EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2010:210:FULL
Official Journal of the European Union, C 210, 03 August 2010
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 210, 2010. gada 03. augusts
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 210, 2010. gada 03. augusts
ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2010.210.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 210 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
53. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Padome |
|
2010/C 210/01 |
||
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 210/02 |
||
2010/C 210/03 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 210/04 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5941 – BDMI/DuMont Venture/Learnship) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
3.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 210/1 |
Padomes Lēmums, ar ko nosaka Eiropas Ārējās darbības dienesta organizatorisko struktūru un darbību – pieņemšana
2010/C 210/01
Projekts Augstās pārstāves (1) deklarācijai par politisko atbildību
Augstā pārstāve (AP) veidos attiecības ar Eiropas Parlamentu, pamatojoties uz konsultāciju, informēšanas un ziņošanas pienākumiem, ko iepriekš atbilstīgi likumdošanas pilnvarām pildīja agrākais ārējo attiecību komisārs, bijušais Augstais pārstāvis kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā, kā arī – rotējošā Padomes prezidentvalsts. Vajadzības gadījumā minētos pienākumus pielāgos, ņemot vērā Parlamenta politiskās kontroles funkcijas un Augstā pārstāvja pienākumu pārskatīšanu, kā izklāstīts Līgumos un atbilstīgi LES 36. pantam.
Šajā sakarā
1. |
KĀDP jomā atbilstīgi LES 36. pantam AP apspriedīsies ar Eiropas Parlamentu par šīs politikas būtiskajiem aspektiem un pamatvirzienu izvēli. Jebkāda viedokļu apmaiņa pirms pilnvaru un stratēģiju apstiprināšanas KĀDP jomā notiks piemērotā formā, kas atbildīs pārrunāto jautājumu nozīmīgumam un konfidencialitātei. Šajā sakarā tiks padziļināta prakse rīkot apvienotas apspriežu sanāksmes ar Ārlietu komitejas biroju un Budžeta komiteju. Minētajās sanāksmēs sniegtā informācija jo īpaši būs saistīta ar KĀDP īstenošanas posmā un sagatavošanas posmā esošām misijām, kuras finansē no ES budžeta. Vajadzības gadījumā papildus regulārām sanāksmēm var rīkot vēl citas apvienotas apspriežu sanāksmes. EĀDD dalība (visās sanāksmēs) papildus Politikas un drošības komitejas pastāvīgajam priekšsēdētājam ietvers arī augstākās amatpersonas, kas ir atbildīgas par politiku. |
2. |
To pārrunu rezultātus, kuras Eiropas Parlaments un Komisija risina par pamatnolīgumu attiecībā uz sarunām par starptautiskiem nolīgumiem, AP mutatis mutandis piemēros nolīgumiem, kas ietilpst viņas darbības jomā, gadījumos, kad vajadzīga Parlamenta piekrišana. Eiropas Parlamentu atbilstīgi LESD 218. panta 10. punktam nekavējoties un pilnīgi informēs visos procedūras posmos, tostarp par nolīgumiem, kas noslēgti KĀDP jomā. |
3. |
AP turpinās padziļināta dialoga praksi un paziņos par visiem dokumentiem attiecībā uz finanšu instrumentu stratēģiskās plānošanas posmiem (izņemot Eiropas Attīstības fondu). To pašu piemēros visiem konsultatīvajiem dokumentiem, ko sagatavošanas posmā iesniegušas dalībvalstis. Šī prakse neskar iznākumu sarunās par to, kā piemēro LESD 290. pantu par deleģētiem aktiem un kāda ir tā darbības joma. |
4. |
Turpinās izmantot esošo sistēmu par konfidenciālas informācijas sniegšanu attiecībā uz KDAP misijām un operācijām (izmantojot EP Īpašo komiteju EDAP jomā, kura izveidota ar 2002. gada Iestāžu nolīgumu). Pēc Ārlietu komitejas priekšsēdētāja lūguma un vajadzības gadījumā – EP priekšsēdētāja lūguma AP var arī citiem deputātiem nodrošināt piekļuvi citiem dokumentiem KĀDP jomā, ja tiem informācija ir jāzina un tiem atbilstīgi spēkā esošiem noteikumiem ir veikta pienācīga drošības pārbaude attiecībā uz klasificētiem dokumentiem, ja šāda piekļuve ir vajadzīga, lai pildītu iestāžu funkcijas. AP šajā sakarā pārskatīs un vajadzības gadījumā ierosinās pielāgot noteikumus, kas ir spēkā attiecībā uz Eiropas Parlamenta deputātu piekļuvi klasificētiem dokumentiem un informācijai drošības un aizsardzības politikas jomā (2002 IIA EDAP). Pirms tiek veikti pielāgojumi, AP pieņems lēmumu par pārejas pasākumiem, ko viņa uzskata par vajadzīgiem, lai atbilstīgi izraudzītiem un informētiem Eiropas Parlamenta deputātiem, kuri pilda iestāžu funkcijas, ļautu vieglāk piekļūt minētajai informācijai. |
5. |
AP apstiprinās Eiropas Parlamenta lūgumus uz viedokļu apmaiņu (kas atšķirsies no uzklausīšanas) Ārlietu komitejā pirms stāšanās amatā aicināt visus delegāciju vadītājus, kuri tikko iecelti amatā tajās valstīs un organizācijās, kuras Parlaments uzskata par stratēģiski svarīgām. To pašu piemēros attiecībā uz ESĪP. Viedokļu apmaiņas notiks veidā, par ko tiks panākta vienošanās ar AP un kas atbildīs apspriežamo tematu nozīmīgumam un konfidencialitātei. |
6. |
Gadījumos, kad Augstā pārstāve nevarēs piedalīties Eiropas Parlamenta plenārsēžu debatēs, viņa pieņems lēmumu par aizstāšanu, ko veiks kādas ES iestādes loceklis, kas būs vai nu komisārs jautājumos, kuri vai nu pilnīgi, vai galvenokārt ietilpst Komisijas pārziņā, vai Ārlietu padomes loceklis jautājumos, kas pilnīgi vai galvenokārt ietilpst KĀDP jomā. Attiecībā uz pēdējo minēto šo aizstāšanu atbilstīgi Padomes reglamenta 26. pantam veiks vai nu rotējošās prezidentvalsts, vai prezidentvalstu trijotnes pārstāvis. Eiropas Parlaments tiks informēts par Augstās pārstāves lēmumu attiecībā uz viņas aizstājēju. |
7. |
AP sekmēs delegāciju vadītāju, ESĪP, KĀDP misiju vadītāju un augstāko EĀDD amatpersonu dalību attiecīgās parlamentārajās komitejās un apakškomitejās, lai regulāri sniegtu informāciju. |
8. |
Atbilstīgi iepriekš izklāstītajam 4. punktam un ņemot vērā ikvienu Iestāžu nolīguma par labāku likumdošanas procesu pārskatīšanu, EP Īpašā komiteja EDAP jomā, kura izveidota ar 2002. gada Iestāžu nolīgumu, turpinās nodrošināt informāciju par dalībvalstu finansētām militārām KDAP operācijām. |
9. |
Notiks apspriedes ar Eiropas Parlamentu par vēlēšanu novērošanas misiju izvēli un plānošanu un turpmākajiem pasākumiem pēc tām, ievērojot Parlamenta budžeta kontroles tiesības attiecībā uz atbilstīgo finansēšanas instrumentu, t. i., Eiropas Demokrātijas un cilvēktiesību instrumentu. ES galveno novērotāju iecelšana notiks, apspriežoties ar Vēlēšanu koordinēšanas grupu, un to veiks laicīgi pirms vēlēšanu novērošanas misijas sākšanas. |
10. |
AP aktīvi piedalīsies gaidāmajās apspriedēs par to, lai atjauninātu esošos pasākumus saistībā ar KĀDP finansējumu, kā izklāstīts 2006. gada Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un budžeta procedūras uzlabošanu, pamatojoties uz pienākumiem, kas saistīti ar 1. punktā izklāstītajiem jautājumiem. Jauno budžeta procedūru, kura ieviesta ar Lisabonas Līgumu, pilnībā piemēros KĀDP budžetam. AP arī centīsies panākt lielāku KĀDP budžeta pārredzamību, tostarp iekļaujot iespēju budžetā apzināt nozīmīgākās KDAP misijas (piemēram, esošās misijas Afganistānā, Kosovā un Gruzijā), tajā pat laikā saglabājot budžetā elastību un vajadzību nodrošināt jau iesākto misiju darbības turpināšanu. |
(1) Šajā deklarācijā termins “Augstā pārstāve” aptver visus uzdevumus, kurus veic Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos, kas ir arī Eiropas Komisijas priekšsēdētāja vietniece un Ārlietu padomes priekšsēdētāja, neskarot konkrētos pienākumus, kas viņai jāpilda atkarībā no attiecīgajiem uzdevumiem.
Eiropas Komisija
3.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 210/3 |
Euro maiņas kurss (1)
2010. gada 2. augusts
2010/C 210/02
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3073 |
JPY |
Japānas jena |
113,27 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4507 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,82600 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,3570 |
CHF |
Šveices franks |
1,3660 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,8595 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
24,680 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
281,65 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7085 |
PLN |
Polijas zlots |
3,9890 |
RON |
Rumānijas leja |
4,2448 |
TRY |
Turcijas lira |
1,9600 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4348 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3372 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,1499 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7840 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7704 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 532,80 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,5021 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,8559 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,2367 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 687,40 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,1330 |
PHP |
Filipīnu peso |
59,214 |
RUB |
Krievijas rublis |
39,4305 |
THB |
Taizemes bāts |
42,115 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,2843 |
MXN |
Meksikas peso |
16,4432 |
INR |
Indijas rūpija |
60,4560 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
3.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 210/4 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 30. jūlijs),
ar ko izveido Augsta līmeņa forumu par pārtikas piegādes ķēdes darbības uzlabošanu
2010/C 210/03
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Līguma 173. panta 1. punktu Savienībai un dalībvalstīm jānodrošina vajadzīgie apstākļi Savienības rūpniecības konkurētspējai, jo īpaši, veicinot labvēlīgu vidi uzņēmumu sadarbībai. Ar 173. panta 2. punktu dalībvalstis jo īpaši tiek aicinātas saziņā ar Komisiju savā starpā apspriesties un vajadzības gadījumā koordinēt savu rīcību. Komisija var nākt klajā ar lietderīgām iniciatīvām, lai veicinātu šādu koordināciju. |
(2) |
Ar Komisijas 2008. gada 28. aprīļa Lēmumu 2008/359/EK (1) izveidotā Augsta līmeņa grupa lauksaimniecības un pārtikas rūpniecības konkurētspējas jautājumos ir sagatavojusi ziņojumu, kurā ietilpst trīsdesmit ieteikumi un svarīgāko ierosmju ceļvedis nolūkā veicināt Eiropas pārtikas nozares konkurētspēju. |
(3) |
Komisija paziņojumā “Labāka pārtikas apgādes ķēdes darbība Eiropā” (2) iepazīstināja ar desmit politikas iniciatīvām, kuru mērķis ir atrisināt nepilnības, kas konstatētas, pārskatot vienoto tirgu pārtikas nozarē, un apņēmās izstrādāt ziņojumu par šo iniciatīvu īstenošanu, pamatojoties uz diskusijām ar iesaistītajām personām. |
(4) |
Tagad ir jānodrošina Augsta līmeņa grupas lauksaimniecības un pārtikas rūpniecības konkurētspējas jautājumos sniegto ieteikumu un Komisijas iniciatīvu īstenošana. Šajā nolūkā ir jāizveido jauna ekspertu grupa ar plašāku kompetenci – Augsta līmeņa forums par pārtikas piegādes ķēdes darbības uzlabošanu, kura sastāvs atspoguļo pārtikas ķēdes dalībnieku kopumu. Šis forums ļaus nodrošināt dažādu Komisijas iniciatīvu konsekvenci. |
(5) |
Forumā jāpiedalās augsta līmeņa personām, kuras pārstāv dalībvalstis un lauksaimniecības nozari, lauksaimniecības produktu pārstrādes nozari un pārtikas produktu izplatīšanas nozari, kā arī nevalstiskās organizācijas, kurām ir zināšanas pārtikas piegādes ķēdes darbības jomā. |
(6) |
Ir jāizstrādā noteikumi foruma dalībniekiem par informācijas izpaušanu, neskarot Komisijas drošības noteikumus, kas iekļauti pielikumā Komisijas Lēmumam 2001/844/EK, EOTK, Euratom (3). |
(7) |
Visi personas dati attiecībā uz foruma dalībniekiem ir jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (4). |
(8) |
Ir jāatceļ Lēmums 2008/359/EK. |
(9) |
Ir jānosaka šā lēmuma piemērošanas termiņš, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Forums
Ar šo izveido Augsta līmeņa forumu par pārtikas piegādes ķēdes darbības uzlabošanu, turpmāk “forums”.
2. pants
Uzdevumi
Forums palīdz Komisijai izstrādāt rūpniecības politiku lauksaimniecības un pārtikas nozarē. Šajā nolūkā forums ņem vērā ieteikumus, ko sniedz ar Komisijas Lēmumu 2008/359/EK izveidotā Augsta līmeņa grupa lauksaimniecības un pārtikas rūpniecības konkurētspējas jautājumos, un Komisijas iniciatīvu īstenošanu, ko tā ierosināja paziņojumā “Labāka pārtikas apgādes ķēdes darbība Eiropā”.
3. pants
Apspriešanās
Komisija var apspriesties ar forumu par visiem jautājumiem, kas saistīti ar pārtikas apgādes ķēdes konkurētspēju un darbību iekšējā tirgū, kā arī, lai izstrādātu jaunus ieteikumus, ņemot vērā pārtikas apgādes ķēdes attīstību.
4. pants
Sastāvs – iecelšana
1. Forumā piedalās ne vairāk kā 45 dalībnieki.
2. Forumā ietilpst:
— |
dalībvalstu iestādes, kas ir atbildīgas par pārtikas nozari ministriju līmenī, |
— |
uzņēmumi, kas darbojas lauksaimniecības un pārtikas rūpniecībā, tirdzniecībā un lauksaimniecības un pārtikas produktu izplatīšanā Savienībā, |
— |
asociācijas un federācijas, kas pārstāv lauksaimniecības nozari, lauksaimniecības un pārtikas rūpniecību un lauksaimniecības un pārtikas produktu tirdzniecību un izplatīšanu Savienībā, |
— |
nevalstiskās organizācijas, kurām ir zināšanas jautājumos saistībā ar pārtikas piegādes ķēdi. |
3. Katrs foruma dalībnieks nozīmē pastāvīgo pārstāvi sagatavošanas grupā, kas minēta 5. panta 2. punktā.
4. Dalībnieku pilnvaru laiks ir viens gads, un tas ir atjaunojams, turklāt dalībnieki paliek amatā līdz to nomaiņai saskaņā ar šā panta 5. punktu vai līdz to pilnvaru beigām.
5. Dalībniekus var nomainīt uz atlikušo pilnvaru laiku šādos gadījumos:
a) |
tie demisionē; |
b) |
tie nespēj efektīvi piedalīties foruma darbā; |
c) |
tie neievēro Līguma 339. pantu. |
6. Dalībnieku vārdus publicē Uzņēmējdarbības un rūpniecības ģenerāldirektorāta interneta vietnē un Komisijas ekspertu grupu sarakstā.
Dalībnieku vārdus apkopo, pārvalda un publicē atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 45/2001.
5. pants
Darbība
1. Forumu vada Komisija. Forums ik gadu sniedz ziņojumu par savu darbību Komisijai, Eiropas Parlamentam un Padomei.
2. Sagatavošanas grupa, turpmāk “šerpu grupa”, sagatavo debates, pamatojošos dokumentus un atzinumus, lai varētu izstrādāt foruma gada ziņojumu. Grupu vada Komisija.
3. Komisija var sasaukt darba grupas, kuru uzdevums ir izskatīt īpašus jautājumus, pamatojoties uz pilnvarām, kas noteiktas, vienojoties ar forumu vai šerpu grupu. Šīs darba grupas beidz pastāvēt, tiklīdz tās ir izpildījušas savu uzdevumu.
4. Komisija var uzaicināt ekspertus vai novērotājus, kuriem ir īpašas zināšanas kādā jautājumā, kas iekļauts dienas kārtībā, lai tie piedalās foruma darbā vai pārrunās vai šerpu grupas vai darba grupu darbā.
Pēc Eiropas Parlamenta pieprasījuma Komisija var uzaicināt Eiropas Parlamentu nozīmēt vienu vai vairākus pārstāvjus dalībai foruma sanāksmēs.
5. Forums, šerpu grupa un darba grupas parasti tiekas Komisijas telpās saskaņā ar Komisijas noteiktu kārtību un grafiku. Sekretariāta pakalpojumus nodrošina Komisija. Ieinteresētie Komisijas ierēdņi var piedalīties foruma, šerpu grupas un darba grupu sanāksmēs.
6. Foruma dalībnieki, to pārstāvji un uzaicinātie eksperti un novērotāji ievēro dienesta noslēpuma noteikumus, kas noteikti Līgumos un to īstenošanas noteikumos, kā arī Komisijas drošības noteikumos ES klasificētas informācijas aizsardzībai, kas iekļauti Komisijas Lēmuma 2001/844/EK, EOTK, Euratom pielikumā.
7. Komisija var publicēt vai ievietot internetā jebkuru foruma kopsavilkumu, secinājumu, secinājuma daļu vai darba dokumentu, kā arī jebkuru protokolu un ziņojumu attiecīgā dokumenta oriģinālvalodā.
Pēc vajadzības Komisija var tulkot visus šos dokumentus vai daļu no tiem visās Savienības oficiālajās valodās.
6. pants
Atcelšana
Lēmums 2008/359/EK ir atcelts.
7. pants
Piemērošana
Šo lēmumu piemēro līdz 2012. gada 31. decembrim.
Briselē, 2010. gada 30. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja vietnieks
Antonio TAJANI
(1) OV L 120, 7.5.2008., 15. lpp.
(2) COM(2009) 591, 28.10.2009.
(3) OV L 317, 3.12.2001., 1. lpp.
(4) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
3.8.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 210/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5941 – BDMI/DuMont Venture/Learnship)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 210/04
1. |
Komisija 2010. gada 23. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Bertelsmann AG (“Bertelsmann”, Vācija), rīkojoties caur savu meitasuzņēmumu Bertelsmann Digital Media Investments, S.A. (“BDMI”, Vācija), un uzņēmums Mediengruppe M. DuMont Schauberg GmbH & Co. KG (“DuMont”, Vācija), rīkojoties caur savu meitasuzņēmumu DuMont Venture Holding GmbH & Co. KG (“DuMont Venture”, Vācija), iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Learnship Networks GmbH (“Learnship”, Vācija), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Apvienošanās Regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5941 – BDMI/DuMont Venture/Learnship uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).