EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52022AP0248
Amendments adopted by the European Parliament on 22 June 2022 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council establishing a carbon border adjustment mechanism (COM(2021)0564 — C9-0328/2021 — 2021/0214(COD))
Eiropas Parlamenta 2022. gada 22. jūnijā pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido oglekļa ievedkorekcijas mehānismu (COM(2021)0564 – C9-0328/2021 – 2021/0214(COD))
Eiropas Parlamenta 2022. gada 22. jūnijā pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido oglekļa ievedkorekcijas mehānismu (COM(2021)0564 – C9-0328/2021 – 2021/0214(COD))
OV C 32, 27.1.2023, p. 320–398
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OV C 32, 27.1.2023, p. 301–379
(GA)
27.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/320 |
P9_TA(2022)0248
Oglekļa ievedkorekcijas mehānisms ***I
Eiropas Parlamenta 2022. gada 22. jūnijā pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido oglekļa ievedkorekcijas mehānismu (COM(2021)0564 – C9-0328/2021 – 2021/0214(COD)) (1)
(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)
(2023/C 32/13)
Grozījums Nr. 1
Regulas priekšlikums
1. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
2. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
5. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 4
Regulas priekšlikums
6. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 5
Regulas priekšlikums
7.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
8. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 7
Regulas priekšlikums
9. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
10. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
11.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
12. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
13. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
13.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
15. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
15.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
17. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
19. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
20. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
21. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
23. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
23.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 21
Regulas priekšlikums
24. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 22
Regulas priekšlikums
26. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 23
Regulas priekšlikums
29. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 24
Regulas priekšlikums
30. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 25
Regulas priekšlikums
32. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
svītrots |
Grozījums Nr. 26
Regulas priekšlikums
33. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 27
Regulas priekšlikums
34. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 28
Regulas priekšlikums
36. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 29
Regulas priekšlikums
40. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 30
Regulas priekšlikums
45. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 31
Regulas priekšlikums
46.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 32
Regulas priekšlikums
49. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 34
Regulas priekšlikums
51. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
svītrots |
Grozījums Nr. 35
Regulas priekšlikums
51.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 36
Regulas priekšlikums
52. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 37
Regulas priekšlikums
52.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 38
Regulas priekšlikums
53.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 39
Regulas priekšlikums
54.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 40
Regulas priekšlikums
55. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 41
Regulas priekšlikums
57.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 42
Regulas priekšlikums
59. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 43
Regulas priekšlikums
61. apsvērums
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 44
Regulas priekšlikums
61.a apsvērums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 45
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Ar šo regulu izveido oglekļa ievedkorekcijas mehānismu (“OIM”), kas nolūkā novērst oglekļa emisiju pārvirzes risku ir piemērojams I pielikumā uzskaitītajās precēs iegultajām siltumnīcefekta gāzu emisijām brīdī, kad šīs preces tiek importētas Savienības muitas teritorijā. |
1. Ar šo regulu izveido oglekļa ievedkorekcijas mehānismu (“OIM”), kas nolūkā samazināt globālās oglekļa emisijas un atbalstīt Parīzes nolīguma mērķu īstenošanu, novēršot jebkādu iespējamu oglekļa emisiju pārvirzes risku no Savienības, un stimulēt emisiju samazināšanu trešās valstīs, ir piemērojams I pielikumā uzskaitītajās precēs iegultajām sisltumnīcefekta gāzu emisijām brīdī, kad šīs preces tiek importētas Savienības muitas teritorijā. Šajā nolūkā OIM mērķis ir izlīdzināt oglekļa cenu starp importētiem un iekšzemes izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šīs regulas darbības joma. |
Grozījums Nr. 46
Regulas priekšlikums
1. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Šis mehānisms pakāpeniski kļūs par alternatīvu mehānismiem , kas izveidoti saskaņā ar Direktīvu 2003/87/EK nolūkā novērst oglekļa emisiju pārvirzes risku, proti, bezmaksas kvotu iedalei saskaņā ar minētās direktīvas 10.a pantu. |
3. Šim mehānismam pakāpeniski vajadzētu aizstāt mehānismus , kas izveidoti saskaņā ar Direktīvu 2003/87/EK nolūkā novērst oglekļa emisiju pārvirzes risku, proti, bezmaksas kvotu iedalei saskaņā ar minētās direktīvas 10.a pantu. |
Grozījums Nr. 47
Regulas priekšlikums
2. pants – 1.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.a Ne vēlāk kā no 2030. gada 1. janvāra šī regula ir jāpiemēro visām nozarēm, uz ko attiecas Direktīva 2003/87/EK. |
|
Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu, lai papildinātu šo regulu, nosakot grafiku visu Direktīvas 2003/87/EK nozaru preču pakāpeniskai iekļaušanai. Prioritāti deleģētajā aktā Komisija piešķir precēm, kas ir visvairāk pakļautas oglekļa pārvirzei un ir visoglekļietilpīgākās. Minēto deleģēto aktu pieņem līdz 2025. gada 30. jūnijam. |
|
Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģēto aktu saskaņā ar 28. pantu, lai papildinātu I pielikumu, iekļaujot visas preces no ES ETS nozarēm. |
|
Līdz … [trīs gadi pēc regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija pieņem deleģēto aktu saskaņā ar 28. pantu, lai papildinātu I pielikumu, pievienojot I pielikumā uzskaitītajām precēm arī pakārtotos produktus. Šo pakārtoto produktu sastāvā ievērojamai daļai jābūt vismaz vienai no precēm, kas uzskaitītas I pielikumā. |
Grozījums Nr. 48
Regulas priekšlikums
2. pants – 6. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
6. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem OIM piemēro 2. punktā minētajām precēm. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 29. panta 2. punktā. |
6. Komisija ir pilnvarota pieņemt šo regulu papildinošus deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu, paredzot nosacījumus, ar kādiem OIM piemēro 2. punktā minētajām precēm. |
Grozījums Nr. 49
Regulas priekšlikums
2. pants – 7. punkts – b apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 50
Regulas priekšlikums
2. pants – 7. punkts – e apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 51
Regulas priekšlikums
2. pants – 8. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
8. Trešo valsti vai teritoriju, kas atbilst 7. punkta a) līdz f) apakšpunkta nosacījumiem, iekļauj šīs regulas II pielikuma B iedaļā, un tā iesniedz divus ziņojumus par 7. punkta a) līdz f) apakšpunkta nosacījumu izpildi — vienu līdz 2025 . gada 1. jūlijam un otru līdz 2029. gada 1. jūlijam. Līdz attiecīgi 2025 . gada 31. decembrim un 2029. gada 31. decembrim Komisija, balstīdamās uz 7. punkta c) apakšpunktā minēto ceļvedi un no trešās valsts vai teritorijas saņemtajiem ziņojumiem, novērtē, vai trešā valsts vai teritorija joprojām ievēro 7. punktā izklāstītos nosacījumus. |
8. Trešo valsti vai teritoriju, kas atbilst 7. punkta a) līdz f) apakšpunkta nosacījumiem, iekļauj šīs regulas II pielikuma B iedaļā, un tā iesniedz trīs visaptverošus ziņojumus par 7. punkta a) līdz f) apakšpunkta nosacījumu izpildi — vienu līdz 2024. gada 1. jūlijam, otru līdz 2027 . gada 1. jūlijam un trešo līdz 2029. gada 1. jūlijam. Līdz attiecīgi 2024. gada 31. decembrim, 2027 . gada 31. decembrim un 2029. gada 31. decembrim Komisija, balstīdamās uz 7. punkta c) apakšpunktā minēto ceļvedi un no trešās valsts vai teritorijas saņemtajiem ziņojumiem, novērtē, vai trešā valsts vai teritorija joprojām ievēro 7. punktā izklāstītos nosacījumus. |
Grozījums Nr. 52
Regulas priekšlikums
2. pants – 9. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 53
Regulas priekšlikums
2. pants – 12. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
12. Savienība var noslēgt nolīgumus ar trešām valstīm, lai 9. panta piemērošanā būtu iespējams ņemt vērā oglekļa cenu noteikšanas mehānismus šajās valstīs. |
12. Savienība var noslēgt nolīgumus ar trešām valstīm, lai 9. panta piemērošanā būtu iespējams ņemt vērā oglekļa cenu noteikšanas mehānismus šajās valstīs. Šādi nolīgumi nerada nepamatoti preferenciālu režīmu importam no trešām valstīm attiecībā uz OIM sertifikātiem, no kuriem jāatsakās, un tajos ņem vērā oglekļa cenas noteikšanas mehānismus, ko uzskata par apiešanas praksi 27. panta 2. punkta nozīmē. |
Grozījums Nr. 54
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 11. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 55
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 15. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 56
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 16. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 57
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 18. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 58
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 22. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 59
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 23. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 60
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 28. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 61
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 28.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 62
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 28.b punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 63
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 28.c punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 64
Regulas priekšlikums
4. pants – 1. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Savienības muitas teritorijā preces importē tikai deklarētājs, ko atzinusi kompetentā iestāde saskaņā ar 17. pantu (“atzītais deklarētājs”. |
Savienības muitas teritorijā preces importē tikai deklarētājs, ko atzinusi OIM iestāde saskaņā ar 17. pantu (“atzītais deklarētājs”). |
|
(Nosaukums “CBAM iestāde” attiecas uz visu tekstu. Tā pieņemšanas gadījumā vajadzēs veikt atbilstošas izmaiņas visā tekstā.) |
Grozījums Nr. 65
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Ikviens deklarētājs pirms 2. pantā minēto preču importēšanas kompetentajai iestādei vietā, kur tas ir iedibināts, iesniedz atzīšanas pieteikumu, lai saņemtu atļauju šīs preces importēt Savienības muitas teritorijā. |
1. Ikviens deklarētājs pirms 2. pantā minēto preču importēšanas OIM iestādei vietā, kur tas ir iedibināts, iesniedz atzīšanas pieteikumu, lai saņemtu atļauju šīs preces importēt Savienības muitas teritorijā. |
Grozījums Nr. 66
Regulas priekšlikums
5. pants – 3. punkts – e apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 67
Regulas priekšlikums
5. pants – 3. punkts – f apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 68
Regulas priekšlikums
5. pants – 4. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Pieteikuma iesniedzējs var jebkurā brīdī pieteikumu atsaukt. |
4. Pieteikuma iesniedzējs var jebkurā brīdī pieteikumu izmainīt vai atsaukt. |
Grozījums Nr. 69
Regulas priekšlikums
5. pants – 5. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
5. Atzītais deklarētājs nekavējoties informē kompetento iestādi par visām izmaiņām saskaņā ar 3. punktu sniegtajā informācijā, kas radušās pēc lēmuma pieņemšanas un kas var ietekmēt saskaņā ar 17. pantu pieņemto lēmumu vai saskaņā ar 17. pantu izsniegtās atļaujas saturu. |
5. Atzītais deklarētājs nekavējoties informē OIM iestādi par visām izmaiņām saskaņā ar 3. punktu sniegtajā informācijā, kas radušās pēc lēmuma pieņemšanas un kas var ietekmēt saskaņā ar 17. pantu pieņemto lēmumu vai saskaņā ar 17. pantu izsniegtās atļaujas saturu. |
Grozījums Nr. 70
Regulas priekšlikums
5. pants – 6. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
6. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par pieteikuma standartformātu un par termiņiem un procedūru, kas kompetentajai iestādei jāievēro, izskatot atzīšanas pieteikumus saskaņā ar 1. punktu, un par noteikumiem, kā kompetentā iestāde identificē pieteicējus, kas vēlas importēt elektroenerģiju. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 29. panta 2. punktā. |
6. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par pieteikuma standartformātu un par termiņiem un procedūru, kas OIM iestādei jāievēro, izskatot atzīšanas pieteikumus saskaņā ar 1. punktu, un par noteikumiem, kā OIM iestāde identificē pieteicējus, kas vēlas importēt elektroenerģiju. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 29. panta 2. punktā. |
Grozījums Nr. 71
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Līdz katra gada 31. maijam katrs atzītais deklarētājs kompetentajai iestādei iesniedz deklarāciju (“OIM deklarācija”) par iepriekšējo kalendāro gadu. |
1. Līdz katra gada 31. maijam katrs atzītais deklarētājs OIM iestādei iesniedz deklarāciju (“OIM deklarācija”) par iepriekšējo kalendāro gadu. |
Grozījums Nr. 72
Regulas priekšlikums
6. pants – 2. pants – ca apakšpunkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 73
Regulas priekšlikums
7. pants – 5. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
5. Atzītais deklarētājs glabā 4. punktā minēto informāciju, tostarp verificētāja ziņojumu, līdz ceturtā gada beigām pēc gada, kurā OIM deklarācija ir iesniegta vai bija jāiesniedz. |
5. Atzītais deklarētājs glabā 4. punktā minēto informāciju, tostarp verificētāja ziņojumu, līdz ceturtā gada beigām pēc gada, kurā OIM deklarācija ir iesniegta vai bija jāiesniedz. Šī informācija ir pietiekami detalizēta, lai akreditētie verificētāji varētu verificēt iegultās emisijas saskaņā ar 8. pantu un lai OIM iestāde varētu izskatīt OIM deklarāciju saskaņā ar 19. panta 1. punktu. Atzītais deklarētājs glabā ierakstus uz 19. panta 1. punktā noteikto laikposmu, kurā OIM iestāde var pārbaudīt OIM deklarāciju. |
Grozījums Nr. 74
Regulas priekšlikums
7. pants – 6. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
6. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par detalizētiem noteikumiem par III pielikumā izklāstīto aprēķina metožu elementiem, tostarp ražošanas procesu sistēmas robežu noteikšanu, emisijas faktoriem, iekārtai specifiskajām faktisko emisiju vērtībām un standartvērtībām un to attiecīgo piemērošanu atsevišķām precēm, kā arī par metodēm, ar kurām nodrošina tādu datu ticamību, uz kuru pamata nosaka standartvērtības, tostarp par datu detalizācijas pakāpi un verifikāciju. Vajadzības gadījumā minētajos aktos paredz, ka standartvērtības var pielāgot konkrētām teritorijām, reģioniem vai valstīm, lai ņemtu vērā specifiskus objektīvus faktorus, piemēram, ģeogrāfiju, dabas resursus, tirgus apstākļus, dominējošos enerģijas avotus vai industriālos procesus. Īstenošanas aktu pamatā ir pašreizējie tiesību akti par Direktīvas 2003/87/EK aptverto emisiju un darbības datu verifikāciju, jo īpaši Īstenošanas regula (ES) 2018/2067. |
6. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par III pielikumā izklāstīto aprēķina metožu elementiem, tostarp ražošanas procesu sistēmas robežu noteikšanu, emisijas faktoriem, iekārtai specifiskajām faktisko emisiju vērtībām un standartvērtībām un to attiecīgo piemērošanu atsevišķām precēm, kā arī par metodēm, ar kurām nodrošina tādu datu ticamību, uz kuru pamata nosaka standartvērtības, tostarp par datu detalizācijas pakāpi un verifikāciju. Vajadzības gadījumā minētajos aktos paredz, ka standartvērtības var pielāgot konkrētām teritorijām, reģioniem vai valstīm, lai ņemtu vērā specifiskus objektīvus faktorus, piemēram, ģeogrāfiju, dabas resursus, tirgus apstākļus, dominējošos enerģijas avotus vai industriālos procesus. Īstenošanas aktu pamatā ir pašreizējie tiesību akti par Direktīvas 2003/87/EK aptverto emisiju un darbības datu verifikāciju, jo īpaši Īstenošanas regula (ES) 2018/2067. |
Grozījums Nr. 75
Regulas priekšlikums
7. pants – 7.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
7.a Attiecībā uz vienkāršu vai kompleksu preču faktisko iegulto emisiju aprēķināšanas metodes un attiecīgo noklusējuma vērtību noteikšanu, kā arī uz netiešo iegulto emisiju OIM cenas noteikšanas metodi Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu, lai papildinātu šo regulu. |
Grozījums Nr. 76
Regulas priekšlikums
8. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Atzītais deklarētājs nodrošina, ka kopējās iegultās emisijas, kas deklarētas saskaņā ar 6. pantu iesniegtajā OIM deklarācijā, verificē saskaņā ar 18. pantu akreditēts verificētājs, pamatojoties uz V pielikumā izklāstītajiem verifikācijas principiem. |
1. Atzītais OIM deklarētājs nodrošina, ka kopējās iegultās emisijas, kas deklarētas saskaņā ar 6. un 35. pantu iesniegtajā OIM deklarācijā, kā arī metodiku un pamatojošos datus un dokumentus verificē saskaņā ar 18. pantu akreditēts verificētājs, pamatojoties uz V pielikumā izklāstītajiem verifikācijas principiem. |
Grozījums Nr. 77
Regulas priekšlikums
8. pants – 1.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.a OIM iestāde ir pilnvarota pārbaudīt OIM deklarācijā iekļautās informācijas pareizību saskaņā ar šo pantu. |
Grozījums Nr. 78
Regulas priekšlikums
8. pants – 3. punkts – 1. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par 1. punktā minētajiem verifikācijas principiem attiecībā uz iespēju atbrīvot verificētāju no pienākuma apmeklēt iekārtu, kurā tiek ražotas attiecīgās preces, un pienākumu nospraust robežsliekšņus, pēc kuriem nosaka, vai nepatiesas ziņas vai neatbilstības ir būtiskas, un par nepieciešamajiem verifikācijas ziņojumu pamatojošiem dokumentiem. |
Komisija ir pilnvarota pieņemt šo regulu papildinošus deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu par 1. punktā minētajiem verifikācijas principiem attiecībā uz iespēju atbrīvot verificētāju no pienākuma apmeklēt iekārtu, kurā tiek ražotas attiecīgās preces, un pienākumu nospraust robežsliekšņus, pēc kuriem nosaka, vai nepatiesas ziņas vai neatbilstības ir būtiskas, un par nepieciešamajiem verifikācijas ziņojumu pamatojošiem dokumentiem. Akreditētā verificētāja iespēju nepildīt pienākumu apmeklēt iekārtu, kurā ražo attiecīgās preces, var izmantot tikai pienācīgi pamatotos apstākļos, ja iekārtai ir labi zināms standarta profils attiecībā uz ražošanu un tehnoloģiju, kas ļauj uzticami aplēst iegultās emisijas. Jebkurā gadījumā OIM iestāde joprojām ir pilnvarota pārbaudīt OIM deklarācijā sniegtās informācijas pareizību. Šādos deleģētajos aktos paredzētie noteikumi ir līdzvērtīgi Īstenošanas regulā (ES) 2018/2067 noteiktajiem. |
Grozījums Nr. 79
Regulas priekšlikums
8. pants – 3. punkts – 2. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Pirmajā daļā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. |
svītrots |
Grozījums Nr. 80
Regulas priekšlikums
9. pants – virsraksts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Izcelsmes valstī samaksātā oglekļa cena |
Izcelsmes valstī samaksātā tieši noteiktā oglekļa cena |
Grozījums Nr. 81
Regulas priekšlikums
9. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Atzītais deklarētājs savā OIM deklarācijā var prasīt samazināt nododamo OIM sertifikātu skaitu, proti, ņemt vērā oglekļa cenu, kas par šīm deklarētajām iegultajām emisijām jau samaksāta izcelsmes valstī. |
1. Atzītais deklarētājs savā OIM deklarācijā var prasīt samazināt nododamo OIM sertifikātu skaitu, proti, ņemt vērā tieši noteikto oglekļa cenu, kas par šīm deklarētajām iegultajām emisijām jau samaksāta izcelsmes valstī. Šis samazinājums var būt arī 100 %, ja izcelsmes valstī maksātā oglekļa cena ir līdzvērtīga vai augstāka par Savienības oglekļa cenu. |
Grozījums Nr. 82
Regulas priekšlikums
9. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Atzītais deklarētājs glabā neatkarīgas personas sertificētus dokumentus, kas vajadzīgi, lai pierādītu, ka par deklarētajām iegultajām emisijām bija jāmaksā oglekļa cena preču izcelsmes valstī, un glabā pierādījumus, ka šī oglekļa cena ir patiešām samaksāta un ka tai nav piemērota eksporta atlaide vai jebkāda cita veida kompensācija par eksportu. |
2. Atzītais deklarētājs glabā akreditēta verificētāja sertificētus dokumentus, kas vajadzīgi, lai pierādītu, ka par deklarētajām iegultajām emisijām bija jāmaksā tieši noteikta oglekļa cena preču izcelsmes valstī, un glabā pierādījumus, ka šī oglekļa cena ir patiešām samaksāta un ka tai nav piemērota eksporta atlaide vai jebkāda cita veida tieša vai netieša kompensācija par eksportu. Dokumentos ir norādīts akreditētā verificētāja nosaukums un kontaktinformācija. Atzītais deklarētājs nosūta šos dokumentus OIM iestādei. |
Grozījums Nr. 83
Regulas priekšlikums
9. pants – 4. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par nododamo OIM sertifikātu skaita samazināšanas aprēķināšanas metodiku, par ārvalstu valūtā samaksātās oglekļa cenas konvertēšanu euro pēc gada vidējā maiņas kursa saskaņā ar 1. punktu un par tās neatkarīgās personas kvalifikāciju, kura sertificē informāciju, kā arī par to, kādi pierādījumi apliecina samaksāto oglekļa cenu un to, ka nav piemērotas eksporta atlaides vai cita veida kompensācija par eksportu, kas minēta 2. punktā. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 29. panta 2. punktā. |
4. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par nododamo OIM sertifikātu skaita samazināšanas aprēķināšanas metodiku, par ārvalstu valūtā samaksātās oglekļa cenas konvertēšanu euro pēc gada vidējā maiņas kursa saskaņā ar 1. punktu un par tā akreditētā verificētāja kvalifikāciju, kura sertificē informāciju, kā arī par to, kādi pierādījumi apliecina samaksāto oglekļa cenu un to, ka nav piemērotas eksporta atlaides vai cita veida tieša vai netieša kompensācija par eksportu, kas minēta 2. punktā. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 29. panta 2. punktā. |
Grozījums Nr. 84
Regulas priekšlikums
10. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Pēc trešā valstī esošas iekārtas operatora pieprasījuma Komisija 14. panta 4. punktā minētajā centrālajā datubāzē reģistrē informāciju par šo operatoru un par tā iekārtu. |
1. Pēc trešā valstī esošas iekārtas operatora pieprasījuma Komisija 14. pantā minētajā OIM reģistrā reģistrē informāciju par šo operatoru un par tā iekārtu. |
Grozījums Nr. 85
Regulas priekšlikums
10. pants – 6. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
6. Šā panta 5. punkta c) apakšpunktā minētā informācija ir pietiekami detalizēta, lai to būtu iespējams verificēt saskaņā ar 5. punkta b) apakšpunktu un lai jebkura kompetentā iestāde varētu saskaņā ar 19. panta 1. punktu izskatīt OIM deklarāciju, ko iesniedzis atzīts deklarētājs, kuram attiecīgā informācija tika izpausta saskaņā ar 8. punktu. |
6. Šā panta 5. punkta c) apakšpunktā minētā informācija ir pietiekami detalizēta, lai to būtu iespējams verificēt saskaņā ar 5. punkta b) apakšpunktu un lai OIM iestāde varētu saskaņā ar 19. panta 1. punktu izskatīt un pārbaudīt OIM deklarāciju, ko iesniedzis atzīts deklarētājs, kuram attiecīgā informācija tika izpausta saskaņā ar 8. punktu. |
Grozījums Nr. 86
Regulas priekšlikums
10. pants – 7. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
7. Operators var 5. punktā minēto informāciju par iegulto emisiju verifikāciju atklāt atzītam deklarētājam . Atzītajam deklarētājam ir tiesības izmantot šo atklāto informāciju, lai izpildītu 8. punktā minēto pienākumu. |
7. Panta 5. punktā minētā informācija par verificētajām iegultajām emisijām ir publiski pieejama OIM reģistrā . Atzītajam deklarētājam ir tiesības izmantot šo informāciju, lai izpildītu 8. punktā minēto pienākumu. |
Grozījums Nr. 87
Regulas priekšlikums
III nodaļa – virsraksts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Kompetentās iestādes |
OIM iestāde |
Grozījums Nr. 88
Regulas priekšlikums
11. pants – virsraksts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Kompetentās iestādes |
OIM iestāde |
Grozījums Nr. 89
Regulas priekšlikums
11. pants – 1. punkts – 1. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Katra dalībvalsts izraugās kompetento iestādi, kas pilda šajā regulā noteiktos pienākumus , un par to informē Komisiju . |
Komisija izveido OIM iestādi, kas veic šajā regulā noteiktos pienākumus. |
Grozījums Nr. 90
Regulas priekšlikums
11. pants – 1. punkts – 2. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Komisija dara pieejamu dalībvalstīm visu kompetento iestāžu sarakstu un publicē to Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
svītrots |
Grozījums Nr. 91
Regulas priekšlikums
11. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Dalībvalstis nosaka, ka kompetentajām iestādēm ir jāapmainās ar visu informāciju, kas ir būtiska vai relevanta to funkciju un pienākumu izpildei. |
svītrots |
Grozījums Nr. 92
Regulas priekšlikums
12. pants
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
12. pants |
svītrots |
Komisija |
|
Komisija palīdz kompetentajām iestādēm veikt šajā regulā noteiktos pienākumus un koordinē to darbības. |
|
Grozījums Nr. 93
Regulas priekšlikums
12.a pants (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
12.a pants |
|
OIM iestādes lēmumi |
|
1. OIM iestāde nekavējoties pieņem lēmumus, lai īstenotu šo regulu. |
|
2. OIM iestādes lēmums stājas spēkā no dienas, kad attiecīgais lēmums paziņots adresātam. |
|
3. Ja OIM iestāde uzskata, ka tās rīcībā nav nepieciešamās informācijas lēmuma pieņemšanai, tā sazinās ar lēmuma adresātu un precizē, kāda papildu informācija ir nepieciešama. Šādā gadījumā lēmuma adresāts nekavējoties iesniedz OIM iestādei prasīto papildu informāciju. |
|
4. Lēmuma adresāts nekavējoties informē OIM iestādi par visām izmaiņām sniegtajā informācija, kas radušās pēc lēmuma pieņemšanas. Šādā gadījumā OIM iestāde atkārtoti izvērtē savu lēmumu, ņemot vērā attiecīgo informāciju, un apstiprina vai groza attiecīgo lēmumu. |
|
5. Ja OIM iestāde ierosina pieņemt lēmumu, kas negatīvi ietekmē lēmuma adresātu, tā izklāsta ierosinātā lēmuma pamatojumu un lēmumā iekļauj norādi par pārsūdzības tiesībām saskaņā ar 27.a pantu. Pirms šāda lēmuma pieņemšanas OIM iestāde ierosinātā lēmuma adresātam dod iespēju OIM iestādei noteiktā termiņā darīt zināmu savu nostāju. Pēc šā termiņa beigām OIM iestāde informē lēmuma adresātu. |
|
6. OIM iestāde var jebkurā laikā anulēt, atcelt vai grozīt savu lēmumu, attiecīgā gadījumā pamatojoties uz lēmuma adresāta pamatotu pieprasījumu vai pēc savas iniciatīvas. |
|
7. Komisija ir pilnvarota pieņemt šo regulu papildinošus deleģētos aktus, sīkāk nosakot procedūru un noteikumus attiecībā uz šo pantu. Šos deleģētos aktus pieņem saskaņā ar 28. pantu. |
Grozījums Nr. 94
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Uz visu informāciju, ko kompetentā iestāde ir ieguvusi, veicot savu pienākumu, un kas pēc savas būtības ir konfidenciāla vai ir sniegta konfidenciāli, attiecas pienākums ievērot dienesta noslēpumu. Kompetentā iestāde to neizpauž bez informāciju sniegušās personas vai iestādes skaidras atļaujas. Šo informāciju var darīt zināmu muitas dienestiem, Komisijai un Eiropas Prokuratūrai, un to apstrādā saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97. |
Uz visu informāciju, ko OIM iestāde ir ieguvusi, veicot savu pienākumu, un kas pēc savas būtības ir konfidenciāla vai ir sniegta konfidenciāli, attiecas pienākums ievērot dienesta noslēpumu. OIM iestāde to neizpauž bez informāciju sniegušās personas vai iestādes skaidras atļaujas. Šo informāciju var darīt zināmu muitas dienestiem, Komisijai un Eiropas Prokuratūrai, un to apstrādā saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97. |
Grozījums Nr. 95
Regulas priekšlikums
14. pants
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
14. pants |
svītrots |
||
Nacionālie reģistri un centrālā datubāze |
|
||
1. Katras dalībvalsts kompetentā iestāde izveido šajā dalībvalstī atzīto deklarētāju nacionālo reģistru, kas ir standartizēta elektroniska datubāze, kurā ir dati par šo deklarētāju OIM sertifikātiem, un nodrošina konfidencialitāti saskaņā ar 13. pantā izklāstītajiem nosacījumiem. |
|
||
2. Šā panta 1. punktā minētā datubāze satur kontus ar informāciju par katru atzīto deklarētāju, proti: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
3. Šā panta 2. punktā minētā datubāzes informācija ir konfidenciāla. |
|
||
4. Komisija izveido centrālo datubāzi, kas ir pieejama sabiedrībai un kurā ir iekļauti operatoru nosaukumi, adreses un kontaktinformācija, kā arī iekārtu atrašanās vieta trešās valstīs saskaņā ar 10. panta 2. punktu. Operators var izvēlēties nepubliskot savu nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju. |
|
Grozījums Nr. 96
Regulas priekšlikums
14.a pants (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
14.a pants |
||
|
OIM reģistrs |
||
|
1. OIM iestāde izveido OIM reģistru, lai izpildītu ar OIM sertifikātiem saistīto procesus, saskaņā ar 20., 21. un 22. pantu. |
||
|
2. OIM reģistrs ietver elektronisku datubāzi, kurā iekļauta informācija par katru atzīto deklarētāju, it īpaši šāda informācija: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
3. OIM reģistra datubāzes atsevišķā sadaļā iekļauj arī trešās valstīs esošu operatoru un iekārtu, kas reģistrētas saskaņā ar 10. pantu, nosaukumu un papildu informāciju par tām. Attiecīgā gadījumā šajā datubāzes sadaļā it sevišķi iekļauj iekārtas verificētās emisijas. |
||
|
4. Informācija par datubāzi ir konfidenciāla, izņemot atzīto deklarētāju un operatoru, trešās valstīs esošu iekārtu atrašanas vietu un attiecīgā gadījumā nosaukumu, kā arī to verificētās emisijas, jo šie dati ir pieejami sabiedrībai sadarbspējīgā formātā. |
||
|
5. Komisija pieņem īstenošanas aktus par OIM reģistra un elektronisko datubāzu, kas ietver 2. un 3. punktā minēto informāciju, infrastruktūru un īpašiem ar OIM reģistru un elektroniskajām datubāzēm saistītiem procesiem. Šos īstenojošos tiesību aktus pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. |
Grozījums Nr. 97
Regulas priekšlikums
15. pants
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
15. pants |
svītrots |
Centrālais administrators |
|
1. Komisija darbojas kā centrālais administrators, kas uztur neatkarīgu darījumu žurnālu, kurā reģistrē OIM sertifikātu iegādi, turēšanu, nodošanu, atpirkšanu un anulēšanu, un nodrošina nacionālo reģistru koordināciju. |
|
2. Centrālais administrators, pamatojoties uz risku, kontrolē nacionālajos reģistros reģistrētos darījumus, izmantojot neatkarīgu darījumu žurnālu, lai nodrošinātu, ka OIM sertifikātu pirkšanā, turēšanā, nodošanā, atpirkšanā un anulēšanā nav notikuši nekādi pārkāpumi. |
|
3. Ja saskaņā ar 2. punktu veiktajā kontrolē tiek atklāti pārkāpumi, Komisija informē attiecīgo dalībvalsti vai dalībvalstis, ka jāveic turpmāka izmeklēšana, lai novērstu konstatētos pārkāpumus. |
|
Grozījums Nr. 98
Regulas priekšlikums
16. pants – virsraksts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Konti nacionālajos reģistros |
Konti OIM reģistrā |
Grozījums Nr. 99
Regulas priekšlikums
16. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Kompetentā iestāde katram atzītajam deklarētājam piešķir unikālu OIM konta numuru. |
1. OIM iestāde katram atzītajam deklarētājam piešķir unikālu OIM konta numuru. |
Grozījums Nr. 100
Regulas priekšlikums
16. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Katram atzītajam deklarētājam piešķir piekļuvi savam reģistra kontam. |
2. Katram atzītajam deklarētājam piešķir piekļuvi savam OIM reģistra kontam. |
Grozījums Nr. 101
Regulas priekšlikums
16. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Kompetentā iestāde izveido kontu, tiklīdz ir piešķirta 17. panta 1. punktā minētā atzīšana, un par to paziņo atzītajam deklarētājam. |
3. OIM iestāde izveido kontu, tiklīdz ir piešķirta 17. panta 1. punktā minētā atzīšana, un par to paziņo atzītajam deklarētājam. |
Grozījums Nr. 102
Regulas priekšlikums
16. pants – 4. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Ja atzītais deklarētājs ir pārtraucis saimniecisko darbību vai tā atzīšana ir atsaukta, kompetentā iestāde šī deklarētāja kontu slēdz. |
4. Ja atzītais deklarētājs ir pārtraucis saimniecisko darbību vai tā atzīšana ir atsaukta, OIM iestāde šī deklarētāja kontu slēdz. |
Grozījums Nr. 103
Regulas priekšlikums
17. pants – 1. punkts – ievaddaļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Kompetentā iestāde deklarētāju, kas iesniedzis atzīšanas pieteikumu saskaņā ar 5. panta 1. punktu, atzīst, ja ir izpildīti šādi nosacījumi: |
1. OIM iestāde deklarētāju, kas iesniedzis atzīšanas pieteikumu saskaņā ar 5. panta 1. punktu, atzīst, ja ir izpildīti šādi nosacījumi: |
Grozījums Nr. 104
Regulas priekšlikums
17. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Ja kompetentā iestāde konstatē, ka 1. punktā uzskaitītie nosacījumi nav izpildīti, vai ja pieteikuma iesniedzējs nav sniedzis 5. panta 3. punktā uzskaitīto informāciju, deklarētāja atzīšanu atsaka. |
2. Ja OIM iestāde konstatē, ka 1. punktā uzskaitītie nosacījumi nav izpildīti, vai ja pieteikuma iesniedzējs nav sniedzis 5. panta 3. punktā uzskaitīto informāciju, deklarētāja atzīšanu atsaka. |
Grozījums Nr. 105
Regulas priekšlikums
17. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Ja kompetentā iestāde atsakās deklarētāju atzīt, atzīšanu prasījusī persona vēl pirms pārsūdzēšanas drīkst iesniegt iebildumu attiecīgā iestādē saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un iestāde vai nu dod nacionālajam administratoram norādījumu atvērt kontu, vai ar pamatotu lēmumu atteikumu atstāj spēkā, ievērojot valsts tiesību aktu prasības, kurām ir likumīgs mērķis, kas ir saderīgs ar šo regulu, un kuras ir samērīgas. |
svītrots |
Grozījums Nr. 106
Regulas priekšlikums
17. pants – 4. punkts – ievaddaļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Kompetentās iestādes lēmums par deklarētāja atzīšanu satur šādu informāciju: |
4. OIM iestādes lēmums par deklarētāja atzīšanu satur šādu informāciju: |
Grozījums Nr. 107
Regulas priekšlikums
17. pants – 6. punkts – 1. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Lai kompetentā iestāde varētu saskaņa ar 1. punktu atzīt tādu deklarētāju, kas nav bijis iedibināts divu pilnu finanšu gadu laikā pirms gada, kurā saskaņā ar 5. panta 1. punktu tika iesniegts pieteikums, tā prasa garantiju. |
Lai OIM iestāde varētu saskaņa ar 1. punktu atzīt tādu deklarētāju, kas nav bijis iedibināts divu pilnu finanšu gadu laikā pirms gada, kurā saskaņā ar 5. panta 1. punktu tika iesniegts pieteikums, tā prasa garantiju. |
Grozījums Nr. 108
Regulas priekšlikums
17. pants – 6. punkts – 2. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Kompetentā iestāde šādas garantijas summu nosaka kā kompetentās iestādes aplēsto maksimālo summu, kas atbilst to OIM sertifikātu vērtībai, kuras atzītajam deklarētājam ir jānodod saskaņā ar 22. pantu. |
OIM iestāde šādas garantijas summu nosaka kā OIM iestādes aplēsto maksimālo summu, kas atbilst to OIM sertifikātu vērtībai, kuras atzītajam deklarētājam ir jānodod saskaņā ar 22. pantu. |
Grozījums Nr. 109
Regulas priekšlikums
17. pants – 7. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
7. Garantiju sniedz kā Savienībā darbojošās finanšu iestādes bankas garantiju, kas izmaksājama pēc pirmā pieprasījuma, vai kā cita veida garantiju, kas sniedz līdzvērtīgu drošību. Ja kompetentā iestāde konstatē, ka sniegtā garantija vairs nenodrošina OIM saistību summu vai ja vairs nav pārliecības, ka tā to nodrošinās, vai ja tā nav pietiekama, lai to nodrošinātu, tā prasa atzītajam deklarētājam pēc paša izvēles vai nu sniegt papildu garantiju, vai aizstāt sākotnējo garantiju ar jaunu garantiju. |
7. Garantiju sniedz kā Savienībā darbojošās finanšu iestādes bankas garantiju, kas izmaksājama pēc pirmā pieprasījuma, vai kā cita veida garantiju, kas sniedz līdzvērtīgu drošību. Ja OIM iestāde konstatē, ka sniegtā garantija vairs nenodrošina OIM saistību summu vai ja vairs nav pārliecības, ka tā to nodrošinās, vai ja tā nav pietiekama, lai to nodrošinātu, tā prasa atzītajam deklarētājam pēc paša izvēles vai nu sniegt papildu garantiju, vai aizstāt sākotnējo garantiju ar jaunu garantiju. |
Grozījums Nr. 110
Regulas priekšlikums
17. pants – 8. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
8. Kompetentā iestāde garantiju atbrīvo uzreiz pēc 31. maija otrajā gadā, kurā atzītais deklarētājs ir nodevis OIM sertifikātus saskaņā ar 22. pantu. |
8. OIM iestāde garantiju atbrīvo uzreiz pēc 31. maija otrajā gadā, kurā atzītais deklarētājs ir nodevis OIM sertifikātus saskaņā ar 22. pantu. |
Grozījums Nr. 111
Regulas priekšlikums
17. pants – 8.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
8.a OIM iestāde drīkst verificēt pieteikuma iesniedzēja sniegtās informācijas precizitāti un pilnīgumu saskaņā ar 5. panta 3. punktu un visu apliecinošo dokumentu esamību, autentiskumu, precizitāti un derīgumu. Šādas kontroles OIM iestāde var veikt pieteikuma iesniedzēja telpās. |
Grozījums Nr. 112
Regulas priekšlikums
17. pants – 9. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
9. Kompetentā iestāde atceļ tāda deklarētāja atzīšanu, kurš vairs neatbilst 1. punktā paredzētajiem nosacījumiem vai kurš nesadarbojas ar minēto iestādi. |
9. OIM iestāde atceļ tāda deklarētāja atzīšanu, kurš vairs neatbilst 1. punktā paredzētajiem nosacījumiem vai kurš nesadarbojas ar minēto iestādi , vai par kuru ir atklāts, ka tas atkārtoti un smagi pārkāpj šo regulu . |
Grozījums Nr. 113
Regulas priekšlikums
17. pants – 9.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
9.a Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem praktiskus noteikumus 1. punktā minēto kritēriju un 6. punktā minēto garantiju piemērošanai. Šos īstenojošos tiesību aktus pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. |
Grozījums Nr. 114
Regulas priekšlikums
18. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Jebkuru personu, kas akreditēta saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2018/2067, uzskata par akreditētu verificētāju saskaņā ar šo regulu. |
1. Jebkuru juridisku personu, kas akreditēta saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2018/2067, uzskata par akreditētu verificētāju saskaņā ar šo regulu. |
Grozījums Nr. 115
Regulas priekšlikums
18. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Papildus 1. punktam valsts akreditācijas struktūra pēc pieprasījuma var akreditēt personu kā verificētāju saskaņā ar šo regulu pēc tam, kad tā ir pārbaudījusi dokumentācija, kas apliecina tās spēju piemērot V pielikumā minētos verifikācijas principus, lai izpildītu iegulto emisiju kontroles pienākumus, kas noteikti 8., 10. un 38. pantā. |
svītrots |
Grozījums Nr. 116
Regulas priekšlikums
18. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu attiecībā uz 2 . punktā minēto akreditāciju, kuros norāda nosacījumus par akreditēto verificētāju kontroli un pārraudzību, akreditācijas atsaukšanu un akreditācijas struktūru savstarpēju atzīšanu un profesionālizvērtēšanu . |
3. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu attiecībā uz 1 . punktā minēto akreditāciju, kuros norāda nosacījumus par akreditēto verificētāju kontroli un pārraudzību, akreditācijas atsaukšanu un akreditācijas struktūru savstarpēju atzīšanu un profesionālu izvērtēšanu . |
Grozījums Nr. 117
Regulas priekšlikums
19. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Kompetentā iestāde OIM deklarāciju var izskatīt laika periodā, kas noslēdzas ar ceturto gadu pēc gada, kurā deklarācija bija jāiesniedz. Izskatīšana var ietvert OIM deklarācijā sniegtās informācijas verificēšanu, pamatojoties uz informāciju, ko paziņojuši muitas dienesti saskaņā ar 25. panta 2. punktu, un citiem attiecīgiem pierādījumiem, un pamatojoties uz jebkādu revīziju, ko uzskata par nepieciešamu, tostarp atzītā deklarētāja telpās. |
1. OIM iestāde OIM deklarāciju var izskatīt laika periodā, kas noslēdzas ar ceturto gadu pēc gada, kurā deklarācija bija jāiesniedz. Izskatīšana var ietvert OIM deklarācijā sniegtās informācijas verificēšanu, pamatojoties uz informāciju, ko paziņojuši muitas dienesti saskaņā ar 25. panta 2. punktu, un citiem attiecīgiem pierādījumiem, un pamatojoties uz jebkādu revīziju, ko uzskata par nepieciešamu, tostarp atzītā deklarētāja telpās. |
Grozījums Nr. 118
Regulas priekšlikums
19. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Ja kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka nododamo OIM sertifikātu deklarētais skaits ir nepareizs vai ka nav iesniegta OIM deklarācija, kā minēts 2. punktā, tā koriģē OIM sertifikātu skaitu, kas atzītajam deklarētājam jānodod. Kompetentā iestāde par korekciju paziņo atzītajam deklarētājam un pieprasa, lai tas viena mēneša laikā nodod papildu OIM sertifikātus. |
3. Ja OIM iestāde ir konstatējusi, ka nododamo OIM sertifikātu deklarētais skaits ir nepareizs vai ka nav iesniegta OIM deklarācija, kā minēts 2. punktā, tā koriģē OIM sertifikātu skaitu, kas atzītajam deklarētājam jānodod. OIM iestāde par korekciju paziņo atzītajam deklarētājam un pieprasa, lai tas viena mēneša laikā nodod papildu OIM sertifikātus. |
Grozījums Nr. 119
Regulas priekšlikums
19. pants – 4. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Šā panta 3. punktā minētā paziņojuma saņēmējs drīkst paziņojumu pārsūdzēt. Paziņojuma saņēmējam sniedz informāciju par procedūru, kas jāievēro pārsūdzības gadījumā. |
svītrots |
Grozījums Nr. 120
Regulas priekšlikums
19. pants – 5. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
5. Ja ir nodots vairāk sertifikātu, nekā bija jānodod, kompetentā iestāde nekavējoties atmaksā atzītajam deklarētājam par daudz nodoto OIM sertifikātu vērtību, kas aprēķināta pēc vidējās cenas, ko atzītais deklarētājs importa gadā samaksājis par OIM sertifikātiem. |
5. Ja ir nodots vairāk sertifikātu, nekā bija jānodod, OIM iestāde nekavējoties atmaksā atzītajam deklarētājam par daudz nodoto OIM sertifikātu vērtību, kas aprēķināta pēc vidējās cenas, ko atzītais deklarētājs pirkšanas brīdī samaksājis par šiem sertifikātiem. |
Grozījums Nr. 121
Regulas priekšlikums
20. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Katras dalībvalsts kompetentā iestāde pārdod OIM sertifikātus šajā dalībvalstī atzītajiem deklarētājiem par cenu, kas aprēķināta saskaņā ar 21. pantu. |
1. OIM iestāde pārdod OIM sertifikātus atzītajiem deklarētājiem par cenu, kas aprēķināta saskaņā ar 21. pantu. |
Grozījums Nr. 122
Regulas priekšlikums
20. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Kompetentā iestāde nodrošina, ka katram OIM sertifikātam tā izveidošanas brīdī tiek piešķirts unikāls vienības identifikācijas kods, un reģistrē sertifikāta unikālo vienības identifikācijas numuru, cenu un pārdošanas datumu nacionālajā reģistrā tā atzītā deklarētāja kontā, kurš to pērk. |
2. OIM iestāde nodrošina, ka katram OIM sertifikātam tā izveidošanas brīdī tiek piešķirts unikāls vienības identifikācijas kods, un reģistrē sertifikāta unikālo vienības identifikācijas numuru, cenu un pārdošanas datumu OIM reģistrā tā atzītā deklarētāja kontā, kurš to pērk. |
Grozījums Nr. 123
Regulas priekšlikums
21. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus , kuros sīkāk nosaka metodiku , pēc kuras aprēķina OIM sertifikātu vidējo cenu, un cenas publicēšanas praktisko kārtību. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 29. panta 2. punktā. |
3. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par 1. punktā noteiktās metodikas īstenošanu , pēc kuras aprēķina OIM sertifikātu vidējo cenu, un cenas publicēšanas praktisko kārtību. Šos īstenojošos tiesību aktus pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru . |
Grozījums Nr. 124
Regulas priekšlikums
22. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Līdz katra gada 31. maijam atzītais deklarētājs kompetentajai iestādei nodod tādu OIM sertifikātu skaitu, kas atbilst iegultajām emisijām, kuras deklarētas saskaņā ar 6. panta 2. punkta c) apakšpunktu un verificētas saskaņā ar 8. pantu, par kalendāro gadu pirms nodošanas. |
1. Līdz katra gada 31. maijam atzītais deklarētājs OIM iestādei nodod tādu OIM sertifikātu skaitu, kas atbilst iegultajām emisijām, kuras aprēķinātas saskaņā ar IIIa pielikumu un deklarētas saskaņā ar 6. panta 2. punkta c) apakšpunktu un verificētas saskaņā ar 8. pantu, par kalendāro gadu pirms nodošanas. |
Grozījums Nr. 125
Regulas priekšlikums
22. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Šā panta 1. punkta vajadzībām atzītais deklarētājs nodrošina, ka vajadzīgais OIM sertifikātu skaits ir pieejams tā kontā nacionālajā reģistrā. Turklāt atzītais deklarētājs nodrošina, ka OIM sertifikātu skaits nacionālajā reģistrā katra ceturkšņa beigās atbilst vismaz 80 % no iegultajām emisijām, kuras noteiktas, izmantojot standartvērtības saskaņā ar III pielikumā izklāstītajām metodēm, visās precēs, ko tas importējis kopš kalendārā gada sākuma. |
2. Šā panta 1. punkta vajadzībām atzītais deklarētājs nodrošina, ka vajadzīgais OIM sertifikātu skaits ir pieejams tā kontā OIM reģistrā. Turklāt atzītais deklarētājs nodrošina, ka OIM sertifikātu skaits OIM reģistrā katra ceturkšņa beigās atbilst vismaz 80 % no iegultajām emisijām, kuras noteiktas, izmantojot standartvērtības saskaņā ar III pielikumā izklāstītajām metodēm, visās precēs, ko tas importējis kopš kalendārā gada sākuma. |
Grozījums Nr. 126
Regulas priekšlikums
22. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Ja kompetentā iestāde konstatē, ka OIM sertifikātu skaits atzītā deklarētāja kontā neatbilst 2. punkta otrajā teikumā noteiktajiem pienākumiem, minētā iestāde tam paziņo par korekciju un pieprasa, lai atzītais deklarētājs viena mēneša laikā nodotu papildu OIM sertifikātus. |
3. Ja OIM kompetentā iestāde konstatē, ka OIM sertifikātu skaits atzītā deklarētāja kontā neatbilst 2. punkta otrajā teikumā noteiktajiem pienākumiem, minētā iestāde tam paziņo par korekciju un pieprasa, lai atzītais deklarētājs viena mēneša laikā nodotu papildu OIM sertifikātus. |
Grozījums Nr. 127
Regulas priekšlikums
22. pants – 4. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Šā panta 3. punktā minētā paziņojuma saņēmējs drīkst paziņojumu pārsūdzēt. Paziņojuma saņēmējam sniedz informāciju par procedūru, kas jāievēro pārsūdzības gadījumā. |
svītrots |
Grozījums Nr. 128
Regulas priekšlikums
23. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Katras dalībvalsts kompetentā iestāde pēc šajā dalībvalstī atzīta deklarētāja pieprasījuma atpērk pārpalikušos OIM sertifikātus, kas deklarētāja kontā nacionālajā reģistrā atlikuši pēc tam, kad sertifikāti ir nodoti saskaņā ar 22. pantu. Atpirkšanas pieprasījumu iesniedz līdz katra tā gada 30. jūnijam, kurā OIM sertifikāti tika nodoti. |
1. OIM iestāde pēc atzīta deklarētāja pieprasījuma atpērk pārpalikušos OIM sertifikātus, kas deklarētāja kontā OIM reģistrā atlikuši pēc tam, kad sertifikāti ir nodoti saskaņā ar 22. pantu. Atpirkšanas pieprasījumu iesniedz līdz katra tā gada 30. jūnijam, kurā OIM sertifikāti tika nodoti. |
Grozījums Nr. 129
Regulas priekšlikums
24. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Līdz katra gada 30. jūnijam katras dalībvalsts kompetentā iestāde anulē visus OIM sertifikātus, kas iegādāti gadā pirms iepriekšējā kalendārā gada un kas ir palikuši attiecīgās dalībvalsts atzīto deklarētāju nacionālā reģistra kontos. |
Līdz katra gada 30. jūnijam OIM iestāde anulē visus OIM sertifikātus, kas iegādāti gadā pirms iepriekšējā kalendārā gada un kas ir palikuši atzīto deklarētāju OIM reģistra kontos , un par to nekavējoties informē attiecīgos deklarētājus . |
Grozījums Nr. 130
Regulas priekšlikums
24.a pants (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
24.a pants |
|
No OIM sertifikātu pārdošanas gūtie ieņēmumi |
|
1. Ieņēmumi, kas gūti no OIM sertifikātu pārdošanas, nav piešķirtie ieņēmumi. Šī regula neliedz ieņēmumus, kas gūti no OIM sertifikātu pārdošanas, definēt kā pašu resursus saskaņā ar LESD 311. pantu un iekļaut to Savienības budžetā kā vispārējos ienākumus. |
|
2. Lai nodrošinātu, ka OIM pilda savu mērķi samazināt globālās oglekļa emisijas un palīdzēt sasniegt Savienības klimata mērķus un izpildīt starptautiskās saistības, tostarp Parīzes nolīgumu, Savienības finansiālo atbalstu sniedz klimata pārmaiņu mazināšanai un pielāgošanās pasākumiem vismazāk attīstītajās valstīs, tostarp to centieniem dekarbonizēt un pārkārtot to ražošanas nozares, neskarot 1. punktu. Šādu finansējumu dara pieejamu no Savienības budžeta, lai papildinātu starptautisko klimata finansējumu, sekmējot attiecīgo rūpniecības nozaru pielāgošanos jaunajiem pienākumiem, kas noteikti ar šo regulu, un to papildina ar tehnisko palīdzību ar nosacījumu, ka saņēmējvalstī ir pilnībā īstenotas un piemērotas starptautiski atzītas darba un sociālās tiesības, piemēram, SDO darba pamatstandarti. |
|
Savienības budžeta jaunais finansiālais atbalsts būtu jāsniedz ar Regulas (ES) 2021/947 izveidotā Kaimiņattiecību, attīstības sadarbības un starptautiskās sadarbības instrumenta attiecīgas ģeogrāfiskās un tematiskās programmas ietvaros, un tā summa būtu jānosaka reizi gadā, tai atbilstot vismaz OIM sertifikātu pārdošanas ieņēmumu līmenim. |
|
3. Lai nodrošinātu no OIM sertifikātu pārdošanas gūto ieņēmumu izmantošanas pārredzamību, Komisija katru gadu ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par to, kā ir izmantots no OIM sertifikātu pārdošanas gūto ieņēmumu finansiālās vērtības summas ekvivalents un kā tas ir veicinājis ražošanas nozaru dekarbonizāciju vismazāk attīstītajās valstīs. |
Grozījums Nr. 131
Regulas priekšlikums
25. pants
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
25. pants |
svītrots |
Procedūras uz robežas, kad preces tiek importētas |
|
1. Muitas dienesti neļauj importēt preces, ja deklarētāju nav atzinusi kompetentā iestāde vēlākais brīdī, kad preces tiek laistas brīvā apgrozībā. |
|
2. Muitas dienesti tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā deklarētājs atzīts, periodiski paziņo informāciju par importam deklarētajām precēm, tostarp deklarētāja EORI numuru un OIM konta numuru, preču 8 ciparu KN kodu, daudzumu, izcelsmes valsti, deklarācijas datumu un muitas procedūru. |
|
3. Muitas dienesti veic preču kontroli saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 46. pantu, tostarp attiecībā uz importēto preču 8 ciparu KN kodu, daudzumu un izcelsmes valsti. Ar OIM saistītos riskus Komisija ņem vērā, izstrādājot kopējus riska kritērijus un standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 50. pantu. |
|
4. Muitas dienesti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 12. panta 1. punktu tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā deklarētājs ir atzīts, var paziņot konfidenciālu informāciju, ko muitas dienesti ieguvuši, pildot savus pienākumus, vai kas ir sniegta konfidenciāli. Dalībvalstu kompetentās iestādes šo informāciju apstrādā un ar to apmainās saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97. |
|
5. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros nosaka, kāda informācija saskaņā ar 2. punktu ir jāpaziņo, kādos termiņos un ar kādiem līdzekļiem. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 29. panta 2. punktā. |
|
Grozījums Nr. 132
Regulas priekšlikums
25.a pants (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
25.a pants |
|
Procedūras uz robežas, kad preces tiek importētas |
|
1. Muitas dienesti nodrošina, ka brīdī, kad preces tiek deklarētas importam un, vēlākais, brīdī, kad preces tiek laistas brīvā apgrozībā, preču deklarētājs ir reģistrēts OIM iestādē. |
|
2. Muitas dienesti periodiski sniedz OIM iestādei konkrētu informāciju par I pielikumā uzskaitītajām precēm, kas ir deklarētas importam. Informācija ietver vismaz informāciju par daudzumu, izcelsmes valsti un preču deklarētāju. Šīs regulas īstenošanas nolūkā muitas dienesti OIM iestādei var sniegt konfidenciālu informāciju, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 952/2013 12. panta 1. punktā. |
|
3. Importētas preces uzskata par tādām, kuru izcelsme ir trešās valstīs, saskaņā ar noteikumiem par nepreferenciālu izcelsmi, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 952/2013 59. pantā. |
|
4. Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka 2. punktā minēto informāciju un tās sniegšanas periodiskumu. Šos īstenojošos tiesību aktus pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. |
|
5. No datuma, kad tiek uzsāktas darbības saskaņā ar 26.a vai 27. pantu, Komisija, savlaicīgi informējot dalībvalstis, var norīkot muitas dienestus veikt atbilstīgus pasākumus importa reģistrēšanai, lai pasākumus attiecībā uz minēto importu vēlāk varētu piemērot no šādas reģistrācijas datuma. Komisijas var attiecināt reģistrāciju uz importu, ja pirms tam no Savienības ražošanas nozares saņemts pieprasījums ar pietiekamiem pierādījumiem, kas pamato šādu rīcību, vai pāec Komisijas pašas iniviatīvas. Reģistrēšanu ievieš ar Komisijas lēmumu, kurā precizē rīcības mērķi un, vajadzības gadījumā, iespējamo nākotnē paredzamo maksājamo summu. Importa reģistrāciju veic laikposmā, kas nav ilgāks kā deviņi mēneši. |
Grozījums Nr. 133
Regulas priekšlikums
26. pants
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
26. pants |
svītrots |
||
Sodi |
|
||
1. Atzītajam deklarētājam, kurš līdz katra gada 31. maijam nav nodevis tādu OIM sertifikātu skaitu, kas atbilst iepriekšējā gadā importētajās precēs iegultajām emisijām, par katru OIM sertifikātu, kurš atzītajam deklarētājam būtu bijis jānodod, preču importēšanas gadā piemēro sodu, kas ir identisks Direktīvas 2003/87/EK 16. panta 3. punktā noteiktajam sodam par emisiju pārsniegšanu, kuru palielina saskaņā ar minētās direktīvas 16. panta 4. punktu. |
|
||
2. Jebkurai personai, kas nav atzīts deklarētājs un kas preces Savienības muitas teritorijā ieved, nenododot OIM sertifikātus saskaņā ar šo regulu, par katru OIM sertifikātu, kas personai būtu bijis jānodod, preču ievešanas gadā piemēro 1. punktā minēto sodu. |
|
||
3. Soda samaksāšana nekādā gadījumā neatbrīvo atzīto deklarētāju no pienākuma konkrētajā gadā nodot nenodoto OIM sertifikātu skaitu tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā deklarētājs ir atzīts. |
|
||
4. Ja kompetentā iestāde konstatē, ka atzītais deklarētājs nav izpildījis pienākumu nodot OIM sertifikātus, kā norādīts 1. punktā, vai ka persona ir ievedusi preces Savienības muitas teritorijā, kā norādīts 2. punktā, kompetentā iestāde piemēro sodu un paziņo atzītajam deklarētājam vai — 2. punktā minētajā situācijā — personai: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
5. Papildus 2. punktā minētajiem sodiem dalībvalstis saskaņā ar saviem valsts noteikumiem var piemērot administratīvas sankcijas vai kriminālsodus par OIM tiesību aktu neievērošanu. Šīs sankcijas ir efektīvas, samērīgas un preventīvas. |
|
Grozījums Nr. 134
Regulas priekšlikums
26.a pants (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
26.a pants |
||
|
Sodi |
||
|
1. Atzītam deklarētājam, kurš līdz katra gada 31. maijam nenodod OIM sertifikātus atbilstoši iepriekšējā gadā importētajās precēs iegultajām emisijām vai iesniedz iestādei nepatiesu informāciju par faktiskajām emisijām, lai panāktu labvēlīgu individuālu attieksmi, jāmaksā sods. |
||
|
2. Soda summa ir ekvivalenta trīskārtīgai OIM sertifikātu vidējai cenai iepriekšējā gadā par katru OIM sertifikātu, ko atzītais deklarētājs nav nodevis saskaņā ar 22. pantu. Soda maksājums neatbrīvo atzīto deklarētāju no pienākuma nodot neizmantotos OIM sertifikātus OIM iestādei. |
||
|
3. Atkārtota pārkāpuma gadījumā OIM iestāde var nolemt apturēt atzītā deklarētāja OIM kontu. |
||
|
4. Papildus 2. punktā minētajam sodam dalībvalstis saskaņā ar saviem valsts noteikumiem var piemērot administratīvus sodus vai kriminālsodus par OIM tiesību aktu neievērošanu. Šādas sankcijas ir efektīvas, samērīgas un atturošas. |
||
|
5. Ja OIM iestāde konstatē, ka atzītais deklarētājs nav izpildījis pienākumu nodot OIM sertifikātus vai ir iestādei sniedzis nepatiesu informāciju, OIM iestāde piemēro 2. punktā minēto sodu un paziņo atzītajam deklarētājam: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Grozījums Nr. 135
Regulas priekšlikums
27. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Apiešanas prakse ietver situācijas , kad izmaiņām tirdzniecības modelī saistībā ar precēm , kas ietilpst šīs regulas darbības jomā , nav cita pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma kā vien izvairīties no šajā regulā noteiktajiem pienākumiem , un šāda prakse ir šīs preces aizstāt ar nedaudz pārveidotiem produktiem , kas nav iekļauti I pielikuma preču sarakstā, bet ietilpst nozarē , kura iekļauta šīs regulas darbības jomā. |
2. Apiešanas prakse ir jebkurš pasākums , kura mērķis ir izvairīties no kāda no šajā regulā noteiktajiem pienākumiem. Tās ir situācijas , ko izraisa prakse, process vai darbs , kam nav cita pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma kā vien izvairīties no šajā regulā noteiktajiem pienākumiem vai vājināt to ietekmi , un šāda prakse var būt tālāk minētie pasākumi , bet ne tikai: |
Grozījums Nr. 136
Regulas priekšlikums
27. pants – 2. punkts – a apakšpunkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 137
Regulas priekšlikums
27. pants – 2. punkts – b apakšpunkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 138
Regulas priekšlikums
27. pants – 2. punkts – c apakšpunkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 139
Regulas priekšlikums
27. pants – 2. punkts – d apakšpunkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 140
Regulas priekšlikums
27. pants – 2. punkts – e apakšpunkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 141
Regulas priekšlikums
27. pants – 2. punkts – f apakšpunkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||
|
|
Grozījums Nr. 142
Regulas priekšlikums
27. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Dalībvalsts vai jebkura puse, kuru skar 2. punktā aprakstītās situācijas vai kura gūst no tā labumu, var paziņot Komisijai, ja tā divu mēnešu laikā salīdzinājumā ar to pašu periodu iepriekšējā gadā saskaras ar šīs regulas darbības jomā iekļauto importēto preču apjoma ievērojamu samazinājumu un tādu nedaudz pārveidotu produktu importa apjoma pieaugumu, kuri nav iekļauti I pielikuma preču sarakstā . Komisija pastāvīgi seko līdzi jebkādām būtiskām izmaiņām preču un nedaudz pārveidotu produktu tirdzniecības modelī Savienības līmenī . |
3. Dalībvalsts vai jebkura puse, kuru skar 2. punktā aprakstītās situācijas vai kura gūst no tā labumu, var paziņot Komisijai, ja tā saskaras ar apiešanas praksi. Arī tādas ieinteresētās puses, kas nav tieši skartās puses, piemēram, vides organizācijas un nevalstiskās organizācijas, kurām ir konkrēti pierādījumi par šīs regulas apiešanu, var paziņot Komisijai . Komisija pastāvīgi seko līdzi , lai identificētu apiešanas praksi, arī veicot tirgus uzraudzību vai izmantojot jebkādus attiecīgos informācijas avotus, piemēram, pilsoniskās sabiedrības organizāciju iesniegumus un ziņojumus . |
Grozījums Nr. 143
Regulas priekšlikums
27. pants – 4. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Šā panta 3. punktā minētajā paziņojumā norāda tā pamatojumu un relevantos datus un statistiku par 2 . punktā minētajām precēm un produktiem . |
4. Šā panta 3. punktā minētajā paziņojumā norāda tā pamatojumu un relevantos datus un statistiku , lai pamatotu apgalvojumu par šīs regulas apiešanu . Komisija uzsāk izmeklēšanu par šādu dalībvalsts, skartās puses vai ieinteresētās personas paziņojumā izklāstītu apgalvojumu, ja šis paziņojums atbilst šajā punktā minētajām prasībām vai ja Komisija pati konstatē, ka šāda izmeklēšana ir vajadzīga. Komisijai izmeklēšanā var palīdzēt kompetentās iestādes un muitas dienesti. Komisija veic izmeklēšanu deviņu mēnešu laikā pēc paziņojuma saņemšanas datuma. Ja tiek uzsākta izmeklēšana, Komisija informē visas kompetentās iestādes. |
Grozījums Nr. 144
Regulas priekšlikums
27. pants – 5. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
5. Ja Komisijai, ņemot vērā relevantos datus, ziņojumus un statistiku, tostarp to, ko snieguši dalībvalstu muitas dienesti, ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka 3 . punktā minētie apstākļi pastāv vienā vai vairākās dalībvalstīs, tā ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu, lai papildinātu šīs regulas darbības jomu, proti, iekļautu tajā nedaudz pārveidotos produktus un tā novērstu regulas apiešanu. |
5. Ja Komisijai, ņemot vērā relevantos datus, ziņojumus un statistiku, tostarp to, ko snieguši dalībvalstu muitas dienesti, ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka 2 . punktā minētie apstākļi pastāv vienā vai vairākās dalībvalstīs, tā ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu, lai papildinātu šīs regulas darbības jomu, proti, iekļautu tajā nedaudz pārveidotos produktus vai pakārtotus produktus, kas satur vienu vai vairākas no I pielikumā uzskaitītajām precēm virs minimālās robežvērtības, un tā novērstu regulas apiešanu. |
Grozījums Nr. 145
Regulas priekšlikums
27. pants – 5.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
5.a Komisija gada ziņojumā publicē visus apiešanas izmeklēšanu gadījumus, kā arī to rezultātus. Ziņojumā iekļauj arī informāciju par nepabeigtu soda lēmumu pārsūdzības procedūru statusu un apkopotu informāciju par emisiju intensitāti katrā I pielikumā uzskaitīto dažādo preču izcelsmes valstī. |
Grozījums Nr. 146
Regulas priekšlikums
VIa nodaļa (jauna)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
VIa nodaļa |
|
Pārsūdzība |
Grozījums Nr. 147
Regulas priekšlikums
27.a pants (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
27.a pants |
|
OIM iestādes pieņemto lēmumu pārsūdzība |
|
1. OIM iestādes pieņemtos lēmumus var pārsūdzēt. Pārsūdzēt var OIM iestādes lēmumus, kas negatīvi ietekmē jebkuru ieinteresēto personu, tostarp lēmumus par sodiem, apiešanu un faktiskajām emisiju vērtībām. Minētie lēmumi stājas spēkā tikai no dienas, kad beidzas divu mēnešu pārsūdzības periods. |
|
2. Saskaņā ar 1. punktu iesniegtā pārsūdzība aptur lēmuma izpildi. |
|
3. Preces, uz kurām attiecas pārsūdzība, tiek reģistrētas saskaņā ar 25.a panta 5. punktu. |
|
4. Pārsūdzību var iesniegt jebkura puse, kas iesaistīta procesā un ko lēmums ietekmējis nelabvēlīgi. Pārējās procesā iesaistītās puses ir pārsūdzības procesā piedalīties tiesīgas puses. |
|
5. Tiek izveidota pārsūdzības padome, un tajā ir trīs pilntiesīgi locekļi, priekšsēdētājs un divi locekļu aizstājēji. Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ieceļ pa vienam padomes loceklim. Padome ieceļ priekšsēdētāju. Eiropas Parlaments un Padome papildus ieceļ arī pa vienam locekļa aizstājējam. |
|
6. Komisija pieņem šo regulu papildinošus deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu, lai noteiktu pārsūdzības padomes sastāvu, locekļu iecelšanu un reglamentu nolūkā nodrošināt padomes locekļu neatkarību, tostarp pārejas perioda laikā. Pārejas periodā pārsūdzības padomes funkcijas veic Komisija. |
Grozījums Nr. 148
Regulas priekšlikums
27.b pants (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
27.b pants |
|
Pārsūdzību izskatīšana |
|
1. Pārsūdzības padome izvērtē, vai pārsūdzība ir pieņemama. |
|
2. Pārsūdzības padome, izvērtējot pārsūdzību, tik bieži, cik vajadzīgs, aicina 27.a panta 4. punktā minētās puses pārsūdzības padomes noteiktā termiņā iesniegt apsvērumus saistībā ar citu pārsūdzības pušu iesniegto informāciju vai pārsūdzības padomes sniegtajiem paziņojumiem. |
|
3. Pēc pārsūdzības izvērtēšanas attiecībā uz pieņemamību pārsūdzības padome lemj par pārsūdzību. Pārsūdzības padome var īstenot pilnvaras, kas ir OIM iestādes kompetencē, vai nodot lietu OIM iestādes turpmākām darbībām. |
|
4. Ja pārsūdzības padome nodod lietu OIM iestādei turpmākām darbībām, pēdējai ir saistoša pārsūdzības padomes argumentācija, ciktāl nav mainījušies fakti. |
|
5. Pārsūdzības padomes lēmums stājas spēkā tikai no dienas, kad beidzas divu mēnešu periods pēc lēmuma paziņošanas vai, ja minētajā periodā ir celta prasība Vispārējā tiesā, no šādas prasības noraidīšanas brīža vai no brīža, kad Tiesā iesniegta Vispārējās tiesas lēmuma pārsūdzība. |
Grozījums Nr. 149
Regulas priekšlikums
27.c pants (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
27.c pants |
|
Prasības celšana Tiesā |
|
1. Prasību var celt Vispārējā tiesā vai Tiesā saskaņā ar LESD 263. pantu, lai apstrīdētu Pārsūdzības padomes pieņemtu lēmumu. |
|
2. Ja Pārsūdzības padome nepieņem lēmumu, Vispārējā tiesā vai Tiesā var celt prasību par bezdarbību saskaņā ar LESD 265. pantu. |
|
3. OIM iestādei prasa veikt nepieciešamos pasākumus, lai pildītu Vispārējās tiesas spriedumu, vai gadījumā, ja par minēto spriedumu iesniegta pārsūdzība, Tiesas spriedumu. |
Grozījums Nr. 150
Regulas priekšlikums
28. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Pilnvaras pieņemt 2. panta 10. punktā, 2. panta 11. punktā, 18 . panta 3. punktā un 27. panta 5. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku. |
2. Pilnvaras pieņemt 2. panta 1.a punktā, 2. panta 6. punktā, 2. panta 10. punktā, 2. panta 11. punktā, 7. panta 7.a punktā, 8 . panta 3. punktā , 12.a panta 7. punktā, 18. panta 3. punktā, 27. panta 5 . punktā, 27.a panta 6. punktā, 31. panta 2. punktā un 35. panta 6 . punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku. |
Grozījums Nr. 151
Regulas priekšlikums
28. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 2. panta 10. punktā, 2. panta 11. punktā, 18. panta 3. punktā un 27 . panta 5 . punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. |
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 2. panta 1.a punktā, 2. panta 6. punktā, 2. panta 10. punktā, 2. panta 11. punktā, 7. panta 7.a punktā, 8. panta 3. punktā, 12.a panta 7. punktā, 18. panta 3. punktā, 27. panta 5. punktā, 27.a panta 6. punktā, 31. panta 2. punktā un 35 . panta 6 . punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. |
Grozījums Nr. 152
Regulas priekšlikums
28. pants – 7. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
7. Saskaņā ar 2. panta 10. punktu, 2. panta 11. punktu, 18 . panta 3. punktu un 27. panta 5. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem. |
7. Saskaņā ar 2. panta 1.a punktu, 2. panta 6. punktu, 2. panta 10. punktu, 2. panta 11. punktu, 7. panta 7.a punktu, 8 . panta 3. punktu , 12.a panta 7. punktu, 18. panta 3. punktu, 27. panta 5 . punktu, 27.a panta 6. punktu, 31. panta 2. punktu un 35. panta 6 . punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem. |
Grozījums Nr. 153
Regulas priekšlikums
30. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Komisija vāc informāciju, kas vajadzīga, lai paplašinātu šīs regulas darbības jomu, attiecinot to arī uz netiešajām emisijām un precēm , kas nav uzskaitītas I pielikumā , un izstrādā iegulto emisiju aprēķināšanas metodes, pamatojoties uz vidiskās pēdas metodēm. |
1. Komisija , apspriežoties ar attiecīgajām ieinteresētajām personām, vāc informāciju, kas vajadzīga, lai paplašinātu darbības jomu, attiecinot to arī uz citām nozarēm un pakārtotiem produktiem , kā noteikts šīs regulas 2. panta 1.a punktā , un lai izstrādātu iegulto emisiju aprēķināšanas metodes, pamatojoties uz vidiskās pēdas metodēm. |
Grozījums Nr. 260
Regulas priekšlikums
30. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Līdz pārejas perioda beigām Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas piemērošanu. Ziņojumā ietver novērtējumu par iespējām vēl vairāk paplašināt darbības jomu, proti, attiecināt to arī uz netiešajām emisijām un citām precēm, kas pakļautas oglekļa emisiju pārvirzes riskam un ko šī regula vēl neaptver, kā arī pārvaldības sistēmas novērtējumu. Tajā ietver arī novērtējumu par iespēju paplašināt darbības jomu, proti , attiecināt to arī uz transporta pakalpojumu iegultajām emisijām , kā arī precēm nākamajos vērtību ķēdes posmos un pakalpojumiem, kas varētu būt pakļauti oglekļa emisiju pārvirzes riskam nākotnē . |
2. Līdz pārejas perioda beigām Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas piemērošanu. Pirmajā ziņojumā koncentrē uzmanību uz iespējām uzlabot šo regulu, lai virzītos uz mērķi par klimatneitrālas Savienības panākšanu, vēlākais, līdz 2050. gadam, un novērtē iespēju paplašināt darbības jomu, proti, attiecināt to arī uz transporta pakalpojumu iegultajām emisijām . Turklāt tajā izvērtē organisko ķīmisko vielu un polimēru iegulto emisiju aprēķināšanas tehniskās īpatnības, to vērtības ķēdes un mehānisma spēju pietiekami novērst oglekļa emisiju pārvirzes risku minētajās nozarēs. Pamatojoties uz šo ziņojumu , Komisija vajadzības gadījumā var iesniegt tiesību akta priekšlikumu , lai pielāgotu 31. pantā minēto OIM koeficientu vai atliktu 36. panta 3. punkta d) apakšpunkta stāšanos spēkā attiecībā uz minētajām precēm . |
Grozījums Nr. 157
Regulas priekšlikums
30. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Komisijas ziņojumam vajadzības gadījumā pievieno leģislatīva akta priekšlikumu . |
3. Pēc 2028. gada Komisija uzrauga OIM darbību un reizi divos gados iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par OIM darbību, balstoties uz 2.a punktā noteiktajiem elementiem . |
Grozījums Nr. 158
Regulas priekšlikums
30. pants – 3.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
3.a Ja ir noticis neparedzams, ārkārtējs un neizprovocēts notikums, ko nevar kontrolēt viena vai vairākas trešās valstis, uz kurām attiecas OIM, un ja šim notikumam ir postošas sekas uz attiecīgo valstu ekonomikas un rūpniecības infrastruktūru, Komisija novērtē situāciju un attiecīgā gadījumā iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei tiesību akta priekšlikumu, ar ko groza šo regulu, lai noteiktu pagaidu pasākumus, kas vajadzīgi minēto ārkārtas apstākļu risināšanai. |
Grozījums Nr. 261
Regulas priekšlikums
31. pants – 1.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.a No dienas, kas sāk piemērot OIM, kā paredzēts 36. panta 3. punktā, bezmaksas kvotas netiek iedalītas saistībā ar I pielikumā minēto preču ražošanu Savienībā. |
|
Atkāpjoties no šā punkta pirmās daļas, līdz 2032. gadam šādu preču ražošanai iedala bezmaksas kvotas samazinātā apmērā. Piemēro OIM koeficientu, ar ko samazina šo preču ražošanai iedalāmās bezmaksas kvotas. OIM koeficients ir vienāds ar 100 % laikposmā no 2023. gada 1. janvāra līdz 2026. gada 31. decembrim un atkarībā no šīs regulas 36. panta 3. punkta d) apakšpunkta piemērošanas 93 % – 2027. gadā, 84 % – 2028. gadā, 69 % – 2029. gadā, 50 % – 2030. gadā, 25 % – 2031. gadā un 2032. gadā sasniedz 0 %. |
|
OIM koeficients šajā regulā iekļautajām precēm pēc …[šīs regulas stāšanās spēkā] saskaņā ar 2. panta 1.a punktā noteikto grafiku ir vienāds ar 100 % pirmajā gadā, 93 % – otrajā gadā, 84 % – trešajā gadā, 69 % – ceturtajā gadā, 50 % – piektajā gadā, 25 – % sestajā gadā un sasniedz 0 % pēc 6 gadiem. |
|
Bezmaksas kvotu samazinājumu ik gadu aprēķina kā vidējo pieprasījuma īpatsvaru pēc bezmaksas kvotām par regulas I pielikumā uzskaitīto preču ražošanu salīdzinājumā ar aprēķināto kopējo pieprasījumu pēc bezmaksas kvotām visām iekārtām attiecīgajā periodā, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 11. panta 1. punktā, un piemēro OIM koeficientu. |
Grozījums Nr. 262
Regulas priekšlikums
31. pants – 1.b punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
1.b Lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus, atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta pirmās un otrās daļas, Savienībā notiekošai šīs regulas I pielikumā uzskaitīto produktu ražošanai turpina saņemt bezmaksas kvotas ar nosacījumu, ka šādi produkti ir paredzēti eksportam uz trešām valstīm, kurās nav oglekļa cenas noteikšanas mehānismu, kas līdzīgi ES ETS. |
|
Līdz 2025. gada 31. decembrim Komisija var iesniegt Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu, kurā tā sniedz detalizētu novērtējumu par ES ETS un OIM ietekmi uz tādu I pielikumā uzskaitītu produktu ražošanu Savienībā, kas paredzēti eksportam uz trešām valstīm, un uz globālo emisiju dinamiku, kā arī novērtējumu par pirmās daļas noteikumu saderību ar PTO noteikumiem. |
|
Vajadzības gadījumā Komisija minētajam ziņojumam pievieno tiesību akta priekšlikumu, kas paredz aizsardzību pret oglekļa emisiju pārvirzes risku un kas līdzsvaro oglekļa cenas šīs regulas I pielikumā uzskaitīto produktu ražošanai Savienībā, kurus ražo eksportam uz trešām valstīm, kurās nav oglekļa cenas noteikšanas mehānismu, kas līdzīgi ES ETS, tādā veidā, kas ir saderīgs ar PTO, līdz 2026. gada 31. decembrim, jo īpaši izvērtējot iespējamos eksporta korekcijas mehānismus iekārtām, kas pieder 10 % efektīvākajām iekārtām, kā noteikts Direktīvas 2003/87/EK 10.a pantā, ņemot vērā saderību ar PTO, vai citus priekšlikumus, ko Komisija uzskata par piemērotiem. |
Grozījums Nr. 160
Regulas priekšlikums
31. pants – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
2. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, ar ko paredz metodiku, pēc kuras aprēķina 1. punktā minēto samazinājumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 29. panta 2. punktā. |
2. Komisija ir pilnvarota pieņemt šo regulu papildinošus deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu , ar ko paredz IIIa pielikumā noteikto metodiku, pēc kuras aprēķina 1. punktā minēto samazinājumu. |
Grozījums Nr. 161
Regulas priekšlikums
31. pants – 2.a punkts (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
|
2.a Katru gadu no 2025. gada Komisija sava gada ziņojuma ietvaros Eiropas Parlamentam un Padomei saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 10. panta 5. punktu novērtē OIM efektivitāti tādu preču oglekļa emisiju pārvirzes riska novēršanā, kuras Savienībā ražo eksportam uz trešām valstīm, kas nepiemēro ES ETS vai līdzīgu oglekļa cenas noteikšanas mehānismu. Ziņojumā it sevišķi novērtē Savienības eksporta attīstību OIM nozarēs un norises saistībā ar tirdzniecības plūsmām un šo preču iegultajām emisijām globālajā tirgū. Ja ziņojumā konstatē, ka pastāv oglekļa emisiju pārvirzes risks precēm, ko Savienībā ražo eksportam uz trešām valstīm, kas nepiemēro ES ETS vai līdzīgu oglekļa cenas noteikšanas mehānismu, Komisija attiecīgā gadījumā iesniedz tiesību akta priekšlikumu, lai novērstu oglekļa emisiju pārvirzes risku tā, lai nodrošinātu atbilstību PTO noteikumiem, un ņem vērā iekārtu dekarbonizāciju Savienībā. |
Grozījums Nr. 162
Regulas priekšlikums
33. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Muitas dienesti, izmantojot uzraudzības mehānismu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 56. panta 5. punktu, paziņo importēšanas dalībvalsts kompetentajai iestādei informāciju par importētajām precēm, tostarp par pārstrādes produktiem, kas iegūti izvešanas pārstrādei procedūrā. Šāda informācija ietver deklarētāja EORI numuru, 8 ciparu KN kodu, preču daudzumu, izcelsmes valsti un deklarētāju, deklarācijas datumu un muitas procedūru. |
3. Muitas dienesti, izmantojot uzraudzības mehānismu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 56. panta 5. punktu, paziņo OIM iestādei informāciju par importētajām precēm, tostarp par pārstrādes produktiem, kas iegūti izvešanas pārstrādei procedūrā. Šāda informācija ietver deklarētāja EORI numuru, 8 ciparu KN kodu, preču daudzumu, izcelsmes valsti un deklarētāju, deklarācijas datumu un muitas procedūru. |
Grozījums Nr. 163
Regulas priekšlikums
35. pants – 1. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
1. Katrs deklarētājs par katru kalendārā gada ceturksni ne vēlāk kā viena mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām ziņojumu (“OIM ziņojums”) ar informāciju par minētajā ceturksnī importētajām precēm iesniedz importētājas dalībvalsts kompetentajai iestādei vai, ja preces ir importētas vairākās dalībvalstīs, kādas šīs dalībvalsts kompetentajai iestādei pēc deklarētāja izvēles. |
1. Katrs deklarētājs par katru kalendārā gada ceturksni ne vēlāk kā viena mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām ziņojumu (“OIM ziņojums”) ar informāciju par minētajā ceturksnī importētajām precēm iesniedz OIM iestādei. |
Grozījums Nr. 164
Regulas priekšlikums
35. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 165
Regulas priekšlikums
35. pants – 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
3. Kompetentā iestāde 2. punktā minēto informāciju Komisijai paziņo ne vēlāk kā divus mēnešus pēc tā ceturkšņa beigām, kuru aptver ziņojums. |
3. OIM iestāde 2. punktā minēto informāciju Komisijai paziņo ne vēlāk kā divus mēnešus pēc tā ceturkšņa beigām, kuru aptver ziņojums. |
Grozījums Nr. 166
Regulas priekšlikums
35. pants – 4. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
4. Kompetentā iestāde piemēro samērīgu un preventīvu sodu deklarētājiem, kuri nav iesnieguši OIM ziņojumu. |
4. OIM iestāde piemēro samērīgu un preventīvu sodu deklarētājiem, kuri nav iesnieguši OIM ziņojumu. |
Grozījums Nr. 167
Regulas priekšlikums
35. pants – 5. punkts – ievaddaļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
5. Ja kompetentā iestāde konstatē, ka deklarētājs nav izpildījis pienākumu iesniegt OIM ziņojumu, kā noteikts 1. punktā, kompetentā iestāde piemēro sodu un paziņo deklarētājam: |
5. Ja OIM iestāde konstatē, ka deklarētājs nav izpildījis pienākumu iesniegt OIM ziņojumu, kā noteikts 1. punktā, OIM iestāde piemēro sodu un paziņo deklarētājam: |
Grozījums Nr. 168
Regulas priekšlikums
35. pants – 5. punkts – a apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 169
Regulas priekšlikums
35. pants – 5. punkts – e apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 170
Regulas priekšlikums
35. pants – 6. punkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
6. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz ziņojamo informāciju, 3. punktā minētās informācijas paziņošanas procedūrām un ārvalstu valūtā samaksātās oglekļa cenas konvertēšanu euro pēc gada vidējā maiņas kursa. Komisija ir pilnvarota pieņemt arī īstenošanas aktus, kuros sīkāk definē III pielikumā izklāstīto aprēķina metožu elementus, tostarp ražošanas procesu sistēmas robežu noteikšanu, emisijas faktorus, iekārtām specifiskās faktisko emisiju vērtības un to attiecīgo piemērošanu atsevišķām precēm, kā arī izklāsta metodes, ar kurām nodrošina datu ticamību, tostarp datu detalizācijas pakāpi un verifikāciju. Turklāt Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus par to, kā izstrādāt importētajās precēs iegulto netiešo emisiju aprēķināšanas metodi. |
6. Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz ziņojamo informāciju, 3. punktā minētās informācijas paziņošanas procedūrām un ārvalstu valūtā samaksātās oglekļa cenas konvertēšanu euro pēc gada vidējā maiņas kursa. Komisija ir pilnvarota pieņemt arī īstenošanas aktus, kuros sīkāk definē III pielikumā izklāstīto aprēķina metožu elementus, tostarp ražošanas procesu sistēmas robežu noteikšanu, emisijas faktorus, iekārtām specifiskās faktisko emisiju vērtības un to attiecīgo piemērošanu atsevišķām precēm, kā arī izklāsta metodes, ar kurām nodrošina datu ticamību, tostarp datu detalizācijas pakāpi un verifikāciju. Turklāt Komisija ir pilnvarota pieņemt šo regulu papildinošus deleģētos aktus saskaņā ar 28. pantu par to, kā izstrādāt importētajās precēs iegulto netiešo emisiju aprēķināšanas metodi. |
Grozījums Nr. 198, 216 un 263
Regulas priekšlikums
36. pants – 3. punkts – a apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 199 un 217
Regulas priekšlikums
36. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 264
Regulas priekšlikums
36. pants – 3. punkts – c apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 200, 218 un 265
Regulas priekšlikums
36. pants – 3. punkts – d apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 175
Regulas priekšlikums
I pielikums
Komisijas ierosinātais teksts
Preču un siltumnīcefekta gāzu saraksts
1. |
Preču identifikācijas nolūkā šo regulu piemēro precēm, kas uzskaitītas pie tālāk minētajiem sektoriem, uz kurām pašlaik attiecas turpmāk uzskaitītie kombinētās nomenklatūras (“KN”) kodi saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1). |
2. |
Šīs regulas vajadzībām siltumnīcefekta gāzes, kas saistītas ar precēm, kuras ietilpst turpmāk uzskaitītajos sektoros, katram preču veidam šādas. |
Cements
KN kods |
Siltumnīcefekta gāze |
2523 10 00 – cementa klinkeri |
Oglekļa dioksīds |
2523 21 00 – baltais portlandcements, mākslīgi iekrāsots vai nekrāsots |
Oglekļa dioksīds |
2523 29 00 – citāds portlandcements |
Oglekļa dioksīds |
2523 90 00 – citi hidrauliskie cementi |
Oglekļa dioksīds |
Elektroenerģija
KN kods |
Siltumnīcefekta gāze |
2716 00 00 – elektriskā enerģija |
Oglekļa dioksīds |
Mēslošanas līdzekļi
KN kods |
Siltumnīcefekta gāze |
||
2808 00 00 – slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes |
Oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
||
2814 – bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums |
Oglekļa dioksīds |
||
2834 21 00 – kālija nitrāti |
Oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
||
3102 – minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi |
Oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
||
3105 – minerālie vai ķīmiskie mēslojumi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu, kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces, tabletēs vai līdzīgās formās vai iepakojumos, ar bruto masu ne vairāk kā 10 kg
|
Oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
Dzelzs un tērauda ražošana
KN kods |
Siltumnīcefekta gāze |
72 – dzelzs un tērauds Izņemot: 7202 – ferosakausējumi 7204 – dzelzs atkritumi un lūžņi; lietņi lūžņu pārliešanai un tērauds |
Oglekļa dioksīds |
7301 – dzelzs vai tērauda rievkonstrukcijas urbtas vai neurbtas, perforētas vai neperforētas, monolītas vai izgatavotas no saliktiem elementiem; metināti dzelzs vai tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Oglekļa dioksīds |
7302 – dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
Oglekļa dioksīds |
7303 00 – caurules, caurulītes un dobie profili, no čuguna |
Oglekļa dioksīds |
7304 – dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurules, caurulītes un dobie profili: |
Oglekļa dioksīds |
7305 – citas dzelzs vai tērauda caurules un caurulītes (piemēram, metinātas, kniedētas vai tamlīdzīgi sastiprinātas) ar apaļu šķērsgriezumu, kura ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm |
Oglekļa dioksīds |
7306 – citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, caurulītes un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti) |
Oglekļa dioksīds |
7307 – dzelzs vai tērauda piederumi caurulēm vai caurulītēm (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas) |
Oglekļa dioksīds |
7308 – metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tiltus un to sekcijas, slūžu vārtus, torņus, režģu konstrukcijas, jumtus, jumta konstrukcijas, durvis un logus un to rāmjus, durvju sliekšņus, slēģus, balustrādes, balstus un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |
Oglekļa dioksīds |
7309 – dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma: |
Oglekļa dioksīds |
7310 – dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma: |
Oglekļa dioksīds |
7311 – dzelzs vai tērauda tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei |
Oglekļa dioksīds |
Alumīnijs
KN kods |
Siltumnīcefekta gāze |
7601 – neapstrādāts alumīnijs |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7603 – alumīnija pulveri un plēksnes |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7604 – alumīnija stieņi un profili |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7605 – alumīnija stieple |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7606 – alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7607 – alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7608 – alumīnija caurules un caurulītes |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7609 00 00 – alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
Grozījums
Preču un siltumnīcefekta gāzu saraksts
1. |
Preču identifikācijas nolūkā šo regulu piemēro precēm, kas uzskaitītas pie tālāk minētajiem sektoriem, uz kurām pašlaik attiecas turpmāk uzskaitītie kombinētās nomenklatūras (“KN”) kodi saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1). |
2. |
Šīs regulas vajadzībām siltumnīcefekta gāzes, kas saistītas ar precēm, kuras ietilpst turpmāk uzskaitītajos sektoros, katram preču veidam šādas. |
Cements
KN kods |
Siltumnīcefekta gāzes |
2523 30 00 – Aluminātcements |
Oglekļa dioksīds |
2523 10 00 – cementa klinkeri |
Oglekļa dioksīds |
2523 21 00 – baltais portlandcements, mākslīgi iekrāsots vai nekrāsots |
Oglekļa dioksīds |
2523 29 00 – citāds portlandcements |
Oglekļa dioksīds |
2523 90 00 – citi hidrauliskie cementi |
Oglekļa dioksīds |
Elektroenerģija
KN kods |
Siltumnīcefekta gāzes |
2716 00 00 – elektriskā enerģija |
Oglekļa dioksīds |
Mēslošanas līdzekļi
KN kods |
Siltumnīcefekta gāzes |
||
2808 00 00 – slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes |
Oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
||
2814 – bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums |
Oglekļa dioksīds |
||
2834 21 00 – kālija nitrāti |
Oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
||
3102 – minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi |
Oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
||
3105 – minerālie vai ķīmiskie mēslojumi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu, kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces, tabletēs vai līdzīgās formās vai iepakojumos, ar bruto masu ne vairāk kā 10 kg
|
Oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
Dzelzs un tērauda ražošana
KN kods |
Siltumnīcefekta gāzes |
72 – dzelzs un tērauds Izņemot: 7202 – ferosaka usējumi 7204 – dzelzs atkritumi un lūžņi; lietņi lūžņu pārliešanai un tērauds |
Oglekļa dioksīds |
7301 – dzelzs vai tērauda rievkonstrukcijas, urbtas vai neurbtas, perforētas vai neperforētas, monolītas vai izgatavotas no saliktiem elementiem; metināti dzelzs vai tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Oglekļa dioksīds |
7302 – dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
Oglekļa dioksīds |
7303 00 – caurules, caurulītes un dobie profili, no čuguna |
Oglekļa dioksīds |
7304 – dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurules, caurulītes un dobie profili |
Oglekļa dioksīds |
7305 – citas dzelzs vai tērauda caurules un caurulītes (piemēram, metinātas, kniedētas vai tamlīdzīgi sastiprinātas) ar apaļu šķērsgriezumu, kura ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm |
Oglekļa dioksīds |
7306 – citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, caurulītes un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti) |
Oglekļa dioksīds |
7307 – dzelzs vai tērauda piederumi caurulēm vai caurulītēm (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas) |
Oglekļa dioksīds |
7308 – metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tiltus un to sekcijas, slūžu vārtus, torņus, režģu konstrukcijas, jumtus, jumta konstrukcijas, durvis un logus un to rāmjus, durvju sliekšņus, slēģus, balustrādes, balstus un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |
Oglekļa dioksīds |
7309 – dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |
Oglekļa dioksīds |
7310 – dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |
Oglekļa dioksīds |
7311 – dzelzs vai tērauda tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei |
Oglekļa dioksīds |
Alumīnijs
KN kods |
Siltumnīcefekta gāzes |
7601 – neapstrādāts alumīnijs |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7603 – alumīnija pulveri un plēksnes |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7604 – alumīnija stieņi un profili |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7605 – alumīnija stieple |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7606 – alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7607 – alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7608 – alumīnija caurules un caurulītes |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
7609 00 00 – alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |
Oglekļa dioksīds un perfluorogļūdeņraži |
Ķimikālijas
KN kods |
Siltumnīcefekta gāzes |
29 – organiskās ķimikālijas |
Oglekļa dioksīds |
280410000 – ūdeņradis |
Oglekļa dioksīds |
281410000 – bezūdens amonjaks |
Oglekļa dioksīds |
2814 20 00 – amonjaka ūdens šķīdums |
Oglekļa dioksīds |
Polimēri
KN kods |
Siltumnīcefekta gāzes |
39 – plastmasas un to izstrādājumi |
oglekļa dioksīds un slāpekļa oksīds |
Grozījums Nr. 176
Regulas priekšlikums
III pielikums – 2. punkts – virsraksts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 177
Regulas priekšlikums
III pielikums – 2. punkts – ievaddaļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Lai noteiktu konkrētajā iekārtā saražotu vienkāršu preču īpatnējās faktiskās iegultās emisijas, vērā ņem tikai tiešās emisijas. Šajā nolūkā izmanto šādu vienādojumu: AttrEmg = DirEm |
Lai noteiktu konkrētajā iekārtā saražotu vienkāršu preču īpatnējās faktiskās iegultās emisijas, vērā ņem gan tiešās , gan arī netiešās emisijas. Šajā nolūkā izmanto šādu vienādojumu: Attrg = DirEm + Emel–Emel, exp |
Grozījums Nr. 178
Regulas priekšlikums
III pielikums – 2. punkts – 3. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
“Attiecinātās emisijas” ir tā iekārtas tiešo emisiju daļa pārskata periodā, ko izraisījis ražošanas process, kura rezultātā rodas preces g, ja tiek piemērotas procesa sistēmas robežas, kas noteiktas saskaņā ar 7. panta 6. punktu pieņemtajos īstenošanas aktos. Attiecinātās emisijas aprēķina ar šādu vienādojumu: AttrEmg = DirEm |
“Attiecinātās emisijas” ir tā iekārtas emisiju daļa pārskata periodā, ko izraisījis ražošanas process, kura rezultātā rodas preces g, ja tiek piemērotas procesa sistēmas robežas, kas noteiktas saskaņā ar 7. panta 6. punktu pieņemtajos īstenošanas aktos. Attiecinātās emisijas aprēķina ar šādu vienādojumu: Attrg = DirEm + Emel–Emel, exp |
Grozījums Nr. 179
Regulas priekšlikums
III pielikums – 3. punkts – virsraksts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
Grozījums Nr. 180
Regulas priekšlikums
III pielikums – 4. punkts – 2. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Lai noteiktu standartvērtības, iegulto emisiju noteikšanā izmanto tikai faktiskās vērtības . Ja faktisko datu nav, var izmantot literatūrā minētas vērtības. Pirms tiek savākti dati, kas vajadzīgi, lai noteiktu attiecīgās standartvērtības katram I pielikumā uzskaitītajam preču veidam, Komisija publicē norādījumus, kāda pieeja izmantojama, lai izdarītu korekcijas par atlikumgāzēm vai siltumnīcefekta gāzēm, ko izmanto kā procesa ielaides materiālu. Standartvērtības nosaka, pamatojoties uz labākajiem pieejamajiem datiem. Tās periodiski pārskata ar īstenošanas aktiem, pamatojoties uz visjaunāko un ticamāko informāciju, tostarp pamatojoties uz trešās valsts vai trešo valstu grupas sniegto informāciju. |
Lai noteiktu standartvērtības, iegulto emisiju noteikšanā izmanto tikai faktiskās vērtības no valsts, kurā emitētas faktiskās emisijas . Ja faktisko datu nav vai ja faktisko datu izmantošana radītu zemas standartvērtības, kas veicina parazītisku uzvedību , var izmantot literatūrā minētas vērtības. Pirms tiek savākti dati, kas vajadzīgi, lai noteiktu attiecīgās standartvērtības katram I pielikumā uzskaitītajam preču veidam, Komisija publicē norādījumus, kāda pieeja izmantojama, lai izdarītu korekcijas par atlikumgāzēm vai siltumnīcefekta gāzēm, ko izmanto kā procesa ielaides materiālu. Standartvērtības nosaka, pamatojoties uz labākajiem pieejamajiem datiem. Labāko pieejamo datu pamatā, cik iespējams, ir ticama un publiski pieejama informācija par izmantotās tehnoloģijas un procesu veidu, ražotnes konstrukciju, ražošanas procesā izmantoto ielaides materiālu un vienkāršo preču izcelsmi, enerģijas avotu un citi dati. Standartvērtības periodiski pārskata ar 7. panta 6. punktā minētajiem īstenošanas aktiem, pamatojoties uz visjaunāko un ticamāko informāciju, tostarp pamatojoties uz trešās valsts vai trešo valstu grupas sniegto informāciju. |
Grozījums Nr. 181
Regulas priekšlikums
III pielikums – 4. punkts – 4.1. apakšpunkts – 1. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Ja atzītais deklarētājs nevar pienācīgi noteikt faktiskās emisijas, izmanto standartvērtības. Šīs vērtības nosaka pēc vidējās emisiju intensitātes katrā eksportētājvalstī un katrai no I pielikumā uzskaitītajām precēm (izņemot elektroenerģiju), kam pieskaita palielinājumu, kuru nosaka šīs regulas īstenošanas aktos. Ja uzticamus datus par eksportētājvalsti kādam preču veidam nevar piemērot, standartvērtības nosaka, pamatojoties uz vidējo emisiju intensitāti 10 % ES iekārtu ar sliktākajiem rādītājiem attiecībā uz šo preču veidu. |
Ja atzītais deklarētājs nevar pienācīgi noteikt faktiskās emisijas, izmanto standartvērtības. Šīs vērtības nosaka pēc vidējās emisiju intensitātes 10 % ES iekārtu ar sliktākajiem rādītājiem katrā eksportētājvalstī un katrai no I pielikumā uzskaitītajām precēm (izņemot elektroenerģiju), kam pieskaita palielinājumu, kuru nosaka šīs regulas īstenošanas aktos. Ja uzticamus datus par eksportētājvalsti kādam preču veidam nevar piemērot, standartvērtības nosaka, pamatojoties uz vidējo emisiju intensitāti 5 % ES iekārtu ar sliktākajiem rādītājiem attiecībā uz šo preču veidu. Standartvērtības nekādā gadījumā nedrīkst būt zemākas par iespējamām iegultajām emisijām, un eksportētājs nedrīkst gūt labumu no tā, ka standartvērtības ir izmantotas tāpēc, ka nav sniegti ticami dati par faktiskajām emisijām. |
Grozījums Nr. 182
Regulas priekšlikums
III pielikums – 4. punkts – 4.2. apakšpunkts – 4.2.1. punkts – 1. daļa
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
Specifisko standartvērtību pamatā ir labākie dati, kas Komisijai pieejami , lai noteiktu, kāds trešā valstī, trešo valstu grupā vai trešās valsts reģionā ir cenu nosakošā avota CO2 emisijas faktors, ko izsaka tonnās CO2 uz megavatstundu . |
Specifisko standartvērtību pamatā ir 10 % iekārtu ar sliktākajiem rādītājiem , kas ražo elektroenerģiju trešā valstī, trešo valstu grupā vai trešās valsts reģionā. |
Grozījums Nr. 183
Regulas priekšlikums
IIIa pielikums (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
IIIa pielikums
Metodika oglekļa ievedkorekcijas mehānisma sertifikātu samazinājuma aprēķināšanai bezmaksas kvotu piešķiršanas dēļ saskaņā ar ES ETS
Grozījums Nr. 184
Regulas priekšlikums
V pielikums – 1. daļa – 1. punkts – c apakšpunkts
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums |
||||
|
|
(1) Jautājums tika nodots atpakaļ atbildīgajām komitejām starpiestāžu sarunām saskaņā ar 59. panta 4. punkta ceturto daļu (A9-0160/2022).
(31) Komisijas 2019. gada 11. decembra paziņojums “Eiropas zaļais kurss”, COM(2019)0640.
(32) Komisijas 2021. gada 12. maija paziņojums “Ceļš uz veselīgu planētu itin visiem”, COM(2021)0400).
(31) Komisijas 2019. gada 11. decembra paziņojums “Eiropas zaļais kurss”, COM(2019)0640.
(32) Komisijas 2021. gada 12. maija paziņojums “Ceļš uz veselīgu planētu itin visiem”, COM(2021)0400).
(33) OV L 282, 19.10.2016., 4. lpp.
(33) OV L 282, 19.10.2016., 4. lpp.
(35) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata likums”) (OV L 243, 9.7.2021., 1. lpp.).
(35) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata likums”) (OV L 243, 9.7.2021., 1. lpp.).
(36) IPCC, 2018: Global Warming of 1,5 oC. An IPCC Special Report on the impacts of global warming of 1,5 oC above pre-industrial levels and related global greenhouse gas emission pathways, in the context of strengthening the global response to the threat of climate change, sustainable development, and efforts to eradicate poverty [Masson-Delmotte, V., P. Zhai, H.-O. Pörtner, D. Roberts, J. Skea, P.R. Shukla, A. Pirani, W. Moufouma-Okia, C. Péan, R. Pidcock, S. Connors, J.B.R. Matthews, Y. Chen, X. Zhou, M.I. Gomis, E. Lonnoy, T. Maycock, M. Tignor, and T. Waterfield (eds.)].
(36) IPCC, 2018: Global Warming of 1,5 oC. An IPCC Special Report on the impacts of global warming of 1,5 oC above pre-industrial levels and related global greenhouse gas emission pathways, in the context of strengthening the global response to the threat of climate change, sustainable development, and efforts to eradicate poverty [Masson-Delmotte, V., P. Zhai, H.-O. Pörtner, D. Roberts, J. Skea, P.R. Shukla, A. Pirani, W. Moufouma-Okia, C. Péan, R. Pidcock, S. Connors, J.B.R. Matthews, Y. Chen, X. Zhou, M.I. Gomis, E. Lonnoy, T. Maycock, M. Tignor, and T. Waterfield (eds.)].
(47) Komisijas Ieteikums 2013/179/ES (2013. gada 9. aprīlis) par kopīgu metožu izmantošanu produktu un organizāciju aprites cikla ekoloģisko raksturlielumu mērīšanai un uzrādīšanai (OV L 124, 4.5.2013., 1. lpp.).
(47) Komisijas Ieteikums 2013/179/ES (2013. gada 9. aprīlis) par kopīgu metožu izmantošanu produktu un organizāciju aprites cikla ekoloģisko raksturlielumu mērīšanai un uzrādīšanai (OV L 124, 4.5.2013., 1. lpp.).
(1a) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/947 (2021. gada 9. jūnijs), ar ko izveido Kaimiņattiecību, attīstības sadarbības un starptautiskās sadarbības instrumentu “Eiropa Pasaulē”, groza un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 466/2014/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/1601 un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 480/2009 (OV L 209, 14.6.2021., 1. lpp.).
(51) Iestāžu nolīgums starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par labāku likumdošanas procesu (OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.).
(51) Iestāžu nolīgums starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par labāku likumdošanas procesu (OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.).
(1) Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
(1) Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).