This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31979R2968
Commission Regulation (EEC) No 2968/79 of 20 December 1979 laying down detailed rules for the provision of administrative assistance in connection with the export of soft ripened cow's milk cheeses eligible for special treatment on import into a non-member country
Komisijas Regula (EEK) Nr. 2968/79 (1979. gada 20. decembris), kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus par administratīvu palīdzību tādu mīksto govs piena sieru eksportam, kuru ievedumiem trešās valstīs var piemērot īpašu režīmu
Komisijas Regula (EEK) Nr. 2968/79 (1979. gada 20. decembris), kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus par administratīvu palīdzību tādu mīksto govs piena sieru eksportam, kuru ievedumiem trešās valstīs var piemērot īpašu režīmu
OV L 336, 29.12.1979, p. 25–28
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 08/11/2008; Atcelts ar 32008R1081
Oficiālais Vēstnesis L 336 , 29/12/1979 Lpp. 0025 - 0028
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 3 Sējums 11 Lpp. 0174
Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 03 Sējums 27 Lpp. 0156
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 3 Sējums 11 Lpp. 0174
Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 03 Sējums 17 Lpp. 0065
Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 03 Sējums 17 Lpp. 0065
Komisijas Regula (EEK) Nr. 2968/79 (1979. gada 20. decembris), kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus par administratīvu palīdzību tādu mīksto govs piena sieru eksportam, kuru ievedumiem trešās valstīs var piemērot īpašu režīmu EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, ņemot vērā Padomes 1979. gada 20. decembra Regulu (EEK) Nr. 2931/79 par palīdzību to lauksaimniecības produktu eksportam, attiecībā uz kuriem trešā valstī var piemērot īpašu režīmu [1], un jo īpaši tās 1. panta 2. punktu, tā kā ASV saskaņā ar VVTT ir piekritušas mīksto govs piena sieru importam bez kādiem kvantitatīviem ierobežojumiem; tā kā šis pasākums būs piemērojams no 1980. gada 1. janvāra; tā kā Kopiena ir apņēmusies sniegt ASV iestādēm administratīvu palīdzību, lai nodrošinātu šā nolīguma pareizu piemērošanu; tā kā tālab attiecīgajiem sieriem līdzi būtu jābūt sertifikātam, ko izdevušas kompetentās iestādes Kopienā; tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi saskan ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Sakarā ar nolūku uz ASV, ieskaitot Puertoriko, eksportēt mīkstos govs piena sierus, uz kuriem attiecas kopējā muitas tarifa apakšpozīcija 04.04 E un kas izgatavoti Kopienā un atbilst definīcijai šīs regulas I pielikumā, pēc attiecīgo personu pieprasījuma izsniedz sertifikātu, kas atbilst II pielikumā iekļautajam paraugam. 2. pants 1. Sertifikātus drukā uz balta papīra un angļu valodā. To lielums ir 210 × 297 mm. Katram sertifikātam izdevēja iestāde piešķir kārtas numuru. Eksportētāja dalībvalsts var prasīt, lai tās teritorijā izmantojams sertifikāts papildus angļu valodai būtu drukāts arī vienā no tās oficiālajām valodām. 2. Sertifikātus sagatavo vienā oriģinālā eksemplārā un divās kopijās. Kopijām ir tāds pats kārtas numurs kā oriģinālam. Oriģinālu un kopijas izpilda mašīnrakstā vai rokrakstā; pēdējā minētajā gadījumā tos izpilda, izmantojot tinti un drukātiem burtiem. 3. pants 1. Sertifikātu un tā kopijas izdod iestāde, kuru izraudzījusi katra dalībvalsts. 2. Izdevēja iestāde patur vienu sertifikāta kopiju. Oriģinālu un otru kopiju uzrāda muitas iestādei, kur veic muitas formalitātes eksportam uz ASV. 3. Muitas iestāde, kas minēta 2. punktā, izpilda tai paredzēto aili oriģinālā un atdod oriģinālu attiecīgajai personai. Kopiju patur minētā muitas iestāde. 4. pants Sertifikāts ir derīgs tikai tad, kad kompetentā muitas iestāde to ir pienācīgi vizējusi. Tas attiecas uz tajā norādīto preču daudzumu. Tomēr daudzumu, kas ne vairāk kā par 5 % pārsniedz sertifikātā norādīto daudzumu, uzskata par daudzumu, ko aptver šis sertifikāts. 5. pants Dalībvalstis paredz visus pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai uzraudzītu to sieru izcelsmi, veidu, sastāvu un kvalitāti, attiecībā uz ko ir izdoti sertifikāti. 6. pants Šī regula stājas spēkā 1980. gada 1. janvārī. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 1979. gada 20. decembrī Komisijas vārdā — priekšsēdētāja vietnieks Finn Gundelach [1] OV L 334, 28.12.1979., 8. lpp. -------------------------------------------------- I PIELIKUMS MĪKSTO GOVS PIENA SIERU DEFINĪCIJA 1. Mīksto sieru apstrādā vai nogatavina, izmantojot tādus bioloģiskus aģentus kā pelējuma, rauga sēnes un citus organismus, kas ir izveidojuši redzamu pārklāju uz siera virsmas. Apstrādes vai nogatavināšanas iedarbībai virzienā no virsmas uz siera iekšpusi ir jābūt redzamai. Tauku saturs sausnā ir vismaz 50 %. Mitruma saturs, ko aprēķina beztauku sausnā pēc svara, ir vismaz 65 %. Termins "mīkstais siers" neietver sierus ar pelējuma, rauga sēņu un citu organismu pārklāju uz virsmas, kam vienmērīgs zilais vai cita veida pelējums ir arī siera iekšpusē. 2. Nepilnīgais saraksts turpmāk ir sniegts tikai orientējoši, lai parādītu dažus sieru veidus, kas parasti atbilst definīcijai 1. punktā: - Bibress, - Brie, - Camembert, - Cambré, - Carré de l’Est, - Chaource, - Coulommiers, - Epoise, - Herve, - Limbourg, - Livarot, - Maroilles, - Munster no Francijas un Vācijas Reinas abos krastos, - Pont-l’Evêque, - Reblochon, - St Marcellin, - Taleggio. NB: Lai iepriekš uzskaitītos sierus uzskatītu par mīkstiem, tiem ir jāatbilst norādītajai definīcijai. -------------------------------------------------- II PIELIKUMS +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------