EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1224

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1224 (2021. gada 27. jūlijs) par sīki izstrādātiem noteikumiem par tīmekļa pakalpojuma darbības nosacījumiem un datu aizsardzības un drošības noteikumiem, kas piemērojami tīmekļa pakalpojumam, kā arī par pasākumiem tā tīmekļa pakalpojuma izstrādei un tehniskajai īstenošanai, kurš paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2017/2226, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2019) 1230

C/2021/4901

OV L 269, 28.7.2021, p. 46–57 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/09/2022; Atcelts ar 32022R1409

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/1224/oj

28.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 269/46


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1224

(2021. gada 27. jūlijs)

par sīki izstrādātiem noteikumiem par tīmekļa pakalpojuma darbības nosacījumiem un datu aizsardzības un drošības noteikumiem, kas piemērojami tīmekļa pakalpojumam, kā arī par pasākumiem tā tīmekļa pakalpojuma izstrādei un tehniskajai īstenošanai, kurš paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2017/2226, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2019) 1230

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2226 (2017. gada 30. novembris), ar ko izveido ieceļošanas/izceļošanas sistēmu (IIS), lai reģistrētu to trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanas un izceļošanas datus un ieceļošanas atteikumu datus, kuri šķērso dalībvalstu ārējās robežas, un ar ko paredz nosacījumus piekļuvei IIS tiesībaizsardzības nolūkos, un ar ko groza Konvenciju, ar ko īsteno Šengenas nolīgumu, un Regulas (EK) Nr. 767/2008 un (ES) Nr. 1077/2011 (1), un jo īpaši tās 13. panta 7. punktu un 36. panta pirmās daļas h) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2017/2226 izveido ieceļošanas/izceļošanas sistēmu (IIS), kura elektroniski reģistrē un saglabā to trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanas un izceļošanas datumu, laiku un vietu, kam ir atļauta vai atteikta īstermiņa uzturēšanās dalībvalstu teritorijā, un kura aprēķina viņu atļautās uzturēšanās ilgumu.

(2)

Par ieceļošanas/izceļošanas sistēmas izstrādi un darbības pārvaldību atbildīgai vajadzētu būt Eiropas Aģentūrai lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1077/2011 (2) (“eu-LISA”).

(3)

Komisijas Īstenošanas lēmumā C(2019)1230 ir noteiktas specifikācijas un nosacījumi Regulas (ES) 2017/2226 13. pantā paredzētā tīmekļa pakalpojuma darbībai, tostarp īpaši noteikumi par datu aizsardzību un drošību. Minētās specifikācijas un nosacījumi ir jāpielāgo, ņemot vērā no vīzas prasības atbrīvotus ceļotājus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1240 (3) 45. panta nozīmē.

(4)

Regulas (ES) 2017/2226 13. panta 3. punktā noteikts, ka pārvadātājiem jāizmanto tīmekļa pakalpojums, lai pārbaudītu, vai trešo valstu valstspiederīgie, kuriem ir vienai vai divām ieceļošanas reizēm izdota īstermiņa uzturēšanās vīza, jau ir izmantojuši savas vīzas atļauto ieceļošanas reižu skaitu.

(5)

Lai pārvadātāji varētu izpildīt savu pienākumu pārbaudīt vienreizējas un divreizējas ieceļošanas vīzas izmantošanu, tiem vajadzētu būt piekļuvei tīmekļa pakalpojumam. Pārvadātājiem vajadzētu būt piekļuvei tīmekļa pakalpojumam, izmantojot autentifikācijas shēmu, un būtu jāspēj nosūtīt un saņemt ziņojumus formātā, ko nosaka eu-LISA.

(6)

Būtu jāizstrādā tehniskie noteikumi par ziņojumu formātu un autentifikācijas shēmu, lai pārvadātāji varētu pieslēgties tīmekļa pakalpojuma un izmantot tīmekļa pakalpojumu, kas būtu jāprecizē tehniskajās norādēs – daļa no Regulas (ES) 2017/2226 37. panta 1. punktā minētajām tehniskajām specifikācijām, kuras pieņem eu-LISA.

(7)

Pārvadātājiem būtu jāvar norādīt, ja uz pasažieriem neattiecas Regulas (ES) 2017/2226 darbības joma, un šādā gadījumā pārvadātājiem no tīmekļa pakalpojuma būtu jāsaņem automātiska atbilde “Neattiecas”, nenosūtot vaicājumu lasāmrežīma datubāzē un nereģistrējoties.

(8)

Komisijai, eu-LISA un dalībvalstīm būtu jācenšas informēt visus zināmos pārvadātājus par to, kā un kad tie var reģistrēties. Pēc reģistrācijas procedūras sekmīgas pabeigšanas un vajadzības gadījumā pēc testēšanas sekmīgas pabeigšanas eu-LISA pārvadātājs būtu jāsavieno ar pārvadātāja saskarni.

(9)

Autentificētiem pārvadātājiem piekļuve tīmekļa pakalpojumam būtu jānodrošina tikai un vienīgi pienācīgi pilnvarotiem darbiniekiem.

(10)

Šajā regulā būtu jāparedz datu aizsardzības un drošības noteikumi, kas piemērojami autentifikācijas shēmai.

(11)

Lai nodrošinātu, ka pārbaudes vaicājuma pamatā ir iespējami aktuālāka informācija, vaicājumus būtu jāievada agrākais 48 stundas pirms paredzētā izceļošanas brīža.

(12)

Šī regula būtu jāpiemēro gaisa pārvadātājiem, jūras pārvadātājiem un starptautiskajiem pārvadātājiem, kas pārvadā cilvēku grupas pa sauszemi ar autobusiem, un kuri ieceļo dalībvalstu teritorijā. Pirms iekāpšanas transportlīdzeklī saistībā ar ieceļošanu dalībvalstu teritorijā var tikt veiktas robežpārbaudes. Šādos gadījumos pārvadātāji būtu jāatbrīvo no pienākuma pārbaudīt ceļotāju ceļošanas atļaujas statusu.

(13)

Pārvadātājiem vajadzētu būt piekļuvei tīmekļa veidlapai publiskā tīmekļa vietnē, kas tiem ļauj lūgt palīdzību. Kad pārvadātāji lūdz palīdzību, tiem būtu jāsaņem paziņojums par saņemšanu ar reģistrācijas numuru. eu-LISA vai ETIAS centrālā vienība ar pārvadātājiem, kas ir saņēmuši šādu paziņojumu par saņemšanu, var sazināties, izmantojot jebkādus nepieciešamos līdzekļus, tostarp pa tālruni, lai sniegtu pienācīgu atbildi.

(14)

Tā kā ir nepieciešams pēc iespējas ierobežot administratīvo slogu pasažieru ceļojumiem un pārvadātājiem, tos integrējot Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmā, un tādēļ Regulas (ES) 2017/2226 13. pantā minētos tīmekļa pakalpojuma darbības nosacījumus nepieciešams pielāgot Regulas (ES) 2018/1240 pieņemšanai, būtu jāpiemēro noteikumi par atbalstu pārvadātājiem un procedūrām, kas jāievēro tehniskas neiespējamības gadījumā saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1240.

(15)

Šī regula neskar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38/EK (4) piemērošanu.

(16)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās Regulas (ES) 2017/2226 pieņemšanā un Dānijai šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro. Tomēr, ņemot vērā to, ka Regula (ES) 2017/2226 pilnveido Šengenas acquis, Dānija saskaņā ar minētā protokola 4. pantu 2018. gada 30. maijā paziņoja savu lēmumu īstenot Regulu (ES) 2017/2226 savos tiesību aktos. Tādējādi saskaņā ar starptautiskajām tiesībām Dānijai šīs regulas īstenošana ir saistoša.

(17)

Šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās (5). tādēļ Īrija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā un Īrijai šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro.

(18)

Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo abu valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (6) šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Padomes Lēmuma 1999/437/EK (7) 1. panta A. punktā.

(19)

Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (8) šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A. punktā, to lasot saistībā ar Lēmuma 2008/146/EK (9) 3. pantu.

(20)

Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (10) šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES (11) 3. pantu.

(21)

Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju – tā kā pārbaude saskaņā ar piemērojamajām Šengenas izvērtēšanas procedūrām ir veiksmīgi pabeigta, kā apstiprināts Padomes 2011. gada 9. jūnija secinājumos; Šengenas acquis noteikumi par Šengenas Informācijas sistēmu ir īstenoti ar Padomes Lēmumu (ES) 2018/934 (12) par atlikušo Šengenas acquis noteikumu īstenošanu saistībā ar Šengenas Informācijas sistēmu Bulgārijas Republikā un Rumānijā; Šengenas acquis noteikumi par vīzu informācijas sistēmu ir īstenoti ar Padomes Lēmumu (ES) 2017/1908 (13) par dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanu saistībā ar Vīzu informācijas sistēmu Bulgārijas Republikā un Rumānijā, ir izpildīti visi ieceļošanas/izceļošanas sistēmas darbības nosacījumi, kas izklāstīti Regulas 2017/2226 66. panta 2. punkta b) apakšpunktā, un tāpēc minētajām dalībvalstīm būtu jālieto ieceļošanas/izceļošanas sistēma no darbības sākuma, kā nolemts saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 66. panta 1. punktu.

(22)

Attiecībā uz Kipru un Horvātiju – ieceļošanas/izceļošanas sistēmas darbībai ir vajadzīgs, lai būtu piešķirta pasīva piekļuve Vīzu informācijas sistēmai un lai saskaņā ar attiecīgajiem Padomes lēmumiem būtu īstenoti visi Šengenas acquis noteikumi, kas ir saistīti ar Šengenas Informācijas sistēmu. Minēto nosacījumu izpilde ir iespējama tikai tad, kad būs sekmīgi pabeigta pārbaude saskaņā ar piemērojamo Šengenas izvērtēšanas procedūru. Tādēļ ieceļošanas/izceļošanas sistēma būtu jāizmanto tikai tām dalībvalstīm, kuras izpildījušas minētos nosacījumus ieceļošanas/izceļošanas sistēmas darbības sākumā. Dalībvalstīm, kuras ieceļošanas/izceļošanas sistēmu nelieto no sistēmas darbības sākšanas brīža, vajadzētu būt savienotām ar ieceļošanas/izceļošanas sistēmu saskaņā ar Regulā 2017/2226 izklāstīto procedūru, tiklīdz ir izpildīti visi minētie nosacījumi.

(23)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (14) 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2021. gada 29. aprīlī sniedza atzinumu.

(24)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Viedrobežu komitejas (IIS) atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu nosaka:

a)

sīki izstrādātus noteikumus un nosacījumus par tīmekļa pakalpojuma darbību un tīmekļa pakalpojumam piemērojamos datu aizsardzības un drošības noteikumus saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 13. panta 1. un 3. punktu un 36. panta pirmās daļas h) apakšpunktu;

b)

pārvadātājiem paredzētu autentifikācijas shēmu saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 13. panta 3. punktu, lai tie varētu nodrošināt savu pienākumu izpildi, kā arī sīki izstrādātus noteikumus un nosacījumus par pārvadātāju reģistrāciju, lai tiem būtu piekļuve autentifikācijas shēmai;

c)

sīki izstrādātus noteikumus par procedūrām, kas jāievēro, ja pārvadātājiem tehniski nav iespējams piekļūt tīmekļa pakalpojumam.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“pārvadātāju saskarne” ir tīmekļa pakalpojums, ko eu-LISA izstrādā saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 37. panta 1. punktu, kad to izmanto minētās regulas 13. panta 3. punkta nolūkā, un kas sastāv no IT saskarnes, kas ir savienota ar lasāmrežīma datubāzi;

2)

“tehniskās norādes” ir Regulas (ES) 2017/2226 37. panta 1. punktā minētā tehnisko specifikāciju daļa, kas attiecas uz pārvadātājiem saistībā ar autentifikācijas shēmas īstenošanu un šīs regulas 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās lietojumprogrammu saskarnes ziņojumu formāta izstrādi;

3)

“pienācīgi pilnvaroti darbinieki” ir fiziskas personas, kuras pārvadātāja vadībā vai uzraudzībā nodarbina vai uz līguma pamata ir nolīdzis pārvadātājs vai citas juridiskas vai fiziskas personas un kurām saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 13. panta 3. punktu ir uzticēts pārvadātāja vārdā pārbaudīt, vai vīzas atļauto ieceļošanas reižu skaits jau ir izmantots.

3. pants

Pārvadātāju pienākumi

1.   Pārvadātāji veic vaicājumu, lai pārbaudītu, vai ar vīzu atļauto ieceļošanas reižu skaits jau ir izmantots, kā minēts Regulas (ES) 2017/2226 13. pantā (“pārbaudes vaicājums”), izmantojot pārvadātāju saskarni.

2.   Pārbaudes vaicājumu ievada ne agrāk kā 48 stundas pirms paredzētā izceļošanas brīža.

3.   Pārvadātāji nodrošina, ka tikai un vienīgi pienācīgi pilnvarotiem darbiniekiem ir piekļuve pārvadātāju saskarnei. Pārvadātāji kā minimums ievieš šādus mehānismus:

a)

fiziskas un loģiskas piekļuves kontroles mehānismus, lai novērstu neatļautu piekļuvi pārvadātāju lietotai infrastruktūrai vai sistēmām;

b)

autentificēšanu;

c)

reģistrāciju, lai nodrošinātu piekļuves izsekojamību;

d)

piekļuves tiesību regulāru pārskatīšanu.

4. pants

Savienojums ar pārvadātāju saskarni un piekļuve tai

1.   Pārvadātāji pievienojas pārvadātāju saskarnei, izmantojot kādu no šiem veidiem:

a)

īpašu tīkla savienojumu;

b)

interneta pieslēgumu.

2.   Pārvadātāji piekļūst pārvadātāju saskarnei, izmantojot kādu no šādiem veidiem:

a)

saskarni “no sistēmas uz sistēmu” (lietojumprogrammu saskarne);

b)

tīmekļa saskarni (pārlūkprogramma);

c)

lietotni mobilajām ierīcēm.

5. pants

Vaicājumi

1.   Lai varētu nosūtīt pārbaudes vaicājumu, pārvadātājs sniedz šādus datus par ceļotāju:

a)

uzvārds; vārds vai vārdi;

b)

dzimšanas datums; dzimums; valstspiederība;

c)

ceļošanas dokumenta veids un numurs un ceļošanas dokumenta izdevējas valsts trīs burtu kods;

d)

ceļošanas dokumenta derīguma beigu termiņš;

e)

paredzētais ierašanās datums pie tādas dalībvalsts robežas, kura pilnībā piemēro Šengenas acquis, vai pie tādas dalībvalsts robežas, kura Šengenas acquis nepiemēro pilnībā, bet izmanto ieceļošanas/izceļošanas sistēmu;

f)

vismaz vienā no turpmāk sniegtajiem punktiem norādīto informāciju:

1)

plānotā ieceļošanas dalībvalsts, kas pilnībā piemēro Šengenas acquis,

2)

ja iespējams, lai identificētu plānoto ieceļošanas dalībvalsti – lidosta ieceļošanas dalībvalstī, kas pilnībā piemēro Šengenas acquis,

3)

plānotā ieceļošanas dalībvalsts, kas Šengenas acquis nepiemēro pilnībā, bet izmanto ieceļošanas/izceļošanas sistēmu,

4)

ja iespējams, lai identificētu plānoto ieceļošanas dalībvalsti – lidosta ieceļošanas dalībvalstī, kas Šengenas acquis nepiemēri pilnībā, bet izmanto ieceļošanas/izceļošanas sistēmu;

g)

sīkāka informācija par izmantojamo transportlīdzekli (plānotās izceļošanas datums un laiks pēc vietējās laika zonas, identifikācijas numurs, ja tāds ir, vai cits veids, kā identificēt transportlīdzekli)par transportlīdzekli, ko izmanto, lai piekļūtu tādas dalībvalsts teritorijai, kura pilnībā piemēro Šengenas acquis, vai dalībvalstij, kura Šengenas acquis nepiemēro pilnībā, bet izmanto ieceļošanas/izceļošanas sistēmu.

2.   Ja ceļojuma maršrutam ir vajadzīga divreizējas ieceļošanas vīza, pārvadātājs, iesniedzot pārbaudes vaicājumu, sniedz informāciju, ka maršruts ietver divas ieceļošanas dalībvalstīs.

3.   Lai sniegtu 1. punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto informāciju, pārvadātāji var skenēt ceļošanas dokumenta mašīnlasāmo zonu.

4.   Ja pasažieris ir atbrīvots no Regulas (ES) 2017/2226 darbības jomas saskaņā ar minētās regulas 2. pantu vai atrodas lidostas tranzītā, pārvadātājam ir jābūt iespējai to norādīt pārbaudes vaicājumā.

5.   Pārvadātājiem ir jābūt iespējai nosūtīt pārbaudes vaicājumu par vienu vai vairākiem pasažieriem. Pārvadātāju saskarne ietver 6. pantā minēto atbildi par katru vaicājumā iekļauto pasažieri.

6. pants

Atbilde

1.   Ja pasažieris ir atbrīvots no Regulas (ES) 2017/2226 darbības jomas saskaņā ar minētās regulas 2. pantu, atrodas lidostas tranzītā vai ir valsts īstermiņa uzturēšanās vīzas turētājs minētās regulas 3. panta 1. punkta 10. apakšpunkta nozīmē, atbilde ir “neattiecas”. Visos pārējos gadījumos atbilde ir “ir atļauta” (OK) vai “nav atļauta” (Not OK).

Ja uz pārbaudes vaicājumu tiek saņemta atbilde “nav atļauta” (Not OK), pārvadātāju saskarnē jānorāda, ka atbilde nāk no ieceļošanas/izceļošanas sistēmas.

2.   Atbildes uz pārbaudes vaicājumiem nosaka saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a)

ja ceļotājam ir vienota īstermiņa vīza:

i)

ja atļautais ieceļošanas reižu skaits (viena vai divas) vīzā vēl nav sasniegts: ir atļauta,

ii)

ja atļautais ieceļošanas reižu skaits (viena vai divas) vīzā jau ir sasniegts: nav atļauta,

iii)

ja vīzas derīguma termiņš ir beidzies, tā ir atcelta vai anulēta: nav atļauta;

b)

ja uz ceļotāju attiecas vīzas prasība, taču informācija par vīzu nav pieejama: nav atļauta;

c)

ja pārvadātājs norāda, ka ceļojuma maršrutam ir vajadzīga divreizējas ieceļošanas vīza:

i)

ja ceļotājam ir divreizējas ieceļošanas vīza, kas ir derīga ierašanās dienā, un nav izmantota neviena no atļautajām ieceļošanas reizēm: ir atļauta,

ii)

ja ceļotājam nav divreizējas ieceļošanas vīzas: nav atļauta,

iii)

ja ceļotājam ir divreizējas ieceļošanas vīza, taču vismaz viena ieceļošanas reize jau ir izmantota: nav atļauta,

iv)

ja ceļotājam ir divreizējas ieceļošanas vīza, taču vismaz viena ieceļošanas reize ierašanās dienā nav derīga: nav atļauta.

3.   Ja ceļotājs ir atbrīvots no vīzas prasības vai ja ceļotājs ietilpst Regulas (ES) 2018/1240 darbības jomā, piemēro Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/1217 (15) noteikumus.

7. pants

Ziņojuma formāts

Eu-LISA tehniskajās norādēs precizē datu formātus un ziņojumu struktūru, kas jāizmanto, lai ar pārvadātāju saskarnes starpniecību nosūtītu pārbaudes vaicājumus un saņemtu atbildes uz šiem vaicājumiem. eu-LISA ietver vismaz šādus datu formātus:

a)

UN/EDIFACT;

b)

PAXLST/CUSRES;

c)

XML;

d)

JSON.

8. pants

Datu izguves prasības pārvadātāja saskarnei un tīmekļa pakalpojumam trešo valstu valstspiederīgajiem un datu kvalitāte

1.   Datus par izdotām, anulētām un atceltām īstermiņa vīzām un ceļošanas atļaujām regulāri un automātiski iegūst no vīzu informācijas sistēmas, Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmas un ieceļošanas/izceļošanas sistēmas un nosūta uz lasāmrežīma datubāzi.

2.   Saskaņā ar 1. punktu visus izgūtos datus reģistrē lasāmrežīma datubāzē.

3.   eu-LISA ir atbildīga par tīmekļa pakalpojuma un tajā ietverto persondatu drošību un par to, kā notiek 1. punktā minēto datu izgūšana un nosūtīšana uz lasāmrežīma datubāzi.

4.   Nedrīkst būt iespējams nosūtīt datus no lasāmrežīma datubāzes uz ieceļošanas/izceļošanas sistēmu vai vīzu informācijas sistēmu.

9. pants

Autentifikācijas shēma

1.   eu-LISA izstrādā autentifikācijas shēmu, ņemot vērā informāciju par drošības riska pārvaldību un integrētas datu aizsardzības un datu aizsardzības pēc noklusējuma principus, un tādā veidā, kas ļauj izsekot pārbaudes vaicājuma iniciatoram.

2.   Sīkāka informācija par autentifikācijas shēmu ir izklāstīta tehniskajās norādēs.

3.   Autentifikācijas shēmu testē saskaņā ar 12. pantu.

4.   Ja pārvadātājiem ir piekļuve pārvadātāju saskarnei, izmantojot 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto lietojumprogrammu saskarni, autentifikācijas shēmu īsteno, izmantojot savstarpēju autentifikāciju.

10. pants

Reģistrēšanās autentifikācijas shēmai

1.   Regulas (ES) 2017/2226 13. panta 3. punktā minētajiem pārvadātājiem, kas veic pasažieru pārvadājumus dalībvalstu teritorijā un uz dalībvalstu teritoriju, ir jāreģistrējas, pirms tie iegūst piekļuvi autentifikācijas shēmai.

2.   eu-LISA publiskā tīmekļa vietnē dara pieejamu reģistrācijas veidlapu, kas jāaizpilda tiešsaistē. Lai varētu iesniegt reģistrācijas veidlapu, visiem laukiem ir jābūt aizpildītiem pareizi.

3.   Reģistrācijas veidlapā iekļauj laukus, kuros pārvadātājiem prasīts sniegt šādu informāciju:

a)

pārvadātāja juridiskais nosaukums un kontaktinformācija (e-pasta adrese, tālruņa numurs un pasta adrese);

b)

uzņēmuma, kas prasa reģistrāciju, juridiskā pārstāvja un alternatīvu kontaktpunktu kontaktinformācija (vārdi, tālruņa numuri, e-pasta un pasta adreses), kā arī funkcionālā e-pasta adrese un citi saziņas līdzekļi, ko pārvadātājs plāno izmantot 13. un 14. panta vajadzībām;

c)

dalībvalsts vai trešā valsts, kura izdevusi 6. punktā minēto uzņēmuma oficiālo reģistrācijas apliecību, un reģistrācijas numuru, ja tāds ir;

d)

ja pārvadātājs saskaņā ar 6. punktu ir pievienojis uzņēmuma oficiālo reģistrācijas apliecību, ko izsniegusi trešā valsts, saraksts ar dalībvalstīm, kurās pārvadātājs veic vai plāno veikt darījumdarbību nākamajā gadā.

4.   Reģistrācijas veidlapā pārvadātājus informē par minimālajām drošības prasībām, kam jānodrošina šādu mērķi izpildi:

a)

identificēt un pārvaldīt drošības riskus saistībā ar savienojumu ar pārvadātāju saskarni;

b)

aizsargāt vidi un ierīces, kas savienotas ar pārvadātāju saskarni;

c)

atklāt un analizēt kiberdrošības incidentus, reaģēt uz tiem un atgūties no tiem.

5.   Reģistrācijas veidlapā prasīts, lai pārvadātāji deklarē, ka

a)

tie darbojas dalībvalstu teritorijā un veic pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu teritoriju vai plāno to darīt nākamo sešu mēnešu laikā,

b)

tie piekļūs pārvadātāja saskarnei un izmantos to saskaņā ar reģistrācijas veidlapā noteiktajām minimālajām drošības prasībām, kā noteikts 4. punktā,

c)

tikai un vienīgi pienācīgi pilnvarotiem darbiniekiem būs piekļuve pārvadātāju saskarnei.

6.   Reģistrācijas veidlapa uzliek par pienākumu pārvadātājiem pievienot to dibināšanas dokumentu, tostarp statūtu, elektronisku kopiju, kā arī to uzņēmuma oficiālās reģistrācijas apliecības izraksta elektronisku kopiju no vismaz vienas dalībvalsts vai trešās valsts vienā no Savienības dalībvalstu vai Šengenas asociēto valstu oficiālajām valodām vai kas tulkots vienā no Savienības dalībvalstu vai Šengenas asociēto valstu oficiālajām valodām. Uzņēmuma oficiālo reģistrācijas apliecību var aizstāt ar atļaujas veikt darījumdarbību vienā vai vairākās dalībvalstīs, piemēram, gaisa kuģa ekspluatanta apliecības, elektronisku kopiju.

7.   Reģistrācijas veidlapā pārvadātājiem paziņo, ka:

a)

tiem par visām izmaiņām attiecībā uz 3., 4. un 5. punktā minēto informāciju vai par tehniskām izmaiņām, kas ietekmē to “no sistēmas uz sistēmu” savienojumu ar pārvadātāja saskarni, kā rezultātā var būt nepieciešama papildu testēšana saskaņā ar 12. pantu, ir jāinformē eu-LISA, izmantojot šim nolūkam paredzētu eu-LISA norādītu kontaktinformāciju;

b)

to reģistrācija autentifikācijas shēmā tiks automātiski anulēta, ja reģistra ieraksti liecina, ka pārvadātājs nav izmantojis pārvadātāju saskarni vienu gadu;

c)

to reģistrācija autentifikācijas shēmā var tikt anulēta, ja ir pārkāpti šīs regulas noteikumi, 4. punktā minētās drošības prasības vai tehniskās norādes, tostarp gadījumā, ja pārvadātāju saskarne tiek ļaunprātīgi izmantota;

d)

to pienākums ir informēt eu-LISA par jebkuru persondatu aizsardzības pārkāpumu un regulāri pārskatīt savu darbinieku piekļuves tiesības.

8.   Ja reģistrācijas veidlapa ir iesniegta pareizi, eu-LISA reģistrē pārvadātāju un paziņo pārvadātājam, ka tas ir ticis reģistrēts. Ja reģistrācijas veidlapa nav iesniegta pareizi, eu-LISA atsaka reģistrāciju un paziņo pārvadātājam atteikuma iemeslus.

11. pants

Reģistrācijas autentifikācijas shēmā anulēšana

1.   Ja pārvadātājs informē eu-LISA par to, ka tas vairs nedarbojas dalībvalstu teritorijā vai vairs neveic pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu teritoriju, eu-LISA anulē pārvadātāja reģistrāciju.

2.   Ja reģistra ieraksti liecina, ka pārvadātājs nav izmantojis pārvadātāju saskarni viena gada laikā, tā reģistrāciju automātiski anulē.

3.   Ja pārvadātājs vairs neatbilst 10. panta 5. punktā minētajiem nosacījumiem vai kā citādi ir pārkāpis šīs regulas noteikumus, 10. panta 4. punktā minētās drošības prasības vai tehniskās norādes, tostarp pārvadātāju saskarnes ļaunprātīgas izmantošanas gadījumā, eu-LISA var anulēt pārvadātāja reģistrāciju.

4.   eu-LISA informē pārvadātāju par savu nodomu anulēt pārvadātāja reģistrāciju saskaņā ar 1., 2. vai 3. punktu, norādot anulēšanas iemeslu, vienu mēnesi pirms reģistrācijas anulēšanas. Pirms reģistrācijas anulēšanas eu-LISA dod pārvadātājam iespēju sniegt rakstiskus komentārus.

5.   Steidzamu IT drošības problēmu gadījumā, tostarp tad, ja pārvadātājs neatbilst 10. panta 4. punktā minētajām drošības prasībām vai tehniskajām norādēm, eu-LISA var nekavējoties atvienot pārvadātāju. eu-LISA informē pārvadātāju par atvienošanu, norādot atvienošanas iemeslu.

6.   Ciktāl tas ir lietderīgi, eu-LISA palīdz pārvadātājiem, kuri saņēmuši paziņojumu par reģistrācijas anulēšanu vai to atvienošanu, novērst trūkumus, kas bija par iemeslu paziņojumam, un iespējamības gadījumā uz ierobežotu laiku un ar stingriem nosacījumiem sniedz atvienotajiem pārvadātājiem iespēju nosūtīt pārbaudes vaicājumus, izmantojot citus līdzekļus, nevis tos, kas minēti 4. pantā.

7.   Atvienotie pārvadātāji atkal var tikt savienoti ar pārvadātāja saskarni pēc tam, kad ir tikušas novērstas bažas par drošību, kuras bija par iemeslu atvienošanai. Pārvadātāji, kuru reģistrācija ir anulēta, var iesniegt jaunu reģistrācijas pieprasījumu.

8.   eu-LISA atjaunina reģistrēto pārvadātāju reģistru. Pārvadātāju reģistrācijā ietvertos persondatus dzēš vēlākais vienu gadu pēc pārvadātāja reģistrācijas anulēšanas. Jebkurā laikā pēc pārvadātāju reģistrācijas saskaņā ar 10. pantu eu-LISA var pieprasīt informāciju no dalībvalstīm vai trešām valstīm, jo īpaši, ja ir pamatotas aizdomas, ka viens vai vairāki pārvadātāji ļaunprātīgi izmanto pārvadātāju saskarni vai neatbilst 10. panta 4. punktā minētajiem nosacījumiem.

9.   Ja 10. panta 2. punktā minētā reģistrācijas veidlapa nav pieejama ilgāku laikposmu, eu-LISA nodrošina, ka reģistrācija saskaņā ar minēto pantu ir iespējama, izmantojot citus līdzekļus.

12. pants

Pārvadātāju saskarnes izstrāde, testēšana un savienošana ar to

1.   eu-LISA dara pārvadātājiem pieejamas tehniskās norādes, lai tie varētu izstrādāt un testēt savu pārvadātāju saskarni.

2.   Ja pārvadātāji izvēlas pieslēgties, izmantojot 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto lietojumprogrammu saskarni, testē 7. pantā minētā ziņojuma formātu un 9. pantā minēto autentifikācijas shēmu.

3.   Ja pārvadātājs izvēlas pieslēgties, izmantojot tīmekļa saskarni (pārlūkprogrammu) vai mobilo ierīču lietotni, kā minēts attiecīgi šīs regulas 4. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktā, tas eu-LISA paziņo, ka tā savienojums ar pārvadātāju saskarni ir testēts un ka tā pienācīgi pilnvarotie darbinieki ir apmācīti, kā izmantot pārvadātāju saskarni.

4.   Šā panta 2. punkta nolūkā eu-LISA izstrādā un dara pieejamu testēšanas plānu, testēšanas vidi un simulatoru, kas ļauj eu-LISA un pārvadātājiem testēt pārvadātāju savienojumu ar pārvadātāju saskarni. Šā panta 3. punkta nolūkā eu-LISA izstrādā un dara pieejamu testēšanas vidi, kas ļauj pārvadātājiem apmācīt savus darbiniekus.

5.   Kad ir sekmīgi pabeigta 10. pantā minētā reģistrācijas procedūra, kā arī sekmīgi pabeigta 2. punktā minētā testēšana vai saņemts 3. punktā minētais paziņojums, eu-LISA pārvadātāju savieno ar pārvadātāju saskarni.

13. pants

Tehniska neiespējamība īstenot pārbaudes vaicājumus

Ja tehniski nav iespējams nosūtīt pārbaudes vaicājumu ieceļošanas/izceļošanas sistēmas komponenta atteices dēļ, mutatis mutandis piemēro Īstenošanas regulas (ES) 2021/1217 13. pantu, ja kāda ieceļošanas/izceļošanas sistēmas komponenta atteices dēļ tehniski nav iespējams veikt pārbaudes vaicājumu.

14. pants

Palīdzība pārvadātājiem

Lai pārvadātāji varētu lūgt palīdzību, mutatis mutandis piemēro Īstenošanas regulas (ES) 2021/1217 14. pantu attiecībā uz pārvadātāju palīdzības pieprasījumiem saistībā ar ieceļošanas/izceļošanas sistēmu.

15. pants

Trešo valstu valstspiederīgo piekļuve tīmekļa pakalpojumam

1.   Pārbaudot atlikušo atļautās uzturēšanās dienu skaitu, izmantojot drošu interneta piekļuvi tīmekļa pakalpojumam, trešo valstu valstspiederīgajiem ir jānorāda galamērķa dalībvalsts.

2.   Trešās valsts valstspiederīgais tīmekļa pakalpojumā ievada šādus datus:

a)

ceļošanas dokumenta(-u) veids un numurs un ceļošanas dokumenta(-u) izdevējas valsts trīs burtu kods;

b)

pēc izvēles – plānotais ieceļošanas vai izceļošanas datums vai abi, kas pēc noklusējuma iestatīti kā Centrāleiropas laiks un ko lietotājs var rediģēt;

c)

galamērķa dalībvalsts.

3.   Tīmekļa pakalpojums sniedz vienu no šādām atbildēm:

a)

“ir atļauta” (OK) un atlikušo atļautās uzturēšanās dienu skaitu;

b)

“nav atļauta” (NOT OK) un 0 atlikušo atļautās uzturēšanās dienu skaitu;

c)

“nav pieejama”.

4.   Ja tiek norādīts atlikušo atļautās uzturēšanās dienu skaits, tīmekļa pakalpojums norāda, ka dienu skaits ir aprēķināts, pamatojoties uz trešās valsts valstspiederīgā plānoto ieceļošanas datumu, un ka faktiskais atlikušo dienu skaits var mainīties atkarībā no faktiskās ieceļošanas dienas. Ja trešās valsts valstspiederīgais nav norādījis plānoto ieceļošanas datumu, atlikušo atļauto uzturēšanās ilgumu aprēķina, pamatojoties uz vaicājuma kalendāro datumu. Šādā gadījumā tīmekļa pakalpojums norāda, ka atlikušo atļauto uzturēšanās dienu skaits ir aprēķināts, pamatojoties uz vaicājuma kalendāro datumu.

5.   Ja Regulas (ES) 2017/2226 22. pantā paredzētajā pārbaudes periodā ieceļošanas/izceļošanas sistēmā par trešās valsts valstspiederīgo nav datu, atbildes uz pārbaudes jautājumiem nosaka saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a)

atļautā uzturēšanās: ir atļauta;

b)

atlikušais dienu skaits: “informācija nav pieejama”, tostarp piezīme, kurā norādīts, ka nav ņemtas vērā uzturēšanās reizes, kas notikušas pirms ieceļošanas/izceļošanas sistēmas darbības sākuma.

6.   Pēc Regulas (ES) 2017/2226 22. pantā minētā pārejas perioda atbildes uz pārbaudes vaicājumiem nosaka saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a)

ja trešās valsts valstspiederīgajam ir pietiekami daudz atlikušo atļautās uzturēšanās dienu, atbilde ir šāda:

i)

atļautā uzturēšanās: ir atļauta,

ii)

atlikušais dienu skaits: atlikušais atļauto uzturēšanās dienu skaits, ko aprēķina ieceļošanas/izceļošanas sistēma;

b)

ja trešās valsts valstspiederīgais ir iztērējis daļu no atļautās uzturēšanās ilguma un plāno uzturēties ilgāk nekā atļauts, atbilde ir šāda:

i)

atļautā uzturēšanās: nav atļauta,

ii)

atlikušais dienu skaits: 0;

c)

ja trešās valsts valstspiederīgajam ir iztērējis visas atļautās uzturēšanās dienas, atbilde ir šāda:

i)

atļautā uzturēšanās: nav atļauta,

ii)

atlikušais dienu skaits: 0;

d)

ja uz trešās valsts valstspiederīgo attiecas vīzas prasība un viņam nav derīgas vīzas vai vīzas derīguma termiņš ir beidzies, vai vīza ir atcelta vai anulēta, vai viņam ir vīza ar ierobežotu teritoriālo derīgumu, kas neatbilst norādītajai galamērķa dalībvalstij, atbilde ir šāda:

i)

atļautā uzturēšanās: nav atļauta,

ii)

atlikušais dienu skaits: 0;

e)

ja uz trešās valsts valstspiederīgo neattiecas vīzas prasība un viņam nav derīgas ceļošanas atļaujas vai ja viņam ir beidzies ceļošanas atļaujas derīguma termiņš vai tā ir atsaukta vai anulēta, atbilde ir šāda:

i)

atļautā uzturēšanās: nav atļauta,

ii)

atlikušais dienu skaits: 0;

f)

ja trešās valsts valstspiederīgajam ir īstermiņa vīza un ieceļošanas/izceļošanas sistēmā nav reģistrēta neviena ieceļošana, atlikušo dienu skaitu norāda atbilstoši īstermiņa vīzas termiņam. Pēc Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmas darbības sākuma attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir atbrīvoti no vīzas prasības, atlikušo dienu skaitu norāda atbilstoši ceļošanas atļaujas termiņam, ņemot vērā Regulas (ES) 2018/1240 83. pantā minēto pārejas periodu un labvēlības periodu.

7.   Tīmekļa pakalpojums trešās valsts valstspiederīgajam sniedz šādu papildu informāciju:

a)

pamanāmā vietā – dalībvalstis, uz kurām attiecas uzturēšanās aprēķināšana;

b)

tuvu laukam, kurā ievada ceļošanas dokumenta numuru, jānorāda, ka ceļošanas dokumentam, ko izmanto tīmekļa pakalpojuma vajadzībām, ir jābūt vienam no iepriekšējās uzturēšanās reizēs izmantotajiem ceļošanas dokumentiem;

c)

dalībvalstu saraksts;

d)

visi iespējamie iemesli atbildes saņemšanai: “informācija nav pieejama”;

e)

iekļauj vispārēju atrunu, kurā skaidri norādīts, ka atbilde “atļauta” vai attiecīgi “nav atļauta” nav interpretējama kā ieceļošanas Šengenas zonā atļaujas vai atteikuma lēmums;

f)

režīms, ko piemēro trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, uz kuriem attiecas Direktīva 2004/38/EK, vai tāda trešās valsts valstspiederīgā ģimenes locekļi, kam ir tiesības brīvi pārvietoties līdzvērtīgi Savienības pilsoņu tiesībām saskaņā ar nolīgumu starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un trešo valsti, no otras puses, un kuriem nav uzturēšanās atļaujas, ievērojot Direktīvu 2004/38/EK, vai uzturēšanās atļaujas, ievērojot Regulu (EK) Nr. 1030/2002.

16. pants

Īstenošanas lēmuma C(2019) 1230 atcelšana

Īstenošanas lēmumu C(2019) 1230 atceļ.

17. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2021. gada 27. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 327, 9.12.2017., 20. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1077/2011 (2011. gada 25. oktobris), ar ko izveido Eiropas Aģentūru lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (OV L 286, 1.11.2011., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1240 (2018. gada 12. septembris), ar ko izveido Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS) (OV L 236, 19.9.2018., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).

(5)  Uz šo regulu neattiecas pasākumi, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(6)  OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.

(7)  Padomes Lēmums 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.).

(8)  OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.

(9)  Padomes Lēmums 2008/146/EK (2008. gada 28. janvāris) par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.).

(10)  OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.

(11)  Padomes Lēmums 2011/350/ES (2011. gada 7. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā saistībā ar kontroles atcelšanu pie iekšējām robežām un personu pārvietošanos (OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.).

(12)  Padomes Lēmums (ES) 2018/934 (2018. gada 25. jūnijs) par atlikušo Šengenas acquis noteikumu īstenošanu saistībā ar Šengenas Informācijas sistēmu Bulgārijas Republikā un Rumānijā (OV L 165, 2.7.2018., 37. lpp.).

(13)  Padomes Lēmums 2017/1908/ES (2017. gada 12. oktobris) par dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanu saistībā ar Vīzu informācijas sistēmu Bulgārijas Republikā un Rumānijā (OV L 269, 19.10.2017., 39. lpp.).

(14)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(15)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1217 (2021. gada 26. jūlijs), ar ko paredz noteikumus un nosacījumus pārvadātāju veiktiem pārbaudes vaicājumiem, noteikumus par datu aizsardzību un drošību pārvadātāju autentifikācijas shēmā, kā arī rezerves procedūras tehniskas neiespējamības gadījumā (OV L 267, 27.7.2021., 1. lpp.).


Top