Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0723

    Padomes Lēmums 2012/723/KĀDP ( 2012. gada 26. novembris ), ar kuru groza Lēmumu 2011/172/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē

    OV L 327, 27.11.2012, p. 44–44 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/03/2021; Iesaist. atcelta ar 32021D0449

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/723/oj

    27.11.2012   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 327/44


    PADOMES LĒMUMS 2012/723/KĀDP

    (2012. gada 26. novembris),

    ar kuru groza Lēmumu 2011/172/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2011. gada 21. martā pieņēma Lēmumu 2011/172/KĀDP (1).

    (2)

    Lai veicinātu nelikumīgi piesavināto līdzekļu atdošanu atpakaļ Ēģiptes valstij, būtu jāgroza atkāpes, kas paredzētas Lēmumā 2011/172/KĀDP, lai atļautu dažu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja tas ir vajadzīgs, lai īstenotu Savienībā pieņemtu tiesas vai administratīvu nolēmumu, vai tiesas nolēmumu, kas ir izpildāms kādā dalībvalstī, pirms vai pēc dienas, kad attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras iekļautas sarakstā.

    (3)

    Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2011/172/KĀDP,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Lēmumu 2011/172/KĀDP groza šādi:

    1)

    lēmuma 1. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

    “4.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

    a)

    uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva pielikumā minētajā sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums vai tiesas nolēmums, kas ir izpildāms attiecīgajā dalībvalstī;

    b)

    līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas atzīti par spēkā esošiem šādā nolēmumā, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi prasījumi;

    c)

    nolēmums nav pieņemts pielikumā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras interesēs; kā arī

    d)

    šāda nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu.”;

    2)

    lēmuma 1. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

    “6.   Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildinājumiem:

    a)

    procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai

    b)

    maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, no kuras uz minētajiem kontiem attiecas 1. un 2. punktā noteiktie pasākumi; vai

    c)

    maksājumiem, kas ir jāmaksā saskaņā ar Savienībā taisītiem vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem,

    ar noteikumu, ka šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem turpina piemērot 1. punktā noteiktos pasākumus.”

    2. pants

    Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2012. gada 26. novembrī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    G. DEMOSTHENOUS


    (1)  OV L 76, 22.3.2011., 63. lpp.


    Top