EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D0903

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/903 (2022. gada 8. jūnijs) par Čīles normatīvā regulējuma attiecībā uz centrālajiem darījumu partneriem līdzvērtību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 648/2012 prasībām (Dokuments attiecas uz EEZ)

C/2022/3632

OV L 156, 9.6.2022, p. 68–71 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2022/903/oj

9.6.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 156/68


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/903

(2022. gada 8. jūnijs)

par Čīles normatīvā regulējuma attiecībā uz centrālajiem darījumu partneriem līdzvērtību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 648/2012 prasībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 25. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. pantā izklāstītās procedūras par tādu centrālo darījumu partneru (“CCP”) atzīšanu, kas ir iedibināti trešās valstīs, mērķis ir CCP, kuri ir iedibināti un atļauju ir saņēmuši trešās valstīs, kur regulatīvie standarti ir līdzvērtīgi Regulā (ES) Nr. 648/2012 noteiktajiem standartiem, dot iespēju sniegt tīrvērtes pakalpojumus tīrvērtes dalībniekiem vai tirdzniecības vietām, kas ir iedibinātas Savienībā. Tādējādi tajā paredzētā atzīšanas procedūra un lēmumi par līdzvērtību palīdz sasniegt Regulas (ES) Nr. 648/2012 galveno mērķi – samazināt sistēmisko risku, paplašinot tādu drošu un stabilu CCP izmantošanu, kas veic ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu tīrvērti, tai skaitā arī tad, ja šādi CCP ir iedibināti un darbības atļauju ir saņēmuši kādā trešā valstī.

(2)

Lai trešās valsts tiesisko regulējumu varētu uzskatīt par līdzvērtīgu Savienības tiesiskajam regulējumam attiecībā uz CCP, piemērojamā tiesiskā un uzraudzības regulējuma sasniegtajam rezultātam pēc būtības vajadzētu būt līdzvērtīgam Savienības prasībām attiecībā uz regulatīvajiem mērķiem, kurus ar to ir paredzēts sasniegt. Tādēļ šādas līdzvērtības novērtēšanas mērķis ir pārliecināties, vai attiecīgās trešās valsts tiesiskais un uzraudzības regulējums nodrošina, ka CCP, kas ir iedibināti un atļauju ir saņēmuši šajā trešā valstī, tīrvērtes dalībniekiem un tirdzniecības vietām, kuras ir iedibinātas Savienībā, nerada lielāku risku, nekā minētajiem tīrvērtes dalībniekiem un tirdzniecības vietām radītu CCP, kas atļauju saņēmuši Savienībā, un līdz ar to arī nerada Savienībā nepieļaujama līmeņa sistēmisko risku. Tāpēc būtu jāņem vērā tas, ka ievērojami mazāki objektīvie riski piemīt tīrvērtes darbībai, ko veic finanšu tirgos, kuri ir mazāki par Savienības finanšu tirgu.

(3)

Novērtējums par to, vai Čīles tiesiskais un uzraudzības regulējums ir līdzvērtīgs Savienības tiesiskajam un uzraudzības regulējumam, būtu jābalsta ne tikai uz salīdzinošu analīzi par juridiski saistošajām prasībām, kas piemērojamas centrālajiem darījumu partneriem Čīlē, bet arī uz minēto prasību sasniegto rezultātu novērtējumu. Komisijai būtu arī, ņemot vērā tā finanšu tirgus lielumu, kurā darbojas Čīlē atļauju saņēmušie CCP, jānovērtē minēto prasību piemērotība nolūkā mazināt riskus, kuriem var būt pakļauti tīrvērtes dalībnieki un tirdzniecības vietas, kas ir iedibinātas Savienībā. Attiecībā uz CCP, kas darbojas lielākos finanšu tirgos, kuriem objektīvi piemītošais riska līmenis ir augstāks, ir nepieciešamas stingrākas riska mazināšanas prasības nekā attiecībā uz CCP, kas darbojas mazākos finanšu tirgos, kuriem objektīvi piemītošais riska līmenis ir zemāks.

(4)

Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punkta a), b) un c) apakšpunktā ir izvirzīti trīs nosacījumi, kas jāizpilda, lai noteiktu, ka trešās valsts tiesiskais un uzraudzības regulējums attiecībā uz CCP, kas atļauju saņēmuši šajā trešā valstī, ir līdzvērtīgs minētajā regulā izklāstītajam regulējumam.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punkta a) apakšpunktu trešā valstī atļauju saņēmušajiem CCP ir jāizpilda juridiski saistošas prasības, kuras ir līdzvērtīgas minētās regulas IV sadaļā noteiktajām prasībām.

(6)

Juridiski saistošās prasības, kas piemērojamas Čīlē atļauju saņēmušiem CCP, ir noteiktas 2009. gada Likumā Nr. 20.345 (2), ar ko reglamentē finanšu instrumentu tīrvērti un norēķinus (“primārie noteikumi”), kā arī vispārīgajos noteikumos (Normas de Caracter General) un apkārtrakstos (Circulares), ko izdevusi Finanšu tirgus komisija (Comisiόn para el Mercado Financiero, “CMF”) (“sekundārie noteikumi”). Šie noteikumi kopā nosaka standartus un prasības, kas ir pastāvīgi jāievēro Čīlē atļauju saņēmušiem CCP.

(7)

Primārajos noteikumos cita starpā ir paredzēti noteikumi par pārvaldības kārtību, akcionāriem un dalībniekiem, kuriem ir būtiska līdzdalība, saistību neizpildes fondu un norēķiniem, un ir noteikti obligātie temati, kas ir jāietver CCP darbības noteikumos. Turklāt saskaņā ar 2018. gada Apkārtrakstu Nr. 2237 atļauju saņēmušajiem CCP ir jāpiemēro un jāīsteno attiecīgie starptautiskie standarti attiecībā uz tīrvērtes un norēķinu sistēmām, jo īpaši Finanšu tirgus infrastruktūru principi (Principles for Financial Market Infrastructures, “PFMI”), ko izdevusi Maksājumu un tirgus infrastruktūru komiteja un Starptautiskā Vērtspapīru komisiju organizācija (3).

(8)

Lai saņemtu atļauju, CCP ir jāiesniedz CMF un Čīles Centrālajai bankai savi darbības noteikumi, kā arī pētījums par katras tā pārvaldītās sistēmas piemērotību. CCP darbības noteikumos ir jāsniedz preskriptīva informācija par veidu, kādā CCP ir jāpanāk atbilstība augsta līmeņa standartiem un prasībām, kas noteiktas primārajos noteikumos un PFMI. Darbības noteikumos jābūt ietvertiem noteikumiem par dalības prasībām, sakaru sistēmām, to finanšu instrumentu veidiem, kuriem var veikt tīrvērti, riska pārvaldības procedūrām, savlaicīgu norēķinu procedūrām, nodrošinājumu, kas dalībniekiem jāsniedz, pasākumiem, kas jāveic, ja dalībnieki nepilda savus pienākumus, revīzijas rīkošanu un darbību, disciplinārajām un riska komitejām un darbības nepārtrauktību. Kad CMF un Čīles Centrālā banka ir apstiprinājusi darbības noteikumus, CMF pārbauda CCP spēju sākt darbību – aprīkojuma, profesionālo un tehnoloģisko resursu, procedūru un kontroles ziņā. Tiklīdz CCP ir saņēmis atļauju, tā darbības noteikumi kļūst juridiski saistoši. Jebkuri darbības noteikumu grozījumi ir jāapstiprina CMF un Čīles Centrālajai bankai.

(9)

Tādēļ juridiski saistošajām prasībām, kas piemērojamas Čīlē atļauju saņēmušiem CCP, ir divu līmeņu struktūra. Pirmo līmeni veido 2009. gada Likums Nr. 20.345, kā arī CMF izdotie vispārīgie noteikumi un apkārtraksti, kuros kopā paredzēti augsta līmeņa standarti un prasības, tostarp PFMI, kuri atļauju saņēmušajiem CCP ir jāievēro, un preskriptīva informācija par to, kā CCP ir jāpanāk atbilstība šiem augsta līmeņa standartiem un prasībām. Otro līmeni veido CCP darbības noteikumi.

(10)

Čīles finanšu tirgus ir ievērojami mazāks nekā tas finanšu tirgus, kurā darbojas Savienībā iedibināti CCP. Pēdējos trīs gados veikto ārpusbiržas atvasināto instrumentu darījumu, kuriem tīrvērte veikta Čīlē, vērtības kopsumma bija mazāka nekā 1 % no atvasināto instrumentu darījumu, kuriem tīrvērte veikta Savienībā, vērtības kopsummas. Tāpēc dalība tādos CCP, kas atļauju saņēmuši Čīlē, pakļauj tīrvērtes dalībniekus un tirdzniecības vietas, kas iedibinātas Savienībā, daudz mazākiem riskiem nekā to dalība tādos CCP, kuri atļauju saņēmuši Savienībā. Primārie un sekundārie noteikumi, kuri piemērojami Čīlē atļauju saņēmušiem CCP un kurus papildina saistošie darbības noteikumi, kas kopā īsteno PFMI, pienācīgi mazina riska līmeni, kas ir zemāks nekā tas, kuram var būt pakļauti tīrvērtes dalībnieki un tirdzniecības vietas, kas ir iedibinātas Savienībā, un tāpēc var uzskatīt, ka tie nodrošina riska mazināšanas rezultātu, kas ir līdzvērtīgs Regulā (ES) Nr. 648/2012 paredzētajam.

(11)

Komisija secina, ka Čīles tiesiskais un uzraudzības regulējums nodrošina to, ka Čīlē atļauju saņēmušie CCP izpilda juridiski saistošās prasības, kas ir līdzvērtīgas Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļā noteiktajām prasībām.

(12)

Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punkta b) apakšpunktā ir noteikts, ka tiesiskais un uzraudzības regulējums attiecībā uz CCP, kas atļauju saņēmuši trešā valstī, nodrošina, ka CCP pastāvīgi tiek piemērota efektīva uzraudzība un prasību izpilde.

(13)

Ar 2017. gada Likumu Nr. 21.000 (4) ir izveidota CMF un noteiktas tās funkcijas un pilnvaras. CMFCCP uzraudzības iestāde uzrauga CCP Čīlē, lai pastāvīgi nodrošinātu atbilstību primārajiem noteikumiem un CCP iekšējiem noteikumiem un procedūrām. CMF ir visaptverošas pilnvaras kontrolēt un sodīt atļauju saņēmušu CCP, tostarp pilnvaras pieprasīt informāciju un datus, veikt pārbaudes uz vietas un attālināti un pieprasīt atļauju saņēmušam CCP veikt korekcijas, izdot rīkojumus un norādījumus, vērsties pie prokurora, ja CMF uzzina par faktiem, kas varētu būt saistīti ar noziedzīgu nodarījumu, uzlikt sodus CCP, sodīt direktorus un vadītājus, apturēt CCP darbību vai atsaukt CCP atļauju. Turklāt CCP ir jāveic pašnovērtējums par savu atbilstību PFMI un jāiesniedz CMF par to ziņojums, kas tiek publicēts. Kopumā saskaņā ar Likuma Nr. 21.000 5. pantu CMF ir pilnvarota veikt likumā paredzētos preventīvos un korektīvos pasākumus, kas tiek uzskatīti par nepieciešamiem tās mērķu sasniegšanai.

(14)

Komisija secina, ka tiesiskais un uzraudzības regulējums attiecībā uz CCP, kas saņēmuši atļauju Čīlē, nodrošina pastāvīgu efektīvu uzraudzību un izpildi.

(15)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punkta c) apakšpunktu trešās valsts tiesiskajam regulējumam ir jānodrošina efektīva līdzvērtīga sistēma tādu CCP atzīšanai, kas saņēmuši atļauju saskaņā ar trešo valstu tiesisko regulējumu (“trešo valstu CCP”).

(16)

Saskaņā ar 2022. gada Apkārtrakstu Nr. 2.311 “līdzvērtīgs trešās valsts CCP” Čīlē ir CCP, kas darbojas jurisdikcijā, kurā CMF novēro būtisku atbilstību PFMI, tiek efektīvi uzraudzīts un ar kuru pastāv sadarbības mehānisms starp trešās valsts uzraudzības iestādi un CMF. Trešo valstu CCP, ko CMF ir atzinusi par līdzvērtīgiem, ir ierakstīti publiskā reģistrā, ko novērtē vismaz reizi gadā, lai pārbaudītu atbilstību PFMI. Trešo valstu CCP, kurus CMF nav atzinusi par līdzvērtīgiem trešo valstu CCP, arī drīkst sniegt tīrvērtes pakalpojumus Čīles bankām. Tomēr, lai gan Čīles banku riska darījumiem ar līdzvērtīgiem trešo valstu CCP piemēro preferenciālu kapitāla režīmu saskaņā ar Apkārtrakstu Nr. 2.311, riska darījumiem ar trešo valstu CCP, kurus neuzskata par līdzvērtīgiem, piemēro soda riska pakāpi 1 250 % apmērā. Praksē šādas augstas riska pakāpes piemērošana nelīdzvērtīgiem trešo valstu CCP ir pārmērīga, un var sagaidīt, ka būs ļoti maz – vai vispār nebūs – Čīles banku, kuras tīrvērti veiks ar nelīdzvērtīgu trešo valstu CCP starpniecību. Turklāt, ja Čīles bankas tomēr nolemtu veikt tīrvērti nelīdzvērtīgā trešās valsts CCP, augstā riska pakāpe mazinātu visus riskus, kas saistīti ar tā riska darījumiem. Ņemot vērā kapitāla režīmu, ko piemēro riska darījumiem ar nelīdzvērtīgiem CCP saskaņā ar Apkārtrakstu Nr. 2.311, var uzskatīt, ka Čīles regulējums nodrošina efektīvu līdzvērtīgu sistēmu trešo valstu CCP atzīšanai.

(17)

Komisija secina, ka Čīles tiesiskais regulējums paredz efektīvu līdzvērtīgu sistēmu trešo valstu CCP atzīšanai.

(18)

Tāpēc Komisija uzskata, ka Čīles tiesiskais un uzraudzības regulējums, ko piemēro CCP, atbilst Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punkta nosacījumiem. Līdz ar to minētais tiesiskais un uzraudzības regulējums būtu jāuzskata par līdzvērtīgiem minētajā regulā noteiktajām prasībām.

(19)

Šis lēmums ir balstīts uz juridiski saistošajām prasībām, kas Čīlē piemērojamas CCP šā lēmuma pieņemšanas laikā. Komisija, cita starpā pamatojoties uz Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes sniegto informāciju, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6.b punktā, turpinās regulāri uzraudzīt, kā attīstās tiesiskais un uzraudzības regulējums, kas ir piemērojams CCP Čīlē, un to nosacījumu izpildi, uz kā pamata ir pieņemts šis lēmums.

(20)

Pamatojoties uz konstatējumiem, kas gūti regulārā vai īpašā pārskatīšanā, Komisija jebkurā brīdī var nolemt grozīt vai atcelt šo lēmumu, jo īpaši, ja norises ietekmē nosacījumus, uz kuru pamata ir pieņemts šis lēmums.

(21)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Vērtspapīru komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punkta vajadzībām Čīles tiesisko un uzraudzības regulējumu, kuru veido 2009. gada Likums Nr. 20.345, ko papildina vispārējie noteikumi (Normas de Caracter General) un apkārtraksti (Circulares), kurus izdevusi Finanšu tirgus komisija (Comisiόn para el Mercado Financiero), un kuru piemēro centrālajiem darījumu partneriem, uzskata par līdzvērtīgiem Regulā (ES) Nr. 648/2012 noteiktajām prasībām.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2022. gada 8. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.

(2)  Diario Oficial de la República de Chile, Núm. 39.380 (Čīles Republikas Oficiālais Vēstnesis Nr. 39.380), 2009. gada 6. jūnijs.

(3)  Maksājumu un tirgus infrastruktūru komiteja, 2012. gada 16. aprīļa dokuments Nr. 101.

(4)  Diario Oficial de la República de Chile, I Sección, Núm. 41.692 (Čīles Republikas Oficiālais Vēstnesis Nr. 41.692), 2017. gada 23. februāris.


Top