Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0736

    Komisijas Regula (EK) Nr. 736/2008 ( 2008. gada 22. jūlijs ) par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību

    OV L 201, 30.7.2008, p. 16–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/736/oj

    30.7.2008   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 201/16


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 736/2008

    (2008. gada 22. jūlijs)

    par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1998. gada 7. maija Regulu (EK) Nr. 994/98 par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. un 93. pantu attiecībā uz dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu (1), un jo īpaši tās 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu,

    publicējusi šīs regulas projektu (2),

    apspriedusies ar Valsts atbalsta padomdevēju komiteju,

    tā kā:

    (1)

    Ar Regulu (EK) Nr. 994/98 Komisija saskaņā ar Līguma 87. pantu ir pilnvarota paziņot, ka ar konkrētiem nosacījumiem atbalsts maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU) ir saderīgs ar kopējo tirgu un uz to neattiecas prasība par paziņošanu, kas paredzēta Līguma 88. panta 3. punktā.

    (2)

    Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem (3), nepiemēro pasākumiem, kas ir saistīti ar zvejniecības un akvakultūras produktu ražošanu, apstrādi vai tirdzniecību, jo uz tiem attiecas Padomes 1999. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (4).

    (3)

    Komisija ir piemērojusi Līguma 87. un 88. pantu vairākos lēmumos attiecībā uz MVU, kas nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību, un turklāt ir noteikusi savu politiku jaunākajās Pamatnostādnēs valsts atbalsta izskatīšanai zivsaimniecībā un akvakultūrā (5) (turpmāk – “zivsaimniecības pamatnostādnes”). Ņemot vērā Komisijas ievērojamo pieredzi šo pantu piemērošanā MVU, kas nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību, un mērķi nodrošināt efektīvu pārraudzību un vienkāršot pārvaldību, nevājinot Komisijas kontroli, Komisijai ir lietderīgi izmantot Regulā (EK) Nr. 994/98 paredzētās pilnvaras arī attiecībā uz MVU, kas nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību, ciktāl Līguma 89. pants ir atzīts par piemērojamu šādiem produktiem.

    (4)

    Komisijai jānovērtē zivsaimniecības nozarē piešķirtā valsts atbalsta saderība, pamatojoties uz konkurences politikas un kopējās zivsaimniecības politikas (KZP) mērķiem.

    (5)

    Šī regula ir jāpiemēro tāda veida atbalstam, ko piešķir zivsaimniecības nozarē un ko Komisija sistemātiski ir apstiprinājusi jau gadiem ilgi. Komisijai šā atbalsta saderība ar kopējo tirgu nav jānovērtē, izskatot katru gadījumu atsevišķi, ja atbalsts ir saderīgs ar nosacījumiem, kas paredzēti Padomes 2006. gada 27. jūlija Regulā (EK) Nr. 1198/2006 par Eiropas Zivsaimniecības fondu (6) un Komisijas 2007. gada 26. marta Regulā (EK) Nr. 498/2007, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 1198/2006 par Eiropas Zivsaimniecības fondu (7), un ar dažiem citiem nosacījumiem. Lai gan Regula (EK) Nr. 1198/2006 ir spēkā tikai kopš 2006. gada 4. septembra, Komisija uz spēkā esošo zivsaimniecības pamatnostādņu pamata ir guvusi pietiekamu pieredzi līdzīgu nosacījumu piemērošanā attiecīgā veida pasākumiem, lai būtu iespējams konstatēt to, ka minētās regulas nosacījumi ir pietiekami precīzi, un tāpēc ir pamatoti neparedzēt katra gadījuma atsevišķu novērtēšanu.

    (6)

    Šī regula neskar dalībvalstu iespēju paziņot par atbalstu MVU, kas nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību. Komisijai jāizvērtē šādi paziņojumi, ņemot vērā šo regulu un pamatojoties uz zivsaimniecības pamatnostādnēm.

    (7)

    Līguma 88. panta 3. punktā paredzētā prasība par paziņošanu arī turpmāk jāpiemēro atbalstam, ko dalībvalstis plāno piešķirt zivsaimniecības nozarē, taču uz ko neattiecas šī regula vai citas regulas, kuras pieņemtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 994/98 1. pantu. Šādu atbalstu izvērtēs, ņemot vērā šo regulu un zivsaimniecības pamatnostādnes.

    (8)

    Šajā regulā jāparedz atbrīvojums tādam atbalstam, kas atbilst visām šajā regulā noteiktajām prasībām, kā arī atbalsta shēmām, ar nosacījumu, ka jebkurš atbalsts, ko varētu piešķirt saskaņā ar šādām shēmām, atbilst visām šīs regulas attiecīgajām prasībām. Piemērojot individuālu atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar atbalsta shēmām, un individuālu ad hoc atbalstu, ir jānorāda skaidra atsauce uz šo regulu.

    (9)

    Lai nodrošinātu saskanību ar Kopienas finansētiem atbalsta pasākumiem, tā atbalsta maksimālajam apjomam, uz ko attiecas šī regula, jābūt vienādam ar maksimālo apjomu, kas tāda paša veida atbalstam noteikts Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    (10)

    Ir svarīgi, lai atbalstu nepiešķirtu apstākļos, kad nav ievēroti Kopienas tiesību akti un jo īpaši kopējās zivsaimniecības politikas noteikumi. Tāpēc dalībvalsts var piešķirt atbalstu zivsaimniecības nozarē tikai tad, ja finansētie pasākumi un to rezultāti ir saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem. Pirms atbalsta piešķiršanas dalībvalstīm ir jāpārliecinās, ka valsts atbalsta saņēmēji ievēro kopējās zivsaimniecības politikas noteikumus.

    (11)

    Lai nodrošinātu, ka atbalsts ir samērīgs un nepārsniedz nepieciešamo summu, robežvērtības, ja vien iespējams, izsaka kā atbalsta intensitāti attiecībā pret atbalstāmo izmaksu kopumu. Lai aprēķinātu atbalsta intensitāti, atbalstu, ko maksā vairākos daļu maksājumos, diskontē atbilstīgi tā vērtībai piešķiršanas brīdī. Kā procentu likme diskontēšanai un tā atbalsta summas aprēķināšanai, kas nav dotācija, jāizmanto atsauces likme, kura piemērojama dotācijas piešķiršanas dienā, kā noteikts Komisijas paziņojumā par atsauces likmes un diskonta likmes noteikšanas metodes pārskatīšanu (8).

    (12)

    Ņemot vērā vajadzību panākt pienācīgu līdzsvaru starp minimāliem konkurences kropļojumiem atbalstāmajā nozarē un šīs regulas mērķiem, nedrīkst piešķirt atbrīvojumu individuālām dotācijām, kas pārsniedz noteiktu maksimālo summu, neatkarīgi no tā, vai dotācijas piešķir vai nepiešķir saskaņā ar atbalsta shēmu, kurai paredzēts atbrīvojums šajā regulā.

    (13)

    Šo regulu nedrīkst piemērot atbalstam ar eksportu saistītiem pasākumiem vai atbalstam par labu vietējiem produktiem attiecībā pret importētiem produktiem. Turklāt to nedrīkst piemērot atbalstam izplatīšanas tīkla izveides un darbības finansēšanai citās valstīs. Atbalstu par izdevumiem dalībai tirdzniecības izstādēs vai pētījumu vai konsultāciju pakalpojumiem, kas vajadzīgi, lai laistu jaunu vai esošu produktu jaunā tirgū, parasti nevajadzētu uzskatīt par atbalstu eksportam.

    (14)

    Atbalsts, kas piešķirts grūtībās nonākušiem uzņēmumiem Kopienas pamatnostādņu par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai (9) nozīmē, jāizvērtē saskaņā ar šīm pamatnostādnēm, lai izvairītos no to apiešanas. Atbalstam šādiem uzņēmumiem vajadzētu būt ārpus šīs regulas darbības jomas. Lai samazinātu dalībvalstu administratīvo slogu, piešķirot atbalstu, uz kuru attiecas šī regula, definīcija par to, kas uzskatāms par grūtībās nonākušu uzņēmumu, ir jāvienkāršo salīdzinājumā ar minētajās pamatnostādnēs lietoto definīciju. Turklāt šajā regulā MVU, kuri ir dibināti ne agrāk kā pirms trīs gadiem, šajā periodā neuzskata par grūtībās esošiem uzņēmumiem, izņemot ja atbilstīgi attiecīgās valsts tiesību aktos noteiktiem kritērijiem tiem ir piemērojama kopīga maksātnespējas procedūra. Šie vienkāršojumi nedrīkst skart minētajās pamatnostādnēs paredzēto MVU kvalifikāciju saistībā ar atbalstu, uz kuru neattiecas šī regula; uz to arī turpmāk attiecas pilnīgais formulējums, kas sniegts minētajās pamatnostādnēs.

    (15)

    Komisijai jānodrošina, ka atļautais atbalsts nerada tādas izmaiņas tirdzniecības nosacījumos, kas būtu pretrunā vispārējām interesēm. Tāpēc atbalsts par labu saņēmējam, uz kuru attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums saskaņā ar iepriekšēju Komisijas lēmumu, ar ko atbalsts tiek atzīts par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu, jāizslēdz no šīs regulas darbības jomas. Tādējādi katram ad hoc atbalstam, kas izmaksāts šādam saņēmējam, un katrai atbalsta shēmai, kas nesatur noteikumu, ar kuru īpaši izslēdz šādus saņēmējus, arī turpmāk piemēro Līguma 88. panta 3. punktā noteikto prasību par paziņošanu. Šāds noteikums nedrīkst ietekmēt atbalsta shēmu saņēmēju tiesisko paļāvību, ja attiecībā uz šiem saņēmējiem nav izdots līdzekļu atgūšanas rīkojums.

    (16)

    Lai novērstu atšķirības, kas varētu radīt konkurences kropļojumus, un palīdzētu koordinēt dažādas Kopienas un valsts iniciatīvas attiecībā uz MVU, šajā regulā jāizmanto “mazo un vidējo uzņēmumu” definīcija, kura noteikta Regulas (EK) Nr. 70/2001 I pielikumā.

    (17)

    Pārredzamības, vienādas attieksmes un efektīvas uzraudzības labad šī regula ir jāpiemēro tikai tādam atbalstam, kas ir pārredzams. Pārredzams atbalsts ir tāds atbalsts, kuram ir iespējams ex ante precīzi aprēķināt bruto dotācijas ekvivalentu, neveicot riska novērtējumu. Atbalsts, ko veido aizdevumi, jo īpaši jāuzskata par pārredzamu, ja bruto dotācijas ekvivalents ir aprēķināts, pamatojoties uz atsauces likmi, kas ir spēkā dotācijas piešķiršanas laikā, kā noteikts Komisijas paziņojumā par atsauces likmes un diskonta likmes noteikšanas metodes pārskatīšanu (10). Atbalstu, ko veido fiskālie pasākumi, uzskata par pārredzamu, ja pasākumos ir paredzēts ierobežojums, kas nodrošina to, ka piemērojamais limits netiek pārsniegts.

    (18)

    Atbalstu, kas iekļauts garantiju shēmās, uzskata par pārredzamu, ja bruto dotācijas ekvivalenta aprēķināšanas metode ir paziņota Komisijai un apstiprināta. Komisija pārbaudīs šādus paziņojumus, pamatojoties uz Komisijas Paziņojumu par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam garantiju veidā (11). Atbalsts, kas iekļauts garantiju shēmās, arī jāuzskata par pārredzamu, ja saņēmējs ir MVU un ja bruto dotācijas ekvivalents aprēķināts, balstoties uz drošās zonas prēmijām, kas paredzētas minētā paziņojuma 3.3. un 3.5. iedaļā.

    (19)

    Ņemot vērā, cik sarežģīta ir dotācijas ekvivalenta aprēķināšana atbalstam, kas piešķirts atmaksājamu avansa maksājumu veidā, šādam atbalstam šo regulu piemēro tikai tādā gadījumā, ja atmaksājamo avansa maksājumu kopējā summa ir mazāka par paziņošanas prasībai piemērojamo individuālo robežvērtību un atbalsta maksimālo intensitāti saskaņā ar šo regulu.

    (20)

    Ņemot vērā Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu, atbalsta vienīgais mērķis parasti nedrīkst būt tādu saimnieciskās darbības izmaksu pastāvīga vai periodiska samazināšana, kuras jāsedz saņēmējam, un atbalstam ir jābūt samērīgam attiecībā pret šķēršļiem, kas jāpārvar, lai nodrošinātu sociālekonomiskās priekšrocības, kuras uzskata par atbilstīgām Kopienas interesēm. Tādus valsts atbalsta pasākumus, kuru mērķis ir tikai uzlabot ražotāju finansiālo stāvokli, nevis veicināt nozares attīstību, un jo īpaši atbalstu, ko piešķir, pamatojoties tikai uz cenu, daudzumu, ražošanas vienību vai ražošanas līdzekļu vienību, uzskata par darbības atbalstu, kas nav saderīgs ar kopējo tirgu. Turklāt šāds atbalsts var nelabvēlīgi ietekmēt tirgu kopīgo organizāciju mehānismus. Tāpēc ir lietderīgi attiecināt šo regulu vienīgi uz atbalstu ieguldījumiem, kā arī uz atbalstu atsevišķiem sociālekonomiskiem pasākumiem.

    (21)

    Lai nodrošinātu to, ka atbalsts ir nepieciešams un rada stimulu konkrētu pasākumu izstrādei, šo regulu nedrīkst piemērot tādu pasākumu atbalstam, kurus saņēmējs patstāvīgi uzsāktu arī tirgus apstākļos. Uzskata, ka šāds stimuls pastāv, ja saņēmējs ir iesniedzis pieteikumu dalībvalstij, pirms ir uzsāktas darbības, kas saistītas ar atbalstīto projektu vai darbību īstenošanu.

    (22)

    Lai noteiktu to, vai ir ievērotas šajā regulā noteiktās atsevišķās robežvērtības prasībai par paziņošanu un maksimālā atbalsta intensitāte, jāņem vērā publiskā atbalsta kopējā summa atbalstītajai darbībai vai projektam neatkarīgi no tā, vai palīdzība ir finansēta ar vietējiem, reģionāliem, valsts vai Kopienas līdzekļiem.

    (23)

    Šī regula jāpiemēro šādam atbalstam: atbalsts zvejas darbību izbeigšanai un pagaidu pārtraukšanai, atbalsts sociālekonomiskiem pasākumiem, atbalsts produktīviem ieguldījumiem akvakultūrā, atbalsts pasākumiem ūdens vides jomā, atbalsts pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības jomā, atbalsts iekšzemes zvejai, atbalsts zvejniecības un akvakultūras produktu apstrādei un tirdzniecībai, atbalsts kopējas ieinteresētības pasākumiem, kuru īstenošanu aktīvi atbalsta uzņēmēji vai organizācijas, kas darbojas ražotāju vārdā, vai citas dalībvalstu atzītas organizācijas, atbalsts kopējas ieinteresētības pasākumiem, kas paredzēti ūdens faunas un floras aizsardzībai un attīstībai, uzlabojot ūdens vidi, atbalsts ieguldījumiem publiskās vai privātās zvejas ostās, izkraušanas vietās un patvēruma vietās, atbalsts kopējas ieinteresētības pasākumiem, kuru mērķis ir kvalitātes un vērtības paaugstināšanas politikas īstenošana, jaunu noieta tirgu sekmēšana vai zvejniecības un akvakultūras produktu reklāmas kampaņas, atbalsts izmēģinājuma projektiem, atbalsts zvejas kuģu pārveidošanai, lai tos izmantotu citiem mērķiem, un atbalsts tehniskajai palīdzībai.

    (24)

    Komisija uzskata, ka, ja atbrīvojumus no nodokļiem, kuri minēti 14. pantā Padomes 2003. gada 27. oktobra Direktīvā 2003/96/EK, kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (12), piemēro līdzvērtīgi visai zivsaimniecības nozarei, tie var veicināt nozares attīstību un kalpot vispārējām interesēm. Dalībvalstis ir piemērojušas šos atbrīvojumus vienlīdzīgi un pieredze, kas gūta, piemērojot šos pasākumus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1595/2004, ir parādījusi, ka tie nav negatīvi ietekmējuši tirdzniecības apstākļus, kā arī palīdz sasniegt Kopējās zivsaimniecības politikas mērķus – nodrošinot ilgtspējīgus ekonomiskos un sociālos apstākļus. Ņemot vērā pasākuma pārredzamību, tā kā atbalsta aprēķināšanā par pamatu tiek ņemta faktiskā summa par kuģa izlietoto degvielu, kā arī to, ka šo regulu piemēro vienīgi MVU un ka lielākā daļa zvejas uzņēmumu Eiropas Savienībā ir MVU (vairākums no uzņēmumiem, kas saņem šos nodokļu atbrīvojumus, ir nelieli uzņēmumi, kuru īpašumā ir tikai viens kuģis), Komisija uzskata, ka šādi pasākumi pārmērīgi nekaitēs konkurencei un neietekmēs tirdzniecības apstākļus pretēji vispārējām interesēm. Attiecīgi šādiem nodokļu atbrīvojumiem jābūt saderīgiem ar kopējo tirgu, ciktāl tie veido valsts atbalstu, un tie jāatbrīvo no EK līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja tie atbilst minētajām direktīvām un tos piemēro visai zivsaimniecības nozarei. Turklāt noteiktos apstākļos nodokļu atbrīvojumi vai to samazinājumi, ko piemēro iekšzemes zvejai un zivkopības darbiem un ko dalībvalstis ievieš saskaņā ar Padomes Direktīvas 2003/96/EK 15. pantu, ar šo regulu jāatzīst par saderīgiem ar kopējo tirgu un jāatbrīvo no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās prasības par paziņošanu.

    (25)

    Lai nodrošinātu pārredzamību un efektīvu uzraudzību atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 994/98 3. pantam, ir lietderīgi izstrādāt tipveida paraugu, saskaņā ar kuru dalībvalstīm jāsniedz Komisijai informācijas kopsavilkums visos gadījumos, kad atbalsta shēma vai individuāls atbalsts tiek īstenots, piemērojot šo regulu. Komisija piešķirs katram paziņotajam atbalsta pasākumam identifikācijas numuru. Apstāklis, ka šāds numurs ir piešķirts, nenozīmē to, ka Komisija ir pārbaudījusi atbalsta atbilstību šīs regulas nosacījumiem. Tāpēc tas nav pamats dalībvalstu vai saņēmēju tiesiskai paļāvībai attiecībā uz atbalsta pasākumu saderību ar šo regulu.

    (26)

    Šo pašu iemeslu dēļ Komisija izstrādās īpašas prasības attiecībā uz formu un saturu gada ziņojumiem, ko dalībvalstis iesniedz Komisijai. Turklāt ir lietderīgi izstrādāt noteikumus par datiem, ko dalībvalstis uzglabā par atbalsta shēmām un individuālo atbalstu, kam saskaņā ar šo regulu ir piešķirts atbrīvojums, ievērojot prasības, kas noteiktas 15. pantā Padomes 1999. gada 22. marta Regulā (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (13).

    (27)

    Lai uzraudzītu šīs regulas īstenošanu, Komisijai jāspēj iegūt no dalībvalstīm visu vajadzīgo informāciju par pasākumiem, kas īstenoti, izmantojot šajā regulā paredzētās priekšrocības. Ja dalībvalstis pieņemamā termiņā nav iesniegušas informāciju par šiem atbalsta pasākumiem, tā var būt pazīme, ka nav ievēroti šīs regulas nosacījumi. Ja dalībvalsts neiesniedz informāciju, kas ļauj kontrolēt atbalsta pasākumus, Komisija var pieņemt lēmumu, ka konkrētajai dalībvalstij regula vai tās attiecīgā daļa nav piemērojama un par visiem sekojošiem atbalsta pasākumiem, tostarp jauniem individuāla atbalsta pasākumiem, kas piešķirti saskaņā ar atbalsta shēmām, uz kurām iepriekš attiecās šī regula, ir jāziņo Komisijai saskaņā ar Līguma 88. pantu. Tiklīdz dalībvalsts iesniedz pareizu un pilnīgu informāciju, Komisijai jāatļauj regula atkal piemērot pilnībā.

    (28)

    Ņemot vērā dienu, kad Regula (EK) Nr. 1198/2006 zaudē spēku, un to, ka nosacījumi atbalsta piešķiršanai atbilstīgi šai regulai ir saskaņoti ar nosacījumiem, kuri paredzēti Eiropas Zivsaimniecības fonda līdzekļu izmantošanai, ir lietderīgi ierobežot šīs regulas piemērošanas termiņu līdz dienai, kurā Regula (EK) Nr. 1198/2006 zaudē spēku. Ja šīs regulas piemērošanas termiņš beidzas un netiek pagarināts, atbalsta shēmām, kurām saskaņā ar šo regulu jau ir noteikts atbrīvojums, tas jāpiemēro vēl sešus mēnešus.

    (29)

    Ir lietderīgi paredzēt pārejas noteikumus paziņojumiem, kas nav izvērtēti līdz šīs regulas spēkā stāšanās dienai, un atbalstam, kurš piešķirts pirms šīs regulas stāšanās spēkā un par kuru nav paziņots, tādējādi pārkāpjot Līguma 88. panta 3. punkta prasību, kā arī atbalstam, kas piešķirts saskaņā ar nosacījumiem Komisijas 2004. gada 8. septembra Regulā (EK) Nr. 1595/2004 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zvejniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību (14),

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1.   NODAĻA

    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    1. pants

    Darbības joma

    1.   Šo regulu piemēro pārredzamam atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi vai tirdzniecību.

    2.   Šo regulu nepiemēro:

    a)

    atbalstam, kura summu nosaka, pamatojoties uz tirgū laisto produktu cenu vai daudzumu;

    b)

    atbalsta darbībām, kas saistītas ar eksportu, proti, atbalstam, kas tieši saistīts ar eksportētajiem daudzumiem, ar izplatīšanas tīkla izveidi vai darbību vai ar citiem kārtējiem izdevumiem, kas saistīti ar eksporta darbību;

    c)

    atbalstam, kas piešķirts, lai importētu preču vietā tiktu izmantotas vietējās preces;

    d)

    atbalstam grūtībās nonākušiem uzņēmumiem;

    e)

    atbalsta shēmām, no kurām nav īpaši izslēgti individuāli atbalsta maksājumi uzņēmumam, uz kuru attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums saskaņā ar iepriekšēju Komisijas lēmumu, ar ko atbalsts tiek atzīts par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu;

    f)

    ad hoc atbalsts uzņēmumam, uz kuru attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums saskaņā ar iepriekšēju Komisijas lēmumu, ar ko atbalsts tiek atzīts par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu.

    3.   Šo regulu nepiemēro atbalstam individuāliem projektiem, kuru attaisnotie izdevumi pārsniedz 2 miljonus EUR, vai atbalstam, kura summa pārsniedz 1 miljonu EUR vienam saņēmējam gadā.

    2. pants

    Definīcijas

    Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

    a)

    “atbalsts” ir visi pasākumi, kas atbilst kritērijiem, kuri noteikti Līguma 87. panta 1. punktā;

    b)

    “atbalsta shēma” ir visi dokumenti, uz kuru pamata bez turpmākiem izpildes pasākumiem var piešķirt individuālu atbalstu uzņēmumiem, kas ir vispārīgi un teorētiski definēti attiecīgajos dokumentos, un visi dokumenti, uz kuru pamata vienam vai vairākiem uzņēmumiem uz nenoteiktu laiku un/vai nenoteiktā apmērā var piešķirt atbalstu, kas nav saistīts ar kādu konkrētu projektu;

    c)

    “individuāls atbalsts” ir ad hoc atbalsts un saskaņā ar atbalsta shēmu piešķirts atbalsts, par kuru ir jāziņo;

    d)

    ad hoc atbalsts” ir individuāls atbalsts, ko piešķir, neizmantojot atbalsta shēmu;

    e)

    “atbalsta intensitāte” ir atbalsta summa, kas izteikta kā attaisnoto izmaksu procentuālā daļa;

    f)

    “zivsaimniecības produkti” ir jūrā un iekšzemes ūdeņos iegūti zvejas produkti un akvakultūras produkti, kas minēti Regulas (EK) Nr. 104/2000 1. pantā;

    g)

    “mazie un vidējie uzņēmumi (MVU)” ir mazie un vidējie uzņēmumi, kas definēti 2. panta 7. punktā 2008. gada 2. jūlija Regulā (EK) Nr. …/2008 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz noteiktu atbalsta kategoriju atzīšanu par saderīgām ar kopējo tirgu (15);

    h)

    “pārredzams atbalsts” ir tāds atbalsts, kuram iespējams precīzi ex ante aprēķināt dotācijas bruto ekvivalentu, neveicot riska novērtējumu;

    i)

    “grūtībās nonācis uzņēmums” ir uzņēmums, kas atbilst šādiem nosacījumiem:

    tas ir uzņēmums ar ierobežotu atbildību, kuram vairāk nekā puse statūtkapitāla, kas atspoguļots uzņēmuma grāmatvedībā, ir zudusi un vairāk nekā viena ceturtdaļa no šī kapitāla ir zudusi iepriekšējo 12 mēnešu laikā; vai

    tas ir uzņēmums, kur vismaz dažiem tā locekļiem ir neierobežota atbildība par uzņēmuma parādiem un kura zaudējumi ir lielāki nekā puse no statūtkapitāla, kas atspoguļots uzņēmuma grāmatvedībā, un vairāk nekā viena ceturtdaļa no šiem kapitāla zaudējumiem ir radušies iepriekšējo 12 mēnešu laikā; vai

    neatkarīgi no konkrētā uzņēmuma veida – ja atbilstīgi attiecīgās valsts tiesību aktos noteiktiem kritērijiem tam ir piemērojama kopīga maksātnespējas procedūra.

    3. pants

    Atbrīvojuma nosacījumi

    1.   Ad hoc atbalsts, kas atbilst nosacījumiem šajā regulā, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punkta prasības par paziņošanu, ja 25. panta 1. punktā paredzētais informācijas kopsavilkums ir iesniegts un atbalsta aprakstā ir skaidra atsauce uz šo regulu, norādot tās nosaukumu un atsauci uz publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    2.   Atbalsta shēmas, kas atbilst nosacījumiem šajā regulā, ir saderīgas ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvotas no Līguma 88. panta 3. punkta prasības par paziņošanu, ja 25. panta 1. punktā paredzētais informācijas kopsavilkums ir iesniegts un individuāls atbalsts, ko var piešķirt saskaņā ar šādu shēmu, atbilst visiem šīs regulas nosacījumiem, un shēmas aprakstā ir skaidra atsauce uz šo regulu, norādot tās nosaukumu un atsauci uz publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    3.   Individuālais atbalsts, kas piešķirts saskaņā ar 2. punktā minēto shēmu, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punkta prasības par paziņošanu, ja piešķirtais atbalsts tieši atbilst visiem šīs regulas nosacījumiem un 25. panta 1. punktā paredzētais informācijas kopsavilkums ir iesniegts, un individuālā atbalsta pasākuma aprakstā ir skaidra atsauce uz šo regulu, norādot tās nosaukumu un atsauci uz publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    4.   Pirms atbalsta piešķiršanas saskaņā ar šo regulu dalībvalstis pārbauda, vai finansējamie pasākumi un to rezultāti atbilst Kopienas tiesību aktiem.

    5.   Atbalsta pasākumiem atbrīvojumu saskaņā ar šo regulas piešķir tikai tiktāl, ciktāl tajos skaidri paredzēts, ka dotācijas saņemšanas laikposmā atbalsta saņēmēji ievēro kopējās zivsaimniecības politikas noteikumus, un, ja minētajā laikposmā atklāj, ka saņēmēji neievēro kopējās zivsaimniecības politikas noteikumus, dotācija jāatlīdzina proporcionāli pārkāpuma smagumam.

    4. pants

    Atbalsta intensitāte un attaisnotās izmaksas

    1.   Lai aprēķinātu atbalsta intensitāti, izmanto summas pirms jebkādu nodokļu vai citu izdevumu atskaitīšanas. Ja atbalstu piešķir nevis kā dotāciju, bet citā veidā, atbalsta summa ir atbalsta dotācijas ekvivalents. Atbalstu, ko maksā vairākos daļu maksājumos, diskontē atbilstīgi tā vērtībai piešķiršanas brīdī. Procentu likme, ko izmanto diskontēšanai, ir atsauces likme, ko piemēro dotācijas piešķiršanas brīdī. Ja atbalsts ir piešķirts kā atbrīvojums no nākotnē maksājamiem nodokļiem vai to samazinājums ar nosacījumu, ka tiek ievērota noteikta atbalsta intensitāte, ko izsaka ar bruto dotācijas ekvivalentu, atbalsta maksājumu daļu diskontēšanu veic, balstoties uz atsauces likmēm, ko piemēro attiecīgajos laikos, kad nodokļu atvieglojumi stājas spēkā.

    2.   Attaisnotās izmaksas atbilst 55. panta 2. un 5. punkta prasībām Regulā (EK) Nr. 1198/2006 un 26. panta prasībām Regulā (EK) Nr. 498/2007, un tās pamato ar dokumentāriem pierādījumiem, kas ir skaidri un detalizēti.

    5. pants

    Atbalsta pārredzamība

    1.   Šo regulu piemēro tikai pārredzamam atbalstam. Par pārredzamiem uzskata šādus atbalsta veidus:

    a)

    tiešas dotācijas un procentu likmju subsīdijas;

    b)

    atbalsts, ko veido aizdevumi, ja bruto dotācijas ekvivalents ir aprēķināts, pamatojoties uz atsauces likmēm, kas ir spēkā dotācijas piešķiršanas laikā, un ņemot vērā standarta nodrošinājuma esību un/vai iespējamo aizdevuma saistību ar nesamērīgu risku;

    c)

    atbalsts, ko veido garantiju shēmas:

    ja bruto dotācijas ekvivalenta aprēķināšanas metodika ir pieņemta pēc šīs metodikas paziņošanas Komisijai un apstiprinātā metodika pilnībā atbilst attiecīgo garantiju veida un to pamatā esošo darījumu veida novērtēšanai saistībā ar šīs regulas piemērošanu, vai

    ja dotācijas bruto ekvivalents ir aprēķināts, pamatojoties uz drošās zonas prēmijām, kas noteikti Komisijas Paziņojumā par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam garantiju veidā;

    d)

    atbalsts, ko veido fiskālie pasākumi, tiek uzskatīts par pārskatāmu, ja pasākumos ir paredzēts ierobežojums, kas nodrošina to, ka piemērojamais limits netiek pārsniegts.

    2.   Par nepārredzamiem uzskata šādus atbalsta veidus:

    a)

    atbalsts, ko veido kapitāla ieguldījumi;

    b)

    atbalsts, ko veido riska kapitāla pasākumi.

    3.   Atbalstu, kuru veido atmaksājami avansa maksājumi, par pārredzamu atbalstu uzskata tikai tad, ja attiecīgo atmaksājamo avansa maksājumu kopējā summa nepārsniedz saskaņā ar šo regulu piemērojamo limitu. Ja robežvērtība ir izteikta kā atbalsta intensitāte, atmaksājamā avansa kopsumma, izteikta procentos no atbalstāmām izmaksām, nedrīkst pārsniegt piemērojamo atbalsta intensitāti.

    6. pants

    Kumulatīvā novērtēšana

    1.   Lai noteiktu to, vai ir ievēroti 1. panta 3. punktā noteiktie limiti attiecībā uz prasību par atsevišķu paziņošanu un 2. nodaļā paredzētā maksimālā atbalsta intensitāte, ņem vērā atbalstītajām darbībām vai projektam atvēlētā publiskā atbalsta pasākumu kopējo summu neatkarīgi no tā, vai atbalsts ir finansēts no vietējiem, reģionāliem, valsts vai Kopienas līdzekļiem.

    2.   Atbalstu, kam ir piešķirts atbrīvojums saskaņā ar šo regulu, var summēt ar citu atbalstu, kam piešķirts atbrīvojums saskaņā ar šo regulu, ja šie atbalsta pasākumi attiecas uz dažādām nosakāmām attaisnotajām izmaksām.

    3.   Atbalstu, kam piešķirts atbrīvojums saskaņā ar šo regulu, nedrīkst summēt ar jebkādu citu atbalstu, kam piešķirts atbrīvojums saskaņā ar šo regulu, vai de minimis atbalstu, kas atbilst Komisijas Regulā (EK) Nr. 875/2007 (16) paredzētajiem nosacījumiem, vai ar citu Kopienas finansējumu, ar kuru pilnībā vai daļēji sedz tās pašas attaisnotās izmaksas, ja šādas summēšanas rezultātā tiek pārsniegta augstākā atbalsta intensitāte vai atbalsta summa, kuru minētajam atbalstam piemēro saskaņā ar šo regulu.

    7. pants

    Stimulējoša ietekme

    1.   Ar šo regulu piešķir atbrīvojumu tikai tādam atbalstam, kam ir stimulējoša ietekme.

    2.   Atbalstu uzskata par tādu, kam ir stimulējoša ietekme, ja tas ļauj saņēmējam īstenot pasākumus vai projektus, ko tas nebūtu veicis, ja atbalsts nebūtu pieejams.

    Šo nosacījumu uzskata par izpildītu, ja pirms projekta vai darbības uzsākšanas saņēmējs ir iesniedzis atbalsta pieteikumu attiecīgajai dalībvalstij.

    3.   Šā panta 2. punkta nosacījumu nepiemēro fiskāliem pasākumiem, ar kuriem nosaka juridiskas tiesības uz atbalstu saskaņā ar objektīviem kritērijiem, dalībvalstij nepieņemot atsevišķu lēmumu, ja minētie fiskālie pasākumi ir pieņemti pirms atbalstāmā projekta vai darbības uzsākšanas.

    4.   Ja nav izpildīti 1. līdz 3. punkta nosacījumi, ar šo regulu atbrīvojumu nepiešķir visam atbalsta pasākumam.

    2.   NODAĻA

    ATBALSTA KATEGORIJAS

    8. pants

    Atbalsts zvejas darbību izbeigšanai

    Atbalsts zvejas kuģu zvejas darbību izbeigšanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 23. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 4. panta nosacījumiem, un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    9. pants

    Atbalsts zvejas darbību pagaidu pārtraukšanai

    Atbalsts zvejnieku un zvejas kuģu īpašnieku zvejas darbību pagaidu pārtraukšanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 24. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    10. pants

    Atbalsts sociālekonomiskai kompensācijai saistībā ar flotes pārvaldību

    Atbalsts sociālekonomisku pasākumu finansēšanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 26. panta 3. punkta un 27. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 8. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    11. pants

    Atbalsts produktīviem ieguldījumiem akvakultūrā

    Atbalsts produktīviem ieguldījumiem akvakultūrā ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 28. un 29. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 9. un 10. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    12. pants

    Atbalsts pasākumiem ūdens vides jomā

    Atbalsts kompensācijas piešķiršanai par tādu akvakultūras ražošanas metožu izmantošanu, kas palīdz aizsargāt un uzlabot vidi un saglabāt dabu, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 28. un 30. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 11. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    13. pants

    Atbalsts pasākumiem sabiedrības veselības jomā

    Atbalsts tam, lai gliemju audzētājiem kompensētu saimniecībās audzētu gliemju ieguves pagaidu pārtraukšanu, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 28. un 31. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    14. pants

    Atbalsts pasākumiem dzīvnieku veselības jomā

    Atbalsts pasākumiem dzīvnieku veselības jomā ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 28. un 32. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 12. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    15. pants

    Atbalsts zvejai iekšzemes ūdeņos

    Atbalsts zvejai iekšzemes ūdeņos ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 33. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 13. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    16. pants

    Atbalsts apstrādei un tirdzniecībai

    Atbalsts zivsaimniecības produktu apstrādei un tirdzniecībai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 34. un 35. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 14. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    17. pants

    Atbalsts kopīgai rīcībai

    Atbalsts kopējas ieinteresētības pasākumiem, kuru īstenošanu aktīvi atbalsta paši uzņēmēji vai organizācijas, kas darbojas ražotāju vārdā, vai citas dalībvalstu atzītas organizācijas, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 36. un 37. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 15. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    18. pants

    Atbalsts pasākumiem, kas paredzēti ūdens faunas un floras aizsardzībai un attīstībai

    Atbalsts kopējās ieinteresētības pasākumiem, kas paredzēti ūdens faunas un floras aizsardzībai un attīstībai, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 36. un 38. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 16. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    19. pants

    Atbalsts ieguldījumiem zvejas ostās, izkraušanas vietās un patvēruma vietās

    Atbalsts ieguldījumiem publiskās vai privātās zvejas ostās, izkraušanas vietās un patvēruma vietās ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 36. un 39. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 17. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    20. pants

    Atbalsts jaunu noieta tirgu sekmēšanai un reklāmas kampaņām

    Atbalsts kopējas ieinteresētības pasākumiem, kuru mērķis ir kvalitātes un vērtības paaugstināšanas politikas īstenošana, jaunu noieta tirgu sekmēšana vai zvejniecības un akvakultūras produktu reklāmas kampaņas, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 36. un 40. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 18. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    21. pants

    Atbalsts izmēģinājuma projektiem

    Atbalsts izmēģinājuma projektiem ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 36. un 41. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 19. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    22. pants

    Atbalsts zvejas kuģu pārveidošanai, lai tos izmantotu citiem mērķiem

    Atbalsts ar dalībvalsts karogu peldošu un Kopienā reģistrētu zvejas kuģu pārveidošanai, lai tos izmantotu mācību vai pētniecības mērķiem zivsaimniecībā vai citām ar zveju nesaistītām darbībām, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 36. un 42. panta nosacījumiem un Regulas (EK) Nr. 498/2007 20. panta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    23. pants

    Atbalsts tehniskajai palīdzībai

    Atbalsts tehniskajai palīdzībai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu, ja:

    a)

    atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1198/2006 46. panta 2. un 3. punkta nosacījumiem; un

    b)

    atbalsta apjoms, izteikts dotācijās, nepārsniedz publisko ieguldījumu kopējo likmi, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 II pielikumā.

    24. pants

    Atbrīvojums no nodokļiem saskaņā ar Direktīvu 2003/96/EK

    1.   Atbrīvojums no nodokļiem, ko piemēro visai zivsaimniecības nozarei un ko dalībvalstis ievieš saskaņā ar Direktīvas 2003/96/EK 14. pantu, ir saderīgs ar kopējo tirgu tiktāl, ciktāl šis atbrīvojums veido valsts atbalstu, un tas ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās prasības par paziņošanu.

    2.   Atbalsts vides aizsardzībai, kuru veido nodokļu atbrīvojumi vai to samazinājumi, ko piemēro iekšzemes zvejai un zivkopības darbiem un ko dalībvalstis ievieš saskaņā ar Padomes Direktīvas 2003/96/EK 15. pantu, ir saderīgs ar kopējo tirgu un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās prasības par paziņošanu, ar nosacījumu, ka to piešķir laikposmam, kas nav ilgāks par desmit gadiem. Pēc šā desmit gadu laikposma dalībvalstis atkārtoti izvērtē atbalsta pasākumu piemērotību.

    Nodokļu samazinājuma saņēmējs maksā vismaz Kopienas minimālo nodokļu līmeni, kas noteikts ar minēto direktīvu.

    3.   NODAĻA

    KOPĪGIE UN NOSLĒGUMA NOTEIKUMI

    25. pants

    Pārredzamība un uzraudzība

    1.   Pēc tādas atbalsta shēmas stāšanās spēkā vai tāda ad hoc atbalsta piešķiršanas, kam saskaņā ar šo regulu ir piešķirts atbrīvojums, attiecīgā dalībvalsts nosūta Komisijai informācijas kopsavilkumu par šo atbalsta pasākumu. Šo informāciju iesniedz elektroniski I pielikumā norādītās veidlapas veidā, izmantojot Komisijas izveidotu IT lietojumprogrammu.

    Komisija bez kavēšanas apstiprina iepriekš minētā kopsavilkuma saņemšanu.

    Kopsavilkumus, ko dalībvalstis iesniedz saskaņā ar 1. punktu, Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un Komisijas tīmekļa vietnē.

    2.   Pēc tāda atbalsta shēmas stāšanās spēkā vai tāda ad hoc atbalsta piešķiršanas, kam saskaņā ar šo regulu ir piešķirts atbrīvojums, attiecīgā dalībvalsts internetā publicē pilnu tekstu informācijai par šādu atbalsta pasākumu, norādot kritērijus un nosacījumus saskaņā ar kuriem piešķir šādu atbalstu un piešķīrējas iestādes nosaukumu. Attiecīgā dalībvalsts nodrošina atbalsta pasākuma pilna teksta pieejamību internetā līdz brīdim, kamēr attiecīgais atbalsts ir spēkā. Informācijas kopsavilkumā, ko attiecīgā dalībvalsts iesniedz saskaņā ar 1. punktu, ir jānorāda interneta adrese, kurā ir tieši pieejams atbalsta pasākuma pilns teksts. Šo interneta adresi arī ietver gada ziņojumā, ko iesniedz saskaņā ar 4. punktu.

    3.   Ja tiek piešķirts individuāls atbalsts, kam saskaņā ar šo regulu piešķir atbrīvojumu, izņemot atbalstu, ko veido fiskālie pasākumi, dokumentā, ar kuru piešķir atbalstu, ietver tiešu atsauci uz šīs regulas konkrētajiem noteikumiem, kas attiecas uz šo dokumentu, uz valsts tiesību aktiem, kas nodrošina šīs regulas attiecīgu noteikumu ievērošanu un uz 2. punktā minēto interneta adresi.

    4.   Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 794/2004 (17) III nodaļu dalībvalstis elektroniski sagatavo ziņojumu par šīs regulas piemērošanu attiecībā uz katru tādu pilnu kalendāro gadu vai tā daļu, kurā piemēro šo regulu.

    5.   Dalībvalstis uzglabā sīkus datus par katru ad hoc atbalstu vai individuālo atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar atbalsta shēmu, kurai saskaņā ar šo regulu ir piešķirts atbrīvojums. Šādi dati satur visu informāciju, kas ir nepieciešama, lai pierādītu, ka ir izpildīti visi šajā regulā paredzētie nosacījumi, tostarp informāciju par katra tāda uzņēmuma statusu, kura tiesības saņemt atbalstu vai piemaksu ir atkarīgas no tā MVU statusa, informāciju par atbalsta stimulējošo ietekmi un informāciju, kas šīs regulas piemērošanas nolūkos ļauj noteikt precīzu attaisnojamo izmaksu summu.

    6.   Datus, kas attiecas uz individuālu atbalstu, glabā 10 gadus, sākot no dienas, kad tas ir piešķirts. Datus, kas attiecas uz atbalsta shēmu, glabā 10 gadus, sākot no dienas, kad saskaņā ar šādu shēmu ir piešķirts pēdējais atbalsts.

    7.   Komisija regulāri uzrauga atbalsta pasākumus, par kuriem tā ir informēta saskaņā ar 1. punktu.

    8.   Pēc rakstiska pieprasījuma laika periodā, kas ir noteikts pieprasījumā, attiecīgā dalībvalsts iesniedz Komisijai visu informāciju, ko tā uzskata par nepieciešamu, lai uzraudzītu šīs regulas piemērošanu.

    Ja šāda informācija nav iesniegta kopīgi saskaņotajā laika periodā, Komisija nosūta atgādinājumu, kurā nosaka jaunu termiņu informācijas iesniegšanai. Ja attiecīgā dalībvalsts, neraugoties uz šādu atgādinājumu, nav iesniegusi pieprasīto informāciju, Komisija pēc tam, kad tā ir devusi attiecīgajai dalībvalstij iespēju izklāstīt savu viedokli, var pieņemt lēmumu, ar kuru nosaka, ka par visu individuālo atbalstu, kas turpmāk tiks piešķirts saskaņā ar shēmu, ir jāziņo Komisijai.

    26. pants

    Pārejas noteikumi

    1.   Šīs regulas spēkā stāšanās dienā vēl neizvērtētos paziņojumus izvērtē saskaņā ar tās noteikumiem. Ja nav izpildīti šīs regulas nosacījumi, Komisija šos neizskatītos paziņojumus izvērtē saskaņā ar Kopienas pamatnostādnēm valsts atbalsta izskatīšanai zivsaimniecībā.

    Atbalsts, par ko ir paziņots pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas vai kas ir piešķirts pirms minētās dienas, nesaņemot Komisijas apstiprinājumu un pārkāpjot Līguma 88. panta 3. punktā paredzēto prasību par paziņošanu, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē, un tam piešķir atbrīvojumu, ja minētais atbalsts atbilst šīs regulas 3. pantā paredzētajiem nosacījumiem, izņemot prasību par tiešu atsauci uz šo regulu un identifikācijas numuru, ko piešķir Komisija. Atbalsta pasākumus, kas neatbilst šiem nosacījumiem, Komisija izvērtē saskaņā ar attiecīgajām pamatnostādnēm, vadlīnijām un paziņojumiem.

    2.   Atbalsta shēmām, kam piešķirts atbrīvojums saskaņā ar šo regulu, saglabā atbrīvojumu pielāgošanas laikposmā, t. i., sešus mēnešus pēc 27. panta otrajā daļā paredzētās dienas.

    27. pants

    Stāšanās spēkā un piemērojamība

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro līdz 2013. gada 31. decembrim.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2008. gada 22. jūlijā

    Komisijas vārdā

    Komisijas loceklis

    Joe BORG


    (1)  OV L 142, 14.5.1998., 1. lpp.

    (2)  OV C 248, 23.10.2007., 13. lpp.

    (3)  OV L 10, 13.1.2001., 33. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1976/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 85. lpp.).

    (4)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1759/2006 (OV L 335, 1.12.2006., 3. lpp.).

    (5)  OV C 229, 14.9.2004., 5. lpp.

    (6)  OV L 223, 15.8.2006., 1. lpp.

    (7)  OV L 120, 10.5.2007., 1. lpp.

    (8)  OV C 14, 19.1.2008., 6. lpp.

    (9)  OV C 244, 1.10.2004. 2. lpp.

    (10)  OV C 14, 19.1.2008., 6. lpp.

    (11)  OV C 155, 20.6.2008., 10. lpp.

    (12)  OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/75/EK (OV L 157, 30.4.2004., 100. lpp.).

    (13)  OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

    (14)  OV L 291, 14.9.2004., 3. lpp.

    (15)  OV L …, ….2008., … lpp.

    (16)  OV L 193, 25.7.2007., 6. lpp.

    (17)  OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp.


    I PIELIKUMS

    Paraugs, saskaņā ar kuru jāsniedz informācijas kopsavilkums, ja īsteno atbalsta shēmu, kam piešķirts atbrīvojums saskaņā ar šo regulu, vai ja piešķir atbalsta shēmā neietvertu ad hoc atbalstu, kam piešķirts atbrīvojums saskaņā ar šo regulu

    1.

    Dalībvalsts:

    2.

    Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:

    3.

    Atbalsta shēmas nosaukums/ad hoc atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:

    4.

    Juridiskais pamats:

    5.

    Plānotie gada izdevumi saskaņā ar shēmu vai piešķirtā ad hoc atbalsta apjoms:

    6.

    Atbalsta maksimālā intensitāte:

    7.

    Spēkā stāšanās datums:

    8.

    Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta piešķiršanas termiņš (ne vēlāk kā 30.6.2014.), norādot:

    attiecībā uz shēmu: datumu, līdz kuram var piešķirt atbalstu:

    attiecībā uz ad hoc atbalstu: paredzēto pēdējā maksājuma datumu:

    9.

    Atbalsta mērķis:

    10.

    Attiecīgais regulas pants vai panti (8.–24. pants):

    11.

    Attiecīgais pasākums:

    12.

    Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

    13.

    Tīmekļa vietne, kurā pieejams pilnīgs atbalsta shēmas apraksts vai kritēriji un nosacījumi, ar kādiem ir piešķirts atbalsta shēmā neietverts ad hoc atbalsts:

    14.

    Pamatojums: norādīt, kāpēc ir izveidota valsts atbalsta shēma, nevis pieprasīta palīdzība no Eiropas Zivsaimniecības fonda:


    II PIELIKUMS

    Ziņošanas veidlapa, kas regulāri jāaizpilda un jāiesniedz Komisijai

    Lai izpildītu pienākumu iesniegt Komisijai ziņojumus saskaņā ar grupu atbrīvojuma regulām, kas pieņemtas, pamatojoties uz Padomes Regulu (EK) Nr. 994/98, dalībvalstis par visiem atbalsta pasākumiem, uz kuriem attiecas šī regula, elektroniski sagatavo turpmāk minēto informāciju tādā formātā, kādu Komisija ir paziņojusi dalībvalstīm.

    1.

    Dalībvalsts:

    2.

    Atbalsta nosaukums:

    3.

    Atbalsta numurs:

    4.

    Atbalsta darbības beigu gads:

    5.

    Atbalsta mērķis:

    6.

    Saņēmēju skaits:

    7.

    Atbalsta kategorija (piem., tiešā dotācija, aizdevums ar samazinātu procentu likmi, utt.):

    8.

    Kopējie gada izdevumi:

    9.

    Piezīmes:


    Top