EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024D0254

Padomes Lēmums (KĀDP) 2024/254 (2024. gada 12. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Gvatemalā

ST/16864/2023/INIT

OV L, 2024/254, 15.1.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/254/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 02/02/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/254/oj

European flag

Oficiālais Vēstnesis
Eiropas Savienības

LV

Serija L


2024/254

15.1.2024

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/254

(2024. gada 12. janvāris)

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Gvatemalā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Gvatemalas Augstākais vēlēšanu tribunāls (“TSE”) 2023. gada 28. augustā paziņoja par valstī 2023. gada 20. augustā notikušās prezidenta vēlēšanu otrās kārtas oficiālajiem rezultātiem.

(2)

Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) 2023. gada 5. oktobrī Savienības vārdā nāca klajā ar paziņojumu par norisēm pēc prezidenta vēlēšanām. Viņš pauda dziļas bažas par nepārtrauktajiem mēģinājumiem graut vēlēšanu rezultātus, izmantojot selektīvas un patvaļīgas juridiskas un procesuālas darbības, kas neatbilst nedz Gvatemalas konstitūcijai, nedz starptautiskajiem un reģionālajiem standartiem, kuriem ir pievienojusies Gvatemala, un aicināja visas Gvatemalas iestādes un amatpersonas pilnībā ievērot TSE apstiprināto vēlēšanu rezultātu integritāti un pārtraukt jebkādas darbības, kas varētu apdraudēt mierīgu pārejas procesu. Viņš uzsvēra, ka turpmākām darbībām, kas vērstas uz vēlēšanu iznākumu neatzīšanu, un tiesu un prokuratūras iestāžu turpmākai instrumentalizācijai nolūkā vājināt demokrātiju būs ietekme uz Gvatemalas attiecībām ar Savienību.

(3)

2023. gada 13. novembrī ES 2023. gada vēlēšanu novērošanas misija Gvatemalā (ES vēlēšanu novērošanas misija) publicēja savu galīgo ziņojumu un ieteikumus par 2023. gada vispārējām vēlēšanām Gvatemalā. Ziņojumā ir uzsvērta TSE2023. gada 28. augustā apstiprināto vēlēšanu rezultātu nepārprotamība, Gvatemalas iedzīvotāju ievērojamā noturība un apņemšanās aizstāvēt demokrātiju, kā arī konstatēta dziļas demokrātiskas krīzes noskaņa pēc prokuratūras un citu valsts tiesu iestāžu locekļu mēģinājumiem neatzīt vēlētāju izvēli un liegt vēlēšanu rezultātu īstenošanu. Analizējot vēlēšanu kontekstu, ES vēlēšanu novērošanas misija uzsvēra vairākas problēmas cilvēktiesību jomā, jo īpaši attiecībā uz stingriem vārda brīvības un preses brīvības ierobežojumiem.

(4)

2023. gada 8. decembrī Augstais pārstāvis nāca klajā ar paziņojumu par jaunākajām norisēm Gvatemalā, nosodot mēģinājumus anulēt valstī notikušo vispārējo un prezidenta vēlēšanu rezultātus, aicinot Gvatemalas iestādes aizstāvēt valsts vēlēšanu procesu un konstitucionālo kārtību un uzsverot, ka Gvatemalas prokuratūras jaunākās darbības ir Gvatemalas konstitūcijas, tiesiskuma, vēlēšanu procesa un demokrātijas galveno pamatprincipu pārkāpums. Paziņojumā tika uzsvērts, ka Savienība principā ir panākusi vienošanos un ir gatava pieņemt regulējumu, kurš ļaus vērst mērķtiecīgus ierobežojošus pasākumus pret tiem, kas ir atbildīgi par šādām darbībām.

(5)

Starptautiskā sabiedrība, tostarp Amerikas valstu organizācija (OAS) 2023. gada 15. novembrī pieņemtajā rezolūcijā un Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra runaspersonas birojs 2023. gada 2. oktobra paziņojumā, pilnīgā saskaņā ar Savienības konsekvento nostāju par vispārējām vēlēšanām Gvatemalā ir vairākkārt paudusi nopietnas bažas par mēģinājumiem neatzīt vēlēšanu rezultātus un ir aicinājusi īstenot miermīlīgu un sakārtotu varas nodošanu Gvatemalā.

(6)

Ņemot vērā situācijas nopietnību, kas apdraud Gvatemalas un reģiona stabilitāti, ir lietderīgi izveidot īpašu ierobežojošo pasākumu regulējumu, kas būtu vērsts pret fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām kuras ir atbildīgas par darbībām, kas vājina demokrātiju un tiesiskumu vai kavē mierīgu varas nodošanu Gvatemalā, vai kuras vājina demokrātiju vai tiesiskumu Gvatemalā, tostarp izdarot smagus finanšu pārkāpumus publisko finanšu jomā un īstenojot neatļautu kapitāla eksportu, kā arī pret fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras ir saistītas ar tām.

(7)

Konkrētu pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības rīcība,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai liegtu savā teritorijā ieceļot vai to šķērsot tranzītā pielikumā uzskaitītām fiziskām personām.

2.   Pielikumā iekļauj fiziskas personas:

a)

kuras ir atbildīgas par iesaistīšanos darbībās, kas vājina demokrātiju un tiesiskumu vai kavē mierīgu varas nodošanu Gvatemalā, vai par atbalsta sniegšanu šādām darbībām vai labuma gūšanu no tām, tostarp:

i)

vēlēšanu procesā iesaistītu vai atbalstu sniedzošu valsts amatpersonu vai iestāžu, demokrātiski ievēlētu iestāžu vai Gvatemalas demokrātiskās opozīcijas vajāšana vai iebiedēšana;

ii)

pilsoniskās sabiedrības vai mediju pārstāvju, tiesnešu, juristu vai prokuroru apspiešana, vajāšana vai iebiedēšana;

b)

kuras vājina demokrātiju vai tiesiskumu Gvatemalā, izdarot smagus finanšu pārkāpumus publisko finanšu jomā vai īstenojot neatļautu kapitāla eksportu;

c)

kuras ir saistītas ar fiziskām personām, kas iekļautas sarakstā saskaņā ar šā punkta a) un b) apakšpunktu.

3.   Šā panta 1. punkts neuzliek dalībvalstij pienākumu liegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.

4.   Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalstij ir saistošs kāds starptautisko tiesību pienākums, proti:

a)

kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējai valstij;

b)

kā uzņēmējai valstij, kurā tiek rīkota starptautiska konference, ko sasauc Apvienoto Nāciju Organizācija (ANO) vai kas notiek tās aizbildnībā;

c)

saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, kas piešķir privilēģijas un imunitāti; vai

d)

saskaņā ar 1929. gada Samierināšanās līgumu (Laterāna pakts), ko noslēdzis Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija.

5.   Šā panta 4. punktu piemēro arī gadījumos, kad dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmēja valsts.

6.   Padome tiek pienācīgi informēta par visiem gadījumiem, kad dalībvalsts piešķir atbrīvojumu, ievērojot 4. vai 5. punktu.

7.   Dalībvalstis var piešķirt atbrīvojumus no 1. punktā paredzētajiem pasākumiem, ja ceļošana ir attaisnojama steidzamu humanitāro vajadzību dēļ vai tāpēc, lai apmeklētu starpvaldību sanāksmes vai sanāksmes, ko atbalsta vai uzņem Savienība vai ko uzņem dalībvalsts, kura ir EDSO prezidējošā valsts, ja tajās noris politiskais dialogs, kas tieši sekmē ierobežojošo pasākumu politiskos mērķus, tostarp atbalstu stabilitātei un konstitucionālās kārtības atjaunošanai Gvatemalā.

8.   Dalībvalstis var arī piešķirt atbrīvojumus no pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar 1. punktu, ja ieceļošana vai teritorijas šķērsošana tranzītā ir nepieciešama tiesvedības nolūkā.

9.   Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 7. vai 8. punktā minētos atbrīvojumus, par to rakstiski paziņo Padomei. Atbrīvojumu uzskata par piešķirtu, ja divās darbdienās no brīža, kad saņemts paziņojums par ierosināto atbrīvojumu, viena vai vairākas dalībvalstis pret to rakstiski neiebilst. Ja viena vai vairākas dalībvalstis iebilst, Padome ierosināto atbrīvojumu var nolemt piešķirt ar kvalificētu balsu vairākumu.

10.   Ja, ievērojot 4., 5., 7., 8. un 9. punktu, dalībvalsts atļauj pielikumā uzskaitītajām personām ieceļot savā teritorijā vai to šķērsot tranzītā, atļauja attiecas tikai uz to nolūku, kādam tā ir piešķirta, un tikai uz attiecīgo personu.

2. pants

1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir ikvienas pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.

2.   Netiek tieši vai netieši darīti pieejami ne līdzekļi, ne saimnieciskie resursi pielikuma sarakstā iekļautajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to labā.

3.   Pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras:

a)

kuras ir atbildīgas par iesaistīšanos darbībās, kas vājina demokrātiju un tiesiskumu vai kavē mierīgu varas nodošanu Gvatemalā, vai par atbalsta sniegšanu šādām darbībām vai labuma gūšanu no tām, tostarp:

i)

vēlēšanu procesā iesaistītu vai atbalstu sniedzošu valsts amatpersonu vai iestāžu, demokrātiski ievēlētu iestāžu vai Gvatemalas demokrātiskās opozīcijas vajāšana vai iebiedēšana;

ii)

pilsoniskās sabiedrības vai mediju pārstāvju, tiesnešu, juristu vai prokuroru apspiešana, vajāšana vai iebiedēšana;

b)

kuras vājina demokrātiju vai tiesiskumu Gvatemalā, izdarot smagus finanšu pārkāpumus publisko finanšu jomā vai īstenojot neatļautu kapitāla eksportu;

c)

kuras ir saistītas ar fiziskām personām, kas aprakstītas iepriekš a) un b) apakšpunktā.

4.   Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a)

vajadzīgi, lai nodrošinātu pielikumā uzskaitīto personu un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, medikamentiem un ārstēšanu, nodokļiem, apdrošināšanas prēmijām un komunālajiem pakalpojumiem;

b)

paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un izdevumu atlīdzināšanai, kas ir saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu;

c)

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību;

d)

nepieciešami ārkārtas izdevumu segšanai, ar noteikumu, ka kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir konkrēta atļauja; vai

e)

paredzēti tam, lai veiktu maksājumus tādas diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskas organizācijas kontā, kurai ir starptautiskajās tiesībās noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šāda konta, ciktāl šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

5.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot dažus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 1. punktā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

b)

līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi;

c)

nolēmums nav pieņemts pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; un

d)

attiecīgā nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

6.   Šā panta 1. punkts neliedz pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai veikt maksājumu, kuru paredz līgums vai vienošanās, kas noslēgti, vai saistības, kuras radušās pirms datuma, kurā šāda fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra tika iekļauta sarakstā, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņem 1. punktā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra.

7.   Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai ar:

a)

procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem;

b)

maksājumiem, kurus paredz līgumi, vienošanās vai saistības, kas tika noslēgti vai radās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem attiecināja 1. un 2. punktā paredzētos pasākumus; vai

c)

maksājumiem, kurus paredz tiesas, administratīvie vai šķīrējtiesas nolēmumi, kas pieņemti Savienībā vai kas izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī, ar noteikumu, ka visiem šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem turpina piemērot 1. punktā paredzētos pasākumus.

8.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai sniegtu, apstrādātu vai izmaksātu līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus vai sniegtu preces un pakalpojumus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai citu darbību atbalstu, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

a)

ANO, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

b)

starptautiskās organizācijas;

c)

humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss ANO Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

d)

divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās ANO humānās palīdzības reaģēšanas plānos, ANO plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos un citos ANO aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē ANO Humānās palīdzības koordinācijas birojs;

e)

organizācijas un aģentūras, kurām Savienība piešķīrusi Humanitārās partnerības sertifikātu vai kuras saskaņā ar savām procedūrām ir sertificējusi vai atzinusi kāda dalībvalsts;

f)

dalībvalstu specializētās aģentūras; vai

g)

šā punkta a)–f) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasstruktūras vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie pilda attiecīgās funkcijas.

9.   Neskarot 8. punktu un atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot dažus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus dažus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības.

10.   Ja piecu darba dienu laikā no 9. punktā paredzētās atļaujas pieprasījuma saņemšanas attiecīgā kompetentā iestāde nav pieņēmusi negatīvu lēmumu, nav pieprasījusi informāciju vai nav paziņojusi par papildu laika nepieciešamību, uzskata, ka atļauja ir piešķirta.

11.   Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 9. un 10. punktu, četru nedēļu laikā pēc šādas atļaujas piešķiršanas.

3. pants

1.   Padome, vienprātīgi rīkojoties pēc kādas dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) priekšlikuma, izveido un groza pielikumā iekļauto sarakstu.

2.   Padome 1. punktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja ir zināma tās adrese, vai publicējot paziņojumu, dodot minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.

3.   Ja tiek iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata 1. punktā minētos lēmumus un attiecīgi informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.

4. pants

1.   Pielikumā norāda pamatojumu 1. un 2. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.

2.   Pielikums satur informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu un pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru, un uzņēmējdarbības vietu.

5. pants

1.   Padome un Augstais pārstāvis apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus, kas paredzēti šajā lēmumā, jo īpaši:

a)

Padome – lai sagatavotu un veiktu grozījumus pielikumā;

b)

Augstais pārstāvis – lai sagatavotu grozījumus pielikumā.

2.   Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu pielikumu.

3.   Šā lēmuma nolūkos Padome un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārziņiem” Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (1) 3. panta 8) punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar minēto regulu.

6. pants

Neapmierina nekādus prasījumus saistībā ar līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas noteikti saskaņā ar šo lēmumu, tostarp prasījumus par atlīdzību vai jebkādu citu tamlīdzīgu prasījumu, piemēram, prasījumu par zaudējumu atlīdzināšanu vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu par obligācijas pagarināšanu vai samaksu, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, ja tos izvirza:

a)

sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas uzskaitītas pielikumā;

b)

fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.

7. pants

Ir aizliegts apzināti vai tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet šajā lēmumā noteiktos aizliegumus.

8. pants

Lai šajā lēmumā izklāstīto pasākumu ietekme būtu pēc iespējas lielāka, Savienība mudina trešās valstis pieņemt šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem līdzīgus ierobežojošus pasākumus.

9. pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2025. gada 13. janvārim.

Šo lēmumu pastāvīgi pārskata. To attiecīgi atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.

Pārskatot ierobežojošos pasākumus, kas piemēroti, ievērojot 1. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 2. panta 3. punkta b) apakšpunktu, Padome attiecīgi ņem vērā to, vai pret attiecīgajām personām ir uzsākta tiesvedība saistībā ar rīcību, kuras dēļ tās bija iekļautas sarakstā.

Izņēmumus, kas minēti 2. panta 8., 9. un 10. punktā attiecībā uz 2. panta 1. un 2. punktu, pārskata regulāri un vismaz reizi divpadsmit mēnešos vai – pēc būtiskām apstākļu izmaiņām – pēc jebkuras dalībvalsts, Augstā pārstāvja vai Komisijas steidzama lūguma.

10. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2024. gada 12. janvārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

H. LAHBIB


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).


PIELIKUMS

ŠĀ LĒMUMA 1. UN 2. PANTĀ MINĒTO FIZISKO UN JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU UN STRUKTŪRU SARAKSTS

(…)


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/254/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)


Top