Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_414_R_0001_01

    Padomes Regula (EK) Nr. 2027/2006 ( 2006. gada 19. decembris ), lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku
    Partnerattiecību nolīgums zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku

    OV L 414, 30.12.2006, p. 1–25 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    30.12.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 414/1


    PADOMES REGULA (EK) Nr. 2027/2006

    (2006. gada 19. decembris),

    lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar 300. panta 2. punktu un 3. punkta pirmo daļu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

    tā kā:

    (1)

    Kopiena un Kaboverdes Republika ir apspriedušas un parafējušas Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē, ar kuru Kopienas zvejniekiem piešķir zvejas iespējas ūdeņos, uz ko attiecas Kaboverdes Republikas suverenitāte.

    (2)

    Šo nolīgumu būtu jāapstiprina.

    (3)

    Būtu jānosaka zvejas iespēju sadalījums starp dalībvalstīm,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku.

    Nolīguma teksts ir pievienots šai regulai.

    2. pants

    Nolīguma protokolā noteiktās zvejas iespējas starp dalībvalstīm sadala šādi.

    Zvejas kategorija

    Kuģa tips

    Dalībvalsts

    Zvejas licences vai kvota

    Tunzivju zveja

    Kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām

    Spānija

    41

    Portugāle

    7

    Tunzivju zveja

    Tunzivju saldētājseineri

    Spānija

    12

    Francija

    13

    Tuna fishing

    Kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm un kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām

    Spānija

    7

    Francija

    4

    Ja šo dalībvalstu iesniegtie licences pieprasījumi neaptver visas protokolā noteiktās zvejas iespējas, Komisija var izskatīt jebkuras citas dalībvalsts iesniegtus licences pieprasījumus.

    3. pants

    Dalībvalstis, kuru kuģi zvejo saskaņā ar minēto nolīgumu, paziņo Komisijai daudzumus, kas no katra krājuma nozvejoti Kaboverdes zvejas zonā saskaņā ar kārtību, kura paredzēta Komisijas 2001. gada 14. marta Regulā (EK) Nr. 500/2001, kas nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2847/93 par to lomu pārraudzību, kurus nozvejojuši Kopienas zvejas kuģi trešo valstu ūdeņos un atklātā jūrā (2).

    4. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt nolīgumu, lai uzliktu saistības Eiropas Kopienai (3).

    5. pants

    Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2006. gada 19. decembrī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J. KORKEAOJA


    (1)  Atzinums sniegts 2006. gada 30. novembrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

    (2)  OV L 73, 15.3.2001., 8. lpp.

    (3)  Nolīguma spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


    PARTNERATTIECĪBU

    nolīgums zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku

    EIROPAS KOPIENA, turpmāk “Kopiena”,

    no vienas puses, un

    KABOVERDES REPUBLIKA, turpmāk “Kaboverde”,

    no otras puses,

    abas kopā turpmāk “Puses”,

    IEVĒROJOT ciešo sadarbību starp Kopienu un Kaboverdi, jo īpaši saistībā ar Kotonū konvenciju, kā arī Pušu kopējo vēlmi šo sadarbību pastiprināt;

    IEVĒROJOT Pušu vēlēšanos sadarbojoties veicināt zvejas resursu atbildīgu izmantošanu;

    ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju;

    ATZĪSTOT Kaboverdes suverenitātes vai jurisdikcijas tiesību izmantošanu zonā, kura plešas 200 jūras jūdzes aiz bāzes līnijām, ko nosaka atbilstīgi ANO Jūras tiesību konvencijai;

    APŅEMOTIES ievērot Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (turpmāk ICCAT) lēmumus un ieteikumus;

    APZINOTIES to, cik svarīgi ir principi, kas noteikti ar Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas 1995. gada konferencē pieņemto Rīcības kodeksu atbildīgai zvejai;

    APŅEMOTIES ar savstarpēji izdevīgu sadarbību veicināt atbildīgu zveju, lai nodrošinātu jūras ūdeņu dzīvo resursu saglabāšanu ilgtermiņā un ilgtspējīgu izmantošanu;

    PĀRLIECĪBĀ par to, ka šai sadarbībai jāizpaužas tādu iniciatīvu un pasākumu veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru papildina, nodrošinot politikas saskanību un pasākumu sinerģismu;

    APŅEMOTIES tādēļ sākt dialogu par Kaboverdes īstenoto zvejniecības politiku un noteikt piemērotākos līdzekļus šīs politikas efektīvai īstenošanai, kā arī uzņēmēju un sabiedrības iesaistei;

    VĒLOTIES pieņemt noteikumus, ar kādiem Kopienas kuģi var zvejot Kaboverdes ūdeņos un ar kādiem var saņemt Kopienas atbalstu atbildīgas zvejas nodrošināšanai minētajos ūdeņos;

    APŅEMOTIES panākt ciešāku ekonomisko sadarbību zvejniecības nozarē un ar to saistītajās darbībās un tādēļ dibināt un nostiprināt kopuzņēmumus, kuros iesaistās abu Pušu uzņēmumi,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Priekšmets

    Ar šo nolīgumu paredz principus, noteikumus un procedūras, kas reglamentē:

    ekonomisko, finansiālo, tehnisko un zinātnisko sadarbību zivsaimniecības nozarē, lai Kaboverdes ūdeņos veicinātu atbildīgu zveju, kas nodrošina zvejas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu, un lai attīstītu Kaboverdes zivsaimniecības nozari,

    Kopienas zvejas kuģu piekļuvi Kaboverdes ūdeņiem,

    sadarbību zvejas uzraudzībā Kaboverdes ūdeņos, lai nodrošinātu iepriekšminēto noteikumu un nosacījumu ievērošanu, zvejas resursu saglabāšanas un pārvaldības pasākumu efektivitāti un lai novērstu nelegālu, nedeklarētu un nereglamentētu zveju,

    uzņēmumu partnerību, kopējās interesēs izvēršot saimniecisku darbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītajās jomās.

    2. pants

    Definīcijas

    Šajā nolīgumā:

    a)

    “Kaboverdes iestādes” ir Kaboverdes valdība;

    b)

    “Kopienas iestādes” ir Eiropas Komisija;

    c)

    “Kaboverdes ūdeņi” ir ūdeņi, uz kuriem attiecas Kaboverdes suverenitāte vai jurisdikcija;

    d)

    “zvejas kuģis” ir kuģis, kas aprīkots ūdeņu dzīvo resursu komerciālai izmantošanai;

    e)

    “Kopienas kuģis” ir Kopienā reģistrēts zvejas kuģis, kas kuģo ar kādas Kopienas dalībvalsts karogu;

    f)

    “kopuzņēmums” ir komerciāls uzņēmums, ko Pušu kuģu īpašnieki vai valsts uzņēmumi Kaboverdē nodibinājuši zvejas vai ar to saistīto darbību veikšanai;

    g)

    “Apvienotā komiteja” ir komiteja, kuras sastāvā ir Kopienas un Kaboverdes pārstāvji un kura veic šā nolīguma 9. pantā noteiktās funkcijas;

    h)

    “pārkraušana” ir ostā vai jūrā notiekoša visas nozvejas vai nozvejas daļas pārvietošana no viena zvejas kuģa otrā zvejas kuģī;

    i)

    “kuģa īpašnieks” ir par zvejas kuģi juridiski atbildīgā persona, kas šo kuģi pārvalda un uzrauga;

    j)

    “ĀKK jūrnieki” ir jūrnieki no ārpuseiropas valstīm, kas parakstījušas Kotonū nolīgumu. Tādējādi Kaboverdes jūrnieks ir ĀKK jūrnieks.

    3. pants

    Šā nolīguma īstenošanas principi un mērķi

    1.   Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Kaboverdes ūdeņos, pamatojoties uz principiem, kas noteikti FAO Rīcības kodeksā atbildīgai zvejai, un ievērojot nediskriminēšanas principu attiecībā uz dažādām minētajos ūdeņos zvejojošajām flotēm.

    2.   Puses sadarbojas, lai nodrošinātu Kaboverdes zivsaimniecības nozares politikas īstenošanas uzraudzību, un iesaistās politiskā dialogā par vajadzīgajiem pārkārtojumiem. Puses apspriežas, lai šajā jomā pieņemtu attiecīgus pasākumus.

    3.   Puses turklāt sadarbojas, vērtējot atbilstīgi šim nolīgumam veiktos pasākumus, programmas un darbības. Veikto novērtējumu rezultātus analizē 9. pantā paredzētā Apvienotā komiteja.

    4.   Puses apņemas nodrošināt šā nolīguma īstenošanu saskaņā ar labas ekonomiskās un sociālās vadības principiem un ievērojot zvejas resursu stāvokli.

    5.   Kaboverdes un/vai ĀKK jūrnieku nodarbināšanu uz Kopienas kuģiem reglamentē ar Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā, kuru piemēro atbilstīgajiem darba līgumiem un vispārējiem darba nosacījumiem. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.

    4. pants

    Zinātniskā sadarbība

    1.   Šā nolīguma darbības laikā Kopiena un Kaboverde veic resursu stāvokļa novērošanu Kaboverdes zvejas zonā.

    2.   Pamatojoties uz Starptautiskajā Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijā (ICCAT) pieņemtajiem ieteikumiem un rezolūcijām un ņemot vērā precīzāko pieejamo zinātnisko informāciju, Puses apspriežas 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vai – attiecīgā gadījumā – sasauc zinātnisku apspriedi. Kaboverde ar Kopienas piekrišanu var pieņemt pasākumus zvejas resursu ilgtspējīgai pārvaldībai.

    3.   Puses apņemas – tieši vai kompetentās starptautiskajās organizācijās – apspriesties par to, kā nodrošināt dzīvo resursu pārvaldību un saglabāšanu Atlantijas okeānā, un par sadarbību attiecīgajā zinātniskajā izpētē.

    5. pants

    Kaboverdes ūdeņos atrodošos zvejas zonu pieejamība Kopienas kuģiem

    1.   Kaboverde apņemas ļaut Kopienas kuģiem zvejot Kaboverdes zvejas zonā saskaņā ar šo nolīgumu un tam pievienoto protokolu un pielikumu.

    2.   Zvejas darbības, uz kurām attiecas šis nolīgums, veic saskaņā ar Kaboverdes tiesību aktiem. Kaboverdes iestādes paziņo Kopienai par visiem minēto tiesību aktu grozījumiem, kā arī par visiem citiem tiesību aktiem, kas var ietekmēt zvejniecības tiesību aktus.

    3.   Kaboverde uzņemas atbildību par šā nolīguma protokolā paredzēto zvejas novērošanas noteikumu faktisko piemērošanu. Kopienas kuģi sadarbojas ar Kaboverdes iestādēm, kas atbild par minētās novērošanas veikšanu.

    4.   Kopiena apņemas veikt visus attiecīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka tās kuģi ievēro šā nolīguma noteikumus, kā arī tiesību aktus, ar kuriem reglamentē zveju ūdeņos, uz kuriem attiecas Kaboverdes jurisdikcija.

    6. pants

    Licences

    1.   Kopienas kuģi var zvejot Kaboverdes zvejas zonā tikai tad, ja tiem ir saskaņā ar šo nolīgumu izdota zvejas licence.

    2.   Kuģa zvejas licences saņemšanas procedūra, no kuģa īpašnieka iekasējamās maksas un to samaksas veids ir noteikts šā nolīguma protokola pielikumā.

    7. pants

    Finansiālais ieguldījums

    1.   Kopiena piešķir Kaboverdei finansiālu ieguldījumu saskaņā ar šā nolīguma protokolā un pielikumā paredzētajiem noteikumiem. Šis ieguldījums ir vienreizējs, un to veido divas saistītas daļas, proti:

    a)

    Kopienas kuģu piekļuve Kaboverdes zvejas zonai, un

    b)

    Kopienas sniegts finansiāls atbalsts atbildīgas zvejas un zvejas resursu ilgtspējīga izmantojuma veicināšanai Kaboverdes ūdeņos.

    2.   Iepriekšējā punktā minēto finansiālā ieguldījuma daļu nosaka un pārvalda, ņemot vērā mērķus, par kuriem Puses vienojas saskaņā ar šā nolīguma protokolā paredzētajiem noteikumiem un kurus ir paredzēts sasniegt ar Kaboverdes zivsaimniecības politikas un tās īstenošanas gada un daudzgadu programmu palīdzību.

    3.   Kopienas piešķirto finansiālo ieguldījumu izmaksā ik gadu, ievērojot šā nolīguma protokolā paredzēto maksāšanas kārtību un piemērojot šo nolīgumu un minēto protokolu katru reizi, kad maksājamās summas apjomu maina šādu iemeslu dēļ:

    a)

    netipiski apstākļi, kas nav dabas parādības un kas traucē zvejot Kaboverdes ūdeņos;

    b)

    Kopienas zvejas kuģiem piešķirto zvejas iespēju samazināšana, ko pēc abpusējas vienošanās veic, piemērojot attiecīgo krājumu pārvaldības pasākumus, kurus, pamatojoties uz precīzāko pieejamo zinātnisko informāciju, uzskata par vajadzīgiem resursu saglabāšanai un ilgtspējīgai izmantošanai;

    c)

    Kopienas zvejas kuģiem piešķirto zvejas iespēju palielināšana, ko pēc abpusējas vienošanās veic tad, ja precīzākā pieejamā zinātniskā informācija ļauj secināt, ka krājumu stāvoklis to ļauj;

    d)

    Kaboverdes zivsaimniecības politikas īstenošanai piešķirtā Kopienas finansiālā atbalsta nosacījumu pārvērtēšana, ja tās pamatā ir Pušu konstatētie gada un daudzgadu programmu rezultāti;

    e)

    šā nolīguma darbības izbeigšana saskaņā ar 12. pantu;

    f)

    šā nolīguma darbības apturēšana saskaņā ar 13. pantu.

    8. pants

    Sadarbības veicināšana uzņēmēju vidū un sabiedrībā

    1.   Puses atbalsta ekonomisku, zinātnisku un tehnisku sadarbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītajās nozarēs. Tās apspriežas, lai saskaņotu dažādos iespējamos pasākumus.

    2.   Puses atbalsta informācijas apmaiņu par zvejas paņēmieniem un rīkiem, zvejniecības produktu uzglabāšanas veidiem un rūpniecisko pārstrādi.

    3.   Puses tiecas radīt labvēlīgus apstākļus Pušu uzņēmumu tehniskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai, atbalstot uzņēmējdarbībai un ieguldījumiem labvēlīgas vides radīšanu.

    4.   Puses apņemas īstenot uz Kaboverdes un Kopienas uzņēmējiem orientētu rīcības plānu, kura mērķis ir veicināt to, lai Kopienas kuģi nozvejotos daudzumus izkrautu vietējās ostās.

    5.   Puses jo īpaši atbalsta kopuzņēmumu veidošanu, kas ir abpusējās interesēs, un šādi uzņēmumi atbilst gan Kaboverdes, gan Kopienas tiesību aktiem.

    9. pants

    Apvienotā komiteja

    1.   Šā nolīguma piemērošanas novērošanai izveido Apvienoto komiteju. Apvienotā komiteja veic šādas funkcijas:

    a)

    novēro nolīguma izpildi, interpretāciju un piemērošanu, jo īpaši 7. panta 2. punktā minēto gada un daudzgadu programmu izstrādi un to izpildes novērtēšanu;

    b)

    nodrošina nepieciešamo saziņu Puses interesējošajos jautājumos, kas saistīti ar zvejniecību;

    c)

    darbojas kā forums izlīguma panākšanai strīdos par šā nolīguma interpretēšanu vai piemērošanu;

    d)

    vajadzības gadījumā no jauna novērtē zvejas iespēju izmantojumu un līdz ar to – finansiālā ieguldījuma apmēru;

    e)

    veic citas funkcijas, par kurām Puses savstarpēji vienojas.

    2.   Apvienotā komiteja sanāk vismaz reizi gadā, pārmaiņus Kaboverdē un Kopienā, un sanāksmi vada tās rīkotāja Puse. Ja kāda no Pusēm to pieprasa, Apvienotā komiteja pulcējas ārkārtējā sanāksmē.

    10. pants

    Piemērošanas ģeogrāfiskais apgabals

    Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un ar minētajā līgumā paredzētajiem nosacījumiem un, no otras puses, Kaboverdes teritorijā.

    11. pants

    Nolīguma termiņš

    Šo nolīgumu piemēro 5 gadus, sākot no tā spēkā stāšanās dienas; to pagarina uz turpmākiem 5 gadu laikposmiem, ja vien nolīguma darbība nav izbeigta saskaņā ar 12. pantu.

    12. pants

    Nolīguma darbības izbeigšana

    1.   Jebkura no Pusēm var izbeigt šā nolīguma darbību, ja izveidojas netipiski apstākļi, piemēram, ja ir samazinājušies attiecīgie krājumi vai ja konstatēts, ka samazinājies Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju izmantojums, vai ja Puses nepilda apņemšanos apkarot nelegālu, nedeklarētu un nereglamentētu zveju.

    2.   Ja kāda no Pusēm vēlas izbeigt nolīguma darbību, tā vismaz sešus mēnešus pirms sākotnējā vai katra nākamā termiņa beigām rakstveidā paziņo otrai Pusei par savu nodomu.

    3.   Ar iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu sākas Pušu apspriedes.

    4.   Šā nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu gadam, kurā tiek izbeigta nolīguma darbība, samazina samērīgi un proporcionāli laikam.

    13. pants

    Nolīguma darbības apturēšana

    1.   Pēc vienas Puses pieprasījuma šā nolīguma darbību var apturēt, ja radušās nopietnas nesaskaņas par nolīgumā paredzēto noteikumu piemērošanu. Lai nolīguma darbību apturētu, attiecīgajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstveidā jāpaziņo par savu nodomu. Pēc šāda paziņojuma saņemšanas Puses apspriežas, lai nesaskaņas atrisinātu, brīvprātīgi vienojoties.

    2.   Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 7. pantā, samērīgi un proporcionāli laikam samazina atkarībā no nolīguma darbības apturēšanas ilguma.

    14. pants

    Protokols un pielikums

    Protokols un pielikums ir šā nolīguma sastāvdaļa.

    15. pants

    Piemērojamie valsts tiesību akti

    Kopienas zvejas kuģu darbību Kaboverdes ūdeņos reglamentē Kaboverdes tiesību akti, izņemot, ja šajā nolīgumā, protokolā, pielikumā un tā papildinājumos paredzēts citādi.

    16. pants

    Atcelšana

    Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ar to atceļ un aizstāj Eiropas Ekonomikas kopienas un Kaboverdes Republikas Zvejniecības nolīgumu par zveju pie Kaboverdes krastiem, kurš stājās spēkā 1990. gada 24. jūlijā.

    17. pants

    Stāšanās spēkā

    Šis nolīgums, kas sagatavots divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, visiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem, stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

    PROTOKOLS,

    ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Eiropas Kopienas un Kaboverdes Republikas partnerattiecību nolīgumā par zveju pie Kaboverdes krastiem laikposmā no 2006. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam

    1. pants

    Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas

    1.   Zvejas iespējas, kas no 2006. gada 1. septembra uz 5 gadiem piešķirtas saskaņā ar nolīguma 5. pantu, ir šādas.

    Tālu migrējošajām sugām (sugām, kas minētas ANO 1982. gada konvencijas 1. pielikumā)

    tunzivju saldētājseineri: 25 kuģi,

    kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm: 11 kuģi,

    kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām: 48 kuģi.

    2.   Šā panta 1. punktu piemēro, ievērojot šā protokola 4. un 5. pantu.

    3.   Kuģi ar Kopienas dalībvalsts karogu Kaboverdes zvejas zonā var zvejot tikai tad, ja tiem ir zvejas licence, kas izdota saskaņā ar šo protokolu un tam pievienoto pielikumu.

    2. pants

    Finansiālais ieguldījums – Maksāšanas kārtība

    1.   Nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu veido – no vienas puses – 1. pantā noteiktajam laikposmam paredzēta ikgadēja summa EUR 325 000 apmērā, kas gadā atbilst 5 000 t lielam atskaites daudzumam, un – no otras puses – īpaša ikgadēja atbalsta summa EUR 60 000 apmērā, kas paredzēta Kaboverdes zivsaimniecības politikas iniciatīvu izstrādei un īstenošanai. Šī īpašā atbalsta summa ir nolīguma 7. pantā definētā vienreizējā finansiālā ieguldījuma neatņemama daļa.

    2.   Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 4., 5. un 7. pantam.

    3.   Šā panta 1. punktā minētās summas – kopā EUR 385 000 – Kopiena maksā ik gadu šā protokola piemērošanas laikposmā.

    4.   Ja kopējais daudzums, kuru Kopienas kuģi nozvejojuši Kaboverdes ūdeņos, pārsniedz 5 000 tonnas gadā, katra nozvejotā papildu tonna EUR 325 000 lielā finansiālā ieguldījuma apmēru palielina par EUR 65. Tomēr Kopienas šādi samaksātā kopējā ikgadējā summa nedrīkst būt lielāka par divkāršotu 1. punktā minēto ikgadējo summu jeb EUR 650 000. Ja Kopienas kuģu nozvejotais daudzums pārsniedz daudzumu, kas atbilst divkāršotai ikgadējai summai, tad summu, kura jāmaksā par pārsniegto daudzumu, izmaksā nākamajā gadā.

    5.   Šā panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu izmaksā vēlākais 2006. gada 30. novembrī par pirmo gadu un vēlākais 2007., 2008., 2009. un 2010. gada 30. jūnijā par nākamajiem gadiem.

    6.   Ievērojot 6. pantu, Kaboverdes iestādēm ir tiesības brīvi lemt par šā finansiālā ieguldījuma izlietošanu.

    7.   Finansiālo ieguldījumu pārskaita Valsts kases kontā, kuru atvērusi Kaboverdes iestāžu izraudzīta finanšu iestāde.

    3. pants

    Sadarbība atbildīgas zvejas nodrošināšanai – Ikgadējā zinātniskā sanāksme

    1.   Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Kaboverdes ūdeņos, pamatojoties uz principiem, kas noteikti FAO Rīcības kodeksā atbildīgai zvejai, un ievērojot nediskriminēšanas principu attiecībā uz dažādām minētajos ūdeņos zvejojošajām flotēm.

    2.   Šā protokola darbības laikā Kopiena un Kaboverdes iestādes veic resursu stāvokļa novērošanu Kaboverdes zvejas zonā.

    3.   Kā paredzēts nolīguma 4. pantā, pamatojoties uz Starptautiskajā Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijā (ICCAT) pieņemtajiem ieteikumiem un rezolūcijām un ņemot vērā precīzāko pieejamo zinātnisko informāciju, Puses apspriežas nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vai – attiecīgā gadījumā – sasauc zinātnisku apspriedi. Kaboverde ar Kopienas piekrišanu var pieņemt zvejas resursu ilgtspējīgas pārvaldības pasākumus, kas ietekmē Kopienas kuģu darbību.

    4. pants

    Zvejas iespēju pārskatīšana savstarpēji vienojoties

    1.   Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā, pēc savstarpējas vienošanās var palielināt, ciktāl 3. panta 3. punktā minētās zinātniskās apspriedes secinājumi apstiprina to, ka šāds palielinājums neapdraudēs Kaboverdes resursu ilgtspējīgu pārvaldību. Tādā gadījumā 2. panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam palielina. Tomēr Kopienas samaksātā finansiālā ieguldījuma kopējā summa nedrīkst būt lielāka par divkāršotu pārskatīto 2. panta 1. punktā minēto ikgadējo summu. Ja Kopienas kuģu nozvejotais daudzums pārsniedz pārskatīto daudzumu, kas atbilst divkāršotai pārskatītajai ikgadējai summai, tad summu, kura jāmaksā par pārsniegto daudzumu, izmaksā nākamajā gadā.

    2.   Ja Puses vienojas samazināt 1. pantā minētās zvejas iespējas, finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam samazina.

    3.   Var pārskatīt arī zvejas iespēju sadalījumu starp dažādu tipu kuģiem, ja Puses par to vienojas un ievēro 3. pantā minētās zinātniskās apspriedes ieteikumus par to krājumu pārvaldību, kurus pārskatītais sadalījums var ietekmēt. Puses vienojas par attiecīgām finansiālā ieguldījuma korekcijām, ja tās vajadzīgas pārskatītā zvejas iespēju sadalījuma dēļ.

    5. pants

    Jaunas zvejas iespējas

    1.   Ja Kopienas zvejas kuģi vēlas saņemt 1. pantā neminētas zvejas iespējas, Puses apspriežas, pirms Kaboverdes iestādes lemj par šādas atļaujas piešķiršanu. Attiecīgā gadījumā Puses vienojas par jauno zvejas iespēju piešķiršanas nosacījumiem un – ja vajadzīgs – izdara grozījumus šajā protokolā un tā pielikumā.

    2.   Pusēm jāveicina pētnieciskā zveja, jo īpaši attiecībā uz Kaboverdes ūdeņos sastopamajām grunts sugu zivīm. Tālab, ja kāda no Pusēm to pieprasa, Puses apspriežas, lai katrā atsevišķā gadījumā noteiktu attiecīgās sugas, apstākļus un citus parametrus.

    Pētniecisko zveju Puses veic atbilstīgi parametriem, kurus tās vajadzības gadījumā nosaka ar administratīviem noteikumiem. Pētnieciskās zvejas atļauju dod uz laiku, kas nepārsniedz 6 mēnešus.

    Ja pētnieciskās zvejas rezultātus Puses atzīst par labvēlīgiem, Kaboverde var piešķirt Kopienas flotei jaunu sugu zvejas iespējas, kuras paliek spēkā līdz šā protokola darbības beigām. Attiecīgi palielina šā protokola 2. panta 1. punktā minēto finansiālo kompensāciju.

    6. pants

    Finansiālā ieguldījuma maksājumu pārtraukšana un pārskatīšana nepārvaramas varas gadījumā

    1.   Ja rodas netipiski apstākļi, kuri nav dabas parādības un traucē zvejot Kaboverdes ekskluzīvajā ekonomikas zonā (EEZ), pēc Pušu apspriešanās, kas notikusi vēlākais divus mēnešus pēc vienas Puses pieprasījuma, un ar noteikumu, ka Kopiena ir izmaksājusi visas summas, kuras pienācās izmaksāt līdz maksājumu pārtraukšanas dienai, Kopiena var pārtraukt 2. panta 1. punktā minētā finansiālā ieguldījuma maksājumus.

    2.   Finansiālā ieguldījuma maksājumus atsāk, tiklīdz Puses pēc apspriešanās ir vienojušās par to, ka zveju traucējošie apstākļi vairs nepastāv un/vai ka ir iespējams zveju atsākt.

    3.   Derīguma termiņu licencēm, kas Kopienas kuģiem izdotas saskaņā ar nolīguma 6. pantu, pagarina uz laiku, kas atbilst zvejas pārtraukuma ilgumam.

    7. pants

    Atbildīgas zvejas veicināšana Kaboverdes ūdeņos

    1.   No 2. pantā noteiktās finansiālā ieguldījuma kopējās summas astoņdesmit procentus (80 %) ik gadu novirza tādu Kaboverdes valdības noteiktu zivsaimniecības politikas iniciatīvu atbalstam un īstenošanai, kas paredzētas ilgtspējīgas zvejniecības un atbildīgas zvejas veicināšanai.

    Attiecīgo summu Kaboverde pārvalda saskaņā ar mērķiem, kas izvirzīti, Pusēm vienojoties, un ar tiem saistītajām gada un daudzgadu programmām.

    2.   Lai piemērotu 1. punktu, iespējami drīz, bet vēlākais trīs mēnešus pēc šā protokola stāšanās spēkā Kopiena un Kaboverde nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vienojas par nozares daudzgadu programmu un sīki izstrādātiem tās izpildes noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz šādiem jautājumiem:

    a)

    gada un daudzgadu pamatnostādnes par to, kā izmantot 1. punktā minēto finansiālā ieguldījuma procentuālo daudzumu un 2007. gadā plānotajām iniciatīvām īpaši atvēlētās summas;

    b)

    gada un daudzgadu mērķi, kas jāsasniedz, lai ar laiku nodrošinātu ilgtspējīgu zvejniecību un atbildīgu zveju, ņemot vērā Kaboverdes zivsaimniecības politikas prioritātes vai prioritātes citās politikas jomās, kas ir saistītas ar atbildīgas zvejas un ilgtspējīgas zvejniecības veicināšanu vai ietekmē to;

    c)

    ikgadējo rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.

    3.   Visi ierosinātie grozījumi nozares daudzgadu programmā vai 2007. gadā plānotajām iniciatīvām īpaši atvēlēto summu izmantojumā Pusēm jāapstiprina Apvienotajā komitejā.

    4.   Ik gadu Kaboverde lemj par to, kādu daļu no 1. punktā minētā procentuālā daudzuma piešķirt daudzgadu programmas īstenošanai. Protokola piemērošanas pirmajā gadā par minēto piešķīrumu Kopiena jāinformē laikā, kad Apvienotajā komitejā notiek nozares daudzgadu programmas apstiprināšana. Attiecībā uz katru turpmāko protokola piemērošanas gadu Kaboverde Kopienai par minēto piešķīrumu paziņo vēlākais 1. maijā iepriekšējā protokola piemērošanas gadā.

    5.   Ja nozares daudzgadu programmas īstenošanas ikgadējais novērtējums dod attiecīgu pamatojumu, Eiropas Kopiena var pieprasīt šā protokola 2. panta 1. punktā minētā finansiālā ieguldījuma atkārtotu pārskatīšanu, lai programmas īstenošanai faktiski piešķirto finansējumu izlietotu saskaņā ar novērtējuma rezultātiem.

    8. pants

    Domstarpības – protokola piemērošanas apturēšana

    1.   Visas Pušu domstarpības par šā protokola interpretāciju vai piemērošanu risina, Pusēm apspriežoties nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā, kuru vajadzības gadījumā sapulcina ārkārtas sanāksmē.

    2.   Neskarot 9. pantu, protokola piemērošanu var apturēt pēc vienas Puses iniciatīvas, ja Pušu domstarpības uzskata par nopietnám un ja apspriedēs Apvienotajā komitejā, kā paredzēts 1. punktā, nav panākts izlīgums.

    3.   Lai apturētu protokola piemērošanu, ieinteresētajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstveidā jāpaziņo par savu nodomu.

    4.   Apturēšanas gadījumā Puses turpina apspriesties, lai domstarpības atrisinātu ar izlīgumu. Ja tas izdodas, protokola piemērošanu atsāk un finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam samazina atkarībā no laikposma, kurā protokola piemērošana bija apturēta.

    9. pants

    Protokola piemērošanas apturēšana nemaksāšanas gadījumā

    Ievērojot 6. pantu, ja Kopiena neveic 2. pantā paredzētos maksājumus, šā protokola darbību var apturēt ar šādiem nosacījumiem:

    a)

    Kaboverdes kompetentās iestādes paziņo Eiropas Komisijai par nemaksāšanu. Pēdējā izdara vajadzīgās pārbaudes un attiecīgā gadījumā ne vēlāk kā 60 darbdienās pēc paziņojuma saņemšanas veic maksājumu;

    b)

    ja maksājums nav veikts un tas nav ticis pienācīgi pamatots šā protokola 2. panta 5. punktā paredzētajā termiņā, kompetentajām Kaboverdes iestādēm ir tiesības apturēt protokola piemērošanu. Par to tās tūlīt informē Eiropas Komisiju;

    c)

    protokola piemērošanu atsāk, tiklīdz ir veikts attiecīgais maksājums.

    10. pants

    Piemērojamie valsts tiesību akti

    Kopienas zvejas kuģu darbību, kas notiek Kaboverdes ūdeņos un saskaņā ar šo protokolu, reglamentē Kaboverdes tiesību akti, izņemot tad, ja nolīgumā, šajā protokolā, protokola pielikumā un tā papildinājumos paredzēts citādi.

    11. pants

    Pārskatīšanas klauzula

    Piemērošanas termiņa vidū Puses var pārskatīt šā protokola, tā pielikuma un pielikuma papildinājumu noteikumus un attiecīgā gadījumā tos grozīt.

    12. pants

    Atcelšana

    Ar šo atceļ pielikumu Eiropas Ekonomikas kopienas un Kaboverdes Republikas Nolīgumam par zveju pie Kaboverdes krastiem, un to aizstāj ar šā protokola pielikumu.

    13. pants

    Stāšanās spēkā

    1.   Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

    2.   Tos piemēro no 2006. gada 1. septembra.

    PIELIKUMS

    KOPIENAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBAS NOSACĪJUMI KABOVERDES ZVEJAS ZONĀ

    I   NODAĻA

    LICENČU PIEPRASĪŠANA UN IZDOŠANA

    1.   Iedaļa

    Licenču izdošana

    1.

    Tikai uz licenci tiesīgi kuģi var saņemt šādu licenci, lai zvejotu Kaboverdes zvejas zonā saskaņā ar Protokolu, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Eiropas Kopienas un Kaboverdes Republikas partnerattiecību nolīgumā par zveju pie Kaboverdes krastiem laikposmā no 2006. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam.

    2.

    Kuģis ir tiesīgs saņemt licenci, ja nedz tā īpašniekam, nedz kapteinim, nedz pašam kuģim nav aizliegts zvejot Kaboverdē. To saistībām pret Kaboverdes iestādēm jābūt nokārtotām tādā nozīmē, ka tiem jābūt izpildījušiem visas saistības, kas izriet no zvejas darbības, kuru tie Kaboverdē veic saskaņā ar zvejniecības nolīgumiem, kuri noslēgti ar Kopienu.

    3.

    Zvejas licenci pieprasījušos Kopienas kuģus var pārstāvēt aģents, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir Kaboverdē. Šāda pārstāvja vārdu un adresi norāda licences pieprasījumā. Tomēr kuģus, kuri pieprasa zvejas licenci, kas paredz izkraušanu vai pārkraušanu kādā Kaboverdes ostā, obligāti jāpārstāv aģentam, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir Kaboverdē.

    4.

    Kopienas kompetentās iestādes vismaz 15 dienas pirms vēlamā licences derīguma termiņa sākuma iesniedz par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai pieprasījumu par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu.

    5.

    Pieprasījumus iesniedz par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai tādā formā, kuras paraugs pievienots šā pielikuma 1. papildinājumā.

    6.

    Licences pieprasījumam pievieno šādus dokumentus:

    pierādījums par licences maksas nokārtošanu uz licences derīguma termiņa laiku,

    ja pieprasījumu saskaņā ar protokolu iesniedz pirmoreiz – nesen uzņemts krāsu fotoattēls, kurā attiecīgais kuģis redzams sānskatā tā faktiskajā stāvoklī. Fotoattēla izmēram jābūt vismaz 15 x 10 cm,

    citi dokumenti vai apliecinājumi, kas vajadzīgi saskaņā ar īpašajiem noteikumiem, kurus atbilstīgi protokolam piemēro attiecīgā tipa kuģiem.

    7.

    Licences maksu iemaksā kontā, kuru Kaboverdes iestādes norāda saskaņā ar protokola 2. panta 6. punktu.

    8.

    Licences maksā ir ietverti valsts un vietējie nodokļi. Tomēr tā neietver ostas nodokļus, pārkraušanas maksas un pakalpojumu izmaksas.

    9.

    Visiem kuģiem licences izdod 15 dienās pēc tam, kad par zvejniecību atbildīgā Kaboverdes ministrija ir saņēmusi visus 6. punktā minētos dokumentus, un kuģu īpašnieki vai viņu aģenti licences saņem ar Eiropas Kopienu Komisijas delegācijas Kaboverdē starpniecību.

    10.

    Ja licences parakstīšanas dienā Eiropas Komisijas delegācijas biroji ir slēgti, vajadzības gadījumā licenci var nosūtīt tieši kuģa aģentam, un tās kopiju nosūta minētajai delegācijai.

    11.

    Licenci izdod konkrētam kuģim, un to nevar izmantot cits kuģis.

    12.

    Tomēr pēc Eiropas Kopienas pieprasījuma, ja ir pierādīts nepārvaramas varas gadījums, kuģa licenci bez papildu maksas aizstāj ar jaunu licenci, ko izdod citam tādas pašas kategorijas kuģim. Šādā gadījumā, aprēķinot nozvejotos daudzumus, lai noteiktu, vai ir jāveic papildu maksājums, ņem vērā kopējo abu kuģu nozvejoto daudzumu.

    13.

    Pirmā kuģa īpašnieks vai aģents ar Eiropas Komisijas delegācijas starpniecību nodod anulēto licenci atpakaļ kompetentajām Kaboverdes iestādēm.

    14.

    Jaunā licence stājas spēkā dienā, kad kuģa īpašnieks atdod anulēto licenci par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai. Eiropas Komisijas delegāciju Kaboverdē informē par licences tiesību tālāknodošanu.

    15.

    Licencei vienmēr jāatrodas uz kuģa. Tomēr pēc tam, kad Kaboverdes iestādes no Eiropas Komisijas ir saņēmušas paziņojumu par avansa maksājuma veikšanu, attiecīgo kuģi iekļauj to kuģu sarakstā, kuriem atļauts zvejot, un šo sarakstu nosūta par zvejas kontroli atbildīgajām Kaboverdes iestādēm. Kamēr vēl nav saņemta pati licence, pa faksu var saņemt minētā saraksta kopiju; to glabā uz kuģa.

    2.   Iedaļa

    Licences nosacījumi – maksas un avansa maksājumi

    1.

    Licences ir derīgas vienu gadu. Tās ir pagarināmas.

    2.

    Licences maksa tunzivju seineriem un kuģiem zvejai ar peldošām āķu jedām ir EUR 35 par Kaboverdes zvejas zonā nozvejotu tonnu zivju, un kuģiem tunzivju zvejai ar makšķerēm tā ir EUR 25 par Kaboverdes zvejas zonā nozvejotu tonnu zivju.

    3.

    Licences izdod pēc tam, kad veikti šādi vienotas likmes maksājumi kompetentajām valsts iestādēm:

    EUR 3 950 par vienu tunzivju seineri (no šīs summas EUR 100 tiks novirzīti novērotāju programmas finansēšanai), kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 110 tonnām tālu migrējošu sugu un ar tām saistīto sugu zivju,

    EUR 2 900 par vienu kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām (no šīs summas EUR 100 tiks novirzīti novērotāju programmas finansēšanai), kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 80 tonnām tālu migrējošu sugu un ar tām saistīto sugu zivju,

    EUR 500 par vienu kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm (no šīs summas EUR 100 tiks novirzīti novērotāju programmas finansēšanai), kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 16 tonnām tālu migrējošu sugu un ar tām saistīto sugu zivju.

    4.

    Galīgo paziņojumu par maksām, kuras jāveic par gadu n, Eiropas Kopienu Komisija sagatavo vēlākais 31. jūlijā gadā n+1, pamatojoties uz kuģu īpašnieku veiktajām nozvejas deklarācijām, kuras ar Eiropas Komisijas delegācijas starpniecību apstiprinājuši par nozvejas datu pārbaudi atbildīgie dalībvalstu zinātniskie institūti, piemēram, IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) un IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), un Kaboverdes INDP (l'Instituto Nacional de Desenvolvimento das Pescas du Cap Vert).

    5.

    Minēto paziņojumu vienlaikus nosūta par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai un kuģu īpašniekiem pārbaudei un apstiprināšanai. Kaboverdes iestādes ar pienācīgi pamatotiem argumentiem var apstrīdēt šo paziņojumu ne vairāk kā 30 darbdienās pēc tā nosūtīšanas dienas. Domstarpību gadījumā apspriežas ar Apvienoto komiteju. Ja paredzētajā termiņā netiek celti nekādi iebildumi, paziņojums ir apstiprināts.

    6.

    Visus papildu maksājumus kuģu īpašnieki vēlākais nākamā gada 30. septembrī samaksā kompetentajām Kaboverdes iestādēm, attiecīgās summas ieskaitot šīs nodaļas 1. iedaļas 7. punktā minētajā kontā.

    7.

    Tomēr, ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir mazāka nekā šīs iedaļas 3. punktā paredzētais avansa maksājums, starpību kuģu īpašniekiem neatlīdzina.

    II   NODAĻA

    ZVEJAS ZONAS

    1.

    Kopienas kuģi drīkst zvejot šādās zonās:

    tālāk par 12 jūras jūdzēm no bāzes līnijām.

    III   NODAĻA

    NOZVEJAS DEKLARĒŠANA

    1.

    Šajā pielikumā Kopienas kuģa reisa ilgums ir

    laikposms, kas aizritējis no iebraukšanas Kaboverdes zvejas zonā līdz izbraukšanai no tās, vai

    laikposms, kas aizritējis no iebraukšanas Kaboverdes zvejas zonā līdz nozvejoto daudzumu pārkraušanai, vai

    laikposms, kas aizritējis no iebraukšanas Kaboverdes zvejas zonā līdz nozvejoto daudzumu izkraušanai Kaboverdē.

    2.

    Visiem kuģiem, kam atļauts zvejot Kaboverdes ūdeņos saskaņā ar nolīgumu, nozvejotie daudzumi jādeklarē par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai, lai tā varētu kontrolēt nozveju, kuru apstiprina kompetentie zinātniskie institūti saskaņā ar procedūru, kas minēta I nodaļas 2. iedaļas 4. punktā. Nozveju deklarē šādi.

    2.1.

    Gadu ilgajā licences derīguma termiņā I nodaļas 2. iedaļas 1. punkta nozīmē deklarācijās norāda katrā kuģa reisā nozvejotos daudzumus. Deklarāciju oriģināleksemplāru 30 dienās pēc pēdējā reisa, kas veikts minētajā termiņā, nosūta par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai, izmantojot fizisku datu nesēju. Vienlaikus elektroniski vai pa faksu karoga dalībvalstij un par zvejniecību atbildīgajai Kaboverdes ministrijai nosūta minētā dokumenta kopiju.

    2.2.

    Nozvejotos daudzumus kuģi deklarē attiecīgajā zvejas žurnāla veidlapā, kuras paraugs sniegts 2. papildinājumā. Par laiku, kurā kuģis nav atradies Kaboverdes ūdeņos, zvejas žurnālā veic ierakstu “Ārpus Kaboverdes EEZ”.

    2.3.

    Veidlapu aizpilda salasāmi un ar drukātiem burtiem; to paraksta kuģa kapteinis vai viņa pilnvarotais pārstāvis.

    3.

    Ja netiek ievēroti šīs nodaļas noteikumi, Kaboverdes valdībai ir tiesības apturēt pārkāpumu izdarījušā kuģa licences darbību līdz attiecīgo formalitāšu pabeigšanai un uzlikt kuģa īpašniekam sodu, ko paredz Kaboverdes tiesību akti. Par to informē karoga dalībvalsti un Eiropas Komisiju.

    IV   NODAĻA

    IZKRAUŠANA

    Puses sadarbojas, lai uzlabotu izkraušanas un pārkraušanas iespējas Kaboverdes ostās.

    1.   Izkraušana

     

    Kopienas kuģiem, kuri zvejo tunzivis un nozvejotos daudzumus izvēlas izkraut Kaboverdes ostā, piešķir I nodaļas 2. iedaļas 2. punktā paredzētās maksas atlaidi EUR 5 apmērā par katru izkrauto tonnu.

     

    Ja zvejniecības produktus pārdod pārstrādes uzņēmumam Kaboverdē, piešķir papildu atlaidi EUR 5 apmērā.

     

    Šo mehānismu attiecībā uz visiem Kopienas kuģiem piemēro ne vairāk kā 50 % nozvejoto daudzumu, kas norādīti galīgajā nozvejas deklarācijā (kā noteikts III nodaļā), sākot no protokola pirmā piemērošanas gada.

    2.   Apvienotās komitejas pirmajā sanāksmē pieņem sīki izstrādātus noteikumus par izkrauto vai pārkrauto daudzumu kontroli.

    3.   Novērtēšana

    Apvienotā komiteja, ievērojot konkrētajā gadā veikto izkrāvumu sociālo un ekonomisko ietekmi, pielāgo finansiālos stimulus un koriģē maksimālo procentuālo daudzumu attiecībā pret galīgajā nozvejas deklarācijā minētajiem daudzumiem.

    V   NODAĻA

    APKALPES KOMPLEKTĒŠANA

    1.

    Tunzivju zvejas kuģu un kuģu zvejai ar peldošām āķu jedām īpašnieki apņemas nodarbināt ĀKK valstu valstspiederīgos, arī Kaboverdes valstspiederīgos, ievērojot šādus nosacījumus un ierobežojumus:

    uz tunzivju seineriem Kaboverdes zvejas zonā tunzivju zvejas sezonā nodarbina vismaz sešus ĀKK valstu jūrniekus,

    uz kuģiem tunzivju zvejai ar makšķerēm Kaboverdes zvejas zonā tunzivju zvejas sezonā nodarbina vismaz trīs ĀKK valstu jūrniekus,

    uz kuģiem zvejai ar peldošām āķu jedām Kaboverdes zvejas zonā zvejas sezonā nodarbina vismaz četrus ĀKK valstu jūrniekus.

    2.

    Kuģu īpašnieki tiecas nodarbināt vairāk jūrnieku no Kaboverdes.

    3.

    Attiecīgo ĀKK valstu un arī Kaboverdes kompetentās iestādes iesniedz kuģu īpašniekiem jūrnieku sarakstu, no kura izvēlēties apkalpes locekļus.

    4.

    Ja darba līgumu noslēdz ar Kaboverdes valstspiederīgajiem saskaņā ar šīs nodaļas 1. punktu, kuģa īpašnieks vai aģents kompetentajai Kaboverdes iestādei paziņo, kuri Kaboverdes jūrnieki ir pieņemti darbā uz konkrētā kuģa un kāds ir viņu statuss apkalpē.

    5.

    Uz Kopienas kuģiem nodarbināto jūrnieku tiesības ir tādas, kā noteikts Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) Deklarācijā par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.

    6.

    Kaboverdes jūrnieku darba līgumus saskaņā ar šīs nodaļas 1. punktu noslēdz kuģu īpašnieku aģents vai aģenti un jūrnieki un/vai viņu arodbiedrības vai pārstāvji pēc apspriešanās ar Kaboverdes kuģniecības iestādi; katrs līguma parakstītājs saņem vienu tā eksemplāru. Šie līgumi garantē jūrnieku sociālo nodrošinājumu, tostarp dzīvības un veselības apdrošināšanu un apdrošināšanu pret nelaimes gadījumiem.

    7.

    Jūrnieku algu maksā kuģu īpašnieki. Par algas apmēru pirms licences izdošanas vienojas kuģu īpašnieki vai viņu aģenti un attiecīgās ĀKK valsts iestādes. Tomēr vietējo jūrnieku atalgojuma nosacījumi nav neizdevīgāki par Kaboverdes kuģu apkalpes atalgojuma nosacījumiem un – nekādā ziņā – par ILO standartos paredzētajiem nosacījumiem.

    8.

    Uz Kopienas kuģiem nodarbinātie jūrnieki piesakās attiecīgā kuģa kapteinim iepriekšējā dienā pirms paredzētās stāšanās darbā. Ja jūrnieks nepiesakās noteiktajā dienā un laikā, kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma nodarbināt minēto jūrnieku.

    9.

    Tomēr, ja ĀKK valstu jūrnieku kuģa apkalpē nav iepriekšējā punktā neminētu iemeslu dēļ, attiecīgo Kopienas kuģu īpašnieki par katru zvejas reisa dienu, kas pavadīta attiecīgās ĀKK valsts ūdeņos, maksā vienotas likmes summu, kuras apmērs ir EUR 20 dienā. Šo maksājumu veic I nodaļas 2. iedaļas 6. punktā noteiktajā termiņā.

    10.

    Minēto summu izmanto vietējo zvejnieku apmācībai, un to iemaksā attiecīgās ĀKK valsts iestāžu norādītajā kontā.

    VI   NODAĻA

    TEHNISKI PASĀKUMI

    Kuģi ievēro attiecībā uz konkrēto reģionu pieņemtos ICCAT pasākumus un ieteikumus par zvejas rīkiem un to tehniskajām specifikācijām, kā arī visus pārējos tehniskos pasākumus, kas piemērojami šo kuģu veiktajai zvejai.

    VII   NODAĻA

    NOVĒROTĀJI

    1.   Kuģi, kuriem atļauts zvejot Kaboverdes ūdeņos saskaņā ar nolīgumu, uzņem kompetento reģionālo zivsaimniecības organizāciju (RZO) izraudzītus novērotājus, ievērojot šādus noteikumus.

    1.1.   Pēc RZO pieprasījuma Kopienas kuģi uzņem šīs organizācijas izraudzītu novērotāju, kura uzdevums ir pārbaudīt Kaboverdes ūdeņos nozvejotos daudzumus.

    1.2.   Kompetentā RZO izveido to kuģu sarakstu, uz kuriem jāuzņem novērotāji, un izraudzīto novērotāju sarakstu. Šos sarakstus pastāvīgi atjaunina. Tiklīdz saraksti ir gatavi, tos nosūta Eiropas Komisijai, un turpmāk šādus sūtījumus veic ik pēc trim mēnešiem, ja saraksti šajā laikā ir tikuši atjaunināti.

    1.3.   Kompetentā RZO paziņo attiecīgajam kuģa īpašniekam vai viņa aģentam tā novērotāja vārdu, kas izraudzīts uzņemšanai uz kuģa, šo paziņojumu veicot licences izdošanas laikā vai ne vēlāk kā 15 dienas pirms plānotās novērotāja uzņemšanas.

    2.   Novērotājs pavada kuģi vienā zvejas reisā. Tomēr pēc skaidra kompetentās RZO pieprasījuma uz kuģa pavadāmo laiku var sadalīt vairākiem zvejas reisiem atkarībā no reisa vidējā ilguma konkrētam kuģim. Šādu pieprasījumu kompetentā RZO veic tad, kad paziņo, kurš novērotājs izraudzīts darbam uz konkrētā kuģa.

    3.   Kuģu īpašnieki vai viņu aģenti un kompetentā RZO vienojas par nosacījumiem, ar kādiem novērotājus uzņem uz kuģa.

    4.   Novērotājus uz kuģa uzņem kuģa īpašnieka izvēlētā ostā, pirms sācies pirmais reiss, ko Kaboverdes ūdeņos veic pēc izraudzīto kuģu saraksta paziņošanas.

    5.   Attiecīgie kuģu īpašnieki divās nedēļās un desmit dienas iepriekš paziņo, kurā apakšreģiona ostā un kurā datumā plānots uzņemt novērotājus.

    6.   Ja novērotājus uz kuģa uzņem valstī, kas neatrodas apakšreģionā, kuģa īpašnieks viņiem sedz ceļa izdevumus. Ja kuģis, uz kura atrodas reģionālais novērotājs, atstāj reģiona ūdeņus, jāveic visi attiecīgie pasākumi, lai nodrošinātu iespējami drīzu novērotāja atgriešanos, kuras izmaksas sedz kuģa īpašnieks.

    7.   Ja novērotājs neierodas norunātajā laikā un vietā un neierodas arī turpmākajās 12 stundās pēc norunātā laika, kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma uzņemt šo novērotāju uz kuģa.

    8.   Novērotājam uz kuģa ir virsnieka statuss. Viņa uzdevumi ir šādi.

    8.1.

    Kuģa zvejas darbību novērošana.

    8.2.

    Zvejas darbībās iesaistītu kuģu atrašanās vietas koordinātu pārbaude.

    8.3.

    Bioloģisko paraugu ņemšana zinātniskajām programmām.

    8.4.

    Izmantoto zvejas rīku saraksta sagatavošana.

    8.5.

    Zvejas žurnālā reģistrēto datu pārbaude attiecībā uz nozveju Kaboverdes ūdeņos.

    8.6.

    Piezvejas procentuālā apmēra pārbaude un jūrā izmesto komerciālo sugu zivju daudzuma novērtēšana.

    8.7.

    Nozvejas datu paziņošana jebkādā piemērotā veidā (pa radio, pa faksu, elektroniski) reizi nedēļā, kamēr kuģis zvejo Kaboverdes ūdeņos, šajā paziņojumā norādot arī nozvejas un piezvejas daudzumus, kuri atrodas uz kuģa.

    9.   Kapteinis dara visu iespējamo, lai nodrošinātu novērotāja fizisko drošību un labklājību viņa pienākumu izpildes laikā.

    10.   Novērotāju apgādā ar visu, kas nepieciešams viņa pienākumu veikšanai. Kapteinis viņam nodrošina piekļuvi sakaru līdzekļiem, kas vajadzīgi viņa pienākumu izpildei; dokumentiem, kuri ir tieši saistīti ar kuģa veikto zvejas darbību, tostarp zvejas žurnālam un navigācijas žurnālam; kuģa daļām, kurām nepieciešams piekļūt, lai atvieglotu novērotāja pienākumu izpildi.

    11.   Atrazdamies uz kuģa, novērotājs

    11.1.

    veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un uzturēšanās uz kuģa nepārtrauc un nekavē zveju,

    11.2.

    saudzē materiālus un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa, un ievēro visu attiecīgā kuģa dokumentu konfidencialitāti.

    12.   Novērošanas laika beigās pirms nokāpšanas no kuģa novērotājs sagatavo ziņojumu par savu darbību, ko nosūta kompetentajai RZO, un šā ziņojuma eksemplāru nodod kuģa kapteinim.

    13.   Kuģa īpašnieks sedz izmaksas par novērotāja uzturēšanos uz kuģa tādos pašos sadzīves apstākļos, kādos uzturas kuģa virsnieki, un ievērojot praktiskās iespējas, kas ir pieejamas uz kuģa.

    14.   Novērotāju algu maksā un sociālās iemaksas veic kompetentā RZO.

    15.   Puses savstarpēji un ar citām ieinteresētajām personām iespējami drīz apspriežas par reģionālo novērotāju sistēmas izveidošanu un par kompetentās reģionālās zivsaimniecības organizācijas izvēli. Kamēr reģionālo novērotāju sistēma vēl nav ieviesta, kuģi, kam atļauts zvejot Kaboverdes ūdeņos saskaņā ar nolīgumu, uzņem nevis reģionālos novērotājus, bet gan novērotājus, kurus Kaboverdes kompetentās iestādes izvēlējušās atbilstīgi iepriekš norādītajiem noteikumiem.

    VIII   NODAĻA

    NOVĒROŠANA

    1.   Eiropas Kopienai ir pastāvīgi atjaunināts to kuģu saraksts, kuriem izdota zvejas licence saskaņā ar šo protokolu. Tūlīt pēc šā saraksta izveidošanas un ikreiz, kad to atjaunina, sarakstu paziņo par zvejas inspekciju atbildīgajām Kaboverdes iestādēm.

    2.   Iebraukšana zonā un izbraukšana no tās

    2.1.

    Kopienas kuģi vismaz trīs stundas iepriekš paziņo par zvejas inspekciju atbildīgajām Kaboverdes iestādēm savu nodomu iebraukt Kaboverdes zvejas zonā vai izbraukt no tās. Tie turklāt deklarē uz kuģa esošo nozvejoto zivju daudzumus un sugas.

    2.2.

    Paziņojot par izbraukšanu, kuģi norāda arī to atrašanās vietu. Šo informāciju vēlams paziņot pa faksu vai – kuģiem, kuri nav aprīkoti ar faksu, – pa radio vai pa e-pastu.

    2.3.

    Kuģus, kurus pārsteidz zvejojam bez paziņošanas kompetentajai Kaboverdes iestādei, uzskata par likumpārkāpējiem.

    2.4.

    Izdodot zvejas licenci, kuģiem turklāt paziņo attiecīgos faksa un tālruņa numurus un e-pasta adreses.

    3.   Kontroles procedūras

    3.1.

    Kaboverdes ūdeņos zvejojošo Kopienas kuģu kapteiņi ļauj uzņemt uz kuģa Kaboverdes amatpersonas, kas atbild par zvejas inspekciju un kontroli, un sadarbojas ar viņiem, atvieglojot minēto pienākumu izpildi.

    3.2.

    Minētās amatpersonas paliek uz kuģa tikai tik ilgi, cik vajadzīgs viņu pienākumu izpildei.

    3.3.

    Pēc katras veiktās inspekcijas un kontroles kuģa kapteinim izdod attiecīgu apliecību.

    4.   Satelītnovērošana

    4.1.

    Visus Kopienas kuģus, kuri zvejo saskaņā ar nolīgumu, novēro ar satelītsistēmas palīdzību, ievērojot noteikumus, ko pieņem pirmajā protokola darbības gadā. Šie noteikumi stājas spēkā desmitajā dienā pēc tam, kad Kaboverdes valdība ir paziņojusi Eiropas Kopienas delegācijai Kaboverdē par tās struktūras darbības uzsākšanu, kas atbild par Kaboverdes zvejas kuģu satelītnovērošanu.

    5.   Kuģa pārbaude

    5.1

    Kaboverdes kompetentās iestādes ne ilgāk kā 24 stundās informē karoga valsti un Eiropas Komisiju par visām to veiktajām Kaboverdes ūdeņos esošo Kopienas kuģu pārbaudēm un uzliktajiem sodiem.

    5.2.

    Tajā pašā laikā karoga valstij un Eiropas Komisijai iesniedz īsu ziņojumu par pārbaudes veikšanas iemesliem un apstākļiem.

    6.   Pārbaudes protokols

    6.1.

    Kuģa kapteinis paraksta kompetento Kaboverdes iestāžu sastādīto pārbaudes protokolu.

    6.2.

    Šī parakstīšana neskar kapteiņa tiesības un iespējas tikt aizstāvētam pret apsūdzību viņam inkriminētos pārkāpumos.

    6.3.

    Kapteinis ieved kuģi Kaboverdes iestāžu norādītā ostā. Sīku pārkāpumu gadījumā Kaboverdes kompetentās iestādes pārbaudītajam kuģim var atļaut turpināt zveju.

    7.   Konsultatīva sanāksme pēc pārbaudes

    7.1.

    Pirms lemt par jebkādiem pasākumiem attiecībā uz kuģa kapteini vai apkalpi vai attiecībā uz kuģa kravu un aprīkojumu, izņemot pasākumus potenciālā pārkāpuma pierādījumu saglabāšanai, vienas darbdienas laikā pēc minētās informācijas saņemšanas Eiropas Komisija un Kaboverdes kompetentās iestādes tiekas konsultatīvā sanāksmē, kurā var piedalīties arī attiecīgās dalībvalsts pārstāvis.

    7.2.

    Šajā sanāksmē Puses apmainās ar attiecīgajiem dokumentiem vai informāciju, kas var palīdzēt noskaidrot apstākļus saistībā ar konstatētajiem faktiem. Kuģa īpašnieku vai viņa aģentu informē par šīs sanāksmes rezultātiem un par pasākumiem, kas izriet no veiktās kuģa pārbaudes.

    8.   Izlīgums pēc pārbaudes

    8.1.

    Pirms uzsākt tiesas procesu, potenciālā pārkāpuma situāciju mēģina atrisināt ar izlīguma procedūru. Izlīgums jāpanāk ne vēlāk kā trīs darbdienas pēc veiktās kuģa pārbaudes.

    8.2.

    Izlīguma gadījumā naudassoda apmēru nosaka atbilstīgi Kaboverdes tiesību aktiem.

    8.3.

    Ja izlīgumu panākt nav iespējams un lieta jāiesniedz kompetentā tiesu iestādē, kuģa īpašnieks Kaboverdes kompetento iestāžu norādītā bankas kontā iemaksā drošības naudu, kuras apmēru nosaka atkarībā no kuģa pārbaudes izmaksām un sodanaudas un kompensācijas, kas jāmaksā pārkāpuma izdarītājam.

    8.4.

    Drošības nauda nav atgūstama pirms tiesvedības beigām. To atbrīvo, ja tiesvedība beidzas bez notiesāšanas. Līdzīgi, ja piespriestais naudassods ir mazāks par iemaksāto drošības naudu, Kaboverdes kompetentās iestādes atbrīvo šo summu starpību.

    8.5.

    Kuģim un tā apkalpei atļauj izbraukt no ostas, ja

    ir izpildītas izlīgumā paredzētās saistības vai ja

    ir iemaksāta 8.3. punktā minētā drošības nauda, kuru Kaboverdes kompetentās iestādes ir pieņēmušas, līdz noslēdzas tiesvedība.

    9.   Pārkraušana

    9.1.

    Visi Kopienas kuģi, kuri nozvejotos daudzumus vēlas pārkraut Kaboverdes ūdeņos, to veic Kaboverdes ostās.

    9.2.

    Šo kuģu īpašniekiem vismaz divas darbdienas iepriekš jāpaziņo kompetentajām Kaboverdes iestādēm šāda informācija:

    pārkraušanā iesaistīto zvejas kuģu nosaukums,

    kravas kuģu nosaukums,

    pārkraujamie daudzumi, norādot svaru tonnās un sugu,

    pārkraušanas diena,

    pārkraušanas kuģa sanitārā apliecība.

    9.3.

    Pārkraušanu uzskata par izbraukšanu no Kaboverdes zvejas zonas. Tāpēc kuģiem jāiesniedz kompetentajām Kaboverdes iestādēm nozvejas deklarācija un jāpaziņo, vai tie grasās turpināt zveju Kaboverdes zvejas zonā vai atstāt to.

    9.4.

    Nozveju pārkraut jebkādā iepriekš neminētā veidā Kaboverdes zvejas zonā ir aizliegts. Personas, kas pārkāpj šo noteikumu, soda saskaņā ar Kaboverdes tiesību aktiem.

    10.   Kaboverdes ostās izkraujošo vai pārkraujošo Kopienas zvejas kuģu kapteiņi ļauj Kaboverdes inspektoriem pārbaudīt minētās darbības un sadarbojas ar viņiem šā uzdevuma izpildē. Pēc katras ostā veiktās inspekcijas kuģa kapteinim izdod attiecīgu apliecību.

    Papildinājumi

    1.

    Licences pieprasījuma veidlapa

    2.

    ICCAT zvejas žurnāls

    3.

    Kaboverdes zvejas zonas koordinātas (Kaboverdes iestādēm tās jāiesniedz, pirms stājas spēkā nolīgums un VMS protokols).

    1. papildinājums

    Zivsaimniecības Ministrija

    Licences pieprasījums ārvalstu rūpnieciskās zvejas kuģiem

    1.

    Kuģa īpašnieks:

    2.

    Kuģa īpašnieka adrese:

    3.

    Kuģa īpašnieka pārstāvis vai vietējais aģents:

    4.

    Kuģa īpašnieka pārstāvja vai vietējā aģenta adrese:

    5.

    Kapteinis:

    6.

    Kuģa nosaukums:

    7.

    Reģistrācijas numurs:

    8.

    Kuģa būves laiks un vieta:

    9.

    Karoga valsts:

    10.

    Reģistrācijas osta:

    11.

    Aprīkošanas osta:

    12.

    Lielākais garums:

    13.

    Platums:

    14.

    Bruto tilpība:

    15.

    Neto tilpība:

    16.

    Kravas telpu tilpība:

    17.

    Dzesēšanas un saldēšanas jauda:

    18.

    Dzinēja tips un jauda:

    19.

    Zvejas rīki:

    20.

    Apkalpes locekļu skaits:

    21.

    Sakaru iekārtas:

    22.

    Izsaukuma signāls:

    23.

    Pazīšanas zīmes:

    24.

    Veicamās zvejas darbības:

    25.

    Nozvejas izkraušanas vieta:

    26.

    Zvejas zonas:

    27.

    Zvejojamās sugas:

    28.

    Derīguma termiņš:

    29.

    Īpaši nosacījumi:

    30.

    Cita veida darbība, ko pretendents veic Kaboverdē:

    Zivsaimniecības ģenerāldirektorāta atzinums:

    Zivsaimniecības, lauksaimniecības un reģionālo lietu ministrijas piezīmes:

    2. papildinājums

    Image

    3. papildinājums

    Protokols (VMS),

    ar ko paredz noteikumus par Kaboverdes EEZ zvejojošo Kopienas zvejas kuģu satelītnovērošanu

    1.

    Šā protokola noteikumi papildina Protokolu, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Eiropas Kopienas un Kaboverdes Republikas partnerattiecību nolīgumā par zveju pie Kaboverdes krastiem laikposmā no 2006. gada 1. septembra līdz 2011. gada 31. augustam, un tos piemēro atbilstīgi 4.1. punktam minētā protokola pielikuma VII nodaļā “Novērošana”.

    2.

    Kamēr zvejas kuģi, kuru kopgarums pārsniedz 15 m un kuri zvejo saskaņā ar EK un Kaboverdes zvejniecības nolīguma noteikumiem, atrodas Kaboverdes EEZ, tos novēro ar satelītsistēmas palīdzību.

    Lai varētu veikt satelītnovērošanu, Kaboverdes iestādes paziņo Kopienai Kaboverdes EEZ koordinātas (ģeogrāfiskais platums un garums).

    Šo informāciju, kas izteikta decimālgrādos (WGS-84), Kaboverdes iestādes nosūta elektroniski.

    3.

    Puses apmainās ar informāciju par X.25 adresēm un precizējumiem elektroniskai saziņai starp to uzraudzības centriem saskaņā ar 5. līdz 7. punktu. Šajā informācijā pēc iespējas norāda atbildīgās personas, viņu tālruņa, teleksa un faksa numurus un elektroniskās adreses (interneta vai X.400 adreses), ko var izmantot vispārējai informācijas apmaiņai starp uzraudzības centriem.

    4.

    Nosakot kuģa atrašanās vietu, kļūda nedrīkst pārsniegt 500 m, un ticamības intervālam jābūt 99 %.

    5.

    Līdzko zvejas kuģis, uz kuru attiecas nolīguma noteikumi un kuru novēro ar satelītsistēmas palīdzību atbilstīgi Kopienas tiesību aktiem, iebrauc Kaboverdes EEZ, karoga valsts kontroles centrs tūlīt sāk sūtīt Kaboverdes Zvejas novērošanas centram (FMC) ziņojumus par attiecīgā kuģa atrašanās vietu (kuģa identifikācija, ģeogrāfiskais garums un platums, uzņemtais kurss un ātrums), un tos sūta ne retāk kā reizi 3 stundās. Šo ziņojumu nosaukums ir “Ziņojums par atrašanās vietu”.

    6.

    Ziņojumus, kas minēti 5. punktā, sūta elektroniski X.25 formātā vai izmantojot kādu citu drošu datu apmaiņas protokolu. Šos ziņojumus sūta reālajā laikā un turpmāk tabulā norādītajā formātā.

    7.

    Ja uz zvejas kuģa uzstādītā pastāvīgās satelītnovērošanas aparatūra darbojas ar kļūdām vai nedarbojas nemaz, kuģa kapteinis 5. punktā paredzēto informāciju karoga valsts uzraudzības centram un Kaboverdes FMC laikus nosūta pa faksu. Šādos apstākļos kopējais ziņojums par atrašanās vietu jāsūta reizi 9 stundās. Šajā kopējā ziņojumā par atrašanās vietu iekļauj visus ziņojumus par atrašanās vietu, kurus kuģa kapteinis ierakstījis reizi 3 stundās atbilstīgi 5. punkta prasībām.

    Minētos ziņojumus karoga valsts uzraudzības centrs nosūta Kaboverdes FMC. Bojāto aparatūru salabo vai nomaina ne ilgāk kā 1 mēneša laikā. Šā termiņa beigās attiecīgajam kuģim jāatstāj Kaboverdes EEZ.

    8.

    Karoga valsts uzraudzības centrs uzrauga savas valsts kuģu pārvietošanos Kaboverdes ūdeņos. Ja kuģu novērošana nenotiek paredzētajos apstākļos, par to tūlīt pēc šāda stāvokļa konstatēšanas informē Kaboverdes FMC un piemēro 7. punktā noteikto kārtību.

    9.

    Ja Kaboverdes FMC konstatē, ka karoga valsts nesniedz 5. punktā paredzēto informāciju, par to tūlīt paziņo kompetentajiem Eiropas Komisijas dienestiem.

    10.

    Dati, kurus atbilstīgi šiem noteikumiem paziņo otrai Pusei, ir paredzēti vienīgi Kaboverdes iestādēm, kas uzrauga EK un Kaboverdes zvejniecības nolīgumā paredzētās Kopienas flotes zvejas darbības. Šos datus nekādā gadījumā nedrīkst paziņot kādam citam.

    11.

    Satelītnovērošanas sistēmas programmatūras un aparatūras elementiem jābūt drošiem, to darbībai jāizslēdz jebkāda atrašanās vietas datu sagrozīšanas un tehnisku manipulāciju iespēja.

    Sistēmai jābūt pilnībā automatizētai, tai jādarbojas bez pārtraukuma un neatkarīgi no vides un klimatiskajiem apstākļiem. Satelītnovērošanas sistēmu ir aizliegts iznīcināt, bojāt, padarīt neekspluatējamu vai iejaukties tās darbībā.

    Kuģa kapteinis nodrošina to, ka

    dati netiek sagrozīti,

    satelītnovērošanas aparatūras antenas vai antenu uztveršanas laukā nav fizisku šķēršļu,

    elektroenerģijas padeve satelītnovērošanas aparatūrai ir nepārtraukta,

    satelītnovērošanas aparatūra nav aizvākta no kuģa.

    12.

    Puses vienojas pēc pieprasījuma apmainīties ar informāciju par izmantoto satelītnovērošanas aparatūru, lai nodrošinātu to, ka ikviens aparatūras elements pilnībā atbilst otras Puses prasībām saistībā ar šiem noteikumiem.

    13.

    Visas domstarpības par šo noteikumu interpretāciju vai piemērošanu izskata, Pusēm apspriežoties nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā.

    14.

    Puses vienojas vajadzības gadījumā pārskatīt šos noteikumus.

    VMS ZIŅOJUMI KABOVERDEI

    ZIŅOJUMS PAR ATRAŠANĀS VIETU

    Dati

    Kods

    Obligāti vai fakultatīvi

    Piezīmes

    Ieraksta sākums

    SR

    O

    Sistēmas dati – apzīmē ieraksta sākumu

    Adresāts

    AD

    O

    Ziņojuma dati – adresāts. ISO trīsburtu valsts kods

    Sūtītājs

    FR

    O

    Ziņojuma dati – sūtītājs. ISO trīsburtu valsts kods

    Karoga valsts

    FS

    F

     

    Ziņojuma veids

    TM

    O

    Ziņojuma dati – ziņojuma veids: POS

    Radio izsaukuma signāls

    RC

    O

    Kuģa dati – starptautiskais radio izsaukuma signāls

    Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs

    IR

    F

    Kuģa dati – Līgumslēdzējas puses piešķirts vienotais numurs (karoga valsts trīsburtu ISO kods, numurs)

    Ārējais reģistrācijas numurs

    XR

    O

    Kuģa dati – borta numurs

    Ģeogrāfiskais platums

    LA

    O

    Kuģa atrašanās vietas dati – atrašanās vieta grādos un minūtēs Z/D GGMM (WGS-84)

    Ģeogrāfiskais garums

    LO

    O

    Kuģa atrašanās vietas dati – atrašanās vieta grādos un minūtēs A/R GGMM (WGS-84)

    Kurss

    CO

    O

    Kuģa kurss 360° skalā

    Ātrums

    SP

    O

    Kuģa ātrums decimālmezglos

    Datums

    DA

    O

    Kuģa atrašanās vietas dati – kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas datums UTC (GGGGMMDD)

    Laiks

    TI

    O

    Kuģa atrašanās vietas dati – kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas laiks UTC (SSMM)

    Ieraksta beigas

    ER

    O

    Sistēmas dati – apzīmē ieraksta beigas

    Rakstzīmju kopa: ISO 8859.1

    Datus pārraida pēc šāda parauga:

    pārraides sākumu apzīmē ar divkāršu slīpsvītru (//) un kodu,

    kodu no konkrētā datu elementa atdala ar vienu slīpsvītru (/).

    Fakultatīvie dati jānorāda intervālā starp ieraksta sākumu un beigām.

    KABOVERDES EEZ ROBEŽAS

    EEZ KOORDINĀTAS

    KABOVERDES ZVEJAS UZRAUDZĪBAS CENTRA (FMC) KOORDINĀTAS

    FMC nosaukums:

    Tālrunis, SSN:

    Fakss, SSN:

    E-pasts, SSN:

    Tālrunis, DSPG:

    Fakss, DSPG:

    Adrese, X.25 =

    Iebraukšanas/izbraukšanas deklarācija:


    Top