes.
VI/4. Galvojuma veids
Norādiet, kāds būs galvojuma veids.
Ja galvojums ir sniegts kā saistības, norādiet galvinieka pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.
Ja galvojums ir derīgs vairāk nekā vienā dalībvalstī, norādiet galvinieka pārstāvju citās dalībvalstīs pilnus vārdus, uzvārdus/nosaukumus un adreses.
VI/5. Atsauces summa
Pieteikums:
Sniedziet informāciju par atsauces summu, kas aptver visas pieteikuma iesniedzēja darbības, deklarācijas vai procedūras, atbilstīgi Kodeksa 89. panta 5. punktam.
Atļauja:
Norādiet atsauces summu, kas aptver visas atļaujas turētāja darbības, deklarācijas vai procedūras, atbilstīgi Kodeksa 89. panta 5. punktam.
Ja lēmuma pieņēmēja muitas dienesta noteiktā atsauces summa atšķiras no tās, kas norādīta pieteikumā, pamatojiet atšķirības iemeslus.
VI/6. Maksājuma termiņš
Ja vispārējais galvojums ir sniegts, lai segtu ievedmuitas vai izvedmuitas nodokli, kas jāmaksā laišanas brīvā apgrozībā vai galapatēriņa gadījumā, norādiet, vai galvojums segs:
parasto laikposmu pirms maksājuma, t. i., maksimāli 10 dienas pēc paziņošanas personai, kam radies muitas parāds, saskaņā ar Kodeksa 108. pantu
Atlikts maksājums
VII SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai atliktu maksājamā nodokļa samaksu, ja nav piešķirta atļauja attiecībā uz atsevišķu operāciju
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai atliktu maksājamā nodokļa samaksu, ja nav piešķirta atļauja attiecībā uz atsevišķu operāciju
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
VII/1. |
Atliktā maksājuma veids |
A |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz maksājamā nodokļa samaksas atlikšanu, ja nav piešķirta atļauja attiecībā uz atsevišķu operāciju
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
VII/1. Atliktā maksājuma veids
Norādiet, kādā veidā pieteikuma iesniedzējs vēlas piemērot maksājamā nodokļa samaksas atlikšanu.
Kodeksa 110. panta b) punkts –, t. i., kopumā attiecībā uz katru ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas ir iegrāmatota saskaņā ar 105. panta 1. punkta pirmo daļu noteiktā laikposmā, kas nepārsniedz 31 dienu
Kodeksa 110. panta c) punkts –, t. i., kopumā attiecībā uz visām ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summām, kas veido vienu ierakstu saskaņā ar 105. panta 1. punkta otro daļu
VIII SADAĻA
Pieteikums un lēmums par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tām
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un lēmumu par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tām
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
VIII/1. |
Sadaļa par atgūšanu |
A |
VIII/2. |
Muitas iestāde, kurā tika paziņots muitas parāds |
A |
VIII/3. |
Par preču atrašanās vietu atbildīgā muitas iestāde |
A |
VIII/4. |
Par preču atrašanās vietu atbildīgās muitas iestādes komentāri |
A [+] |
VIII/5 |
Muitas procedūra ((pieprasījums nokārtot formalitātes iepriekš)) |
A |
VIII/6. |
Muitas vērtība |
A |
VIII/7. |
Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums |
A |
VIII/8. |
Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa veids |
A |
VIII/9. |
Juridiskais pamats |
A |
VIII/10 |
Preču izmantošana vai galamērķis |
A [+] |
VIII/11 |
Formalitāšu pabeigšanas termiņš |
A [+] |
VIII/12 |
Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta paziņojums |
A [+] |
VIII/13 |
Atmaksāšanas vai atbrīvojuma piešķiršanas pamatojuma apraksts |
A |
VIII/14 |
Bankas un konta rekvizīti |
A [*] |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un lēmumu par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tām
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
VIII/1. Sadaļa par atgūšanu
Norādiet muitas deklarācijas MRN vai atsauci uz jebkuru citu dokumentu, uz kā pamata sniegts paziņojums par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokli, kura atmaksāšana vai atbrīvojums tiek pieprasīts.
VIII/2. Muitas iestāde, kurā tika paziņots muitas parāds
Norādiet tās muitas iestādes identifikatoru, kurā tika paziņots ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis, uz kuru attiecas pieteikums.
Papīra formas pieteikuma gadījumā ierakstiet attiecīgās muitas iestādes nosaukumu un pilnu adresi, tostarp pasta indeksu, ja tāds ir.
VIII/3. Par preču atrašanās vietu atbildīgā muitas iestāde
Šo informāciju sniedz tikai tad, ja šī iestāde nav tā pati, kura norādīta datu elementā VIII/2 “Muitas iestāde, kurā tika paziņots muitas parāds”.
Norādiet attiecīgās muitas iestādes identifikatoru.
Papīra formas pieteikuma gadījumā ierakstiet attiecīgās muitas iestādes nosaukumu un pilnu adresi, tostarp pasta indeksu, ja tāds ir.
VIII/4. Par preču atrašanās vietu atbildīgās muitas iestādes komentāri
Šo datu elementu aizpilda gadījumos, kad atmaksāšana vai atbrīvojums ir atkarīgs no preču iznīcināšanas, atteikšanās no precēm par labu valstij vai īpašās procedūras vai eksporta procedūras piemērošanas precei, taču attiecīgās formalitātes ir pabeigtas tikai par minētās preces vienu detaļu vai sastāvdaļu vai vairākām detaļām vai sastāvdaļām.
Šādā gadījumā ierakstiet preču, kuras paliks Savienības muitas teritorijā, daudzumu, veidu un vērtību.
Ja preces ir paredzēts piegādāt kādai labdarības iestādei, norādiet attiecīgās iestādes nosaukumu un pilnu adresi, tostarp pasta indeksu, ja tāds ir.
VIII/5. Muitas procedūra (pieprasījums kārtot formalitātes iepriekš)
Izņemot gadījumus, kas minēti Kodeksa 116. panta 1. punkta a) apakšpunktā, norādiet attiecīgo kodu muitas procedūrai, kuru pieteikuma iesniedzējs vēlas piemērot precēm.
Ja muitas procedūrai ir vajadzīga atļauja, norādiet attiecīgās atļaujas identifikatoru.
Norādiet, vai tiek prasīta formalitāšu kārtošana iepriekš.
VIII/6. Muitas vērtība
Norādiet preču muitas vērtību.
VIII/7. Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums
Izmantojot atbilstīgo valsts valūtas kodu, norādiet ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums.
VIII/8. Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa veids
Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums, veidu.
VIII/9. Juridiskais pamats
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet pieteikuma par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvošanu no tā juridisko pamatu.
VIII/10. Preču izmantošana vai galamērķis
Norādiet informāciju par preču iespējamo izmantojumu vai iespējamo galamērķi atkarībā no konkrētajam gadījumam Kodeksā paredzētajām iespējām, kā arī, attiecīgos gadījumos, saskaņā ar lēmuma pieņēmēja muitas dienesta īpašu atļauju.
VIII/11. Formalitāšu pabeigšanas termiņš
Norādiet termiņu, cik dienās jānokārto formalitātes saistībā ar ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu.
VIII/12. Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta paziņojums
Attiecīgā gadījumā lēmuma pieņēmējs muitas dienests norāda, ka ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis netiks atmaksāts vai netiks piešķirts atbrīvojums, kamēr izpildītāja muitas iestāde nebūs informējusi lēmuma pieņēmēju muitas dienestu, ka ir pabeigtas ar atmaksāšanu vai atbrīvojumu saistītās formalitātes.
VIII/13. Atmaksāšanas vai atbrīvojuma piešķiršanas pamatojuma apraksts
Pieteikums:
Detalizēts apraksts par pamatojumu, kas ir ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanas vai atbrīvojuma pieprasījuma pamatā.
Šis datu elements ir jāaizpilda visos gadījumos, kad šī informācija nav iegūstama citviet pieteikumā.
Lēmums:
Ja pamatojums ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanai vai atbrīvojumam pieteikumā atšķiras no pamatojuma lēmumā, – sīks apraksts par pamatojumu, kas ir lēmuma pamatā.
VIII/14. Bankas un konta rekvizīti
Ja ievedmuitas nodoklis atmaksājams vai atlaižams, attiecīgā gadījumā norādiet bankas un konta rekvizītus.
IX SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
IX/1 |
Preču pārvietošana |
A |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
IX/1. Preču pārvietošana
Norādiet preču pārvietošanas juridisko pamatu.
Norādiet galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietas vai vietu adresi(-es).
Ja paredzēts veikt preču pārvietošanu saskaņā ar Kodeksa 148. panta 5. punkta c) apakšpunktu, norādiet galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietas vai vietu darbības atļaujas turētāja EORI numuru.
X SADAĻA
Pieteikums un atļauja regulārai kuģu satiksmei
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju regulārai kuģu satiksmei
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
X/1 |
Dalībvalsts(-is), uz kuru(-ām) attiecas regulārā kuģu satiksme |
A |
X/2 |
Kuģa vārds |
C[*] |
X/3 |
Piestāšanas ostas |
C[*] |
X/4 |
Saistības |
A [*] |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju regulārai kuģu satiksmei
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
X/1. Dalībvalsts(-is), uz kuru(-ām) attiecas regulārā kuģu satiksme
Norādiet iesaistīto(-ās) un potenciāli iesaistīto(-ās) attiecīgo(-ās) dalībvalsti(-is).
X/2. Kuģa vārds
Norādiet būtisko informāciju par kuģiem, kuri ir norīkoti regulārā satiksmē.
X/3. Piestāšanas ostas
Norādiet atsauces uz muitas iestādēm, kas atbild par to kuģu piestāšanas ostām, kuri norīkoti vai kurus paredzēts norīkot regulārā satiksmē.
X/4. Saistības
Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs apņemas:
— |
paziņot lēmuma pieņēmējam muitas dienestam informāciju, kas minēta 121. panta 1. punktā, un |
— |
regulāras kuģu satiksmes laikā nepiestāt ostās, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas, vai brīvajās zonās, kas atrodas Savienības ostās, un neveikt preču pārkraušanu jūrā. |
XI SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XI/1 |
Par Savienības preču muitas statusa apliecinājuma reģistrāciju atbildīgā(-ās) muitas iestāde(-es) |
A [+] |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XI/1. Par Savienības preču muitas statusa apliecinājuma reģistrāciju atbildīgā(-ās) muitas iestāde(-es)
Norādiet muitas iestādi(-es), kurai(-ām) atzītais izdevējs nosūta Savienības preču muitas statusa apliecinājumu reģistrēšanai.
XII SADAĻA
Pieteikums un atļauja vienkāršotas deklarācijas izmantošanai
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju vienkāršotas deklarācijas izmantošanai
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XII/1. |
Termiņš, kurā jāiesniedz papildu deklarācija |
A [+] |
XII/2. |
Apakšuzņēmējs |
A [1][2] |
XII/3. |
Apakšuzņēmēja identifikācija |
A [2] |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
Piezīmes
Piezīmes numurs |
Piezīmes apraksts |
[1] |
Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, ja nav pieejams apakšuzņēmēja EORI numurs. Ja EORI numurs ir norādīts, tad vārds, uzvārds/nosaukums un adrese nav jānorāda. |
[2] |
Šo informāciju var izmantot eksporta procedūrām tikai tad, ja muitas deklarāciju iesniegs apakšuzņēmējs. |
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju vienkāršotas deklarācijas izmantošanai
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XII/1. Termiņš, kurā jāiesniedz papildu deklarācija
Attiecīgā gadījumā atļaujas sniedzējs muitas dienests nosaka attiecīgo termiņu dienās.
XII/2. Apakšuzņēmējs
Attiecīgā gadījumā norādiet apakšuzņēmēja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.
XII/3. Apakšuzņēmēja identifikācija
Norādiet attiecīgās personas EORI numuru.
XIII SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai veiktu centralizēto muitošanu
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu centralizēto muitošanu
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XIII/1 |
Uzņēmumi, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs |
A [1] |
XIII/2 |
Uzņēmumu, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs, identifikācija |
A |
XIII/3 |
Uzrādīšanas muitas iestāde(-es) |
A |
XIII/4 |
PVN, akcīzes un statistikas iestāžu identifikācija |
C [*] A [+] |
XIII/5 |
PVN maksājuma veids |
A[+] |
XIII/6 |
Nodokļu pārstāvis |
A [1] |
XIII/7 |
Nodokļu pārstāvja identifikācija |
A |
XIII/8 |
Nodokļu pārstāvja statusa kods |
A |
XIII/9 |
Persona, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm |
A [1] |
XIII/10 |
Personas, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm, identifikācija |
A |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
Piezīmes
Piezīmes numurs |
Piezīmes apraksts |
[1] |
Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, ja nav pieejams attiecīgās personas EORI numurs. Ja EORI numurs ir norādīts, tad vārds, uzvārds/nosaukums un adrese nav jānorāda. |
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu centralizēto muitošanu
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XIII/1. Uzņēmumi, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs
Attiecīgā gadījumā norādiet attiecīgo uzņēmumu nosaukumus un adreses.
XIII/2. Uzņēmumu, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs, identifikācija
Attiecīgā gadījumā norādiet attiecīgo uzņēmumu EORI numuru.
XIII/3. Uzrādīšanas muitas iestāde(-es)
Norādiet attiecīgo muitas iestādi(-es).
XIII/4. PVN, akcīzes un statistikas iestāžu identifikācija
Norādiet nosaukumus un adreses PVN, akcīzes un statistikas iestādēm dalībvalstīs, uz kurām attiecas atļauja un kas norādītas datu elementā 1/4 “Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība”.
XIII/5. PVN maksājuma veids
Iesaistītās dalībvalstis dara zināmas savas prasības attiecībā uz importa PVN datu iesniegšanu, norādot piemērojamo PVN nomaksas veidu.
XIII/6. Nodokļu pārstāvis
Norādiet pieteikuma iesniedzēja nodokļu pārstāvja uzrādīšanas dalībvalstī vārdu, uzvārdu un adresi.
XIII/7. Nodokļu pārstāvja identifikācija
Norādiet pieteikuma iesniedzēja nodokļu pārstāvja uzrādīšanas dalībvalstī PVN numuru. Ja nav iecelts nodokļu pārstāvis, jānorāda pieteikuma iesniedzēja PVN numurs.
XIII/8. Nodokļu pārstāvja statusa kods
Norādiet, vai pieteikuma iesniedzējs fiskālos jautājumos darbosies savā vārdā vai iecels nodokļu pārstāvi uzrādīšanas dalībvalstī.
XIII/9. Persona, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm
Norādiet tās personas vārdu, uzvārdu un adresi, kura ir atbildīga par akcīzes nodokļu maksājumu veikšanu vai akcīzes nodokļa galvojumu sniegšanu.
XIII/10. Personas, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm, identifikācija
Norādiet attiecīgās personas EORI numuru, ja šai personai ir derīgs EORI numurs un tas ir pieejams pieteikuma iesniedzējam.
XIV SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai noformētu muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp eksporta procedūrai
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai noformētu muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp eksporta procedūrai
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XIV/1. |
Atbrīvojums no prasības sniegt uzrādīšanas paziņojumu |
A |
XIV/2. |
Atbrīvojums no prasības iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju |
A |
XIV/3. |
Par vietu, kur preces pieejamas kontrolei, atbildīgā muitas iestāde |
C [*] A [+] |
XIV/4. |
Termiņš pilnīgas muitas deklarācijas ziņu iesniegšanai |
A [+] |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai noformētu muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp eksporta procedūrai
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XIV/1. Atbrīvojums no prasības sniegt uzrādīšanas paziņojumu
Pieteikums:
Norādiet (“jā/nē”), vai tirgotājs vēlas izmantot atbrīvojumu no pienākuma paziņot par preču pieejamību muitas kontrolei. Ja atbilde ir “jā”, norādiet iemeslus
Lēmums:
Ja atļauja neparedz atbrīvojumu no paziņošanas pienākuma, atļaujas sniedzējs muitas dienests nosaka termiņu preču izlaišanai pēc paziņojuma saņemšanas.
XIV/2. Atbrīvojums no prasības iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju
Ja pieteikums attiecas uz eksporta procedūru vai reeksportu, pamatojiet to, ka ir izpildīti Kodeksa 263. panta 2. punktā aprakstītie nosacījumi.
XIV/3. Par vietu, kur preces pieejamas kontrolei, atbildīgā muitas iestāde
Norādiet attiecīgās muitas iestādes identifikatoru.
XIV/4. Termiņš pilnīgas muitas deklarācijas ziņu iesniegšanai
Lēmuma pieņēmējs muitas dienests nosaka atļaujā norādāmo termiņu, kurā atļaujas turētājs nosūta pilnīgas muitas deklarācijas ziņas muitas uzraudzības iestādei.
Šis termiņš ir izteikts dienās.
XV SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai veiktu pašnovērtējumu
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu pašnovērtējumu
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XV/1. |
Uzņēmējam deleģējamo formalitāšu un kontroles identifikācija |
A |
Statuss, kas norādīts iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu pašnovērtējumu
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XV/1. Uzņēmējam deleģējamo formalitāšu un kontroles identifikācija
Norādiet nosacījumus, ar kādiem atļauju turētājs var kontrolēt atbilstību aizliegumiem un ierobežojumiem, kas norādīti datu elementā 6/1 “Aizliegumi un ierobežojumi”.
XVI SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XVI/1. |
Saimnieciskā darbība |
A |
XVI/2. |
Svēršanas aprīkojums |
A |
XVI/3. |
Papildu galvojumi |
A |
XVI/4. |
Iepriekšējs paziņojums muitas dienestiem |
A |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XVI/1. Saimnieciskā darbība
Norādiet saimniecisko darbību, kas attiecas uz svaigu banānu tirdzniecību.
XVI/2. Svēršanas aprīkojums
Sniedziet svēršanas aprīkojuma aprakstu.
XVI/3. Papildu galvojumi
Saskaņā ar valsts tiesību aktiem atzīti atbilstīgi pierādījumi, ka:
— |
tiek izmantotas tikai iekārtas, kas ir pienācīgi kalibrētas un atbilst attiecīgajiem tehniskajiem standartiem, nodrošinot banānu neto svara precīzu noteikšanu, |
— |
banānu svēršanu veic tikai atzīti svērēji muitas dienestu pārraudzībā esošās vietās, |
— |
banānu neto svars, izcelsme un iepakojums, kā arī svēršanas laiks un izkraušanas vieta sverot nekavējoties tiek norādīti banānu svēršanas sertifikātā, |
— |
banāni tikuši svērti atbilstīgi 61-03. pielikumā izklāstītajai procedūrai, |
— |
svēršanas rezultāti nekavējoties tiek norādīti svēršanas sertifikātā, kā noteikts Savienības tiesību aktos muitas jomā. |
XVI/4. Iepriekšējs paziņojums muitas dienestiem
Norādiet paziņojuma veidu un sniedziet paziņojuma kopiju.
XVII SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru
Datu prasību tabula
Kārtas Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XVII/1 |
Iepriekšēja izvešana (IP EX/IM) |
A |
XVII/2 |
Laišana brīvā apgrozībā, izmantojot izpildes dokumentu |
A |
Statuss, kas norādīts iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašām prasībām attiecībā uz datiem, kas norādāmi pieteikumā un atļaujā, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XVII/1. Iepriekšēja izvešana
Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts eksportēt no līdzvērtīgām precēm iegūtus pārstrādes produktus pirms to preču importēšanas, ko līdzvērtīgās preces aizstāj (IP EX/IM). Ja atbilde ir “jā”, norādiet ierosināto termiņu izteiktu mēnešos, kurā ārpussavienības preces deklarē ievešanai pārstrādei, ņemot vērā laiku, kas vajadzīgs sagādei precēm un to pārvadājumiem uz Savienību.
XVII/2. Laišana brīvā apgrozībā, izmantojot izpildes dokumentu
Norādiet (“jā/nē”), vai pārstrādes produkti vai preces, kam piemērota ievešanas pārstrādei IM/EX procedūra, uzskatāmas par laistām brīvā apgrozībā, ja tām nav piemērota turpmāka muitas procedūra vai tās nav reeksportētas noslēgšanas perioda beigās, un vai muitas deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā uzskatāma par iesniegtu un pieņemtu un laišana brīvā apgrozībā atļauta noslēgšanas perioda laikposma beigu datumā.
XVIII SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru
Datu prasību tabula
Kārtas Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XVIII/1 |
Standarta apmaiņas sistēma |
A |
XVIII/2 |
Aizstājējprodukti |
A |
XVIII/3 |
Aizstājējproduktu iepriekšēja ievešana |
A |
XVIII/4 |
Pārstrādes produktu iepriekšēja ievešana (OP IM/EX) |
A |
Statuss, kas norādīts iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašām prasībām attiecībā uz datiem, kas norādāmi pieteikumā un atļaujā, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XVIII/1. Standarta apmaiņas sistēma
Pieteikums:
Preču labošanas gadījumā ar ievestu produktu (aizstājējproduktu) var aizstāt pārstrādes produktu (tā sauktā standarta apmaiņas sistēma).
Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts izmantot standarta apmaiņas sistēmu. Ja atbilde ir “jā”, ierakstiet attiecīgo kodu(-us).
Atļauja:
Norādiet pasākumus, lai nodrošinātu, ka ir izpildīti nosacījumi standarta apmaiņas sistēmas izmantošanai.
XVIII/2. Aizstājējprodukti
Ja ir plānots izmantot standarta apmaiņas sistēmu (iespējams vienīgi remonta gadījumā), norādiet 8 ciparu kombinētās nomenklatūras kodu, tirdzniecisko kvalitāti un tehnisko raksturojumu kompensācijas produktiem, kas ļautu muitas dienestiem izdarīt vajadzīgos salīdzinājumus starp pagaidu izvešanas precēm un kompensācijas produktiem. Šim salīdzinājumam izmantojiet vismaz vienu no atbilstīgajiem kodiem, kas norādīti attiecībā uz datu elementu 5/8 “Preču identifikācija”.
XVIII/3. Aizstājējproduktu iepriekšēja ievešana
Norādiet (“jā/nē”), vai pirms bojāto produktu eksporta ir plānots ievest aizstājējproduktus. Ja atbilde ir “jā”, norādiet laikposmu mēnešos, kurā Savienības preces jādeklarē izvešanai pārstrādei.
XVIII/4. Pārstrādes produktu iepriekšēja ievešana (OP IM/EX)
Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts importēt no līdzvērtīgām precēm iegūtus pārstrādes produktus pirms izvešanas pārstrādei procedūras piemērošanas Savienības precēm. Ja atbilde ir “jā”, norādiet laikposmu mēnešos, kurā Savienības preces jādeklarē izvešanai pārstrādei, ņemot vērā laiku, kas vajadzīgs, lai veiktu Savienības preču iepirkumu un to pārvadājumus no eksporta muitas iestādes.
XIX SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XIX/1 |
Pagaidu izņemšana |
A |
XIX/2 |
Zudumu norma |
A |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XIX/1. Pagaidu izņemšana
Pieteikums:
Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts uz laiku izņemt no muitas noliktavas preces, kam piemērota uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra. Sniedziet visu vajadzīgo informāciju, kas uzskatāma par svarīgu attiecībā uz preču pagaidu izņemšanu.
Pieprasījumu par Savienības preču pagaidu izņemšanu lēmuma pieņēmējam muitas dienestam var iesniegt arī vēlāk, kad pieteikums ticis pieņemts un ir piešķirta atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību.
Atļauja:
Norādiet, ar kādiem nosacījumiem var veikt preču, kam piemērota uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra, izņemšanu. Ja pieprasījums ir noraidīts, norādiet atteikuma pamatojumu.
XIX/2. Zudumu norma
Attiecīgā gadījumā norādiet zudumu normu(-as).
XX SADAĻA
Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XX/1 |
Identificēšanas pasākumi |
A [+] |
XX/2 |
Vispārējais galvojums |
A |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzīta nosūtītāja statusu Savienības tranzītam
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XX/1. Identificēšanas pasākumi
Ziņas par identifikācijas pasākumiem, kas jāveic atzītajam nosūtītājam. Ja atzītajam nosūtītājam ir piešķirta atļauja izmantot īpaša veida plombas saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunktu, lēmuma pieņēmējs muitas dienests var noteikt šādu plombu izmantošanu kā identifikācijas pasākumu. Jānorāda atsauces numurs lēmumam par īpaša veida plombu izmantošanu.
XX/2. Vispārējais galvojums
Norādiet atsauces numuru lēmumam par vispārējo galvojumu vai par atbrīvojumu no galvojuma. Ja attiecīgā atļauja vēl nav piešķirta, norādiet attiecīgā pieteikuma reģistrācijas numuru.
XXI SADAĻA
Pieteikums un atļauja īpaša veida plombu izmantošanai
1. NODAĻA
Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju īpaša veida plombu izmantošanai
Datu prasību tabula
Datu elementa kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Statuss |
XXI/1. |
Plombas veids |
A |
Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.
2. NODAĻA
Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju īpaša veida plombu izmantošanai
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.
Datu prasības
XXI/1. Plombas veids
Pieteikums:
Sniedziet visu informāciju par plombu (piemēram, modelis, ražotājs, kompetentās iestādes sniegts sertifikācijas apliecinājums saskaņā ar ISO Starptautisko standartu Nr. 17712:2013 “Kravas konteineri – mehāniskie muitas nodrošinājumi”).
Lēmums:
Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta sniegts apstiprinājums, ka plomba atbilst pamatīpašībām un prasītajām tehniskajām specifikācijām un ka īpaša veida plombu izmantošana ir dokumentēta, t. i., ka ir nodrošināta audita izsekojamība un to apstiprinājušas kompetentās iestādes.
(1) Nav prasīti nekādi īpaši dati.
B PIELIKUMS
KOPĒJAS DATU PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ DEKLARĀCIJĀM, PAZIŅOJUMIEM UN SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMU
I SADAĻA
Datu prasības
1. NODAĻA
Ievadpiezīmes par datu prasību tabulu
1. |
Deklarācijas paziņojumā ir vairāki datu elementi, no kuriem tikai daži tiks izmantoti atkarībā no konkrētās(-ajām) muitas procedūras(-ām). |
2. |
Datu elementi, ko var sniegt attiecībā uz katru procedūru, ir izklāstīti datu prasību tabulā. Īpašos noteikumus par katru no datu elementiem, kas aprakstīti II sadaļā, piemēro, neskarot datu prasību tabulā noteikto datu elementu statusu. Noteikumi, kas piemērojami visām situācijām, kurās prasīts attiecīgais datu elements, ir iekļauti ailē “Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā”. Turklāt noteikumi, ko piemēro konkrētām tabulu slejām, ir iekļauti noteiktās iedaļās, kas attiecas tieši uz minētajām slejām. Lai atspoguļotu katras tabulas slejas situāciju, ir jākombinē abi noteikumu kopumi. |
3. |
Turpmāk 2. nodaļas 3. iedaļā uzskaitītajiem simboliem “A”, “B” vai “C” nav nozīmes saistībā ar faktu, ka noteiktus datus vāc tikai tad, ja to pamato apstākļi. Piemēram, datus par papildu mērvienībām (statuss “A”) vāc tikai tad, ja to prasa Taric. |
4. |
Simbolus “A”, “B” vai “C”, kas noteikti 2. nodaļas 3. iedaļā, var papildināt ar nosacījumiem vai paskaidrojumiem zemsvītras piezīmēs, kas pievienotas datu prasību tabulai turpmāk 3. nodaļas 1. iedaļā. |
5. |
Ja muitas deklarācijas pieņemšanas dalībvalsts to atļauj, muitas deklarācijā (B un H slejas) vai vienkāršotā deklarācijā (C un I slejas) var iekļaut preču pozīcijas, uz ko attiecas atšķirīgi procedūras kodi, ja visos šajos procedūras kodos izmantota viena un tā pati datu kopa, kā noteikts 3. nodaļas 1. iedaļā, un tie pieder pie vienas un tās pašas matricas ailes, kā noteikts 2. nodaļā. Tomēr šo iespēju neizmanto attiecībā uz muitas deklarācijām, kas iesniegtas saistībā ar centralizēto muitošanu atbilstīgi Kodeksa 179. pantam. |
6. |
Nekādā veidā neietekmējot datu sniegšanas pienākumus saskaņā ar šo pielikumu un neskarot Kodeksa 15. pantu, atbilstoši konkrētai prasībai muitai sniegto datu saturs būs balstīts uz informāciju, kāda ir zināma uzņēmējam, kurš to sniedz brīdī, kad tā tiek sniegta muitai. |
7. |
Izvešanas vai ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, kura jāiesniedz par precēm, ko ieved vai izved no Savienības muitas teritorijas, ir iekļauta informācija, kas norādīta turpmāk 3. nodaļas 1. iedaļas datu prasību tabulas slejās A1, A2 un F1a līdz F5 par katru attiecīgo situāciju vai transporta veidu. |
8. |
Vārdu “ievešanas kopsavilkuma deklarācija” un “izvešanas kopsavilkuma deklarācijas” lietojums šajā pielikumā nozīmē atsauci uz ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā paredzēts Kodeksa 5. panta 9. un 10. punktā. |
9. |
Turpmāk 3. nodaļas 1. iedaļā sniegtās datu prasību tabulas slejas A2, F3a un F3b attiecas uz prasītajiem datiem, kuri muitas dienestiem tiek sniegti galvenokārt drošuma un drošības riska analīzes nolūkiem pirms ekspress sūtījumu nosūtīšanas, atvešanas vai kraušanas. |
10. |
Šā pielikuma nolūkos ekspress sūtījums ir atsevišķs priekšmets, ko sūta integrēta pakalpojuma ietvaros, kurā ietverta paku savākšana, transports, atmuitošana un piegāde paātrinātā režīmā/noteiktā laikā, vienlaikus sekojot līdzi šo sūtījumu atrašanās vietai un saglabājot kontroli pār tiem visā pakalpojuma sniegšanas laikā. |
11. |
Ja turpmāk sniegtās 3. nodaļas 1. iedaļas datu prasību tabulas sleja F5 attiecas uz autotransportu, tā attiecas arī uz multimodālajiem pārvadājumiem, ja vien II sadaļā nav noteikts citādi. |
12. |
Vienkāršotās deklarācijas, kā minēts 166. pantā, ietver slejās C1 un I1 izklāstīto informāciju. |
13. |
Samazinātais datu elementu saraksts procedūrām C1 un I1 slejā neierobežo un neietekmē prasības, kas noteiktas procedūrām citās datu prasību tabulas slejās, jo īpaši attiecībā uz informāciju, kas jāsniedz papildu deklarācijās. |
14. |
Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, to struktūra ir precizēti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, kas pieņemta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu. |
15. |
Dalībvalstis paziņo Komisijai par datu sarakstu, ko tās pieprasa katrā no šajā pielikumā minētajām procedūrām. Komisija publicē šo datu sarakstu. |
2. NODAĻA
Tabulas apzīmējumi
Slejas |
Savienības preču muitas statusa deklarācijas/paziņojumi/apliecinājums |
Juridiskais pamats |
Datu elementa numurs |
Attiecīgajam datu elementam piešķirtais kārtas numurs |
|
Datu elementa nosaukums |
Attiecīgā datu elementa nosaukums |
|
Ailes Nr. |
Atsauce uz papīra formas muitas deklarāciju aili, kurā ietverts attiecīgais datu elements. Atsauces atbilst VAD ailēm vai, ja tās sākas ar “S”, – ar drošību saistītiem elementiem eksporta pavaddokumentā (EPD), eksporta/drošības VAD, TDPD vai drošības un drošuma dokumentā (DDD). |
|
A1 |
Izvešanas kopsavilkuma deklarācija |
Kodeksa 5. panta 10. punkts un 271. pants |
A2 |
Izvešanas kopsavilkuma deklarācija – ekspress sūtījumi |
Kodeksa 5. panta 10. punkts un 271. pants |
A3 |
Reeksporta paziņojums |
Kodeksa 5. panta 14. punkts un 274. pants |
B1 |
Eksporta deklarācija un reeksporta deklarācija |
Eksporta deklarācija: Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162. un 269. pants Reeksporta deklarācija: Kodeksa 5. panta 13. punkts un 270. pants |
B2 |
Īpaša procedūra – pārstrāde – deklarācija par izvešanu pārstrādei |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 259. pants |
B3 |
Deklarācija Savienības preču uzglabāšanai muitas noliktavā |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 237. panta 2. punkts |
B4 |
Deklarācija preču nosūtīšanai tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām |
Kodeksa 1. panta 3. punkts |
C1 |
Vienkāršota eksporta deklarācija |
Kodeksa 5. panta 12. punkts un 166. pants |
C2 |
Preču uzrādīšana muitai, ja deklarācija ir ieraksts deklarētāja reģistros, vai saistībā ar muitas deklarācijām, kas iesniegtas pirms preču uzrādīšanas eksportējot |
Kodeksa 5. panta 33. punkts, 171. un 182. pants |
D1 |
Īpaša procedūra – tranzīta deklarācija |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210., 226. un 227. pants |
D2 |
Īpaša procedūra – Tranzīta deklarācija ar samazinātu datu kopu – (pārvadājumi pa dzelzceļu, gaisa un jūras pārvadājumi) |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. pants un 233. panta 4. punkta d) apakšpunkts |
D3 |
Īpaša procedūra – Tranzīts – elektroniska pārvadājuma dokumenta kā muitas deklarācijas izmantošana – (gaisa un jūras pārvadājumi) |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. pants un 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts |
E1 |
Savienības preču muitas statusa apliecinājums (T2L/T2LF) |
Kodeksa 5. panta 23. punkts, 153. panta 2. punkts un 155. pants |
E2 |
Muitas preču manifests |
Kodeksa 5. panta 23. punkts, 153. panta 2. punkts un 155. pants |
F1a |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – jūras un iekšzemes ūdensceļi – pilnīga datu kopa |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F1b |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – jūras un iekšzemes ūdensceļi – daļēja datu kopa, ko iesniedz pārvadātājs |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F1c |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – jūras un iekšzemes ūdensceļi – daļēja datu kopa, ko iesniedz persona atbilstīgi Kodeksa 127. panta 6. punktam un saskaņā ar 112. panta 1. punkta pirmo daļu |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F1d |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – jūras un iekšzemes ūdensceļi – daļēja datu kopa, ko iesniedz persona atbilstīgi Kodeksa 127. panta 6. punktam un saskaņā ar 112. panta 1. punkta otro daļu |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F2a |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – kravas gaisa pārvadājums (ģenerālkrava) – pilnīga datu kopa |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F2b |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – kravas gaisa pārvadājums (ģenerālkrava) – daļēja datu kopa, ko iesniedz pārvadātājs |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F2c |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – kravas gaisa pārvadājums (ģenerālkrava) – daļēja datu kopa, ko iesniedz persona atbilstīgi Kodeksa 127. panta 6. punktam un saskaņā ar 113. panta 1. punktu |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F2d |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – kravas gaisa pārvadājums (ģenerālkrava) – minimuma datu kopa, kas jāiesniedz pirms iekraušanas saistībā ar situācijām, kas noteiktas 106. panta 1. punkta otrajā daļā un saskaņā ar 113. panta 1. punktu |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F3a |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – ekspress sūtījumi – pilnīga datu kopa |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F3b |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – ekspress sūtījumi – minimuma datu kopa, kas jāiesniedz pirms iekraušanas saistībā ar situācijām, kas noteiktas 106. panta 1. punkta otrajā daļā |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F4a |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – pasta sūtījumi – pilnīga datu kopa |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F4b |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – pasta sūtījumi – daļēja datu kopa, ko iesniedz pārvadātājs |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F4c |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – pasta sūtījumi – minimuma datu kopa, kas jāiesniedz pirms iekraušanas saistībā ar situācijām, kas noteiktas 106. panta 1. punkta otrajā daļā (1) un saskaņā ar 113. panta 2. punktu |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F4d |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – pasta sūtījumi – uz tvertni attiecošās daļēja datu kopa, kas jāiesniedz pirms iekraušanas saistībā ar situācijām, kas noteiktas 106. panta 1. punkta otrajā daļā un saskaņā ar 113. panta 2. punktu |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
F5 |
Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – autoceļu un dzelzceļa pārvadājumi |
Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants |
G1 |
Paziņojums par maršruta maiņu |
Kodeksa 133. pants |
G2 |
Ierašanās paziņojums |
Kodeksa 133. pants |
G3 |
Preču uzrādīšana muitai |
Kodeksa 5. panta 33. punkts un 139. pants |
G4 |
Pagaidu uzglabāšanas deklarācija |
5. panta 17. punkts un 145. pants |
G5 |
Ierašanās paziņojums, ja tiek pārvietotas pagaidu uzglabāšanā esošas preces |
148. panta 5. punkta b) un c) apakšpunkts |
H1 |
Deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā un īpašu procedūru – īpaša izmantošana – deklarācija par galapatēriņu |
Deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā: Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162. un 201. pants Deklarācija par galapatēriņu: Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 254. pants |
H2 |
Īpaša procedūra – uzglabāšana – deklarācija par uzglabāšanu muitas noliktavā |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 240. pants |
H3 |
Īpaša procedūra – īpaša izmantošana – deklarāciju par pagaidu ievešanu |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 250. pants |
H4 |
Īpaša procedūra – pārstrāde – deklarācija par ievešanu pārstrādei |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 256. pants |
H5 |
Deklarācija par preču ievešanu saistībā ar tirdzniecību ar īpaša nodokļu režīma teritorijām |
Kodeksa 1. panta 3. punkts |
H6 |
Muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā, ja pārvadājums notiek pa pastu |
Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162. un 201. pants |
I1 |
Vienkāršota importa deklarācija |
Kodeksa 5. panta 12. punkts un 166. pants |
I2 |
Preču uzrādīšana muitai, ja deklarācija ir ieraksts deklarētāja reģistros, vai saistībā ar muitas deklarācijām, kas iesniegtas pirms preču uzrādīšanas importējot |
Kodeksa 5. panta 33. punkts, 171. un 182. pants |
Grupa |
Grupas nosaukums |
1. grupa |
Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi) |
2. grupa |
Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces |
3. grupa |
Puses |
4. grupa |
Vērtības noteikšanas informācija/Nodokļi |
5. grupa |
Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni |
6. grupa |
Preču identifikācija |
7. grupa |
Pārvadājumu informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums) |
8. grupa |
Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistīti dati) |
Simbols |
Simbola apraksts |
A |
Obligāti: dati, kurus pieprasa visas dalībvalstis |
B |
Fakultatīvi dalībvalstīm: dati, ko dalībvalstis var izlemt nepieprasīt. |
C |
Fakultatīvi uzņēmējiem: dati, ko uzņēmēji var izlemt sniegt, bet kurus dalībvalstis nevar pieprasīt. |
X |
Datu elements, kas prasīts preču deklarācijas pozīcijas līmenī. Preču pozīcijas līmenī norādītā informācija, kas ir derīga tikai attiecībā uz konkrētajām preču pozīcijām. |
Y |
Datu elements, kas prasīts preču deklarācijas virsraksta līmenī. Virsrakstu līmenī norādītā informācija, kas ir derīga attiecībā uz visām deklarētajām preču pozīcijām. |
Jebkura simbolu “X” un “Y” kombinācija nozīmē, ka attiecīgo datu elementu deklarētājs var sniegt jebkurā no attiecīgajiem līmeņiem.
3. NODAĻA
(Šīs tabulas zemsvītras piezīmes ir iekļautas uzreiz pēc tabulas)
1. grupa – Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Datu elementa Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Ailes Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1 a |
1b |
1c |
1d |
2 a |
2b |
2c |
2d |
3 a |
3b |
4 a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
1/1 |
Deklarācijas veids |
1/1 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
1/2 |
Papilddeklarācijas veids |
1/2 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
1/3 |
Tranzīta deklarācijas/muitas statusa apliecinājuma veids |
1/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/4 |
Veidlapas |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] [2] Y |
B [1] [2] Y |
|
B [1] [2] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/5 |
Kravas saraksti |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/6 |
Preču pozīcijas numurs |
32 |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [3] X |
A [2] X |
A [2] X |
|
A [2] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [3] X |
1/7 |
Norāde uz īpašiem apstākļiem |
|
|
A [4] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/8 |
Paraksts/Autentificēšana |
54 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
1/9 |
Pozīciju kopskaits |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/10 |
Procedūra |
37 (1) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
1/11 |
Papildprocedūra |
37 (2) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
2. grupa – Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Datu elementa Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Ailes Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1 a |
1b |
1c |
1d |
2 a |
2b |
2c |
2d |
3 a |
3b |
4 a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
2/1 |
Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti |
40 |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [6] Y |
A [6] Y |
A Y |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A [5] XY |
A XY |
2/2 |
Papildu ziņas |
44 |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
2/3 |
Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes |
44 |
A [7] [8] X |
|
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] [9] X |
|
A [7] X |
A [7] X |
A X |
A [7] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A Y |
A X |
A X |
|
|
|
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A X |
A [7] [9] X |
|
2/4 |
Atsauces numurs/UCR |
7 |
A [10] XY |
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
|
C XY |
C XY |
|
|
C XY |
|
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
2/5 |
LRN |
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
2/6 |
Atlikts maksājums |
48 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
2/7 |
Noliktavas identifikācija |
49 |
|
|
|
B [11] Y |
B [11] Y |
A Y |
B [11] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
B [11] Y |
A Y |
B [11] Y |
B [11] Y |
B [11] Y |
|
|
|
3. grupa – Puses
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Datu elementa Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Ailes Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1 a |
1b |
1c |
1d |
2 a |
2b |
2c |
2d |
3 a |
3b |
4 a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
3/1 |
Eksportētājs |
2 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
C Y |
B Y |
A [12] Y |
|
B XY |
|
|
A [13] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
3/2 |
Eksportētāja identifikācijas numurs |
2 (Nr.) |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
B XY |
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
|
3/3 |
Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/4 |
Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/5 |
Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/6 |
Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/7 |
Nosūtītājs |
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/8 |
Nosūtītāja identifikācijas numurs |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/9 |
Saņēmējs |
8 |
A [12] XY |
A [12] XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
A [12] XY |
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/10 |
Saņēmēja identifikācijas numurs |
8 (Nr.) |
A [14] XY |
A [14] XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/11 |
Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/12 |
Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/13 |
Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/14 |
Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
C [14] Y |
A [14] Y |
C [14] Y |
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/15 |
Importētājs |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/16 |
Importētāja identifikācijas numurs |
8 (Nr.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
3/17 |
Deklarētājs |
14 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/18 |
Deklarētāja identifikācijas numurs |
14 (Nr.) |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
3/19 |
Pārstāvis |
14 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
B Y |
A [12] Y |
|
A [13] Y |
A [13] Y |
A [13] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/20 |
Pārstāvja identifikācijas numurs |
14 (Nr.) |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
3/21 |
Pārstāvja statusa kods |
14 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
3/22 |
Tranzīta procedūras izmantotājs |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [13] Y |
A [13] Y |
A [13] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/23 |
Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/24 |
Pārdevējs |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
C [12] [15] XY |
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/25 |
Pārdevēja identifikācijas numurs |
2 (Nr.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
C [15] XY |
A [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/26 |
Pircējs |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
C [12] [15] XY |
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/27 |
Pircēja identifikācijas numurs |
8 (Nr.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
C [15] XY |
A [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/28 |
Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu, identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/29 |
Personas, kas sniedz paziņojumu par maršruta maiņu, identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/30 |
Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/31 |
Pārvadātājs |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/32 |
Pārvadātāja identifikācijas numurs |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/33 |
Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/34 |
Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/35 |
Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/36 |
Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/37 |
Papildu piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs |
44 |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
|
|
|
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
3/38 |
Personas, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus, identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/39 |
Atļaujas turētāja identifikācijas numurs |
44 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A [3] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A [3] Y |
3/40 |
Papildu fiskālās atsauces identifikācijas numurs |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/41 |
Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs, ja deklarācija noformēta kā ieraksts deklarētāja reģistros vai iepriekš iesniegtas muitas deklarācijas gadījumā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
3/42 |
Personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/43 |
Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/44 |
Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
4. grupa – Vērtības noteikšanas informācija/Nodokļi
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Datu elementa Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Ailes Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1 a |
1b |
1c |
1d |
2 a |
2b |
2c |
2d |
3 a |
3b |
4 a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
4/1 |
Piegādes noteikumi |
20 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [16] Y |
|
B Y |
B Y |
A Y |
|
|
|
4/2 |
Transporta izdevumu apmaksas veids |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] XY |
A [14] XY |
A [14] XY |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
A [14] XY |
|
|
|
|
|
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4/3 |
Nodokļu aprēķins - Nodokļa veids |
47 (Veids) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [18] [19] X |
|
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
|
|
|
4/4 |
Nodokļu aprēķins - Nodokļa bāze |
47 (Nodokļa bāze) |
|
|
|
B X |
B X |
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [18] [19] X |
B X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
|
|
|
4/5 |
Nodokļu aprēķins - Nodokļa likme |
47 (Likme) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/6 |
Nodokļu aprēķins - Maksājamā nodokļu summa |
47 (Summa) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/7 |
Nodokļu aprēķins - Kopējā summa |
47 (Kopā) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/8 |
Nodokļu aprēķins - Maksāšanas veids |
47 (MV) |
|
|
|
B X |
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] X |
|
B X |
B X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/9 |
Palielinājumi un atvilkumi |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [20] [16] XY |
|
|
|
B XY |
|
|
|
4/10 |
Rēķina valūta |
22 (1) |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A [5] Y |
|
4/11 |
Rēķina kopsumma |
22 (2) |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C Y |
|
C Y |
C Y |
C Y |
|
C Y |
|
4/12 |
Iekšējās valūtas vienība |
44 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
4/13 |
Vērtēšanas rādītāji |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [20] [16] X |
|
|
A [21] X |
B X |
|
|
|
4/14 |
Preču pozīcijas cena/summa |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
|
A [5] X |
|
4/15 |
Valūtas kurss |
23 |
|
|
|
B [22] Y |
B [22] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [22] Y |
|
B [22] Y |
B [22] Y |
|
|
|
|
4/16 |
Vērtības noteikšanas metode |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
B X |
B X |
B X |
|
|
|
4/17 |
Atvieglojumi |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
C X |
A [23] X |
A [23] X |
B X |
|
A [5] X |
|
4/18 |
Pasta vērtība |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
4/19 |
Pasta izdevumi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C Y |
|
C Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
5. grupa – Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Datu elementa Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Ailes Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1 a |
1b |
1c |
1d |
2 a |
2b |
2c |
2d |
3 a |
3b |
4 a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
5/1 |
Paredzamais atvešanas datums un laiks pirmajā atvešanas vietā Savienības muitas teritorijā |
S12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A [24] Y |
A [24] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/2 |
Paredzamais atvešanas datums un laiks izkraušanas ostā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/3 |
Faktiskais atvešanas datums un laiks Savienības muitas teritorijā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/4 |
Deklarēšanas datums |
50,54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/5 |
Deklarēšanas vieta |
50,54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/6 |
Galamērķa muitas iestāde (un valsts) |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/7 |
Paredzētās tranzīta iestādes (un valstis) |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/8 |
Galamērķa valsts kods |
17 a |
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A [25] XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
|
5/9 |
Galamērķa reģiona kods |
17b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
|
|
5/10 |
Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/11 |
Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/12 |
Izvešanas muitas iestāde |
29 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/13 |
Nākamā(-ās) ievešanas muitas iestāde(-es) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/14 |
Nosūtīšanas/eksporta valsts kods |
15 a |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
B XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A [5] XY |
|
5/15 |
Izcelsmes valsts kods |
34 a |
|
|
|
C [26] X |
C X |
A X |
C [27] X |
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
A [28] X |
A X |
A [28] X |
A [28] X |
B [28] X |
C X |
A [5] [28] X |
|
5/16 |
Preferenciālās izcelsmes valsts kods |
34b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [29] X |
C X |
A [29] X |
A [29] X |
B [29] X |
|
A [5] [29] X |
|
5/17 |
Izcelsmes reģiona kods |
34b |
|
|
|
B X |
B X |
|
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/18 |
Maršruta valstu kodi |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/19 |
Transportlīdzekļu maršruta valstu kodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/20 |
Sūtījuma maršruta valstu kodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/21 |
Iekraušanas vieta |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
B Y |
B Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/22 |
Izkraušanas vieta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/23 |
Preču atrašanās vieta |
30 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
A Y |
A Y |
5/24 |
Pirmās ievešanas muitas iestādes kods |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/25 |
Faktiskās pirmās ievešanas muitas iestādes kods |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/26 |
Uzrādīšanas muitas iestāde |
44 |
|
|
|
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
|
A [30]Y |
A [30] Y |
5/27 |
Uzraudzības muitas iestāde |
44 |
|
|
|
|
A [31] Y |
A [31] Y |
|
A [31] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
|
|
A [31] Y |
|
5/28 |
Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/29 |
Preču uzrādīšanas datums |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
5/30 |
Pieņemšanas vieta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. grupa – Preču identifikācija
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Datu elementa Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Ailes Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1 a |
1b |
1c |
1d |
2 a |
2b |
2c |
2d |
3 a |
3b |
4 a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
6/1 |
Neto svars (kg) |
38 |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
|
A [23] X |
|
|
A [23] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
A X |
A [32] X |
C X |
A [5] X |
|
6/2 |
Papildu mērvienības |
41 |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
A [5] X |
|
6/3 |
Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/4 |
Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A Y |
|
A Y |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/5 |
Bruto svars (kg) |
35 |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
B XY |
A XY |
B XY |
B XY |
B XY |
A Y |
B XY |
A [33] XY |
6/6 |
Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
|
|
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/7 |
Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/8 |
Preču apraksts |
31 |
A [34] X |
A [34] X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [34] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [34] X |
A [34] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
6/9 |
Iepakojumu veids |
31 |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A [33] X |
6/10 |
Iepakojumu skaits |
31 |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [33] X |
6/11 |
Kravas marķējums |
31 |
A X |
|
A [35] X |
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
B X |
|
A X |
|
6/12 |
Bīstamo kravu ANO kods |
|
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/13 |
CUS kods |
31 |
C X |
C X |
|
A X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
|
|
|
C X |
C X |
A X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
|
6/14 |
Preču kods - Kombinētās nomenklatūras kods |
33 (1) |
A [36] X |
A [36] X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
A [37] X |
A [37] X |
A [37] X |
A [23] X |
A [36] X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
C X |
A X |
C X |
A X |
|
C X |
|
A X |
|
|
|
A [36] X |
A [36] X |
A X |
B X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
6/15 |
Preču kods - Taric kods |
33 (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
B X |
A X |
A X |
B X |
B X |
A [5] X |
|
6/16 |
Preču kods - Taric papildu kods(-i) |
33 (3)(4) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
|
A [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
B X |
A X |
A X |
B X |
|
A [5] X |
|
6/17 |
Preču kods – nacionālais(-ie) papildu kods(-i) |
33 (5) |
|
|
|
B X |
B X |
B X |
|
B [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B X |
B X |
B X |
B X |
B X |
|
B [5] X |
|
6/18 |
Iepakojumu kopskaits |
6 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
|
B Y |
B Y |
B Y |
|
|
|
6/19 |
Preču veids |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
|
7. grupa – Pārvadājuma informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Datu elementa Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Ailes Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1 a |
1b |
1c |
1d |
2 a |
2b |
2c |
2d |
3 a |
3b |
4 a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
7/1 |
Pārkraušana |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [38] Y |
A [38] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/2 |
Konteiners |
19 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
7/3 |
Pārvadājuma atsauces numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/4 |
Transporta veids pie robežas |
25 |
|
|
|
A Y |
A Y |
B Y |
B Y |
|
|
A [39] Y |
A [39] Y |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
B Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
7/5 |
Iekšzemes transporta veids |
26 |
|
|
|
A [40] Y |
A [40] Y |
B [40] Y |
|
|
|
B [40] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [41] Y |
B [41] Y |
A [41] Y |
A [41] Y |
B Y |
|
|
|
7/6 |
Robežas šķērsotāja faktiskā transportlīdzekļa identifikācijas dati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/7 |
Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot |
18 (1) |
|
|
|
B [42] Y |
B [43] Y |
A [43] Y |
|
|
|
A [43] [44] [45] XY |
A [43] [44] [45] XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/8 |
Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot |
18 (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [46] [44] [45] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/9 |
Transportlīdzekļa identifikācijas dati ierodoties |
18 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
B [43] Y |
|
B [43] Y |
B [43] Y |
B [43] Y |
|
|
|
7/10 |
Konteinera identifikācijas numurs |
31 |
A XY |
|
A [35] XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
7/11 |
Konteinera izmērs un veids |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/12 |
Konteinera piekraušanas statuss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/13 |
Aprīkojuma piegādātāja veids |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/14 |
Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati |
21 (1) |
|
|
|
B [47] Y |
|
A [46] Y |
|
|
|
B [46] XY |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
C Y |
|
|
|
|
|
|
|
A [48] XY |
A [48] XY |
|
|
A XY |
A [24] Y |
A [24] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/15 |
Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība |
21 (2) |
|
|
|
A [46] Y |
A [46] Y |
|
|
|
|
A [46] XY |
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
A [48] XY |
A [48] XY |
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
A [46] Y |
|
A [46] Y |
A [46] Y |
B [46] Y |
|
|
|
7/16 |
Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/17 |
Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa valstspiederība |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/18 |
Plombas numurs |
D |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
7/19 |
Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [38] Y |
A [38] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/20 |
Tvertnes identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. grupa – Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistīti dati)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Datu elementa Nr. |
Datu elementa nosaukums |
Ailes Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2 a |
2b |
2c |
2d |
3 a |
3b |
4 a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
8/1 |
Kvotas kārtas numurs |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
A [5] X |
|
8/2 |
Galvojuma veids |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [49] Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
8/3 |
Galvojuma atsauce |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [49] Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
8/4 |
Galvojums nav derīgs (valsts) |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8/5 |
Darījuma raksturs |
24 |
|
|
|
A XY |
A XY |
|
A [32] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
B XY |
B XY |
A XY |
A [32] XY |
|
|
|
8/6 |
Statistiskā vērtība |
46 |
|
|
|
A [50] X |
A [50] X |
B [50] X |
B [50] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [50] X |
B [50] X |
A [50] X |
A [50] X |
A [50] X |
|
|
|
8/7 |
Norakstīšana |
44 |
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
Piezīmes numurs |
Piezīmes apraksts |
||||||
[1] |
Dalībvalstis var pieprasīt šo datu elementu tikai saistībā ar papīra formas dokumentu procedūrām. |
||||||
[2] |
Ja papīra formas deklarācija attiecas tikai uz viena veida preci, dalībvalstis var noteikt, ka šī aile atstājama tukša, 5. ailē ierakstot ciparu “1”. |
||||||
[3] |
Šī informācija netiek prasīta, ja muitas deklarācija ir iesniegta pirms preču uzrādīšanas saskaņā ar Kodeksa 171. pantu. |
||||||
[4] |
Šī informācija nav jāsniedz, ja to var automātiski un nepārprotami iegūt no citiem uzņēmēja sniegtajiem datu elementiem. |
||||||
[5] |
Gadījumos, kad piemērojams Kodeksa 166. panta 2. punkts (vienkāršotas deklarācijas, pamatojoties uz atļaujām), dalībvalstis var atteikties no prasības sniegt šādu informāciju, ja nosacījumi, kas paredzēti ar attiecīgajām procedūrām saistītajās atļaujās, ļauj tām atlikt šā datu elementa iegūšanu papildu deklarācijā. |
||||||
[6] |
Šis datu elements ir jāsniedz, ja trūkst vismaz viena no turpmāk norādītajām informācijas pozīcijām:
|
||||||
[7] |
Dalībvalstis drīkst atteikties no šīs prasības, ja to sistēmas ļauj tām šīs ziņas automātiski un nepārprotami iegūt citā deklarācijas vietā. |
||||||
[8] |
Šis elements ir alternatīva unikālajam sūtījuma atsauces numuram, ja tas nav pieejams. Tas nodrošina saiti ar citiem noderīgiem informācijas avotiem. |
||||||
[9] |
Šī informācija jāsniedz tikai tad, ja piemērojams Kodeksa 166. panta 2. punkts (vienkāršotas deklarācijas, pamatojoties uz atļaujām); šādā gadījumā tas ir vienkāršotas procedūras piemērošanas atļaujas numurs. Tomēr šajā datu elementā var būt iekļauts arī attiecīgā pārvadājuma dokumenta numurs. |
||||||
[10] |
Šī informācija jāsniedz, ja pārvadājuma dokumenta numurs nav pieejams. |
||||||
[11] |
Šī informācija ir jāsniedz, ja deklarācija par kādas muitas procedūras piemērošanu precēm tiek izmantota, lai noslēgtu kādu uzglabāšanas muitas noliktavā procedūru. |
||||||
[12] |
Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, kad nav norādīts attiecīgās personas EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība. Ja ir norādīts EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība, tad vārds, uzvārds/nosaukums un adrese nav jānorāda. |
||||||
[13] |
Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, kad nav norādīts attiecīgās personas EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība. Ja ir norādīts EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība, tad vārds, uzvārds/nosaukums un adrese nav jānorāda, ja vien netiek izmantota papīra formas deklarācija. |
||||||
[14] |
Šo informāciju sniedz tikai tad, ja tā ir pieejama. |
||||||
[15] |
Šī informācija nav jāsniedz par kravu, kas paliek uz kuģa (FROB), vai par pārkrautu kravu, kuras galamērķis atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas. |
||||||
[16] |
Dalībvalstis var atteikties no prasības sniegt šo informāciju, ja attiecīgo preču muitas vērtību nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 70. panta noteikumiem. Šādos gadījumos deklarētājs sniedz vai liek sniegt muitas dienestiem tādu citu informāciju, kādu varētu prasīt muitas vērtības noteikšanas nolūkā. |
||||||
[17] |
Šī informācija nav jāsniedz, ja muitas administrācijas aprēķina nodokļus uzņēmēju vietā, pamatojoties uz datiem, kas uzrādīti citā deklarācijas vietā. Citādi šī informācija dalībvalstīm ir fakultatīva. |
||||||
[18] |
Šīs ziņas nav vajadzīgas par precēm, par kurām ir tiesības saņemt atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja vien muitas dienesti neuzskata, ka tās vajadzīgas, lai piemērotu noteikumus, kas regulē attiecīgo preču laišanu brīvā apgrozībā. |
||||||
[19] |
Šī informācija nav jāsniedz, ja muitas administrācijas aprēķina nodokļus uzņēmēju vietā, pamatojoties uz datiem, kas uzrādīti citā deklarācijas vietā. |
||||||
[20] |
Izņemot gadījumus, kad tas ir būtiski pareizai muitas vērtības noteikšanai, deklarācijas pieņemšanas dalībvalsts atceļ pienākumu sniegt šo informāciju,
|
||||||
[21] |
Šo informāciju sniedz tikai tad, ja muitas nodoklis ir aprēķināts saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu. |
||||||
[22] |
Dalībvalstis var pieprasīt šo informāciju tikai gadījumos, kad maiņas kurss tiek noteikts iepriekš līgumā starp iesaistītajām pusēm. |
||||||
[23] |
Jāaizpilda tikai tad, ja to nosaka Savienības tiesību akti. |
||||||
[24] |
Šis datu elements nav jāsniedz, ja MRN ir norādīts datu elementā 2/1 “Vienkāršotā deklarācija/Iepriekšējie dokumenti”. |
||||||
[25] |
Šī informācija jāsniedz tikai tad, ja vienkāršotā deklarācija nav iesniegta kopā ar izvešanas kopsavilkuma deklarāciju. |
||||||
[26] |
Šis datu elements ir obligāts attiecībā uz lauksaimniecības produktiem ar eksporta kompensācijām. |
||||||
[27] |
Šis datu elements ir obligāts lauksaimniecības produktiem, kuriem piemēro kompensācijas, un tām precēm, attiecībā uz kurām Savienības tiesību aktos ir prasīta preču izcelsme tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām. |
||||||
[28] |
Šī informācija ir jāsniedz, ja
|
||||||
[29] |
Šī informācija ir jāsniedz, ja tiek piemērots preferenciāls režīms, izmantojot atbilstošo kodu datu elementā 4/17 “Atvieglojumi”. |
||||||
[30] |
Šo informāciju izmanto vienīgi centralizētās muitošanas gadījumā. |
||||||
[31] |
Šo informāciju izmanto vienīgi tad, ja pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju precēm, kurām piemēro īpašu procedūru, kas nav tranzīts, iesniedz muitas iestādei, kura atšķiras no attiecīgajā atļaujā norādītās muitas uzraudzības iestādes. |
||||||
[32] |
Šī informācija ir jāiesniedz tikai tad, ja ir runa par tirdzniecības darījumiem, kuros iesaistītas vismaz divas dalībvalstis. |
||||||
[33] |
Šo informāciju sniedz vienīgi tad, ja pagaidu uzglabāšanā esošu preču izkraušana attiecas tikai uz atsevišķām daļām pagaidu uzglabāšanas deklarācijā, kas iepriekš iesniegta saistībā ar attiecīgajām precēm. |
||||||
[34] |
Šis datu elements ir alternatīva preču kodam, ja tas nav norādīts. |
||||||
[35] |
Šo datu elementu var sniegt, lai identificētu preces, uz kurām attiecas paziņojums par pagaidu uzglabāšanā esošu preču reeksportu, ja daļa no precēm, uz kurām attiecas pagaidu uzglabāšanas deklarācija, netiek reeksportētas. |
||||||
[36] |
Šis datu elements ir alternatīva preču aprakstam, ja tas nav norādīts. |
||||||
[37] |
Šis apakšiedalījums aizpildāms, ja:
|
||||||
[38] |
Šo informāciju sniedz tikai attiecībā uz papīra formas deklarācijām. |
||||||
[39] |
Dalībvalstis var nepiemērot šo prasību attiecībā uz transporta veidiem, kas nav dzelzceļš. |
||||||
[40] |
Šī informācija nav jāsniedz, ja eksporta formalitātes tiek kārtotas vietā, kur notiek izvešana no Savienības muitas teritorijas. |
||||||
[41] |
Šī informācija nav jāsniedz, ja importa formalitātes tiek kārtotas vietā, kur notiek ievešana Savienības muitas teritorijā. |
||||||
[42] |
Šis datu elements ir obligāts attiecībā uz lauksaimniecības produktiem ar eksporta kompensācijām, ja vien tos nepārvadā ar pasta sūtījumu vai ar stacionārām transporta iekārtām. [Šī informācija netiek prasīta, ja pārvadāšana notiek pa pastu vai ar stacionārām iekārtām.] |
||||||
[43] |
Neizmanto, ja ir runa par pasta sūtījumiem vai pārvadājumiem ar stacionārām transporta iekārtām. |
||||||
[44] |
Ja preces pārvadā multimodālā transporta vienībās, piemēram, konteineros, noņemamajās virsbūvēs un puspiekabēs, muitas dienesti var atļaut tranzīta procedūras izmantotājam nesniegt šo informāciju, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad preces izlaiž tranzītam, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identifikācijas datus un valstspiederību, ar nosacījumu, ka multimodālā transporta vienībām ir unikāli numuri un šādi numuri ir norādīti datu elementā 7/10 “Konteinera identifikācijas numurs”. |
||||||
[45] |
Turpmāk norādītajos gadījumos dalībvalstis atceļ pienākumu norādīt šo informāciju par tranzīta deklarāciju, kas iesniegta nosūtīšanas muitas iestādē, attiecībā uz transportlīdzekli, kurā preces ir tieši iekrautas:
|
||||||
[46] |
Neizmanto, ja ir runa par pasta sūtījumiem un pārvadājumiem ar stacionārām transporta iekārtām vai dzelzceļa pārvadājumiem. |
||||||
[47] |
Šis datu elements ir obligāts attiecībā uz lauksaimniecības produktiem ar eksporta kompensāciju, ja vien tos nepārvadā ar pasta sūtījumu, stacionārām transporta iekārtām vai pa dzelzceļu. [Šī informācija netiek prasīta, ja pārvadāšana notiek ar pasta sūtījumu, ar stacionārām iekārtām vai pa dzelzceļu.] |
||||||
[48] |
Dalībvalstis nepieprasa šādu informāciju, ja ir runa par gaisa transportu. |
||||||
[49] |
Šī informācija jāsniedz tikai tad, ja precēm piemēro galapatēriņa procedūru, pārstrādes produktu iepriekšējas ievešanas gadījumā vai aizstājējproduktu iepriekšējas ievešanas gadījumā. |
||||||
[50] |
Deklarācijas pieņemšanas dalībvalsts var atcelt pienākumu sniegt šo informāciju, ja tā spēj to pareizi izvērtēt un ir veikusi aprēķinus, lai iegūtu statistikas prasībām atbilstošu rezultātu. |
II SADAĻA
Piezīmes attiecībā uz datu prasībām
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā sadaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļā.
Datu prasības
1. grupa – Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)
1/1. Deklarācijas veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet attiecīgo Savienības kodu.
1/2. Papilddeklarācijas veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet attiecīgo Savienības kodu.
1/3. Tranzīta deklarācijas/muitas statusa apliecinājuma veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet attiecīgo Savienības kodu.
1/4. Veidlapas
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Ja tiek izmantotas papīra formas deklarācijas, ierakstiet apakškomplekta numuru attiecībā pret izmantoto veidlapu un papildveidlapu apakškomplektu kopskaitu. Piemēram, ja ir viena IM veidlapa un divas IM/c veidlapas, ieraksta “1/3” IM veidlapā, “2/3” pirmajā IM/c veidlapā, un “3/3” otrajā IM/c veidlapā.
Ja viena astoņu eksemplāru komplekta vietā papīra formas deklarāciju sastāda divos četru eksemplāru komplektos, divi komplekti veidlapu skaita noteikšanā uzskatāmi par vienu.
1/5. Kravas saraksti
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Ja tiek izmantotas papīra formas deklarācijas, ar cipariem norādiet pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu.
1/6. Preču pozīcijas numurs
Datu prasību tabulas slejas A1-A3, B1-B4, C1, D1, D2,E1, E2 F1a līdz F1d, F2a līdz F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G3 līdz G5, H1 līdz H6 un I1:
Pozīcijas numurs attiecībā pret deklarācijā, kopsavilkuma deklarācijā, paziņojumā vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļauto pozīciju kopskaitu, ja ir vairāk nekā viena preču pozīcija.
Datu prasību tabulas slejas C2 un I2:
Pozīcijas numurs, kas precēm piešķirts, veicot ierakstu deklarētāja reģistros.
Datu prasību tabulas sleja F4c:
Pozīcijas numurs, kas precēm piešķirts attiecīgajā CN 23 deklarācijā.
1/7. Norāde uz īpašiem apstākļiem
Datu prasību tabulas sleja A2:
Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet īpašos apstākļus, kurus savā labā vēlas izmantot deklarētājs.
Datu prasību tabulas slejas F1a līdz F1d, F2a līdz F2d, F3a, F3b, F4a līdz F4d un F5:
Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet attiecīgās ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datu kopu vai datu kopu kombināciju, ko iesniedzis deklarētājs.
1/8. Paraksts/Autentificēšana
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Paraksts vai attiecīgās deklarācijas, paziņojuma vai Savienības preču muitas statusa apliecinājuma cita veida autentificēšana.
Ja ir runa par papīra formas deklarācijām, uz deklarācijas kopijas, kurai jāpaliek eksporta/nosūtīšanas/importa muitas iestādē, jābūt ar roku rakstītam attiecīgās personas parakstam, kuram seko šīs personas pilns vārds un uzvārds. Ja šī persona nav fiziska persona, parakstītājam aiz sava paraksta un pilna vārda un uzvārda jānorāda savs amats.
1/9. Pozīciju kopskaits
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Deklarācijā deklarēto vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļauto preču pozīciju kopskaits. Preču pozīcijas definētas kā deklarācijā vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļautās preces, kurām visi dati kopīgi ar atribūtu “X” šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļas datu prasību tabulā.
1/10. Procedūra
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet procedūru, kurai preces tiek deklarētas.
1/11. Papildprocedūra
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet attiecīgos Savienības kodus vai papildu procedūras kodu, kā to noteikusi attiecīgā dalībvalsts.
2. grupa – Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces
2/1. Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti
Datu prasību tabulas slejas A1 un A2:
Šo informāciju sniedz tikai tad, ja preces, kuras atrodas pagaidu uzglabāšanā vai brīvajā zonā, reeksportē.
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet precēm piemērotās pagaidu uzglabāšanas deklarācijas MRN.
Datu elementa ceturtais komponents (Preču pozīcijas identifikators) attiecas uz preču pozīcijas numuriem pagaidu uzglabāšanas deklarācijā attiecībā uz precēm, par kurām ir iesniegts reeksporta paziņojums. To norāda visos gadījumos, kad daļa no precēm, uz kurām attiecas pagaidu uzglabāšanas deklarācija, nav reeksportētas.
Datu prasību tabulas sleja A3:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet precēm piemērotās pagaidu uzglabāšanas deklarācijas MRN.
Datu elementa ceturtais komponents (Preču pozīcijas identifikators) attiecas uz preču pozīcijas numuriem pagaidu uzglabāšanas deklarācijā attiecībā uz precēm, par kurām ir iesniegts reeksporta paziņojums. To norāda visos gadījumos, kad daļa no precēm, uz kurām attiecas pagaidu uzglabāšanas deklarācija, nav reeksportētas.
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet to dokumentu atsauces datus, kas izmantoti pirms izvešanas uz trešo valsti/sūtīšanas uz kādu no dalībvalstīm.
Ja deklarācija attiecas uz reeksportētām precēm, sniedziet tās preču ievešanas deklarācijas atsauces datus, kas attiecas uz iepriekšējo muitas procedūru, kura precēm tikusi piemērota. Preču pozīcijas identifikatoru norāda tikai gadījumos, kad ir nepieciešams nepārprotami identificēt attiecīgās preces.
Datu prasību tabulas slejas D1 līdz D3:
Tranzīta deklarācijas gadījumā sniedziet atsauci attiecībā uz pagaidu uzglabāšanas vai iepriekšējo muitas procedūru vai attiecīgiem muitas dokumentiem.
Ja papīra formas tranzīta deklarācijas gadījumā jānorāda vairāk nekā viena atsauce, dalībvalsts var noteikt, ka šajā ailē norādāms attiecīgais kods un tranzīta deklarācijai jāpievieno attiecīgo atsauču saraksts.
Datu prasību tabulas sleja E1:
Attiecīgā gadījumā norādiet atsauci uz muitas deklarāciju, ar kuru preces ir laistas brīvā apgrozībā.
Ja ir norādīts laišanas brīvā apgrozībā deklarācijas MRN un Savienības preču muitas statusa apliecinājums neattiecas uz visām muitas deklarācijas preču pozīcijām, norādiet attiecīgos pozīciju numurus muitas deklarācijā.
Datu prasību tabulas sleja E2:
Norādiet MRN ievešanas kopsavilkuma deklarācijai(-ām), kas iesniegta(-as) attiecībā uz precēm pirms to atvešanas Savienības muitas teritorijā.
Ja ir norādīts ievešanas kopsavilkuma deklarācijas MRN un muitas preču manifests neattiecas uz visām preču pozīcijām ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, norādiet attiecīgos pozīciju numurus ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, ja šī informācija pieejama personai, kura iesniedz elektronisko manifestu.
Datu prasību tabulas slejas G1 un G2:
Norādiet MRN ievešanas kopsavilkuma deklarācijai(-ām) saistībā ar attiecīgo sūtījumu saskaņā ar šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļā paredzētajiem nosacījumiem.
Datu prasību tabulas sleja G3:
Neskarot Kodeksa 139. panta 4. punktu, norādiet MRN ievešanas kopsavilkuma deklarācijai(-ām) vai – Kodeksa 130. pantā minētajos gadījumos – pagaidu uzglabāšanas vai muitas deklarācijai(-ām), kas iesniegtas attiecībā uz precēm.
Ja ir norādīts ievešanas kopsavilkuma deklarācijas MRN un preču uzrādīšana neattiecas uz visām preču pozīcijām ievešanas kopsavilkuma deklarācijā vai – Kodeksa 130. pantā minētajos gadījumos – pagaidu uzglabāšanas deklarācijas vai muitas deklarācijā, tad persona, kas uzrāda preces, norāda attiecīgo(-os) pozīciju numuru(-us), kas piešķirts(-ti) precēm sākotnējā ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, pagaidu uzglabāšanas deklarācijā vai muitas deklarācijā.
Datu prasību tabulas sleja G4:
Neskarot Kodeksa 145. panta 4. punktu, norādiet ar attiecīgo sūtījumu saistītās ievešanas kopsavilkuma deklarācijas(-u) MRN.
Ja pagaidu uzglabāšanas deklarāciju ir iesniegta pēc tranzīta procedūras beigām saskaņā ar Kodeksa 145. panta 11. punktu, norāda tranzīta deklarācijas MRN.
Ja ir norādīts ievešanas kopsavilkuma deklarācijas MRN, tranzīta deklarācijas MRN vai – Kodeksa 130. pantā minētajos gadījumos – muitas deklarācijas MRN un pagaidu uzglabāšanas deklarācija neattiecas uz visām preču pozīcijām ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, tranzīta deklarācijā vai muitas deklarācijā, deklarētājs norāda attiecīgo pozīcijas numuru(-us), kas piešķirts(-ti) precēm sākotnējā ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, tranzīta deklarācijā vai muitas deklarācijā.
Datu prasību tabulas sleja H5:
Norādiet MRN pagaidu uzglabāšanas deklarācijai(-ām), kas iesniegta(-as) saistībā ar precēm vietā, kur sākta pārvietošana.
Ja pagaidu uzglabāšanas deklarācijas MRN neattiecas uz visām preču pozīcijām attiecīgajā pagaidu uzglabāšanas deklarācijā, persona, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, norāda attiecīgo pozīcijas numuru(-us), kas piešķirts(-ti) precēm sākotnējā pagaidu uzglabāšanas deklarācijā.
Datu prasību tabulas slejas H1 līdz H5, I1 un I2:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet pagaidu uzglabāšanas deklarācijas MRN vai citu atsauci uz kādu iepriekšējo dokumentu.
Preču pozīcijas identifikatoru norāda tikai gadījumos, kad ir nepieciešams nepārprotami identificēt attiecīgās preces.
2/2. Papildu ziņas
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet attiecīgo Savienības kodu un, attiecīgā gadījumā, kodu(-us), kā to noteikusi attiecīgā dalībvalsts.
Ja Savienības tiesību aktos nav noteikts lauks, kurā informācija norādāma, šī informācija jānorāda datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”.
Datu prasību tabulas slejas A1 līdz A3, F1a līdz F1c:
Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs vēl nav zināms, tā datus aizstāj ar attiecīgo kodu.
2/3. Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
a) |
Deklarācijas apliecinājumam iesniegtu Savienības vai starptautisku dokumentu, sertifikātu un atļauju identifikācija vai atsauces numurs un papildu atsauces. Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, sniedziet jebkādos piemērojamos konkrētos noteikumos pieprasīto informāciju, deklarācijas apliecinājumam iesniegto dokumentu atsauces datus un papildu atsauces. Gadījumos, kad deklarētājs vai importētājs importa deklarācijas gadījumā, vai eksportētājs eksporta deklarācijas gadījumā ir derīga SIT vai SII lēmuma turētājs attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas deklarācija, deklarētājs norāda SIT vai SII lēmuma atsauces numuru. |
b) |
Deklarācijas apliecinājumam iesniegtu valsts vai starptautisku dokumentu, sertifikātu un atļauju identifikācija vai atsauces numurs un papildu atsauces. |
Datu prasību tabulas slejas A1, A3, F5 un G4:
Atsauce uz pārvadājuma dokumentu, kas attiecas uz preču ievešanu Savienības muitas teritorijā vai izvešanu no tās.
Šeit ietilpst attiecīgais pārvadājuma dokumenta veida kods, kam seko attiecīgā dokumenta identifikācijas numurs.
Ja deklarāciju iesniedz cita persona, nevis pārvadātājs, norādāms arī pārvadātāja pārvadājuma dokumenta numurs.
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4, C1, H1 līdz H5 un I1:
Atļaujas, lai veiktu centralizēto muitošanu, atsauces numurs. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.
Datu prasību tabulas slejas C1 un I1:
Vienkāršotas procedūras piemērošanas atļaujas atsauces numurs. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.
Datu prasību tabulas sleja D3:
Šis datu elements ietver par tranzīta deklarāciju izmantotā pārvadājuma dokumenta veidu un atsauci.
Turklāt tas ietver arī atsauci uz tranzīta procedūras izmantotāja attiecīgās atļaujas numuru. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.
Datu prasību tabulas sleja E1:
Attiecīgā gadījumā norādiet atzītā izdevēja atļaujas numuru. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.
Datu prasību tabulas sleja E2:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet atsauci pārvadājuma dokumentam, kurš attiecas uz preču paredzamo ievešanu Savienības muitas teritorijā pēc muitas preču manifesta iesniegšanas muitai.
Attiecībā uz jūras satiksmi, kas tiek īstenota saskaņā ar kuģa koplietošanas vai līdzīgu līguma mehānismu, norādāmais pārvadājuma dokumenta numurs ir atsauce uz pārvadājuma dokumentu, ko izdevusi persona, kura noslēgusi līgumu un izdevusi konosamentu vai gaisa kravas pavadzīmi preču faktiskajai ievešanai Savienības muitas teritorijā.
Pārvadājuma dokumenta numurs ir alternatīva unikālajam sūtījuma atsauces numuram (UCR), ja tas nav pieejams.
Attiecīgā gadījumā norādiet atzītā izdevēja atļaujas numuru. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.
Datu prasību tabulas slejas F1a, F2a, F2b, F3a un F3b:
Atsauce uz pārvadājuma dokumentu(-iem), kas attiecas uz preču ievešanu Savienības muitas teritorijā. Ja uz preču pārvadājumu attiecas divi vai vairāki pārvadājuma dokumenti, t. i., pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju un pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru, jāmin abi pārvadājuma līgumi. Galvenā konosamenta, tiešā konosamenta, gaisa kravas galvenās pavadzīmes numurs un gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes atsauces numurs paliek unikāls vismaz trīs gadus pēc tam, kad attiecīgie uzņēmēji dokumentu izdevuši. Tas ietver attiecīgo pārvadājuma dokumenta veida kodu, kam seko attiecīgā dokumenta identifikācijas numurs.
Datu prasību tabulas sleja F1b:
Atsauce uz galveno konosamentu, kas attiecas uz preču ievešanu Savienības muitas teritorijā. Tas ietver attiecīgo pārvadājuma dokumenta veida kodu, kam seko attiecīgā dokumenta identifikācijas numurs. Pārvadātāja izdota galvenā konosamenta atsauces numurs paliek unikāls vismaz trīs gadus pēc tā izdošanas.
Datu prasību tabulas slejas F1c un F2c:
Ja saskaņā ar 112. panta 1. punkta pirmo daļu un 113. panta 2. punktu persona, kas nav pārvadātājs, iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus, papildus ekspeditora konosamenta vai gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes numuram ir jānorāda arī atbilstošā galvenā konosamenta vai gaisa kravas galvenās pavadzīmes numurs.
Datu prasību tabulas sleja F1d:
Ja saskaņā ar 112. panta 1. punkta otro daļu saņēmējs iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus, jānorāda:
a) |
pārvadātāja izdota tiešā konosamenta numurs vai, attiecīgā gadījumā, |
b) |
pārvadātāja izdota galvenā konosamenta numurs un zemākā līmeņa konosamenta numurs, kuru izdevusi cita persona saskaņā ar 112. panta 1. punkta pirmo daļu, ja par tām pašām precēm ir izdots papildu konosaments, kurš ir pārvadātāja galvenā konosamenta pamatā. |
Datu prasību tabulas sleja F2d:
Jānorāda gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes un gaisa kravas galvenās pavadzīmes atsauces numurs, ja tie ir pieejami iesniegšanas brīdī. Gadījumā, ja galvenais atsauces numurs iesniegšanas brīdī nav pieejams, attiecīgā persona gaisa kravas galvenās pavadzīmes numuru var darīt zināmu atsevišķi, bet vēl pirms preču iekraušanas gaisa kuģī. Šādā gadījumā šajā informācijā ietver arī atsauces uz visām gaisa kravas pavadzīmēm, kas pieder pie pārvadājuma līguma starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju. Gaisa kravas galvenās pavadzīmes un gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes atsauces numurs paliek unikāls vismaz trīs gadus pēc tam, kad attiecīgie uzņēmēji dokumentu izdevuši.
Datu prasību tabulas slejas F4a un F4b:
Jānorāda atsauce uz gaisa kravas pasta pavadzīmes numuru. Tas ietver attiecīgo pārvadājuma dokumenta veida kodu, kam seko attiecīgā dokumenta identifikācijas numurs.
Datu prasību tabulas sleja F4c:
ITMATT numurs, kurš atbilst attiecīgajai CN 23 deklarācijai.
Datu prasību tabulas sleja F4d:
ITMATT numurs, kurš atbilst attiecīgajai CN 23 deklarācijai, kas attiecas uz precēm, kas ir tvertnē, kurā tās tiek pārvadātas.
Datu prasību tabulas sleja F5:
Autotransporta gadījumā šo informāciju sniedz tādā mērā, cik tā pieejama, un tajā var ietvert atsauces gan uz TIR karneti, gan uz CMR.
Datu prasību tabulas sleja H1:
Ja attiecīgo preču pārdošanas līgumam ir identifikācijas numurs, šis numurs ir jānorāda. Attiecīgā gadījumā norādiet arī pārdošanas līguma datumu.
Izņemot gadījumus, kad tas ir būtiski, lai pareizi noteiktu muitas vērtību, deklarācijas pieņemšanas dalībvalsts atceļ pienākumu sniegt informāciju par pārdošanas līguma datumu un numuru,
— |
ja importēto preču muitas vērtība nepārsniedz EUR 20 000 vienā sūtījumā, ar noteikumu, ka sūtījums nav daļa no dalīta vai vairākkārtīga sūtījuma, ko viens un tas pats nosūtītājs sūta vienam un tam pašam saņēmējam, vai |
— |
ja importēšana ir nekomerciāla, vai |
— |
ja preces regulāri piegādā viens un tas pats pārdevējs vienam un tam pašam pircējam ar vieniem un tiem pašiem tirdzniecības nosacījumiem. |
Dalībvalstis var atteikties no prasības sniegt informāciju par pārdošanas līguma datumu un numuru, ja attiecīgo preču muitas vērtību nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 70. panta noteikumiem. Šādos gadījumos deklarētājs sniedz vai liek sniegt muitas dienestiem tādu citu informāciju, kādu varētu prasīt muitas vērtības noteikšanas nolūkā.
Datu prasību tabulas sleja I1:
Ja attiecībā uz vienkāršotajā deklarācijā deklarētajām precēm ir pieprasīta iespēja izmantot tarifu kvotu, ko piešķir pēc rindas kārtības principa, visus prasītos dokumentus deklarē vienkāršotajā deklarācijā un tie ir pieejami deklarētājam un ir muitas dienestu rīcībā, lai deklarētājs varētu gūt labumu no tarifu kvotas atbilstoši vienkāršotās deklarācijas pieņemšanas datumam.
2/4. Atsauces numurs/UCR
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šis ieraksts ir unikāls komerciālais atsauces numurs, ko attiecīgā persona piešķīrusi konkrētajam sūtījumam. Tas var būt Pasaules muitas organizācijas (ISO 15459) kods vai līdzvērtīgs kods. Tas nodrošina piekļuvi muitu interesējošajiem pamatā esošajiem komerciālajiem datiem.
2/5. LRN
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmanto vietējo atsauces numuru (LRN). To nosaka attiecīgajā valstī un piešķir deklarētājs pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm, lai identificētu katru atsevišķu deklarāciju.
2/6. Atlikts maksājums
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Attiecīgā gadījumā norādiet konkrētās atļaujas atsauces datus; atlikts maksājums šeit var attiekties gan uz atliktu ievedmuitas un izvedmuitas nodokļu maksājumu, gan uz nodokļu kredītu.
2/7. Noliktavas identifikācija
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4, G4 un H1 līdz H5:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet uzglabāšanas vietas veidu un pēc tam attiecīgās noliktavas vai pagaidu uzglabāšanas vietas atļaujas numuru.
Datu prasību tabulas sleja G5:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietas veidu un pēc tam attiecīgās atļaujas numuru.
3. grupa – Puses
3/1. Eksportētājs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Eksportētājs ir 1. panta 19. punktā definētā persona.
Norādiet attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.
Datu prasību tabulas sleja D1:
Saistībā ar Savienības tranzīta procedūru eksportētājs ir persona, kas darbojas kā nosūtītājs.
Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas papīra formas tranzīta deklarācijas vai papīra formas Savienības preču muitas statusa apliecinājumi, dalībvalstis var noteikt, ka jāizmanto attiecīgais kods un deklarācijai jāpievieno eksportētāju saraksts.
Datu prasību tabulas slejas H1, H3, H4 un I1:
Ieraksta preču pēdējā pārdevēja pilnu nosaukumu un adresi pirms to importēšanas Savienībā. Ierakstiet preču pēdējā pārdevēja pirms to importēšanas Savienībā pilnu nosaukumu un adresi.
Datu prasību tabulas sleja H5:
Norādiet preču nosūtītāja, kurš darbojas kā “eksportētājs” tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām, pilnu nosaukumu un adresi. Nosūtītājs ir preču pēdējais pārdevējs, pirms tās ieved fiskālajā teritorijā, kurā preces paredzēts izlaist.
3/2. Eksportētāja identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Eksportētājs ir 1. panta 19. punktā definētā persona.
Norādiet 1.panta 18. punktā minēto attiecīgās personas EORI numuru.
Datu prasību tabulas slejas B1, B2 līdz B4, C1, D1 un E1:
Ja eksportētājam nav EORI numura, muitas administrācija var tam piešķirt ad hoc numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.
Datu prasību tabulas slejas H1 līdz H4 un I1:
Norādiet preču pēdējā pārdevēja pirms to ievešanas Savienībā EORI numuru.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
Datu prasību tabulas slejas H1 un H3 līdz H6:
Ja ir prasīts identifikācijas numurs, norādiet attiecīgās personas EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā. Ja eksportētājam nav piešķirts EORI numurs, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.
Datu prasību tabulas sleja H5:
Norādiet preču nosūtītāja, kurš darbojas kā “eksportētājs” tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām, EORI numuru. Nosūtītājs ir preču pēdējais pārdevējs, pirms tās ieved fiskālajā teritorijā, kurā preces paredzēts izlaist.
3/3. Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.
Norādiet nosūtītāja pilnu nosaukumu un adresi, ja nosūtītāja EORI numurs nav pieejams deklarētājam.
Var norādīt arī attiecīgās puses tālruņa numuru.
Datu prasību tabulas sleja F3a:
Puse, kas nosūta preces, kā noteikts galvenajā gaisa kravas pavadzīmē.
Datu prasību tabulas slejas F4a un F4b:
Šī informācija nav jāsniedz, ja to var automātiski iegūt no datu elementa 7/20 “Tvertnes identifikācijas numurs”.
3/4. Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.
Norādiet nosūtītāja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
3/5. Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.
Norādiet nosūtītāja pilnu nosaukumu un adresi, ja nosūtītāja EORI numurs nav pieejams deklarētājam.
Var norādīt arī attiecīgās puses tālruņa numuru.
Datu prasību tabulas slejas F1c, F2c, F2d, F3b un F4c:
Puse, kas nosūta preces, kā noteikts zemākā līmeņa ekspeditora konosamentā vai zemākā līmeņa ekspeditora gaisa transporta pavadzīmē. Šai personai jābūt citai personai nekā pārvadātājs, ekspeditors, konsolidētājs, pasta operators vai muitas aģents.
Norādītajai nosūtītāja adresei jābūt adresei ārpus Savienības.
3/6. Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.
Norādiet nosūtītāja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
3/7. Nosūtītājs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.
Norādiet nosūtītāja pilnu nosaukumu un adresi, ja nosūtītāja EORI numurs nav pieejams deklarētājam.
Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs.
Ja dati, kam jābūt izvešanas kopsavilkuma deklarācijā, ir iekļauti muitas deklarācijā saskaņā ar Kodeksa 263. panta 3. punktu, tad šī informācija atbilst datu elementam 3/1 “Eksportētājs” attiecībā uz konkrēto muitas deklarāciju.
3/8. Nosūtītāja identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.
Norādiet nosūtītāja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs.
Ja dati, kam jābūt izvešanas kopsavilkuma deklarācijā, ir iekļauti muitas deklarācijā saskaņā ar Kodeksa 263. panta 3. punktu, tad šī informācija atbilst datu elementam 3/2 “Eksportētāja identifikācijas numurs” attiecībā uz konkrēto muitas deklarāciju.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
3/9. Saņēmējs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kam preces faktiski tiek nosūtītas.
Norādiet attiecīgās(-o) personas(-u) pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.
Datu prasību tabulas slejas A1 un A2:
Ja ir iesaistīti apakšuzņēmēji, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.
Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs vēl nav zināms, tā datus aizstāj ar attiecīgo kodu datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”.
Datu prasību tabulas sleja B3:
Ja muitas noliktavā ieved preces, uz kurām attiecas eksporta kompensācijas, saņēmējs ir tā persona, kura atbild par eksporta kompensācijām, vai persona, kura atbild par noliktavu, kurā preces ņemtas uzskaitē.
Datu prasību tabulas slejas D1 un D2:
Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas papīra formas tranzīta deklarācijas, dalībvalstis var noteikt, ka šajā ailē jānorāda attiecīgais kods un deklarācijai jāpievieno saņēmēju saraksts.
3/10. Saņēmēja identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kam preces faktiski tiek nosūtītas.
Datu prasību tabulas slejas A1 un A2:
Ja ir iesaistīti apakšuzņēmēji, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.
Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs vēl nav zināms, tā datus aizstāj ar attiecīgo kodu datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”.
Šī informācija ir saņēmēja EORI numurs, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
Datu prasību tabulas slejas B1, B2 līdz B4, D1 līdz D3:
Ja ir prasīts identifikācijas numurs, norādiet 1. panta 18. punktā minēto EORI numuru. Ja saņēmējs, kurš nav uzņēmējs, nav reģistrēts EORI, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.
Datu prasību tabulas slejas B1 un B2:
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
Datu prasību tabulas sleja B3:
Ja muitas noliktavā ieved preces, uz kurām attiecas eksporta kompensācijas, saņēmējs ir tā persona, kura atbild par eksporta kompensācijām, vai persona, kura atbild par noliktavu, kurā preces ņemtas uzskaitē.
3/11. Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Persona, kam preces faktiski tiek nosūtītas.
Norādiet attiecīgās(-o) personas(-u) pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.
Datu prasību tabulas slejas F4a un F4b:
Šī informācija nav jāsniedz, ja to var automātiski iegūt no datu elementa 7/20 “Tvertnes identifikācijas numurs”.
Datu prasību tabulas sleja F5:
Ja ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus sniedz tajā pašā ziņojumā kā tranzīta deklarācijas datus, šis datu elements nav jāsniedz un tiks izmantots datu elements 3/26 “Pircējs”.
3/12. Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet personas, kam preces faktiski tiek nosūtītas, EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā.
Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kas satur frāzi “pēc ... (attiecīgās personas vārds) rīkojuma”,
a) |
gadījumos, kad galveno konosamentu izsniedzis pārvadātājs, kā saņēmēju var norādīt ekspeditora, konteineru kravas stacijas vai cita pārvadātāja identifikācijas datus; |
b) |
gadījumos, uz kuriem attiecas pārvadātāja izdots tiešais konosaments, vai tad, ja ekspeditora konosamentu izdevusi persona atbilstīgi 112. panta 1. punkta pirmajai daļai, kā saņēmēju uzrāda rīkojuma devēju. |
Šī informācija ir saņēmēja EORI numurs, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam. Ja saņēmējs nav reģistrēts EORI, jo nav uzņēmējs vai neveic uzņēmējdarbību Savienībā, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
Datu prasību tabulas sleja F5:
Ja ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus sniedz tajā pašā ziņojumā kā tranzīta deklarācijas datus, šis datu elements nav jāsniedz un tiks izmantots datu elements 3/27 “Pircēja identifikācijas numurs”.
3/13. Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Puse, kas saņem preces, kā noteikts zemākā līmeņa ekspeditora konosamentā vai zemākā līmeņa ekspeditora gaisa transporta pavadzīmē.
Norādiet attiecīgās(-o) personas(-u) pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.
Vai nu šī persona ir cita persona nekā kravas ekspeditors, kravu (de-)konsolidētājs, pasta operators vai muitas aģents, vai arī datu elementā 3/38 “Personas, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus, identifikācijas numurs” norāda personu, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus saskaņā ar 112. panta 1. punkta pirmo un otro daļu un 113. panta 1. un 2. punktu.
Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs nav zināms, jāsniedz informācija par pēdējo zināmo preču īpašnieku vai īpašnieka pārstāvi.
3/14. Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet personas, kam preces faktiski tiek nosūtītas, EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā.
Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs nav zināms, jāsniedz informācija par pēdējo zināmo preču īpašnieku vai īpašnieka pārstāvi.
Šī informācija ir saņēmēja EORI numurs, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam. Ja saņēmējs nav reģistrēts EORI, jo nav uzņēmējs vai neveic uzņēmējdarbību Savienībā, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
3/15. Importētājs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Tās personas, kura sagatavo vai kuras vārdā tiek sagatavota importa deklarācija, vārds, uzvārds/nosaukums un adrese.
3/16. Importētāja identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Tās personas, kura sagatavo vai kuras vārdā tiek sagatavota importa deklarācija, identifikācijas numurs.
Norādiet attiecīgās personas EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā. Ja importētājam nav EORI numura, muitas administrācija var tam piešķirt ad hoc numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.
Ja importētājs nav reģistrēts EORI, jo nav uzņēmējs vai neveic uzņēmējdarbību Savienībā, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.
3/17. Deklarētājs
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4 un C1:
Norādiet attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.
Ja deklarētājs un eksportētājs/nosūtītājs ir viena un tā pati persona, norādiet attiecīgos kodus, kā noteikts attiecībā uz datu elementu 2/2 “Papildu ziņas”.
Datu prasību tabulas slejas H1 līdz H6 un I1:
Norādiet attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.
Ja deklarētājs un saņēmējs ir viena un tā pati persona, norādiet attiecīgo kodu, kā noteikts attiecībā uz datu elementu 2/2 “Papildu ziņas”.
3/18. Deklarētāja identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet 1. panta 18. punktā minēto EORI numuru.
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4, C1, G4, H1 līdz H5 un I1:
Ja deklarētājam nav EORI numura, muitas administrācija var tam piešķirt ad hoc numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.
Datu prasību tabulas slejas F1c, F1d, F2c, F2d, F3b, F4c un F4d:
Norādiet tās personas EORI numuru, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus atbilstīgi 112. panta 1. punkta pirmajai un otrajai daļai un 113. panta 1. un 2. punktam.
3/19. Pārstāvis
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija jāsniedz, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/17 “Deklarētājs” vai, attiecīgā gadījumā, datu elementā 3/22 “Tranzīta procedūras izmantotājs”.
3/20. Pārstāvja identifikācija
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija jāsniedz, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/18 “Deklarētāja identifikācijas numurs” vai, attiecīgā gadījumā, datu elementā 3/23 “Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs”, datu elementā 3/30 “Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs”, datu elementā 3/42 “Personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, identifikācijas numurs”, datu elementā 3/43 “Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs” vai datu elementā 3/44 “Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, identifikācijas numurs”.
Norādiet attiecīgās personas EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā.
3/21. Pārstāvja statusa kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Ierakstiet attiecīgo kodu, kas norāda pārstāvja statusu.
3/22. Tranzīta procedūras izmantotājs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet tranzīta procedūras izmantotāja (personas vai uzņēmuma) pilnu vārdu un uzvārdu/nosaukumu un adresi. Attiecīgā gadījumā norādiet pilnvarotā pārstāvja (personas vai uzņēmuma), kurš pilnvarots iesniegt tranzīta deklarāciju procedūras izmantotāja vārdā, pilnu vārdu un uzvārdu/nosaukumu.
Ja tiek izmantotas papīra formas tranzīta deklarācijas, uz deklarācijas papīra formas kopijas, kas paliek nosūtīšanas muitas iestādē, jābūt ar roku rakstītam attiecīgās personas parakstam.
3/23. Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet tranzīta procedūras izmantotāja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā.
Ja tranzīta procedūras izmantotājam nav EORI numura, muitas administrācija var tam piešķirt ad hoc numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.
Tomēr tā tirgotāja identifikācijas numurs izmantojams, ja:
— |
tranzīta procedūras izmantotājs veic uzņēmējdarbību Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru līgumslēdzējā pusē, kas nav Savienība, |
— |
tranzīta procedūras izmantotājs uzņēmējdarbību veic Andorā vai Sanmarīno. |
3/24. Pārdevējs
Datu prasību tabulas slejas F1a, F1d un F5:
Pārdevējs ir pēdējā zināmā persona, kas pārdevusi preces vai vienojusies par to pārdošanu pircējam. Ja preces paredzēts importēt citiem mērķiem nekā pirkšanai, norāda preču īpašnieka datus. Ja preču pārdevēja EORI numurs nav pieejams, norādiet pārdevēja pilnu nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.
Datu prasību tabulas sleja H1:
Ja pārdevējs nav tā pati persona, kura norādīta datu elementā 3/1 “Eksportētājs”, norādiet preču pārdevēja pilnu nosaukumu un adresi, ja tā EORI numurs nav pieejams deklarētājam. Ja muitas vērtība ir aprēķināta saskaņā ar Kodeksa 74. pantu, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.
3/25. Pārdevēja identifikācijas numurs
Datu prasību tabulas slejas F1a, F1d un F5:
Pārdevējs ir pēdējā zināmā persona, kas pārdevusi preces vai vienojusies par to pārdošanu pircējam. Ja preces paredzēts importēt citiem mērķiem nekā pirkšanai, norāda preču īpašnieka datus. Norādiet preču pārdevēja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
Datu prasību tabulas sleja H1:
Ja pārdevējs nav tā pati persona, kura norādīta datu elementā 3/1 “Eksportētājs”, norādiet preču pārdevēja EORI numuru, ja šis numurs ir pieejams. Ja muitas vērtība ir aprēķināta saskaņā ar Kodeksa 74. pantu, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
3/26. Pircējs
Datu prasību tabulas slejas F1a, F1d un F5:
Pircējs ir pēdējā zināmā persona, kam preces ir pārdotas vai kam paredzēts tās pārdot saskaņā ar vienošanos. Ja preces paredzēts importēt citiem mērķiem nekā pirkšanai, norāda preču īpašnieka datus.
Ja preču pircēja EORI numurs nav pieejams, norādiet pircēja pilnu nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.
Datu prasību tabulas sleja H1:
Ja pircējs nav tā pati persona, kura norādīta datu elementā 3/15 “Importētājs”, norādiet preču pircēja pilnu nosaukumu un adresi, ja tā EORI numurs nav pieejams deklarētājam.
Ja muitas vērtība ir aprēķināta saskaņā ar Kodeksa 74. pantu, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.
3/27. Pircēja identifikācijas numurs
Datu prasību tabulas slejas F1a, F1d un F5:
Pircējs ir pēdējā zināmā persona, kam preces ir pārdotas vai kam paredzēts tās pārdot saskaņā ar vienošanos. Ja preces paredzēts importēt citiem mērķiem nekā pirkšanai, norāda preču īpašnieka datus.
Norādiet preču pircēja EORI numuru, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
Datu prasību tabulas sleja H1:
Ja pircējs nav tā pati persona, kura norādīta datu elementā 3/16 “Importētājs”, šī informācija ir 1. panta 17. punktā minētais EORI numurs.
Ja muitas vērtība ir aprēķināta saskaņā ar Kodeksa 74. pantu, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
3/28. Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu, identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir personas, kura sniedz paziņojumu par robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa ierašanos, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.
3/29. Personas, kas sniedz paziņojumu par maršruta maiņu, identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir personas, kura sniedz paziņojumu par maršruta maiņu, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.
3/30. Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir personas, kura uzrāda preces muitā to atvešanas brīdī, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.
3/31. Pārvadātājs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šo informāciju sniedz tad, ja pārvadātājs nav deklarētājs. Norādiet attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.
3/32. Pārvadātāja identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šo informāciju sniedz tad, ja pārvadātājs nav deklarētājs.
Ja ievešanas kopsavilkuma deklarāciju vai ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus iesniedz vai groza kāda no Kodeksa 127. panta 4. punkta otrajā daļā minētajām personām vai tos iesniedz īpašos gadījumos saskaņā ar kodeksa 127. panta 6. punktu, ir jānorāda pārvadātāja EORI numurs.
Pārvadātāja EORI numuru norāda arī situācijās, uz ko attiecas 105., 106. un 109. pants.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam. Šo numuru var izmantot arī vienmēr, kad pārvadātājs ir deklarētājs.
Datu prasību tabulas slejas A1 līdz A3, F3a, F4a, F4b un F5:
Šī informācija ir pārvadātāja EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Datu prasību tabulas slejas F1a līdz F1d, F2a līdz F2c:
Šī informācija ir pārvadātāja EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā.
3/33. Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet pilnu tās personas vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi, kas, ievedot preces, jāinformē par preču atvešanu, kā noteikts galvenajā konosamentā vai gaisa kravas galvenajā pavadzīmē. Šī informācija jāsniedz attiecīgā gadījumā. Var norādīt arī tālruņa numuru.
Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, saņēmējs nav norādīts un tiek sniegts attiecīgais kods, kas noteikts datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”, vienmēr jānorāda informējamā persona.
3/34. Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir informējamās personas EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
3/35. Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet pilnu tās personas vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi, kas, ievedot preces, jāinformē par preču atvešanu, kā noteikts ekspeditora konosamentā vai gaisa kravas ekspeditora pavadzīmē. Šī informācija jāsniedz attiecīgā gadījumā. Var norādīt arī tālruņa numuru.
Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, saņēmējs nav norādīts un tiek sniegts attiecīgais kods, kas noteikts datu elementā 2/2. “Papildu ziņas”, vienmēr jānorāda informējamā persona.
3/36. Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir informējamās personas EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.
Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.
3/37. Papildu piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Unikāls identifikācijas numurs, kas piešķirts trešās valsts uzņēmējam saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, kas izstrādāta atbilstīgi Pasaules Muitas organizācijas pamatstandartiem pasaules tirdzniecības nodrošināšanai un sekmēšanai, ko atzinusi Eiropas Savienība.
Pirms attiecīgās puses identifikatora jāieraksta funkcijas kods, kas norāda tās funkciju piegādes ķēdē.
3/38. Personas, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus, identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir tās personas EORI numurs, kura izdod pārvadājuma līgumu, kā minēts 112. panta 1. punkta pirmajā daļā, vai tāda 12. panta 1. punkta otrajā daļā un 113. panta 1. un 2. punktā minētā saņēmēja (piem., kravas ekspeditora, pasta operatora) EORI numurs, kurš iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus atbilstīgi 112. vai 113. pantam.
3/39. Atļaujas turētāja identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet atļaujas veidu un atļaujas turētāja EORI numuru, kā paredzēts 1. panta 18. punktā.
3/40. Papildu fiskālās atsauces identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Ja izmanto procedūras kodu 42 vai 63, norāda Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā prasīto informāciju.
3/41. Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs, ja deklarācija noformēta kā ieraksts deklarētāja reģistros vai iepriekš iesniegtas muitas deklarācijas gadījumā
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Gadījumos, kad deklarācija tiek iesniegta kā ieraksts deklarētāja reģistros, šī informācija ir personas, kura uzrāda preces muitā, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.
3/42. Personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā.
3/43. Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir personas, kura pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā.
3/44. Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.
4. grupa – Vērtības noteikšanas informācija/Nodokļi
4/1. Piegādes noteikumi
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus un virsrakstus, norādiet komerclīguma noteikumu informāciju.
4/2. Transporta izdevumu apmaksas veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet attiecīgo kodu, kas apzīmē transporta izdevumu apmaksas veidu.
4/3. Nodokļu aprēķins – Nodokļa veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus un, attiecīgā gadījumā, konkrētās dalībvalsts noteiktos kodu(-us), norādiet nodokļu veidus katram nodokļa vai maksājuma veidam, kas piemērojams attiecīgajām precēm.
4/4. Nodokļu aprēķins – Nodokļa bāze
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet piemērojamo nodokļa vai maksājuma bāzi (vērtību, svaru vai citādu).
4/5. Nodokļu aprēķins – Nodokļa likme
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet katra piemērojamā nodokļa un maksājuma likmi.
4/6. Nodokļu aprēķins – Maksājamā nodokļu summa
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet katras piemērojamā nodokļa un maksājuma summu.
Vērtības šajā laukā jāizsaka valūtā, kuras kods var būt norādīts datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība” vai, ja šāda koda nav datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība”, – tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas importa formalitātes.
4/7. Nodokļu aprēķins – Kopējā summa
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet nodokļu un maksājumu kopējo summu par attiecīgajām precēm.
Vērtības šajā laukā jāizsaka valūtā, kuras kods var būt norādīts datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība” vai, ja šāda koda nav datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība”, – tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas importa formalitātes.
4/8. Nodokļu aprēķins – Maksāšanas veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet piemērojamo maksāšanas veidu.
4/9. Palielinājumi un atvilkumi
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Attiecībā uz katru palielinājuma vai atvilkuma veidu saistībā ar attiecīgo preču vienību norādiet attiecīgo kodu, kam seko attiecīgā summa valsts valūtā, kas nav bijusi iekļauta preču pozīcijas cenā vai atskaitīta no tās.
4/10. Rēķina valūta
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet valūtu, kurā izrakstīts faktūrrēķins.
Šo informāciju izmanto saistībā ar datu elementu 4/11 “Rēķina kopsumma” un datu elementu 4/14 “Preču pozīcijas cena/summa”, ja tas ir nepieciešams ievedmuitas nodokļu aprēķināšanai.
4/11. Rēķina kopsumma
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet rēķinā uzrādīto visu deklarācijā deklarēto preču summu, kas izteikta valūtas vienībā, kura deklarēta datu elementā 4/10 “Rēķina valūta”.
4/12. Iekšējās valūtas vienība
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Deklarācijās, kas sastādītas dalībvalstīs, kuras euro ieviešanas pārejas periodā dod uzņēmējiem iespēju savu muitas deklarāciju izveidē izvēlēties izmantot euro, šajā laukā jāiekļauj norāde uz izmantoto valūtas vienību – valsts valūtas vienību vai euro.
4/13. Vērtēšanas rādītāji
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, sniedziet rādītāju kombināciju, lai norādītu, vai preču vērtību nosaka pēc īpašiem faktoriem.
4/14. Preču pozīcijas cena/summa
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Preces cena attiecīgajai deklarācijas pozīcijai, izteikta valūtas vienībā, kas deklarēta datu elementā 4/10 “Rēķina valūta”.
4/15. Valūtas kurss
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šajā datu elementā norāda valūtas kursu, kas iepriekš noteikts līgumā starp iesaistītajām pusēm.
4/16. Vērtības noteikšanas metode
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet izmantoto vērtības noteikšanas metodi.
4/17. Preference
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šis datu elements attiecas uz informāciju par precēm piemēroto tarifa režīmu. Ja tā izmantošana paredzēta kā obligāta šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļas datu prasību tabulā, tas ir jāizmanto pat tad, ja netiek lūgts piemērot preferenciāla tarifa režīmu. Norādiet attiecīgo Savienības kodu.
Komisija regulāri publicēs izmantojamo kodu kombināciju sarakstu kopā ar piemēriem un piezīmēm.
4/18. Pasta vērtība
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Satura deklarētā vērtība: valūtas kods un satura monetārā vērtība, deklarēta muitas nolūkiem.
4/19. Pasta izdevumi
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Pozīcija; samaksātā pasta nodeva: valūtas kods un pasta nodevas summa, ko samaksājusi persona, kura nosūta pasta sūtījumu, vai kas šai personai jāmaksā.
5. grupa – Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni
5/1. Paredzamais atvešanas datums un laiks pirmajā atvešanas vietā Savienības muitas teritorijā
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Plānotais vietējais datums un laiks, kad aktīvais transportlīdzeklis ierodas Savienībā – (zemes transportlīdzeklis) pirmajā robežkontroles punktā, (gaisa transportlīdzeklis) pirmajā lidostā vai (jūras transportlīdzeklis) pirmajā ostā. Jūras pārvadājuma gadījumā jānorāda tikai ierašanās datums.
Datu prasību tabulas slejas G1 līdz G3:
Šī informācija ir tikai atvešanas datums pirmajā atvešanas vietā Savienības muitas teritorijā, kā norādīts ievešanas kopsavilkuma deklarācijā.
5/2. Paredzamais atvešanas datums un laiks izkraušanas ostā
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Plānotais vietējais datums un laiks, kad transportlīdzeklim jāierodas ostā, kur paredzēts izkraut preces.
5/3. Faktiskais atvešanas datums un laiks Savienības muitas teritorijā
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Vietējais datums un laiks, kad aktīvais transportlīdzeklis faktiski ierodas Savienībā – (zemes transportlīdzeklis) pirmajā robežkontroles punktā, (gaisa transportlīdzeklis) pirmajā lidostā vai (jūras transportlīdzeklis) pirmajā ostā.
5/4. Deklarēšanas datums
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Datums, kad attiecīgās deklarācijas noformētas un, attiecīgā gadījumā, parakstītas vai citādi apstiprinātas.
5/5. Deklarēšanas vieta
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Vieta, kur noformētas attiecīgās papīra formas deklarācijas.
5/6. Galamērķa muitas iestāde (un valsts)
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet tās iestādes atsauces numuru, kur beidzas Savienības tranzīta operācija.
5/7. Paredzētās tranzīta iestādes (un valstis)
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet kodu ievešanas muitas iestādei, caur kuru paredzēts ievest preces katrā no Konvencijas par tranzīta procedūru līgumslēdzējām pusēm, kas nav Savienība (turpmāk – “ārpussavienības kopīgā tranzīta valsts”), un ievešanas muitas iestādei, caur kuru tās atkal ieved Savienības muitas teritorijā pēc ārpussavienības kopīgā tranzīta valsts teritorijas šķērsošanas, vai – ja sūtījumam paredzēts šķērsot teritoriju, kas nav Savienības vai ārpussavienības kopīgā tranzīta valsts teritorija, – izvešanas muitas iestādei, caur kuru preces atstāj Savienību, un ievešanas muitas iestādei, caur kuru tās atkal ieved Savienībā.
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet attiecīgo muitas iestāžu atsauces numurus.
5/8. Galamērķa valsts kods
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4 un C1:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet valsti, par kuru laikā, kad preces izlaiž muitas procedūras piemērošanai, zināms, ka uz to paredzēts nosūtīt preces.
Datu prasību tabulas slejas D1 līdz D3:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet preču pēdējo galamērķa valsti.
Preču pēdējo zināmo galamērķa valsti definē kā pēdējo valsti, uz kuru paredzēts nosūtīt preces saskaņā ar informāciju, kas pieejama laikā, kad preces izlaiž muitas procedūrai.
Datu prasību tabulas slejas H1, H2 un H5:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, ierakstiet tās dalībvalsts kodu, kurā preces atrodas laikā, kad tās izlaiž muitas procedūras piemērošanai, vai, ja ir runa par sleju H5, – brīvā apgrozībā attiecīgajā valstī.
Tomēr, ja muitas deklarācijas sastādīšanas brīdī ir zināms, ka preces tiks nosūtītas uz citu dalībvalsti pēc to izlaišanas, norādiet šīs citas dalībvalsts kodu.
Datu prasību tabulas sleja H3:
Ja preces tiek importētas, lai piemērotu tām pagaidu ievešanas procedūru, galamērķa dalībvalsts ir tā dalībvalsts, kurā paredzēts izmantot preces vispirms.
Datu prasību tabulas sleja H4:
Ja preces tiek importētas, lai piemērotu tām ievešanas pārstrādei procedūru, galamērķa dalībvalsts ir tā dalībvalsts, kurā tiek veikta pirmā pārstrādes darbība.
5/9. Galamērķa reģiona kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot dalībvalstu noteikto attiecīgo kodu, norādiet preču galamērķa reģionu attiecīgajā dalībvalstī.
5/10. Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Jūras pārvadājuma gadījumā norādiet ANO/LOCODE kodu vai, ja tāda nav, valsts kodu, kam seko tās vietas pasta indekss, kur piegāde notiek ārpus izkraušanas ostas, kā noteikts galvenajā konosamentā.
Gaisa pārvadājuma gadījumā norādiet preču galamērķi, izmantojot ANO/LOCODE kodu vai, ja tāda nav, valsts kodu, kam seko vietas pasta indekss, kā noteikts gaisa kravas galvenajā pavadzīmē.
5/11. Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Jūras satiksmes gadījumā norādiet ANO/LOCODE kodu vai, ja tāda nav, valsts kodu, kam seko tās vietas pasta indekss, kur piegāde notiek ārpus izkraušanas ostas, kā noteikts ekspeditora konosamentā.
Gaisa pārvadājuma gadījumā norādiet preču galamērķi, izmantojot ANO/LOCODE kodu vai, ja tāda nav, valsts kodu, kam seko vietas pasta indekss, kā noteikts gaisa kravas ekspeditora pavadzīmē.
5/12. Izvešanas muitas iestāde
Datu prasību tabulas slejas A1, A2 un A3:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi.
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B3 un C1:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi, kurā precēm ir paredzēts atstāt Savienības muitas teritoriju.
Datu prasību tabulas sleja B4:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi, kurā precēm ir paredzēts atstāt attiecīgo fiskālo teritoriju.
5/13. Nākamā(-ās) ievešanas muitas iestāde(-es)
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Nākamo ievešanas Savienības muitas teritorijā muitas iestāžu identifikācija.
Šis kods ir jānorāda, ja kods datu elementam 7/4 “Transporta veids uz robežas” ir 1, 4 vai 8.
5/14. Nosūtīšanas/eksporta valsts kods
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, ierakstiet tās dalībvalsts kodu, kurā preces atrodas laikā, kad tās izlaiž muitas procedūras piemērošanai.
Tomēr, ja ir zināms, ka dalībvalstī, kurā preces atrodas laikā, kad tās izlaiž muitas procedūras piemērošanai, preces ir ievestas no citas dalībvalsts, norādiet šo citu dalībvalstī, ar nosacījumu, ka
i) |
preces no tās tikušas ievestas tikai eksporta nolūkā un |
ii) |
eksportētājs neveic uzņēmējdarbību dalībvalstī, kurā preces atrodas laikā, kad tās tiek izlaistas muitas procedūras piemērošanai, un |
iii) |
ievešana dalībvalstī, kurā preces atrodas laikā, kad tās tiek izlaistas muitas procedūras piemērošanai, nav bijusi preču iegāde Savienības iekšienē vai darījums, kuru par tādu uzskata, kā minēts Padomes Direktīvā 2006/112/EK. |
Tomēr, ja preces tiek eksportētas pēc tam, kad tām piemērota procedūra ievešana pārstrādei, norādiet dalībvalsti, kurā tika veikta pēdējā pārstrādes darbība.
Datu prasību tabulas slejas H1, H2 līdz H5 un I1:
Ja starpniekvalstī nav noticis ne tirdzniecības darījums (piem., pārdošana vai pārstrāde), ne apturēšana, kas nav saistīta ar preču pārvadājumu, sniedziet attiecīgo Savienības kodu, norādot valsti, no kuras preces tika sākotnēji nosūtītas uz to dalībvalsti, kurā preces atrodas laikā, kad tās izlaiž muitas procedūras piemērošanai. Ja šāda apturēšana vai tirdzniecības darījums ir notikuši, norādiet pēdējo starpniekvalsti.
Šīs datu prasības izpildes nolūkos apturēšanu, kas veikta, lai būtu iespējams pa ceļam konsolidēt preces, uzskata par saistītu ar preču pārvadājumu.
5/15. Izcelsmes valsts kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet nepreferenciālas izcelsmes valsti, kā noteikts Kodeksa II sadaļas 2. nodaļā.
5/16. Preferenciālās izcelsmes valsts kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Ja datu elementā 4/17 “Preference” ir prasīts preferenciāls režīms, pamatojoties uz preču izcelsmi, norādiet izcelsmes valsti, kā norādīts izcelsmes apliecinājumā. Ja izcelsmes apliecinājums attiecas uz valstu grupu, norādiet valstu grupu, izmantojot attiecīgos Savienības kodus.
5/17. Izcelsmes reģiona kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo kodu, ko noteikušas dalībvalstis, norādiet attiecīgo preču nosūtīšanas vai ražošanas reģionu attiecīgajā dalībvalstī.
5/18. Maršruta valstu kodi
Datu prasību tabulas sleja A1:
Hronoloģiskā secībā – to valstu identifikācija, caur kurām preces tiek virzītas ceļā no to sākotnējās izvešanas valsts līdz beidzamajam galamērķim. Šeit ietilpst arī preču sākotnējās izvešanas un beidzamā galamērķa valstis. Šī informācija sniedzama tādā apmērā, cik tā ir zināma.
Datu prasību tabulas sleja A2:
Norāda tikai preču beidzamā galamērķa valsti.
5/19. Transportlīdzekļu maršruta valstu kodi
Datu prasību tabulas slejas F1a, F1b, F2a, F2b un F5:
Hronoloģiskā secībā – to valstu identifikācija, caur kurām transportlīdzekļi tiek virzīti ceļā no to sākotnējās izvešanas valsts līdz beidzamajam galamērķim. Šeit ietilpst transportlīdzekļu sākotnējās izvešanas un beidzamā galamērķa valstis.
Datu prasību tabulas slejas F3a, F4a un F4b:
Norāda tikai preču sākotnējās izvešanas valsti.
5/20. Sūtījuma maršruta valstu kodi
Datu prasību tabulas slejas A1, F1a, F1c, F2a, F2c, F3a un F5:
Hronoloģiskā secībā jānorāda valstis, caur kurām preces tikušas virzītas ceļā no to sākotnējās izvešanas valsts līdz beidzamajam galamērķim, kā noteikts zemākā līmeņa ekspeditora konosamentā, zemākā līmeņa gaisa kravas ekspeditora pavadzīmē vai dzelzceļa/autoceļa pārvadājuma dokumentā. Šeit ietilpst arī preču sākotnējās izvešanas un beidzamā galamērķa valstis.
Datu prasību tabulas sleja A2:
Norāda tikai preču beidzamā galamērķa valsti.
5/21. Iekraušanas vieta
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Jūras ostas, lidostas, kravas termināla, dzelzceļa stacijas vai citas vietas identifikācija, kurā preces iekrauj transportlīdzeklī, ar ko tās pārvadā, norādot arī valsti, kurā šī vieta atrodas. Ja iespējams, atrašanās vietas identifikācijai sniedz kodētu informāciju.
Ja attiecīgajai atrašanās vietai nav ANO/LOCODE koda, aiz valsts koda ar maksimālu precizitātes līmeni norāda vietas nosaukumu.
Datu prasību tabulas slejas D1 līdz D3:
Vajadzības gadījumā izmantojot attiecīgo kodu, norādiet vietu, kur preces paredzēts iekraut aktīvajā transportlīdzeklī, kurā tām jāšķērso Savienības robeža.
Datu prasību tabulas slejas F4a un F4b:
Pasta sūtījumi: šī informācija nav jāsniedz, ja to var automātiski un nepārprotami iegūt no citiem uzņēmēja sniegtajiem datu elementiem.
Datu prasību tabulas sleja F5:
Tā var būt vieta, kur preces tikušas pārņemtas saskaņā ar pārvadājuma līgumu, vai TIR nosūtīšanas muitas iestāde.
5/22. Izkraušanas vieta
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Jūras ostas, lidostas, kravas termināla, dzelzceļa stacijas vai citas vietas identifikācija, kurā preces izkrauj no transportlīdzekļa, kurš izmantots to pārvešanai, norādot arī valsti, kurā šī vieta atrodas. Ja iespējams, atrašanās vietas identifikācijai sniedz kodētu informāciju.
Ja attiecīgajai atrašanās vietai nav ANO/LOCODE koda, aiz valsts koda ar maksimālu precizitātes līmeni norāda vietas nosaukumu.
5/23. Preču atrašanās vieta
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet atrašanās vietu, kur preces var pārbaudīt. Šīs vietas norādei jābūt pietiekami precīzai, lai muita varētu veikt preču fizisko pārbaudi.
5/24. Pirmās ievešanas muitas iestādes kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Tās par formalitātēm atbildīgās muitas iestādes identifikācija, kurā aktīvajam transportlīdzeklim paredzēts vispirms ierasties Savienības muitas teritorijā.
Datu prasību tabulas slejas G1 līdz G3:
Tās par formalitātēm atbildīgās muitas iestādes identifikācija, kurā, kā deklarēts ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, aktīvajam transportlīdzeklim paredzēts vispirms ierasties Savienības muitas teritorijā.
5/25. Faktiskās pirmās ievešanas muitas iestādes kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Tās par formalitātēm atbildīgās muitas iestādes identifikācija, kurā aktīvais transportlīdzeklis faktiski vispirms ierodas Savienības muitas teritorijā.
5/26. Uzrādīšanas muitas iestāde
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi, kurā preces ir uzrādītas, lai piemērotu tām muitas procedūru.
5/27. Uzraudzības muitas iestāde
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi, par kuru attiecīgajā atļaujā norādīts, ka tā uzrauga procedūru.
Datu prasību tabulas sleja G5:
Šī informācija ir identifikators uzraudzības muitas iestādei, kuras kompetencē ir pagaidu uzglabāšanas vieta galamērķī.
5/28. Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet pieprasīto Savienības preču muitas statusa apliecinājuma derīguma termiņu dienās, ja persona, kura pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, vēlas noteikt ilgāku derīguma termiņu, nekā noteikts 123. pantā. Pieprasījuma pamatojumu sniedz datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”.
5/29. Preču uzrādīšanas datums
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet datumu, kad preces tika uzrādītas muitai saskaņā ar Kodeksa 139. pantu.
5/30. Pieņemšanas vieta
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Vieta, kur preces no preču nosūtītāja pārņem persona, kas izdod konosamentu.
Jūras ostas, lidostas, kravas termināla vai citas vietas identifikācija, kurā preces pārņem no nosūtītāja, norādot arī valsti, kurā šī vieta atrodas. Ja iespējams, atrašanās vietas identifikācijai sniedz kodētu informāciju.
Ja attiecīgajai atrašanās vietai nav ANO/LOCODE koda, aiz valsts koda ar maksimālu precizitātes līmeni norāda vietas nosaukumu.
6. grupa – Preču identifikācija
6/1. Neto svars (kg)
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā deklarācijas preču pozīcija, neto svaru kilogramos. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma.
Ja neto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
— |
no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz veselam kilogramam, |
— |
no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz veselam kilogramam. |
Neto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).
6/2. Papildu mērvienības
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Vajadzības gadījumā norādiet attiecīgās pozīcijas daudzumu, izsakot mērvienībā, kas noteikta Savienības tiesību aktos, kā publicēts Taric.
6/3. Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos, kā norādīts galvenajā pārvadājuma dokumentā. Bruto svars ir preču kopējais svars ar visu iepakojumu, neskaitot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.
Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
— |
no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz veselam kilogramam, |
— |
no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz veselam kilogramam. |
Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).
Ja iespējams, uzņēmējs var norādīt šo svaru deklarācijas pozīcijas līmenī.
6/4. Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos, kā norādīts kravas ekspeditora pārvadājuma dokumentā. Bruto svars ir preču kopējais svars ar visu iepakojumu, neskaitot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.
Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
— |
no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz veselam kilogramam, |
— |
no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz veselam kilogramam. |
Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).
Datu prasību tabulas slejas F1a, F1c, F2a, F2c, F2d, F3a, F3b un F5:
Ja iespējams, uzņēmējs var norādīt šo svaru deklarācijas pozīcijas līmenī.
6/5. Bruto svars (kg)
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Bruto svars ir preču svars ar iepakojumu, bet bez pārvadātāja aprīkojuma.
Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
— |
no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz veselam kilogramam, |
— |
no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz veselam kilogramam. |
Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4, H1 līdz H6, I1 un I2:
Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos.
Ja paliktņu svars ir iekļauts pārvadājuma dokumentos, paliktņu svaru iekļauj arī bruto svara aprēķinā, izņemot šādus gadījumus:
a) |
paliktnis ir atsevišķa pozīcija muitas deklarācijā; |
b) |
attiecīgās pozīcijas nodevas likme ir balstīta uz bruto svaru un/vai tarifa kvotu attiecīgajai pozīcijai pārvalda mērvienībā “bruto svars”. |
Datu prasību tabulas slejas A1, A2, E1, E2, G4 un G5:
Ja iespējams, uzņēmējs var norādīt šo svaru deklarācijas pozīcijas līmenī.
Datu prasību tabulas slejas D1 līdz D3:
Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos.
Ja deklarācija aptver vairākas preču pozīcijas, kas attiecas uz precēm, kuras ir iepakotas kopā tādā veidā, ka nav iespējams noteikt katrai preču pozīcijai atbilstošo preču bruto svaru, jānorāda tikai kopējais bruto svars virsraksta līmenī.
Ja papīra formas tranzīta deklarācija aptver vairākas preču vienības, kopējo bruto svaru ieraksta tikai pirmajā 35. ailē, bet pārējās 35. ailes atstāj neaizpildītas. Šo noteikumu dalībvalstis var attiecināt arī uz visām attiecīgajām procedūrām, kas minētas I sadaļas tabulā.
6/6. Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces. Vispārīgi termini (piem., “salikta krava”, “ģenerālkrava”, “daļas” vai “dažādu preču krava”) vai nepietiekami precīzs apraksts nevar tikt pieņemts. Komisija publicē neizsmeļošu šādu vispārīgu terminu un aprakstu sarakstu.
Ja deklarētājs norāda ķīmisko vielu un preparātu CUS kodus, dalībvalstis drīkst atteikties no prasības sniegt preču precīzu aprakstu.
6/7. Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces. Vispārīgi termini (piem., “salikta krava”, “ģenerālkrava”, “daļas” vai “dažādu preču krava”) vai nepietiekami precīzs apraksts nevar tikt pieņemts. Komisija publicē neizsmeļošu šādu vispārīgu terminu un aprakstu sarakstu.
Ja deklarētājs norāda ķīmisko vielu un preparātu CUS kodus, dalībvalstis drīkst atteikties no prasības sniegt preču precīzu aprakstu.
6/8. Preču apraksts
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Ja deklarētājs norāda ķīmisko vielu un preparātu CUS kodus, dalībvalstis drīkst atteikties no prasības sniegt preču precīzu aprakstu.
Datu prasību tabulas slejas A1 un A2:
Apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces. Vispārīgi termini (piem., “salikta krava”, “ģenerālkrava”, “daļas” vai “dažādu preču krava”) vai nepietiekami precīzs apraksts nevar tikt pieņemts. Komisija publicē neizsmeļošu šādu vispārīgu terminu un aprakstu sarakstu.
Datu prasību tabulas slejas B3, B4, C1, D1, D2, E1 un E2:
Tas nozīmē parasto komercaprakstu. Ja ir jānorāda preču kods, aprakstam jābūt pietiekami precīzam, lai būtu iespējams preces klasificēt.
Datu prasību tabulas slejas B1, B2, H1 līdz H5 un I1:
Preču apraksts nozīmē parasto komercaprakstu. Izņemot attiecībā uz ārpussavienības precēm, kam piemērota procedūra uzglabāšanai muitas noliktavā un kas atrodas I, II vai III tipa publiskā muitas noliktavā vai privātā muitas noliktavā, šis apraksts jāsniedz ar pietiekami precīziem terminiem, lai būtu iespējama tūlītēja un viennozīmīga preču identificēšana un klasificēšana.
Datu prasību tabulas slejas D3, G4, G5 un H6:
Apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces.
6/9. Iepakojumu veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Kods, kas apzīmē iepakojuma veidu.
6/10. Iepakojumu skaits
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Iepakojumu kopskaits, balstoties uz mazāko ārējā iepakojuma vienību. Tas ir atsevišķu vienību skaits, kuras iepakotas tādā veidā, ka tās nav iespējams atdalīt citu no citas, vispirms neatverot iepakojumu, vai – ja iepakojuma nav – gabalu skaits.
Šo informāciju nesniedz, ja ir runa par nefasētām precēm.
6/11. Kravas marķējums
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Marķējuma un numuru uz transporta vienībām vai iepakojuma apraksts brīvā formā.
Datu prasību tabulas slejas A1, C1, E2, F1a, F1b, F1c, F2a, F2c, G4 un I1:
Šī informācija tiks sniegta tikai par fasētām precēm attiecīgos gadījumos. Ja preces pārvadā konteineros, konteinera numurs var aizstāt kravas marķējumu, kuru, ja tas pieejams, uzņēmējs var tomēr norādīt. Kravas marķējumu var aizstāt UCR kods vai atsauces pārvadājuma dokumentā, kas ļauj viennozīmīgi identificēt visus iepakojumus sūtījumā.
6/12. Bīstamo kravu ANO kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Apvienoto Nāciju Organizācijas Bīstamo kravu identifikators (UNDG) ir kārtas numurs, ko ANO dalībvalstīs piešķir vielām un izstrādājumiem, kuri ir ietverti visbiežāk pārvadāto bīstamo kravu sarakstā.
6/13. CUS kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Muitas savienības un statistikas (Customs Union and Statistics – CUS) numurs ir identifikators, ko piešķir Eiropas Muitas ķīmisko vielu reģistrā (ECICS) galvenokārt ķīmiskajām vielām un preparātiem.
Deklarētājs var norādīt šo kodu brīvprātīgi, ja attiecīgajām precēm nav Taric pasākumu, t. i., ja šā koda norādīšana radītu mazāku slogu nekā produkta pilna apraksta sniegšana.
Tabulas slejas B1 un H1:
Ja uz attiecīgajām precēm attiecas Taric pasākums saistībā ar kādu CUS kodu, jānorāda CUS kods.
6/14. Preču kods – Kombinētās nomenklatūras kods
Datu prasību tabulas slejas B1 līdz B4, C1, H1 līdz H6 un I1:
Norādiet kombinētās nomenklatūras koda numuru, kas atbilst attiecīgai pozīcijai.
Datu prasību tabulas slejas A1 un A2:
Izmanto harmonizētās sistēmas nomenklatūras kodu ar vismaz pirmajiem četriem cipariem.
Datu prasību tabulas slejas D1 līdz D3 un E1:
Kombinētās nomenklatūras kodu ar vismaz četriem pirmajiem un līdz astoņiem cipariem, izmanto saskaņā ar šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļu.
Savienības tranzīta procedūras gadījumā šajā apakšiedalījumā ieraksta preces kodu, ko veido vismaz seši preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. Preču kodu var paplašināt līdz astoņiem cipariem izmantošanai dalībvalstīs.
Tomēr, ja to prasa Savienības tiesību akti, izmanto kombinētās nomenklatūras pozīciju.
Datu prasību tabulas sleja E2:
Koda numurs, kas atbilst attiecīgai pozīcijai. Šī informācija, ja to norāda, ir harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kods. Tirgotājs var norādīt kombinētās nomenklatūras astoņciparu kodu. Ja ir pieejams gan preces apraksts, gan preces kods, vēlams izmantot preces kodu.
Datu prasību tabulas slejas F1a, F1b, F1c un F5:
Norādiet deklarēto preču harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kodu. Kombinētu pārvadājumu gadījumā norādiet ar pasīvo transportlīdzekli pārvadāto preču harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kodu.
Datu prasību tabulas slejas F2a, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4c, G4 un G5:
Norādiet deklarēto preču harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kodu. Šī informācija netiek prasīta attiecībā uz nekomerciāla rakstura precēm.
6/15. Preču kods – Taric kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet Taric apakšpozīciju, kas atbilst attiecīgai pozīcijai.
6/16. Preču kods – Taric papildu kodi
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet Taric papildu kodus, kas atbilst attiecīgai pozīcijai.
6/17. Preču kods – nacionālais(-ie) papildu kods(-i)
Datu prasību tabulas slejas B1, B2 un B3:
Norādiet attiecīgo dalībvalstu pieņemtos kodus, kas atbilst attiecīgai pozīcijai.
Datu prasību tabulas slejas H1 un H2 līdz H5:
Norādiet koda numuru, kas atbilst attiecīgai pozīcijai.
6/18. Iepakojumu kopskaits
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet skaitļos attiecīgo sūtījumu veidojošo iepakojumu skaitu.
6/19. Preču veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Pozīcijas darījuma raksturs, kodēts.
7. grupa – Pārvadājuma informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)
7/1. Pārkraušana
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Ailes pirmās trīs rindas aizpilda pārvadātājs, kad attiecīgās operācijas gaitā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa otrā vai no viena konteinera otrā.
Pārvadātājs nedrīkst pārkraut preces, nesaņēmis iepriekšēju atļauju no tās dalībvalsts muitas dienestiem, kuras teritorijā plānots veikt pārkraušanu.
Ja šie muitas dienesti uzskata, ka tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tie, veikuši visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, apstiprina tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru.
— |
Citi starpgadījumi: izmantojiet papīra formas muitas deklarācijas 56. aili. |
Tabulas sleja D3:
Norādiet turpmāk minēto informāciju, ja preces daļēji vai pilnībā tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā:
— |
pārkraušanas valsts un vieta saskaņā ar specifikācijām, kas noteiktas attiecībā uz datu elementiem 3/1 “Eksportētājs” un 5/23 “Preču atrašanās vieta”, |
— |
jaunā transportlīdzekļa identifikācijas dati un valstspiederība saskaņā ar specifikācijām, kas noteiktas attiecībā uz datu elementu 7/7 “Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot” un datu elementu 7/8 “Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot”, |
— |
norāde, vai sūtījums ir iekrauts konteinerā, vai arī neatbilst kodu sarakstam attiecībā uz datu elementu 7/2 “Konteiners”. |
7/2. Konteiners
Tabulas slejas B1, B2, B3, D1, D2 un E1:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet iespējamo situāciju, šķērsojot Savienības ārējo robežu, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama eksporta vai tranzīta formalitāšu pabeigšanas vai Savienības preču muitas statusa apliecinājuma iesniegšanas brīdī.
Tabulas slejas H1 un H2 līdz H4:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet, kāda ir situācija, šķērsojot Savienības ārējo robežu.
7/3. Pārvadājuma atsauces numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Transportlīdzekļa pārvietošanās identifikācija, piemēram, pārbrauciena numurs, lidojuma numurs, reisa numurs, ja tāds ir.
Jūras un gaisa transportam situācijās, kad kuģa vai gaisa kuģa ekspluatants pārvadā preces atbilstīgi kuģu koplietošanas, kodu koplietošanas vai tamlīdzīgam līgumam, kas noslēgts ar partneriem, izmanto sadarbības partnera pārbrauciena vai lidojuma numuru.
7/4. Transporta veids pie robežas
Datu prasību tabulas slejas B1, B2, B3, D1 un D2:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kuru paredzēts izmantot, izbraucot no Savienības muitas teritorijas.
Datu prasību tabulas sleja B4:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kuru paredzēts izmantot, izbraucot no attiecīgās fiskālās teritorijas.
Datu prasību tabulas slejas F1a līdz F1c, F2a līdz F2c, F3a, F4a, F4b, F5, G1 un G2:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kurā preces paredzēts ievest Savienības muitas teritorijā.
Kombinēto pārvadājumu gadījumā piemēro noteikumus, kas izklāstīti datu elementā 7/14 “Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati” un datu elementā 7/15 “Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība”.
Ja gaisa kravu pārvadā ar citu transporta veidu, kas nav gaisa transports, tad deklarē attiecīgo citu transporta veidu.
Datu prasību tabulas slejas H1 līdz H4:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, ar kuru preces ievestas Savienības muitas teritorijā.
Datu prasību tabulas sleja H5:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, ar kuru preces ievestas attiecīgajā fiskālajā teritorijā.
7/5. Iekšzemes transporta veids
Datu prasību tabulas slejas B1, B2, B3 un D1:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu izbraucot.
Datu prasību tabulas slejas H1 un H2 līdz H5:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu ierodoties.
7/6. Robežas šķērsotāja faktiskā transportlīdzekļa identifikācijas dati
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai Starptautiskās Gaisa transporta asociācijas (IATA) lidojuma numurs attiecīgi jūras vai gaisa pārvadājumam.
Gaisa transportam situācijās, kad gaisa kuģa ekspluatants pārvadā preces atbilstīgi kodu koplietošanas līgumam, kas noslēgts ar partneriem, izmanto kodu koplietošanas partnera lidojuma numurus.
7/7. Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot
Datu prasību tabulas slejas B1 un B2:
Norādiet identifikācijas datus transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas eksportēšanas vai tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja izmanto vilcēju un piekabi ar dažādiem reģistrācijas numuriem, norādiet gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus un vilcēja valstspiederību.
Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:
Transportlīdzeklis |
Identifikācijas metode |
Jūras un iekšzemes ūdensceļu transports Gaisa pārvadājumi Autotransports Dzelzceļa pārvadājumi |
Kuģa vārds Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norādiet gaisa kuģa reģistrācijas numuru) Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs Vagona numurs |
Datu prasību tabulas slejas D1 līdz D3:
Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai unikālais Eiropas kuģa identifikācijas numurs (ENI kods) jūras vai iekšzemes ūdensceļu pārvadājumam. Attiecībā uz citiem pārvadājuma veidiem identifikācijas metode ir identiska tai, kura norādīta datu prasību tabulas slejās B1 un B2.
Ja preces pārvadā ar vilcēju un piekabi, norādiet gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus. Ja vilcēja reģistrācijas numurs nav zināms, norādiet piekabes reģistrācijas numuru.
7/8. Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet valstspiederību transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja izmantotajam vilcējam un piekabei ir atšķirīgas valstspiederības, norādiet vilcēja valstspiederību.
Ja preces pārvadā ar vilcēju un piekabi, norādiet gan vilcēja, gan piekabes valstspiederību. Ja vilcēja valstspiederība nav zināma, norādiet piekabes valstspiederību.
7/9. Transportlīdzekļa identifikācijas dati ierodoties
Datu prasību tabulas slejas H1 un H3 līdz H5:
Norādiet identifikācijas datus transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas brīdī, kad preces uzrāda muitas iestādē, kurā pabeigtas galamērķa formalitātes. Ja izmanto vilcēju un piekabi ar dažādiem reģistrācijas numuriem, norādiet gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus un vilcēja reģistrācijas numuru.
Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:
Transportlīdzeklis |
Identifikācijas metode |
Jūras un iekšzemes ūdensceļu transports Gaisa pārvadājumi Autotransports Dzelzceļa pārvadājumi |
Kuģa vārds Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norādiet gaisa kuģa reģistrācijas numuru) Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs Vagona numurs |
Datu prasību tabulas slejas G4 un G5:
Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai unikālais Eiropas kuģa identifikācijas numurs (ENI kods) jūras vai iekšzemes ūdensceļu pārvadājumam. Attiecībā uz citiem pārvadājuma veidiem identifikācijas metode ir identiska tai, kura norādīta datu prasību tabulas slejās H1 un H3 līdz H5.
7/10. Konteinera identifikācijas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Marķējumi (burti un/vai numuri), kas identificē pārvadājuma konteineru.
Attiecībā uz pārvadājuma veidiem, kas nav gaisa pārvadājumi, konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas, kuras iespējams kraut vienu uz otras un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu.
Gaisa pārvadājumos konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu.
Šā datu elementa kontekstā noņemamās virsbūves un puspiekabes, ko izmanto autotransporta un dzelzceļa pārvadājumiem, uzskata par konteineriem.
Attiecīgā gadījumā konteineriem, uz kuriem attiecas standarts ISO 6346, papildus konteinera identifikācijas numuram norāda arī identifikatoru (prefiksu), ko piešķir Starptautiskais konteineru un intermodālo pārvadājumu birojs (BIC).
Attiecībā uz noņemamajām virsbūvēm un puspiekabēm izmanto ar Eiropas EN 13044 standartu ieviesto ILU (Intermodal Loading Units – intermodālo pārvadājumu kravas vienības) kodu.
7/11. Konteinera izmēra un veida identifikācija
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Kodēta informācija, kas norāda transporta aprīkojuma (konteinera) īpašības, t. i., lielumu un veidu.
7/12. Konteinera piekraušanas statuss
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Kodēta informācija, kas norāda, cik pilns ir transporta aprīkojums (konteiners).
7/13. Konteineru piegādātāja veida kods
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Kods, kas identificē, kāda veida puse ir transporta aprīkojuma (konteinera) piegādātājs.
7/14. Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet Savienības ārējo robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas datus.
Datu prasību tabulas slejas B1, B3 un D1:
Kombinēta pārvadājuma gadījumā, vai ja izmanto vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs.
Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa ierakstāmi šādi identifikācijas dati:
Transportlīdzeklis |
Identifikācijas metode |
Jūras un iekšzemes ūdensceļu transports Gaisa pārvadājumi Autotransports Dzelzceļa pārvadājumi |
Kuģa vārds Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norādiet gaisa kuģa reģistrācijas numuru) Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs Vagona numurs |
Datu prasību tabulas slejas E2, F1a līdz F1c, F2a, F2b, F4a, F4b un F5:
Izmanto definīcijas, kas noteiktas attiecībā uz datu elementu 7/7 “Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot”. Ja ir runa par jūras un iekšzemes ūdensceļu pārvādājumiem, norāda kuģa SJO identifikācijas numuru vai unikālo Eiropas kuģa identifikācijas numuru (ENI).
Datu prasību tabulas slejas G1 un G3:
Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs, ENI kods vai IATA lidojuma numurs attiecīgi jūras, iekšzemes ūdensceļu vai gaisa pārvadājumam, kā norādīts par attiecīgajām precēm iepriekš iesniegtajā ievešanas kopsavilkuma deklarācijā.
Gaisa transportam situācijās, kad gaisa kuģa ekspluatants pārvadā preces atbilstīgi kodu koplietošanas līgumam, kas noslēgts ar partneriem, izmanto kodu koplietošanas partnera lidojumu numurus.
Datu prasību tabulas sleja G2:
Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai IATA lidojuma numurs attiecīgi jūras vai gaisa pārvadājumam, kā norādīts par attiecīgajām precēm iepriekš iesniegtajā ievešanas kopsavilkuma deklarācijā.
Gaisa transportam situācijās, kad gaisa kuģa ekspluatants pārvadā preces atbilstīgi kodu koplietošanas līgumam, kas noslēgts ar partneriem, izmanto kodu koplietošanas partnera lidojuma numurus.
7/15. Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība
Datu prasību tabulas slejas B1, B2, D1 un H1, H3 līdz H5:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet Savienības ārējo robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa valstspiederību.
Kombinēta pārvadājuma gadījumā, vai ja izmanto vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs.
Datu prasību tabulas slejas F1a, F1b, F2a, F2b, F4a, F4b un F5:
Valstspiederības norādīšanai izmanto attiecīgos kodus, ja šī informācija vēl nav iekļauta identifikācijas datos.
7/16. Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Kombinētu pārvadājumu gadījumā norādiet tā pasīvā transportlīdzekļa identifikācijas datus, ko pārvadā ar aktīvo transportlīdzekli, kurš norādīts datu elementā 7/14 “Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati”. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad pasīvais transportlīdzeklis ir kravas automobilis.
Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa ierakstāmi šādi identifikācijas dati:
Transportlīdzeklis |
Identifikācijas metode |
Jūras un iekšzemes ūdensceļu transports Gaisa pārvadājumi Autotransports Dzelzceļa pārvadājumi |
Kuģa vārds Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norādiet gaisa kuģa reģistrācijas numuru) Transportlīdzekļa un/vai piekabes reģistrācijas numurs Vagona numurs |
7/17. Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa valstspiederība
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet valstspiederību pasīvajam transportlīdzeklim, kuru pārvadā aktīvais transportlīdzeklis, kas šķērso Savienības ārējo robežu.
Kombinētu pārvadājumu gadījumā norādiet pasīvā transportlīdzekļa piederības valsti, izmantojot attiecīgo Savienības kodu. Pasīvais transportlīdzeklis ir tas, kuru pārvadā ar Savienības ārējo robežu šķērsojošo aktīvo transportlīdzekli, kā norādīts datu elementā 7/14 “Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati”. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad pasīvais transportlīdzeklis ir kravas automobilis.
Šo datu elementu izmanto, ja informācija par valstspiederību vēl nav iekļauta identifikācijas datos.
7/18. Plombas numurs
Datu prasību tabulas slejas A1, F1a līdz F1c, F5, G4 un G5:
Attiecīgā gadījumā – transporta aprīkojumam uzlikto plombu identifikācijas numuri.
Datu prasību tabulas slejas D1 līdz D3:
Informāciju sniedz, ja atzītais nosūtītājs iesniedz deklarāciju, attiecībā uz kuru šajā atļaujā ir prasīta plombu izmantošana, vai ja tranzīta procedūras izmantotājam ir atļauta īpaša veida plombu izmantošana.
7/19. Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru.
Turklāt, ja preces ir bijušas iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs.
Tabulas sleja D3:
Sniedziet pārvadājuma laikā notikušo starpgadījumu aprakstu.
7/20. Tvertnes identifikācijas numuri
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Tvertne ir kravas vienība pasta sūtījumu pārvadāšanai.
Datu prasību tabulas slejas F4a, F4b un F4d:
Norādiet konsolidēto sūtījumu veidojošo tvertņu identifikācijas numurus, ko piešķīris pasta operators.
8. grupa – Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistīti dati)
8/1. Kvotas kārtas numurs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet tās tarifa kvotas kārtas numuru, kuru deklarētājs piesaka.
8/2. Galvojuma veids
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet operācijai izmantotā galvojuma veidu.
8/3. Galvojuma atsauce
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet operācijai izmantotā galvojuma atsauces numuru un, attiecīgā gadījumā, pieejas kodu un galvojuma muitas iestādi.
Datu prasību tabulas slejas D1 un D2:
Norādiet operācijai izmantotā galvojuma summu, izņemot attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu.
8/4. Galvojums nav derīgs (valsts)
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Ja galvojums nav derīgs visām kopīgā tranzīta valstīm, pēc “Nav derīgs” norādiet attiecīgās kopīgā tranzīta valsts vai valstu kodus.
8/5. Darījuma raksturs
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Izmantojot attiecīgos Savienības kodus un virsrakstus, norādiet attiecīgā darījuma veidu.
8/6. Statistiskā vērtība
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet statistisko vērtību, izteiktu valūtā, kuras kods var būt norādīts datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība” vai, ja šāda koda nav datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība”, – tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas eksporta/importa formalitātes saskaņā ar Savienības spēkā esošajiem noteikumiem.
8/7. Norakstīšana
Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:
Norādiet informāciju par attiecīgajā deklarācijā deklarēto preču norakstīšanu saistībā ar importa/eksporta licencēm un sertifikātiem.
Šāda informācija ir atsauce uz iestādi, kura izdevusi attiecīgo licenci vai sertifikātu, attiecīgās licences vai sertifikāta derīguma termiņš, norakstīšanas daudzums un attiecīgā mērvienība.
(1) Pirms iekraušanas iesniedzamā minimuma datu kopa atbilst deklarācijas CN 23 datiem.
B-01. PIELIKUMS
Papīra formas standarta deklarācijas – izmantojamās piezīmes un veidlapas
I SADAĻA
Vispārīgi noteikumi
1. pants
Papīra formas muitas deklarāciju datu prasības
Papīra formas muitas deklarācijā sniedzami B pielikumā izklāstītie dati, un tai pievieno Kodeksa 163. pantā noteiktos dokumentus.
2. pants
Papīra formas muitas deklarācijas izmantošana
1. |
Papīra formas muitas deklarācijas iesniedz apakškomplektos ar atbilstošu eksemplāru skaitu, kāds vajadzīgs, lai pabeigtu formalitātes saistībā ar precēm piemērojamo muitas procedūru. |
2. |
Ja pirms vai pēc Savienības tranzīta procedūras vai kopīgās tranzīta procedūras piemēro kādu citu muitas procedūru, tad var uzrādīt apakškomplektu ar atbilstošu skaitu eksemplāru, kāds vajadzīgs, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar tranzīta procedūru un pirms vai pēc tās piemēroto procedūru. |
3. |
Apakškomplektus, kas minēti 1. un 2. punktā, ņem no pilna astoņu eksemplāru komplekta atbilstoši šā pielikuma III sadaļā sniegtajam paraugam. |
4. |
Deklarāciju veidlapas attiecīgā gadījumā var papildināt ar vienu vai vairākām papildveidlapām, ko sagatavo apakškomplektos ar atbilstošu eksemplāru skaitu, kāds vajadzīgs, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar precēm piemērojamo muitas procedūru. Šos eksemplārus, kas vajadzīgi, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar iepriekšējām vai turpmākajām muitas procedūrām, var pievienot vajadzības gadījumā. Papildveidlapu apakškomplektus ņem no astoņu eksemplāru komplekta atbilstoši šā pielikuma IV sadaļā sniegtajam paraugam. Papildveidlapas ir vienotā administratīvā dokumenta, uz kuru tās attiecas, neatņemama daļa. |
5. |
Papīra formas muitas deklarācijas piezīmes, kas sagatavotas uz vienotā administratīvā dokumenta pamata, ir aprakstītas II sadaļā. |
3. pants
Papīra formas muitas deklarāciju izmantošana turpmākām procedūrām
1. |
Ja piemēro šā pielikuma 2. panta 2. punktu, katra iesaistītā puse ir atbildīga tikai par tiem datiem, kas attiecas uz procedūru, kurai tā pieteikusies kā deklarētājs, tranzīta procedūras izmantotājs vai viena no iepriekš minētajiem pārstāvis. |
2. |
Piemērojot 1. punktu, ja deklarētājs izmanto vienotu administratīvo dokumentu, kas izdots iepriekšējās muitas procedūras laikā, tad pirms savas deklarācijas iesniegšanas tam prasa pārbaudīt esošo datu pareizību ailēs, par kurām deklarētājs atbild, un tādu datu atbilstību attiecīgām precēm un prasītajai procedūrai, kā arī vajadzības gadījumā minētos datus papildināt. Pirmajā daļā minētajos gadījumos deklarētājs nekavējoties informē muitas iestādi, kurā deklarācija ir iesniegta, par jebkādām konstatētām neatbilstībām starp attiecīgajām precēm un esošajiem datiem. Šādā gadījumā deklarētājs sagatavo deklarāciju jaunos vienotā administratīvā dokumenta eksemplāros. |
3. |
Ja vienoto administratīvo dokumentu izmanto attiecībā uz vairākām secīgām muitas procedūrām, tad muitas dienesti pārliecinās, vai deklarācijās sniegtie dati par dažādajām procedūrām saskan. |
4. pants
Papīra formas muitas deklarācijas īpaša izmantošana
Papīra formas deklarācijām mutatis mutandis piemēro Kodeksa 1. panta 3. punktu. Šim nolūkam šā pielikuma 1. un 2. pantā minētās veidlapas izmanto arī tirdzniecībā ar Savienības precēm, kuras nosūta uz īpaša nodokļu režīma teritorijām, no tām vai starp tām.
5. pants
Izņēmumi
Šīs apakšiedaļas noteikumi nekavē, ievērojot dalībvalstu noteiktos nosacījumus, drukāt uz neapdrukātas lapas, izmantojot datu apstrādes sistēmas, papīra formas muitas deklarācijas un dokumentus, kas apliecina muitas statusu Savienības precēm, kuras nepārvieto saskaņā ar Savienības iekšējā tranzīta procedūru.
II SADAĻA
Piezīmes
1. NODAĻA
Vispārīgs apraksts
1. |
Papīra formas muitas deklarāciju drukā uz paškopējošā rakstāmpapīra, kura svars ir vismaz 40 g/m2. Papīram ir jābūt pietiekami necaurredzamam, lai informācija vienā lapas pusē neietekmētu informācijas lasāmību lapas otrā pusē, un tā stiprībai vajadzētu būt tādai, lai, normāli lietojot, to nevarētu viegli saplēst vai saburzīt. |
2. |
Visiem eksemplāriem izmanto baltu papīru. Tomēr Savienības tranzītam izmantotos eksemplāros (1., 4. un 5. eksemplārā) 1. aile (pirmais un trešais apakšiedalījums), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. aile (pirmais apakšiedalījums kreisajā pusē), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. un 56. aile ir ar zaļu fonu. Veidlapas drukā ar zaļu tinti. |
3. |
Mērvienība, uz kuru pamatojas ailes, ir viena desmitdaļa collas horizontāli un viena sestdaļa collas vertikāli. Apakšiedalījumu izmērs ir viena desmitdaļa collas horizontāli. |
4. |
Šā pielikuma III un IV sadaļā sniegtajiem paraugiem atbilstošo veidlapu dažādus eksemplārus ar krāsām iezīmē šādi:
|
5. |
Eksemplāri, kuros šā pielikuma III un IV sadaļā sniegtajās veidlapās iekļautajiem datiem jāparādās paškopēšanas procesā, ir sniegti šā pielikuma V sadaļas 1. nodaļā. |
6. |
Veidlapu izmērs ir 210 × 297 mm ar maksimālo pieļaujamo atkāpi attiecībā uz garumu par 5 mm mazāk un par 8 mm vairāk. |
7. |
Dalībvalstu muitas administrācijas var pieprasīt, lai veidlapās būtu norādīts tipogrāfijas nosaukums un adrese vai kāda zīme, pēc kuras tipogrāfiju iespējams identificēt. Tās arī drīkst noteikt, ka veidlapu drukāšanai jāsaņem iepriekšējs tehnisks apstiprinājums. |
8. |
Izmantotās veidlapas un papildveidlapas ietver eksemplārus, kas vajadzīgi formalitāšu pabeigšanai saistībā ar vienu vai vairākām muitas procedūrām un kurus ņem no astoņu eksemplāru komplekta:
Tādēļ ir iespējamas dažādas kombinācijas, piemēram:
|
9. |
Turklāt saskaņā ar 125. pantu Savienības preču muitas statusu var pierādīt ar rakstisku apliecinājumu, kas noteikts 4. eksemplārā. |
10. |
Uzņēmēji pēc savas vēlēšanās drīkst izmantot privāti iespiestus apakškomplektus, kuros apvienoti attiecīgie eksemplāri, ja tie atbilst oficiālajam paraugam. Katram apakškomplektam jābūt veidotam tā, lai gadījumos, kad abās iesaistītājās valstīs ailēs jābūt vienādiem datiem, šos datus eksportētājs vai tranzīta procedūras izmantotājs var tieši ierakstīt 1. eksemplārā un tie pēc tam papīra ķīmiskas apstrādes rezultātā parādās visos eksemplāros. Tomēr gadījumos, kad kāda iemesla dēļ (jo sevišķi tad, ja datu saturs atšķiras iesaistītās operācijas stadijas ziņā) dati nav nododami no vienas dalībvalsts otrai, paškopējošā papīra jutīgumam jābūt ierobežotam, lai nenotiktu nospieduma pārnešana attiecīgajos eksemplāros. |
11. |
Gadījumos, kad saskaņā ar šā pielikuma 5. pantu deklarācijas par kādas muitas procedūras piemērošanu precēm vai reeksportu vai dokumentus, kas apliecina muitas statusu Savienības precēm, kuras nepārvieto saskaņā ar Savienības iekšējā tranzīta procedūru, sastāda uz neapdrukāta papīra, izmantojot oficiālās vai privātā sektora datu apstrādes sistēmas, šo deklarāciju vai dokumentu formātam ir jāatbilst visiem nosacījumiem Kodeksā vai šajā regulā, ieskaitot nosacījumus par veidlapas otru pusi (attiecībā uz eksemplāriem, kurus izmanto Savienības tranzīta procedūrā), izņemot:
|
2. NODAĻA
Datu prasības
Veidlapās ir vairākas ailes, no kurām tiek izmantotas tikai dažas atkarībā no konkrētās(-ajām) muitas procedūras(-ām).
Neskarot vienkāršoto procedūru piemērošanu, ailes, kuras atbilst datu elementiem, ko var aizpildīt par katru procedūru, ir norādītas B pielikuma I sadaļas datu prasību tabulā. Konkrētos noteikumus attiecībā uz katru aili, kas atbilst datu elementiem, kā aprakstīts B pielikuma II sadaļā, piemēro, neskarot attiecīgo datu elementu statusu.
FORMALITĀTES CEĻĀ
No brīža, kad preces nosūtītas no eksporta un/vai nosūtīšanas muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, vienotajā administratīvajā dokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut noteiktus datus. Šie datu elementi attiecas uz pārvadājuma operāciju, un tie pārvadājuma laikā dokumentā ir jāieraksta pārvadātājam, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces ir tieši iekrautas. Šo informāciju var salasāmā veidā ierakstīt ar roku; šādā gadījumā veidlapa aizpildāma ar tinti, ar lielajiem drukātajiem burtiem. Šie datu elementi, kas parādās tikai 4. un 5. eksemplārā, attiecas uz šādām ailēm:
— |
Pārkraušana (55) |
— |
Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (56). |
3. NODAĻA
Norādījumi veidlapu izmantošanai
Ja konkrētā apakškomplektā ir viens vai vairāki eksemplāri, ko var izmantotā citā dalībvalstī, izņemot to, kurā tos iesākts aizpildīt, veidlapas aizpildāmas ar rakstāmmašīnu, mehanografiski vai līdzīgā veidā. Lai atvieglotu aizpildīšanu ar rakstāmmašīnu, veidlapu rakstāmmašīnā ievieto tā, lai 2. ailē ierakstāmo datu pirmais burts būtu izvietojuma četrstūrītī augšējā kreisajā stūrī.
Ja visus apakškomplekta eksemplārus paredzēts izmantot vienā dalībvalstī, tos var aizpildīt salasāmā rokrakstā ar tinti, ar lielajiem drukātajiem burtiem, ja vien tas attiecīgajā dalībvalstī ir atļauts. Tas pats attiecas uz datiem, kas sniedzami eksemplāros, ko izmanto Savienības tranzīta procedūras vajadzībām.
Veidlapā nedrīkst būt dzēsumi un pārrakstīts teksts. Labojumi izdarāmi, pārsvītrojot nepareizos datus un pierakstot vajadzīgos. Labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un apstiprina kompetentās iestādes. Kompetentā iestāde vajadzības gadījumā var pieprasīt iesniegt jaunu deklarāciju.
Turklāt veidlapas var aizpildīt automātiskas reproducēšanas procesā, neizmantojot nevienu no iepriekš minētajiem veidiem. Tās var arī sagatavot un aizpildīt, izmantojot minēto procesu, ja vien stingri ievēro noteikumus par parauga veidlapām, izmēriem, izmantoto valodu, salasāmību un par dzēšanas un pārrakstīšanas aizliegumu un labojumiem.
Uzņēmējiem attiecīgi jāaizpilda tikai numurētās ailes. Pārējās ailes, kas apzīmētas ar lielajiem burtiem, domātas administratīvām vajadzībām.
Neskarot Kodeksa 1. panta 3. punktu, tajos eksemplāros, kuriem jāpaliek eksporta/nosūtīšanas vai sākuma (nosūtītājā) muitas iestādē, jābūt attiecīgo personu pašrocīgam parakstam.
Iesniegdama muitas iestādē deklarētāja vai tā pārstāvja parakstītu deklarāciju, attiecīgā persona deklarē konkrētās preces pieprasītajai procedūrai un neatkarīgi no iespējamās sankciju piemērošanas saskaņā ar dalībvalstīs spēkā esošajiem noteikumiem atbild:
— |
par deklarācijā norādītās informācijas pareizību, |
— |
par iesniegto dokumentu autentiskumu, |
— |
par to, ka tiek ievēroti visi pienākumi, kas izriet no attiecīgās procedūras piemērošanas konkrētajām precēm. |
Tranzīta procedūras izmantotāja vai attiecīgā gadījumā viņa pilnvarotā pārstāvja paraksts uzliek viņam saistības attiecībā uz visiem datiem, kas saistīti ar Savienības tranzīta operāciju atbilstīgi noteikumiem par Savienības tranzītu, kas izklāstīti Kodeksā un šajā regulā un uzskaitīti iepriekš B pielikuma I sadaļā.
Ja vien 4. nodaļā nav noteikts citādi, aile, kas nav jāizmanto, būtu jāatstāj pilnīgi tukša.
4. NODAĻA
Piezīmes par papildveidlapām
A. |
Papildveidlapas būtu jāizmanto vienīgi tad, ja deklarē vairāk nekā vienu pozīciju (sk. 5. aili). Tās jāuzrāda kopā ar IM, EX, EU vai CO veidlapu. |
B. |
Norādes šajā sadaļā arī attiecas uz papildveidlapām. Tomēr:
|
C. |
Ja izmanto papildveidlapas,
|
III SADAĻA
Vienotā administratīvā dokumenta paraugs (astoņu eksemplāru komplekts)
IV SADAĻA
Vienotā administratīvā dokumenta papildveidlapas paraugs (astoņu eksemplāru komplekts)
V SADAĻA
Norāde par III un IV sadaļā sniegtajiem veidlapu eksemplāriem, kuros esošajiem datiem ir jāparādās paškopēšanas procesā
(pievienots 1 eksemplārs)
'Ailes numurs |
Eksemplāri |
I. AILES, KAS JĀAIZPILDA UZŅĒMĒJIEM |
|
1 |
1 līdz 8 |
|
izņemot vidējo apakšiedalījumu: |
|
1 līdz 3 |
2 |
1 līdz 5 (1) |
3 |
1 līdz 8 |
4 |
1 līdz 8 |
5 |
1 līdz 8 |
6 |
1 līdz 8 |
7 |
1 līdz 3 |
8 |
1 līdz 5 (1) |
9 |
1 līdz 3 |
10 |
1 līdz 3 |
11 |
1 līdz 3 |
12 |
– |
13 |
1 līdz 3 |
14 |
1 līdz 4 |
15 |
1 līdz 8 |
15a |
1 līdz 3 |
15b |
1 līdz 3 |
16 |
1, 2, 3, 6, 7 un 8 |
17 |
1 līdz 8 |
17a |
1 līdz 3 |
17b |
1 līdz 3 |
18 |
1 līdz 5 (1) |
19 |
1 līdz 5 (1) |
20 |
1 līdz 3 |
21 |
1 līdz 5 (1) |
22 |
1 līdz 3 |
23 |
1 līdz 3 |
24 |
1 līdz 3 |
25 |
1 līdz 5 (1) |
26 |
1 līdz 3 |
27 |
1 līdz 5 (1) |
28 |
1 līdz 3 |
29 |
1 līdz 3 |
30 |
1 līdz 3 |
31 |
1 līdz 8 |
32 |
1 līdz 8 |
33 |
pirmais apakšiedalījums kreisajā pusē: 1 līdz 8 |
|
atlikums: 1 līdz 3 |
34a |
1 līdz 3 |
34b |
1 līdz 3 |
35 |
1 līdz 8 |
36 |
– |
37 |
1 līdz 3 |
38 |
1 līdz 8 |
39 |
1 līdz 3 |
40 |
1 līdz 5 (1) |
41 |
1 līdz 3 |
42 |
– |
43 |
– |
44 |
1 līdz 5 (1) |
45 |
– |
46 |
1 līdz 3 |
47 |
1 līdz 3 |
48 |
1 līdz 3 |
49 |
1 līdz 3 |
50 |
1 līdz 8 |
51 |
1 līdz 8 |
52 |
1 līdz 8 |
53 |
1 līdz 8 |
54 |
1 līdz 4 |
55 |
– |
56 |
– |
II. ADMINISTRATĪVĀS AILES |
|
A |
1 līdz 4 (2) |
B |
1 līdz 3 |
C |
1 līdz 8 (2) |
D |
1 līdz 4 |
(1) Lietotājiem nekādā gadījumā nedrīkst prasīt aizpildīt minētās ailes 5. eksemplārā tranzīta nolūkiem.
(2) Nosūtīšanas dalībvalsts var izlemt, vai minētās ziņas parādās uz norādītajiem eksemplāriem.
B-02. PIELIKUMS
TRANZĪTA PAVADDOKUMENTS
I NODAĻA
Tranzīta pavaddokumenta paraugs
II NODAĻA
Piezīmes un ziņas (dati) tranzīta pavaddokumentam
Šajā nodaļā izmantotais saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”) attiecas uz situācijām, kad piemērojama atkāpšanās procedūra, kas noteikta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu pieņemtajā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 un aprakstīta tās pašas regulas72-04. pielikumā.
Papīrs, ko izmanto tranzīta pavaddokumentam, var būt zaļā krāsā.
Tranzīta pavaddokumentu drukā, pamatojoties uz datiem, ko iegūst no tranzīta deklarācijas, vajadzības gadījumā tajā grozījumus izdara tranzīta procedūras izmantotājs un/vai pārbauda nosūtīšanas muitas iestāde, un aizpilda, kā norādīts turpmāk.
1. |
Aile “MRN” MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts. “MRN” drukā arī svītrkoda veidā, izmantojot standarta “kodu 128” ar rakstzīmju kopu “B”. |
2. |
Aile “Veidlapas (1/4)”:
|
3. |
Brīvajā vietā zem ailes “Atsauces numurs/UCR (2/4)”: Tās muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai jānosūta atpakaļnogādājamais tranzīta pavaddokumenta eksemplārs, ja izmanto darbības nepārtraukšanas plānu. |
4. |
Aile “Nosūtītāja iestāde (C)”:
|
5. |
Aile “Kontrole nosūtītājā muitas iestādē (D)”:
Tranzīta/drošības pavaddokumentā neizdara grozījumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi. |
6. |
Formalitātes ceļā Līdz brīdim, kad jaunā datorizētā tranzīta sistēma (NCTS) atļauj muitai iereģistrēt šo informāciju tieši sistēmā, piemērojama turpmāk aprakstītā procedūra. No brīža, kad preces nosūtītas no nosūtīšanas muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, tranzīta pavaddokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Šī informācija attiecas uz pārvadājuma operāciju, un, kad attiecīgās darbības tiek veiktas, tā ir jāieraksta pārvadātājam, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces iekrautas. Šīs ziņas var salasāmā veidā ierakstīt ar roku, un tādā gadījumā ierakstus veic ar tinti un lielajiem burtiem. Pārvadātājiem atgādina, ka preces var pārkraut tikai pēc tam, kad ir saņemta atļauja no tās valsts muitas dienestiem, kuras teritorijā paredzēts veikt pārkraušanu. Ja šie muitas dienesti uzskata, ka attiecīgo Savienības tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tie, veikuši visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, apstiprina tranzīta pavaddokumentus. Muitas dienestiem attiecīgi tranzīta vai galamērķa muitas iestādē ir pienākums ievadīt sistēmā datus, kas iekļauti tranzīta pavaddokumentā. Datus var ievadīt arī atzītais saņēmējs. Iesaistītās ailes un darbības ir šādas:
Aile “Pārkraušana(7/1)” Pārvadātājam šīs ailes pirmās trīs līnijas jāaizpilda, ja attiecīgās operācijas laikā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā. Tomēr, ja preces pārvadā konteineros, ko paredzēts pārvadāt ar autotransporta līdzekļiem, tad muitas dienesti tranzīta procedūras izmantotājam var atļaut neaizpildīt aili 7/7-/7/8, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad sagatavo tranzīta deklarāciju, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identitāti un valstspiederību, un ja minētie dienesti var nodrošināt, ka atbilstošā informācija par transportlīdzekli ailē 7/1 tiks ierakstīta vēlāk.
Aile “Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (7/19)” Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem attiecībā uz tranzītu. Turklāt, ja preces ir iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru un valstspiederību. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs. |
B-03. PIELIKUMS
POZĪCIJU SARAKSTS
I NODAĻA
Pozīciju saraksta paraugs
II NODAĻA
Piezīmes un ziņas (dati) pozīciju sarakstam
Šajā nodaļā izmantotais saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”) attiecas uz situācijām, kad piemērojama atkāpšanās procedūra, kas definēta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu pieņemtajā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 un aprakstīta tās pašas regulas 72-04. pielikumā. Tranzīta/drošības pozīciju sarakstā iekļauj specifiskus datus par preču pozīcijām deklarācijā.
Pozīciju saraksta ailes var paplašināt vertikāli. Papildus noteikumiem B pielikuma paskaidrojumos dati jādrukā, kā norādīts turpmāk, attiecīgā gadījumā izmantojot kodus:
1) |
aile “MRN” – kā noteikts B-04. pielikumā. MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts; |
2) |
dažādo aiļu dati pozīcijas līmenī jādrukā šādi:
|
B-04. PIELIKUMS
TRANZĪTA/DROŠĪBAS PAVADDOKUMENTS (TDPD)
I SADAĻA
Tranzīta/drošības pavaddokumenta paraugs
II SADAĻA
Piezīmes un informācija (dati) tranzīta/drošības pavaddokumentam
Šajā nodaļā izmantotais saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”) attiecas uz situācijām, kad piemērojama atkāpšanās procedūra, kas definēta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu pieņemtajā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 un aprakstīta tās pašas regulas 72-04. pielikumā. Tranzīta/drošības pavaddokumentā norādītie dati attiecas uz visu deklarāciju.
Tranzīta/drošības pavaddokumentā esošā informācija balstās uz datiem, kas iegūti no tranzīta deklarācijas; vajadzības gadījumā minēto informāciju var grozīt tranzīta procedūras izmantotājs un/vai pārbaudīt nosūtīšanas muitas iestāde.
Papildus noteikumiem B pielikuma piezīmēs dati jādrukā, kā norādīts turpmāk.
1. |
Aile “MRN” MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts. “MRN” drukā arī svītrkoda veidā, izmantojot standarta “kodu 128” ar rakstzīmju kopu “B”. |
2. |
Aile “Droš. deklarāc.”: Norādiet S kodu, ja tranzīta/drošības pavaddokumentā arī ir ar drošību saistīta informācija. Ja šajā dokumentā nav ar drošību saistītas informācijas, minēto aili neaizpilda. |
3. |
Aile “Veidlapas (1/4)”: Pirmais apakšiedalījums: drukātās lapas kārtas numurs, Otrais apakšiedalījums: kopējais drukāto lapu skaits (ieskaitot pozīciju sarakstu) |
4. |
Ailes atsauces numurs/UCR (2/4): Norādiet LRN vai/un UCR LRN – vietējais atsauces numurs, kā noteikts B pielikumā. UCR – unikāls sūtījuma uzskaites numurs, kā minēts B pielikumā II sadaļā datu elementā 2/4 “Atsauces numurs/UCR”. |
5. |
Brīvajā vietā zem ailes “Atsauces numurs/UCR (2/4)”: Tās muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai jānosūta atpakaļnogādājamais tranzīta/drošības pavaddokumenta eksemplārs. |
6. |
Aile “Īpaši apst. (1/7)”: Norādiet īpašo apstākļu identifikatoru. |
7. |
Aile “Nosūtītāja iestāde (C)”:
|
8. |
Aile “Kontrole nosūtītājā muitas iestādē (D)”:
Tranzīta/drošības pavaddokumentā neizdara grozījumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi. |
9. |
Formalitātes ceļā |
Līdz brīdim, kad jaunā datorizētā tranzīta sistēma (NCTS) atļauj muitai iereģistrēt šo informāciju tieši sistēmā, piemērojama turpmāk aprakstītā procedūra.
No brīža, kad preces nosūtītas no nosūtīšanas muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, tranzīta/drošības pavaddokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Šī informācija attiecas uz pārvadājuma operāciju, un, kad attiecīgās darbības tiek veiktas, tā ir jāieraksta pārvadātājam, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces iekrautas. Šos datus var salasāmā veidā ierakstīt ar roku, un tādā gadījumā ierakstus veic ar tinti un lielajiem burtiem.
Pārvadātājiem atgādina, ka preces var pārkraut tikai pēc tam, kad ir saņemta atļauja no tās valsts muitas dienestiem, kuras teritorijā paredzēts veikt pārkraušanu.
Ja šie muitas dienesti uzskata, ka attiecīgo Savienības tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tie, veikuši visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, apstiprina tranzīta/drošības pavaddokumentus.
Muitas dienestiem attiecīgi tranzīta vai galamērķa muitas iestādē ir pienākums ievadīt sistēmā datus, kas iekļauti tranzīta/drošības pavaddokumentā. Datus var ievadīt arī atzītais saņēmējs.
Iesaistītās ailes un darbības ir šādas:
— |
pārkraušana: izmanto aili “Pārkraušana (7/1)”. |
Aile “Pārkraušana (7/1)”
Pārvadātājam šīs ailes pirmās trīs līnijas jāaizpilda, ja attiecīgās operācijas laikā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā.
Tomēr, ja preces pārvadā konteineros, ko paredzēts pārvadāt ar autotransporta līdzekļiem, tad muitas dienesti tranzīta procedūras izmantotājam var atļaut neaizpildīt 18. aili, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad sagatavo tranzīta deklarāciju, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identitāti un valstspiederību, un ja minētie dienesti var nodrošināt, ka atbilstošā informācija par transportlīdzekli ailē 7/1 tiks ierakstīta vēlāk.
— |
Citi starpgadījumi: izmantojiet aili “Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (7/19)”. |
Aile “Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (7/19)”
Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem attiecībā uz tranzītu.
Turklāt, ja preces ir iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru un valstspiederību. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs.
B-05. PIELIKUMS
TRANZĪTA/DROŠĪBAS POZĪCIJU SARAKSTS
I SADAĻA
Tranzīta/drošības pozīciju saraksta paraugs
II SADAĻA
Piezīmes un dati tranzīta/drošības pozīciju sarakstam
Šajā nodaļā izmantotais saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”) attiecas uz situācijām, kad piemērojama atkāpšanās procedūra, kas definēta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu pieņemtajā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 un aprakstīta tās pašas regulas 72-04. pielikumā. Tranzīta/drošības pozīciju sarakstā iekļauj specifiskus datus par preču pozīcijām deklarācijā.
Pozīciju saraksta ailes var paplašināt vertikāli. Papildus noteikumiem B pielikuma paskaidrojumos dati jādrukā, kā norādīts turpmāk, attiecīgā gadījumā izmantojot kodus:
1) |
aile “MRN” – kā noteikts B-04. pielikumā. MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts; |
2) |
dažādo aiļu dati pozīcijas līmenī jādrukā šādi:
|
12-01. PIELIKUMS
KOPĒJĀS DATU PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ UZŅĒMĒJU UN CITU PERSONU REĢISTRĀCIJU
I SADAĻA
Datu prasības
1. NODAĻA
Ievadpiezīmes par datu prasību tabulu
1. |
Uzņēmēju un citu personu reģistrācijai izmantotajā centrālajā sistēmā ietverti datu elementi, kas noteikti I sadaļas 3. nodaļā. |
2. |
Datu elementi, kas jāsniedz attiecībā uz katru procedūru, ir izklāstīti datu prasību tabulā. Īpašos noteikumus par katru no datu elementiem, kas aprakstīti II sadaļā, piemēro, neskarot datu prasību tabulā noteikto datu elementu statusu. |
3. |
Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti ir noteikti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, kas pieņemta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu. |
4. |
Turpmāk 3. nodaļā uzskaitītajiem simboliem “A” vai “B” nav nozīmes saistībā ar faktu, ka noteiktus datus vāc tikai tad, ja to pamato apstākļi. |
5. |
EORI ierakstu drīkst izdzēst tikai pēc tam, kad pēc derīguma termiņa beigām pagājis 10 gadu noilgums. |
2. NODAĻA
Tabulas apzīmējumi
Datu elementa numurs |
Attiecīgajam datu elementam piešķirtais kārtas numurs |
Datu elementa nosaukums |
Attiecīgā datu elementa nosaukums |
Simbols |
Simbola apraksts |
A |
Obligāti: dati, kurus pieprasa visas dalībvalstis. |
B |
Fakultatīvi dalībvalstīm: dati, ko dalībvalstis var izlemt nepieprasīt. |
3. NODAĻA
Datu prasību tabula
Datu elements Nr. |
Datu elements Nosaukums |
Datu elements obligāts/neobligāts |
1 |
EORI numurs |
A |
2 |
Personas pilns vārds, uzvārds/nosaukums |
A |
3 |
Uzņēmuma adrese/dzīvesvietas adrese: |
A |
4 |
Uzņēmējdarbības veikšana Savienības muitas teritorijā |
A |
5 |
PVN identifikācijas numurs(-i) |
A |
6 |
Juridiskais statuss |
B |
7 |
Kontaktinformācija |
B |
8 |
Trešās valsts unikāls identifikācijas numurs |
B |
9 |
Piekrišana izpaust atklātībai 1., 2. un 3. punktā minētos personas datus |
A |
10 |
Saīsinātais nosaukums |
A |
11 |
Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums |
B |
12 |
Personas veids |
B |
13 |
Galvenā saimnieciskā darbība |
B |
14 |
EORI numura derīguma termiņa sākuma datums |
A |
15 |
EORI numura derīguma termiņa beigu datums |
A |
II SADAĻA
Piezīmes attiecībā uz datu prasībām
Ievads
Apraksti un piezīmes šajā sadaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. sadaļā.
Datu prasības
1. EORI numurs
1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.
2. Personas pilns vārds, uzvārds/nosaukums
Fiziskām personām:
Personas vārds, uzvārds, kā norādīts ceļošanas dokumentā, kurš atzīts par derīgu Savienības ārējās robežas šķērsošanai vai dzīvesvietas dalībvalsts personu reģistrā.
Uzņēmējiem, kuri ir iekļauti dalībvalsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību, uzņēmumu reģistrā:
uzņēmēja juridiskais nosaukums, kā norādīts valsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību, uzņēmumu reģistrā.
Uzņēmējiem, kuri nav iekļauti valsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību, uzņēmumu reģistrā:
uzņēmēja juridiskais nosaukums, kā norādīts dibināšanas aktā.
3. Uzņēmuma adrese/dzīvesvietas adrese
Tās vietas pilna adrese, kurā persona veic uzņēmējdarbību/kurā atrodas tās dzīvesvieta, ieskaitot valsts vai teritorijas identifikatoru.
4. Uzņēmējdarbības veikšana Savienības muitas teritorijā
Norādiet, vai uzņēmējs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā. Šo datu elementu izmanto vienīgi uzņēmējiem ar adresi trešā valstī.
5. PVN identifikācijas numurs(-i)
Ja dalībvalstis to(-s) piešķīrušas.
6. Juridiskais statuss
Kā norādīts dibināšanas aktā.
7. Kontaktinformācija
Kontaktpersonas vārds un uzvārds, adrese un jebkura turpmāk minētā informācija: tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese.
8. Trešās valsts unikāls identifikācijas numurs
Ja persona neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā:
identifikācijas numurs, ja attiecīgajai personai tādu piešķīrušas kompetentās iestādes trešā valstī uzņēmēju identificēšanai muitas vajadzībām.
9. Piekrišana izpaust atklātībai 1., 2. un 3. punktā minētos personas datus
Norāde, vai piekrišana ir sniegta.
10. Saīsinātais nosaukums
Reģistrētās personas saīsinātais nosaukums.
11. Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums
Fiziskām personām:
dzimšanas datums
Kodeksa 5.panta 4.punktā minētajām juridiskām personām un personu apvienībām: uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums, kā norādīts valsts, kurā veic uzņēmējdarbību, uzņēmumu reģistrā vai dibināšanas aktā, ja attiecīgā persona vai apvienība nav reģistrēta uzņēmumu reģistrā.
12. Personas veids
Jāizmanto atbilstošais kods.
13. Galvenā saimnieciskā darbība
Galvenā saimnieciskā darbība saskaņā ar saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā (NACE), kā uzskaitīts attiecīgās dalībvalsts uzņēmumu reģistrā.
14. EORI numura derīguma termiņa sākuma datums
EORI ieraksta derīguma termiņa pirmā diena. Tā ir pirmā diena, kad uzņēmējs var izmantot EORI numuru saziņai ar muitas dienestiem. Sākuma datums nevar būt pirms uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datuma.
15. EORI numura derīguma termiņa beigu datums
EORI ieraksta derīguma termiņa pēdējā diena. Tā ir pēdējā dienā, kad uzņēmējs var izmantot EORI numuru saziņai ar muitas dienestiem.
22-01. PIELIKUMS
Ievadpiezīmes un to būtisko pārstrādes un apstrādes darbību saraksts, kuras piešķir nepreferenciālu izcelsmi
IEVADPIEZĪMES
1. Definīcijas
1.1. Ja minēta preču “ražošana”, “izgatavošana” vai “pārstrāde”, tā ietver jebkura veida apstrādes, montāžas vai pārstrādes darbību.
Preču ieguves metodes ietver ražošanu, izgatavošanu, pārstrādi, augu un dzīvnieku audzēšanu, izrakteņu ieguvi, vākšanu, zveju, ķeršanu ar lamatām, medīšanu un sagūstīšanu.
1.2. “Materiāls” ietver sastāvdaļas, daļas, komponentus, montāžas blokus un preces, kas fiziski iekļautas citā precē vai bijušas izmantotas citas preces ražošanas procesā.
“Noteiktas izcelsmes materiāls” nozīmē materiālu, kura izcelsmes valsts, ko noteic saskaņā ar minētajiem noteikumiem, ir tā pati valsts, kurā materiāls izmantots ražošanā.
“Nenoteiktas izcelsmes materiāls” nozīmē materiālu, kura izcelsmes valsts, ko noteic saskaņā ar minētajiem noteikumiem, nav tā pati valsts, kurā materiāls izmantots ražošanā.
“Produkts “ ir saražotais produkts, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā.
1.3. Pievienotās vērtības noteikums
a) |
“X % pievienotās vērtības noteikums” nozīmē ražošanu, kurā vērtība, ko iegūst apstrādē, pārstrādē un attiecīgā gadījumā iekļaujot produktā daļas, kurām ir ražotājvalsts izcelsme, pieaugusi par vismaz X % no produkta ražotāja cenas. “X” apzīmē katrai pozīcijai norādīto procentuālo vērtību. |
b) |
“Vērtība, ko iegūst apstrādē un pārstrādē un attiecīgā gadījumā iekļaujot izstrādājumā daļas, kurām ir ražotājvalsts izcelsme” nozīmē vērtības pieaugumu, kas rodas izstrādājuma montāžā, kā arī visās sagatavošanas, pabeigšanas un pārbaudes darbībās un iekļaujot izstrādājumā daļas, kam izcelsme ir valstī, kur veiktas konkrētās darbības, ieskaitot peļņu un vispārējās izmaksas, kuras radušās minētajā valstī šajās darbībās. |
c) |
“Ražotāja cena” ir cena, kas samaksāta vai maksājama par produktu, kas ir gatavs saņemšanai tā ražotāja telpās, kura uzņēmumā veikta pēdējā apstrāde vai pārstrāde; šai cenai jāatspoguļo visas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas (ieskaitot visu izmantoto materiālu izmaksas), no kurām atņemti visi iekšējie nodokļi, ko atmaksā vai var atmaksāt, kad iegūto produktu eksportē vai reeksportē. |
Ja faktiskā samaksātā cena neatspoguļo visas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas, kas faktiski ir radušās, ražotāja cena ir visu minēto izmaksu summa, no kuras atņemti visi iekšējie nodokļi, ko atmaksā vai var atmaksāt, kad iegūto produktu eksportē vai reeksportē.
1.4. Izgatavošana pilnībā
Sarakstā lietotais termins “izgatavošana pilnībā” nozīmē, ka jābūt veiktām visām darbībām pēc tam, kad audums piegriezts vai drāna noadīta vai notamborēta tieši pēc formas. Tomēr ne vienmēr izgatavošanu uzskata par nepilnīgu, ja viena vai vairākas pabeigšanas darbības nav veiktas.
1.5. Ja šajā pielikumā lietots termins “valsts”, ar to saprot “valsts vai teritorija’.
2. Šā pielikuma noteikumu piemērošana
2.1. |
Šā pielikuma noteikumi piemērojami precēm, ievērojot to klasifikāciju harmonizētajā sistēmā, kā arī papildu kritērijiem, kurus var paredzēt papildus harmonizētās sistēmas pozīcijām vai apakšpozīcijām un kuri izveidoti tieši šim pielikumam. Harmonizētās sistēmas pozīcija vai apakšpozīcija, kas ir iedalīta sīkāk, izmantojot šādu kritēriju, šajā pielikumā sauktas par “pozīcijas daļu” vai “apakšpozīcijas daļu”. “Harmonizētā sistēma” nozīmē preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu (apzīmēta arī ar “HS”), kas grozīta, ievērojot Muitas sadarbības padomes 2009. gada 26. jūnija un 2010. gada 26. jūnija ieteikumus. Preču klasificēšanu harmonizētās sistēmas pozīcijās un apakšpozīcijās reglamentē vispārīgie harmonizētās sistēmas interpretācijas noteikumi un visas minētajā sistēmā iekļautās piezīmes, kas attiecas uz konkrēto sadaļu, nodaļu un apakšpozīciju. Minētie noteikumi un piezīmes ir daļa no kombinētās nomenklatūras, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā. Lai noteiktu pareizo pozīcijas vai apakšpozīcijas daļu konkrētām precēm, uz kurām attiecas šis pielikums, vispārīgie harmonizētās sistēmas interpretācijas noteikumi un visas piezīmes, kas attiecas uz konkrēto sadaļu, nodaļu un apakšpozīciju, piemērojamas mutatis mutandis, ja vien šajā pielikumā nav noteikts citādi. |
2.2. |
Tarifa klasifikācijas maiņas noteikumu, kas izklāstīts galvenajos noteikumos, piemēro tikai nenoteiktas izcelsmes materiāliem. |
2.3. |
Materiālus, kas ieguvuši kādas valsts izcelsmes statusu, uzskata par šīs valsts izcelsmes materiāliem, nosakot tādas preces izcelsmi, kurā iekļauti šādi materiāli, vai tādas preces izcelsmi, kas izgatavota no šādiem materiāliem, tos tālāk apstrādājot vai pārstrādājot šajā valstī. |
2.4. |
Ja komerciālu apsvērumu dēļ nav lietderīgi veikt atsevišķu uzskaiti savstarpēji aizstājamiem materiāliem vai precēm, kam izcelsme ir dažādās valstīs, savstarpēji aizstājamo sajaukto materiālu vai preču izcelsmi var noteikt, pamatojoties uz krājumu uzskaites metodi, kas ir atzīta valstī, kurā materiāli vai preces sajaukti. |
2.5. |
Lai piemērotu galvenos noteikumus, kuri balstīti uz tarifu klasifikācijas maiņu, nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas neatbilst galvenajam noteikumam, neņem vērā, ja vien kādā konkrētā nodaļā nav paredzēts citādi, ar noteikumu, ka šādu materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no preces ražotāja cenas. |
2.6. |
Nodaļas līmenī izklāstītajiem galvenajiem noteikumiem (nodaļas galvenie noteikumi) ir tāds pats spēks kā galvenajiem noteikumiem, kas izklāstīti apakšlīmeņos, un tos var piemērot alternatīvi. |
3. Glosārijs
Ja galvenie noteikumi apakšiedalījuma līmenī balstīti uz tarifu klasifikācijas maiņu, tad tos var apzīmēt ar šādiem saīsinājumiem.
NM |
: |
maiņa uz konkrēto nodaļu no kādas citas nodaļas |
PM |
: |
maiņa uz konkrēto pozīciju no kādas citas pozīcijas |
MUAP |
: |
maiņa uz konkrēto apakšpozīciju no kādas citas apakšpozīcijas vai no kādas citas pozīcijas |
MUPD |
: |
maiņa uz konkrēto pozīcijas daļu no kādas citas šīs pozīcijas daļas vai no kādas citas pozīcijas |
MUAPD |
: |
maiņa uz konkrēto apakšpozīcijas daļu no kādas citas šīs pozīcijas daļas vai no kādas citas apakšpozīcijas vai pozīcijas |
I SADAĻA
DZĪVI DZĪVNIEKI; DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI
2. NODAĻA
Gaļa un ēdami gaļas subprodukti
Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem
1. |
Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli. |
2. |
Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru. |
3. |
Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana. |
Piezīme par nodaļu
Ja galvenais noteikums pozīcijām 0201 līdz 0206 nav izpildīts, tad par gaļas (subproduktu) izcelsmes valsti uzskata valsti, kur dzīvnieki, no kuriem tā iegūta, ir nobaroti vai audzēti visilgāko laiku.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
0201 |
Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa |
Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz trīs mēnešu laikposmu pirms kaušanas |
0202 |
Saldēta liellopu gaļa |
Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz trīs mēnešu laikposmu pirms kaušanas |
0203 |
Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa |
Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz divu mēnešu laikposmu pirms kaušanas |
0204 |
Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa |
Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz divu mēnešu laikposmu pirms kaušanas |
0205 |
Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa |
Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz trīs mēnešu laikposmu pirms kaušanas |
4. NODAĻA
Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti
Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem
1. |
Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli. |
2. |
Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara; tomēr pozīciju 0401 līdz 0404 produktu maisījumu izcelsme ir valstī, kura ir to materiālu izcelsmes valsts, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara sausnā. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru. |
3. |
Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana. |
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||||||||
ex 0408 |
|
Preču izcelsme ir valstī, kurā (vajadzības gadījumā pēc čaumalas pārsišanas un atdalīšanas) žāvētas:
|
II SADAĻA
AUGU VALSTS PRODUKTI
9. NODAĻA
Kafija, tēja, mate un garšvielas
Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem
1. |
Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli. |
2. |
Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru. |
3. |
Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana. |
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
|
|
|
||
0901 11 |
|
Šīs apakšpozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā tās iegūtas dabiskā vai neapstrādātā stāvoklī |
||
0901 12 |
|
Šīs apakšpozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā tās iegūtas dabiskā vai neapstrādātā stāvoklī |
||
|
|
|
||
0901 21 |
|
MUAP |
||
0901 22 |
|
MUAP |
14. NODAĻA
Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti
Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem
1. |
Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli. |
2. |
Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru. |
3. |
Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana. |
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 1404 |
Kokvilnas īsšķiedras, balinātas |
Preču izcelsme ir valstī, kurā produkts ražots no neapstrādātas kokvilnas, ja tā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
IV SADAĻA
PĀRTIKAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI; DZĒRIENI, ALKOHOLISKI ŠĶIDRUMI UN ETIĶIS; TABAKA UN TABAKAS RŪPNIECISKI AIZSTĀJĒJI
17. NODAĻA
Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi
Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem
1. |
Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli. |
2. |
Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru. |
3. |
Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana. |
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
1701 |
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā |
NM |
||
1702 |
Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 1702 (a) |
|
MUPD |
||
ex 1702 (b) |
|
NM |
||
1703 |
Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru |
NM |
||
1704 |
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas |
PM |
20. NODAĻA
Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi
Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem
1. |
Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli. |
2. |
Šīs nodaļas izstrādājumu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara; tomēr pozīcijas 2009 (augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu) izstrādājumu maisījumu izcelsme ir valstī, kura ir to materiālu izcelsmes valsts, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara sausnā. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru. |
3. |
Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana. |
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 2009 |
Vīnogu sula citāda |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 2204 vīnogu misas |
22. NODAĻA
Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis
Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem
1. |
Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli. |
2. |
Šīs nodaļas izstrādājumu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara; tomēr vīna (pozīcija 2204), vermuta (pozīcija 2205), stipro alkoholisko dzērienu, liķieru un citu alkoholisko dzērienu (pozīcija 2208) maisījuma izcelsme ir valstī, kur ir to materiālu izcelsmes valsts, kuru maisījumā ir vairāk nekā 85 tilp. %. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru vai tilpumu |
3. |
Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana. |
Nodaļas palīgnoteikums
Šīs nodaļas precēm, izņemot pozīcijas 2208 preces, ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 2204 |
Svaigo vīnogu vīni, kas paredzēti vermuta izgatavošanai un satur pievienotu svaigu vīnogu misu, koncentrētu vai nekoncentrētu, vai spirtu |
Preču izcelsme ir valstī, kurā iegūtas vīnogas dabiskā vai neapstrādātā stāvoklī |
ex 2205 |
Vermuts |
Ražošana no pozīcijas 2204 svaiga vīnogu vīna, kas satur svaigu vīnogu misu, koncentrētu vai nekoncentrētu, vai spirtu |
VI SADAĻA
ĶĪMISKĀS RŪPNIECĪBAS UN TĀS SASKARNOZARU RAŽOJUMI
34. NODAĻA
Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 3401 |
Filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem |
Ražošana no filca un neaustām drānām |
ex 3405 |
filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar apavu, mēbeļu, grīdas, transporta iekārtu, stikla vai metālu pulēšanas līdzekļiem un krēmiem, tīrīšanas pastām un pulveriem un tamlīdzīgiem līdzekļiem |
Ražošana no filca un neaustām drānām |
35. NODAĻA
Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||||||
ex 3502 |
Žāvēts olu albumīns: |
žāvēšana (attiecīgi pēc tam, kad sasistas un sadalītas)
|
VIII SADAĻA
JĒLĀDAS, ĀDA, KAŽOKĀDAS UN TO IZSTRĀDĀJUMI; ZIRGLIETAS UN IEJŪGS; CEĻOJUMA PIEDERUMI, SOMAS UN TAMLĪDZĪGAS PRECES; IZSTRĀDĀJUMI NO DZĪVNIEKU ZARNĀM (IZŅEMOT ZĪDVĒRPĒJA PAVEDIENU)
42. NODAĻA
Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
ex 4203 |
|
Izgatavošana pilnībā |
X SADAĻA
PAPĪRA MASA NO KOKSNES VAI CITA CELULOZES ŠĶIEDRMATERIĀLA; PĀRSTRĀDĀTS (ATKRITUMU UN MAKULATŪRAS) PAPĪRS VAI KARTONS; PAPĪRS UN KARTONS UN TO IZSTRĀDĀJUMI
49. NODAĻA
Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 4910 |
Visādi iespiesti keramikas kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus), dekorēti |
PM |
XI SADAĻA
TEKSTILS UN TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI
50. NODAĻA
Zīds
Piezīme par nodaļu
Lai uzskatītu, ka izcelsmi piešķir termodruka, tā jāpapildina ar termopārneses papīra apdruku.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||||||||
5001 |
Attīšanai derīgi zīdvērpēja kokoni |
PM |
||||||||
5002 |
Jēlzīds (negrodots) |
PM |
||||||||
5003 |
Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) |
PM |
||||||||
5004 |
Zīda dzija (kas nav vērpta no zīda atlikām), nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5005 |
No zīda atlikām vērpti pavedieni, nesagatavoti mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5006 |
Zīda dzija un dzija no zīda atlikām, sagatavota mazumtirdzniecībai; zīdvērpēja pavediens (ketguts) |
Precizēts pozīcijas daļām |
||||||||
ex 5006 (a) |
zīdvērpēja pavediens (ketguts) |
PM |
||||||||
ex 5006 (b) |
citāda |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5007 |
Audumi no zīda vai zīda atkritumiem |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības |
51. NODAĻA
Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums
Piezīme par nodaļu
Lai uzskatītu, ka izcelsmi piešķir termodruka, tā jāpapildina ar termopārneses papīra apdruku.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||||||||
5101 |
Vilna, nekārsta un neķemmēta |
Precizēts pozīcijas daļām |
||||||||
ex 5101 (a) |
|
PM |
||||||||
ex 5101 (b) |
|
Ražošana no nemazgātas vilnas, ieskaitot vilnas atkritumus, ja tās vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
ex 5101 (c) |
|
Ražošana no mazgātas vilnas, nekarbonizētas, ja tās vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5102 |
Smalki vai rupjie dzīvnieku mati, nekārsti vai neķemmēti |
PM |
||||||||
5103 |
Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu atkritumi, ieskaitot vērpšanas atkritumus, bet izņemot plucinātas izejvielas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||||||||
ex 5103 (a) |
karbonizēti |
Ražošana no nekarbonizētas vilnas atkritumiem, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
ex 5103(b) |
citādi |
PM |
||||||||
5104 |
Plucināta vilna vai plucināti smalkie vai rupjie dzīvnieku mati |
PM |
||||||||
5105 |
Vilna un smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, kārsti vai ķemmēti (ieskaitot ķemmētu vilnu atgriezumos) |
PM |
||||||||
5106 |
Vilnas aparātdzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5107 |
Vilnas ķemmdzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5108 |
Dzija no smalkiem dzīvnieku matiem (aparātdzija vai ķemmdzija), nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5109 |
Dzija no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem, sagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5110 |
Dzija no rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem (ieskatot pozamenta dziju no zirgu astriem), sagatavota vai nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5111 |
Austi audumi no vilnas aparātdzijas vai smalko dzīvnieku matu aparātdzijas |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5112 |
Austi audumi no vilnas ķemmdzijas vai smalko dzīvnieku matu ķemmdzijas |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5113 |
Austi audumi no rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
52. NODAĻA
Kokvilna
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||||||||
5201 |
Kokvilna, nekārsta un neķemmēta |
Precizēts pozīcijas daļām |
||||||||
ex 5201 (a) |
balināta |
Ražošana no nekarbonizētas vilnas atkritumiem, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
ex 5201 (b) |
citādi |
PM |
||||||||
5202 |
Kokvilnas atlikas (ieskaitot vērpšanas atlikas un plucinātas jēlšķiedras) |
PM |
||||||||
5203 |
Kokvilna, kārsta vai ķemmēta |
PM |
||||||||
5204 |
Kokvilnas šujamie diegi, sagatavoti vai nesagatavoti mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5205 |
Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus), ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5206 |
Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus), ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas, nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5207 |
Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus), sagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5208 |
Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2 |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5209 |
Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2 |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5210 |
Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajām šķiedrām, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2 |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5211 |
Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajām šķiedrām, ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2 |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5212 |
Citādi kokvilnas audumi |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
53. NODAĻA
Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||||||||||
5301 |
Linšķiedra, neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta; linu pakulas un atkritumi (ieskatot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) |
PM |
||||||||||
5302 |
Kaņepāju (Cannabis sativa L.) šķiedra, apstrādāta vai neapstrādāta, bet nevērpta; kaņepāju pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) |
PM |
||||||||||
5303 |
Džutas šķiedra un citādas lūksnes tekstilšķiedras (izņemot linšķiedru, kaņepāju šķiedru un rāmijas), neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; šo šķiedru pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) |
PM |
||||||||||
[5304] |
|
|
||||||||||
5305 |
Kokosšķiedra, abakas (Manilas kaņepāju vai Musa textilis Nee), rāmijas un citādas augu tekstilšķiedras, kas citur nav minētas vai iekļautas, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; šo šķiedru atsukas, izsukas un citādas atgājas (ieskaitot vērpšanas atgājas un irdinātas šķiedras) |
PM |
||||||||||
5306 |
Linšķiedras dzija |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||
5307 |
Dzija no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, kas minētas pozīcijā 5303 |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||
5308 |
Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni |
Precizēts pozīcijas daļām |
||||||||||
ex 5308 (a) |
|
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||
ex 5308 (b) |
|
PM |
||||||||||
5309 |
Linu audumi |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||||
5310 |
Džutas vai citu pozīcijā 5303 minēto lūksnes tekstilšķiedru audumi |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||||
5311 |
Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||||||||||
ex 5311 (a) |
audumi no citām augu tekstilšķiedrām; |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||||
ex 5311 (b) |
audumi no papīra dzijas |
PM |
54. NODAĻA
Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||||||||
5401 |
Šujamie diegi no ķīmiskajiem pavedieniem, sagatavoti vai nesagatavoti mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5402 |
Sintētisko pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai, arī sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5403 |
Mākslīgo pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai, arī mākslīgie monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5404 |
Sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu 67 deciteksi vai lielāku un šķērsgriezumu jebkurā vietā ne lielāku kā 1 mm; lentes un tamlīdzīgas formas (piemēram, mākslīgie salmiņi) no sintētiskiem tekstilmateriāliem, ar platumu ne vairāk par 5 mm |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5405 |
Mākslīgie monopavedieni ar lineāro blīvumu 67 deciteksi vai lielāku un šķērsgriezumu jebkurā vietā ne lielāku kā 1 mm; lentes un tamlīdzīgas formas (piemēram, mākslīgie salmiņi) no mākslīgiem tekstilmateriāliem, ar platumu ne vairāk par 5 mm |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5406 |
Ķīmisko pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), sagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5407 |
Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, arī audumi no materiāliem, kas minēti pozīcijā 5404 |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5408 |
Audumi no mākslīgo pavedienu dzijas, arī audumi no materiāliem, kas minēti pozīcijā 5405 |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
55. NODAĻA
Ķīmiskās štāpeļšķiedras
Piezīme par nodaļu
Lai uzskatītu, ka izcelsmi piešķir termodruka, tā jāpapildina ar termopārneses papīra apdruku.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||||||||
5501 |
Sintētisko pavedienu grīste |
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
||||||||
5502 |
Mākslīgo pavedienu grīste |
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
||||||||
5503 |
Sintētiskās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas un citādi nesagatavotas vērpšanai |
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
||||||||
5504 |
Mākslīgās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas un citādi nesagatavotas vērpšanai |
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
||||||||
5505 |
Ķīmisko šķiedru atlikas (arī atsukas, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) |
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
||||||||
5506 |
Sintētiskās štāpeļšķiedras, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai |
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem, tekstilmasas vai atlikām no pozīcijas 5505 |
||||||||
5507 |
Mākslīgās štāpeļšķiedras, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai |
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem, tekstilmasas vai atlikām no pozīcijas 5505 |
||||||||
5508 |
Šujamie diegi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām, sagatavoti vai nesagatavoti mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5509 |
Sintētisko štāpeļšķiedru dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5510 |
Mākslīgo štāpeļšķiedru dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5511 |
Ķīmisko štāpeļšķiedru dzija (izņemot šujamos diegus), sagatavota mazumtirdzniecībai |
Ražošana no:
vai Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||
5512 |
Audumi no sintētiskajām štāpeļšķiedrām, kas satur 85 % no masas vai vairāk sintētiskās štāpeļšķiedras |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5513 |
Audumi no sintētiskām štāpeļšķiedrām, kas satur mazāk par 85 % no masas šādu šķiedru, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 170 g/m2 |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5514 |
Audumi no sintētiskajām štāpeļšķiedrām, kas satur mazāk par 85 % no masas šādu šķiedru, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu, ar virsmas blīvumu vairāk kā 170 g/m2 |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5515 |
Citādi audumi no sintētiskajām štāpeļšķiedrām |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||||||||
5516 |
Audumi no mākslīgajām štāpeļšķiedrām |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
56. NODAĻA
Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem
Piezīme par nodaļu
Lai uzskatītu, ka izcelsmi piešķir termodruka, tā jāpapildina ar termopārneses papīra apdruku.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
5601 |
Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, ne garākas par 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi |
Ražošana no šķiedrām |
||
5602 |
Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5602 (a) |
- apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā) |
Ražošana no šķiedrām vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu tūbas un filca apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5602 (b) |
impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti |
Nebalinātas tūbas un filca impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana |
||
ex 5602 (c) |
|
Ražošana no šķiedrām |
||
5603 |
Neaustas drānas, arī impregnētas, arī apvalkotas, ar pārklājumu vai bez tā, arī laminētas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5603 (a) |
|
Ražošana no šķiedrām vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5603 (b) |
impregnētas, apvalkotas, pārklātas vai laminētas |
Nebalinātu neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana |
||
ex 5603 (c) |
|
Ražošana no šķiedrām |
||
5604 |
Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5604 (a) |
gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu |
Ražošana no gumijas pavedieniem vai kordiem, kas nav pārklāti ar tekstilmateriāliem |
||
ex 5604 (b) |
|
Nebalinātu tekstilpavedienu, lenšu un tamlīdzīgu izstrādājumu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai caurslāņošana |
||
5605 |
Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu |
PM |
||
5606 |
Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no zirgu astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni |
PM |
||
5607 |
Auklas, takelāžas izstrādājumi, tauvas un troses, pītas vai nepītas, impregnētas vai neimpregnētas, pārklātas vai nepārklātas, ar gumijas vai plastmasas aizsargapvalku vai bez tā |
Ražošana no šķiedrām, kokosšķiedras dzijas, sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas vai monopavedieniem |
||
5608 |
Mezgloti tīkli no auklas, virves vai troses; apdarināti zvejas tīkli un citādi apdarināti tīkli no tekstilmateriāliem |
PM |
||
5609 |
Izstrādājumi no dzijas, lentes vai tamlīdzīgiem pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumiem, auklas, tauvas, virves vai troses, kas citur nav minētas un iekļautas |
Ražošana no šķiedrām, kokosšķiedras dzijas, sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas vai monopavedieniem |
57. NODAĻA
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
5701 |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar sietiem mezgliem, apdarinātas vai neapdarinātas |
PM |
5702 |
Paklāji un citādas tekstila grīdsegas, austas, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas vai neapdarinātas, ieskaitot Kelem, Schumacks, Karamanie un tamlīdzīgus roku darba paklājus |
PM |
5703 |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar šūtām plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas |
PM |
5704 |
Paklāji un citādas tekstila grīdsegas no filca, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas vai neapdarinātas |
Ražošana no šķiedrām |
5705 |
Citādi paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas, apdarinātas vai neapdarinātas |
PM |
58. NODAĻA
Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
5801 |
Plūksnotie un šenila audumi, izņemot pozīcijā 5802 vai 5806 minētos audumus |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5801 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5801 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5801 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5802 |
Dvieļu frotē audumi un tamlīdzīgi frotē audumi, izņemot šauri austos audumus, kas minēti pozīcijā 5806; audumi ar šūtām plūksnām, izņemot pozīcijā 5703 minētos |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5802 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5802 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5802 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5803 |
Pārviju pinuma (ažūra) audumi, izņemot šauri austos audumus, kas minēti pozīcijā 5806 |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5803 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5803 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5803 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5804 |
Tills un citas tīkla drānas, izņemot austas un trikotāžas drānas; mežģīnes vienā gabalā, lentēs vai atsevišķos ornamentos, izņemot pozīcijā 6002 minētās drānas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5804 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5804 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5804 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5805 |
Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5805 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5805 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5805 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5806 |
Šauri austi audumi, izņemot pozīcijā 5807 minētos; šauras neaustas drānas no paralēliem līmētiem šķēru pavedieniem bez audiem |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5806 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5806 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5806 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5807 |
Etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgi izstrādājumi no tekstilmateriāliem gabalos, lentēs vai piegriezumā, bet bez izšuvumiem |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5807 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5807 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5807 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5808 |
Pītas lentes gabalos; dekoratīvie apdares materiāli bez izšuvumiem, gabalos, izņemot trikotāžu; pušķi, bumbuļi un tamlīdzīgi izstrādājumi |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5808 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5808 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5808 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5809 |
Audumi no metāla pavedieniem un audumi no metalizētiem pavedieniem, kas minēti pozīcijā 5605, lietojami apģērbā, rotājumiem vai tamlīdzīgiem mērķiem, kas citur nav minēti vai iekļauti |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5809 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5809 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5809 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
||
5810 |
Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā |
Ražošana, kurā izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
||
5811 |
Stepēti tekstilizstrādājumi gabalos, ar vienu vai vairākām tekstilmateriālu kārtām, kas sašūti vai citā veidā savienoti ar padrēbi, izņemot izšuvumus, kas minēti pozīcijā 5810 |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5811 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 5811 (b) |
|
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
ex 5811 (c) |
|
Ražošana no dzijas |
59. NODAĻA
Impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti tekstilmateriāli; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
5901 |
Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm |
Ražošana no nebalinātiem audumiem |
||
5902 |
Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem |
Ražošana no dzijas |
||
5903 |
Tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos, impregnēti, piesūcināti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām |
Ražošana no nebalinātiem audumiem vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
5904 |
Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti |
Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām |
||
5905 |
Tapetes no tekstilmateriāliem |
Ražošana no nebalinātiem audumiem vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
5906 |
Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos |
Ražošana no balinātām trikotāžas drānām vai no citiem nebalinātiem audumiem |
||
5907 |
Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi |
Ražošana no nebalinātiem audumiem vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
5908 |
Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti |
Ražošana no dzijas |
||
5909 |
Tekstilmateriālu šļūtenes un tamlīdzīgas tekstilmateriālu caurules ar oderējumu vai bez tā, ar stiegrojumu vai bez tā un citu materiālu piederumiem vai bez tiem |
Ražošana no dzijas vai šķiedrām |
||
5910 |
Transmisijas siksnas, transportieru lentes vai dzensiksnas no tekstilmateriāliem, kas ir vai nav impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām vai stiprināti ar metālu vai citu materiālu |
Ražošana no dzijas vai šķiedrām |
||
5911 |
Tekstilizstrādājumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām, kas minēti šās nodaļas 7. piezīmē |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 5911 (a) |
|
Ražošana no dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām no pozīcijas 6310 |
||
ex 5911 (b) |
|
Ražošana no dzijas vai šķiedrām |
60. NODAĻA
Adītas vai tamborētas drānas
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
6001 |
Plūksnotas trikotāžas drānas, ieskaitot audumus ar garām plūksnām un frotē audumus |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6001 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 6001 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6002 |
Trikotāžas drānas, ne platākas par 30 cm, kurās ir 5 % no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai gumijas pavedienu, izņemot pozīcijā 6001 minētās |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6002 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 6002 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6003 |
Trikotāžas drānas, ne platākas par 30 cm, izņemot pozīcijā 6001 vai 6002 minētās |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6003 (a) |
apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā) |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 6003 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6004 |
Trikotāžas drānas, platākas par 30 cm, kurās ir 5 % no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai gumijas pavedienu, izņemot pozīcijā 6001 minētās |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6004 (a) |
apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā) |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 6004 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6005 |
Drānas šķēradījumā (arī ar trešu adīšanas mašīnām izgatavotas), izņemot pozīcijās 6001–6004 minētās |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6005 (a) |
apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā) |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 6005 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6006 |
Citādas trikotāžas drānas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6006 (a) |
apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā) |
Ražošana no dzijas vai Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības |
||
ex 6006 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
61. NODAĻA
Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
6101 |
Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6103 minētos |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6101 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6101 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6102 |
Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas, izņemot pozīcijā 6104 minētos |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6102 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6102 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6103 |
Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm(dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses) no trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6103 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6103 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6104 |
Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm(dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldkostīmus) no trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6104 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6104 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6105 |
Vīriešu vai zēnu virskrekli, trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6105 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6105 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6106 |
Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6106 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6106 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6107 |
Vīriešu vai zēnu garās un īsās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6107 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6107 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6108 |
Sieviešu vai meiteņu kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi no trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6108 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6108 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6109 |
T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli, trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6109 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6109 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6110 |
Svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6110 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6110 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6111 |
Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6111 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6111 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6112 |
Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi, trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6112 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6112 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6113 |
Apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīciju 5903, 5906 vai 5907 trikotāžas drānām |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6113 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6113 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6114 |
Citādi apģērba gabali no trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6114 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6114 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6115 |
Trikotāžas zeķbikses, garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī graduētās kompresijas zeķes (piemēram, zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām) un apavi bez pazolēm |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6115 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6115 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6116 |
Trikotāžas cimdi (pirkstaiņi, dūraiņi) |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6116 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6116 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6117 |
Citādi gatavie trikotāžas apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu trikotāžas daļas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6117 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6117 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
62. NODAĻA
Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
6201 |
Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6203 minētos |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6201 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6201 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6202 |
Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6204 minētos |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6202 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6202 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6203 |
Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses) |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6203 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6203 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6204 |
Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldkostīmus) |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6204 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6204 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6205 |
Vīriešu vai zēnu virskrekli |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6205 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6205 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6206 |
Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6206 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6206 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6207 |
Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6207 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6207 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6208 |
Sieviešu vai meiteņu U krekliņi un citādi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītakleitas un tamlīdzīgi izstrādājumi |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6208 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6208 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6209 |
Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6209 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6209 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6210 |
Apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīcijā 5602, 5603, 5903, 5906 vai 5907 minētajiem materiāliem |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6210 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6210 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6211 |
Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6211 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6211 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6212 |
Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī no trikotāžas |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6212 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6212 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6213 |
Kabatlakati |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6213 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
ex 6213 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6214 |
Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6214 (a) |
|
Ražošana no dzijas vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
ex 6214 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6215 |
Kaklasaites, tauriņi un kravates |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6215 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6215 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6216 |
Cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi) |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6216 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6216 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
||
6217 |
Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212 |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 6217 (a) |
|
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6217 (b) |
|
Ražošana no dzijas |
63. NODAĻA
Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
6301 |
Segas un pledi |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
|
|
|
||
ex 6301 (a) |
- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti |
Ražošana no šķiedrām |
||
ex 6301 (b) |
- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti |
Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana |
||
|
|
|
||
|
- - trikotāžas |
|
||
ex 6301 (c) |
- - - bez izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6301 (d) |
- - - ar izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā vai Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
|
|
|
||
ex 6301 (e) |
- - - bez izšuvumiem |
Ražošana no dzijas |
||
ex 6301 (f) |
- - - ar izšuvumiem |
Ražošana no dzijas vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
6302 |
Gultas, galda, tualetes un virtuves veļa |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
|
|
|
||
ex 6302 (a) |
- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti |
Ražošana no šķiedrām |
||
ex 6302 (b) |
- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti |
Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana |
||
|
|
|
||
|
- - trikotāžas |
|
||
ex 6302 (c) |
- - - bez izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6302 (d) |
- - - ar izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā vai Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
|
- - kas nav trikotāžas |
|
||
ex 6302 (e) |
- - - bez izšuvumiem |
Ražošana no dzijas |
||
ex 6302 (f) |
- - - ar izšuvumiem |
Ražošana no dzijas vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
6303 |
Aizkari (ieskaitot drapējumus) un ritināmās žalūzijas; lambrekeni vai baldahīni gultām |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
|
|
|
||
ex 6303 (a) |
- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti |
Ražošana no šķiedrām |
||
ex 6303 (b) |
- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti |
Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana |
||
|
|
|
||
|
- - trikotāžas |
|
||
ex 6303 (c) |
- - - bez izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6303 (d) |
- - - ar izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā vai Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
|
- -kas nav trikotāžas |
|
||
ex 6303 (e) |
- - - bez izšuvumiem |
Ražošana no dzijas |
||
ex 6303 (f) |
- - - ar izšuvumiem |
Ražošana no dzijas vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
6304 |
Citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam, izņemot pozīcijā 9404 minētos |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
|
|
|
||
ex 6304 (a) |
- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti |
Ražošana no šķiedrām |
||
ex 6304 (b) |
- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti |
Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana |
||
|
|
|
||
|
- - trikotāžas |
|
||
ex 6304 (c) |
- - - bez izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6304 (d) |
- - - ar izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā vai Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
|
- - kas nav trikotāžas |
|
||
ex 6304 (e) |
- - - bez izšuvumiem |
Ražošana no dzijas |
||
ex 6304 (f) |
- - - ar izšuvumiem |
Ražošana no dzijas vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
6305 |
Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
|
|
|
||
ex 6305 (a) |
- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti |
Ražošana no šķiedrām |
||
ex 6305 (b) |
- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti |
Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana |
||
|
|
|
||
|
- - trikotāžas |
|
||
ex 6305 (c) |
- - - bez izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6305 (d) |
- - - ar izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā vai Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
|
- -kas nav trikotāžas |
|
||
ex 6305 (e) |
- - - bez izšuvumiem |
Ražošana no dzijas |
||
ex 6305 (f) |
- - - ar izšuvumiem |
Ražošana no dzijas vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
6306 |
Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
|
|
|
||
ex 6306(a) |
- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti |
Ražošana no šķiedrām |
||
ex 6306 (b) |
- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti |
Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana |
||
|
|
|
||
|
- - trikotāžas |
|
||
ex 6306 (c) |
- - - bez izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā |
||
ex 6306 (d) |
- - - ar izšuvumiem |
Izgatavošana pilnībā vai Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
|
- -kas nav trikotāžas |
|
||
ex 6306 (e) |
- - - bez izšuvumiem |
Ražošana no dzijas |
||
ex 6306 (f) |
- - - ar izšuvumiem |
Ražošana no dzijas vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
ex 6306 (g) |
sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem |
PM |
||
6307 |
Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes |
Precizēts apakšpozīcijām |
||
6307 10 |
|
Ražošana no dzijas |
||
6307 20 |
|
Ražošana, kurā izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
6307 90 |
|
Ražošana, kurā izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||
6308 |
Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai |
Iekļaušana komplektā, kurā visu iekļauto nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 25 % no komplekta ražotāja cenas |
||
6309 |
Valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi |
Savākšana un iepakošana nosūtīšanai |
||
6310 |
Jaunas vai lietotas lupatas, auklu, tauvu, virvju un trošu atlikumi, lietoti izstrādājumi no auklām, tauvām, virvēm vai trosēm, no tekstilmateriāliem |
PM |
XII SADAĻA
APAVI, GALVASSEGAS, LIETUSSARGI, SAULESSARGI, SPIEĶI, SPIEĶSĒDEKĻI, PĀTAGAS, PLETNES UN TO DAĻAS; APSTRĀDĀTAS SPALVAS UN IZSTRĀDĀJUMI NO TĀM; MĀKSLĪGIE ZIEDI; IZSTRĀDĀJUMI NO CILVĒKU MATIEM
64. NODAĻA
Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
6401 |
Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi |
PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 |
6402 |
Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu |
PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 |
6403 |
Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu |
PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 |
6404 |
Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu |
PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 |
6405 |
Citādi apavi |
PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 |
XIII SADAĻA
AKMENS, ĢIPŠA, CEMENTA, AZBESTA, VIZLAS UN TAMLĪDZĪGU MATERIĀLU IZSTRĀDĀJUMI; KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI; STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI
69. NODAĻA
Keramikas izstrādājumi
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 6911 līdz ex 6913 |
Keramikas trauki, virtuves un citādi saimniecības un tualetes piederumi, izņemot porcelānu; keramikas statuetes un rotājumi |
PM |
XIV SADAĻA
DABISKAS VAI KULTIVĒTAS PĒRLES, DĀRGAKMEŅI UN PUSDĀRGAKMEŅI, DĀRGMETĀLI, AR DĀRGMETĀLU PLAĶĒTI METĀLI UN TO IZSTRĀDĀJUMI; BIŽUTĒRIJA; MONĒTAS
71. NODAĻA
Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 7117 |
Keramikas bižutērija, ar rotājumiem |
PM |
XV SADAĻA
PARASTIE METĀLI UN PARASTO METĀLU IZSTRĀDĀJUMI
72. NODAĻA
Dzelzs un tērauds
Definīcija
Šajā nodaļā apzīmējumi “auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī)” un “auksti veidoti” nozīmē auksto presēšanu, kuras rezultātā tiek mainīta apstrādājamā izstrādājuma kristāliskā struktūra. Šie apzīmējumi neietver ļoti vieglas aukstās presēšanas un aukstās veidošanas procesus (skin pass jeb pinch pass), kuros iedarbojas tikai uz materiāla virsmu un neizraisa izmaiņas tā kristāliskajā struktūrā.
Piezīme par nodaļu
Attiecībā uz šo nodaļu klasifikācijas maiņa vienīgi sagriešanas dēļ nav uzskatāma par tādu, kas piešķir noteiktu izcelsmi.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
7201 |
Pārstrādes čuguns un spoguļčuguns lietņos, bluķos un citās pirmformās |
PM |
||
7202 |
Ferosakausējumi |
PM |
||
7203 |
Dzelzsrūdas tiešā reducēšanā iegūtie produkti un citi porainās dzelzs produkti gabalos, granulās vai tamlīdzīgās formās; dzelzs gabalos, granulās vai tamlīdzīgās formās, ar pamatelementa saturu ne zemāku par 99,94 % no svara |
PM |
||
7204 |
Dzelzs atkritumi un lūžņi; dzelzs vai tērauda lietņi lūžņu pārliešanai |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7204 (a) |
|
Šīs pozīcijas daļas preču izcelsme ir valstī, kurā tās iegūtas ražošanas vai pārstrādes darbībās vai patēriņā |
||
ex 7204 (b) |
|
Šīs pozīcijas daļas preču izcelsme ir valstī, kurā ražošanas vai pārstrādes darbībās vai patēriņā iegūti to ieguvei izmantotie atkritumi un lūžņi |
||
7205 |
Čuguna, spoguļčuguna, dzelzs vai tērauda granulas un pulveris |
Precizēts apakšpozīcijām |
||
7205 10 |
|
PM |
||
|
|
|
||
7205 21 |
- - leģētā tērauda |
Precizēts apakšpozīcijas daļām |
||
ex 7205 21 (a) |
- - - jaukti leģētā tērauda pulveri |
MUAP vai MUAPD, ja lietais sakausējums pārkausēts vai atomizēts |
||
ex 7205 21 (b) |
- - - nejaukti leģētā tērauda pulveri |
MUAP |
||
7205 29 |
- - citādi |
Precizēts apakšpozīcijas daļām |
||
ex 7205 29 (a) |
- - - citādi jaukti pulveri |
MUAP vai MUAPD, ja lietais sakausējums pārkausēts vai atomizēts |
||
ex 7205 29 (b) |
- - - citādi nejaukti pulveri |
MUAP |
||
7206 |
Dzelzs un neleģētais tērauds, lietņos vai citās pirmformās (izņemot dzelzi, kas minēta pozīcijā 7203) |
PM |
||
7207 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7206 |
||
7208 |
Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma |
PM |
||
7209 |
Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī), neplaķēti, bez galvaniska vai cita pārklājuma |
PM |
||
7210 |
Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7210 (a) |
|
MUPD |
||
ex 7210 (b) |
|
PM |
||
ex 7210 (c) |
|
PM |
||
ex 7210 (d) |
|
PM |
||
7211 |
Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7211 (a) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7208 |
||
ex 7211 (b) |
|
MUPD, izņemot maiņu no pozīcijas 7209 |
||
7212 |
Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7212 (a) |
|
MUPD, izņemot maiņu no pozīcijas 7210 |
||
ex 7212 (b) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7210 |
||
7213 |
Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7214 |
||
7214 |
Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi, bez turpmākas apstrādes pēc kalšanas, karstās velmēšanas, karstās stiepšanas vai karstās presēšanas, taču ieskaitot pēc velmēšanas liektus stieņus |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7213 |
||
7215 |
Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi |
PM |
||
7216 |
Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7216 (a) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7208, 7209, 7210, 7211 vai 7212 un maiņu no pozīcijas 7213, 7214 vai 7215, ja šī maiņa izdarīta griešanas vai liekšanas dēļ |
||
ex 7216 (b) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7209 vai pozīcijas daļas ex 7211(b) un maiņu no pozīcijas 7215, ja šī maiņa izdarīta griešanas vai liekšanas dēļ |
||
ex 7216 (c) |
|
MUPD |
||
ex 7216 (d) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7208 līdz 7215 |
||
7217 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples |
PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7213 līdz 7215; vai maiņa no pozīcijām 7213 līdz 7215, ja vien materiāls ir bijis auksti veidots |
||
7218 |
Nerūsējošais tērauds lietņos vai citās pirmformās; nerūsējošā tērauda pusfabrikāti |
PM |
||
7219 |
Plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, ar platumu 600 mm vai vairāk |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7219 (a) |
|
PM |
||
ex 7219 (b) |
|
MUPD |
||
ex 7219 (c) |
|
MUPD |
||
ex 7219 (d) |
|
MUPD |
||
7220 |
Plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7220 (a) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7219 |
||
ex 7220 (b) |
|
MUPD |
||
ex 7220 (c) |
|
MUPD |
||
ex 7220 (d) |
|
MUPD |
||
7221 |
Nerūsējošā tērauda stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7222 |
||
7222 |
Citi nerūsējošā tērauda stieņi; leņķi, fasonprofili un speciālie profili no nerūsējošā tērauda |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7222 (a) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7221 |
||
ex 7222 (b) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7219 vai 7220 un no pozīcijas 7221 vai pozīcijas daļas ex 7222(a), ja šī maiņa izdarīta griešanas vai liekšanas dēļ |
||
ex 7222 (c) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas daļas ex 7219(b) vai ex 7220(b); vai MUPD no pozīcijas daļas ex 7222(a) |
||
ex 7222 (d) |
|
MUPD |
||
ex 7222 (e) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7221 |
||
ex 7222 (f) |
|
MUPD |
||
7223 |
Nerūsējošā tērauda stieple |
PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7221 līdz 7222; vai maiņa no pozīcijām 7221 līdz 7222, ja vien materiāls ir bijis auksti veidots |
||
7224 |
Citāds leģētais tērauds lietņos vai citās pirmformās; citāda nerūsējošā tērauda pusfabrikāti |
PM |
||
7225 |
Plakani citādu leģēto tēraudu velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7225 (a) |
|
PM |
||
ex 7225 (b) |
|
MUPD |
||
ex 7225 (c) |
|
MUPD |
||
ex 7225 (d) |
|
PM |
||
7226 |
Plakani citu leģēto tēraudu velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7226 (a) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7225 |
||
ex 7226 (b) |
|
MUPD, izņemot maiņu no plakaniem aukstā velmējuma velmējumiem no pozīcijas 7225 |
||
ex 7226 (c) |
|
MUPD |
||
ex 7226 (d) |
|
MUPD, izņemot maiņu no tās pašas apakšpozīcijas |
||
7227 |
Karsti velmēti citu leģēto tēraudu stieņi brīvi tītos saišķos |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7228 |
||
7228 |
Citu leģēto tēraudu stieņi; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7228 (a) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7227 |
||
ex 7228 (b) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7225 vai 7226 un no pozīcijas 7227 vai pozīcijas daļas ex 7228(a), ja šī maiņa izdarīta griešanas vai liekšanas dēļ |
||
ex 7228 (c) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijas daļas ex 7225(b) vai ex 7226(b); vai MUPD no pozīcijas daļas ex 7228(a) |
||
ex 7228 (d) |
|
MUPD |
||
ex 7228 (e) |
|
MUPD |
||
ex 7228 (f) |
|
MUPD |
||
7229 |
Citu leģēto tēraudu stieples |
PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7227 līdz 7228; vai maiņa no pozīcijām 7227 līdz 7228, ja vien materiāls ir bijis auksti veidots |
73. NODAĻA
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi
Piezīme par nodaļu
Attiecībā uz pozīciju 7318 vienkārša sastāvdaļu pielikšana bez pieslīpēšanas pēc formas, termiskā apstrāde un virsmas apstrāde nav uzskatāma par tādu, kura piešķir noteiktu izcelsmi.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
7301 |
Dzelzs vai tērauda rievkonstrukcijas, urbtas vai neurbtas, perforētas vai neperforētas, monolītas vai izgatavotas no saliktiem elementiem; metināti dzelzs vai tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
PM |
||
7302 |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
PM |
||
7303 |
Caurules, caurulītes un dobie profili, no čuguna |
PM |
||
7304 |
Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurules, caurulītes un dobie profili |
Precizēts apakšpozīcijām |
||
|
|
|
||
7304 11 |
- -no nerūsējošā tērauda |
PM |
||
7304 19 |
- -citādi |
PM |
||
|
|
|
||
7304 22 |
- - nerūsējošā tērauda urbšanas caurules |
PM |
||
7304 23 |
- - citādas urbšanas caurules |
PM |
||
7304 24 |
- - citādas, no nerūsējošā tērauda |
PM |
||
7304 29 |
- - citādi |
PM |
||
|
|
|
||
7304 31 |
- - auksti stiepti vai auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī) |
PM vai maiņa no apakšpozīcijas 7304 39 dobajiem profiliem |
||
7304 39 |
- - citādi |
PM |
||
|
|
|
||
7304 41 |
- - auksti stiepti vai auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī) |
PM vai maiņa no apakšpozīcijas 7304 49 dobajiem profiliem |
||
7304 49 |
- - citādi |
PM |
||
|
|
|
||
7304 51 |
- - auksti stiepti vai auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī) |
PM vai maiņa no apakšpozīcijas 7304 59 dobajiem profiliem |
||
7304 59 |
- - citādi |
PM |
||
7304 90 |
|
PM |
||
7305 |
Citas dzelzs vai tērauda caurules un caurulītes (piemēram, metinātas, kniedētas vai tamlīdzīgi sastiprinātas) ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm |
PM |
||
7306 |
Citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti) |
PM |
||
7307 |
Dzelzs vai tērauda savienotājelementi caurulēm (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |
PM |
||
7308 |
Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |
Precizēts pozīcijas daļām |
||
ex 7308 (a) |
|
MUPD |
||
ex 7308 (b) |
|
PM |
||
ex 7308 (c) |
|
PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7208 līdz 7216, 7301, 7304 līdz 7306 |
||
7309 |
Dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |
PM |
||
7310 |
Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |
PM |
||
7311 |
Dzelzs vai tērauda tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei |
PM |
||
7312 |
Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas |
PM |
||
7313 |
Dzelzs vai tērauda dzeloņstieples; dzelzs vai tērauda vītā stīpa vai vienkārša plakana stieple, dzeloņstieple vai parastā, un brīvi vīta dubultstieple, kādu izmanto žogu pinumiem |
PM |
||
7314 |
Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes |
PM |
||
7315 |
Dzelzs vai tērauda ķēdes un to daļas |
PM |
||
7316 |
Dzelzs vai tērauda enkuri, dreki un to daļas |
PM |
||
7317 |
Dzelzs vai tērauda naglas, smailnaglas, spraudītes, rievotas naglas, U veida āķi (izņemot pozīcijā 8305 minētos) un tamlīdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām vai bez tām, izņemot izstrādājumus ar vara galviņām |
PM |
||
7318 |
Dzelzs vai tērauda skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, kokskrūves, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplākšņi (ieskaitot atsperplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi |
PM |
||
7319 |
Šujamadatas, adāmadatas, īleni, tamboradatas, rokdarbu īleni un tamlīdzīgi izstrādājumi darbam ar roku, no dzelzs vai tērauda; saspraužamās adatas un citādas adatas no dzelzs vai tērauda, kas citur nav minētas un iekļautas |
PM |
||
7320 |
Dzelzs vai tērauda atsperes un atspersloksnes |
PM |
||
7321 |
Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas |
PM |
||
7322 |
Dzelzs vai tērauda centrālapkures radiatori, kuriem neizmanto elektrisko sildīšanu, kā arī to daļas; dzelzs vai tērauda gaisa sildītāji un karstā gaisa sadalītāji (ieskaitot sadalītājus, kas var sadalīt arī svaigu vai kondicionētu gaisu), kam neizmanto elektrisko sildīšanu, kuros iestrādāts ar motoru darbināms ventilators, un to daļas |
PM |
||
7323 |
Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi |
PM |
||
7324 |
Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas |
PM |
||
7325 |
Citādi lietie dzelzs vai tērauda izstrādājumi |
PM |
||
7326 |
Citi dzelzs vai tērauda izstrādājumi |
PM |
82. NODAĻA
Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem
Galvenais noteikums: preces vai daļas, kas ražotas no sagatavēm
a) |
Tādas preces vai daļas izcelsme, kas ražota no sagataves, kura, piemērojot harmonizētās sistēmas 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punktu, klasificēta tajā pašā pozīcijā, apakšpozīcijā vai apakšiedalījumā, kurā gatavā vai pabeigtā prece, ir valstī, kur katra griezējvirsma, darba virsma un darbdaļa konfigurēta galīgajā formā un izmēros, ja stāvoklī, kādā tā importēta, sagatave, no kuras tā ražota:
|
b) |
Ja a) punkta kritērijs nav izpildīts, tad izcelsmes valsts ir šajā nodaļā klasificētās sagataves izcelsmes valsts. |
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
||
8201 |
Šādi rokas darbarīki: lāpstas un liekšķeres, kapļi, cērtes, kaplīši, dakšas un grābekļi; cirvji, dārza naži un tamlīdzīgi cirtējrīki; jebkura veida dārza šķēres un zargrieži; izkaptis, sirpji, siena dakšas, dzīvžogu šķēres, ķīļi malkas skaldīšanai un citi instrumenti, kurus izmanto lauksaimniecībā, dārzkopībā vai mežsaimniecībā |
PM |
||
8202 |
Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes) |
Precizēts apakšpozīcijām |
||
8202 10 |
|
PM |
||
8202 20 |
|
MUAP |
||
|
|
|
||
8202 31 |
- - ar tērauda darbdaļu |
MUAP |
||
8202 39 |
- - citādi, ieskaitot daļas |
Precizēts apakšpozīcijas daļām |
||
ex 8202 39 (a) |
- - zāģu zobi un zobu segmenti ripzāģiem |
PM |
||
ex 8202 39 (b) |
- - citādi |
MUAPD |
||
8202 40 |
|
Precizēts apakšpozīcijas daļām |
||
ex 8202 40 (a) |
- - zāģu zobi un zobu segmenti ķēdes zāģiem |
PM |
||
ex 8202 40 (b) |
- - citādi |
MUAPD |
||
|
|
|
||
8202 91 |
- - metālzāģu taisnās plātnes |
MUAP |
||
8202 99 |
- - citādi |
MUAP |
||
8203 |
Vīles, adatvīles, skrāpjvīles, knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes, metālgrieznes, cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi rokas darbarīki |
MUAP |
||
8204 |
Uzgriežņu atslēgas, rokas (ieskaitot torsiometrus, bet izņemot grieztaviņas); uzgriežņu atslēgu maiņgalviņas, ar rokturiem vai bez tiem |
MUAP |
||
8205 |
Rokas darbarīki (ieskaitot dimanta stiklgriežus), kas citur nav minēti un iekļauti; lodlampas; skrūvspīles, spīles un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot darbmašīnu piederumus un daļas; laktas; pārnēsājamās ēzes; slīpripas ar rāmi un ar rokas vai kājas piedziņu |
PM |
||
8206 |
Divās vai vairākās pozīcijās no 8202 līdz 8205 iekļautu darbarīku komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā |
PM |
||
8207 |
Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai |
Precizēts apakšpozīcijām |
||
|
|
|
||
8207 13 |
- - ar metālkeramikas darbdaļu |
MUAP |
||
8207 19 |
- - citādi, ieskaitot daļas |
Precizēts apakšpozīcijas daļām |
||
ex 8207 19 (a) |
- - daļas |
PM |
||
ex 8207 19 (b) |
- - citādi |
MUAPD |
||
8207 20 |
|
MUAP |
||
8207 30 |
|
MUAP |
||
8207 40 |
|
MUAP |
||
8207 50 |
|
MUAP |
||
8207 60 |
|
MUAP |
||
8207 70 |
|
MUAP |
||
8207 80 |
|
MUAP |
||
8207 90 |
|
MUAP |
XVI SADAĻA
MEHĀNISMI UN MEHĀNISKAS IERĪCES; ELEKTROIEKĀRTAS; TO DAĻAS; SKAŅU IERAKSTĪŠANAS UN ATSKAŅOŠANAS APARATŪRA, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS IERAKSTĪŠANAS UN REPRODUCĒŠANAS APARATŪRA UN ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DETAĻAS UN PIEDERUMI
84. NODAĻA
Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to daļas
Galvenais noteikums: daļas un piederumi, kas ražoti no sagatavēm:
1. |
Tādu preču vai daļu izcelsme, kas ražotas no sagatavēm, kuras, piemērojot HS 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punktu, klasificētas tajā pašā pozīcijā, apakšpozīcijā vai apakšiedalījumā, kurā gatavās vai pabeigtās preces, ir valstī, kur sagatave pabeigta, ja pabeigšana ietvērusi konfigurēšanu galīgajā formā ar materiālu noņemšanu (izņemot tikai honēšanu vai pulēšanu vai abas) vai ar tādiem formas piešķiršanas procesiem kā liekšanu, kalšanu, presēšanu vai štancēšanu. |
2. |
1. punkts attiecas uz precēm, kas klasificējamas saskaņā ar noteikumiem, kas piemērojami daļām vai daļām un piederumiem, ieskaitot preces, kas šajos noteikumos konkrēti minētas. |
“Pusvadītāju produktu montāžas” definīcija attiecībā uz pozīciju 8473
“Pusvadītāju produktu montāža” nozīmē maiņu no shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem uz shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem, kas iepakoti vai uzstādīti kopīgā savienošanās vidē vai savienoti un tad uzstādīti. Pusvadītāju produktu montāžu neuzskata par minimālu darbību.
Piezīmes par nodaļu
1. piezīme: daļu kopums
Ja klasifikācijas maiņa izriet no HS 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punkta piemērošanas attiecībā uz to daļu kopumiem, kuras tiek uzrādītas kā citas pozīcijas vai apakšpozīcijas nemontēti izstrādājumi, atsevišķās daļas saglabā izcelsmi, kas tām bijusi pirms to apvienošanas kopumā.
2. piezīme: kopuma daļu montāža
Ja montē preces no tādu daļu kopuma, kuras klasificētas pie montētām precēm, piemērojot 2. vispārīgo interpretācijas noteikumu, to izcelsme ir montāžas valstī, ja montāža atbilst galvenajam noteikumam, kas attiecas uz preci, gadījumā ja katru daļu uzrāda atsevišķi, nevis ietvertu kopumā.
3. piezīme: preču demontāža
Klasifikācijas maiņu preču demontāžas dēļ neuzskata par maiņu, kas prasīta noteikumā, kas ietverts “saraksta noteikumu” tabulā. To daļu izcelsme, kuras demontējot iegūtas no minētajām precēm, ir valstī, kurā daļas demontējot iegūtas, ja vien importētājs, eksportētājs vai kāda cita persona, kam ir pamatots iemesls noteikt daļu izcelsmi, ar pārbaudāmiem pierādījumiem nepierāda, ka izcelsmes valsts ir cita.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 8443 |
Fotokopētājs ar optisko sistēmu vai kontaktkopēšanas ierīci |
PM |
ex 8473 |
Atmiņas moduļi |
PM vai pusvadītāju produktu montāža |
ex 8482 |
Lodīšu vai rullīšu gultņi vai rullīšu adatgultņigultņi, kompektos |
Montāža, pirms kuras karsē, slīpē un pulē iekšējos un ārējos gredzenus |
85. NODAĻA
Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi
Galvenais noteikums: daļas un piederumi, kas ražoti no sagatavēm:
1. |
Tādu preču vai daļu izcelsme, kas ražotas no sagatavēm, kuras, piemērojot HS 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punktu, klasificētas tajā pašā pozīcijā, apakšpozīcijā vai apakšiedalījumā, kurā gatavās vai pabeigtās preces, ir valstī, kur sagatave pabeigta, ja pabeigšana ietvērusi konfigurēšanu galīgajā formā ar materiālu noņemšanu (izņemot tikai honēšanu vai pulēšanu vai abas) vai ar tādiem formas piešķiršanas procesiem kā liekšanu, kalšanu, presēšanu vai štancēšanu. |
2. |
1. punkts attiecas uz precēm, kas klasificējamas saskaņā ar noteikumiem, kas piemērojami daļām vai daļām un piederumiem, ieskaitot preces, kas šajos noteikumos konkrēti minētas. |
“Pusvadītāju produktu montāžas” definīcija attiecībā uz pozīcijām 8535, 8536, 8537, 8541 un 8542
“Pusvadītāju produktu montāža” nozīmē maiņu no shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem uz shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem, kas iepakoti vai uzstādīti kopīgā savienošanās vidē vai savienoti un tad uzstādīti. Pusvadītāju produktu montāžu neuzskata par minimālu darbību.
Piezīmes par nodaļu
1. piezīme: daļu kopums
Ja klasifikācijas maiņa izriet no HS 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punkta piemērošanas attiecībā uz to daļu kopumiem, kuras tiek uzrādītas kā citas pozīcijas vai apakšpozīcijas nemontēti izstrādājumi, atsevišķās daļas saglabā izcelsmi, kas tām bijusi pirms to apvienošanas kopumā.
2. piezīme: kopuma daļu montāža
Ja montē preces no tādu daļu kopuma, kuras klasificētas pie montētām precēm, piemērojot 2. vispārīgo interpretācijas noteikumu, to izcelsme ir montāžas valstī, ja montāža atbilst galvenajam noteikumam, kas attiecas uz preci, gadījumā ja katru daļu uzrāda atsevišķi, nevis ietvertu kopumā.
3. piezīme: preču demontāža
Klasifikācijas maiņu preču demontāžas dēļ neuzskata par maiņu, kas prasīta noteikumā, kas ietverts “saraksta noteikumu” tabulā. To daļu izcelsme, kuras demontējot iegūtas no minētajām precēm, ir valstī, kurā daļas demontējot iegūtas, ja vien importētājs, eksportētājs vai kāda cita persona, kam ir pamatots iemesls noteikt daļu izcelsmi, ar pārbaudāmiem pierādījumiem, piemēram izcelsmes marķējumu uz pašas daļas vai dokumentiem, nepierāda, ka izcelsmes valsts ir cita.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 8501 |
Kristāliskā silīcija fotoelektriskie moduļi vai paneļi |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8541 |
8527 |
Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8529 |
8528 |
Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8529 |
8535 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji, drošinātāji, zibensnovedēji, sprieguma ierobežotāji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un citi savienotāji, sadales kārbas u. c.), spriegumam, kas pārsniedz 1 000 V |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8538; vai pusvadītāju produktu montāža |
ex 8536 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, eletrisko spuldžu ietveres un citi savienotāji, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8538; vai pusvadītāju produktu montāža |
ex 8537 10 |
viedais pusvadītāja motora vadības modulis elektrisko motora dziņu kontrolei ar mainīgiem ātruma iestatījumiem pie sprieguma < 1 000 V |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8538; vai pusvadītāju produktu montāža |
8541 |
Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces; gaismjutīgas pusvadītāju ierīces, ieskaitot fotoelementus, kas ir vai nav samontēti moduļos vai iemontēti paneļos; gaismas diodes; samontēti pjezoelektriskie kristāli |
Precizēts pozīcijas daļām |
ex 8541 (a) |
kristāliskā silīcija fotoelektriskie elementi, moduļi vai paneļi |
PM |
ex 8541 (b) |
citādi |
PM vai pusvadītāju produktu montāža |
8542 |
Elektroniskās integrālās shēmas |
PM vai pusvadītāju produktu montāža |
XVIII SADAĻA
OPTISKĀS IERĪCES UN APARATŪRA, FOTO UN KINO IERĪCES UN APARATŪRA, MĒRIERĪCES UN KONTROLIERĪCES UN APARATŪRA, PRECĪZIJAS INSTRUMENTI UN IEKĀRTAS, MEDICĪNAS UN ĶIRURĢISKI INSTRUMENTI UN APARATŪRA; PULKSTEŅI; MŪZIKAS INSTRUMENTI; TO DAĻAS UN PIEDERUMI
90. NODAĻA
Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi
“Pusvadītāju produktu montāžas” definīcija attiecībā uz pozīcijām 9026 un 9031“Pusvadītāju produktu montāža” nozīmē maiņu no shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem uz shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem, kas iepakoti vai uzstādīti kopīgā savienošanās vidē vai savienoti un tad uzstādīti. Pusvadītāju produktu montāžu neuzskata par minimālu darbību.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
9026 |
Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032 |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 9033; vai pusvadītāju produktu montāža |
9031 |
Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori |
PM, izņemot maiņu no pozīcijas 9033; vai pusvadītāju produktu montāža |
91. NODAĻA
Pulksteņi un to daļas
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 9113 |
Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to daļas, no tekstilmateriāliem |
PM |
XX SADAĻA
DAŽĀDI IZSTRĀDĀJUMI
94. NODAĻA
Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas
Piezīme par nodaļu
Tajos izcelsmes noteikumos, kuros minēta klasifikācijas maiņa (t. i., pozīcijas maiņa vai apakšpozīcijas maiņa), maiņu, kas izriet no lietojuma maiņas, neuzskata par tādu, kas piešķir noteiktu izcelsmi.
Nodaļas palīgnoteikums
Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.
HS 2012 kods |
Preču apraksts |
Galvenie noteikumi |
ex 9401 un ex 9403 |
Keramikas sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un citādas mēbeles, un to daļas, ar rotājumiem |
PM |
ex 9405 |
Keramikas lampas un keramikas apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, ar rotājumiem; izgaismotas keramikas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas, ar rotājumiem |
PM |
22-02. PIELIKUMS
Pieteikums izziņas INF 4 saņemšanai un izziņa INF 4
Pieteikums izziņas INF 4 saņemšanai
— |
Piegādātājs (vārds/nosaukums, pilna adrese, valsts) |
— |
Saņēmējs (vārds/nosaukums, pilna adrese, valsts) |
— |
Rēķinu numuri |
— |
Preču pozīcijas numurs, marķējums un skaits, iepakojumu skaits un veids, preču apraksts |
— |
Bruto svars (kg) vai cits mērs (l, m3 utt.) |
— |
Piegādātāja deklarācija |
Izziņa INF 4
— |
Piegādātājs (vārds/nosaukums, pilna adrese, valsts) |
— |
Saņēmējs (vārds/nosaukums, pilna adrese, valsts) |
— |
Rēķinu numuri |
— |
Preču pozīcijas numurs, marķējums un skaits, iepakojumu skaits un veids, preču apraksts |
— |
Bruto svars (kg) vai cits mērs (l, m3 utt.) |
— |
Muitas apstiprinājums |
— |
Piegādātāja deklarācija |
22-03. PIELIKUMS
Ievadpiezīmes un to apstrādes un pārstrādes darbību saraksts, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu
I DAĻA
IEVADPIEZĪMES
1. piezīme.Vispārīgs ievads
1.1. |
Šajā pielikumā izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz visiem produktiem, bet tas, ka produkts tajā iekļauts, nenozīmē, ka uz to noteikti attiecas vispārējo preferenču sistēma (VPS). To produktu saraksts, uz kuriem attiecas VPS, VPS preferenču darbības joma un dažām saņēmējām valstīm piemērojamā izslēgšana ir noteikta Regulā (ES) Nr. 978/2012 (laikposmam no 2014. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim). |
1.2. |
Šajā pielikumā, ievērojot 45. pantu, izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem produktus uzskata par tādiem, kuru izcelsme ir attiecīgajā saņēmējā valstī. Ir četru dažādu tipu noteikumi, kuri atšķiras atkarībā no produkta:
|
2. piezīme.Saraksta struktūra
2.1. |
Saraksta 1. un 2. slejā aprakstīts iegūtais produkts. 1. slejā attiecīgi norādīts harmonizētajā sistēmā lietotais nodaļas numurs, četrciparu pozīcijas vai sešciparu apakšpozīcijas numurs. 2. slejā norādīts preču apraksts, kas minētajā sistēmā lietots minētajai pozīcijai vai nodaļai. Katram 1. un 2. slejas ierakstam, ievērojot 2.4. piezīmi, 3. slejā izklāstīts viens vai vairāki noteikumi (“kvalifikācijas darbība”). Šīs kvalifikācijas darbības attiecas tikai uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem. Ja dažos gadījumos pirms ieraksta 1. slejā ir ex, tas nozīmē, ka 3. slejā minēto noteikumu piemēro tikai minētās pozīcijas daļai, kā aprakstīts 2. slejā. |
2.2. |
Ja 1. slejā vienkopus sagrupētas vairākas harmonizētās sistēmas pozīcijas vai apakšpozīcijas vai norādīts nodaļas numurs un tāpēc produktu apraksts 2. slejā ir vispārināts, tad noteikums, kas ir blakus 3. slejā, attiecas uz visiem produktiem, ko saskaņā ar harmonizēto sistēmu klasificē nodaļas pozīcijās vai kādā no 1. slejā vienkopus sagrupētajām pozīcijām vai apakšpozīcijām. |
2.3. |
Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem pozīcijas produktiem, katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas noteikums, kas ir blakus 3. slejā. |
2.4. |
Ja 3. slejā izklāstīti divi alternatīvi noteikumi, kas nošķirti ar vārdu “vai”, eksportētājs var izvēlēties, kuru noteikumu izmantot. |
2.5. |
Lielākoties 3. slejā izklāstītais(-ie) noteikums(-i) attiecas uz visām saņēmējām valstīm, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 978/2012II pielikumā. Tomēr dažiem produktiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstīto valstu īpašā režīma saņēmējās valstīs, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 978/2012 IV pielikumā (“vismazāk attīstītās saņēmējas valstis”), piemēro mazāk stingru noteikumu. Šādos gadījumos 3. sleja ir sadalīta divās apakšslejās a) un b), kur a) apakšslejā ir norādīts vismazāk attīstītajām saņēmējām valstīm piemērojamais noteikums un b) apakšslejā – noteikums, ko piemēro visām citām saņēmējām valstīm, kā arī eksportam no Eiropas Savienības uz saņēmēju valsti divpusējās kumulācijas piemērošanai. |
3. piezīme.Noteikumu piemērošanas piemēri
3.1. |
Attiecībā uz produktiem, kuri ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un kurus izmanto citu produktu ražošanā, 45. panta 2. punktu piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā produktus izmanto, vai arī citā rūpnīcā vai nu saņēmējā valstī, vai Eiropas Savienībā. |
3.2. |
Ievērojot 47. pantu, veiktajai apstrādei un pārstrādei jāpārsniedz darbības, kas uzskaitītas minētajā pantā. Ja tas tā nav, tad preces neatbilst tam, lai tām piešķirtu preferenciāla tarifa režīmu, pat ja izpildīti tālāk sarakstā minētie nosacījumi. Ievērojot pirmajā daļā minēto noteikumu, sarakstā ietvertie noteikumi paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir noteiktas izcelsmes statusu; un pretēji – mazāka apjoma apstrāde un pārstrāde noteiktas izcelsmes statusu nevar piešķirt. Tātad, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā ražošanas līmenī var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, tad šādu materiālu atļauts izmantot arī agrākos ražošanas posmos, bet vēlākos posmos nav atļauts izmantot. |
3.3. |
Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā lietota norāde “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot jebkuras pozīcijas materiālus (arī materiālus, kas ir paša produkta pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi konkrētie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti. Tomēr norāde “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas .. materiālus” vai “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus materiālus no paša produkta pozīcijas” nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot tos, kuru apraksts ir tāds pats kā saraksta 2. slejā norādītajam produktam. |
3.4. |
Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka produktu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi materiāli. |
3.5. |
Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka produkts jāražo no konkrēta materiāla, minētais noteikums neliedz izmantot arī citus materiālus, kas savu īpatnību dēļ nevar atbilst minētajam nosacījumam. |
4. piezīme. Vispārīgi noteikumi, kas attiecas uz konkrētām lauksaimniecības precēm
4.1. |
Tādas lauksaimniecības preces no 6., 7., 8., 9., 10. un 12. nodaļas un pozīcijas 2401, kuras audzētas vai novāktas saņēmējas valsts teritorijā, uzskata par precēm, kuru izcelsme ir minētajā valstī, pat ja tās audzētas no sēklām, sīpoliem, sakneņiem, spraudeņiem, potcelmiem, atvasēm, pumpuriem vai citām augu dzīvajām daļām, kas importētas no citas valsts. |
4.2. |
Ja noteikti ierobežojumi nenoteiktas izcelsmes cukura saturam konkrētā produktā, tad šādu ierobežojumu aprēķināšanā ņem vērā to pozīcijas 1701 (saharoze) un 1702 (piemēram, fruktoze, glikoze, laktoze, maltoze, izoglikoze vai invertcukurs) cukuru svaru, kas izmantoti gatavā produkta ražošanā un izmantoti to nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā, kas iekļauti gatavajā produktā. |
5. piezīme.Terminoloģija, kas lietota attiecībā uz konkrētiem tekstilizstrādājumiem
5.1. |
Sarakstā izmantotais termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas posmiem, tas ietver atlikas, un, ja vien nav norādīts citādi, arī šķiedras, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas. |
5.2. |
Termins “dabiskās šķiedras” apzīmē pozīcijas 0503 zirgu astrus, pozīciju 5002 un 5003 zīdu, kā arī pozīciju 5101 līdz 5105 vilnas šķiedru un smalkos vai rupjos dzīvnieku matus, pozīciju 5201 līdz 5203 kokvilnas šķiedras un pozīciju 5301 līdz 5305 citas augu šķiedras. |
5.3. |
Termini “tekstilmasa”, “ķīmiski materiāli” un “materiāli papīra izgatavošanai” sarakstā lietoti, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā un ko var izmantot, lai ražotu mākslīgās, sintētiskās vai papīra šķiedras vai pavedienus. |
5.4. |
Termins “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā lietots, lai norādītu pozīciju 5501–5507 sintētisko vai mākslīgo pavedienu grīsti, štāpeļšķiedras vai atlikas. |
6. piezīme.Pielaides, kas piemērojamas produktiem, kuri izgatavoti no tekstilmateriālu maisījuma
6.1. |
Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. slejas nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā produkta ražošanā un kas kopā ir 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk. arī 6.3. un 6.4. piezīmi.) |
6.2. |
Tomēr 6.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem produktiem, kas izgatavoti no diviem vai vairāk tekstila pamatmateriāliem. Tekstila pamatmateriāli ir šādi:
Piemērs Pozīcijas 5205 dzija, izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc var izmantot nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no dzijas svara. Piemērs Pozīcijas 5112 vilnas audums, izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 sintētisko štāpeļšķiedru dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem, vai vilnas dziju, kura neatbilst izcelsmes noteikumiem, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no auduma svara. Piemērs Pozīcijas 5802 audumi ar šūtām plūksnām, izgatavoti no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un pozīcijas 5210 kokvilnas audumiem, ir jaukts produkts tikai tad, ja kokvilnas audums pats ir jaukts audums, izgatavots no dzijas, kas klasificēta divās atsevišķās pozīcijās, vai pati izmantotā kokvilnas dzija ir maisījums. Piemērs Ja attiecīgie audumi ar šūtām plūksnām izgatavoti no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un pozīcijas 5407 sintētiskiem audumiem, tad izmantotie pavedieni acīmredzami ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli un audumi ar šūtām plūksnām tādējādi ir jaukts produkts. |
6.3. |
Produktiem, kas ietver “pavedienus, izgatavotus no poliuretāna un segmentētus ar elastīgiem poliestera segmentiem, dekoratīvus vai nedekoratīvus”, pielaide attiecībā uz šiem pavedieniem ir 20 %. |
6.4. |
Produktiem, kuri ietver “ne vairāk kā 5 mm platu lenti, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām”, pielaide attiecībā uz šo lenti ir 30 %. |
7. piezīme. Citas pielaides, kas piemērojamas konkrētiem tekstilizstrādājumiem
7.1. |
Ja sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus, kas neatbilst 3. slejas saraksta noteikumam par attiecīgu pilnībā izgatavotu produktu, var izmantot, ja tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā attiecīgais produkts un ja to vērtība nepārsniedz 8 % no produkta ražotāja cenas. |
7.2. |
Neskarot 7.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli. Piemērs Ja kādā saraksta noteikumā paredzēts, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50.–63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, kaut arī rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli. |
7.3. |
Ja piemēro procentuālās vērtības noteikumu, tad, aprēķinot iekļauto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā to materiālu vērtība, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā. |
8. piezīme. Specifisko procesu un vienkāršo darbību definīcija, kurus veic saistībā ar konkrētiem 27. nodaļas produktiem
8.1. |
Attiecībā uz pozīcijām ex 2707 un 2713“specifiski procesi” ir šādi:
|
8.2. |
Attiecībā uz pozīcijām 2710, 2711 un 2712, “specifiski procesi” ir šādi:
|
8.3. |
Attiecībā uz pozīcijām ex 2707 un 2713 tādas vienkāršas darbības kā tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot produktus ar dažādu sēra saturu, vai jebkāds šo vai tamlīdzīgu darbību apvienojums, nepiešķir izcelsmi. |
II DAĻA
PRODUKTU UN TO APSTRĀDES UN PĀRSTRĀDES DARBĪBU SARAKSTS, KURAS PIEŠĶIR NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU
Harmonizētās sistēmas pozīcija |
Produkta apraksts |
Kvalifikācijas darbība (nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu) |
|||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||||||||||||||
1. nodaļa |
Dzīvi dzīvnieki |
Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
2. nodaļa |
Gaļa un ēdami gaļas subprodukti |
Ražošana, kurā visa gaļa un ēdamie gaļas subprodukti šīs nodaļas produktos ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
ex 3. nodaļa |
Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki; izņemot: |
Visas zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
0304 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta zivju fileja un citāds zivju mīkstums (malts vai nemalts) |
Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
0305 |
Žāvētas vai sālītas zivis vai zivis sālījumā; kūpinātas zivis, arī termiski apstrādātas pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā |
Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
ex 0306 |
Vēžveidīgie, čaulā vai bez tās, žāvēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti tvaicējot vai vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgo milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā |
Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
ex 0307 |
Mīkstmieši, čaulā vai bez tās, vītināti, sālīti vai sālījumā; ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot vēžveidīgos un mīkstmiešus, vītināti, sālīti vai sālījumā; ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgos, milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā |
Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
4. nodaļa |
Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti |
Ražošana, kurā:
|
|||||||||||||||||||||||
ex 5. nodaļa |
Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
ex 0511 91 |
pārtikā nelietojami zivju ikri un pieņi |
Visi ikri un pieņi ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
6. nodaļa |
Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi |
Ražošana, kurā visi izmantotie 6. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
7. nodaļa |
Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi |
Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
8. nodaļa |
Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas |
Ražošana, kurā:
|
|||||||||||||||||||||||
9. nodaļa |
Kafija, tēja, mate un garšvielas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
10. nodaļa |
Graudaugu produkti |
Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
ex 11. nodaļa |
Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 10. un 11. nodaļas, pozīciju 0701 un 2303 un apakšpozīcijas 0710 10 materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Pozīcijas 0713 kaltēto lobīto pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris |
Pozīcijas 0708 pākšu dārzeņu kaltēšana un malšana |
|||||||||||||||||||||||
12. nodaļa |
Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
13. nodaļa |
Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ja izmantotā cukura (3) svars nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara |
|||||||||||||||||||||||
14. nodaļa |
Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
ex 15. nodaļa |
Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot: |
Ražošana no jebkuras apakšpozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta apakšpozīciju |
|||||||||||||||||||||||
1501 līdz 1504 |
Cūku, mājputnu, liellopu, aitu vai kazu, zivju u. c. tauki |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
1505, 1506 un 1520 |
Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ieskaitot lanolīnu). Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas. Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi. |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
1509 un 1510 |
Olīveļļa un tās frakcijas |
Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
1516 un 1517 |
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja visu izmantoto 4. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara |
|||||||||||||||||||||||
16. nodaļa |
Gaļas, zivju un vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi |
Ražošana:
|
|||||||||||||||||||||||
ex 17. nodaļa |
Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
ex 1702 |
Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi un glikozi, cietā veidā; cukura sīrupi; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja izmantoto pozīcijās 1101 līdz 1108, 1701 un 1703 klasificēto materiālu svars nepārsniedz 30 % no gatavā produkta svara |
|||||||||||||||||||||||
ex 1702 |
Ķīmiski tīra maltoze un fruktoze |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 1702 materiālus |
|||||||||||||||||||||||
1704 |
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:
|
|||||||||||||||||||||||
18. nodaļa |
Kakao un kakao izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:
|
|||||||||||||||||||||||
19. nodaļa |
Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:
|
|||||||||||||||||||||||
ex 20. nodaļa |
Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja: izmantotā cukura (3) svars nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara |
|||||||||||||||||||||||
2002 un 2003 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti, sēnes un trifeles |
Ražošana, kurā visi izmantotie 7. un 8. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
ex 21. nodaļa |
Dažādi pārtikas produkti; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:
|
|||||||||||||||||||||||
2103 |
Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveri un gatavas sinepes |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot sinepju pulveri vai gatavas sinepes |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
22. nodaļa |
Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīcijas 2207 un 2208, ja:
|
|||||||||||||||||||||||
ex 23. nodaļa |
Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Cietes ražošanas atlikumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja izmantoto 10. nodaļas materiālu svars nepārsniedz 20 % no gatavā produkta svara |
|||||||||||||||||||||||
2309 |
Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:
|
|||||||||||||||||||||||
ex 24. nodaļa |
Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ja izmantoto 24. nodaļas materiālu svars nepārsniedz 30 % no kopējā izmantoto 24. nodaļas materiālu svara |
|||||||||||||||||||||||
2401 |
Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi |
Visa 24. nodaļas neapstrādātā tabaka un tabakas atkritumi ir pilnībā iegūti |
|||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 2403, ja pozīcijas 2401 materiāli nepārsniedz 50 % no kopējā izmantoto pozīcijas 2401 materiālu svara |
|||||||||||||||||||||||
ex 25. nodaļa |
Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 2519 |
Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, tīrs vai ar piemaisījumiem, izņemot kausētu magnēziju vai aglomerēto magnēziju |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot dabisko magnija karbonātu (magnezītu) |
|||||||||||||||||||||||
26. nodaļa |
Rūdas, sārņi un pelni |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
ex 27. nodaļa |
Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Akmeņogļu darvas eļļas, kurās aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru, kuras ir līdzīgas minerāleļļām, kas iegūtas augsttemperatūras pārtvaicē, no kuru tilpuma vairāk nekā 65 % destilējas temperatūrā līdz 250 °C (ieskaitot lakbenzīna un benzola maisījumus), izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (4) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
2710 |
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (5) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (5) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (5) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (4) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 28. nodaļa |
Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi; izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Sēra trioksīds |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Nātrija perborāts |
|
|
||||||||||||||||||||||
2843 |
Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 2843 materiālus |
|||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 29. nodaļa |
Organiskie ķīmiskie savienojumi, izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Šīs pozīcijas spirtu un etilspirta metālu alkoholāti; izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
2905 43; 2905 44; 2905 45 |
mannīts; D-glicīts (sorbīts); glicerīns |
|
|
||||||||||||||||||||||
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us) |
|
|
||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi |
|
|
||||||||||||||||||||||
30. nodaļa |
Farmaceitiskie produkti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
31. nodaļa |
Mēslošanas līdzekļi |
|
|
||||||||||||||||||||||
32. nodaļa |
Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 33. nodaļa |
Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi, izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
3301 |
Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 34. nodaļa |
Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 3404 |
Mākslīgie un gatavie vaski:
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
35. nodaļa |
Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
36. nodaļa |
Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi |
|
|
||||||||||||||||||||||
37. nodaļa |
Foto un kino preces |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 38. nodaļa |
Jaukti ķīmiskie produkti; izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Rafinēta taleļļa |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Attīrīti sulfātterpentīna spirti |
|
|
||||||||||||||||||||||
3806 30 |
esteru sveķi |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Koka darva (koka darvas piķis) |
|
|
||||||||||||||||||||||
3809 10 |
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti: uz vielu ar cietes īpašībām bāzes |
|
|
||||||||||||||||||||||
3823 |
Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti |
|
|
||||||||||||||||||||||
3824 60 |
sorbīts, izņemot apakšpozīcijā 2905 44 minēto |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 39. nodaļa |
Plastmasas un to izstrādājumi; izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
jonomēru loksnes vai plēves |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Plastmasas folijas, metalizētas |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 40. nodaļa |
Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
4012 |
Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Lietotu riepu atjaunošana |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4011 un 4012 materiālus vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 41. nodaļa |
Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
4101 līdz 4103 |
Liellopu vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), atmatotas vai neatmatotas un šķeltas vai nešķeltas; aitu vai jēru jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar vilnu vai bez tās, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz 41. nodaļas 1. piezīmes c) apakšpunkts; citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz 41. nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
4104 līdz 4106 |
Miecētas vai miecētas un žāvētas ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas |
Apakšpozīcijas 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 vai 4106 91 miecēto vai priekšmiecēto ādu atkārtota miecēšana vai Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
4107, 4112, 4113 |
Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta āda |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr apakšpozīciju 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 un 4106 92 materiālus var izmantot tikai tad, ja miecētās vai miecētās un žāvētās ādas atkārtoti miecē sausā stāvoklī |
|||||||||||||||||||||||
42. nodaļa |
Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 43. nodaļa |
Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
4301 |
Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101, 4102 vai 4103 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Miecētas vai apdarinātas zvērādas, sašūtas: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Nesašūtu miecētu vai apdarinātu ādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un sašūšanai |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām zvērādām |
|||||||||||||||||||||||
4303 |
Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām |
Ražošana no pozīcijas 4302 miecētām vai apdarinātām zvērādām, nesašūtām |
|||||||||||||||||||||||
ex 44. nodaļa |
Koks un koka izstrādājumi; kokogle; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti, saaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm |
Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana |
|||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un laminētas koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |
Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšna |
|||||||||||||||||||||||
ex 4410 līdz ex 4413 |
Noapaļoti un fasonēti izstrādājumi, tajā skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi |
Noapaļošana un fasonēšana |
|||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara |
Ražošana no dēļiem, kas sazāģēti pēc izmēra |
|||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot šūnveida koka paneļus, jumstiņus un lubas |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Noapaļošana un fasonēšana |
|||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Sērkociņu skaliņi, koka tapas vai apavu tapas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas koksnes, izņemot koksnes stienīšus no pozīcijas 4409 |
|||||||||||||||||||||||
45. nodaļa |
Korķis un korķa izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
46. nodaļa |
Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
47. nodaļa |
Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
48. nodaļa |
Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
49. nodaļa |
Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 50. nodaļa |
Zīds; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas |
Zīda atgāju kāršana vai ķemmēšana |
|||||||||||||||||||||||
5004 līdz ex 5006 |
Zīda dzija un dzija no zīda atlikām |
Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai šķeterēšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5007 |
Audumi no zīda vai zīda atkritumiem: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 51. nodaļa |
Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
5106 līdz 5110 |
Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu vai zirgu astru dzija |
Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5111 līdz 5113 |
Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu vai zirgu astru dzija |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 52. nodaļa |
Kokvilna; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
5204 līdz 5207 |
Kokvilnas dzija un diegi |
Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5208 līdz 5212 |
Kokvilnas audumi: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 53. nodaļa |
Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
5306 līdz 5308 |
Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni |
Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5309 līdz 5311 |
Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5401 līdz 5406 |
Dzija, monopavedieni un diegi no ķīmiskajiem pavedieniem |
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru vērpšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5407 un 5408 |
Audumi no ķīmisko pavedienu dzijas: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5501 līdz 5507 |
Ķīmiskās štāpeļšķiedras |
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija |
|||||||||||||||||||||||
5508 līdz 5511 |
Ķīmiskās štāpeļšķiedras dzija un šujamie diegi |
Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5512 līdz 5516 |
Audumi no ķīmiskajām štāpeļšķiedrām: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 56. nodaļa |
Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem; izņemot: |
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru vērpšana vai Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka (9) |
|||||||||||||||||||||||
5602 |
Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina auduma formēšana Tomēr var izmantot:
kuriem viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums vienmēr ir mazāks par 9 deciteksiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas vai Filcam un tūbai, kas izgatavoti no dabiskajām šķiedrām, tikai auduma formēšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina auduma formēšana vai Filcam un tūbai, kas izgatavoti no dabiskajām šķiedrām, tikai auduma formēšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5603 |
Neaustas drānas, arī impregnētas, arī apvalkotas, ar pārklājumu vai bez tā, arī laminētas |
|
|
||||||||||||||||||||||
5604 |
Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no gumijas pavedieniem vai kordiem, kas nav pārklāti ar tekstilmateriāliem |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru vērpšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu |
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5606 |
Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no zirgu astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni |
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai Vērpšana, ko papildina flokdruka, vai Flokdruka, ko papildina krāsošana (9) |
|||||||||||||||||||||||
57. nodaļa |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas: |
Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana vai Ražošana no kokšķiedras dzijas, sizala dzijas vai džutas dzijas, vai Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka, vai Stepēšana, ko papildina krāsošana vai apdruka Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina process bez aušanas, ieskaitot adatošanu (9) Tomēr var izmantot:
kuriem viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums vienmēr ir mazāks par 9 deciteksiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas Džutas audumu var izmantot par pamatni |
|||||||||||||||||||||||
ex 58. nodaļa |
Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5805 |
Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
5810 |
Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm |
Aušana, ko papildina krāsošana, fokdruka vai pārklāšana vai Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka |
|||||||||||||||||||||||
5902 |
Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina aušana |
|||||||||||||||||||||||
5903 |
tekstilmateriāli, kas impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti ar plastmasu, izņemot no pozīcijas 5902 |
Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
5904 |
Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti |
Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5905 |
Tapetes no tekstilmateriāliem: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana vai Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana, vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (9) |
|||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina adīšana vai Adīšana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana, vai Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana (9)- |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina aušana |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana vai Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina aušana |
|||||||||||||||||||||||
5907 |
Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi |
Aušana, ko papildina krāsošana, fokdruka vai pārklāšana vai Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka, vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
5908 |
Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
5909 līdz 5911 |
Rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādajumi: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija vai dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana, ko papildina aušana (9) vai Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana |
|||||||||||||||||||||||
60. nodaļa |
Adītas vai tamborētas drānas |
Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina adīšana vai Adīšana, ko papildina krāsošana, fokdruka vai pārklāšana, vai Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka, vai Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana, vai Šķeterēšana vai teksturēšana, ko papildina adīšana, ja izmantoto nešķeterēto/neteksturēto pavedienu vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
61. nodaļa |
Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina adīšana (pēc formas adīti produkti) vai Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana (pēc formas adīti produkti) (9) |
|||||||||||||||||||||||
ex 62. nodaļa |
Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti; izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 un ex 6211 |
Sieviešu, meiteņu un mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, ar izšuvumiem |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 6212 |
Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, trikotāžas |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina adīšana (pēc formas adīti produkti) vai Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana (pēc formas adīti produkti) (12) |
|||||||||||||||||||||||
ex 6210 un ex 6216 |
Ugunsizturīgi piederumi no drānas, kas pārklāta ar aluminizēta poliestera kārtu |
|
|
||||||||||||||||||||||
6213 un 6214 |
Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (11), vai Sašūšana, pirms kuras veikta apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (9) (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) vai Sašūšana, pirms kuras veikta apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (9) (11) |
|||||||||||||||||||||||
6217 |
Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) vai Apvalkošana, ja izmantotās neapvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas, kuru papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 63. nodaļa |
Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
6301 līdz 6304 |
Segas, pledi, gultas u. c. veļa; aizkari u. c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana vai adīšana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (11) (13) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana vai adīšana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) |
|||||||||||||||||||||||
6305 |
Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai |
|
|
||||||||||||||||||||||
6306 |
Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi: |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (9) (11) vai Apvalkošana, ja izmantotās neapvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas, kuru papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) |
|||||||||||||||||||||||
6307 |
Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
6308 |
Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 64. nodaļa |
Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no virsas detaļu kopuma, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 |
|||||||||||||||||||||||
6406 |
apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņus un tamlīdzīgus izstrādājumus; getras, stulpiņus un tamlīdzīgus izstrādājumus, kā arī to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
65. nodaļa |
Galvassegas un to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
66. nodaļa |
Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
67. nodaļa |
Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
ex 68. nodaļa |
Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Aglomerētā slānekļa izstrādājumi |
Ražošana no apstrādāta dabiskā slānekļa |
|||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Izstrādājumi no vizlas, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes |
Ražošana no apstrādātas vizlas (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu) |
|||||||||||||||||||||||
69. nodaļa |
Keramikas izstrādājumi |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 70. nodaļa |
Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
7006 |
Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no pozīcijas 7006 stikla substrāta plāksnēm bez pārklājuma |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
7010 |
Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Stikla izstrādājumu slīpēšana, ja izmantotā neslīpētā stikla kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
7013 |
Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Stikla izstrādājumu slīpēšana, ja izmantotā neslīpētā stikla kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas, vai Ar rokām veidotu stikla izstrādājumu apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ja izmantotā ar roku veidoto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Stikla šķiedru izstrādājumi (izņemot pavedienus) |
Ražošana no:
|
|||||||||||||||||||||||
ex 71. nodaļa |
Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
7106, 7108 un 7110 |
Dārgmetāli: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 7106, 7108 un 7110 materiālus vai Pozīcijas 7106, 7108 vai 7110 dārgmetālu atdalīšana elektrolītiskā, termiskā vai ķīmiskā ceļā, vai Pozīcijas 7106, 7108 vai 7110 dārgmetālu savstarpēja sakausēšana vai leģēšana ar parastajiem metāliem |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem |
|||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 un ex 7111 |
Ar dārgmetālu plaķēti metāli, daļēji apstrādāti |
Ražošana no metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem un kas ir neapstrādāti |
|||||||||||||||||||||||
7115 |
Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
7117 |
Bižutērija |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana no parasto metālu daļām bez elektrolītiskā pārklājuma un bez dārgmetālu pārklājuma, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 72. nodaļa |
Dzelzs un tērauds; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
7207 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti |
Ražošana no pozīcijas 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 vai 7206 materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
7208 līdz 7216 |
Plakani velmējumi, stieņi, dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Ražošana no pozīcijas 7206 vai 7207 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem |
|||||||||||||||||||||||
7217 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples |
Ražošana no pozīcijas 7207 pusfabrikātiem |
|||||||||||||||||||||||
7218 91 un 7218 99 |
Pusfabrikāti |
Ražošana no pozīciju 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 vai apakšpozīcijas 7218 10 materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
7219 līdz 7222 |
Plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, nerūsējošā tērauda stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili no nerūsējošā tērauda |
Ražošana no pozīcijas 7218 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem |
|||||||||||||||||||||||
7223 |
Nerūsējošā tērauda stieple |
Ražošana no pozīcijas 7218 pusfabrikātiem |
|||||||||||||||||||||||
7224 90 |
Pusfabrikāti |
Ražošana no pozīciju 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 vai apakšpozīcijas 7224 10 materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
7225 līdz 7228 |
Plakani velmējumi, karsti velmēti stieņi brīvi tītos saišķos; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi |
Ražošana no pozīcijas 7206, 7207, 7218 vai 7224 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem |
|||||||||||||||||||||||
7229 |
Citu leģēto tēraudu stieples |
Ražošana no pozīcijas 7224 pusfabrikātiem |
|||||||||||||||||||||||
ex 73. nodaļa |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
rievkonstrukcijas |
Ražošana no pozīcijas 7207 materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
7302 |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
7304, 7305 un 7306 |
Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda caurules, caurulītes un dobie profili |
Ražošana no pozīcijas 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 vai 7224 materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Cauruļu un caurulīšu savienotājelementi no nerūsējošā tērauda |
Kaltu sagatavju apvirpošana, urbšana, izrīvēšana, griešana un atgratēšana, ja izmantoto kalto sagatavju kopējā vērtība nepārsniedz 35 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
7308 |
Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7301 metinātus leņķus, fasonprofilus un speciālos profilus |
|||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Pretslīdes ķēdes |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 7315 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 74. nodaļa |
Varš un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
7403 |
Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
75. nodaļa |
Niķelis un tā izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
ex 76. nodaļa |
Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
7601 |
Neapstrādāts alumīnijs |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
7607 |
Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 7606 |
|||||||||||||||||||||||
77. nodaļa |
Harmonizētajā sistēmā rezervēta iespējamai lietošanai nākotnē |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 78. nodaļa |
Svins un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
7801 |
Neapstrādāts svins: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7802 atkritumus un lūžņus |
|||||||||||||||||||||||
79. nodaļa |
Cinks un tā izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
80. nodaļa |
Alva un tās izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|||||||||||||||||||||||
81. nodaļa |
Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
ex 82. nodaļa |
Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8206 |
Divās vai vairākās pozīcijās no 8202 līdz 8205 iekļautu darbarīku komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 8202 līdz 8205 materiālus. Tomēr komplektā var iekļaut pozīciju 8202 līdz 8205 darbarīkus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8211 |
Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot nažu asmeņus un parasto metālu rokturus |
|||||||||||||||||||||||
8214 |
Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot parasto metālu rokturus |
|||||||||||||||||||||||
8215 |
Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot parasto metālu rokturus |
|||||||||||||||||||||||
ex 83. nodaļa |
Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kurus izmanto ēkās un automātiskajos durvju aizvērējos |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8302 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8306 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 84. nodaļa |
Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to daļas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8401 |
Kodolreaktori; neapstaroti degvielas elementi (kasetes) kodolreaktoriem; iekārtas un aparāti izotopu separācijai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8407 |
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem |
|
|
||||||||||||||||||||||
8408 |
Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi) |
|
|
||||||||||||||||||||||
8427 |
Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas transportētāji ar celšanas vai takelāžas ierīcēm |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8482 |
Lodīšu vai rullīšu gultņi |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 85. nodaļa |
Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8501, 8502 |
Elektromotori un elektroģeneratori; elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji |
|
|
||||||||||||||||||||||
8513 |
Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu (sausajām baterijām, akumulatoriem, magneto), izņemot pozīcijā 8512 minētās apgaismes ierīces |
|
|
||||||||||||||||||||||
8519 |
Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti |
|
|
||||||||||||||||||||||
8521 |
Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā |
|
|
||||||||||||||||||||||
8523 |
Diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces, “viedkartes” un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, ieskaitot disku izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus |
|
|
||||||||||||||||||||||
8525 |
Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās fotokameras un citādas videokameras |
|
|
||||||||||||||||||||||
8526 |
Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra |
|
|
||||||||||||||||||||||
8527 |
Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
|
|
||||||||||||||||||||||
8528 |
Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru |
|
|
||||||||||||||||||||||
8535 līdz 8537 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm;optisko šķiedru, optisko šķiedru kūļu vai kabeļu savienotāji; elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, skapji un citas pamatnes |
|
|
||||||||||||||||||||||
8540 11 un 8540 12 |
elektronstaru lampas televīzijas pārraidei, ieskaitot videomonitoru katodstaru lampas |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33, ex 8542 39 |
Monolītas integrālās shēmas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas vai Difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītaju substrāta, selektīvi ievadot piemērotu dopantu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstī, kas nav puse |
|||||||||||||||||||||||
8544 |
Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām |
|
|
||||||||||||||||||||||
8545 |
Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8546 |
Elektroizolatori no jebkura materiāla |
|
|
||||||||||||||||||||||
8547 |
Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi |
|
|
||||||||||||||||||||||
8548 |
Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas |
|
|
||||||||||||||||||||||
86. nodaļa |
Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 87. nodaļa |
Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot: |
|
|
||||||||||||||||||||||
8711 |
Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 88. nodaļa |
Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Rotējošie izpletņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 8804 materiālus vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
89. nodaļa |
Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 90. nodaļa |
Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9002 |
Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla |
|
|
||||||||||||||||||||||
9033 |
90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti |
|
|
||||||||||||||||||||||
91. nodaļa |
Pulksteņi un to daļas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
92. nodaļa |
Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
93. nodaļa |
Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
94. nodaļa |
Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 95. nodaļa |
Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Golfa nūjas un to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr golfa nūju galvu izgatavošanai var izmantot pēc aptuvenas formas izveidotus klučus |
|||||||||||||||||||||||
ex 96. nodaļa |
Dažādi izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9601 un 9602 |
Apstrādāts ziloņkauls, kauls, bruņurupuča bruņas, ragi, briežu ragi, koraļļi, perlamutrs un citādi dzīvnieku izcelsmes materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem (ieskaitot veidnēs darinātus izstrādājumus) Apstrādāti augu vai minerālu materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem; veidnētie vai grieztie izstrādājumi no vaska, stearīna, dabiskajiem sveķiem vai dabiskā kaučuka, veidošanas pastām un citādi veidnētie vai grieztie izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti; apstrādāts necietināts želatīns (izņemot želatīnu, kas minēts pozīcijā 3503) un izstrādājumi no necietināta želatīna |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
9603 |
Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9605 |
Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai |
Katrai komplekta sastāvdaļai jāatbilst noteikumam, kas tiktu piemērots tad, ja tā nebūtu iekļauta komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9606 |
Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves |
Ražošana:
|
|||||||||||||||||||||||
9608 |
Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot rakstāmspalvas un rakstāmspalvu smailes no paša produkta pozīcijas |
|||||||||||||||||||||||
9612 |
Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām |
Ražošana:
|
|||||||||||||||||||||||
9613 20 |
ar gāzi darbināmas, atkārtoti uzpildāmas kabatas šķiltavas |
Ražošana, kurā izmantoto pozīcijas 9613 materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9614 |
Pīpes (ieskaitot pīpju galviņas), cigāru vai cigarešu iemuši, un to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|||||||||||||||||||||||
97. nodaļa |
Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
(1) Sk. kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 5. papildu piezīmes b) punktu.
(2) Sk. kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 5. papildu piezīmes b) punktu.
(3) Sk. 4.2. ievadpiezīmi.
(4) “Specifisko procesu” speciālos nosacījumus sk. 8.1. un 8.3. ievadpiezīmē.
(5) “Specifisko procesu” speciālos nosacījumus sk. 8.2. ievadpiezīmē.
(6) Par grupu uzskata pozīcijas daļu, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu.
(7) Ja produkti sastāv no materiāliem, kas klasificēti gan pozīcijās 3901–3906, no vienas puses, gan pozīcijās 3907–3911, no otras puses, šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas produktā pēc svara ir dominējošā.
(8) Par ļoti caurspīdīgām uzskata folijas, kam optiskais blāvums, mērīts pēc ASTM-D 1003-16 ar Gardneranefelometru, t. i., blāvuma koeficients, ir mazāks nekā 2 %.
(9) Speciālos nosacījumus, kas attiecas uz produktiem, kuri izgatavoti no tekstilmateriālu maisījuma, sk. 6. ievadpiezīmē.
(10) Šo materiālu drīkst izmantot tikai to audumu ražošanā, kurus lieto papīra ražošanas mašīnās.
(11) Sk. 7. ievadpiezīmi.
(12) Sk. 6. ievadpiezīmi.
(13) Attiecībā uz trikotāžas izstrādājumiem, neelastīgiem un negumijotiem, iegūtiem sašujot vai citādi sastiprinot trikotāžas drānas gabalus (sagrieztus pēc formas vai adītus tieši pēc formas), sk. 7. ievadpiezīmi.
(14) SEMII – SemiconductorEquipmentandMaterialsInstituteIncorporated.
22-04. PIELIKUMS
No reģionālās kumulācijas izslēgtie materiāli (1) (2)
|
|
I grupa: Bruneja, Filpīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Mjanma/Birma, Taizeme, Vjetnama |
III grupa: Bangladeša, Butāna, Indija, Nepāla, Pakistāna, Šrilanka |
IV grupa (3): Argentīna, Brazīlija, Paragvaja, Urugvaja |
Harmonizētās sistēmas vai kombinētās nomenklatūras kods |
Materiālu apraksts |
|
|
|
0207 |
Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti |
X |
|
|
ex 0210 |
Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta mājputnu gaļa un gaļas subprodukti |
X |
|
|
03. nodaļa |
Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki |
|
|
X |
ex 0407 |
Mājputnu olas čaumalās, izņemot olas inkubācijai |
|
X |
|
ex 0408 |
Olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, izņemot nederīgus pārtikai |
|
X |
|
0709 51 ex 0710 80 0710 40 00 0711 51 0712 31 |
Sēnes, svaigas vai atdzesētas, saldētas, īslaicīgai glabāšanai konservētas, kaltētas saldēta cukurkukurūza (termiski neapstrādāta vai apstrādāta, tvaicējot vai vārot ūdenī) |
X |
X |
X |
0714 20 |
batātes |
|
|
X |
0811 10 0811 20 |
zemenes, avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās |
|
|
X |
1006 |
Rīsi |
X |
X |
|
ex 1102 90 ex 1103 19 ex 1103 20 ex 1104 19 ex 1108 19 |
milti, putraimi, rupja maluma milti un granulas, placināti graudi vai graudu pārslas, rīsu ciete |
X |
X |
|
1108 20 |
inulīns |
|
|
X |
1604 un 1605 |
Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem; gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem |
|
|
X |
1701 un 1702 |
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze un citādi cukuri, cukura sīrupi, mākslīgais medus un grauzdēts cukurs |
X |
X |
|
1704 90 |
cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao, izņemot košļājamo gumiju |
X |
X |
X |
ex 1806 10 |
kakao pulveris, kas satur 65 % no svara vai vairāk saharozes/izoglikozes |
X |
X |
X |
1806 20 |
citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg |
X |
X |
X |
1901 90 91 1901 90 99 |
pārtikas izstrādājumi, izņemot pārtikas produktus zīdaiņiem, safasētus mazumtirdzniecībai, maisījumus un mīklas pozīcijā 1905 minēto maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai un iesala ekstraktu |
X |
X |
X |
ex 1902 20 |
pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku vai kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus |
|
|
X |
2001 90 30 |
cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), sagatavota vai konservēta etiķī vai etiķskābē |
X |
X |
X |
2003 10 |
bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas atmatenes |
X |
X |
X |
2005 80 00 |
bez etiķa vai etiķskābes sagatavota vai konservēta cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), nesasaldēta, izņemot pozīcijā 2006 minētos produktus |
X |
X |
X |
ex 2007 10 |
homogenizēti džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara |
|
|
X |
2007 99 |
nehomogenizēti izstrādājumi no džemiem, augļu želejām, marmelādēm, augļu vai riekstu biezeņiem un augļu vai riekstu pastas, izņemot no citrusaugļiem |
|
|
X |
2008 20 2008 30 2008 40 2008 50 2008 60 2008 70 2008 80 2008 93 2008 97 2008 99 |
augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu |
|
|
X |
2009 |
Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu |
|
|
X |
ex 2101 12 |
izstrādājumi uz kafijas bāzes |
X |
X |
X |
ex 2101 20 |
izstrādājumi uz tējas un mates bāzes |
X |
X |
X |
2106 90 92 2106 90 98 |
pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti citur, izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas, izņemot saliktus alkohola izstrādājumus (alkoholisko preparātu maisījumus), kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā, un izņemot aromatizētus vai iekrāsotus cukura sīrupus |
X |
X |
X |
2204 30 |
vīnogu misa, izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu |
|
|
X |
2205 |
Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām |
|
|
X |
2206 |
Citi raudzēti dzērieni; raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti |
|
|
X |
2207 10 00 |
nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk |
|
X |
X |
ex 2208 90 |
nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāka nekā 80 tilp. %, izņemot araku, plūmju, bumbieru vai ķiršu spirta uzlējumus, un citi alkoholiski dzērieni |
|
X |
X |
2905 43 00 |
mannīts |
X |
X |
X |
2905 44 |
D-glicīts (sorbīts) |
X |
X |
X |
3302 10 29 |
Izmantošanai dzērienu rūpniecībā paredzēti izstrādājumi (izņemot izstrādājumus ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 %), kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam, un kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti |
X |
X |
X |
3505 10 |
dekstrīni un citādas modificētās cietes |
X |
X |
X |
(1) Materiāli, kuriem norādīts “X”.
(2) Ir atļauta šo materiālu kumulācija starp katras reģionālās grupas vismazāk attīstītajām valstīm (VAV) (t. i., Kambodžu un Laosu I grupā; Bangladešu, Butānu un Nepālu III grupā). Līdzīgi ir atļauta arī šo materiālu kumulācija reģionālās grupas valstī, kas nav vismazāk attīstītā valsts, ar materiāliem, kuru izcelsme ir jebkurā tās pašas reģionālās grupas valstī.
(3) Paragvajā nav atļauta kumulācija ar šiem materiāliem, kuru izcelsme ir Argentīnā, Brazīlijā un Urugvajā. Turklāt kumulācija ar 16. līdz 24. nodaļas materiāliem, kuru izcelsme ir Brazīlijā, nav atļauta Argentīnā, Paragvajā vai Urugvajā.
22-05. PIELIKUMS
No VPS reģionālās kumulācijas izslēgtā apstrāde (tekstilizstrādājumi)
Tāda apstrāde kā:
— |
pogu un/vai citu veidu aizdares piestiprināšana, |
— |
pogcaurumu darināšana, |
— |
bikšu staru un piedurkņu galu apdarināšana vai svārku, kleitu u. tml. apakšmalas apvīlēšana, |
— |
kabatlakatu, galda veļas u. tml. malu apvīlēšana, |
— |
tādu rotājumu un piederumu kā kabatas, etiķetes, emblēmas u. tml. piestiprināšana, |
— |
apģērbu gludināšana un citāda sagatavošana pārdošanai |
— |
vai šādu apstrādes darbību apvienojums. |
22-11. PIELIKUMS
Ievadpiezīmes un to apstrādes un pārstrādes darbību saraksts, kuras nepieciešams veikt nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai saražotais produkts varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu
I DAĻA
IEVADPIEZĪMES
1. piezīme
Sarakstā uzskaitīti nosacījumi, kas jāizpilda attiecībā uz produktiem, lai tos uzskatītu par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem 61. panta nozīmē.
2. piezīme
2.1. Saraksta pirmajās divās slejās ir aprakstīts iegūtais produkts. Pirmajā slejā ir harmonizētajā sistēmā izmantotais pozīcijas vai nodaļas numurs, un otrajā slejā – minētajā sistēmā lietotais attiecīgās pozīcijas vai nodaļas preču apraksts. Katram ierakstam pirmajās divās slejās precizēts noteikums 3. vai 4. slejā. Ja dažos gadījumos pirms ieraksta pirmajā slejā ir ex, tas nozīmē, ka 3. vai 4. slejā minēto noteikumu piemēro tikai minētās pozīcijas daļai, kā aprakstīts 2. slejā.
2.2. Ja 1. slejā sagrupēti vairāku pozīciju numuri vai norādīts nodaļas numurs un tāpēc produktu apraksts 2. slejā ir vispārīgs, tad attiecīgie 3. vai 4. slejas noteikumi attiecas uz visiem produktiem, kas saskaņā ar harmonizēto sistēmu ir klasificēti nodaļas pozīcijās vai kādā no 1. slejā sagrupētajām pozīcijām.
2.3. Ja uz dažādiem produktiem pozīcijā attiecas dažādi noteikumi sarakstā, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz kuru attiecas attiecīgie 3. vai 4. slejas noteikumi.
2.4. Ja uz ierakstu pirmajās divās slejās attiecas noteikums gan 3. gan 4. slejā, tad eksportētājs var izvēlēties piemērot vai nu noteikumu 3. slejā, vai arī noteikumu 4. slejā Ja 4. slejā nav iekļauts izcelsmes noteikums, tad jāpiemēro 3. slejā izklāstītais noteikums.
3. piezīme
3.1. Attiecībā uz produktiem, kuri ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un kurus izmanto citu produktu ražošanā, 61. panta noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā produktus izmanto, vai arī citā rūpnīcā saņēmējā valstī vai teritorijā, vai Savienībā.
Piemērs
Pozīcijas 8407 motors, uz kuru attiecas noteikums, ka to nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība, kurus var iekļaut, nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, ir izgatavots no pozīcijas ex 7224“citāda leģētā tērauda, sagatavota kaļot”.
Ja šī kalšana veikta saņēmējā valstī vai teritorijā no nenoteiktas izcelsmes lietņa, tad tas jau ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, ievērojot sarakstā ietverto noteikumu pozīcijai ex 7224. Tādā gadījumā, aprēķinot motora vērtību, var uzskatīt, ka kalumam ir noteikta izcelsme, neatkarīgi no tā, vai tas ir ražots tajā pašā vai citā saņēmējas valsts rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, neņem vērā nenoteiktas izcelsmes lietņa vērtību.
3.2. Sarakstā ietvertais noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir noteiktas izcelsmes statusu; un pretēji – mazāka apjoma apstrāde un pārstrāde noteiktas izcelsmes statusu nevar piešķirt. Tātad, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā ražošanas līmenī var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, tad šādu materiālu atļauts izmantot arī agrākos ražošanas posmos, bet vēlākos posmos nav atļauts izmantot.
3.3. Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā lietots apzīmējums “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot jebkuras pozīcijas materiālus (arī materiālus, kas ir paša produkta pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi konkrētie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.
Tomēr norāde “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas .. materiālus” vai “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus materiālus no paša produkta pozīcijas” nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot tos, kuru apraksts ir tāds pats kā saraksta 2. slejā norādītajam produktam.
3.4. Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka produktu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi materiāli.
Piemērs
Noteikums, kas attiecas uz pozīciju 5208 līdz 5212 audumiem paredz, ka var izmantot dabiskās šķiedras un ka papildus citiem materiāliem var izmantot arī ķīmiskus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto abu veidu materiāli; iespējams izmantot vienu vai otru, vai abus.
3.5. Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka produkts jāražo no konkrēta materiāla, minētais nosacījums neliedz izmantot arī citus materiālus, kas savu īpatnību dēļ nevar atbilst minētajam noteikumam. (Sk. arī 6.2. piezīmi par tekstilizstrādājumiem.)
Piemērs
Noteikums, kas attiecas uz pozīcijas 1904 gatavajiem pārtikas produktiem un konkrēti izslēdz labības un tās atvasinājumu izmantošanu, neliedz izmantot minerālsāļus, ķīmiskos savienojumus un citādas piedevas, kas nav no labības iegūti produkti.
Tomēr tas neattiecas uz produktiem, ko nevar gan ražot no konkrētajiem sarakstā precizētajiem materiāliem, bet var ražot no līdzvērtīga materiāla agrākā ražošanas posmā.
Piemērs
Ja attiecīgai izstrādājumu klasei atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju, tad attiecībā uz ex 62. nodaļas apģērba gabalu, kas izgatavots no neaustiem materiāliem, nav iespējams sākt ar neaustu drānu, pat ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos izejmateriālam parasti vajadzētu būt no stadijas pirms dzijas, t. i., no šķiedras stadijas.
3.6. Ja kādā saraksta noteikumā nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, norādītas divas maksimālās procentuālās vērtības, tad šīs procentuālās vērtības nedrīkst saskaitīt. Citiem vārdiem, visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā vērtība nekādā ziņā nedrīkst pārsniegt lielāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķās procentuālās vērtības, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.
4. piezīme
4.1. Termins “dabiskās šķiedras” sarakstā lietots, lai norādītu šķiedras, kas nav ne mākslīgās, ne sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas posmiem, tas ietver atlikas, un, ja vien nav norādīts citādi, arī šķiedras, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.
4.2. Termins “dabiskās šķiedras” apzīmē pozīcijas 0503 zirgu astrus, pozīciju 5002 un 5003 zīdu, kā arī pozīciju 5101 līdz 5105 vilnas šķiedru un smalkos vai rupjos dzīvnieku matus, pozīciju 5201 līdz 5203 kokvilnas šķiedras un pozīciju 5301 līdz 5305 citas augu šķiedras.
4.3. Termini “tekstilmasa”, “ķīmiski materiāli” un “materiāli papīra izgatavošanai” sarakstā lietoti, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā un ko var izmantot, lai ražotu mākslīgās, sintētiskās vai papīra šķiedras vai pavedienus.
4.4. Termins “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā lietots, lai norādītu pozīciju 5501–5507 sintētisko vai mākslīgo pavedienu grīsti, štāpeļšķiedras vai atlikas.
5. piezīme
5.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. slejas nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā produkta ražošanā un kas kopā ir 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk. arī 5.3. un 5.4. piezīmi).
5.2. Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem produktiem, kas izgatavoti no diviem vai vairāk tekstila pamatmateriāliem.
Tekstila pamatmateriāli ir šādi:
— |
zīds, |
— |
vilna, |
— |
rupjie dzīvnieku mati, |
— |
smalkie dzīvnieku mati, |
— |
zirgu astri, |
— |
kokvilna, |
— |
materiāli papīra izgatavošanai un papīrs, |
— |
linšķiedra, |
— |
kaņepāji, |
— |
džutas un citādas lūksnes tekstilšķiedras, |
— |
sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras, |
— |
kokosšķiedra, abaka, rāmija un citas augu tekstilšķiedras, |
— |
sintētiskie ķīmiskie pavedieni, |
— |
mākslīgie ķīmiskie pavedieni, |
— |
strāvvadoši pavedieni, |
— |
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna, |
— |
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera, |
— |
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda, |
— |
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila, |
— |
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda, |
— |
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna, |
— |
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poli(fenilēnsulfīda), |
— |
sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poli(vinilhlorīda), |
— |
citādas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras, |
— |
mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes, |
— |
citādas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras, |
— |
pavedieni, izgatavoti no poliuretāna un segmentēti ar elastīgiem poliētera segmentiem, dekoratīvi vai nedekoratīvi, |
— |
pavedieni, izgatavoti no poliuretāna un segmentēti ar elastīgiem poliestera segmentiem, dekoratīvi vai nedekoratīvi, |
— |
pozīcijas 5605 produkti (metalizēti pavedieni), kuri ietver ne vairāk kā 5 mm platu lenti, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām, |
— |
citi pozīcijas 5605 produkti. |
Piemērs
Pozīcijas 5205 dzija, izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc var izmantot nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (tie prasa ražošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no dzijas svara.
Piemērs
Pozīcijas 5112 vilnas audums, izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 sintētisko štāpeļšķiedru dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (tie prasa ražošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kura neatbilst izcelsmes noteikumiem (prasa ražošanu no dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai), vai abas dzijas apvienojumā, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no auduma svara.
Piemērs
Pozīcijas 5802 audumi ar šūtām plūksnām, izgatavoti no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un pozīcijas 5210 kokvilnas audumiem, ir jaukts produkts tikai tad, ja kokvilnas audums pats ir jaukts audums, izgatavots no dzijas, kas klasificēta divās atsevišķās pozīcijās, vai pati izmantotā kokvilnas dzija ir maisījums.
Piemērs
Ja attiecīgie audumi ar šūtām plūksnām izgatavoti no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un pozīcijas 5407 sintētiskiem audumiem, tad izmantotie pavedieni acīmredzami ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli un audumi ar šūtām plūksnām tādējādi ir jaukts produkts.
5.3. Produktiem, kas ietver “pavedienus, izgatavotus no poliuretāna un segmentētus ar elastīgiem poliestera segmentiem, dekoratīvus vai nedekoratīvus”, pielaide attiecībā uz šiem pavedieniem ir 20 %.
5.4. Produktiem, kuri ietver “ne vairāk kā 5 mm platu lenti, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām”, pielaide attiecībā uz šo lenti ir 30 %.
6. piezīme
6.1. Ja sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. slejas saraksta noteikumam par attiecīgu pilnībā izgatavotu produktu, var izmantot, ja tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā attiecīgais produkts un ja to vērtība nepārsniedz 8 % no produkta ražotāja cenas.
6.2. Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.
Piemērs
Ja kādā saraksta noteikumā paredzēts, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50.–63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, kaut arī rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.
6.3. Ja piemēro procentuālās vērtības noteikumu, tad, aprēķinot iekļauto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā to materiālu vērtība, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā.
7. piezīme
7.1. Attiecībām uz pozīcijām ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403, “specifiski procesi” ir šādi:
a) |
vakuumdestilācija; |
b) |
atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu (1); |
c) |
krekings; |
d) |
riformings; |
e) |
ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem; |
f) |
procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizācija ar sārmu; atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu; |
g) |
polimerizācija; |
h) |
alkilēšana; |
i) |
izomerizācija. |
7.2. Attiecībā uz pozīcijām 2710, 2711 un 2712, “specifiski procesi” ir šādi:
a) |
vakuumdestilācija; |
b) |
atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu (1); |
c) |
krekings; |
d) |
riformings; |
e) |
ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem; |
f) |
procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizācija ar sārmu; atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu; |
g) |
polimerizācija; |
h) |
alkilēšana; |
ij) |
izomerizācija; |
k) |
tikai attiecībā uz apakšpozīcijas ex 2710 smagajām eļļām atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (ASTM D 1266-59 T metode); |
l) |
tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 produktiem, deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija; |
m) |
tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijas ex 2710 ziežeļļu turpmāko apstrādi ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšanu ar ūdeņradi vai atkrāsošanu), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifiskiem procesiem; |
n) |
tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar nosacījumu, ka 300 °C temperatūrā, izmantojot ASTM D 86 metodi, destilējas mazāk par 30 % šo produktu tilpuma, ieskaitot zudumus; |
o) |
tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas, apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi; |
p) |
tikai attiecībā uz pozīcijas 2712 neapstrādātiem produktiem (izņem naftas vazelīnu (petrolatumu), ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīna vasku, kas satur mazāk nekā 0,75 % no svara eļļas), attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju. |
7.3. Attiecībā uz pozīcijām ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403, tādas vienkāršas darbības kā tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot produktus ar dažādu sēra saturu, vai jebkāds šo vai tamlīdzīgu darbību apvienojums, nepiešķir izcelsmi.
II DAĻA
TO APSTRĀDES UN PĀRSTRĀDES DARBĪBU SARAKSTS, KURAS NEPIECIEŠAMS VEIKT NENOTEIKTAS IZCELSMES MATERIĀLIEM, LAI SARAŽOTAIS PRODUKTS VARĒTU IEGŪT NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU
2012. gada harmonizētās sistēmas pozīcija |
Produkta apraksts |
Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu |
||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|||||||||||||||||||||||||
1. nodaļa |
Dzīvi dzīvnieki |
Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
2. nodaļa |
Gaļa un ēdami gaļas subprodukti |
Ražošana, kurā visi izmantotie 1. un 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
3. nodaļa |
Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki |
Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4. nodaļa |
Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
0403 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao |
Ražošana, kurā:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 5. nodaļa |
Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 5. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 0502 |
Sagatavoti mājas cūku vai mežacūku sari un spalva |
Saru un spalvas tīrīšana, dezinficēšana, šķirošana un taisnošana |
|
|||||||||||||||||||||||||
6. nodaļa |
Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi |
Ražošana, kurā:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7. nodaļa |
Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi |
Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
8. nodaļa |
Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas |
Ražošana, kurā:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9. nodaļa |
Kafija, tēja, mate un garšvielas; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 9. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
0901 |
Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
0902 |
Tēja, arī aromatizēta |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 0910 |
Garšvielu maisījumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
10. nodaļa |
Graudaugu produkti |
Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 11. nodaļa |
Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot: |
Ražošana, kurā visa izmantotā labība, ēdamie dārzeņi, pozīcijas 0714 saknes un bumbuļi vai augļi ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Pozīcijas 0713 kaltēto lobīto pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris |
Pozīcijas 0708 pākšu dārzeņu kaltēšana un malšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
12. nodaļa |
Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība |
Ražošana, kurā visi izmantotie 12. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
1301 |
Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami) |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 1301 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
1302 |
Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no nemodificētiem recinātājiem un biezinātājiem |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
14. nodaļa |
Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti |
Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 15. nodaļa |
Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
1501 |
Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 0203, 0206 vai 0207 materiālus vai pozīcijas 0506 kaulus |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no pozīcijas 0203 vai 0206 cūkgaļas vai cūku subproduktiem un pozīcijas 0207 mājputnu gaļas vai subproduktiem |
|
||||||||||||||||||||||||||
1502 |
Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 0201, 0202, 0204 vai 0206 materiālus vai pozīcijas 0506 kaulus |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||||
1504 |
Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 1504 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex1505 |
Rafinēts lanolīns |
Ražošana no pozīcijas 1505 neapstrādātiem vilnas taukiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
1506 |
Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 1506 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||||
1507 līdz 1515 |
Augu eļļas un to frakcijas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no citiem pozīciju 1507 līdz 1515 materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas |
Ražošana, kurā:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1517 |
Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516 |
Ražošana, kurā:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
16. nodaļa |
Gaļas, zivju un vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 17. nodaļa |
Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 1701 |
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
1702 |
Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 1702 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visiem izmantotajiem materiāliem ir noteikta izcelsme |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1703 |
Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
1704 |
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
18. nodaļa |
Kakao un kakao izstrādājumi |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1901 |
Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no 10. nodaļas graudaugu produktiem |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
1902 |
Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visas izmantotās labības un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot kartupeļu cieti no pozīcijas 1108 |
|
|||||||||||||||||||||||||
1904 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1905 |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļas materiālus |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 20. nodaļa |
Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie augļi, rieksti un dārzeņi ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2001 |
Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % no svara vai vairāk cietes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2004 un ex 2005 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
2006 |
Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas) |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
2007 |
Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2008 |
|
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijās 0801, 0802 un 1202 līdz 1207 klasificēto noteiktas izcelsmes riekstu un eļļas augu sēklu vērtība pārsniedz 60 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
2009 |
Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 21. nodaļa |
Dažādi pārtikas produkti; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
2101 |
Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2103 |
Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot sinepju pulveri vai gatavas sinepes |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2104 |
Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 2002 līdz 2005 sagatavotus vai konservētus dārzeņus |
|
|||||||||||||||||||||||||
2106 |
Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 22. nodaļa |
Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis, izņemot: |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2202 |
Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009 |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2207 |
Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2208 |
Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 23. nodaļa |
Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2301 |
Vaļu milti; zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku milti un granulas, nederīgi pārtikai |
Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā, vairāk par 40 % no svara |
Ražošana, kurā visa izmantotā kukurūza ir pilnībā iegūta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2306 |
Eļļas rauši un citādi olīveļļas ekstrakcijas atlikumi,ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % no svara |
Ražošana, kurā visas izmantotās olīvas ir pilnībā iegūtas |
|
|||||||||||||||||||||||||
2309 |
Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā |
Ražošana, kurā:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 24. nodaļa |
Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 24. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem |
Ražošana, kurā vismaz 70 % no svara pozīcijas 2401 neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumu ir noteikta izcelsme |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2403 |
Smēķējamā tabaka |
Ražošana, kurā vismaz 70 % no svara pozīcijas 2401 neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumu ir noteikta izcelsme |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 25. nodaļa |
Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2504 |
Dabiskais kristāliskais grafīts, bagātināts ar oglekli, attīrīts un malts |
Neapstrādāta kristāliskā grafīta bagātināšana ar oglekli, attīrīšana un malšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2515 |
Marmors, tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezākās par 25 cm |
Marmora (arī jau iepriekš sazāģēta), biezāka par 25 cm, sadalīšana ar zāģēšanu vai citu paņēmienu |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2516 |
Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citādi akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai, rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezākās par 25 cm |
Akmeņu (arī jau iepriekš sazāģētu), biezāku par 25 cm, sadalīšana ar zāģēšanu vai citu paņēmienu |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2518 |
Karsēts dolomīts |
Nekarsēta dolomīta karsēšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
Ee 2519 |
Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, tīrs vai ar piemaisījumiem, izņemot kausētu magnēziju vai aglomerēto magnēziju |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot dabisko magnija karbonātu (magnezītu) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2520 |
Īpaši zobārstniecībai sagatavotie ģipši |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2524 |
Dabiskā azbesta šķiedras |
Ražošana no azbesta koncentrāta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2525 |
Vizlas pulveris |
Vizlas vai vizlas atkritumu malšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2530 |
Krāszemes, kalcinētas vai pulverizētas |
Krāszemju kalcinēšna vai malšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
26. nodaļa |
Rūdas, sārņi un pelni |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 27. nodaļa |
Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Akmeņogļu darvas eļļas, kurās aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru, kuras ir līdzīgas minerāleļļām, kas iegūtas augsttemperatūras pārtvaicē, no kuru tilpuma vairāk nekā 65 % destilējas temperatūrā līdz 250 °C (ieskaitot lakbenzīna un benzola maisījumus), izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2709 |
Neapstrādātas eļļas, iegūtas no bitumenminerāliem |
Bitumenminerālu sausā pārtvaice |
|
|||||||||||||||||||||||||
2710 |
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (3) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (3) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (3) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
2714 |
Dabiskais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
2715 |
Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas) |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 28. nodaļa |
Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2805 |
Mišmetāls |
Ražošana, kurā izmanto elektrolītisko vai termisko apstrādi un visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Sēra trioksīds |
Ražošana no sēra dioksīda |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2833 |
Alumīnija sulfāts |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Nātrija perborāts |
Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2852, 2932, 2933 un 2934 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 29. nodaļa |
Organiskie ķīmiskie savienojumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2901 |
Acikliskie ogļūdeņraž, izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2902 |
Ciklāni un ciklēni (izņemot azulēnus), benzols, toluols, ksiloli, izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Šīs pozīcijas spirtu un etilspirta metālu alkoholāti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 2905 materiālus. Tomēr var izmantot šīs pozīcijas metālu alkoholātus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2932 un 2933 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2932, 2933 un 2934 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2939 |
Magoņu stiebru koncentrāti, kas satur ne mazāk kā 50 % no svara alkaloīdu |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 30. nodaļa |
Farmaceitiskie produkti; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3002 |
Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi, citādas asins frakcijas un imūnpreparāti, kuri ir vai nav modificēti vai iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
3003 un 3004 |
Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētos): |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot pozīciju 3003 un 3004 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3006 |
Farmaceitiskie atkritumi, kas precizēti 30. nodaļas 4. piezīmes k) punktā |
Saglabā to produkta izcelsmi, kas bijusi tā sākotnējā klasifikācijā |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas (5) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 31. nodaļa |
Mēslošanas līdzekļi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex3105 |
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg; izņemot:
|
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 32. nodaļa |
Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3201 |
Tanīni un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi |
Ražošana no augu izcelsmes miecvielu ekstraktiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
3205 |
Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē (4) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3203, 3204 un 3205. Tomēr var izmantot pozīcijas 3205 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 33. nodaļa |
Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
3301 |
Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot materiālus no citas “grupas” (5) šajā pozīcijā. Tomēr var izmantot materiālus no grupas, no kuras ir pats produkts, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 34. nodaļa |
Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3403 |
Eļļošanas līdzekļi, kuros mazāk nekā 70 % no svara ir naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2) vai Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3404 |
Mākslīgie un gatavie vaski: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot:
Tomēr minētos materiālus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
ex 35. nodaļa |
Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3505 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 1108 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3507 |
Gatavi fermenti, kas citur nav minēti un iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
36. nodaļa |
Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 37. nodaļa |
Foto un kino preces; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
3701 |
Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgas plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701 un 3702 materiālus. Tomēr var izmantot pozīcijas 3702 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701 un 3702 materiālus. Tomēr var izmantot pozīciju 3701 un 3702 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
3702 |
Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701 un 3702 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
3704 |
Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701 līdz 3704 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 38. nodaļa |
Jaukti ķīmiskie produkti; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3801 |
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3403 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Rafinēta taleļļa |
Neattīrītas taleļļas rafinēšana |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Attīrīti sulfātterpentīna spirti |
Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana ar destilāciju vai rafinēšanu |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3806 |
Esteru sveķi |
Ražošana no sveķskābēm |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Koka darva (koka darvas piķis) |
Koka darvas destilācija |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
3808 |
Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3809 |
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3810 |
Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3811 |
Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3811 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
3812 |
Gatavi kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3813 |
Ugunsdzēšamo aparātu maisījumi un lādiņi; uzpildītas ugundzēšamās granātas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3814 |
Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti un iekļauti; gatavi sastāvi krāsu un laku noņemšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3818 |
Leģēti ķīmiskie elementi, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; leģēti ķīmiskie savienojumi, kurus izmanto elektronikā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3819 |
Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk par 70 % no kopējās masas naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3820 |
Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 3821 |
Gatavas barotnes mikroorganismu (ieskaitot vīrusus u. tml.) vai augu, cilvēka vai dzīvnieku šūnu audzēšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3822 |
Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002 vai 3006; sertificēti standarta materiāli |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3823 |
Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3823 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||||
3824 |
Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
šādi produkti no šīs pozīcijas:
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
3826 |
Biodīzelis un tā maisījumi, kuri nesatur vai satur mazāk par 70 % no svara naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3901 līdz 3915 |
Plastmasa pirmformās, plastmasas atkritumi, atgriezumi un atlūzas; izņemot pozīcijas ex3907 un 3912, kurām noteikumi izklāstīti tālāk: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas (6) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas (6) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas, un/vai ražošana no tetrabrom-(bis-fenola A) polikarbonāta |
|
||||||||||||||||||||||||||
3912 |
Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
3916 līdz 3921 |
Plastmasas pusfabrikāti un izstrādājumi; izņemot pozīcijas ex3916, ex3917, ex3920 un ex3921, kurām noteikumi izklāstīti tālāk: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas (6) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3916 un ex 3917 |
Profili un caurulītes |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
|
Ražošana no daļēja termoplastiskā sāls, kas ir etilēna un metaakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metālu joniem, galvenokārt cinka un nātrija |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Plastmasas folijas, metalizētas |
Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kuras biezums ir mazāks par 23 mikroniem (7) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
3922 līdz 3926 |
Plastmasas izstrādajumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 40. nodaļa |
Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4001 |
Laminēta rievotā kaučuka gabali apaviem |
Dabiskā kaučuka lokšņu laminēšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
4005 |
Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu, izņemot dabisko kaučuku, vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
4012 |
Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Lietotu riepu atjaunošana |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4011 un 4012 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4017 |
Cietā kaučuka izstrādājumi |
Ražõšana no cietā kaučuka |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 41. nodaļa |
Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4102 |
Aitu vai jēru jēlādas, bez vilnas |
Vilnas atdalīšana no aitu vai jēru ādām, ar vilnu |
|
|||||||||||||||||||||||||
4104 līdz 4106 |
Miecētas vai miecētas un žāvētas ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas |
Miecētas ādas atkartota miecēšana vai Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
4107, 4112 un 4113 |
Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 4104–4113 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4114 |
lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda |
Ražošana no pozīcijas 4104–4106, 4107, 4112 vai 4113 materiāliem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
42. nodaļa |
Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 43. nodaļa |
Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Miecētas vai apdarinātas zvērādas, sašūtas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Nesašūtu miecētu vai apdarinātu ādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un sašūšanai |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām zvērādām |
|
||||||||||||||||||||||||||
4303 |
Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām |
Ražošana no pozīcijas°4302 miecētām vai apdarinātām zvērādām, nesašūtām |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 44. nodaļa |
Koks un koka izstrādājumi; kokogle; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4403 |
Četrskaldņu brusas |
Ražošana no neapstrādātiem kokmateriāliem, arī bez mizas vai rupji tēsti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti, saaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm |
Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un laminētas koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |
Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšna |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4409 |
Kokmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Saaudzēšana garumā |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Noapaļošana un fasonēšana |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4410 līdz ex 4413 |
Noapaļoti un fasonēti izstrādājumi, tajā skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi |
Noapaļošana un fasonēšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara |
Ražošana no dēļiem, kas sazāģēti pēc izmēra |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4416 |
Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka |
Ražošana no skaldītiem mucu dēlīšiem, pēc apzāģēšanas no divām pusēm tālāk neapstrādāti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot šūnveida koka paneļus, jumstiņus un lubas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Noapaļošana un fasonēšana |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Sērkociņu skaliņi, koka tapas vai apavu tapas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas koksnes, izņemot koksnes stienīšus no pozīcijas 4409 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 45. nodaļa |
Korķis un korķa izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
4503 |
Dabiskā korķa izstrādājumi |
Ražošana no pozīcijas 4501 korķa |
|
|||||||||||||||||||||||||
46. nodaļa |
Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
47. nodaļa |
Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 48. nodaļa |
Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4811 |
Papīrs un kartons, vienīgi ruļļos, loksnēs vai sagriezts |
Ražošana no 47. nodaļas materiāliem papīra izgatavošanai |
|
|||||||||||||||||||||||||
4816 |
Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru pozīcijā 4809), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm |
Ražošana no 47. nodaļas materiāliem papīra izgatavošanai |
|
|||||||||||||||||||||||||
4817 |
Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 4818 |
Tualetes papīrs |
Ražošana no 47. nodaļas materiāliem papīra izgatavošanai |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4819 |
Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 4820 |
Vēstuļu bloki |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4823 |
Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas |
Ražošana no 47. nodaļas materiāliem papīra izgatavošanai |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 49. nodaļa |
Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
4909 |
Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4909 un 4911 materiālus |
|
|||||||||||||||||||||||||
4910 |
Visādi iespiesti kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus): |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4909 un 4911 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 50. nodaļa |
Zīds; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas |
Zīda atgāju kāršana vai ķemmēšana |
|
|||||||||||||||||||||||||
5004 līdz ex 5006 |
Zīda dzija un dzija no zīda atlikām |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5007 |
Audumi no zīda vai zīda atkritumiem: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no vienkārtas pavedieniem (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 51. nodaļa |
Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
5106 līdz 5110 |
Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu vai zirgu astru dzija |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5111 līdz 5113 |
Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu vai zirgu astru dzija: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no vienkārtas pavedieniem (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 52. nodaļa |
Kokvilna; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
5204 līdz 5207 |
Kokvilnas dzija un diegi |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5208 līdz 5212 |
Kokvilnas audumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no vienkārtas pavedieniem (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no (8):
vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 53. nodaļa |
Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
5306 līdz 5308 |
Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5309 līdz 5311 |
Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no vienkārtas pavedieniem (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
5401 līdz 5406 |
Dzija, monopavedieni un diegi no ķīmiskajiem pavedieniem |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5407 un 5408 |
Audumi no ķīmisko pavedienu dzijas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no vienkārtas pavedieniem (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
5501 līdz 5507 |
Ķīmiskās štāpeļšķiedras |
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|
|||||||||||||||||||||||||
5508 līdz 5511 |
Ķīmiskās štāpeļšķiedras dzija un šujamie diegi |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5512 līdz 5516 |
Audumi no ķīmiskajām štāpeļšķiedrām: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no vienkārtas pavedieniem (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 56. nodaļa |
Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem; izņemot: |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5602 |
Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
Tomēr var izmantot:
kuriem viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums vienmēr ir mazāks par 9 deciteksiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
5604 |
Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no gumijas pavedieniem vai kordiem, kas nav pārklāti ar tekstilmateriāliem |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5606 |
Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no zirgu astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
57. nodaļa |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
Tomēr var izmantot:
kuriem viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums vienmēr ir mazāks par 9 deciteksiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas Džutas audumu var izmantot par pamatni |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
Džutas audumu var izmantot par pamatni |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 58. nodaļa |
Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no vienkārtas pavedieniem (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
5805 |
Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
5810 |
Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm |
Ražošana no dzijas |
|
|||||||||||||||||||||||||
5902 |
Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no dzijas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas |
|
||||||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstilmateriāli, kas impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti ar plastmasu, izņemot no pozīcijas 5902 |
Ražošana no dzijas vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
5904 |
Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti |
Ražošana no dzijas (8) |
|
|||||||||||||||||||||||||
5905 |
Tapetes no tekstilmateriāliem: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no dzijas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no ķīmiskiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no dzijas |
|
||||||||||||||||||||||||||
5907 |
Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi |
Ražošana no dzijas vai Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
5908 |
Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
||||||||||||||||||||||||||
5909 līdz 5911 |
Rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādajumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām no pozīcijas 6310 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
60. nodaļa |
Adītas vai tamborētas drānas |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
61. nodaļa |
Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
ex 62. nodaļa |
Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti; izņemot: |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 un ex 6211 |
Sieviešu, meiteņu un mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, ar izšuvumiem |
Ražošana no dzijas (10) vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (10) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6210 un ex 6216 |
Ugunsizturīgi piederumi no drānas, kas pārklāta ar aluminizēta poliestera kārtu |
Ražošana no dzijas (10) vai Ražošana no neapvalkotas drānas, ja nepvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (10) |
|
|||||||||||||||||||||||||
6213 un 6214 |
Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no nebalinātiem vienkārtas pavedieniem (8) (10) vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no nebalinātiem vienkārtas pavedieniem (8) (10) vai Izgatavošana, kurai seko apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantoto neapdrukāto pozīciju 6213 un 6214 preču vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
6217 |
Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no dzijas (10) vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no dzijas (10) vai Ražošana no neapvalkotas drānas, ja nepvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no dzijas (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 63. nodaļa |
Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
6301 līdz 6304 |
Segas, pledi, gultas u. c. veļa; aizkari u. c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no nebalinātiem vienkārtas pavedieniem (10) (11) vai Ražošana no drānas bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas), ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6305 |
Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai |
Ražošana no (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
6306 |
Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6307 |
Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
6308 |
Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai |
Katrai komplekta sastāvdaļai jāatbilst noteikumam, kas tiktu piemērots tad, ja tā nebūtu iekļauta komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 64. nodaļa |
Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no virsas detaļu kopuma, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 |
|
|||||||||||||||||||||||||
6406 |
apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņus un tamlīdzīgus izstrādājumus; getras, stulpiņus un tamlīdzīgus izstrādājumus, kā arī to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 65. nodaļa |
Galvassegas un to daļas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
6505 |
Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares |
Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (11) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 66. nodaļa |
Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
6601 |
Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
67. nodaļa |
Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 68. nodaļa |
Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Aglomerētā slānekļa izstrādājumi |
Ražošana no apstrādāta dabiskā slānekļa |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Izstrādājumi no vizlas, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes |
Ražošana no apstrādātas vizlas (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu) |
|
|||||||||||||||||||||||||
69. nodaļa |
Keramikas izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 70. nodaļa |
Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7003, ex 7004 un ex 7005 |
Stikls ar neatstarojoša slāņa uzklājumu |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7006 |
Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no pozīcijas 7006 stikla substrāta plāksnēm bez pārklājuma |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||||
7007 |
Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7008 |
Daudzkārtaini stikla izolatori |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7009 |
Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7010 |
Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Stikla izstrādājumu slīpēšana, ja izmantotā neslīpētā stikla kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
7013 |
Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Stikla izstrādājumu slīpēšana, ja izmantotā neslīpētā stikla kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas vai Ar rokām veidotu stikla izstrādājumu apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ja izmantotā ar roku veidoto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Stikla šķiedru izstrādājumi (izņemot pavedienus) |
Ražošana no:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 71. nodaļa |
Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7101 |
Dabiskas vai kultivētas pērles, škirotas un uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7102, ex 7103 un ex 7104 |
Apstrādāti dabiski, sintētiski vai reģenerēti dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi |
Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7106, 7108 un 7110 |
Dārgmetāli: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 7106, 7108 un 7110 materiālus vai Pozīcijas 7106, 7108 vai 7110 dārgmetālu atdalīšana elektrolītiskā, termiskā vai ķīmiskā ceļā, vai Pozīcijas 7106, 7108 vai 7110 dārgmetālu savstarpēja sakausēšana vai leģēšana ar parastajiem metāliem |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 un ex 7111 |
Ar dārgmetālu plaķēti metāli, daļēji apstrādāti |
Ražošana no metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem un kas ir neapstrādāti |
|
|||||||||||||||||||||||||
7116 |
Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
7117 |
Bižutērija |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana no parasto metālu daļām bez elektrolītiskā pārklājuma un bez dārgmetālu pārklājuma, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 72. nodaļa |
Dzelzs un tērauds; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
7207 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti |
Ražošana no pozīcijas 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 vai 7205 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7208 līdz 7216 |
Plakani velmējumi, stieņi, dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Ražošana no pozīcijas 7206 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7217 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples |
Ražošana no pozīcijas 7207 pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7218, 7219 līdz 7222 |
Pusfabrikāti, plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, nerūsējošā tērauda stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili no nerūsējošā tērauda |
Ražošana no pozīcijas 7218 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7223 |
Nerūsējošā tērauda stieple |
Ražošana no pozīcijas 7218 pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7224, 7225 līdz 7228 |
Pusfabrikāti, plakani velmējumi, karsti velmēti stieņi brīvi tītos saišķos; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi |
Ražošana no pozīcijas 7206, 7218 vai 7224 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7229 |
Citu leģēto tēraudu stieples |
Ražošana no pozīcijas 7224 pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 73. nodaļa |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
rievkonstrukcijas |
Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7302 |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7304, 7305 un 7306 |
Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda caurules, caurulītes un dobie profili |
Ražošana no pozīcijas 7206, 7207, 7218 vai 7224 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Nerūsējoša tērauda savienotājelementi caurulēm (ISO No X5CrNiMo 1712), no vairākām daļām |
Kaltu sagatavju apvirpošana, urbšana, izrīvēšana, griešana un atgratēšana, ja izmantoto kalto sagatavju kopējā vērtība nepārsniedz 35 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
7308 |
Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7301 metinātus leņķus, fasonprofilus un speciālos profilus |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Pretslīdes ķēdes |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 7315 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 74. nodaļa |
Varš un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7401 |
Vara kušņi; cementvarš (nogulsnēts varš) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
7402 |
Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
7403 |
Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no rafinēta vara, neapstrādāta, vai vara atgriezumiem un lūžņiem |
|
||||||||||||||||||||||||||
7404 |
Vara atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
7405 |
Vara ligatūras |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 75. nodaļa |
Niķelis un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7501 līdz 7503 |
Niķeļa kušņi, niķeļa oksīda aglomerāti un citādi niķeļa metalurģijas starpprodukti; neapstrādats niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 76. nodaļa |
Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7601 |
Neapstrādāts alumīnijs |
Ražošana:
vai Ražošana, kurā izmanto elektrolītisko vai termisko apstrādi, no neleģētā alumīnija vai alumīnija atgriezumiem un lūžņiem |
|
|||||||||||||||||||||||||
7602 |
Alumīnija atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7616 |
Alumīnija izstrādājumi, izņemot stiepļu pinumus, audumus, režģus, sietus un žogus, drānu un tamlīdzīgu materiālu stiegrošanai (ieskaitot bezgalu lentes), no alumīnija stieples un perforētas vilktas loksnes |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
77. nodaļa |
Harmonizētajā sistēmā rezervēta iespējamai lietošanai nākotnē |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 78. nodaļa |
Svins un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7801 |
Neapstrādāts svins: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jēlsvina |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7802 atkritumus un lūžņus |
|
||||||||||||||||||||||||||
7802 |
Svina atkritumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 79. nodaļa |
Cinks un tā izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7901 |
Neapstrādāts cinks |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7902 atkritumus un lūžņus |
|
|||||||||||||||||||||||||
7902 |
Cinka atkritumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 80. nodaļa |
Alva un tās izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
8001 |
Neapstrādāta alva |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 8002 atkritumus un lūžņus |
|
|||||||||||||||||||||||||
8002 un 8007 |
Alvas atkritumi un lūžņi; izņemot alvas izstrādājumus |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
81. nodaļa |
Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 82. nodaļa |
Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
8206 |
Divās vai vairākās pozīcijās no 8202 līdz 8205 iekļautu darbarīku komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 8202 līdz 8205 materiālus. Tomēr komplektā var iekļaut pozīciju 8202 līdz 8205 darbarīkus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8207 |
Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
8208 |
Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8211 |
Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot nažu asmeņus un parasto metālu rokturus |
|
|||||||||||||||||||||||||
8214 |
Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot parasto metālu rokturus |
|
|||||||||||||||||||||||||
8215 |
Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot parasto metālu rokturus |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 83. nodaļa |
Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kurus izmanto ēkās un automātiskajos durvju aizvērējos |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8302 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8306 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 84. nodaļa |
Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to daļas; izņemot: |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8401 |
Degvielas elementi kodolreaktoriem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8402 |
Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8403 un ex 8404 |
Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos, un palīgiekārtas centrālapkures katliem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 8403 un 8404 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8406 |
Ūdens tvaika un citādas tvaika turbīnas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8407 |
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8408 |
Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8409 |
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407 un 8408 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8411 |
Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8412 |
Citādi dzinēji un motori |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8413 |
Rotorsūkņi |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8414 |
Rūpniecībā izmantojami ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8415 |
Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8418 |
Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415 |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8419 |
Iekārtas koksnes, papīra masas, papīra un kartona ražošanas nozarēm |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8420 |
Kalandri vai citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam vai stiklam, un to cilindri |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8423 |
Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei vai aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8425 līdz 8428 |
Mašīnas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai vai izkraušanai |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8429 |
Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
8430 |
Citas mašīnas grunts, minerālu vai rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai vai urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8431 |
Daļas, kas paredzētas tikai vai galvenokārt ceļa veltņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8439 |
Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra vai kartona ražošanai vai apdarei |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8441 |
Citas iekārtas papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumu ražošanai, ieskaitot visdažādākās mašīnas papīra vai kartona griešanai |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8443 |
Printeri biroja iekārtām (piemēram, automātiskās datu apstrādes iekārtām, teksta apstrādes mašīnām |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8444 līdz 8447 |
Minēto pozīciju mašīnas izmantošanai tekstilrūpniecībā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8448 |
Palīgierīces izmantošanai pozīcijā 8444 un 8445 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8452 |
Šujmašīnas, izņemot pozīcijas 8440 brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8456, 8457 līdz 8465 un ex 8466 |
Pozīciju 8456–8466 darbmašīnas, mašīnas, to daļas un piederumi; izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8456 un ex 8466 |
|
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8469 līdz 8472 |
Biroja iekārtas (piemēram, rakstāmmašīnas, kalkulatori, automātiskās datu apstrādes iekārtas, pavairošanas mašīnas, skavošanas mašīnas) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8480 |
Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8482 |
Lodīšu vai rullīšu gultņi |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8484 |
Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskie blīvslēgi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8486 |
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8487 |
Dažādu mašīnu un mehānismu daļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai citādu elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 85. nodaļa |
Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot: |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8501 |
Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas) |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8502 |
Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8504 |
Strāvas padeves ierīces datu automātiskās apstrādes iekārtām |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8517 |
Citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, ieskaitot aparātus saziņai bezvadu tīklā (tāds kā lokālais vai teritoriālais tīkls), izņemot pārraides vai uztveršanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528 |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8518 |
Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8519 |
Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti Skaņuplašu atskaņotāji, atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un citāda atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīces |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8520 |
Magnētiskās lentas rakstītāji un citāda skaņas ierakstīšanas aparatūra ar skaņas atskaņošanas iekārtām vai bez tām |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8521 |
Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8522 |
Daļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8519 vai 8521 minēto aparatūru |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8523 |
Diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces, “viedkartes” un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, ieskaitot disku izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā:
vai Difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītaju substrāta, selektīvi ievadot piemērotu dopantu |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8525 |
Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās fotokameras un videokameras |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8526 |
Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8527 |
Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8528 |
Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru |
— |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8529 |
Daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8525–8528 minēto aparatūru: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
8535 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam, spriegumam, kas pārsniedz 1 000 V |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8536 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam, spriegumam, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru, optisko šķiedru kūļu vai kabeļu savienotāji |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||||
8537 |
Elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, stendi, korpusi un citas pamatnes, kas aprīkotas ar diviem vai vairākiem pozīciju 8535 un 8536 aparātiem, ieskaitot tās ierīces vai aparātus, kas minētas 90. nodaļā, un ciparu kontroles aparātus, kas ir citādi nekā pozīcijas 8517 komutācijas aparāti |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8541 |
Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces, izņemot sagataves, kas nav ieslēgtas mikroshēmā |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8542 |
Elektroniskās integrālās shēmas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
VAI Difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītaju substrāta, selektīvi ievadot piemērotu dopantu |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8544 |
Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8545 |
Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8546 |
Elektroizolatori no jebkura materiāla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8547 |
Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8548 |
Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 86. nodaļa |
Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas; izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8608 |
Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 87. nodaļa |
Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
8709 |
Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8710 |
Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8711 |
Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8712 |
divriteņi bez lodīšu gultņiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 8714 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8715 |
Bērnu ratiņi un to daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8716 |
Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 88. nodaļa |
Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Rotējošie izpletņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 8804 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
8805 |
Aparatūra un ierīces gaisa kuģu palaišanai; ierīces gaisa kuģu uztveršanai uz klāja un tamlīdzīgs aprīkojums; lidotāju zemes trenažieri; iepriekš minēto izstrādājumu daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
89. nodaļa |
Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 8906 kuģu korpusus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 90. nodaļa |
Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi; izņemot: |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9001 |
Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9002 |
Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9004 |
Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9005 |
Binokļi, monokulāri, citādi optiskie teleskopi un to stiprinājumi; izņemot ierīces, ko izmanto radioastronomijā un to stiprinājumus |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9006 |
Fotoaparāti (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot elektriski darbināmas zibspuldzes |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9007 |
Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9011 |
Kombinēti optiskie mikroskopi, ieskaitot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9014 |
Citādi navigācijas instrumenti un ierīces |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9015 |
Mērniecības (ieskaitot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9016 |
Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9017 |
Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportētāji, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u. c.); rokas instrumenti lineāro izmēru mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas citur šajā nodaļā nav minēti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9018 |
Medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ieskaitot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes pārbaudei: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 9018 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
9019 |
Mehanoterapijas ierīces; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes noteikšanai; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9020 |
Citādi elpošanas aparāti un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām daļām un maināmiem filtriem |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9024 |
Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9025 |
Blīvummēri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču apvienojumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9026 |
Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9027 |
Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot eksponometrus); mikrotomi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9028 |
Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||||
9029 |
Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015; stroboskopi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9030 |
Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 ierīces; ierīces un aparatūra α, β, γ, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9031 |
Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9032 |
Automātiskās regulēšanas vai kontroles ierīces un aparatūra |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9033 |
90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 91. nodaļa |
Pulksteņi un to daļas; izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9105 |
Citādi pulksteņi |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9109 |
Pulksteņu mehānismi, kas nav līdznēsājami, sakomplektēti un samontēti |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9110 |
Nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi; nenokomplektēti stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismi, samontēti; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9111 |
Līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9112 |
Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šās nodaļas izstrādājumiem un to daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9113 |
Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to daļas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||||
92. nodaļa |
Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
93. nodaļa |
Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 94. nodaļa |
Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9401 un ex 9403 |
Mēbeles no parastajiem metāliem, kas satur nepolsterētu kokvilnas audumu, kura svars ir 300 g/m2 vai mazāks |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju vai Ražošana no kokvilnas auduma, kas jau sagatavots izmantošanai gatavā formā kopā ar pozīcijas 9401 vai 9403 materiāliem, ja:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||||
9405 |
Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9406 |
Saliekamās būvkonstrukcijas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 95. nodaļa |
Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9503 |
|
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Golfa nūjas un to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr golfa nūju galvu izgatavošanai var izmantot pēc aptuvenas formas izveidotus klučus |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 96. nodaļa |
Dažādi izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9601 un ex 9602 |
Izstrādājumi no griešanai paredzētiem dzīvnieku, augu vai minerālu materiāliem |
Ražošana no apstrādātiem materiāliem griešanai no paša produkta pozīcijas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9603 |
Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un tamlīdzīgas un otas, kas izgatavotas no caunu vai vāveru spalvām), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji un beržamās sukas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9605 |
Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai |
Katrai komplekta sastāvdaļai jāatbilst noteikumam, kas tiktu piemērots tad, ja tā nebūtu iekļauta komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9606 |
Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
9608 |
Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot rakstāmspalvas un rakstāmspalvu smailes no paša produkta pozīcijas |
|
|||||||||||||||||||||||||
9612 |
Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām |
Ražošana:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9613 |
Šķiltavas ar pjezoaizdedzi |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 9613 materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9614 |
Pīpes un pīpju galviņas |
Ražošana no klučiem, kas izveidoti pēc aptuvenas formas |
|
|||||||||||||||||||||||||
97. nodaļa |
Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju |
|
(1) Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 5. papildu piezīmes b) punkts.
(2) “Specifisko procesu” speciālos nosacījumus sk. 7.1. un 7.3. ievadpiezīmē.
(3) “Specifisko procesu” speciālos nosacījumus sk. 7.2. ievadpiezīmē.
(4) 32. nodaļas 3. piezīmē ir teikts, ka minētos preparātus izmanto jebkuru materiālu krāsošanai vai par komponentiem krāsvielu ražošanai, ja vien tie nav klasificeti citā 32. nodaļas pozīcijā.
(5) Par grupu uzskata pozīcijas daļu, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu.
(6) Ja produkti sastāv no materiāliem, kas klasificēti gan pozīcijās 3901–3906, no vienas puses, gan pozīcijās 3907–3911, no otras puses, šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas produktā pēc svara ir dominējošā.
(7) Par ļoti caurspīdīgām uzskata folijas, kam optiskais blāvums, mērīts pēc ASTM-D 1003-16 ar Gardnera nefelometru, t. i., blāvuma koeficients, ir mazāks nekā 2 %.
(8) Speciālos nosacījumus, kas attiecas uz produktiem, kuri izgatavoti no tekstilmateriālu maisījuma, sk. 5. ievadpiezīmē.
(9) Šo materiālu drīkst izmantot tikai to audumu ražošanā, kurus lieto papīra ražošanas mašīnās.
(10) Sk. 6. ievadpiezīmi.
(11) Attiecībā uz trikotāžas izstrādājumiem, neelastīgiem un negumijotiem, iegūtiem sašujot vai citādi sastiprinot trikotāžas drānas gabalus (sagrieztus pēc formas vai adītus tieši pēc formas), sk. 6. ievadpiezīmi.
(12) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
22-13. PIELIKUMS
Rēķindeklarācija
Rēķindeklarācija, kuras teksts ir iekļauts tālāk, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
Spāņu valodā
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no. … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).
Dāņu valodā
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i. … (2).
Vācu valodā
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handels-papier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte. … (2) Ursprungswaren sind.
Grieķu valodā
0 εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής. … (2).
Angļu valodā
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No. … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. … (2) preferential origin.
Franču valodā
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no. … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle. … (2)).
Itāļu valodā
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazióne contraria, le merci sono di origine preferenziale. … (2).
Nīderlandiešu valodā
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële. … oorsprong zijn (2).
Portugāļu valodā
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial. … (2).
Somu valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o. … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja. … alkuperätuotteita (2).
Zviedru valodā
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande. … ursprung (2).
Čehu valodā
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Igauņu valodā
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Latviešu valodā
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Lietuviešu valodā
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Ungāru valodā
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Maltiešu valodā
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Poļu valodā
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Slovēņu valodā
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Slovāku valodā
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Bulgāru valodā
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение Nr. … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Rumāņu valodā
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Horvātu valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
…
(Vieta un datums) (3)
…
(Eksportētāja paraksts; papildus skaidrā rakstā jānorāda tās personas vārds, kura paraksta deklarāciju) (4)
(1) Ja izcelsmes deklarāciju sagatavo atzīts eksportētās, tad šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja izcelsmes deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, tad vārdus iekavās izlaiž vai atstāj tukšu vietu.
(2) Jānorāda produktu izcelsme. Ja izcelsmes deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliljas izcelsmes produktiem, tad dokumentā, kurā deklarācija iekļauta, eksportētājam tas skaidri jānorāda ar simbolu “CM”.
(3) Minētās norādes var neizmantot, ja informācija jau ir sniegta pašā dokumentā.
(4) Sk. 117. panta 5. punktu. Ja nav prasības eksportētājam parakstīties, tad šāds izņēmums nozīmē arī izņēmumu no prasības norādīt parakstītāja vārdu.
32-01. PIELIKUMS
Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums
Kopējās datu prasības
1. |
Galvinieks: uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums |
2. |
Galvinieks: pilna adrese |
3. |
Galvojuma muitas iestāde |
4. |
Saistību maksimālā summa |
5. |
Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese. |
6. |
Viena no šādām muitas operācijām:
|
7. |
Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu. |
8. |
Personai, kura paraksta dokumentu, pirms sava paraksta ar roku jāieraksta šāds teksts: “Galvojums par summu …” (summu ieraksta ar vārdiem). |
9. |
Galvojuma muitas iestāde – saistību apstiprināšanas datums – deklarācija, uz kuru attiecas galvojums. |
32-02. PIELIKUMS
Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums ar galvojuma kvīti
KOPĪGĀ/SAVIENĪBAS TRANZĪTA PROCEDŪRA
1. |
Galvinieks: uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums |
2. |
Galvinieks: pilna adrese |
3. |
Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur atrodas galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu. |
4. |
Pirms paraksta ar savu roku jāieraksta šāds teksts: “Derīga galvojuma kvīts”. |
5. |
Galvojuma muitas iestāde – saistību apstiprināšanas datums |
32-03. PIELIKUMS
Galvinieka saistības – vispārējais galvojums
Kopējās datu prasības
1. |
Galvinieks: uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums |
2. |
Galvinieks: pilna adrese |
3. |
Galvojuma muitas iestāde |
4. |
Saistību maksimālā summa |
5. |
Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese. |
6. |
Atsauces summas visām attiecīgajām procedūrām |
7. |
Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur atrodas galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu. |
8. |
Personai, kura paraksta dokumentu, pirms sava paraksta ar roku jāieraksta šāds teksts: “Galvojums par summu ……………………………..” (summu ieraksta ar vārdiem). |
9. |
Galvojuma muitas iestāde – saistību apstiprināšanas datums |
32-04. PIELIKUMS
Paziņojums galviniekam par Savienības tranzīta procedūras nenoslēgšanu
Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:
a) |
tās nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesta nosaukums un adrese, kuras kompetencē ir paziņot galviniekam, ka procedūra nav noslēgta; |
b) |
galvinieka vārds, uzvārds/nosaukums un adrese; |
c) |
galvojuma atsauces numurs; |
d) |
muitas deklarācijas MRN un datums; |
e) |
nosūtītājas muitas iestādes nosaukums; |
f) |
procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums; |
g) |
iesaistītā summa. |
32-05. PIELIKUMS
Paziņojums galviniekam par parādsaistībām Savienības tranzīta procedūrā
Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:
a) |
tā muitas dienesta nosaukums un adrese, kura kompetencē ir tā vieta, kur radies muitas parāds; |
b) |
galvinieka vārds, uzvārds/nosaukums un adrese; |
c) |
galvojuma atsauces numurs; |
d) |
muitas deklarācijas MRN un datums; |
e) |
nosūtītājas muitas iestādes nosaukums; |
f) |
procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums; |
g) |
parādniekam paziņotā summa. |
33-01. PIELIKUMS
Parāda nomaksas prasījums garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti
Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:
a) |
tā muitas dienesta nosaukums un adrese, kura kompetencē ir tā vieta, kur radies muitas parāds; |
b) |
garantējošās asociācijas nosaukums un adrese; |
c) |
galvojuma atsauces numurs; |
d) |
karnetes numurs un datums; |
e) |
nosūtītājas muitas iestādes nosaukums; |
f) |
procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums; |
g) |
parādniekam paziņotā summa. |
33-02. PIELIKUMS
Paziņojums galviniekam par parādsaistībām tranzīta procedūrā, izmantojot CPD karneti
Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:
a) |
tā muitas dienesta nosaukums un adrese, kura kompetencē ir tā vieta, kur radies muitas parāds; |
b) |
garantējošās asociācijas nosaukums un adrese; |
c) |
galvojuma atsauces numurs; |
d) |
karnetes numurs un datums; |
e) |
nosūtītājas muitas iestādes nosaukums; |
f) |
procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums; |
g) |
parādniekam paziņotā summa. |
33-03. PIELIKUMS
Informācijas dokumenta paraugs par parāda nomaksas pieprasījumu, ko nosūta garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti
Kopējās datu prasības
Nosūtīšanas datums
1. |
ATA karnete Nr: |
2. |
Izdevēja rūpniecības palāta: Pilsēta: Valsts: |
3. |
Kā vārdā: Turētājs: Adrese: |
4. |
Karnete derīga līdz: |
5. |
Reeksportēšanai noteiktais datums (3): |
6. |
Tranzīta/importa kupona numurs (4): |
7. |
Kupona apstiprināšanas datums: Izdevējas koordinējošās iestādes paraksts un zīmogs. |
33-04. PIELIKUMS
Nodokļu veidlapa nodokļu un maksājumu aprēķinam saistībā ar parāda nomaksas pieprasījumu, ko nosūta garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti
33-05. PIELIKUMS
Izpildes dokumenta paraugs, kurš norāda, ka attiecībā uz garantējošo asociāciju ir uzsākta prasījuma procedūra dalībvalstī, kurā ir radies parāds tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti
Otras dalībvalsts, kura iesniedz prasību, koordinējošās iestādes vēstules galva
Adresāts: pirmās dalībvalsts, kura iesniegusi sākotnējo prasību, koordinējošā iestāde.
Nosūtīšanas datums
1. |
ATA karnete Nr: |
2. |
Attiecīgā Rūpniecības palāta Pilsēta Valsts |
3. |
Kā vārdā: Turētājs: Adrese: |
4. |
Karnete derīga līdz |
5. |
Reeksportēšanai noteiktais datums |
6. |
Tranzīta/importa kupona numurs |
7. |
Kupona apstiprināšanas datums |
Izdevējas koordinējošās iestādes paraksts un zīmogs.
33-06. PIELIKUMS
Papildu informācijas pieprasījums gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī
Kopējās datu prasības
1. |
Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta nosaukums un adrese |
2. |
Nodokļu atmaksāšana vai atbrīvošana no nodokļiem – Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta lietas atsauces numurs |
3. |
Muitas iestādes nosaukums un adrese dalībvalstī, kurā atrodas preces |
4. |
Noteikumu par muitas dienestu savstarpēju palīdzību piemērošana |
5. |
Preču atrašanās vieta (ja piemēro) |
6. |
Personas, kura var sniegt informāciju vai palīdzību muitas iestādei dalībvalstī, kurā atrodas preces, vārds, uzvārds un pilna adrese |
7. |
Pievienoto dokumentu saraksts |
8. |
Pieprasījuma mērķis |
9. |
Lēmuma pieņēmējs muitas dienests – vieta un datums – paraksts – zīmogs |
10. |
Iegūtā informācija |
11. |
Izdarītās pārbaudes rezultāts |
12. |
(vieta un datums) |
13. |
Paraksts un oficiālais zīmogs |
33-07. PIELIKUMS
Atbrīvojums/atmaksāšana
Kopējās datu prasības
1. |
Attiecīgās personas vārds, uzvārds un pilna adrese |
2. |
Norāde par piemērojamo DA pantu |
3. |
Muitas iestādes, kura lēma par nodokļu atmaksāšanu/atbrīvojumu no nodokļiem, nosaukums un adrese |
4. |
Atsauce uz lēmumu, kas deva tiesības uz nodokļu atmaksāšanu/atbrīvojumu no nodokļiem |
5. |
Pārraudzības muitas iestādes nosaukums un adrese |
6. |
Preču apraksts, daudzums un veids |
7. |
Preču KN kods |
8. |
Preču daudzums vai neto svars |
9. |
Preču muitas vērtība |
10. |
Datums un attiecīgā izvēles rūtiņa |
11. |
Vieta un datums un paraksts |
12. |
Zīmogs |
13. |
Piezīmes |
61-01. PIELIKUMS
Banānu svēršanas sertifikāts – datu prasības
1. |
Atzītā svērēja nosaukums |
2. |
Svēršanas sertifikāta izdošanas datums un numurs |
3. |
Tirgotāja atsauce |
4. |
Transportlīdzekļa identifikācijas dati ierodoties |
5. |
Izcelsmes valsts |
6. |
Taras skaits un veids |
7. |
Kopējais konstatētais neto svars |
8. |
Zīmols(-i) |
9. |
Pārbaudīto iepakoto banānu vienību skaits |
10. |
Pārbaudīto iepakoto banānu vienību kopējais bruto svars |
11. |
Pārbaudīto iepakoto banānu vienību skaits |
12. |
Vidējais bruto svars |
13. |
Taras svars |
14. |
Pārbaudīto iepakoto banānu vienības vidējais svars |
15. |
Atzītā svērēja paraksts un zīmogs |
16. |
(Vieta un datums) |
62-01. PIELIKUMS
Informācijas lapa INF 3 – datu prasības
Informācijas lapā INF 3 iekļauj visas informācijas pozīcijas, kas muitas dienestiem vajadzīgas eksportēto preču identificēšanai.
A. DEKLARĒTAJAM PAREDZĒTĀ DAĻA
1. |
1. aile: Eksportētājs Norādīt nosaukumu vai tirdzniecības nosaukumu un pilnu adresi, ieskaitot dalībvalsti. |
2. |
2. aile: Saņēmējs eksportēšanas brīdī |
3. |
3. aile: Valsts, uz kuru preces nosūtītas eksportēšanas brīdī |
4. |
4. aile: Iepakojumu skaits, veids, marķējumi un numuri, un eksportēto preču apraksts Norādīt precīzas ziņas par precēm, vadoties pēc to parastā tirdzniecības apraksta vai tarifa apraksta. Aprakstam jābūt tādam kā eksporta deklarācijā. |
5. |
5. aile: Bruto svars Norādīt eksporta deklarācijā ierakstīto daudzumu. |
6. |
6. aile: Neto svars Norādīt eksporta deklarācijā ierakstīto daudzumu. |
7. |
7. aile: Statistiskā vērtība Norādīt statistisko vērtību eksportēšanas laikā eksporta dalībvalsts valūtā. |
8. |
8. aile: Daudzums, uz kuru attiecas informācijas lapa. Norādīt šādas ziņas: neto svars, apjoms, utt., kuru attiecīgā persona vēlas ievest atpakaļ, skaitļiem un vārdiem. |
9. |
9. aile: KN kods |
10. |
10. aile: Papildu informācija par precēm Norādīt informāciju par eksporta dokumentu: veidu, atsauci un datumu. Norādīt, vai konkrētās preces ir:
|
11. |
11. aile: Eksportētāja pieprasījums Norādīt tās personas, kura paraksta informācijas lapu, vārdu, uzvārdu un amatu. Pievienot datumu, vietu un parakstu. |
B. MUITAS DIENESTIEM PAREDZĒTĀ DAĻA
1. |
A aile: kompetento iestāžu atzīme par eksporta licencēm Gadījumā, ja uz precēm attiecas 159. pants, informācijas lapu INF3 var izdot vienīgi tādā gadījumā, ja muitas dienesti iepriekš ir aizpildījuši un apstiprinājuši A aili, ja nepieciešama tajā ietvertā informācija. Pievienot datumu, vietu un parakstu. |
2. |
B aile: kompetento iestāžu atzīme par kompensāciju un citu summu tādu summu piešķiršanu, kas paredzētas par preču eksportēšanu Gadījumā, ja uz precēm attiecas 159. pants, informācijas lapu INF3 var izdot vienīgi tādā gadījumā, ja muitas dienesti ir iepriekš aizpildījuši un apstiprinājuši B aili atbilstoši a) un b) punkta noteikumiem.
|
3. |
C aile: ja nepieciešams izdot informācijas lapas INF3 dublikātu, tajā iekļauj vienu no šādām norādēm:
Pievienot datumu, vietu un parakstu. |
4. |
D aile: eksporta muitas iestādes pilns nosaukums un adrese |
5. |
E aile: atpakaļievešanas muitas iestādes pieprasījums Norādīt pieprasījuma saturu šādi:
Norādīt šādas ziņas:
|
6. |
F aile: kompetento iestāžu atbilde Norādīt atbildes saturu šādi:
Norādīt šādas ziņas:
|
7. |
G aile: atpakaļievešana Atpakaļievešanas muitas iestāde informācijas lapā INF3 reģistrē atpakaļnosūtīto preču daudzumu, uz ko attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa. Ja INF 3 noformē uz papīra, attiecīgā iestāde patur oriģinālu un muitas dienestiem, kuri izdevuši INF3, nosūta tā eksemplāru, uz kura ir atsauces numurs un laišanas brīvā apgrozībā deklarācijas numurs. Minētie muitas dienesti šo eksemplāru salīdzina ar to rīcībā esošo eksemplāru un noglabā arhīvā. |
71-01. PIELIKUMS
Pavaddokuments, kurš apliecina preču mutisku deklarēšanu pagaidu ievešanai
71-02. PIELIKUMS
Paaugstināta riska preces un produkti
Šis pielikums attiecas uz šādām precēm:
1. |
Šādi produkti, kas ietverti vienā no šādām lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas (LTKO) nozarēm: Liellopu un teļa gaļas nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta o) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XV daļā; Cūkgaļas nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta q) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XVII daļā; Aitas gaļas un kazas gaļas nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta r) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XVIII daļā; Olu nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta s) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XIX daļā; Mājputnu gaļas nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta t) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XX daļā; Biškopības produkti: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta v) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XXII daļā; Labības nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma I daļas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā; Rīsu nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma II daļas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā; Cukura nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma III daļas 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā; Olīveļļas nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma VII daļas 1. panta 2. punkta g) apakšpunktā; Piena un piena produktu nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma XVI daļas 1. panta 2. punkta p) apakšpunktā; Vīna nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma XII daļas 1. panta 2. punkta l) apakšpunktā un uz ko attiecas šādi KN kodi: 0806 10 902009 612009 692204 21 (izņemot kvalitatīvos vīnus ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN)) 2204 29 (izņemot kvalitatīvos vīnus ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN)) 2204 30 |
2. |
Etilspirts un citi spirti, ko klasificē ar KN kodiem: 2207 102207 202208 40 39 – 2208 40 99 2208 90 91 – 2208 90 99 |
3. |
ex 2401 neapstrādāta tabaka |
4. |
Tādi produkti, izņemot 1. un 2. punktā minētos, uz kuriem attiecina lauksaimniecības produktu eksporta kompensāciju. |
5. |
Zivsaimniecības produkti, kas uzskaitīti I pielikumā Padomes Regulai (EK) Nr. 1379/2013 par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju, un tādi produkti, kas uzskaitīti minētās Regulas V pielikumā un uz kuriem attiecas daļēja autonoma apturēšana. |
6. |
Visi zivsaimniecības produkti, uz kuriem attiecas autonoma kvota. |
71-03. PIELIKUMS
Atļautie parastie apstrādes veidi
(Kodeksa 220. pants)
Ja nav noteikts citādi, turpmāk uzskaitītie apstrādes veidi nevar būt par iemeslu astoņciparu KN koda mainīšanai:
1) |
vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, putekļu noslaucīšana, vienkārša tīrīšana, iepakojuma labošana, pārvadājot vai glabājot radušos bojājumu labošana, ja tā ir vienkārša, pārvadāšanas aizsargapvalka uzlikšana vai noņemšana; |
2) |
preču atjaunošana pēc pārvadāšanas; |
3) |
preču inventarizācija, paraugu ņemšana, šķirošana, sijāšana, mehāniska filtrēšana un svēršana; |
4) |
bojātu vai kontaminētu komponentu izņemšana; |
5) |
konservēšana pasterizējot, sterilizējot, apstarojot vai pievienojot konservantus; |
6) |
apstrāde pret parazītiem; |
7) |
apstrāde pret koroziju; |
8) |
apstrāde:
arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods; |
(9) |
tekstilmateriālu elektrostatiska apstrāde, burzījumu izlīdzināšana vai gludināšana; |
10) |
šāda veida apstrāde:
|
11) |
ādu atsāļošana, tīrīšana un apgriešana; |
12) |
preču pievienošana vai piederumu pievienošana vai nomaiņa, ciktāl šī pievienošana vai nomaiņa ir relatīvi ierobežota vai domāta tehnisko standartu izpildei un nemaina sākotnējo preču īpašības un neuzlabo to parametrus, arī tad, ja tādēļ mainās pievienoto vai aizstājējpreču astoņciparu KN kods; |
13) |
šķidrumu atšķaidīšana vai koncentrēšana bez tālākām darbībām un pārtvaicēšanas, arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods; |
14) |
viena veida, bet atšķirīgas kvalitātes preču sajaukšana, lai iegūtu vienmērīgu kvalitāti vai patērētājam vajadzīgo kvalitāti, nemainot preču īpašības; |
15) |
gāzeļļu vai degvieleļļu, kas nesatur biodīzeļdegvielu, sajaukšana ar gāzeļļām vai degvieleļļām, kas satur biodīzeļdegvielu, ko klasificē KN 27. nodaļā, lai iegūtu vienmērīgu kvalitāti vai tādu kvalitāti, kādu pieprasa patērētājs, nemainot preču veidu, pat ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods; |
16) |
gāzeļļu vai degvieleļļu sajaukšana ar biodīzeļdegvielu tā, ka iegūtais maisījums satur mazāk nekā 0,5 % tilpuma biodīzeļdegvielas, un biodīzeļdegvielas sajaukšana ar gāzeļļām vai degvieleļļām tā, ka iegūtais maisījums satur mazāk nekā 0,5 % tilpuma gāzeļļu vai degvielleļļu; |
17) |
preču dalīšana vai sagriešana pēc mēra, ja tiek veiktas tikai vienkāršas darbības; |
18) |
saiņošana, izsaiņošana, iepakojuma maiņa, pārliešana un vienkārša saliešana tvertnēs, arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods, marķējuma, plombu, etiķešu, cenu zīmju un citu līdzīgu atšķirības zīmju pielikšana, noņemšana vai precizēšana; |
19) |
mašīnu, aparatūras un transportlīdzekļu pārbaudīšana, savešana kārtībā, regulēšana un sagatavošana darbam, jo īpaši, lai panāktu atbilstību tehniskiem standartiem, ja veic tikai vienkāršas darbības; |
20) |
cauruļu armatūras matēšana, sagatavojot preces konkrētiem tirgiem; |
21) |
denaturēšana, arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods; |
22) |
jebkurš no iepriekš neminētiem parastajiem apstrādes veidiem, kas paredzēti, lai uzlabotu ievesto preču skatu vai tirdzniecisko kvalitāti vai lai sagatavotu tās izplatīšanai vai tālākpārdošanai, ar nosacījumu, ka šīs darbības nemaina sākotnējo preču īpašības un neuzlabo to parametrus. |
71-04. PIELIKUMS
Īpaši noteikumi par līdzvērtīgām precēm
I. UZGLABĀŠANA MUITAS NOLIKTAVĀ, IEVEŠANA PĀRSTRĀDEI UN IZVEŠANA PĀRSTĀDEI
Tradicionālā veidā ražotas preces un organiskas izcelsmes preces
Nav atļauts aizstāt:
— |
organiskas izcelsmes preces ar tradicionālā veidā ražotām precēm un |
— |
tradicionālā veidā ražotas preces ar organiskas izcelsmes precēm. |
II. IEVEŠANA PĀRSTRĀDEI
1. Rīsi
Rīsus, kas klasificēti ar KN kodu 1006, neuzskata par līdzvērtīgiem, ja vien tiem nav vienāds kombinētās nomenklatūras astoņciparu KN kods. Tomēr rīsiem, kuru garums nepārsniedz 6,0 mm un garuma/platuma attiecība ir 3 un lielāka, kā arī rīsiem, kuru garums nepārsniedz 5,2 mm un garuma/platuma attiecība ir vismaz 2, līdzvērtību konstatē, pamatojoties vienīgi uz noteikto garuma/platuma attiecību. Graudus mēra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3072/95 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju A pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu.
2. Kvieši
Par savstarpēji līdzvērtīgām precēm var izmantot tikai tādus kviešus, kas novākti trešā valstī un jau laisti brīvā apgrozībā, un tādus ārpussavienības kviešus, kam ir vienāds astoņciparu KN kods, vienāda komerciālā kvalitāte un vienādi tehniskie parametri.
Tomēr:
— |
pamatojoties uz Komisijas paziņojumu dalībvalstīm un pēc izskatīšanas komitejā var pieņemt atkāpes no līdzvērtīgu preču izmantošanas aizlieguma, |
— |
par savstarpēji līdzvērtīgām precēm ir atļauts izmantot Savienības cietos kviešus un trešo valstu izcelsmes cietos kviešus, ja tie paredzēti mīklas (pastas) izstrādājumu ar KN kodiem 1902 11 00 un 1902 19 ražošanai. |
3. Cukurs
Par savstarpēji līdzvērtīgām precēm ir atļauts izmantot ārpussavienības cukurniedru jēlcukuru (KN kodi 1701 13 90 un/vai 1701 14 90) un cukurbietes (KN kods 1212 91 80), ar nosacījumu, ka iegūtie pārstrādes produkti atbilst KN kodam 1701 99 10 (baltais cukurs).
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013* III pielikuma B daļas III punktu standarta kvalitātes cukurniedru jēlcukura līdzvērtīgo daudzumu aprēķina, reizinot baltā cukura daudzumu ar koeficientu 1,0869565.
Cukurniedru jēlcukura, kas nav standarta kvalitātes, līdzvērtīgo daudzumu aprēķina, reizinot baltā cukura daudzumu ar koeficientu, kas iegūts, dalot skaitli 100 ar cukurniedru jēlcukura iznākumu. Iznākumu no cukurniedru jēlcukura aprēķina saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 III pielikuma B daļas III punktu.
4. Dzīvi dzīvnieki un gaļa
Līdzvērtīgas preces nav izmantojamas dzīvu dzīvnieku un gaļas ievešanā pārstrādei.
Atkāpi no aizlieguma izmantot līdzvērtīgas preces var izdarīt attiecībā uz tādu gaļu, par kuru Komisija ir sagatavojusi paziņojumu dalībvalstīm pēc izvērtējuma, kuru sagatavojusi komiteja, kurā piedalās visu dalībvalstu muitas administrāciju pārstāvji, ja pieteikuma iesniedzējs pierāda to, ka līdzvērtīgu preču izmantošana ir nepieciešama ekonomisku iemeslu dēļ un ja muitas dienesti nosūta projektu par procedūrām, ko plānots izmantot operācijas kontrolei.
5. Kukurūza
Savienības un ārpussavienības kukurūzas izmantošana par savstarpēji līdzvērtīgām precēm ir iespējama tikai šādos gadījumos un ar šādiem nosacījumiem:
(1) |
attiecībā uz lopbarības kukurūzu līdzvērtīgu preču izmantošana ir iespējama tad, ja ir izveidota muitas kontroles sistēma, kas garantē to, ka ārpussavienības kukurūza tiek faktiski izlietota pārstrādei lopbarībā; |
(2) |
visu šķirņu kukurūzu cietes un cietes produktu ražošanai var izmantot par savstarpēji līdzvērtīgām precēm, izņemot tādas šķirnes, kurās ir daudz amilopektīna (“vaskainā” kukurūza) un kuras ir līdzvērtīgas tikai savā starpā; |
(3) |
par savstarpēji līdzvērtīgām precēm var izmantot visu šķirņu kukurūzu miltu produktu ražošanai, izņemot stiklainās šķirnes (Duro tipa Laplatas kukurūza, kramkukurūza), kuras ir līdzvērtīgas vienīgi savā starpā. |
6. Olīveļļa
A. |
Līdzvērtīgu preču izmantošana ir iespējama tikai šādos gadījumos un ar šādiem nosacījumiem:
savstarpēji aizstājot Savienības olīvu izspaidu eļļu, kura atbilst KN kodam 1510 00 10 un aprakstam Regulas Nr. 1234/2007/EK VII pielikuma VIII daļas 4. punktā, un ārpussavienības neapstrādātu olīvu izspaidu eļļu ar tādu pašu KN kodu, ja olīvu izspaidu eļļas pārstrādes produktu, kurš atbilst KN kodam 1510 00 90 un aprakstam minētā VII pielikuma VIII daļas 6. punktā, iegūst, sajaucot ar Savienības neapstrādātu olīveļļu, kura atbilst KN kodam 1509 10 90. |
B. |
Sajaukšana, kas minēta A iedaļas 1. punkta c) apakšpunkta otrajā daļā un A iedaļas 2. punktā, ar ārpussavienības neapstrādātu olīveļļu, kurai ir identisks pielietojums, ir atļauta vienīgi tad, ja procedūras uzraudzība ir organizēta tā, ka izvestajā kopējā jauktās olīveļļas daudzumā ir iespējams identificēt ārpussavienības neapstrādātās olīveļļas proporciju. |
C. |
Pārstrādes produktiem jābūt tiešajā iepakojumā, kura tilpums nepārsniedz 220 litrus. Izņēmuma kārtā, ja tiek lietoti atzīta veida konteineri ar tilpību līdz 20 t, muitas dienesti var atļaut izvest iepriekšējos punktos minētās eļļas ar nosacījumu, ka pastāv sistemātiska izvedamā produkta kvalitātes un daudzuma kontrole. |
D. |
Līdzvērtību kontrolē, izmantojot komercdarbības reģistrus un pārbaudot jaukšanai izmantoto eļļu daudzumus, un konkrētās kvalitātes pārbaudes nolūkā tehniskos parametrus, kas konstatēti tādiem ārpussavienības valstu eļļas paraugiem, kuri ņemti izlaišanas procedūrai laikā, salīdzinot ar tehniskajiem parametriem, kas konstatēti tādiem pārstrādē izmantotās Savienības eļļas paraugiem, kuri ņemti attiecīgā pārstrādes produkta ražošanas laikā, un salīdzinot ar tādu paraugu tehniskajām īpašībām, kas ņemti pārstrādes produkta faktiskās izvešanas brīdī izvešanas vietā. Paraugus ņem saskaņā ar starptautiskajiem standartiem EN ISO 5555 (Paraugu ņemšana) un EN ISO 661 (Paraugu nosūtīšana laboratorijai un sagatavošana pārbaudei). Analīzi izdara, salīdzinot ar parametriem Komisijas Regulas (EEK)Nr. 2568/91 I pielikumā (1). |
7. Piens un piena produkti
Līdzvērtības izmantošana ir atļauta ar šādiem nosacījumiem:
Neviena ievesto preču piena sausnas, piena tauku un piena proteīna komponenta svars nepārsniedz attiecīgā komponenta svaru līdzvērtīgajās precēs.
Tomēr gadījumā, ja preču, kam paredzēts piemērot ievešanu pārstrādei, ekonomisko vērtību nosaka vien pēc viena vai diviem iepriekš minētajiem komponentiem, svaru var aprēķināt, pamatojoties uz šo vienu vai šiem diviem komponentiem. Atļaujā norāda sīkāku informāciju, proti, atsauces laikposmu, par kuru jāaprēkina kopējais svars. Atsauces laikposms nedrīkst pārsniegt 4 mēnešus.
Preču, kam paredzēts piemērot ievešanu pārstrādei, un līdzvērtīgo preču attiecīgā(-o) komponenta(-u) svaru norāda attiecīgajā muitas deklarācijā un INF, lai muitas dienesti varētu kontrolēt līdzvērtību, vadoties pēc šiem elementiem.
III IZVEŠANA PĀRSTRĀDEI
Ar līdzvērtīgām precēm nevar aizstāt preces, uz kurām attiecas 71-02. pielikums.
(1) OV L 248, 5.9.1991., 1. lpp.
71-05. PIELIKUMS
Standartizēta informācijas apmaiņa (INF)
A iedaļa
Standartizēta informācijas apmaiņa (INF) starp muitas dienestiem vēl nav obligāta, bet uzraudzības muitas iestāde attiecīgos INF datu elementus dara pieejamus elektroniskajā sistēmā, kura attiecas uz INF
Uzraudzības muitas iestāde saskaņā ar 181. panta 1. punktu dara pieejamus šādus datu elementus. Ja muitas deklarācijā vai reeksporta deklarācijā/paziņojumā ir atsauce uz INF, kompetentie muitas dienesti norāda papildu informācijas elementus saskaņā ar 181. panta 3. punktu.
Tādas ievešanas pārstrādei (IP) IM/EX atļaujas turētājs, kura attiecas uz vienu dalībvalsti, var uzraudzības muitas iestādei pieprasīt darīt pieejamus attiecīgos INF datus, izmantojot elektronisko sistēmu, kura attiecas uz INF, lai sagatavotos standartizētai informācijas apmaiņai starp muitas dienestiem, ja atbildīgais muitas dienests ir pieprasījis šādu INF.
Piezīme:
(OBL) nozīmē obligāti un (NEOBL) nozīmē neobligāti
Kopējie datu elementi |
Piezīmes |
Atļaujas numurs (OBL) |
|
Pieprasījuma iesniedzēja persona (OBL) |
EORI numurs, ko izmanto identifikācijai |
INF numurs (OBL) |
Unikālais numurs, ko piešķīrusi uzraudzības muitas iestāde [piemēram, IP EX/IM/123456/GB + atļaujas numurs] |
Uzraudzības muitas iestāde (OBL) |
Muitas iestāžu saraksta (MIS) kods identifikācijas nolūkiem |
Muitas iestāde, kura izmanto INF datu elementus (NEOBL) |
Muitas iestāžu saraksta (MIS) kods identifikācijas nolūkiem Šis datu elements tiks norādīts, ja INF datu elementus faktiski izmanto. |
Preču, uz kurām attiecas INF, apraksts (OBL) |
|
Pārstrādes produktu KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL) |
Šie datu elementi attiecas uz kopējo neto preču daudzumu, attiecībā uz ko ir pieprasīts INF. |
Pārstrādes produktu, uz kuriem attiecas INF, apraksts (OBL) |
|
Pārstrādes produktu KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL) |
Šie datu elementi attiecas uz pārstrādes produktu kopējo neto daudzumu, attiecībā uz ko ir pieprasīts INF. |
Ziņas no muitas deklarācijas (-u), ar kuru precēm piemēro īpašo procedūru (NEOBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde |
MRN (NEOBL) |
Šis datu elements var tikt norādīts, ja INF datu elementus faktiski izmanto |
Piezīmes (NEOBL) |
Var norādīt jebkuru papildu informāciju |
Īpašie elementi IP |
Piezīmes |
Ja muitas parāds ir radies, ievedmuitas nodokļa summu aprēķina saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu (NEOBL) |
— |
Līdzvērtīgas preces (NEOBL) |
— |
Iepriekšēja izvešana (NEOBL) |
— |
Business case IP IM/EX |
|
Muitas deklarācija, ar kuru piemēro ievešanu pārstrādei, pieņemta (NEOBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde |
Ziņas, kas nepieciešamas tirdzniecības politikas pasākumu piemērošanai (NEOBL) |
— |
Noslēgšanas termiņš (NEOBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde |
KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL) |
Norāda preču daudzumu, kuram tika piemērota ievešana pārstrādei. Šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde. |
Noslēgšanas deklarācija pieņemta (NEOBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda noslēgšanas muitas iestāde |
KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL) |
Noslēgšanas gadījumā norādīt pieejamo pārstrādes produktu daudzumu. Šo datu elementu norāda noslēgšanas muitas iestāde. |
Izvešanas datums un izvešanas rezultāts (NEOBL) |
Šos datu elementus norāda izvešanas muitas iestāde. |
Business case IP EX/IM |
|
Eksporta deklarācija saistībā ar IP EX/IM pieņemta (NEOBL) |
Ja eksporta deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta muitas iestāde |
Ziņas, kas nepieciešamas tirdzniecības politikas pasākumu piemērošanai (NEOBL) |
|
Pēdējais datums, kad ārpussavienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemērot ievešanu pārstrādei (NEOBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta muitas iestāde |
KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL) |
Norādīt preču daudzumu, kuram var piemērot ievešanu pārstrādei. Šo datu elementu norāda eksporta muitas iestāde. |
Izvešanas datums un izvešanas rezultāts |
Šos datu elementus norāda eksporta muitas iestāde. |
Datums, kad ārpussavienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemērota ievešana pārstrādei (NEOBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde |
KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL) |
Ja ievešanu pārstrādei piemēro ārpussavienības precēm, norādīt pieejamo daudzumu. Šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde. |
Īpašie datu elementi OP |
Piezīmes |
Business case OP EX/IM |
|
Pārstrādes valsts (NEOBL) |
— |
Atpakaļievešanas dalībvalsts (NEOBL) |
— |
Līdzvērtīgas preces (NEOBL) |
— |
Izvešanas pārstrādei (OP) muitas deklarācijas numurs (OBL) |
Ja izvešanas pārstrādei (OP) muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde |
Preču identifikācija (OBL) |
(OBL), ja vien nav atļauts izmantot līdzvērtīgas preces. Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde |
KN kods, neto daudzums (OBL) |
Ja izvešanu pārstrādei piemēro Savienības precēm, norādīt pieejamo daudzumu. Šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde. |
Pārstrādes produktu atpakaļievešanas termiņš (OBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde |
Izvešanas rezultāts (OBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda izvešanas muitas iestāde |
Datums, kad tika atpakaļievesti pārstrādes produkti (OBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde. |
Ziņas no laišanas brīvā apgrozībā muitas deklarācijas (NEOBL) |
Ja laišanas brīvā apgrozībā deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde |
KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL) |
Pārstrādes produktu atpakaļievešanas gadījumā norādiet pārstrādes produktu daudzumu, kuru var atpakaļievest ievešanas pārstrādei ietvaros. Šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde. |
Business case OP IM/EX |
|
Pārstrādes produktu iepriekšēja ievešana (NEOBL) |
Šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde. (jāsniedz galvojums) |
Termiņš, līdz kuram ārpussavienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, jāpiemēro izvešana pārstrādei (NEOBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde. |
Datums, kad ārpussavienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemērota izvešana pārstrādei (NEOBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde |
KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL) |
Ja Savienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemēro izvešanu pārstrādei, norādīt Savienības preču daudzumu, kuram jāpiemēro izvešana pārstrādei. Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde |
Izvešanas rezultāts (OBL) |
Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda izvešanas muitas iestāde |
B iedaļa
Standartizēta informācijas apmaiņa (INF) starp muitas dienestiem ir obligāta, bet datu elementi vēl nav pieejami elektroniskajā sistēmā, kura attiecas uz INF
1. |
Atbildīgais muitas dienests, kurš minēts Kodeksa 101. panta 1. punktā, ir pieprasījis INF muitas dienestu starpā saskaņā ar 181. panta 2. punktu, jo saskaņā ar Kodeksa 77. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai 79. panta 1. punktu par pārstrādes produktiem, kuri iegūti ievešanā pārstrādei IM/EX, ir radies muitas parāds. Ievedmuitas nodokļa summas aprēķinu veic saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu, bet atbildīgajam muitas dienestam nav informācijas par precēm, kurām tika piemērota ievešana pārstrādei IM/EX. |
2. |
Atbildīgais muitas dienests, kurš minēts Kodeksa 101. panta 1. punktā, ir pieprasījis INF muitas dienestu starpā saskaņā ar 181. panta 2. punktu, jo saskaņā ar Kodeksa 77. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai 79. panta 1. punktu par pārstrādes produktiem, kuri iegūti ievešanā pārstrādei IM/EX, ir radies muitas parāds, un piemēro tirdzniecības politikas pasākumus. |
3. |
Iepriekš 1. un 2. punktā minētajos gadījumos atbildīgais muitas dienests norāda šādus datu elementus:
Uzraudzības muitas iestāde, kura saņem pieprasījumu, dara pieejamus šādus datu elementus:
|
71-06. PIELIKUMS
Izpildes dokumentā iekļaujamā informācija
a) |
atļaujas atsauces informācija; |
b) |
katra preču veida, kam piemērota īpašā procedūra un uz ko attiecas noslēgšanas prasība, daudzums; |
c) |
preču, kurām piemērota īpašā procedūra, KN kods; |
d) |
to preču, kurām piemērota īpašā procedūra, ievedmuitas nodokļa likme un attiecīgā gadījumā muitas vērtība; |
e) |
ziņas no muitas deklarācijām (-as), ar kuru(ām) precēm piemēro īpašo procedūru; |
f) |
pārstrādes produktu vai preču, kam piemērota procedūra, veids un daudzums un ziņas no nākamās muitas deklarācijas vai jebkāda cita dokumenta, kurš attiecas uz procedūras noslēgšanu; |
g) |
pārstrādes produktu KN kods un muitas vērtība, ja noslēgšanā izmanto vērtību skalas metodi; |
h) |
ieguves norma; |
i) |
maksājamā ievedmuitas nodokļa summa. Ja šī summa attiecas uz 175. panta 4. punkta piemērošanu, to norāda; |
j) |
noslēgšanas laikposmi. |
72-03. PIELIKUMS
TC11 Kvīts
Kopējās datu prasības
1. |
Galamērķa muitas iestādes vieta, nosaukums un atsauces numurs |
2. |
Tranzīta deklarācijas veids |
3. |
Reģistrēšanas datums nosūtītājā muitas iestādē |
4. |
Reģistrētais galvenais atsauces numurs (MRN) |
5. |
Nosūtītājas muitas iestādes vieta, nosaukums un atsauces numurs |
6. |
Kvīts saņemšanas vieta un datums |
7. |
Galamērķa muitas iestādes ierēdņa paraksts un oficiālais zīmogs |
90. PIELIKUMS
254. pantā minētā atbilstības tabula
|
Piemērojamie noteikumi saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2913/92 un Regulu (EEK) Nr. 2454/93 |
Piemērojamie noteikumi saskaņā ar Kodeksu, šo regulu un Īstenošanas regulu (ES) Nr. 2015/2447 |
1. |
Atzītais uzņēmējs. Nosacījumi un kritēriji AEO sertifikāta piešķiršanai (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 5.a pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 14.a un 14.g līdz 14.k pants) |
Atzītais uzņēmējs – AEO statusa piešķiršanas kritēriji (Kodeksa 22., 38. un 39. pants, Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 24. līdz 28. pants) |
2. |
Vispārējais nodrošinājums, ieskaitot Kopienas tranzīta vispārējo galvojumu) (vispārīgi: Regulas (EEK) Nr. 2913/92 191. pants; Kopienas tranzītam: Regulas (EEK) Nr. 2913/92 94. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 373. un 379. līdz 380. pants) |
Atļauja izmantot vispārējo galvojumu (Kodeksa 89. panta 5. punkts un 95. pants un šīs regulas 84. pants) |
3. |
Vienreizējais galvojums ar vienreizējā galvojuma kvītīm (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 345. panta 3. punkts) |
Vienreizējais galvojums ar galvojuma kvītīm (Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 160. pants) |
4. |
Pagaidu uzglabāšanas vietu darbības atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 51. panta 1. punkts un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 185. līdz 187.a pants) |
Pagaidu uzglabāšanas vietu darbības atļaujas (Kodeksa 148. pants, šīs regulas 107. līdz 111. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 191. pants) |
5. |
Vienkāršotās deklarēšanas atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 76. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts, Regulas (EEK) Nr. 2454/93 253. līdz 253.g pants, 260. līdz 262. pants, 269. līdz 271. pants, 276. līdz 278. pants, 282. pants, 289. pants) |
Vienkāršotās deklarēšanas atļaujas (Kodeksa 166. panta 2. punkts un 167. pants, šīs regulas 145. līdz 147. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 223., 224. un 225. pants) |
6. |
Vietējās muitošanas procedūras atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 76. panta 1. punkta c) apakšpunkts, Regulas (EEK) Nr. 2454/93 253. līdz 253.g pants, 263. līdz 267. pants, 272. līdz 274. pants, 276. līdz 278. pants, 283. līdz 287. pants) |
Ieraksta deklarētāja reģistros atļaujas (Kodeksa 182. pants, šīs regulas 150. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 233. līdz 236. pants) Vai vienkāršotās deklarēšanas atļaujas (sk. 5. punktā) un/vai norādītas vai apstiprinātas vietas (Kodeksa 139. pants un šīs regulas 115.pants) |
7. |
SASP atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 1. panta 13. punkts, 253.h līdz 253.m pants) |
Centralizētās muitošanas atļaujas (Kodeksa 179. pants, šīs regulas 149. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 229. līdz 232. pants) |
8. |
Atļaujas veikt regulāru kuģu satiksmi (Regulas (EK) Nr. 2454/93 313.b pants) |
Atļaujas veikt regulāru kuģu satiksmi (Šīs regulas 120. pants) |
9. |
Atļaujas atzītajam nosūtītājam izdot T2L, T2LF vai tirdzniecības dokumentu bez muitas apstiprinājuma saņemšanas (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 324.a pants) |
Atļaujas atzītajam izdevējam izdot T2L, T2LF vai muitas preču manifestu bez muitas apstiprinājuma (šīs regulas 128. pants) |
10. |
Atļaujas banānu svērējiem (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 290.a līdz 290.c pants) |
Atļaujas banānu svērējiem (šīs regulas 155. līdz 157. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 251. līdz 252. pants) |
11. |
Atzītā nosūtītāja atļaujas Kopienas tranzītam (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 372. panta 1. punkta d) apakšpunkts līdz 378. pants un 398. līdz 402. pants) |
Atzītā nosūtītāja atļauja, kas atļaujas turētajam dod tiesības piemērot precēm Savienības tranzīta procedūru, tās neuzrādot muitai (Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunkts, šīs regulas 191., 192. un 193. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 313. un 314. pants) |
12. |
Atzītā saņēmēja atļaujas Kopienas tranzītam (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 372. panta 1. punkta e) apakšpunkts līdz 378. pants un 406. līdz 408. pants) |
Atzītā saņēmēja atļauja, kas atļaujas turētājam dod tiesības atļautā vietā saņemt preces, kas pārvietotas, izmantojot Savienības tranzīta procedūru, lai pabeigtu procedūru saskaņā ar Kodeksa 233. panta 2. punktu (Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunkts, šīs regulas 191. pants, 194. un 195. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 313., 315. un 316. pants) |
13. |
Atzītā saņēmēja atļauja TIR tranzītam (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 454.a un 454.b pants) |
Atzītā saņēmēja atļauja TIR nolūkiem (Kodeksa 230. pants, šīs regulas 185., 186. un 187. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 282. pants) |
14. |
Atļauja pārstrādei muitas kontrolē (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 130. līdz 136. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pants, 551. pants un 552. pants) |
Atļauja ievešanai pārstrādei (Kodeksa 210. līdz 225. pants un 255. līdz 258. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants un 241. pants) |
15. |
Atļaujas ievešanai pārstrādei neuzlikšanas režīmā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 114. līdz 123. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 129. pants, 536. līdz 549. pants) Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanas vispārēji noteikumi (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 201. līdz 216. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 517. līdz 519. pants) |
Atļauja ievešanai pārstrādei (Kodeksa 210. līdz 225. pants un 255. līdz 258. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants un 241. pants) Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanas vispārēji noteikumi Kodeksa 86. panta 3. punkts Īpaši noteikumi ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa aprēķināšanai, ja uzskatāms, ka ekonomiskie nosacījumi ir izpildīti šīs regulas 167. panta 1. punkta h), i), m), p), r) vai s) apakšpunktā noteiktajos gadījumos: Kodeksa 85. panta 1. punkts |
16. |
Atļaujas ievešanai pārstrādei nodokļu atmaksas sistēmā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 114. līdz 129. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 536. līdz 544. pants, 550. pants) Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanas vispārēji noteikumi (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 201. līdz 216. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 517. līdz 519. pants) |
Atļauja ievešanai pārstrādei (Kodeksa 210. līdz 225. pants un 255. līdz 258. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants un 241. pants) Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanas vispārēji noteikumi Kodeksa 86. panta 3. punkts Īpaši noteikumi ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa aprēķināšanai, ja uzskatāms, ka ekonomiskie nosacījumi ir izpildīti šīs regulas 167. panta 1. punkta h), i), m), p), r) vai s) apakšpunktā noteiktajos gadījumos: Kodeksa 85. panta 1. punkts |
17. |
Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai A tipa muitas noliktavā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants) |
I tipa publiskās muitas noliktavas atļaujas (Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants) |
18. |
Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai B tipa muitas noliktavā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants) |
II tipa publiskās muitas noliktavas atļaujas (Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants) |
19. |
Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai C tipa muitas noliktavā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants) |
Privātās muitas noliktavas atļaujas (Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants) |
20. |
Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai D tipa muitas noliktavā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants) |
Privātās muitas noliktavas atļaujas (Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants) |
21. |
Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai E tipa muitas noliktavā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants) |
Privātās muitas noliktavas atļaujas (Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants) |
22. |
Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai F tipa muitas noliktavā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants) |
III tipa publiskās muitas noliktavas atļaujas (Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants) |
23. |
I kontroles tipa brīvo zonu atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 166. līdz 176. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 799. līdz 812. pants) |
Brīvās zonas atļaujas (Kodeksa 243. līdz 249. pants) Īsteno dalībvalstu līmenī |
24. |
II kontroles tipa brīvo zonu atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 166. līdz 176. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 799. līdz 804. pants un 812. pants) |
Muitas noliktavas atļaujas Muitas dienesti pēc 2016. gada 1. maija izlemj par to, kuram konkrētajam muitas noliktavas tipam ir līdzvērtīgas minētās brīvās zonas. (Kodeksa 240. pants līdz 242. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants) |
25. |
Brīvās noliktavas atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 166. līdz 176. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 799. līdz 804. pants un 812. pants) |
Muitas noliktavas atļaujas Muitas dienesti bez kavēšanās izlemj par to, kuram konkrētajam muitas noliktavas tipam ir līdzvērtīgas minētās brīvās noliktavas. (Kodeksa 240. pants līdz 242. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants) |
26. |
Atļauja īpaša veida plombu izmantošanai (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 372. panta 1. punkta b) apakšpunkts līdz 378.pants un 386. pants) |
Atļauja izmantot īpaša veida plombas, ja plombēšana ir vajadzīga, lai nodrošinātu tādu preču identificēšanu, kam piemērota Savienības tranzīta procedūra; (Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunkts, šīs regulas 191. un 197. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 313. un 317. pants) |
27. |
Atļauja izvešanai pārstrādei (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 145. līdz 160. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pants, 585. līdz 592. pants) |
Atļauja izvešanai pārstrādei (Kodeksa 210. līdz 225. pants un 255.pants, 259. līdz 262. pants un šīs regulas 163., 164., 166., 169., 171. līdz 174. pants, 176., 178., 179., 181., 240., 242., 243. pants, un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 259. līdz 264. pants un 266., 267., 268. un 271. pants) |
28. |
Ievešanas uz laiku atļauja (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 137. līdz 144. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pants, 553. līdz 584. pants) |
Pagaidu ievešanas atļauja (Kodeksa 210. līdz 225. pants, 250. līdz 253. pants un šīs regulas 163. līdz 165. pants, 169. pants, 171. līdz 174. pants, 178., 179., 182., 204. pants līdz 238. pants, un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 258. pants, 260. līdz 264. pants, 266. līdz 270. pants, 322. un 323. pants) |
29. |
Galapatēriņa atļauja (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 21. un 82. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 291. līdz 300. pants) |
Galapatēriņa atļauja (Kodeksa 210. līdz 225. pants, 254. pants un šīs regulas 161. līdz 164. pants, 169. pants, 171. līdz 175. pants, 178., 179. pants un 239. pants, un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 260. līdz 269. pants) |