This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02019R2072-20220411
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/2072 of 28 November 2019 establishing uniform conditions for the implementation of Regulation (EU) 2016/2031 of the European Parliament and the Council, as regards protective measures against pests of plants, and repealing Commission Regulation (EC) No 690/2008 and amending Commission Implementing Regulation (EU) 2018/2019
Consolidated text: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/2022-04-11
02019R2072 — LV — 11.04.2022 — 008.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1199 (2020. gada 13. augusts), |
L 267 |
3 |
14.8.2020 |
|
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1292 (2020. gada 15. septembris) |
L 302 |
20 |
16.9.2020 |
|
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1825 (2020. gada 2. decembris), |
L 406 |
58 |
3.12.2020 |
|
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2210 (2020. gada 22. decembris), |
L 438 |
28 |
28.12.2020 |
|
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2211 (2020. gada 22. decembris), |
L 438 |
41 |
28.12.2020 |
|
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/759 (2021. gada 7. maijs), |
L 162 |
18 |
10.5.2021 |
|
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/901 (2021. gada 3. jūnijs), |
L 197 |
75 |
4.6.2021 |
|
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2069 (2021. gada 25. novembris), |
L 421 |
28 |
26.11.2021 |
|
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2285 (2021. gada 14. decembris), |
L 458 |
173 |
22.12.2021 |
Labota ar:
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/2072
(2019. gada 28. novembris),
ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu tiek īstenota Regula (ES) 2016/2031 attiecībā uz Savienības karantīnas organismu, aizsargājamās zonas karantīnas organismu un Savienībā reglamentēto nekarantīnas organismu iekļaušanu sarakstā, kā arī par pasākumiem, kas piemērojami augiem, augu produktiem un citiem objektiem, lai līdz pieņemamam līmenim samazinātu minēto kaitīgo organismu radītos riskus.
2. pants
Definīcijas
Turklāt izmanto arī šādas definīcijas:
“praktiski brīvs no kaitīgajiem organismiem” nozīmē to, ka kaitīgo organismu, izņemot Savienības karantīnas organismu vai aizsargājamās zonas karantīnas organismu, klātbūtnes līmenis stādīšanai paredzētajos augos vai augļaugos ir tik zems, ka šie augi ir pietiekami kvalitatīvi un izmantojami;
“oficiāls apliecinājums” ir fitosanitārais sertifikāts, kā paredzēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā, augu pase, kā paredzēts tās 78. pantā, marķējums, ko uzliek koksnes iepakojamajam materiālam, koksnei vai citiem objektiem, kā paredzēts tās 96. pantā, vai oficiāli apliecinājumi, kā paredzēts tās 99. pantā;
“sistēmiska pieeja” ir dažādu tādu riska pārvaldības pasākumu apvienošana, no kuriem vismaz divi darbojas neatkarīgi un kurus piemērojot kopā, panāk atbilstošu aizsardzību pret Savienības karantīnas organismiem, aizsargājamās zonas karantīnas organismiem un kaitīgajiem organismiem, ja tiek veikti pasākumi, kas pieņemti, izpildot Regulas (ES) 2016/2031 30. pantu;
“ziedputekšņi” ir ziedputekšņi Regulas (ES) 2016/2031 2. panta 1. punkta k) apakšpunkta nozīmē, kas paredzēti stādīšanai.
3. pants
Savienības karantīnas organismu saraksts
Savienības karantīnas organismu saraksts, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 5. pantā, ir iekļauts šīs regulas II pielikumā.
To Savienības karantīnas organismu saraksts, par kuriem nav zināms, vai tie ir sastopami Savienības teritorijā, sniegts II pielikuma A daļā, bet to Savienības karantīnas organismu saraksts, par kuriem zināms, ka tie ir sastopami Savienības teritorijā, – II pielikuma B daļā.
4. pants
Aizsargājamo zonu un attiecīgo aizsargājamās zonas karantīnas organismu saraksts
Aizsargājamo zonu un attiecīgo aizsargājamās zonas karantīnas organismu saraksts, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 32. panta 3. punktā, ir sniegts šīs regulas III pielikumā.
5. pants
Savienības reglamentēto nekarantīnas organismu un konkrētu stādīšanai paredzēto augu saraksts, kā arī kategorijas un pieļaujamie līmeņi
Saraksts, kurā norādīti Savienības reglamentētie nekarantīnas organismi un konkrēti stādīšanai paredzētie augi, kā arī kategorijas un pieļaujamie līmeņi, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktā, ir sniegts šīs regulas IV pielikumā. Minētos stādīšanai paredzētos augus neieved vai nepārvieto Savienībā, ja RNKO vai to izraisīto simptomu klātbūtne šajos augos pārsniedz pieļaujamos līmeņus.
Šā panta pirmajā daļā minētais ievešanas un pārvietošanas aizliegums attiecas tikai uz tām stādīšanai paredzēto augu kategorijām, kā paredzēts IV pielikumā.
6. pants
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni konkrētos stādīšanai paredzētajos augos
Saraksts šīs regulas IV pielikumā un tās V pielikums neietekmē pasākumus, kas pieņemti, ievērojot Direktīvas 66/401/EEK, 66/402/EEK, 68/193/EEK, 98/56/EK, 1999/105/EK, 2002/54/EK, 2002/55/EK, 2002/56/EK, 2002/57/EK, 2008/72/EK un 2008/90/EK, un attiecas uz:
stādīšanai paredzēto augu vai augu, no kuriem tie iegūti, pārbaudēm, paraugu ņemšanu un testēšanu;
attiecīgo stādīšanai paredzēto augu izcelsmi apgabalos vai vietās, kurās nav sastopami attiecīgie RNKO vai kuras ir fiziski aizsargātas no tiem;
attiecīgo stādīšanai paredzēto augu vai augu, no kuriem tie iegūti, apstrādi;
stādīšanai paredzēto augu ražošanu.
Turklāt saraksts šīs regulas IV pielikumā un tās V pielikums neietekmē izņēmumus no Direktīvās 66/401/EEK, 66/402/EEK, 68/193/EEK, 98/56/EK, 1999/105/EK, 2002/54/EK, 2002/55/EK, 2002/56/EK, 2002/57/EK, 2008/72/EK un 2008/90/EK noteiktajām tirdzniecības prasībām, ko piemēro stādīšanai paredzētajiem augiem, tostarp:
izņēmumus, kas attiecas uz stādīšanai paredzēto augu piegādi oficiālajām testēšanas un pārbaudes iestādēm;
izņēmumus, kas attiecas uz izaudzēto stādīšanai paredzēto augu piegādi pakalpojumu sniedzējiem, lai tos apstrādātu vai iepakotu, ar nosacījumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst tiesības uz šādi piegādātajiem augiem un ir nodrošināta augu identitāte;
izņēmumus, kas attiecas uz stādīšanai paredzēto augu piegādi konkrētos apstākļos pakalpojumu sniedzējiem, kas ražo konkrētus lauksaimniecības izejmateriālus rūpnieciskiem mērķiem vai veic sēklu pavairošanu šim mērķim;
izņēmumus, kas attiecas uz stādīšanai paredzētajiem augiem, kuri paredzēti zinātniskiem mērķiem, selekcijai, citiem testiem vai izmēģinājumiem;
izņēmumus no tirdzniecības prasībām attiecībā uz tiem stādīšanai paredzētajiem augiem, kuru sertificēšana vēl nav pabeigta;
izņēmumus no tirdzniecības prasībām, kas izklāstītas Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/478 noteikumos;
izņēmumus no tirdzniecības prasībām stādīšanai paredzētajiem augiem, ja ir pierādīts, ka tos paredzēts eksportēt uz trešām valstīm.
7. pants
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kurus no konkrētām trešām valstīm aizliegts ievest Savienībā
Saraksts, kurā norādīti augi, augu produkti un citi objekti, kurus aizliegts ievest Savienības teritorijā, kā arī trešās valstis, trešo valstu grupas vai konkrēti trešo valstu apgabali, uz ko šis aizliegums attiecas, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 40. panta 2. punktā, ir sniegts šīs regulas VI pielikumā.
Pirmo daļu piemēro, neskarot citus saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 40. panta 2. punktu, 42. panta 3. punktu vai 49. panta 1. punktu pieņemtos aktus, ar ko attiecībā uz konkrētu augu, augu produktu vai citu objektu ievešanu Savienības teritorijā nosaka aizliegumus, kuriem ir pagaidu raksturs un ar kuriem novērš konkrētus fitosanitāros riskus, kas vēl nav pilnībā novērtēti.
8. pants
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru izcelsme ir trešās valstīs vai Savienības teritorijā, un atbilstošās īpašās prasības to ievešanai vai pārvietošanai Savienības teritorijā
Pirmo daļu piemēro, neskarot citus saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 41. panta 2. punktu, 42. panta 4. punktu vai 49. panta 1. punktu pieņemtus aktus, ar ko attiecībā uz konkrētu augu, augu produktu vai citu objektu ievešanu Savienības teritorijā nosaka īpašas prasības, kurām ir pagaidu raksturs un ar kurām novērš konkrētus fitosanitāros riskus, kas vēl nav pilnībā novērtēti.
Pirmo daļu piemēro, neskarot citus saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 28. panta 1. punktu, 30. panta 1. punktu, 41. panta 2. punktu, 42. panta 4. punktu vai 49. panta 1. punktu pieņemtus aktus, ar ko attiecībā uz konkrētu augu, augu produktu vai citu objektu pārvietošanu Savienības teritorijā nosaka īpašas prasības, kurām ir pagaidu raksturs un ar kurām novērš konkrētus fitosanitāros riskus, kas vēl nav pilnībā novērtēti.
9. pants
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kurus aizliegts ievest konkrētās aizsargājamajās zonās
Saraksts, kurā norādīti augi, augu produkti un citi objekti, kuru izcelsme ir trešās valstīs vai Savienības teritorijā un kurus ir aizliegts ievest konkrētās aizsargājamajās zonās, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 53. panta 2. punktā, ir sniegts šīs regulas IX pielikumā.
10. pants
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kurus paredzēts ievest vai pārvietot aizsargājamajās zonās, un šādām zonām piemērojamās atbilstošās īpašās prasības
Saraksts, kurā norādīti augi, augu produkti un citi objekti, attiecīgās aizsargājamās zonas un šādām zonām piemērojamās atbilstošās īpašās prasības, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 54. panta 2. punktā, ir sniegts šīs regulas X pielikumā.
11. pants
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuriem vajadzīgs fitosanitārais sertifikāts, un attiecīgās trešās valstis, kuras ir to izcelsmes vai nosūtīšanas valstis
12. pants
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru ievešanai aizsargājamajā zonā no konkrētām trešām valstīm, kuras ir to izcelsmes vai nosūtīšanas valstis, ir vajadzīgs fitosanitārais sertifikāts
Saraksts, kurā norādīti augi, augu produkti un citi objekti, kuru ievešanai konkrētās aizsargājamajās zonās no konkrētām trešām valstīm, kuras ir to izcelsmes vai nosūtīšanas valstis, ir vajadzīgs fitosanitārais sertifikāts, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 74. panta 1. punktā, ir sniegts šīs regulas XII pielikumā.
13. pants
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru pārvietošanai Savienības teritorijā ir vajadzīga augu pase
Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, augu pase nav nepieciešama tad, ja Savienībā pārvieto sēklas, kuras atbilst abiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:
uz tām attiecas 6. panta 3. punktā minētie izņēmumi; un
uz tām neattiecas īpašās prasības, kas minētas šīs regulas VIII vai X pielikumā, vai īpašās prasības, kas noteiktas saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 28. panta 1. punktu, 30. panta 1. punktu vai 49. panta 1. punktu pieņemtajos īstenošanas aktos.
14. pants
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru ievešanai un pārvietošanai konkrētās aizsargājamajās zonās ir vajadzīga augu pase ar atzīmi “AZ”
Saraksts, kurā norādīti augi, augu produkti un citi objekti, kuru ievešanai vai pārvietošanai konkrētās aizsargājamajās zonās ir vajadzīga augu pase, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 80. panta 1. punktā, ir sniegts šīs regulas XIV pielikumā.
Pirmajā daļā minētajās augu pasēs ir atzīme “AZ”.
15. pants
Regulas (EK) Nr. 690/2008 atcelšana
Regula (EK) Nr. 690/2008 ir atcelta.
16. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2018/2019
Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 groza šādi:
2. pantu svītro;
II pielikumu svītro.
17. pants
Pārejas pasākumi
Sēklas un citus stādīšanai paredzētos augus, kas ievesti, pārvietoti vai saražoti Savienības teritorijā pirms 2019. gada 14. decembra saskaņā ar piemērojamajām prasībām Direktīvās 66/401/EEK, 66/402/EEK, 68/193/EEK, 98/56/EK, 2002/55/EK, 2002/56/EK, 2002/57/EK, 2008/72/EK un 2008/90/EK attiecībā uz RNKO klātbūtni līdz minētajam datumam, drīkst ievest vai pārvietot Savienības teritorijā līdz 2020. gada 14. decembrim, ja tie atbilst minētajām prasībām. No 2020. gada 14. decembra uz visiem šajā regulā minētajiem stādīšanai paredzētajiem augiem attiecas 5. un 6. pants.
Augu pases, kuras saskaņā ar šo regulu ir nepieciešamas, lai Savienības teritorijā pārvietotu sēklas un citus stādīšanai paredzētos augus, kam piemēro šā panta pirmajā daļā noteikto pārejas periodu, līdz 2020. gada 14. decembrim tiek pieprasītas tikai tāpēc, lai apliecinātu šādu sēklu un citu stādīšanai paredzēto augu atbilstību noteikumiem par Savienības karantīnas organismiem, aizsargājamās zonas karantīnas organismiem vai pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 30. pantu.
18. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2019. gada 14. decembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
Definīcijas, kā minēts 2. panta 1. punktā
Šajā regulā šā pielikuma A daļā norādītajiem terminiem, ja tie izmantoti šīs regulas pielikumos, ir tāda pati nozīme kā terminiem, kas definēti attiecīgajās direktīvās, kas norādītas šā pielikuma B daļas otrajā ailē.
A DAĻA
Terminu saraksts
B DAĻA
Direktīvu un pielikumu saraksts
1. ŠĪS REGULAS PIELIKUMI |
2. DIREKTĪVAS |
IV PIELIKUMA A daļa (RNKO, kas ietekmē lopbarības augu sēklas) V PIELIKUMA A daļa (pasākumi, kas attiecas uz lopbarības augu sēklām) |
Direktīva 66/401/EEK |
IV PIELIKUMA B daļa (RNKO, kas ietekmē graudaugu sēklas) V PIELIKUMA B daļa (pasākumi, kas attiecas uz graudaugu sēklām) |
Direktīva 66/402/EEK |
IV PIELIKUMA C daļa (RNKO, kas ietekmē vīnogulāju pavairošanas materiālu) |
Direktīva 68/193/EEK |
IV PIELIKUMA D daļa (RNKO, kas ietekmē dekoratīvo augu pavairošanas materiālu) V PIELIKUMA C daļa (pasākumi, kas attiecas uz dekoratīvajiem augiem) |
Direktīva 98/56/EK |
IV PIELIKUMA E daļa (RNKO, kas ietekmē meža reproduktīvo materiālu, izņemot sēklas) V PIELIKUMA D daļa (pasākumi, kas attiecas uz meža reproduktīvo materiālu, izņemot sēklas) |
Direktīva 1999/105/EK |
IV PIELIKUMA F daļa (RNKO, kas ietekmē dārzeņu sēklas) V PIELIKUMA E daļa (pasākumi, kas attiecas uz dārzeņu sēklām) |
Direktīva 2002/55/EK |
IV PIELIKUMA G daļa (RNKO, kas ietekmē sēklas kartupeļus) V PIELIKUMA F daļa (pasākumi, kas attiecas uz sēklas kartupeļiem) |
Direktīva 2002/56/EK |
IV PIELIKUMA H daļa (RNKO, kas ietekmē eļļas augu un šķiedraugu sēklas) V PIELIKUMA G daļa (pasākumi, kas attiecas uz eļļas augu un šķiedraugu sēklām) |
Direktīva 2002/57/EK |
IV PIELIKUMA I daļa RNKO, kas ietekmē dārzeņu pavairošanas un stādāmo materiālu V PIELIKUMA H daļa (pasākumi, kas attiecas uz dārzeņu pavairošanas un stādāmo materiālu) |
Direktīva 2008/72/EK |
IV PIELIKUMA J daļa (RNKO, kas ietekmē augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti augļu ražošanai) |
Direktīva 2008/90/EK |
►M9
|
Direktīva 66/402/EEK |
►M9
|
Direktīva 2002/55/EK |
►M9
|
Direktīva 2002/57/EK |
II PIELIKUMS
Savienības karantīnas organismu un to attiecīgo EPPO kodu saraksts
SATURS |
|
A daļa. Kaitīgie organismi, par kuriem nav zināms, vai tie ir sastopami Savienības teritorijā |
|
1. |
Baktērijas |
2. |
Sēnes un oomicētes |
3. |
Kukaiņi un ērces |
4. |
Nematodes |
5. |
Parazītiskie augi |
6. |
Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas |
B daļa. Kaitīgie organismi, kas ir sastopami Savienības teritorijā |
|
1. |
Baktērijas |
2. |
Sēnes un oomicētes |
3. |
Kukaiņi un ērces |
4. |
Gliemji |
5. |
Nematodes |
6. |
Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas |
A DAĻA
KAITĪGIE ORGANISMI, PAR KURIEM NAV ZINĀMS, VAI TIE IR SASTOPAMI SAVIENĪBAS TERITORIJĀ |
|
Karantīnas organismi un kodi, ko tiem piešķīrusi EPPO |
|
1. Baktērijas |
|
1. |
Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF] |
2. |
Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM] |
3. |
Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS] |
4. |
Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones [CORBFL] |
5. |
Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST] |
6. |
Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS] |
7. |
Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC] |
8. |
Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI] |
9. |
Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR] |
10. |
Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO] |
11. |
Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU] |
12. |
Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI] |
2. Sēnes un oomicētes |
|
1. |
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN] |
2. |
Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO] |
3. |
Atropellis spp. [1ATRPG] |
4. |
Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun and E. Tanaka [PHYOPI] |
5. |
Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA] |
6. |
Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR] |
7. |
Cronartium spp. [1CRONG], izņemot Cronartium gentianeum (Thümen) [CRONGE], Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] un Cronartium ribicola Fischer [CRONRI] |
8. |
Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI] |
9. |
Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU] |
10. |
Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI] |
11. |
Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA] |
12. |
Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] |
13. |
Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam& Kaz. Itô [GUIGLA] |
14. |
Gymnosporangium spp. [1GYMNG], izņemot: Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern [GYMNAM], Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon [GYMNAT], Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch. [GYMNFS], Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg [GYMNGA], Gymnosporangium gracile Pat. [GYMNGR], Gymnosporangium minus Crowell [GYMNMI], Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd. [GYMNOR], Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. [GYMNTJ], Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR] |
15. |
Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU] |
16. |
Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE] |
17. |
Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA] |
18. |
Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT] |
19. |
Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL] |
20. |
Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM] |
21. |
Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O’Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW] |
22. |
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI] |
23. |
Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL] |
24. |
Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM] |
25. |
Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA] |
26. |
Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN] |
27. |
Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD] |
28. |
Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT] |
29. |
Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM] |
30. |
Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvlieg, Verkley & Crous. [MYCOPP] |
31. |
Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN] |
32. |
Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL] |
33. |
Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO] |
34. |
Tilletia indica Mitra [NEOVIN] |
35. |
Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA] |
3. Kukaiņi un ērces |
|
1. |
Acleris spp.: 1.1. Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL], 1.2. Acleris issikii Oku [ACLRIS], 1.3. Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI], 1.4. Acleris nishidai Brown [ACLRNI], 1.5. Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV], 1.6. Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO], 1.7. Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE], 1.8. Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE], 1.9. Acleris variana (Fernald) [ACLRVA]. |
2. |
Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI] |
3. |
Agrilus anxius Gory [AGRLAX] |
4. |
Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL] |
5. |
Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT] |
6. |
Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO] |
7. |
Andean potato weevil complex: 7.1. Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU], 7.2. Premnotrypes spp. [1PREMG], 7.3. Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU]. |
8. |
Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI] |
9. |
Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU] |
10. |
Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR] |
11. |
Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU] |
12. |
Anthonomus signatus Say [ANTHSI] |
13. |
Apriona cinerea Chevrolat [APRICI] |
14. |
Apriona germari (Hope) [APRIGE] |
15. |
Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA] |
16. |
Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI] |
17. |
Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP] |
18. |
Bactericera cockerelli (Šulc.) [PARZCO] |
19. |
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā), zināms kā vīrusu vektors [BEMITA] |
20. |
Carposina sasakii Matsumara [CARSSA] |
21. |
Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL] |
22. |
Choristoneura spp.: 22.1. Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA], 22.2. Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO], 22.3. Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU], 22.4. Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA], 22.5. Choristoneura occidentalis biennis Freeman, 22.6. Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC], 22.7. Choristoneura orae Freeman [CHONOR], 22.8. Choristoneura parallela Robinson [CHONPA], 22.9. Choristoneura pinus Freeman [CHONPI], 22.10. Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE], 22.11. Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO]. |
23. |
Cicadomorpha, zināms kā Xylella fastidiosa vektors (Wells et al.) [XYLEFA]: 23.1. Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI] 23.2. Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI] 23.3. Aphrophora angulata Ball [APHRAN], 23.4. Aphrophora permutata Uhler [APHRPE], 23.5. Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE], 23.6. Bucephalogonia xanthopis (Berg), 23.7. Clasteroptera achatina Germar, 23.8. Clasteroptera brunnea Ball, 23.9. Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO], 23.10. Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC], 23.11. Cyphonia clavigera (Fabricius), 23.12. Dechacona missionum Berg, 23.13. Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO], 23.14. Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI], 23.15. Draeculacephala sp. [1DRAEG], 23.16. Ferrariana trivittata Signoret, 23.17. Fingeriana dubia Cavichioli, 23.18. Friscanus friscanus (Ball), 23.19. Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT], 23.20. Graphocephala confluens Uhler, 23.21. Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE], 23.22. Helochara delta Oman, 23.23. Homalodisca ignorata Melichar, 23.24. Homalodisca insolita Walker [HOMLIN], 23.25. Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR], 23.26. Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU], 23.27. Macugonalia cavifrons (Stal), 23.28. Macugonalia leucomelas (Walker), 23.29. Molomea consolida Schroder, 23.30. Neokolla hyeroglyphica (Say), 23.31. Neokolla severini DeLong, 23.32. Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA], 23.33. Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI], 23.34. Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN], 23.35. Oragua discoidula Osborn, 23.36. Pagaronia confusa Oman, 23.37. Pagaronia furcata Oman, 23.38. Pagaronia trecedecempunctata Ball, 23.39. Pagaronia triunata Ball, 23.40. Parathona gratiosa (Blanchard), 23.41. Plesiommata corniculata Young, 23.42. Plesiommata mollicella Fowler, 23.43. Poophilus costalis (Walker) [POOPCO], 23.44. Sibovia sagata (Signoret), 23.45. Sonesimia grossa (Signoret), 23.46. Tapajosa rubromarginata (Signoret), 23.47. Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL], 23.48. Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU], 23.49. Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]. |
24. |
Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE] |
25. |
Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI] |
26. |
Diabrotica barberi Smith and Lawrence [DIABLO] |
27. |
Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH] |
28. |
Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN] |
29. |
Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ] |
30. |
Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI] |
31. |
Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE] |
32. |
Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO] |
33. |
Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR] |
34. |
Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN] |
35. |
Grapholita packardi Zeller [LASPPA] |
36. |
Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR] |
37. |
Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE] |
38. |
Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH] |
39. |
Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY] |
40. |
Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA] |
41. |
Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO] |
42. |
Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA] |
43. |
Lycorma delicatula (White) [LYCMDE] |
44. |
Margarodidae: 44.1. Dimargarodes meridionalis Morrison, 44.2. Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA], 44.3. Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR], 44.4. Eurhizococcus colombianus Jakubski, 44.5. Margarodes capensis Giard [MARGCA], 44.6. Margarodes greeni Brain [MARGGR], 44.7. Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR], 44.8. Margarodes trimeni Brain [MARGTR], 44.9. Margarodes vitis Reed [MARGVI], 44.10. Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR], 44.11. Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR]. |
45. |
Massicus raddei (Blessig) [MALLRA] |
46. |
Monochamus spp. (non-European populations) [1MONCG] |
47. |
Myndus crudus van Duzee [MYNDCR] |
48. |
Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE] |
49. |
Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA] |
50. |
Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL] |
51. |
Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI] |
52. |
Oligonychus perditus Pritchard and Baker [OLIGPD] |
53. |
Pissodes cibriani O'Brien [PISOCI] |
54. |
Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA] |
55. |
Pissodes nemorensis Germar [PISONE] |
56. |
Pissodes nitidus Roelofs [PISONI] |
57. |
Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU] |
58. |
Pissodes strobi (Peck) [PISOST] |
59. |
Pissodes terminalis Hopping [PISOTE] |
60. |
Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU] |
61. |
Pissodes zitacuarense Sleeper [PISOZI] |
62. |
Polygraphus proximus Blandford [POLGPR] |
63. |
Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO] |
64. |
Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI] |
65. |
Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR] |
66. |
Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA] |
67. |
Ripersiella hibisci Kawai and Takagi [RHIOHI] |
68. |
Saperda candida Fabricius [SAPECN] |
69. |
Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU] |
70. |
Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI] |
71. |
Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO] |
72. |
Scolytinae spp. (nav sastopami Eiropā) [1SCOLF] |
73. |
Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER] |
74. |
Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR] |
75. |
Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI] |
76. |
Tecia solanivora (Povolný) [TECASO] |
77. |
Tephritidae: 77.1. Acidiella kagoshimensis (Miyake), 77.2. Acidoxantha bombacis de Meijere, 77.3. Acroceratitis distincta (Zia), 77.4. Adrama spp. [1ADRAG], 77.5. Anastrepha spp. [1ANSTG], 77.6. Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU], 77.7. Asimoneura pantomelas (Bezzi), 77.8. Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew), 77.9. Bactrocera spp. [1BCTRG], izņemot Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL], 77.10. Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO], 77.11. Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA], 77.12. Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO], 77.13. Bistrispinaria fortis (Speiser), 77.14. Bistrispinaria magniceps Bezzi, 77.15. Callistomyia flavilabris Hering, 77.16. Campiglossa albiceps (Loew), 77.17. Campiglossa californica (Novak), 77.18. Campiglossa duplex (Becker), 77.19. Campiglossa reticulata (Becker), 77.20. Campiglossa snowi (Hering), 77.21. Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN], 77.22. Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA], 77.23. Ceratitis spp. [1CERTG], izņemot Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA], 77.24. Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA], 77.25. Dacus spp. [1DACUG], 77.26. Dioxyna chilensis (Macquart), 77.27. Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU], 77.28. Euleia separata (Becker), 77.29. Euphranta camelliae Hardy, 77.30. Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA], 77.31. Euphranta cassia Hancock and Drew, 77.32. Euphranta japonica (Ito) [RHACJA], 77.33. Euphranta oshimensis Sun et al., 77.34. Eurosta solidaginis (Fitch), 77.35. Eutreta spp. [1EUTTG], 77.36. Gastrozona nigrifemur David & Hancock, 77.37. Goedenia stenoparia (Steyskal), 77.38. Gymnocarena spp., 77.39. Insizwa oblita Munro, 77.40. Marriottella exquisita Munro, 77.41. Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI], 77.42. Neaspilota alba (Loew), 77.43. Neaspilota reticulata Norrbom, 77.44. Paracantha trinotata (Foote), 77.45. Parastenopa limata (Coquillett), 77.46. Paratephritis fukaii Shiraki, 77.47. Paratephritis takeuchii Ito, 77.48. Paraterellia varipennis Coquillett, 77.49. Philophylla fossata (Fabricius), 77.50. Procecidochares spp. [1PROIG], 77.51. Ptilona confinis (Walker), 77.52. Ptilona persimilis Hendel, 77.53. Rhagoletis spp. [1RHAGG], izņemot Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Klug, Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel, 77.54. Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO], 77.55. Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp), 77.56. Sphaeniscus binoculatus (Bezzi), 77.57. Sphenella nigricornis Bezzi, 77.58. Strauzia [1STRAG] spp., izņemot Strauzia longipennis (Wiedemann) [STRALO], 77.59. Taomyia marshalli Bezzi, 77.60. Tephritis leavittensis Blanc, 77.61. Tephritis luteipes Merz, 77.62. Tephritis ovatipennis Foote, 77.63. Tephritis pura (Loew), 77.64. Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU], 77.65. Toxotrypana recurcauda Tigrero, 77.66. Trupanea bisetosa (Coquillett), 77.67. Trupanea femoralis (Thomson), 77.68. Trupanea wheeleri Curran, 77.69. Trypanocentra nigrithorax Malloch, 77.70. Trypeta flaveola Coquillett, 77.71. Urophora christophi Loew, 77.72. Xanthaciura insecta (Loew) 77.73. Zacerata asparagi Coquillett, 77.74. Zeugodacus spp. [1ZEUDG], 77.75. Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]. |
78. |
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE] |
79. |
Thrips palmi Karny [THRIPL] |
80. |
Trirachys sartus Solsky [AELSSA] |
81. |
Unaspis citri (Comstock) [UNASCI] |
4. Nematodes |
|
1. |
Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], izņemot: Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall [HIRSHA], Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] un Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO] |
2. |
Longidorus diadecturus Eveleigh and Allen [LONGDI] |
3. |
Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY] |
4. |
Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne and Allen [NACOBA] |
5. |
Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA] |
6. |
Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC] |
7. |
Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA] |
8. |
Xiphinema inaequale Khan et Ahmad [XIPHNA ] |
9. |
Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHIM] |
10. |
Xiphinema rivesi (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā) Dalmasso [XIPHRI] |
11. |
Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA] |
5. Parazītiskie augi |
|
1. |
Arceuthobium spp. [1AREG], izņemot: Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl [AREGA] un Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX] |
6. Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas |
|
1. |
Biešu galotnes čokurošanās vīruss [BCTV00] |
2. |
Begomovīrusi, izņemot: Abutilona mozaīkas vīrusu [ABMV00], papaijas lapu čokurošanās vīrusu [PALCRV], saldo kartupeļu lapu čokurošanās vīrusu [SPLCV0], tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusu [TOLCND], tomātu lapu dzeltenčokurošanās vīrusu [TYLCV0], tomātu dzeltenās lapu čokurošanās Sardīnijas vīrusu [TYLCSV], tomātu dzeltenās lapu čokurošanās Malagas vīrusu [TYLCMA], tomātu dzeltenās lapu čokurošanās Aksarkijas vīrusu [TYLCAX] |
3. |
Kazeņu latentais vīruss [TSVBL0] |
4. |
Candidatus Phytoplasma aurantifolia references celms [PHYPAF] |
5. |
Krizantēmu stublāju nekrozes vīruss [CSNV00] |
6. |
Citrus leprosis vīrusi [CILV00]: 6.1. CiLV-C [CILVC0], 6.2. CiLV-C2 [CILVC2], 6.3. HGSV-2 [HGSV20], 6.4. OFV citrusu celms [OFV00] (citrusu celms), 6.5. CiLV-N sensu novo, 6.6. Citrusu hlorotiskais plankumainības vīruss. |
7. |
Citrus tristeza vīruss (izolāti, kas nav sastopami ES) [CTV000] |
8. |
Kokosriekstu Kadangas (Kadangas) viroīds [CCCVD0] |
9. |
Pupu vieglās plankumainības vīruss [CPMMV0] |
10. |
Salātu dzeltēšanas vīruss [LIYV00] |
11. |
Ar dzeltēšanu saistīts meloņu vīruss [MYAV00] |
12. |
Palmu letālās dzeltēšanas fitoplazmas [PHYP56]: 12.1. Candidatus Phytoplasma cocostanzania — apakšgrupa 16SrIV-C, 12.2. Candidatus Phytoplasma palmae — apakšgrupas 16SrIV-A, 16SrIV-B, 16SrIV-D, 16SrIV-E, 16SrIV-F, 12.3. Candidatus Phytoplasma palmicola — 16SrXXII-A, 12.4. Candidatus Phytoplasma palmicola — saistītais celms 16SrXXII-B, 12.5. Jauna Candidatus Phytoplasma, kas izraisa palmu letālo dzeltēšanu, no grupas 16SrIV — “Bogijas kokosriekstu sindroms”. |
13. |
Mandarīnu pundurainības vīruss [SDV000] |
14. |
Kabaču dzīslu dzeltēšanas vīruss [SQVYVX] |
15. |
Saldo kartupeļu hlorotiskais pundurainības vīruss [SPCSV0] |
16. |
Saldo kartupeļu vieglās plankumainības vīruss [SPMMV0] |
17. |
Tabakas gredzenplankumainības vīruss [TRSV00] |
18. |
Tomātu šokolādes vīruss [TOCHV0] |
19. |
Tomātu vītes vīruss [TOANV0] |
20. |
Tomātu vieglās plankumainības vīruss [TOMMOV] |
21. |
Tomātu gredzenplankumainības vīruss [TORSV0] |
22. |
Šādi Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. un Vitis L. vīrusi, viroīdi un fitoplazmas: 22.1. Amerikas plūmju joslu mozaīkas vīruss [APLPV0], 22.2. ābolu krokošanās viroīds [AFCVD0], 22.3. ābeļu nekrotiskās mozaīkas vīruss, 22.4. Buklendas ielejas vīnogulāju dzeltēšanas fitoplazma [PHYP77], 22.5. melleņu lapu lāsumainības vīruss [BLMOV0], 22.6. Candidatus Phytoplasma aurantifolia — saistītie celmi (bumbieru lapu ritināšanās vīruss Taivāna II, krotalāriju vējslotu fitoplazma, saldo kartupeļu lapu samazināšanās fitoplazma [PHYP39]), 22.7. Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (references celms), 22.8. Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. [PHYPFR], 22.9. Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al. [PHYP07], 22.10. Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH], 22.11. Candidatus Phytoplasma pruni — saistītais celms (Ziemeļamerikas vīnogulāju dzeltēšanas fitoplazma, NAGYIII) Davis et al., 22.12. Candidatus Phytoplasma pyri — saistītais celms (Persiku lapu dzeltenritināšanās fitoplazma) Norton et al., 22.13. Candidatus Phytoplasma ziziphi (references celms) Jung et al. [PHYPZI], 22.14. ķiršu aslapainības vīruss (CRLV) [CRLV00], 22.15. ķiršu rozešu vīruss, 22.16. ķiršu rūsveida plankumainības vīruss [CRMAV0], 22.17. ķiršu savērpto lapu vīruss [CTLAV0], 22.18. vīnogulāju ogu iekšējās nekrozes vīruss [GINV00], 22.19. vīnogulāju sarkanplankumainības vīruss [GRBAV0], 22.20. vīnogulāju dzīslu balēšanas vīruss [GVCV00], 22.21. persiku mozaīkas vīruss [PCMV00], 22.22. persiku rozešu mozaīkas vīruss [PRMV00], 22.23. aveņu latentais vīruss [RPLV00], 22.24. aveņu lapu čokurošanās vīruss [RLCV00], 22.25. zemeņu hloristiskais plankumainības vīruss, 22.26. zemeņu lapu čokurošanās vīruss, 22.27. zemeņu nekrotiskais šoka vīruss [SNSV00], 22.28. mērenās klimata joslas augļu sadalīšanās vīruss. |
23. |
Solanum tuberosum L. un citu bumbuļus veidojošo Solanum spp. sugu vīrusi, viroīdi un fitoplazmas: 23.1. kartupeļu Andu latentais vīruss [APLV00], 23.2. kartupeļu Andu vieglais mozaīkas vīruss [APMMV0], 23.3. kartupeļu Andu plankumainības vīruss [APMOV0], 23.4. Candidatus Phytoplasma americanum, 23.5. Candidatus Phytoplasma aurantifolia – saistītie celmi (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT-SA; Rus-343F; PPT-GTO29, -GTO30, -SINTV; Kartupeļu Huayao apsekojums 2; Kartupeļu asni), 23.6. Candidatus Phytoplasma fragariae – saistītie celmi (YN-169, YN-10G), 23.7. Candidatus Phytoplasma pruni – saistītie celmi (Āboliņa lapu malu dzeltēšanas fitoplazma, Kartupeļu violeto galotņu fitoplazma, Akpot7, MT117, Akpot6; PPT-COAHP, -GTOP), 23.8. čili lapu čokurošanās vīruss [CHILCU], 23.9. kartupeļu melnās gredzenplankumainības vīruss [PBRSV0], 23.10. kartupeļu B vīruss [PVB000], 23.11. kartupeļu H vīruss [PVB000], 23.12. kartupeļu P vīruss [PVB000], 23.13. kartupeļu T vīruss [PVT000], 23.14. kartupeļu dzeltenās pundurainības vīruss [PYDV00], 23.15. kartupeļu dzeltenās mozaīkas vīruss [PYMV00], 23.16. kartupeļu dzīslu dzeltēšanas vīruss [PYVV00], 23.17. kartupeļu dzeltēšanas vīruss [PYV000], 23.18. tomātu Havanas mozaīkas vīruss [THV000], 23.19. tomātu Taino plankumainības vīruss [TOMOTV], 23.20. tomātu smagās plankumainības vīruss [TOSRV0], 23.21. tomātu dzīslu dzeltēšanas vīruss [TOYVSV], 23.22. Kartupeļu S un X tipa vīrusu un kartupeļu lapu ritināšanās vīrusu [PVS000], [PVX000] un [PLRV00] izolāti, kas nav sastopami ES. |
B DAĻA
KAITĪGIE ORGANISMI, KAS IR SASTOPAMI SAVIENĪBAS TERITORIJĀ |
|
Karantīnas organismi un kodi, ko tiem piešķīrusi EPPO |
|
1. Baktērijas |
|
1. |
Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. [CORBSE] |
2. |
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Emend. Safni et al. [RALSSL] |
3. |
Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA] |
2. Sēnes un oomicētes |
|
1. |
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP] |
2. |
Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI] |
3. |
Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO] |
4. |
Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN] |
3. Kukaiņi un ērces |
|
1. |
Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN] |
2. |
Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN] |
3. |
Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL] |
4. |
Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU] |
5. |
Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU] |
6. |
Popillia japonica Newman [POPIJA] |
7. |
Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI] |
8. |
Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER] |
4. Gliemji |
|
1. |
Pomacea (Perry) [1POMAG] |
5. Nematodes |
|
1. |
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. [BURSXY] |
2. |
Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA] |
3. |
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO] |
4. |
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH] |
5. |
Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA] |
6. Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas |
|
1. |
Vīnogulāju flavescence dorée fitoplazma [PHYP64] |
2. |
Tomātu lapu čokurošanās Deli vīruss [TOLCND] |
III PIELIKUMS
Aizsargājamo zonu un to attiecīgo karantīnas organismu saraksts, un to attiecīgie kodi
Šīs tabulas trešajā ailē minētās aizsargājamās zonas aptver attiecīgi:
visu sarakstā iekļautās dalībvalsts teritoriju ( 1 ), vai
sarakstā iekļautās dalībvalsts teritoriju ar iekavās norādītajiem izņēmumiem, vai
tikai daļu dalībvalsts teritorijas, kas norādīta iekavās.
Aizsargājamās zonas karantīnas organismi |
EPPO kods |
Aizsargājamās zonas |
|
a) Baktērijas |
|||
1. |
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. |
ERWIAM |
a) Igaunija; |
2. |
Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterin et al. |
XANTPR |
līdz 2023. gada 30. aprīlim: Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
b) Sēnes un oomicētes |
|||
1. |
Colletotrichum gossypii Southw |
GLOMGO |
Grieķija |
2. |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
ENDOPA |
a) Čehija; b) Īrija; c) Zviedrija; d) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
3. |
Entoleuca mammata (Wahlenb.) Rogers & Ju |
HYPOMA |
a) Īrija; b) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
4. |
Gremmeniella abietina (Lagerberg) Morelet |
GREMAB |
Īrija |
c) Kukaiņi un ērces |
|||
1. |
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) |
BEMITA |
a) Īrija; b) Zviedrija; c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
2. |
Cephalcia lariciphila Wachtl |
CEPCAL |
a) Īrija; b) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
3. |
Dendroctonus micans Kugelan |
DENCMI |
a) Īrija; b) Grieķija; c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
4. |
Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu |
DRYCKU |
a) Īrija; b) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
5. |
Gilpinia hercyniae Hartig |
GILPPO |
a) Īrija; b) Grieķija; c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
6. |
Gonipterus scutellatus Gyllenhal |
GONPSC |
a) Grieķija; b) Portugāle (Azoru salas, izņemot Terseiras salu). |
7. |
Ips amitinus Eichhoff |
IPSXAM |
a) Īrija; b) Grieķija; c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
8. |
Ips cembrae Heer |
IPSXCE |
a) Īrija; b) Grieķija; c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
9. |
Ips duplicatus Sahlberg |
IPSXDU |
a) Īrija; b) Grieķija; c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
10. |
Ips sexdentatus Bőrner |
IPSXSE |
a) Īrija; b) Kipra; c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
11. |
Ips typographus Heer |
IPSXTY |
a) Īrija; b) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
12. |
Leptinotarsa decemlineata Say |
LPTNDE |
a) Īrija; b) Spānija (Ibiza un Menorka); c) Kipra; d) Malta; e) Portugāle (Azoru salas un Madeira); f) Somija (Ālandes, Hemes, Kimi, Pirkanmā, Satakuntas, Turku, Ūsimā rajons); g) Zviedrija (Blēkinges, Gotlandes, Hallandes, Kalmaras un Skones lēnes); h) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
13. |
Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) |
LIRIBO |
a) Īrija; b) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
14. |
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) |
LIRIHU |
a) Īrija; b) līdz 2023. gada 30. aprīlim: Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
15. |
Liriomyza trifolii (Burgess) |
LIRITR |
a) Īrija; b) līdz 2023. gada 30. aprīlim: Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
16. |
Paysandisia archon (Burmeister) |
PAYSAR |
a) Īrija; b) Malta; c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
17. |
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) |
RHYCFE |
a) Īrija; b) Portugāle (Azoru salas); c) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
18. |
Sternochetus mangiferae Fabricius |
CRYPMA |
a) Spānija (Granada un Malaga); b) Portugāle (Alentežu, Algarve un Madeira). |
19. |
Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller |
THAUPI |
a) līdz 2023. gada 30. aprīlim: Īrija; b) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
20. |
Thaumetopoea processionea L. |
THAUPR |
a) Īrija; b) līdz 2023. gada 30. aprīlim: Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
21. |
Viteus vitifoliae (Fitch) |
VITEVI |
Kipra. |
d) Vīrusi, viroīdi un fitoplazmas |
|||
1. |
Biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīruss |
BNYVV0 |
a) Īrija; b) Francija (Bretaņa); c) Portugāle (Azoru salas); d) Somija; e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
2. |
Candidatus Phytoplasma ulmi |
PHYPUL |
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
3. |
Citrus tristeza vīruss (izolāti, kas sastopami ES) |
CTV000 |
Malta |
IV PIELIKUMS
Savienības reglamentēto nekarantīnas organismu (RNKO) un konkrētu stādīšanai paredzēto augu saraksts, kā arī kategorijas un pieļaujamie līmeņi, kā minēts 5. pantā
SATURS |
|
A daļa. |
RNKO, kas ietekmē lopbarības augu sēklas |
B daļa. |
RNKO, kas ietekmē graudaugu sēklas |
C daļa. |
RNKO, kas ietekmē vīnogulāju pavairošanas materiālu |
D daļa. |
RNKO, kas ietekmē dekoratīvo augu pavairošanas materiālu un citus stādīšanai paredzētos dekoratīvos augus |
E daļa. |
RNKO, kas ietekmē meža reproduktīvo materiālu, izņemot sēklas |
F daļa. |
RNKO, kas ietekmē dārzeņu sēklas |
G daļa. |
RNKO, kas ietekmē sēklas kartupeļus |
H daļa. |
RNKO, kas ietekmē eļļas augu un šķiedraugu sēklas |
I daļa. |
RNKO, kas ietekmē dārzeņu pavairošanas un stādāmo materiālu, izņemot sēklas |
J daļa. |
RNKO, kas ietekmē augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti augļu ražošanai |
K daļa. |
RNKO, kas ietekmē Solanum tuberosum sēklas |
L daļa. |
RNKO, kas attiecas uz stādīšanai paredzētajiem Humulus lupulus augiem, izņemot sēklas |
M daļa. |
RNKO, kas ietekmē augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti Actinidia Lindl. augļu ražošanai, izņemot sēklas |
A DAĻA
RNKO, kas ietekmē lopbarības augu sēklas
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklām |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklām |
Pieļaujamais līmenis sertificētām sēklām |
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN] |
Medicago sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Medicago sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
B DAĻA
RNKO, kas ietekmē graudaugu sēklas
Nematodes |
||||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklām |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklām |
Pieļaujamais līmenis sertificētām sēklām |
Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] |
Oryza sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Sēnītes |
||||
Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU] |
Oryza sativa L. |
Praktiski brīvs |
Praktiski brīvs |
Praktiski brīvs |
C DAĻA
RNKO, kas ietekmē vīnogulāju pavairošanas materiālu
Baktērijas |
|||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis sākotnējam pavairošanas materiālam, bāzes pavairošanas materiālam, sertificētam materiālam |
Pieļaujamais līmenis standarta materiālam |
Xylophilus ampelinus Willems et al. [XANTAM] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Kukaiņi un ērces |
|||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis sākotnējam pavairošanas materiālam, bāzes pavairošanas materiālam, sertificētam materiālam |
Pieļaujamais līmenis standarta materiālam |
Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] |
Nepotēts Vitis vinifera L. |
0 % |
0 % |
Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] |
Vitis., izņemot nepotētu Vitis vinifera L. |
Praktiski brīvs |
Praktiski brīvs |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
|||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis sākotnējam pavairošanas materiālam, bāzes pavairošanas materiālam, sertificēta materiālam |
Pieļaujamais līmenis standarta materiālam |
Arabis mozaīkas vīruss [ARMV00] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Vīnogulāju vēdekļveida lapu vīruss [GFLV00] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Vīnogulāju plankumainības vīruss [GFKV00] |
Vitis spp. un to hibrīdu, izņemot Vitis vinifera L., potcelmi |
0 % sākotnējam pavairošanas materiālam Neattiecas uz bāzes pavairošanas materiālu un sertificēto materiālu |
Neattiecas |
Ar vīnogulāju lapu saritināšanās slimību saistītais 1. vīruss [GLRAV1] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Grapevine leafroll associated virus 3 [GLRAV3] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
D DAĻA
RNKO, kas ietekmē dekoratīvo augu pavairošanas materiālu un citu stādīšanai paredzētos dekoratīvos augus
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam dekoratīvo augu pavairošanas materiālam un citiem stādīšanai paredzētajiem dekoratīvajiem augiem |
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. [ERWIAM] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L. |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Actinidia Lindl. |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl. |
0 % |
Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
0 % |
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus L. |
0 % |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. [XANTGA] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Sēnes un oomicētes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam dekoratīvo augu pavairošanas materiālam un citiem stādīšanai paredzētajiem dekoratīvajiem augiem |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Castanea L. |
0 % |
Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pinus L. |
0 % |
Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pinus L. |
0 % |
Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pinus L. |
0 % |
Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., izņemot R. simsii L., Viburnum L. |
0 % |
Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] |
Sēklas Helianthus annuus L. |
0 % |
Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
0 % |
Puccinia horiana P. Hennings [PUCCHN] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Chrysanthemum L. |
0 % |
Kukaiņi un ērces |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam dekoratīvo augu pavairošanas materiālam un citiem stādīšanai paredzētajiem dekoratīvajiem augiem |
Aculops fuchsiae Keifer [ACUPFU] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fuchsia L. |
0 % |
Opogona sacchari Bo [OPOGSC] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L. |
0 % |
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) [RHYCFE] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Palmae attiecībā uz šādām ģintīm un sugām: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Corypha utan Lam., Copernicia Mart., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl. |
0 % |
Nematodes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģintis vai sugas) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam dekoratīvo augu pavairošanas materiālam un citiem stādīšanai paredzētajiem dekoratīvajiem augiem |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Allium L. |
0 % |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Stādīšanai paredzētie Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L., Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L. augi, izņemot sēklas |
0 % |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam dekoratīvo augu pavairošanas materiālam un citiem stādīšanai paredzētajiem dekoratīvajiem augiem |
Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Malus Mill. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pyrus L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Lavandula L. |
0 % |
Chrysanthemum stunt viroid [CSVD00] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L., |
0 % |
Citrus exocortis viroīds [CEVD00] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L. |
0 % |
Citrus tristeza vīruss [CTV000] (izolāti, kas sastopami ES) |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
0 % |
Impatiens nekrotisko plankumu tospovīruss [INSV00] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Begonia x hiemalis Fotsch, Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdi |
0 % |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds [PSTVD0] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Plūmju virālo baku vīruss [PPV000] |
Šādu Prunus L. sugu stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas: Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantina Vill., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen, Prunus curdica Fenzl and Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid, Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. and Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., citas Prunus L. sugas, kas uzņēmīgas pret plūmju virālo baku vīrusu |
0 % |
Tomātu virālās plankumainības tospovīruss [TSWV00] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdi, Pelargonium L. |
0 % |
E DAĻA
RNKO, kas ietekmē meža reproduktīvo materiālu, izņemot sēklas
Sēnes un oomicētes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam meža reproduktīvajam materiālam |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Castanea sativa Mill. |
0 % |
Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pinus L. |
0 % |
Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pinus L. |
0 % |
Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pinus L. |
0 % |
Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L. |
0 % |
F DAĻA
RNKO, kas ietekmē dārzeņu sēklas
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajām dārzeņu sēklām |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI] |
Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. [XANTPH] |
Phaseolus vulgaris L. |
0 % |
Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. [XANTFF] |
Phaseolus vulgaris L. |
0 % |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al [XANTGA] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Kukaiņi un ērces |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajām dārzeņu sēklām |
Acanthoscelides obtectus (Say) [ACANOB] |
Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L. |
0 % |
Bruchus pisorum (Linnaeus ) [BRCHPI] |
Pisum sativum L. |
0 % |
Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU] |
Vicia faba L. |
0 % |
Nematodes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajām dārzeņu sēklām |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Allium cepa L., Allium porrum L. |
0 % |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO vai to izraisīti simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajām dārzeņu sēklām |
Pepino mozaīkas vīruss [PEPMV0] |
Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds [PSTVD0] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
G DAĻA
RNKO, kas ietekmē sēklas kartupeļus
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklas kartupeļu tiešajam ataudzējumam |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklas kartupeļu tiešajam ataudzējumam |
Pieļaujamais līmenis sertificētās sēklas kartupeļu tiešajam ataudzējumam |
|
PBTC |
PB |
||||
Vīrusu infekcijas simptomi |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0,5 % |
4,0 % |
10,0 % |
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis stādīšanai paredzētajiem pirmsbāzes sēklas kartupeļiem |
Pieļaujamais līmenis stādīšanai paredzētajiem bāzes sēklas kartupeļiem |
Pieļaujamais līmenis stādīšanai paredzētajiem sertificētās sēklas kartupeļiem |
|
PBTC |
PB |
||||
Melnkāja (Dickeya Samson et al. spp. [1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. [1PECBG]) |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
Praktiski brīvs |
Praktiski brīvs |
Praktiski brīvs |
Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. [LIBEPS] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Ditylenchus destructor Thorne [DITYDE] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Melnais kraupis, ko izraisījis Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk [RHIZSO] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
1,0 % skāris vairāk nekā 10 % no bumbuļu virsmas |
5,0 % skāris vairāk nekā 10 % no bumbuļu virsmas |
5,0 % skāris vairāk nekā 10 % no bumbuļu virsmas |
Irdenais kraupis, ko izraisījis Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. [SPONSU] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
1,0 % skāris vairāk nekā 10 % no bumbuļu virsmas |
3,0 % skāris vairāk nekā 10 % no bumbuļu virsmas |
3,0 % skāris vairāk nekā 10 % no bumbuļu virsmas |
Simptomi, ko izraisījis kartupeļu mozaīkas vīruss, un simptomi, ko izraisījis lapu ritināšanās vīruss [PLRV00] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0,1 % |
0,8 % |
6,0 % |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds [PSTVD0] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
H DAĻA
RNKO, kas ietekmē eļļas augu un šķiedraugu sēklas
Sēnes un oomicētes |
||||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklām |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklām |
Pieļaujamais līmenis sertificētām sēklām |
Alternaria linicola Groves & Skolko [ALTELI] |
Linum usitatissimum L. |
5 % 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
5 % 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
5 % 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL] |
Linum usitatissimum L. – šķiedras lini |
1% 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
1 % 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
1 % 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL] |
Linum usitatissimum L. - eļļas lini |
5%, 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
5%, 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
5 % 5 %, ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
Botrytis cinerea de Bary [BOTRCI] |
Helianthus annuus L., Linum usitatissimum L. |
5%, |
5 % |
5 % |
Colletotrichum lini Westerdijk [COLLLI] |
Linum usitatissimum L. |
5 % ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
5 % ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
5 % ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium spp. |
Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips [DIAPPC] Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman [DIAPPS] |
Glycine max (L.) Merr |
15 % inficēšanās ar Phomopsis complex |
15 % inficēšanās ar Phomopsis complex |
15 % inficēšanās ar Phomopsis complex |
Fusarium (anamorphic genus) Link [1FUSAG], izņemot Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] un Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI] |
Linum usitatissimum L. |
5 % ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium (anamorphic genus) Link, izņemot Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon un Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
5 % ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium (anamorphic genus) Link, izņemot Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon un Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
5 % ko skārusi Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini un Fusarium (anamorphic genus) Link, izņemot Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon un Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] |
Helianthus annuus L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] |
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Ne vairāk kā 5 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
Ne vairāk kā 5 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
Ne vairāk kā 5 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] |
Brassica napus L. (partim), Helianthus annuus L. |
Ne vairāk kā 10 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
Ne vairāk kā 10 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
Ne vairāk kā 10 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] |
Sinapis alba L. |
Ne vairāk kā 5 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
Ne vairāk kā 5 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
Ne vairāk kā 5 sklerociji vai to daļas, kas atrastas, laboratoriski pārbaudot tādu katras sēklu partijas reprezentatīvā parauga svaru, kāds norādīts Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 4. ailē |
I DAĻA
RNKO, kas ietekmē dārzeņu pavairošanas un stādāmo materiālu, izņemot sēklas
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam dārzeņu pavairošanas un stādāmajam materiālam |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI] |
Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al. [XANTGA] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Sēnes un oomicētes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam dārzeņu pavairošanas un stādāmajam materiālam |
Fusarium (anamorphic genus) Link [1FUSAG], izņemot Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] un Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI] |
Asparagus officinalis L. |
0 % |
Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk [HLCBBR] |
Asparagus officinalis L. |
0 % |
Stromatinia cepivora Berk. [SCLOCE] |
Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L., Allium sativum L. |
0 % |
Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] |
Cynara cardunculus L. |
0 % |
Nematodes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Attiecīgajam dārzeņu pavairošanas un stādāmajam materiālam pieļaujamais līmenis |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Allium cepa L., Allium sativumL. |
0 % |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam dārzeņu pavairošanas un stādāmajam materiālam |
Puravu dzeltenās svītrainības vīruss [LYSV00] |
Allium sativum L. |
1% |
Sīpolu dzeltenās pundurainības vīruss [OYDV00] |
Allium cepa L., Allium sativum L. |
1% |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds [PSTVD0] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Tomātu virālās plankumainības tospovīruss [TSWV00] |
Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L. |
0 % |
Tomātu lapu dzeltenčokurošanās vīruss [TYLCV0] |
Solanum lycopersicum L. |
0 % |
J DAĻA
RNKO, kas ietekmē augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti augļu ražošanai
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisīti simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam augļaugu pavairošanas materiālam un attiecīgajiem augļaugiem |
Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] |
Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L., Vaccinium L. |
0 % |
Agrobacterium spp. Conn [1AGRBG] |
Rubus L. |
0 % |
Candidatus Phlomobacter fragariae Zreik, Bové & Garnier [PHMBFR] |
Fragaria L. |
0 % |
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. [ERWIAM] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Pseudomonas avellanae Janse et al. [PSDMAL] |
Corylus avellana L. |
0 % |
Pseudomonas savastanoi pv. Savastanoi (Smith) Gardan et al. [PSDMSA] |
Olea europaea L. |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP] |
Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. Syringae van Hall [PSDMSY] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L., Prunus armeniaca L. |
0 % |
Pseudomonas viridiflava (Burkholder) Dowson [PSDMVF] |
Prunus armeniaca L. |
0 % |
Rhodococcus fascians Tilford [CORBFA] |
Rubus L. |
0 % |
Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
0 % |
Xanthomonas arboricola pv. Corylina (Miller, Bollen, Simmons, Gross & Barss) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [XANTCY] |
Corylus avellana L. |
0 % |
Xanthomonas arboricola pv. Juglandi (Pierce) Vauterin et al. [XANTJU] |
Juglans regia L. |
0 % |
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus amygladus Batsch, Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Xanthomonas campestris pv. fici (Cavara) Dye [XANTFI] |
Ficus carica L. |
0 % |
Xanthomonas fragariae Kennedy & King [XANTFR] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fragaria L. |
0 % |
Sēnes un oomicētes |
||
RNKO vai to izraisīti simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam augļaugu pavairošanas materiālam un attiecīgajiem augļaugiem |
Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME] |
Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU] |
Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Colletotrichum acutatum Simmonds [COLLAC] |
Fragaria L. |
0 % |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Castanea sativa Mill. |
0 % |
Diaporthe strumella (Fries) Fuckel [DIAPST] |
Ribes L. |
0 % |
Diaporthe vaccinii Shear [DIAPVA] |
Vaccinium L. |
0 % |
Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin [EXOBVA] |
Vaccinium L. |
0 % |
Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding & von Schrenk [GLOMCI] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Godronia cassandrae (anamorph Topospora myrtilli) Peck [GODRCA] |
Vaccinium L. |
0 % |
Microsphaera grossulariae (Wallroth) Léveillé [MCRSGR] |
Ribes L. |
0 % |
Mycosphaerella punctiformis Verkley & U. Braun [RAMUEN] |
Castanea sativa Mill. |
0 % |
Neofabraea alba Desmazières [PEZIAL] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Neonectria ditissima (Tulasne & C. Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA] |
Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Peronospora rubi Rabenhorst [PERORU] |
Rubus L. |
0 % |
Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J.Schröter [PHYTCC] |
Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Juglans regia L., Malus Mill., Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Phytophthora cambivora (Petri) Buisman [PHYTCM] |
Castanea sativa Mill., Pistacia vera L. |
0 % |
Phytophthora cinnamomi Rands [PHYTCN] |
Castanea sativa Mill. |
0 % |
Phytophthora citrophthora (R.E.Smith & E.H.Smith) Leonian [PHYTCO ] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Phytophthora cryptogea Pethybridge & Lafferty [PHYTCR] |
Pistacia vera L. |
0 % |
Phytophthora fragariae C.J. Hickman [PHYTFR] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fragaria L. |
0 % |
Phytophthora nicotianae var. parasitica (Dastur) Waterhouse [PHYTNP] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas Castanea sativa Mill., Vaccinium L. |
0 % |
Phytophthora spp. de Bary [1PHYTG] |
Rubus L. |
0 % |
Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
0 % |
Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu [PODOAP] |
Fragaria L. |
0 % |
Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU] |
Ribes L. |
0 % |
Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR] |
Fragaria L. |
0 % |
Rosellinia necatrix Prillieux [ROSLNE] |
Pistacia vera L. |
0 % |
Sclerophora pallida Yao & Spooner [SKLPPA] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA] |
Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] |
Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L. Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Kukaiņi un ērces |
||
RNKO vai to izraisīti simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam augļaugu pavairošanas materiālam un attiecīgajiem augļaugiem |
Aleurothrixus floccosus Maskell [ALTHFL] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Cecidophyopsis ribis Westwood [ERPHRI] |
Ribes L. |
0 % |
Ceroplastes rusci Linnaeus [CERPRU] |
Ficus carica L. |
0 % |
Chaetosiphon fragaefolii Cockerell [CHTSFR] |
Fragaria L. |
0 % |
Dasineura tetensi Rübsaamen [DASYTE] |
Ribes L. |
0 % |
Epidiaspis leperii Signoret [EPIDBE] |
Juglans regia L. |
0 % |
Eriosoma lanigerum Hausmann [ERISLA] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Parabemisia myricae Kuwana [PRABMY] |
Citrus L., Fortunella Swingle un Poncirus Raf. |
0 % |
Phytoptus avellanae Nalepa [ERPHAV] |
Corylus avellana L. |
0 % |
Phytonemus pallidus Banks [TARSPA] |
Fragaria L. |
0 % |
Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE] |
Juglans regia L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L. |
0 % |
Psylla spp. Geoffroy [1PSYLG] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] |
Juglans regia L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L. |
0 % |
Resseliella theobaldi Barnes [THOMTE] |
Rubus L. |
0 % |
Tetranychus urticae Koch [TETRUR] |
Ribes L. |
0 % |
Nematodes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam augļaugu pavairošanas materiālam un attiecīgajiem augļaugiem |
Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fragaria L. |
0 % |
Aphelenchoides blastophthorus Franklin [APLOBL] |
Fragaria L. |
0 % |
Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Christie [APLOFR] |
Fragaria L. |
0 % |
Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer [APLORI] |
Fragaria L., Ribes L. |
0 % |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Fragaria L., Ribes L. |
0 % |
Heterodera fici Kirjanova [HETDFI] |
Ficus carica L. |
0 % |
Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT] |
Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L. |
0 % |
Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL] |
Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA] |
Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] |
Ficus carica L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA] |
Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] |
Ficus carica L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] |
Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Malus Mill., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] |
Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Malus Mill., Pistacia vera L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] |
Citrus L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Fortunella Swingle, Fragaria L., Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Poncirus Raf., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Tylenchulus semipenetrans Cobb [TYLESE] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] |
Fragaria L., Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Xiphinema index Thorne & Allen [XIPHIN] |
Pistacia vera L. |
0 % |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam augļaugu pavairošanas materiālam un attiecīgajiem augļaugiem |
Ābeļu hlorotiskās lapu plankumainības vīruss [ACLSV0] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Ābolu bedrainības viroīds [ADFVD0] |
Malus Mill. |
0 % |
Ābeļu virālās plakanzarainības izraisītājs [AFL000] |
Malus Mill. |
0 % |
Ābeļu mozaīkas vīruss [APMV00] |
Corylus avellana L., Malus Mill. Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L. |
0 % |
Ābeļu zvaigžņveida plaisāšanas izraisītājs [APHW00] |
Malus Mill. |
0 % |
Gumijotas ābeļu koksnes izraisītājs [ARW000] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill. un Pyrus L. |
0 % |
Ābolu mizas rētainības viroīds [ASSVD0] |
Malus Mill. |
0 % |
Ābeļu stumbra rievainības vīruss [ASGV00] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Ābeļu stumbra bedrainības vīruss [ASPV00] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Aprikožu latentais vīruss [ALV000] |
Prunus armeniaca L., Prunus persica (L.) Batsch |
0 % |
Arabis mozaīkas vīruss [ARMV00] |
Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Aukubas mozaīkas izraisītāja un upeņu dzeltēšanas izraisītāja apvienojums |
Ribes L. |
0 % |
Kazenāju nekrozes vīruss [BRNV00] |
Rubus L. |
0 % |
Upeņu virālās pilnziedainības vīruss [BRAV00] |
Ribes L. |
0 % |
Ar melleņu mozaīku saistīts vīruss [BLMAV0] |
Vaccinium L. |
0 % |
Melleņu sarkanās gredzenplankumainības vīruss [BRRV00] |
Vaccinium L. |
0 % |
Melleņu iedegas vīruss [BLSCV0] |
Vaccinium L. |
0 % |
Melleņu šoka vīruss [BLSHV0] |
Vaccinium L. |
0 % |
Melleņu šaurlapainības vīruss [BSSV00] |
Vaccinium L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al. [PHYPAS] |
Fragaria L., Vaccinium L. |
0 % |
▼M9 ————— |
||
Candidatus Phytoplasma fragariae Valiunas, Staniulis & Davis [PHYPFG] |
Fragaria L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Malus Mill. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN] |
Fragaria L., Vaccinium L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pyrus L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma rubi Malembic-Maher et al. [PHYPRU] |
Rubus L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Fragaria L., Vaccinium L. |
0 % |
Zaļās ķiršu gredzenplankumainības vīruss [CGRMV0] |
Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Ķiršu lapu ritināšanās vīruss [CLRV00] |
Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Ķiršu lapu virālās plankumainības vīruss [CMLV00] |
Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Ķiršu nekrotiskās rūsveida plankumainības vīruss [CRNRM0] |
Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Kastaņu mozaīkas izraisītājs |
Castanea sativa Mill. |
0 % |
Citrus cristacortis izraisītājs [CSCC00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrus exocortis viroīds [CEVD00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrus impietratura izraisītājs [CSI000] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrusu lapu plankumainības vīruss [CLBV00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrus psorosis vīruss[CPSV00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrus tristeza vīruss [CTV000] (izolāti, kas sastopami ES) |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
0 % |
Citrusu plankumainības vīruss [CVV000] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Clover phyllody fitoplazma [PHYP03] |
Fragaria L. |
0 % |
Dzērveņu viltus ziedu fitoplazma [PHYPFB] |
Vaccinium L. |
0 % |
Gurķu mozaīkas vīruss [CMV000] |
Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Vīģu mozaīkas izraisītājs [FGM000] |
Ficus carica L. |
0 % |
Augļu slimības: sīki augļi [APCF00], negatavu augļu krokošanās [APGC00], bedraini augļi (Ben Davis), raupja miza [APRSK0], zvaigžņveida plaisāšana, rūsveida gredzenplankumainība [APLP00], rūsgani izaugumi |
Malus Mill. |
0 % |
Ērkšķogu virālās dzīslu bālēšanas vīruss [GOVB00] |
Ribes L. |
0 % |
Apiņu pundurainības viroīds [HSVD00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Sīko ķiršu vīruss 1 [LCHV10] un sīko ķiršu vīruss 2 [LCHV20] |
Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Mirabeļu latentais gredzenplankumainības vīruss [MLRSV0] |
Prunus domestica L., Prunus salicina Lindley |
0 % |
Olīvu lapu dzeltēšanas vīruss [OLYAV0] |
Olea europaea L. |
0 % |
Olīvu dzīslu dzeltēšanas vīruss [OVYAV0] |
Olea europaea L. |
0 % |
Olīvu dzeltenās plankumainības un samazināšanās vīruss [OYMDAV] |
Olea europaea L. |
0 % |
Persiku latentais mozaīkas viroīds [PLMVD0] |
Prunus persica (L.) Batsch |
0 % |
Bumbieru mizas nekrozes izraisītājs [PRBN00] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Bumbieru mizas plaisāšanas izraisītājs [PRBS00] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Bumbieru čūlveida vēža viroīds [PBCVD0] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Raupjas bumbieru mizas izraisītājs [PRRB00] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Plūmju virālo baku vīruss [PPV000] |
Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera, Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley. Prunus hibrīdu gadījumā, ja materiāls ir uzpotēts uz potcelmiem, citu Prunus L. potcelmu sugas, kas ir uzņēmīgas pret plūmju virālo baku vīrusu |
0 % |
Plūmju pundurainības vīruss [PDV000] |
Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Plūmju nekrotiskās gredzenplankumainības vīruss [PNRSV0] |
Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Cidoniju dzeltenplankumainības izraisītājs [ARW000] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Aveņu virālās pundurainības vīruss [RBDV00] |
Rubus L. |
0 % |
Aveņu lapu lāsumainības vīruss [RLMV00] |
Rubus L. |
0 % |
Aveņu gredzenplankumainības vīruss [RPRSV0] |
Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Aveņu virālās dzīslu hlorozes vīruss [RVCV00] |
Rubus L. |
0 % |
Aveņu dzeltenplankumainības izraisītājs [RYS000] |
Rubus L. |
0 % |
Kazeņu un aveņu dzeltenā tīklojuma vīruss [RYNV00] |
Rubus L. |
0 % |
Zemeņu krokošanās vīruss [SCRV00] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fragaria L. |
0 % |
Zemeņu latentais gredzenplankumainības vīruss [SLRSV0] |
Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus persica (L.) Batsch, Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Zemeņu lapu apmaļu dzeltēšanas vīruss [SMYEV0] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fragaria L. |
0 % |
Zemeņu lāsumainības vīruss [SMOV00] |
Fragaria L. |
0 % |
Zemeņu pavairošanas slimības fitoplazma [PHYP75] |
Fragaria L. |
0 % |
Zemenāju dzīslu virālās bālēšanas vīruss [SVBV00] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fragaria L. |
0 % |
Tomātu melnās gredzenplankumainības vīruss [TBRV00] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Rubus L. |
0 % |
K DAĻA
RNKO, kas ietekmē Solanum tuberosum L. sēklas
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pieļaujamais līmenis sēklām |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds [PSTVD0] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
L DAĻA
RNKO, kas ietekmē stādīšanai paredzētos Humulus lupulus augus, izņemot sēklas
Sēnes un oomicētes |
||
RNKO |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis stādīšanai paredzētajiem augiem |
Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] |
Humulus lupulus L. |
0 % |
Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO] |
Humulus lupulus L. |
0 % |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
Citrusu mizas plaisāšanas viroīds (CBCVD0] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas Humulus lupulus L. |
0 % |
M DAĻA
RNKO, kas ietekmē augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugus, kas paredzēti Actinidia Lindl. augļu ražošanai, izņemot sēklas
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis attiecīgajam augļaugu pavairošanas materiālam un attiecīgajiem augļaugiem |
Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK] |
Actinidia Lindl. |
0 % |
V PIELIKUMS
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni konkrētos stādīšanai paredzētajos augos
SATURS |
|
A daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni lopbarības augu sēklās |
1. |
Kultūraugu pārbaude |
2. |
Lopbarības augu sēklu paraugu ņemšana un testēšana |
3. |
Papildu pasākumi, kas attiecas uz konkrētām augu sugām |
B daļa. |
Pasākumi, kas attiecas uz graudaugu sēklām |
1. |
Kultūraugu pārbaude |
2. |
Graudaugu sēklu paraugu ņemšana un testēšana |
3. |
Papildu pasākumi attiecībā uz Oryza sativa L. sēklām |
C daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni dekoratīvo augu pavairošanas materiālā un citos stādīšanai paredzētajos dekoratīvajos augos |
D daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni meža reproduktīvajā materiālā, izņemot sēklas |
E daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni dārzeņu sēklās |
F daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni sēklas kartupeļos |
G daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni eļļas augu un šķiedraugu sēklās |
1. |
Kultūraugu pārbaude |
2. |
Eļļas augu un šķiedraugu sēklu paraugu ņemšana un testēšana |
3. |
Papildu pasākumi, kas attiecas uz eļļas augu un šķiedraugu sēklām |
H daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni dārzeņu pavairošanas un stādāmajā materiālā, izņemot sēklas |
I daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni Solanum tuberosum sēklās |
J daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni stādīšanai paredzētos Humulus lupulus augos, izņemot sēklas |
K daļa. |
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni augļaugu pavairošanas materiālā un augļaugos, kas paredzēti Actinidia Lindl. augļu ražošanai, izņemot sēklas |
A DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni lopbarības augu sēklās
1. Kultūraugu pārbaude
1) Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic tāda kultūrauga lauka pārbaudes, no kura iegūtas lopbarības augu sēklas, lai noteiktu RNKO klātbūtni attiecīgajā kultūraugā ar mērķi pārliecināties, ka RNKO klātbūtne tajā nepārsniedz šajā tabulā norādītos pieļaujamos līmeņus.
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklu ražošanai |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklu ražošanai |
Pieļaujamais līmenis sertificētu sēklu ražošanai |
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN] |
Medicago sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Medicago sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Kompetentā iestāde drīkst pilnvarot inspektorus, ka nav profesionālie operatori, tās vārdā un tās oficiālā uzraudzībā veikt lauka pārbaudes.
2) Šīs lauka pārbaudes veic tad, kad kultūrauga attīstības stāvoklis un stadija ļauj veikt pienācīgu pārbaudi. Attiecīgo RNKO noteikšanai piemērotākajā laikā veic vismaz vienu lauka pārbaudi gadā.
3) Kompetentā iestāde, izmantojot piemērotas metodes, nosaka pārbaudāmā lauka daļu lielumu, skaitu un sadalījumu.
Sēklu iegūšanai paredzētās kultūras daļa, kas kompetentajai iestādei oficiāli jāpārbauda, ir vismaz 5 %.
2. Lopbarības augu sēklu paraugu ņemšana un testēšana
(1) Kompetentā iestāde:
oficiāli ņem sēklu paraugus no lopbarības augu sēklu partijām;
pilnvaro sēklu paraugu ņēmējus ņemt paraugus tās vārdā un tās oficiālā uzraudzībā;
pašas ņemtos sēklu paraugus salīdzina ar paraugiem, ko tās uzraudzībā no tās pašas sēklu partijas ir ņēmuši sēklu paraugu ņēmēji, kā minēts b) apakšpunktā;
uzrauga sēklu paraugu ņēmēju veikto darbu, kā noteikts 2) punktā.
(2) Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā ņem lopbarības augu sēklu paraugus un testē tos, izmantojot mūsdienīgas starptautiskās metodes.
Kompetentā iestāde vismaz 5 % no tām sēklu partijām, kas iesniegtas oficiālai sertificēšanai, veic kontrolpārbaudi, izņemot automatizētu sēklu paraugu ņemšanu. Šīs daļas īpatsvars ir pēc iespējas vienmērīgi sadalīts starp fiziskām un juridiskām personām, kuras nodod sēklas sertificēšanai, un starp nodotajām sēklu sugām, taču to var arī izmantot, lai kliedētu konkrētas aizdomas.
(3) Automatizētai sēklu paraugu ņemšanai piemēro atbilstošas procedūras, un tā notiek oficiālā uzraudzībā.
Pārbaudot sertifikācijai iesniegtas sēklas, paraugus ņem no viendabīgām partijām. Attiecībā uz partijas un parauga svaru piemēro Direktīvas 66/401/EEK III pielikumā doto tabulu.
3. Papildu pasākumi attiecībā uz konkrētām augu sugām
Kompetentās iestādes vai profesionālie operatori to oficiālā uzraudzībā veic šādas papildu pārbaudes vai jebkuras citas darbības attiecīga uz konkrētām augu sugām:
(1) attiecībā uz Medicago sativa L. pirmsbāzes, bāzes un sertificētajām sēklas – pasākumus, ar ko novērš Clavibacter michiganensis spp. insidiosus klātbūtni un pārliecinās, ka:
sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Clavibacter michiganensis spp. insidiosus, vai
kultūraugs audzēts zemes platībā, kurā iepriekšējos trīs gadus pirms tā sējas nav audzēts Medicago sativa L. un iepriekšējā augšanas periodā lauka pārbaudē ražošanas vietā nav novēroti Clavibacter michiganensis spp. insidiosus simptomi vai uz blakus platībās esošajiem Medicago sativa L. kultūraugiem nav novēroti Clavibacter michiganensis spp. insidiosus simptomi, vai
šis kultūraugs pieder pie šķirnes, kas atzīta par ļoti rezistentu pret Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus, un inertās vielas saturs nepārsniedz 0,1% svara;
(2) attiecībā uz Medicago sativa L. pirmsbāzes, bāzes un sertificētajām sēklām – pasākumus, ar ko novērš Ditylenchus dipsaci klātbūtni un pārliecinās, ka:
iepriekšējā augšanas periodā ražošanas vietā nav novēroti Ditylenchus dipsaci simptomi un iepriekšējos divos gados ražošanas vietā nav audzēts neviens galvenais saimniekaugs un ir veikti atbilstoši higiēnas pasākumi ar mērķi novērst invadēšanos ražošanas vietā, vai
iepriekšējā augšanas periodā ražošanas vietā nav novēroti Ditylenchus dipsaci simptomi un, laboratoriski testējot reprezentatīvo paraugu, tajā nav atrasts Ditylenchus dipsaci; vai
sēklas ir attiecīgi fiziski vai ķīmiski apstrādātas pret Ditylenchus dipsaci un, laboratoriski testējot reprezentatīvo paraugu, tajā nav atrasts šis kaitīgais organisms.
B DAĻA
Pasākumi, kas attiecas uz graudaugu sēklām
1. Kultūraugu pārbaude
1) Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic tāda kultūrauga lauka pārbaudes, no kura iegūtas graudaugu sēklas, lai pārliecinātos, ka RNKO klātbūtne tajā nepārsniedz šajā tabulā norādītos pieļaujamos līmeņus.
Sēnes un oomicētes |
||||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklu ražošanai |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklu ražošanai |
Pieļaujamais līmenis sertificētu sēklu ražošanai |
Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU] |
Oryza sativa L. |
Piemērotos laikos veiktās lauka pārbaudēs katra kultūrauga reprezentatīvajā paraugā ir atrasti ne vairāk kā 2 augi ar simptomiem uz 200 m2. |
Piemērotos laikos veiktās lauka pārbaudēs katra kultūrauga reprezentatīvajā paraugā ir atrasti ne vairāk kā 2 augi ar simptomiem uz 200 m2. |
Pirmās paaudzes sertificētās sēklas (C1): piemērotos laikos veiktās lauka pārbaudēs katra kultūrauga reprezentatīvajā paraugā ir atrasti ne vairāk kā 4 augi ar simptomiem uz 200 m2. Otrās paaudzes sertificētās sēklas (C2): piemērotos laikos veiktās lauka pārbaudēs katra kultūrauga reprezentatīvajā paraugā ir atrasti ne vairāk kā 8 augi ar simptomiem uz 200 m2. |
Nematodes |
||||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklu ražošanai |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklu ražošanai |
Pieļaujamais līmenis sertificētu sēklu ražošanai |
Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] |
Oryza sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Kompetentā iestāde drīkst pilnvarot inspektorus, kas nav profesionālie operatori, tās vārdā un tās oficiālā uzraudzībā veikt lauka pārbaudes.
2) Šīs pārbaudes veic tad, kad kultūrauga attīstības stāvoklis un stadija ļauj to pienācīgu pārbaudīt.
Lai noteiktu attiecīgo RNKO klātbūtni, vispiemērotākajā laikā veic vismaz vienu lauka pārbaudi gadā.
3) Kompetentā iestāde, izmantojot atbilstošas metodes, nosaka pārbaudāmā lauka daļu lielumu, skaitu un sadalījumu.
Sēklu iegūšanai paredzētā kultūrauga daļa, ko kompetentā iestāde oficiāli pārbauda, ir vismaz 5 %.
2. Graudaugu sēklu paraugu ņemšana un testēšana
1) Kompetentā iestāde:
oficiāli ņem sēklu paraugus no graudaugu sēklu partijām;
pilnvaro sēklu paraugu ņēmējus ņemt paraugus tās vārdā un oficiālā uzraudzībā;
pašas ņemtos sēklu paraugus salīdzina ar paraugiem, ko tās uzraudzībā no tās pašas sēklu partijas ir ņēmuši sēklu paraugu ņēmēji, kā minēts b) apakšpunktā;
uzrauga sēklu paraugu ņēmēju veikto darbu, kā paredzēts 2. punktā.
2) Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā ņem graudaugu sēklu paraugus un testē tos, izmantojot mūsdienīgas starptautiskās metodes.
Kompetentā iestāde vismaz 5 % no tām sēklu partijām, kas iesniegtas oficiālai sertificēšanai, veic kontrolpārbaudi, izņemot automatizētu sēklu paraugu ņemšanu. Šīs daļas īpatsvars ir pēc iespējas vienmērīgi sadalīts starp fiziskām un juridiskām personām, kuras nodod sēklas sertificēšanai, un starp nodotajām sēklu sugām, taču to var arī izmantot, lai kliedētu konkrētas aizdomas.
3) Automatizētai sēklu paraugu ņemšanai piemēro atbilstošas procedūras, un tā notiek oficiālā uzraudzībā.
Pārbaudot sertifikācijai iesniegtas sēklas, paraugus ņem no viendabīgām partijām. Attiecībā uz partijas un parauga svaru piemēro Direktīvas 66/402/EEK III pielikumā iekļautās tabulas noteikumus.
3. Papildu pasākumi, kas veicami attiecībā uz Oryza sativa L. sēklām
Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic šādas papildu pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka Oryza sativa L. sēklas atbilsti kādai no turpmāk minētajām prasībām:
to izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no Aphelenchoides besseyi;
kompetentās iestādes, veicot atbilstošus nematožu testus, ir oficiāli testējušas reprezentatīvo paraugu no katras sēklu partijas un ir atzinušas tās par brīvām no Aphelenchoides besseyi;
tās ir attiecīgi apstrādātas ar karstu ūdeni vai kādu citu atbilstošu paņēmienu apstrādei pret Aphelenchoides besseyi.
C DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni dekoratīvo augu pavairošanas materiālā un citos stādīšanai paredzētajos dekoratīvajos augos
Attiecībā uz attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem tiek veikti turpmāk minētie pasākumi:
kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulā turpmāk.
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L. |
a) augi ir audzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., vai b) augi ir audzēti tajā ražošanas vietas daļā, kura piemērotos laikos ir vizuāli pārbaudīta, lai noteiktu attiecīgā kaitīgā organisma klātbūtni pēdējās augšanas sezonas laikā, un augi, kuriem ir redzami šā kaitīgā organisma izraisītie simptomi, kā arī jebkuri apkārt esošie saimniekaugi tikuši izrauti un nekavējoties iznīcināti. |
Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK] |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Actinidia Lindl. |
(a) augi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Pseudomonas syringae pv. actinidiae, vai (b)i) ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā augiem nav novēroti Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi, vai ii) ražošanas vietas daļā Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi tika novēroti ne vairāk kā 1 % augu, šie augi un visi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, un no palikušajiem bezsimptomu augiem ir ņemts reprezentatīvs paraugs, kas testēts uz Pseudomonas syringae pv. actinidiae, konstatējot, ka tas ir brīvs no minētā kaitīgā organisma, un pirms laišanas tirgū no augiem gadījumizlases veidā ir ņemti paraugi, kas testēti uz Pseudomonas syringae pv. actinidiae, konstatējot, ka tie ir brīvi no minētā kaitīgā organisma. |
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl. |
a) augi ir audzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie; vai b) augi ir iegūti ražošanas vietā, kura vizuālajās pārbaudēs pēdējā pilnajā audzēšanas periodā tika atzīta par brīvu no Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie, un visi augi ar simptomiem tās tuvākajā apkārtnē tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, vai c) vizuālajās pārbaudēs, ko veica kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā pēdējās augšanas sezonas laikā, partijā bija ne vairāk kā 2 % augu ar simptomiem, un šie augi, kā arī visi pārējie tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti. |
Spiroplasma citri Saglio |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
Augi ir iegūti no mātesaugiem, kas vispiemērotākajā laikā tika vizuāli pārbaudīti, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni, un atzīti par brīviem no Spiroplasma citri Saglio, un a) augi ir iegūti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Spiroplasma citri Saglio, vai b) pēdējā pilnajā augšanās sezonā, pamatojoties uz kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajā laikā veiktās vizuālās pārbaudes rezultātiem, ražošanas vieta tika atzīta par brīvu no Spiroplasma citri Saglio, vai c) pēdējā audzēšanas sezonā vizuālajā pārbaudē, ko piemērotā laikā veica kaitīgā organisma noteikšanai, simptomi tika novēroti ne vairāk kā 2 % augu, un visi inficētie augi tika izrauti un nekavējoties iznīcināti. |
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus L. |
a) augi ir audzēti apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al., vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kas pēdējā pilnajā augšanas sezonā, pamatojoties uz vizuālās pārbaudes rezultātiem, tika atzīta par brīvu no Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al., un visi tās tuvākajā apkārtnē un netālu esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, ja vien netika testēts augu ar simptomiem reprezentatīvais paraugs un šādu testu rezultātā netika konstatēts, ka attiecīgos simptomus nav izraisījis Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al., vai c) vizuālajā pārbaudē piemērotos laikos pēdējā audzēšanas sezonā simptomi tika novēroti ne vairāk kā 2 % no augu partijas, un šādi augi ar simptomiem un visi ražošanas vietas daļā, tās tuvākajā apkārtnē un netālu esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, ja vien netika testēts augu ar simptomiem reprezentatīvais paraugs un šādu testu rezultātā netika konstatēts, ka attiecīgos simptomus nav izraisījis Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al., vai d) mūžzaļo sugu augi pirms pārvietošanas ir vizuāli pārbaudīti, un ir konstatēts, ka tiem nav Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al. simptomu. |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
1. Sēklu gadījumā: a) to izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., vai b) vizuālajās pārbaudēs, kas ražošanas vietā piemērotos laikos veiktas, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni pilnajā augu veģetācijas periodā, Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. izraisītas slimības simptomi nav novēroti, vai c) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas atbilstošai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.. 2. Augu, izņemot sēklu, gadījumā: a) sējeņi ir izaudzēti no sēklām, kuras atbilst šā ieraksta 1. punkta prasībām, un b) stādi ir turēti piemērotos higiēnas apstākļos, lai nepieļautu infekciju. |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
1. Sēklu gadījumā: a) to izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., vai b) pilnajā augu veģetācijas periodā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotos laikos veiktajās vizuālajās pārbaudēs nav novēroti Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. izraisītas slimības simptomi, vai c) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas atbilstošai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. 2. Augu, izņemot sēklu, gadījumā: a) sējeņi ir izaudzēti no sēklām, kuras atbilst šā ieraksta 1. punkta prasībām, un b) stādi ir turēti piemērotos higiēnas apstākļos, lai nepieļautu infekciju. |
Xanthomonas perforans Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
1. Sēklu gadījumā: a) to izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas perforans Jones et al., vai b) pilnajā augu veģetācijas periodā piemērotos laikos veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā nav novēroti Xanthomonas perforans Jones et al. izraisītas slimības simptomi, vai c) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas perforans Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas atbilstošai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas perforans Jones et al.. 2. Augu, izņemot sēklu, gadījumā: a) sējeņi ir izaudzēti no sēklām, kuras atbilst šā ieraksta 1. punkta prasībām, un b) stādi ir turēti piemērotos higiēnas apstākļos, lai novērstu infekciju. |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Capsicum annuum L. |
1. Sēklu gadījumā: a) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.; vai b) pilnajā augu veģetācijas periodā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotos laikos veiktajās vizuālajās pārbaudēs nav novēroti Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. izraisītas slimības simptomi; vai c) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas atbilstošai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. 2. Augu, izņemot sēklu, gadījumā: a) sējeņi ir izaudzēti no sēklām, kuras atbilst šā ieraksta 1. punkta prasībām, un b) stādi ir turēti piemērotos higiēnas apstākļos, lai nepieļautu infekciju. |
Sēnes un oomicētes |
||
RNKO vai RNKO izraisīti simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Pasākumi |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr |
Castanea L. |
a) augi ir iegūti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietas daļā nav novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi; vai c) augi, kuriem vērojami Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi, tika izrauti, bet pārējie augi tika pārbaudīti reizi nedēļā, un vismaz trīs nedēļas pirms pārvietošanas simptomi šiem augiem ražošanas vietā netika novēroti, |
Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow |
Pinus L. |
a) augu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet un Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet vai Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow izraisītās skujbires simptomi, vai c) ir veikta atbilstoša apstrāde pret Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet vai Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow izraisīto skujbiri, un augi pirms pārvietošanas tika pārbaudīti un tika atzīts, ka tiem nav skujbires simptomu. |
Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld |
Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., izņemot R. simsii L., Viburnum L. |
(a) augi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES), vai (b) ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā saimniekaugiem nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi, vai (c)i) ražošanas vietas daļā esošie augi, kuriem ir redzami Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi, un visi augi divu metru rādiusā ap augiem ar simptomiem ir izrauti un iznīcināti kopā ar augsnes paliekām, un ii) visiem saimniekaugiem 10 m rādiusā ap augiem ar simptomiem un visiem citiem augiem no skartās partijas: — vismaz divās piemērotā laikā veiktās oficiālās pārbaudēs trīs mēnešu laikā pēc augu ar simptomiem konstatēšanas nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi un šo trīs mēnešu laikā nav veikta nekāda apstrāde Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomu ierobežošanai, un — pēc minētā trīs mēnešu laikposma: — ražošanas vietas daļā nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi vai — šo pārvietošanai paredzēto augu reprezentatīvs paraugs tika testēts, konstatējot, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES), un iii) visiem citiem ražošanas vietā esošajiem augiem: — ražošanas vietas daļā nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi vai — šo pārvietošanai paredzēto augu reprezentatīvs paraugs tika testēts, konstatējot, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES). |
Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni |
Helianthus annuus L. sēklas |
a) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Sternochetus mangiferae Fabricius. Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, vai b) vismaz divās pārbaudēs, kas piemērotos laikos veiktas sēklu ražošanas vietas daļā, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni audzēšanas sezonā, Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni simptomi nav novēroti, vai c)i) sēklu ražošanas vietas daļā piemērotos laikos audzēšanas sezonā ir veiktas vismaz divas pārbaudes, lai noteiktu kaitīgo organismu, un ii) šajās pārbaudēs ne vairāk kā 5 % augu tika novēroti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni simptomi, un uzreiz pēc pārbaudes visi augi, kuriem tika novēroti minētie simptomi, tika izrauti un iznīcināti; un iii) galīgajā pārbaudē tika konstatēts, ka nevienam augam nav Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni simptomu, vai d)i) sēklu ražošanas vietas daļā piemērotos laikos audzēšanas sezonā ir veiktas vismaz divas pārbaudes, lai noteiktu kaitīgo organismu, un ii) uzreiz pēc pārbaudes visi augi, kuriem tika novēroti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni simptomi, tika izrauti un iznīcināti, un iii) galīgajā pārbaudē tika konstatēts, ka nevienam augam nav Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni simptomu, un reprezentatīvs katras partijas paraugs tika testēts un atzīts par brīvu no Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, vai e) sēklas ir apstrādātas attiecīgā veidā, kas ir pierādīts kā iedarbīgs pret visiem zināmajiem Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni celmiem. |
Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
a) augi ir izaudzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkleys; vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kas pēdējā pilnajā augšanas sezonā vismaz divās vizuālajās pārbaudēs piemērotos laikos ir atzīta par brīvu no Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley, un visi augi ar simptomiem tuvākajā apkārtnē tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, vai c) pēdējās augšanas sezonas laikā vismaz divās vizuālajās pārbaudēs, ko piemērotā laikā veica kaitīgā organisma noteikšanai, partijā simptomi tika novēroti ne vairāk kā 2 % augu, un šie augi ar simptomiem un jebkuri citi augi ar simptomiem tuvākajā apkārtnē tika izrauti un nekavējoties iznīcināti. |
Puccinia horiana P. Hennings |
Chrysanthemum L. |
a) augi ir iegūti no mātesaugiem, kas iepriekšējo trīs mēnešu laikā ir pārbaudīti vismaz reizi mēnesī, un ražošanas vietā nav novēroti nekādi simptomi; vai b) augi kopā ar mātesaugiem ar simptomiem 1 m rādiusā ir izrauti un iznīcināti, un augiem, kuri pirms pārvietošanas ir pārbaudīti un atzīti par brīviem no attiecīgajiem simptomiem, ir veikta attiecīga fiziska vai ķīmiska apstrāde. |
Kukaiņi un ērces |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pasākumi |
Aculops fuchsiae Keifer |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Fuchsia L. |
a) augi ir izaudzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Aculops fuchsiae Keifer; vai b) iepriekšējās augšanas sezonas laikā vizuālajās pārbaudēs, ko veica kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajā laikā, ražošanas vietā augiem vai mātesaugiem, no kuriem tie iegūti, simptomi netika novēroti; vai c) pirms pārvietošanas tika veikta attiecīga fiziska vai ķīmiska apstrāde, pēc tam augi tika pārbaudīti un kaitīgā organisma simptomi netika konstatēti. |
Opogona sacchari Bojer |
Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L. |
a) augi ir izaudzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Opogona sacchari Bojer; vai b) augi ir audzēti ražošanas vietas daļā, kurā vizuālajās pārbaudēs, ko veica vismaz reizi trīs mēnešos vismaz sešus mēnešus ilgā periodā pirms pārvietošanas, nav novērotas Opogona sacchari Bojer pazīmes vai simptomi; vai c) ražošanas vietā piemēro režīmu, kura mērķis ir uzraudzīt un ierobežot Opogona sacchari Bojer populāciju un likvidēt invadētos augos, un pirms pārvietošanas kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajā laikā katra partija tika vizuāli pārbaudīta un atzīta par tādu, kurā nav Opogona sacchari Bojer simptomu. |
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) |
Stādīšanai paredzētie palmu dzimtas augi (izņemot augļus un sēklas), kuru stumbra pamatnes diametrs ir virs 5 cm un kas pieder šādām ģintīm un sugām: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl. |
►M9
|
Nematodes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pasākumi |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
Allium sp. L. |
a) augi vai sēklas ražojošie augi ir pārbaudīti un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma to partijā Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev simptomi nav novēroti, vai b) pamatojoties uz kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajā laikā veikto vizuālo pārbaužu rezultātiem, ir atzīts, ka sīpoliem nav Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev simptomu, un tie ir iepakoti pārdošanai galalietotājiem. |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L., Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Sternbergia Waldst. & Kit., Scilla L., Tulipa L. |
a) augi ir pārbaudīti un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma to partijā Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev simptomi nav novēroti, vai b) pamatojoties uz kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajā laikā veikto vizuālo pārbaužu rezultātiem, ir atzīts, ka sīpoliem nav Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev simptomu, un tie ir iepakoti pārdošanai galapatērētājiem. |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pasākumi |
Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Malus Mill. |
a) Augi ir iegūti no mātesaugiem, kuri ir vizuāli pārbaudīti un atzīti par tādiem, kuriem nav Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider simptomu, un b)i) augi ir izaudzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, vai ii) augi ir audzēti ražošanas vietas daļā, kas pēdējā pilnajā augšanas sezonā, pamatojoties uz vizuālās pārbaudes rezultātiem, ir atzīta par brīvu no Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, un visi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, vai iii) pēdējās augšanas sezonas laikā vizuālajās pārbaudēs piemērotā laikā ražošanas vietā simptomi tika novēroti ne vairāk kā 2 % augu, un šie augi un jebkuri citi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, un tika testēts augu bez simptomiem reprezentatīvais paraugs partijās, kurās atrasti augi ar simptomiem, un tika konstatēts, ka tas ir brīvs no Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider. |
Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Prunus L. |
a) Augi ir iegūti no mātesaugiem, kuri tikuši vizuāli pārbaudīti un atzīti par tādiem, kuriem nav Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider simptomu, un b)i) augi ir audzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, vai ii) augi ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura pēdējā pilnajā augšanas sezonā, pamatojoties uz vizuālās pārbaudes rezultātiem, ir atzīta par brīvu no Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider un visi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, vai iii) pēdējās augšanas sezonas laikā pārbaudēs piemērotos laikos ražošanas vietā simptomi tika novēroti ne vairāk kā 1 % augu, un šie augi ar simptomiem un jebkuri citi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, un tika testēts augu bez simptomiem reprezentatīvs paraugs partijās, kurās atrasti augi ar simptomiem, un tika konstatēts, ka tas ir brīvs no Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider. |
Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pyrus L. |
►M9
|
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Lavandula L. |
a) augi ir audzēti ražošanas vietā, kurā nav sastopama Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.; vai b) pēdējā pilnajā augu veģetācijas periodā partijas vizuālās pārbaudēs nav novēroti Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. simptomi; vai c) augi ar Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. simptomiem ir izrauti un nekavējoties iznīcināti, un partija, pamatojoties uz atlikušo augu reprezentatīvo paraugu, ir testēta un atzīta par brīvu no kaitīgā organisma. |
Krizantēmu pundurainības viroīds |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L. |
Augi trīs pavairošanas paaudzēs ir iegūti no materiāla, kas testējot atzīts par brīvu no krizantēmu pundurainības viroīda. |
Citrus exocortis viroīds |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L. |
a) augi ir iegūti no mātesaugiem, kuri tikuši vizuāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Citrus exocortis viroīda, un b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kura pēdējā pilnajā augšanas sezonā augu vizuālā pārbaudē, ko veica kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā, tika atzīta par brīvu no kaitīgā organisma. |
Citrus tristeza vīruss (izolāti, kas ir sastopami ES) |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdi |
a) augi ir iegūti no mātesaugiem, kuri iepriekšējo trīs gadu laikā ir testēti un šajos testos konstatēts, ka tie ir brīvi no Citrus tristeza vīrusa un b)i) augi ir izaudzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Citrus tristeza vīrusa; vai ii) augi ir audzēti ražošanas vietā, kas pēdējā pilnajā augšanas sezonā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā, pamatojoties uz augu reprezentatīva parauga testēšanas rezultātiem, tika atzīta par brīvu no Citrus tristeza vīrusa; vai iii) augi ir audzēti ražošanas vietā, kas fiziski aizsargāta pret Citrus tristeza vīrusa vektoriem, un kura pēdējā pilnajā augšanas sezonā, pamatojoties uz izlases veidā veiktas testēšanas rezultātiem, vispiemērotākajā laikā kaitīgā organisma noteikšanai tika atzīta par brīvu no Citrus tristeza vīrusa; vai iv) gadījumos, kad testēšanas rezultāti uzrādīja Citrus tristeza vīrusa klātbūtni partijā, katrs augs tika testēts atsevišķi un šis vīruss tika atrasts ne vairāk kā 2 % augu, un augi, kuri tika testēti un kuros tika konstatēts kaitīgais organisms, tika izrauti un nekavējoties iznīcināti. |
Impatiens nekrotisko plankumu tospovīruss |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Begonia x hiemalis, Fotsch, Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdi |
a) augi ir audzēti tajā ražošanas vietas daļā, kurā ticis īstenots attiecīgo tripšu vektoru (Frankliniella occidentalis Pergande ) uzraudzības režīms, un tiklīdz minētie vektori ir atklāti, tiek veikta atbilstoša apstrāde, lai nodrošinātu to populāciju efektīvu ierobežošanu un b)i) pašreizējā augšanas periodā ražošanas vietā augiem nav novēroti Impatiens nekrotisko plankumu tospovīrusa simptomi; vai ii) visi tie ražošanas vietas daļā esošie augi, kuriem vērojami Impatiens nekrotisko plankumu tospovīrusa simptomi, ir izrauti, un, testējot pārvietošanai paredzēto augu reprezentatīvo paraugu, ir konstatēts, ka tas ir brīvs no Impatiens nekrotisko plankumu tospovīrusa. |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds |
Capiscum annuum L. |
a) augu veģetācijas periodā ražošanas vietā augiem nav novēroti kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīda izraisītu slimību simptomi; vai b) izmantojot piemērotas metodes, ir veikta augu reprezentatīva parauga oficiāla testēšana uz kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīdu, un šajos testos nav konstatēta minētā kaitīgā organisma klātbūtne. |
Plūmju virālo baku vīruss |
Šādu Prunus L. sugu stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas: Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantina Vill.,— Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen,— Prunus curdica Fenzl and Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) K. Schneid, Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. and Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., Prunus L. sugas, kas uzņēmīgas pret plūmju virālo baku vīrusu |
a) veģetatīvi pavairoti Prunus potcelmi ir iegūti no mātesaugiem, no kuriem iepriekšējos piecos gados ir ņemti paraugi un veikta to testēšana, un šajos testos tie ir atzīti par brīviem no plūmju virālo baku vīrusa; un b)i) pavairošanas materiāls ir izaudzēts apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no plūmju virālo baku vīrusa; vai ii) ražošanas vietā pēdējā pilnajā augšanas sezonā piemērotākajā gada laikā, ņemot vērā klimata apstākļus, auga augšanas apstākļus un plūmju virālo baku vīrusa bioloģiju, pavairošanas materiālam nav novērots plūmju virālais baku vīruss, un visi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti; vai iii) pēdējā pilnajā augšanas sezonā vispiemērotākajā gada periodā ražošanas vietas daļā plūmju virālo baku vīrusa simptomi tika novēroti ne vairāk kā 1 % augu, ņemot vērā klimatiskos apstākļus, augšanas apstākļus un plūmju virālo baku vīrusa bioloģiju, un augu, kam tika novēroti plūmju virālo baku vīrusa simptomi, nebija vairāk kā 1 %, un visi tuvākajā apkārtnē esošie augi ar simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, tika testēts reprezentatīvs simptomu neskarto augu paraugs partijās, kurās atrasti augi ar simptomiem, un šajos testos tika konstatēts, ka tas ir brīvs no minētā kaitīgā organisma. No reprezentatīvas tādu augu daļas, uz kuriem vizuālajās pārbaudēs netika novēroti plūmju virālo baku vīrusa simptomi, var ņemt paraugus un veikt to testēšanu, pamatojoties uz šo augu inficēšanās riska novērtējumu attiecībā uz kaitīgā organisma klātbūtni. |
Tomātu virālās plankumainības tospovīruss |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdi, Pelargonium L. |
a) augi ir audzēti tajā ražošanas vietas daļā, kurā ticis īstenots attiecīgo tripšu vektoru (Frankliniella occidentalis Pergande un Thrips tabaci Lindeman) uzraudzības režīms, un tiklīdz minētie vektori ir atklāti, tiek veikta atbilstoša apstrāde, lai nodrošinātu to populāciju efektīvu ierobežošanu un b) pašreizējā augšanas periodā ražošanas vietas daļā augiem nav novēroti tomātu virālās plankumainības tospovīrusa simptomi; vai c) visi augi ražošanas vietas daļā, kuriem pašreizējā augšanas periodā ir redzami tomātu virālās plankumainības tospovīrusa simptomi, ir izrauti, ir veikta pārvietošanai paredzēto augu reprezentatīvā parauga testēšana un šāds paraugs atzīts par brīvu no tomātu virālās plankumainības tospovīrusa. |
D DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni meža reproduktīvajā materiālā, izņemot sēklas
Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulas trešajā ailē.
Sēnes un oomicētes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Castanea sativa Mill. |
(a) meža reproduktīvā materiāla izcelsme ir apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; vai (b) pēdējā pilnajā augšanas sezonā ražošanas vietas daļā nav novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi; vai (c) meža reproduktīvais materiāls ar Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomiem ražošanas vietas daļā tika izrauts, bet pārējais materiāls tika pārbaudīts reizi nedēļā, un vismaz trīs nedēļas pirms pārvietošanas ražošanas vietā netika novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi. |
Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas Pinus L. |
(a) meža reproduktīvā materiāla izcelsme ir apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet un Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow; vai (b) pēdējā pilnajā augšanas sezonā ražošanas vietas daļā vai tās tuvākajā apkārtnē nav tikuši novēroti Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet vai Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow izraisītie skujbires simptomi; vai (c) ražošanas vietas daļā ir veikta atbilstoša apstrāde pret Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet vai Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow izraisīto skujbiri, un pirms pārvietošanas meža reproduktīvais materiāls tika vizuāli pārbaudīts un tika atzīts, ka tam nav skujbires simptomu. |
Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot putekšņus un sēklas Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L. |
(a) meža reproduktīvā materiāla izcelsme ir apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES); vai (b) ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā meža reproduktīvajam materiālam nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi; vai (c)i) ražošanas vietas daļā esošais meža reproduktīvais materiāls, kam ir redzami Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi, un viss meža reproduktīvais materiāls divu metru rādiusā ap materiālu ar simptomiem ir izrauts un iznīcināts kopā ar augsnes paliekām, un ii) visam meža reproduktīvajam materiālam 10 m rādiusā ap augiem ar simptomiem un visam citam meža reproduktīvajam materiālam no skartās partijas: — vismaz divās piemērotā laikā veiktās oficiālās pārbaudēs trīs mēnešu laikā pēc meža reproduktīvā materiāla ar simptomiem konstatēšanas nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi un šo trīs mēnešu laikā nav veikta nekāda apstrāde Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomu ierobežošanai, un — pēc minētā trīs mēnešu laikposma: — — ražošanas vietas daļā nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi vai — šo pārvietošanai paredzēto meža reproduktīvo materiālu reprezentatīvs paraugs tika testēts, konstatējot, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES), — un iii) visam pārējam ražošanas vietā esošajam meža reproduktīvajam materiālam: — ražošanas vietas daļā nav novēroti Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES) simptomi vai — šo pārvietošanai paredzēto meža reproduktīvo materiālu reprezentatīvs paraugs tika testēts, konstatējot, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas sastopami ES). |
E DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni dārzeņu sēklās
Veic turpmāk minētos pasākumus attiecībā uz attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem: kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītu prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulas trešajā ailē.
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) sēklas ir iegūtas, izmantojot piemērotu skābes ekstrakcijas metodi vai līdzvērtīgu metodi; un b)i) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al.; vai ii) pilnajā augu veģetācijas periodā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotos laikos veiktajās vizuālajās pārbaudēs ražošanas vietā nav novērotiClavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. izraisītās slimības simptomi; vai iii) izmantojot piemērotas metodes, ir veikta reprezentatīva sēklu parauga oficiāla testēšana uz Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. un ir konstatēts, ka tas ir bez kaitīgā organisma |
Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
Phaseolus vulgaris L. |
a) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.; vai b) audzēšanas sezonā kultūra, no kuras ir ievāktas sēklas, ir vizuāli pārbaudīta piemērotos laikos un ir konstatēts, ka tā ir brīva no Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al; vai c) ir veikta reprezentatīva sēklu parauga testēšana, un šajos testos konstatēts, ka tas ir brīvs no Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. |
Phaseolus vulgaris L. |
a) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al.; vai b) audzēšanas sezonā kultūra, no kuras ir ievāktas sēklas, ir vizuāli pārbaudīta un atzīta par brīvu no Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al.; vai c) ir veikta reprezentatīva sēklu parauga testēšana, un šajos testos konstatēts, ka tas ir brīvs no Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al.. |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
a) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., vai b) pilnajā augu veģetācijas periodā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotos laikos veiktajās vizuālajās pārbaudēs nav novēroti Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.. izraisītas slimības simptomi vai c) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas atbilstošai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.. |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) sēklas ir iegūtas, izmantojot piemērotu skābes ekstrakcijas metodi; un b) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas euvesicatoria Jones et al..; vai c)i) pilnajā augu veģetācijas periodā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotos laikos veiktajās vizuālajās pārbaudēs nav novēroti Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. izraisītas slimības simptomi; vai ii) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas atbilstošai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.. |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
a) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.; vai b) pilnajā augu veģetācijas periodā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotos laikos veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā nav novērotiXanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. izraisītas slimības simptomi; vai c) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas piemērotai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.. |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) sēklas ir iegūtas, izmantojot piemērotu skābes ekstrakcijas metodi; un b) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.; vai c)i) pilnajā augu veģetācijas periodā piemērotos laikos veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā nav novēroti Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. izraisītas slimības simptomi; vai ii) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas piemērotai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.. |
Xanthomonas perforans Jones et al. |
Capsicum annuum L |
a) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas perforans Jones et al.; vai b) pilnajā augu veģetācijas periodā piemērotos laikos veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā Xanthomonas perforans Jones et al. izraisītas slimības simptomi nav novēroti; vai c) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas perforans Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas piemērotai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas perforans Jones et al.. |
Xanthomonas perforans Jones et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) sēklas ir iegūtas, izmantojot piemērotu skābes ekstrakcijas metodi; un b) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas perforans Jones et al.; vai c)i) pilnajā augu veģetācijas periodā piemērotos laikos veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā nav novēroti Xanthomonas perforans Jones et al. izraisītas slimības simptomi; vai ii) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas perforans Jones et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas piemērotai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas perforans Jones et al.. |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Capsicum annuum L |
a) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.; vai b) pilnajā augu veģetācijas periodā piemērotos laikos veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā nav novēroti Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. izraisītas slimības simptomi; vai c) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas piemērotai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) sēklas ir iegūtas, izmantojot piemērotu skābes ekstrakcijas metodi; un b) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.; vai c)i) pilnajā augu veģetācijas periodā piemērotos laikos veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā nav novēroti Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. izraisītas slimības simptomi; vai ii) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. klātbūtni, neatkarīgi no tā, vai sēklas ir vai nav tikušas pakļautas piemērotai apstrādei, un šajos testos konstatēts, ka tās ir brīvas no Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Kukaiņi un ērces |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pasākumi |
Acanthoscelides obtectus (Say) |
Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L. |
a) Reprezentatīvs sēklu paraugs ir vizuāli pārbaudīts kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajā laikā, kas var sekot pēc piemērotas apstrādes, un b) ir konstatēts, ka sēklas ir brīvas no Acanthoscelides obtectus (Say). |
Bruchus pisorum (Linnaeus) |
Pisum sativum L. |
(a) Reprezentatīvs sēklu paraugs ir vizuāli pārbaudīts kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā, kas var sekot pēc piemērotas apstrādes, un (b) ir konstatēts, ka sēklas ir brīvas no Bruchus pisorum (Linnaeus). |
Bruchus rufimanus Boheman |
Vicia faba L. |
(a) Reprezentatīvs sēklu paraugs ir vizuāli pārbaudīts kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā, kas var sekot pēc piemērotas apstrādes, un (b) ir konstatēts, ka sēklas ir brīvas no Bruchus rufimanus Boheman. |
Nematodes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pasākumi |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
Allium cepa L., Allium porrum L. |
a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augi vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni, un Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev simptomi nav konstatēti; vai b) ir konstatēts, ka reprezentatīvā parauga laboratorijas testos ievāktās sēklas ir brīvas no Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, vai c) stādāmais materiāls ir attiecīgi fiziski vai ķīmiski apstrādāts pret Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, un, laboratoriski testējot reprezentatīvo paraugu, sēklās šis kaitīgais organisms nav atrasts. |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pasākumi |
Pepino mozaīkas vīruss |
Solanum lycopersicum L. |
a) sēklas ir iegūtas, izmantojot piemērotu skābes ekstrakcijas metodi vai līdzvērtīgu metodi, un b)i) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka Pepino mozaīkas vīruss tajos nav sastopams, vai ii) pilnajā augu veģetācijas periodā ražošanas vietā augiem nav novēroti Pepino mozaīkas vīrusa izraisīto slimību simptomi vai iii) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu Pepino mozaīkas vīrusu, un šajos testos konstatēts, ka tas ir brīvs no kaitīgā organisma. |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) i) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem nav zināms, vai tajos ir sastopams kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds; vai ii) pilnajā augu veģetācijas periodā ražošanas vietā augiem nav novēroti kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīda izraisītas slimības simptomi; vai iii) reprezentatīvam sēklu paraugam, izmantojot piemērotas metodes, ir veikta oficiāla testēšana, lai noteiktu kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīdu, un šajos testos konstatēts, ka tas ir brīvs no kaitīgā organisma. |
F DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni sēklas kartupeļos
Kompetentā iestāde vai vajadzības gadījumā profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai izpildītu prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulā turpmāk.
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Melnkāja (Dickeya Samson et al. spp.; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.) |
Solanum tuberosum L. |
a) pirmsbāzes sēklas kartupeļu gadījumā oficiālās pārbaudes liecina, ka tie ir iegūti no mātesaugiem, kuri ir brīvi no Dickeya Samson et al. spp. un Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. b) visu kategoriju gadījumā: kompetentās iestādes ir veikušas oficiālas stādījumu lauka pārbaudes. |
Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. |
Solanum tuberosum L. |
a) pirmsbāzes sēklas kartupeļu gadījumā oficiālās pārbaudes liecina, ka tie ir iegūti no mātesaugiem, kuri ir brīvi no Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.. b) visu kategoriju gadījumā: i) augi ir izaudzēti apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al., ņemot vērā vektoru iespējamo klātbūtni, vai ii) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma kompetento iestāžu veiktajās oficiālajās stādījumu pārbaudēs ražošanas vietā nav novēroti Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. simptomi. |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. |
Solanum tuberosum L. |
(a) pirmsbāzes sēklas kartupeļu gadījumā: oficiālas pārbaudes apliecina, ka tie ir iegūti no mātesaugiem, kurus nav skāris Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.; (b) visu kategoriju gadījumā: i) no pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālajās pārbaudēs ražošanas vietā nav novēroti Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. simptomi; vai ii) ražošanas vietas daļā visi augi ar simptomiem un kopā ar ataudzējumu ir izrauti un iznīcināti visos gadījumos, kad stādījumos tika novēroti simptomi, un katrā partijā ir veikta oficiāla ataudzējuma testēšana pēc ražas novākšanas, lai apstiprinātu, ka Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. nav konstatēts. |
Simptomi, ko izraisījis kartupeļu mozaīkas vīruss, un simptomi, ko izraisījis: — kartupeļu lapu ritināšanās vīruss |
Solanum tuberosum L. |
(a) pirmsbāzes sēklas kartupeļu gadījumā: tie iegūti no mātesaugiem, kurus nav skāris A tipa kartupeļu vīruss, M tipa kartupeļu vīruss, S tipa kartupeļu vīruss, X tipa kartupeļu vīruss, Y tipa kartupeļu vīruss un kartupeļu lapu ritināšanās vīruss. Ja izmanto mikropavairošanas metodes, atbilstību šim punktam konstatē, veicot mātesauga oficiālu pārbaudi vai testēšanu oficiālā uzraudzībā. Ja izmanto klonu selekcijas metodes, atbilstību šim punktam konstatē, veicot klona oficiālu pārbaudi vai testēšanu oficiālā uzraudzībā; (b) visu kategoriju gadījumā: kompetentās iestādes ir veikušas oficiālu stādījumu pārbaudi. |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds |
Solanum tuberosum L. |
(a) Klonu genofonda gadījumā: oficiāla testēšana vai testēšana oficiālā uzraudzībā apliecina, ka kloni ir iegūti no mātesaugiem, kurus nav skāris kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds; (b) pirmsbāzes un bāzes sēklas kartupeļu gadījumā: nav konstatēti kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīda simptomi, vai katrā partijā ir veikta oficiāla bumbuļu testēšana pēc ražas novākšanas, un ir konstatēts, ka tos nav skāris kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds; (c) sertificētu sēklas kartupeļu gadījumā oficiālā vizuālā pārbaudē ir konstatēts, ka tos nav skāris kaitīgais organisms, un, ja ir novēroti kaitīgā organisma simptomi, ir veikta testēšana |
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Vīrusu infekcijas simptomi |
Solanum tuberosum L. |
Tiešā ataudzējuma oficiālā pārbaudē augu ar simptomiem skaits nepārsniedz IV pielikumā norādīto procentuālo daudzumu. |
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. |
Solanum tuberosum L. |
Kompetentā iestāde ir veikusi partiju oficiālu pārbaudi un apstiprina, ka tās atbilst attiecīgajiem IV pielikuma noteikumiem, ja vien partiju neveido augi, kas atbilst b) punkta i) apakšpunkta nosacījumiem V pielikuma F daļas pirmās tabulas otrās rindas trešajā ailē. |
Ditylenchus destructor Thorne |
Solanum tuberosum L. |
Kompetentā iestāde ir veikusi partiju oficiālu pārbaudi un apstiprina, ka tās atbilst attiecīgajiem IV pielikuma noteikumiem. |
Melnais kraupis, kas bojājis vairāk nekā 10 % no bumbuļu virsmas un ko izraisījis Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk |
Solanum tuberosum L. |
Kompetentā iestāde ir veikusi partiju oficiālu pārbaudi un apstiprina, ka tās atbilst attiecīgajiem IV pielikuma noteikumiem. |
Irdenais kraupis, kas skāris vairāk nekā 10 % no bumbuļu virsmas un ko izraisījis Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. |
Solanum tuberosum L. |
Kompetentā iestāde ir veikusi partiju oficiālu pārbaudi un apstiprina, ka tās atbilst attiecīgajiem IV pielikuma noteikumiem. |
Turklāt kompetentās iestādes veic oficiālas pārbaudes, lai pārliecinātos, ka RNKO klātbūtne stādījumos nepārsniedz tabulā norādītos pieļaujamos līmeņus.
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklas kartupeļu stādījumiem |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklas kartupeļu stādījumiem |
Pieļaujamais līmenis sertificētās sēklas kartupeļu stādījumiem |
|
PBTC |
PB |
||||
Melnkāja (Dickeya Samson et al. spp. [1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. [1PECBG]) |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
1,0 % |
4,0 % |
Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. [LIBEPS] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Simptomi, ko izraisījis kartupeļu mozaīkas vīruss, un simptomi, ko izraisījis kartupeļu lapu ritināšanās vīruss [PLRV00] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0,1 % |
0,8 % |
6,0 % |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds [PSTVD0] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
G DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni eļļas augu un šķiedraugu sēklās
1. Kultūraugu pārbaude
1) Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic tāda kultūrauga lauka pārbaudes, no kura iegūtas eļļas augu un šķiedraugu sēklas, lai pārliecinātos, ka RNKO klātbūtne tajā nepārsniedz šajā tabulā norādītos pieļaujamos līmeņus.
Sēnes un oomicētes |
||||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga) |
Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklu ražošanai |
Pieļaujamais līmenis bāzes sēklu ražošanai |
Pieļaujamais līmenis sertificētu sēklu ražošanai |
Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] |
Helianthus annuus L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Kompetentā iestāde drīkst pilnvarot inspektorus, kas nav profesionālie operatori, tās vārdā un tās oficiālā uzraudzībā veikt lauka pārbaudes.
2) Šīs lauka pārbaudes veic tad, kad kultūrauga attīstības stāvoklis un stadija ļauj veikt atbilstoši pārbaudi.
Lai noteiktu attiecīgos RNKO, visatbilstošākajā laikā veic vismaz vienu lauka pārbaudi gadā.
3) Kompetentā iestāde, izmantojot piemērotas metodes, nosaka pārbaudāmā lauka daļu lielumu, skaitu un sadalījumu.
Sēklu iegūšanai paredzētā kultūrauga daļa, kas kompetentajai iestādei oficiāli jāpārbauda, ir vismaz 5 %.
2. Eļļas augu un šķiedraugu sēklu paraugu ņemšana un testēšana
1) Kompetentā iestāde:
oficiāli ņem sēklu paraugus no eļļas augu un šķiedraugu sēklu partijām;
pilnvaro sēklu paraugu ņēmējus ņemt paraugus tās vārdā un tās oficiālā uzraudzībā;
pašas ņemtos sēklu paraugus salīdzina ar paraugiem, ko tās oficiālā uzraudzībā no tās pašas sēklu partijas ir ņēmuši sēklu paraugu ņēmēji;
uzrauga sēklu paraugu ņēmēju veikto darbu, kā paredzēts b) apakšpunktā.
2) Kompetentā iestāde vai tās oficiālā uzraudzībā profesionālais operators ņem eļļas augu un šķiedraugu paraugus un testē tos, izmantojot mūsdienīgas starptautiskas metodes.
Kompetentā iestāde vismaz 5 % no tām sēklu partijām, kas iesniegtas oficiālai sertificēšanai, veic kontrolpārbaudi, izņemot automatizētu sēklu paraugu ņemšanu. Šīs daļas īpatsvars ir pēc iespējas vienmērīgi sadalīts starp fiziskām un juridiskām personām, kuras nodod sēklas sertificēšanai, un starp nodotajām sēklu sugām, taču to var arī izmantot, lai kliedētu konkrētas aizdomas.
3) Automatizētai sēklu paraugu ņemšanai piemēro atbilstošas procedūras, un tā notiek oficiālā uzraudzībā.
4) Pārbaudot sertificēšanai iesniegtās sēklas un komercsēklas, paraugus ņem no viendabīgām partijām. Attiecībā uz partijas un parauga svaru piemēro Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma tabulu.
3. Papildu pasākumi, kas veicami attiecībā uz eļļas augu un šķiedraugu sēklām
Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic šādas papildu pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem:
Pasākumi attiecībā uz Helianthus annuus L. sēklām, lai novērstu Plasmopora halstedii klātbūtni:
Helianthus annuus L. sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Plasmopara halstedii,
vai
vismaz divās pārbaudēs, kas ražošanas vietas daļā piemērotos laikos veiktas audzēšanas sezonā, Plasmopara halstedii simptomi nav novēroti
vai
audzēšanas sezonā ražošanas vietā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā ir veiktas vismaz divas lauka pārbaudes un
lauka pārbaudēs ne vairāk kā 5 % augi tika novēroti Plasmopara halstedii simptomi, un uzreiz pēc pārbaudes visi augi ar Plasmopara halstedii simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti; un
galīgajā pārbaudē nav novērots neviens augs ar Plasmopara halstedii simptomiem;
vai
audzēšanas sezonā ražošanas vietā piemērotā laikā ir veiktas vismaz divas lauka pārbaudes; un
uzreiz pēc pārbaudes visi augi ar Plasmopara halstedii simptomiem tika izrauti un nekavējoties iznīcināti; un
galīgajā pārbaudē nevienam augam netika konstatēti Plasmopara halstedii simptomi, tika testēts katras partijas reprezentatīvais paraugs, un šajos testos tajā netika atrasts Plasmopara halstedii, vai e) sēklām veikta atbilstoša apstrāde, kas pierādīta kā iedarbīga pret visiem zināmajiem Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni celmiem;
pasākumi attiecībā uz Helianthus annuus L. un Linum usitatissimum L. sēklām, lai novērstu Botrytis cinerea klātbūtni:
sēklas ir apstrādātas pret Botrytis cinerea, izmantojot atļautu metodi,
vai
pamatojoties uz reprezentatīvā parauga laboratorisko testu, noteiktais tolerances līmenis sēklās nav pārsniegts.
pasākumi attiecībā uz Glycine max (L.) Merryl sēklām, lai novērstu Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora) klātbūtni:
lietošanai paredzētās sēklas ir apstrādātas pret Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora),)
vai
pamatojoties uz reprezentatīvā parauga laboratorisko testu, noteiktais tolerances līmenis sēklās nav pārsniegts.
pasākumi attiecībā uz Glycine max (L.) Merryl sēklām, lai novērstu Diaporthe var. sojae klātbūtni:
ir veikta sēklu apstrāde pret Diaporthe var. sojae, izmantojot atļautu metodi,
vai
pamatojoties uz reprezentatīvā parauga laboratorisko testu, noteiktais tolerances līmenis sēklās nav pārsniegts.
pasākumi attiecībā uz Linum usitatissimum L. sēklām, lai novērstu Alternaria linicola klātbūtni:
ir veikta sēklu apstrāde pret Alternaria linicola, izmantojot atļautu metodi,
vai
pamatojoties uz reprezentatīvā parauga laboratorisko testu, noteiktais tolerances līmenis sēklās nav pārsniegts.
pasākumi attiecībā uz Linum usitatissimum L. sēklām, lai novērstu Boeremia exigua var. linicola klātbūtni:
ir veikta sēklu apstrāde pret Boeremia exigua var. linicola, izmantojot atļautu metodi,
vai
pamatojoties uz reprezentatīvā parauga laboratorisko testu, noteiktais tolerances līmenis sēklās nav pārsniegts.
pasākumi attiecībā uz Linum usitatissimum L. sēklām, lai novērstu Colletotrichum lini klātbūtni:
ir veikta sēklu apstrāde pret Colletotrichum lini, izmantojot atļautu metodi,
vai
pamatojoties uz reprezentatīvā parauga laboratorisko testu, noteiktais tolerances līmenis sēklās nav pārsniegts.
pasākumi attiecībā uz Linum usitatissimum L. sēklām, lai novērstu Fusarium (anamorphic genus) Link klātbūtni, izņemot Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon un Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell:
ir veikta sēklu apstrāde pret Fusarium (anamorphic genus) Link, izņemot Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon un Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell, izmantojot atļautu metodi,
vai
pamatojoties uz reprezentatīvā parauga laboratorisko testu, noteiktais tolerances līmenis sēklās nav pārsniegts.
H DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni dārzeņu pavairošanas un stādāmajā materiālā, kas nav sēklas
Vizuālā pārbaude
Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai pārliecinātos, ka:
augi, tos vismaz vizuāli apskatot, šķiet praktiski brīvi no šī punkta tabulā norādītajiem attiecīgās ģints vai sugas kaitīgajiem organismiem;
visi augi, kuriem bija redzamas šā punkta tabulās norādīto kaitīgo organismu pazīmes vai simptomi, augšanas stadijā tūlīt pēc to parādīšanās tika apstrādāti vai vajadzības gadījumā iznīcināti;
šalotes sīpolu un ķiploku gadījumā augi ir iegūti tieši no materiāla, kurš augšanas stadijā tika pārbaudīts un atzīts par praktiski brīvu no jebkura šī punkta tabulās norādītā kaitīgā organisma.
Turklāt kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulā turpmāk.
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. |
Solanum lycopersicum L. |
Augi ir izaudzēti no sēklām, kas atbilst V pielikuma E daļas prasībām, un kuras, pateicoties atbilstošiem higiēnas pasākumiem, nav bijušas saskarē ar infekciju. |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) sējeņi ir izaudzēti no sēklām, kuras atbilst E daļas prasībām attiecībā uz dārzeņu sēklām, un b) stādi ir turēti piemērotos higiēnas apstākļos, kas nepieļauj inficēšanos. |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) sējeņi ir izaudzēti no sēklām, kuras atbilst E daļas prasībām attiecībā uz dārzeņu sēklām, un b) stādi ir turēti piemērotos higiēnas apstākļos, kas novērš inficēšanos. |
Xanthomonas perforans Jones et al. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) sējeņi ir izaudzēti no sēklām, kuras atbilst E daļā noteiktajām prasībām attiecībā uz dārzeņu sēklām, un b) stādi ir turēti piemērotos higiēnas apstākļos, kas nepieļauj inficēšanos. |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) sējeņi ir izaudzēti no sēklām, kuras atbilst E daļā noteiktajām prasībām attiecībā uz dārzeņu sēklām, un b) stādi ir turēti piemērotos higiēnas apstākļos, kas nepieļauj inficēšanos. |
Sēnes un oomicētes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Fusarium Link (anamorphic genus), izņemot Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon un Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
Asparagus officinalis L. |
a) i) kultūraugs piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīts, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni augšanas sezonas laikā, ir paņemts reprezentatīvs augu paraugs, un Fusarium Link simptomi nav novēroti; vai ii) kultūraugs vismaz divas reizes piemērotos laikos ir vizuāli pārbaudīts, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni augšanas sezonā, augi ar redzamiem Fusarium Link simptomiem ir nekavējoties izrauti, un augošo stādījumu galīgajā pārbaudē nekādi simptomi nav novēroti; un b) laksti pirms pārvietošanas ir vizuāli pārbaudīti un Fusarium Link simptomi nav redzami. |
Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk |
Asparagus officinalis L. |
a) i) kultūraugs piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīts, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni augšanas sezonas laikā, ir paņemts reprezentatīvs augu paraugs, un Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk simptomi nav novēroti, vai ii) augi pēdējā audzēšanas sezonā pienācīgos laikos vismaz divas reizes ir vizuāli pārbaudīti, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni, augi ar redzamiem Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk simptomiem ir nekavējoties izrauti, un augošo stādījumu galīgajā pārbaudē simptomi nav novēroti, un b) laksti pirms pārvietošanas ir vizuāli pārbaudīti un Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk simptomi nav konstatēti. |
Stromatinia cepivora Berk. |
Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L. |
a) augi ir moduļos audzēti pārstādāmi augi, kas auguši vidē, kurā Stromatinia cepivora Berk. nav novērota, vai b)i) — kultūraugs piemērotā laikā ir vizuāli apskatīts, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni augšanas sezonas laikā, un Stromatinia cepivora Berk. simptomi nav novēroti; vai — kultūraugs piemērotā laikā ir vizuāli apskatīts, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni augšanas sezonas laikā, augi ar Stromatinia cepivora Berk. simptomiem ir nekavējoties iznīcināti un augošo stādījumu galīgajā pārbaudē simptomi nav novēroti; un ii) augi ir vizuāli pārbaudīti pirms pārvietošanas, un Stromatinia cepivora Berk. simptomi nav novēroti. |
Stromatinia cepivora Berk. |
Allium sativum L. |
a) i) augi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni augšanas sezonā, un Stromatinia cepivora Berk. simptomi nav novēroti; vai ii) kultūraugs piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīts, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni augšanas sezonas laikā, augi ar redzamiem Stromatinia cepivora Berk. simptomiem ir nekavējoties izrauti, un augošo stādījumu galīgajā pārbaudē simptomi nav novēroti, un b) augi vai to kopas ir vizuāli pārbaudītas pirms pārvietošanas, un Stromatinia cepivora Berk. simptomi nav novēroti. |
Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] |
Cynara cardunculus L. |
a) mātesaugi ir iegūti no materiāla, kas testēts uz patogēnu klātbūtni, un b) augi ir audzēti tajā ražošanas vietas daļā, kurā ir vesta augu maiņas vēsture un nav novērojumu par Verticillium dahliae Kleb. klātbūtni; un c) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma piemērotos laikos ir vizuāli pārbaudīti un atzīti par brīviem Verticillium dahliae Kleb. simptomiem. |
Nematodes |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
Allium cepa L., Allium sativum L. |
Tādu augu gadījumā, kas nav komerciālu kultūru ražošanai paredzētie augi: a) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni, un Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev simptomi nav novēroti; vai b)i) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni, un Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev invadēšanās simptomi ir novēroti ne vairāk kā 2 % augu, un ii) ar minēto kaitīgo organismu inficētie augi ir nekavējoties izrauti un iii) laboratorijas testos pārbaudot reprezentatīvo paraugu, augi ir atzīti par brīviem no attiecīgā kaitīgā organisma vai c) augi ir attiecīgi fiziski vai ķīmiski apstrādāti pret Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, un, laboratorijas testos pārbaudot reprezentatīvo paraugu, tie ir atzīti par brīviem no attiecīgā kaitīgā organisma. Tādu augu gadījumā, kas ir paredzēti komerciālu kultūru ražošanai: a) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni, un Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev simptomi nav novēroti; vai b)i) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti uz kaitīgā organisma klātbūtni, ii) augi ar redzamiem Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev simptomiem ir nekavējoties izrauti un iii) laboratorijas testos pārbaudot reprezentatīvo paraugu, augi ir atzīti par brīviem no attiecīgā kaitīgā organisma vai c) augi tika atbilstoši fiziski vai ķīmiski apstrādāti un pēc laboratorijas testos veiktajām reprezentatīvā parauga pārbaudēm tie atzīti par brīviem no Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev. |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Puravu dzeltenās svītrainības vīruss |
Allium sativum L. |
a) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti uz kaitīgā organisma klātbūtni un puravu dzeltenās svītrainības vīrusa simptomi nav novēroti vai b) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti uz kaitīgā organisma klātbūtni, un puravu dzeltenās svītrainības vīrusa simptomi ir novēroti ne vairāk kā 10 % augu, kuri nekavējoties ir izrauti, bet galīgajā pārbaudē simptomi ir novēroti ne vairāk kā 1 % augu. |
Sīpolu dzeltenās pundurainības vīruss |
Allium cepa L., Allium sativum L. |
a) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti un sīpolu dzeltenās pundurainības vīrusa simptomi nav novēroti vai b)i) augi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma vismaz vienu reizi piemērotā laikā ir vizuāli pārbaudīti, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtni, un sīpolu dzeltenās pundurainības vīrusa simptomi ir novēroti ne vairāk kā 10 % augu un ii) augi, kuri atzīti par inficētiem ar minēto kaitīgo organismu, ir nekavējoties izrauti un iii) galīgajā pārbaudē minētā kaitīgā organisma simptomi ir novēroti ne vairāk kā 1 % augu. |
Kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) augiem ražošanas vietā to pilnā veģetācijas periodā nav novēroti kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīda izraisīto slimību simptomi vai b) augiem ir veikta oficiāla testēšana uz kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīda klātbūtni, izmantojot reprezentatīvo paraugu un atbilstošas metodes, un šajos testos tie ir atzīti par brīviem no minētā kaitīgā organisma. |
Tomātu plankumainības tospovīruss |
Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L. |
a) augi ir audzēti tajā ražošanas vietas daļā, kurā ticis īstenots attiecīgo tripšu vektoru (Frankliniella occidentalis Pergande un Thrips tabaci Lindeman) uzraudzības režīms, un tiklīdz minētie vektori ir atklāti, tiek veikta atbilstoša apstrāde, lai nodrošinātu to populāciju efektīvu ierobežošanu, un b)i) pašreizējā augšanas periodā ražošanas vietas daļā augiem nav novēroti tomātu virālās plankumainības tospovīrusa simptomi; vai ii) visi augi ražošanas vietas daļā, kuriem pašreizējā augšanas periodā ir redzami tomātu virālās plankumainības tospovīrusa simptomi, ir izrauti, ir veikta pārvietošanai paredzēto augu reprezentatīvā parauga testēšana un šāds paraugs atzīts par brīvu no kaitīgā organisma. |
Tomātu lapu dzeltenčokurošanās vīruss |
Solanum lycopersicum L. |
a) augiem nav novēroti tomātu lapu dzeltenčokurošanās vīrusa simptomi vai b) ražošanas vietā nav novēroti tomātu lapu dzeltenčokurošanās vīrusa izraisītas slimības simptomi |
I DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni Solanum tuberosum L. sēklās
Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas šādas prasības par RNKO klātbūtni Solanum tuberosum L. sēklās:
sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem nav zināms, vai tajos ir sastopams kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīds, vai
augu pilnajā veģetācijas periodā ražošanas vietā augiem nav novēroti kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīda izraisīto slimību simptomi vai
izmantojot atbilstošas metodes, ir veikta augu reprezentatīvā parauga oficiālā testēšana, lai noteiktu kartupeļu vārpstveida bumbuļu viroīda klātbūtni, un šajos testos konstatēts, ka augi ir brīvi no attiecīgā kaitīgā organisma.
J DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni stādīšanai paredzētajos Humulus lupulus L. augos, izņemot sēklas
Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulas trešajā ailē.
►M9 Sēnes un oomicētes ◄ |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pasākumi |
Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] |
Humulus lupulus L. |
a) stādīšanai paredzētie augi ir iegūti no mātesaugiem, kuri vispiemērotākajā laikā ir vizuāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Verticillium dahliae simptomiem, un b)i) stādīšanai paredzētie augi ir audzēti ražošanas vietā, par kuru zināms, ka tā ir brīva no Verticillium dahliae, vai ii) — stādīšanai paredzētie augi ir atšķirti no Humulus lupulus ražojošajiem kultūraugiem un — pēdējā pilnajā augšanas sezonā lapotnes vizuālajā pārbaudē, kas veikta piemērotā laikā, ražošanas vieta ir atzīta par brīvu no Verticillium nonalfalfae un — ir vesta lauku augsekas un augsnes slimību vēsture, un starp Verticillium dahliae konstatēšanas laiku un nākamo stādīšanu tajos vismaz četrus gadus saimniekaugi nav audzēti. |
Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO] |
Humulus lupulus L. |
a) stādīšanai paredzētie augi ir iegūti no mātesaugiem, kuri vispiemērotākajā laikā ir vizuāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Verticillium nonalfalfae simptomiem; un b)i) stādīšanai paredzētie augi ir audzēti ražošanas vietā, kura atzīta par brīvu no Verticillium nonalfalfae, vai ii) — stādīšanai paredzētie augi ir atšķirti no Humulus lupulus ražojošajiem kultūraugiem un un — pēdējā pilnajā augšanas sezonā lapotnes vizuālajā pārbaudē, kas veikta piemērotā laikā, ražošanas vieta ir atzīta par brīvu no Verticillium nonalfalfae; un — ir vesta lauku augsekas maiņas un augsnes slimību vēsture, un starp Verticillium dahliae konstatēšanas laiku un nākamo stādīšanu tajos vismaz četrus gadus saimniekaugi nav audzēti. |
Vīrusi, viroīdi, vīrusveidīgās slimības un fitoplazmas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Prasības |
Citrusu mizas plaisāšanas viroīds (CBCVD0] |
Humulus lupulus L. |
(a) augi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Citrusu mizas plaisāšanas viroīda, vai (b)i) pēdējo divu pilno augšanas sezonu laikā kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā veiktās vizuālās pārbaudēs ražošanas vietā nav konstatēts Citrusu mizas plaisāšanas viroīds un, lai novērstu tā mehānisku pārnešanu, ražošanas vietā ir veikti atbilstīgi higiēnas pasākumi, un ii) stādīšanai paredzētie augi ir iegūti no mātesaugiem, kuriem nav konstatēti Citrusu mizas plaisāšanas viroīda simptomi, un — mātesaugi, kuri tiek turēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski aizsargāta no Citrusu mizas plaisāšanas viroīda infekcijas avotiem, katru gadu kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā tiek vizuāli pārbaudīti, tiek ņemti to paraugi un veikta to testēšana, lai konstatētu Citrusu mizas plaisāšanas viroīda klātbūtni un nodrošinātu, ka piecu gadu laikā tiek testēti visi mātesaugi, vai — mātesaugiem, kuri netiek turēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski aizsargāta no Citrusu mizas plaisāšanas viroīda infekcijas avotiem, pēdējo piecu pilno augšanas sezonu laikā kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā veiktās vizuālās pārbaudēs nav konstatēts Citrusu mizas plaisāšanas viroīds un — pēdējo 12 mēnešu laikā reprezentatīvs mātesaugu paraugs ir testēts kaitīgā organisma noteikšanai vispiemērotākajā laikā, konstatējot, ka tas ir brīvs no Citrusu mizas plaisāšanas viroīda, un — mātesaugi ir atšķirti vismaz 20 m attālumā no Humulus lupulus L., ko audzē kaimiņos esošajās ražošanas vietās, un iii) stādīšanai paredzētu apsakņotu augu, kurus paredzēts pārvietot, apsakņošanai izmantotā ražošanas vietas daļā: — ir nošķirta vismaz 20 m attālumā no Humulus lupulus L. ražojošajiem kultūraugiem vai — ir fiziski aizsargāta no citrusu mizas plaisāšanas viroīda infekcijas avotiem. |
K DAĻA
Pasākumi, ar ko novērš RNKO klātbūtni augļaugu pavairošanas materiālā un augļaugos, kas paredzēti Actinidia Lindl. augļu ražošanai, izņemot sēklas
Kompetentā iestāde vai profesionālais operators tās oficiālā uzraudzībā veic pārbaudes un jebkuras citas darbības, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka ir izpildītas prasības par attiecīgajiem RNKO un stādīšanai paredzētajiem augiem, kuras izklāstītas tabulas trešajā ailē.
Baktērijas |
||
RNKO vai to izraisītie simptomi |
Stādīšanai paredzētie augi |
Pasākumi |
Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK] |
Actinidia Lindl. |
(a) pavairošanas materiāls un augļaugi ir audzēti apgabalos, kurus kompetentā iestāde saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Pseudomonas syringae pv. actinidiae; vai (b) pavairošanas materiāls un augļaugi ir iegūti no mātesaugiem, kuri divas reizes gadā tikuši vizuāli pārbaudīti un atzīti par tādiem, kuriem nav Pseudomonas syringae pv. actinidiae; un (c)i) to mātesaugu, kuri tiek turēti ražošanas vietā, kura ir fiziski aizsargāta no Pseudomonas syringae pv. actinidiae infekcijas avotiem, reprezentatīvs paraugs tiek testēts reizi četros gados, lai konstatētu Pseudomonas syringae pv. actinidiae klātbūtni un nodrošinātu, ka astoņu gadu laikā tiek testēti visi mātesaugi, vai ii) to mātesaugu, kuri netiek turēti iepriekš minētajā ražošanas vietā, reprezentatīvs paraugs tiek testēts reizi gadā, lai konstatētu Pseudomonas syringae pv. actinidiae klātbūtni un nodrošinātu, ka trīs gadu laikā tiek testēti visi mātesaugi, un (d)i) ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā pavairošanas materiālam un augļaugiem, kuri tiek turēti iepriekš minētajā ražošanas vietā, nav novēroti Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi, vai ii) ražošanas vietas daļā pēdējā pilnajā augšanas sezonā pavairošanas materiālam un augļaugiem, kuri netiek turēti iepriekš minētajā ražošanas vietā, nav novēroti Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi, un pirms laišanas tirgū no minētā pavairošanas materiāla un augļaugiem gadījumizlases veidā ir ņemti paraugi, kas testēti uz Pseudomonas syringae pv. actinidiae, konstatējot, ka tie ir brīvi no minētā kaitīgā organisma, vai iii) ražošanas vietas daļā pavairošanas materiālam un augļaugiem, kuri netiek turēti iepriekš minētajā ražošanas vietā, Pseudomonas syringae pv. actinidiae simptomi tika novēroti ne vairāk kā 1 % pavairošanas materiāla un augļaugu, un šis pavairošanas materiāls un šie augļaugi, kā arī viss tuvākajā apkārtnē esošais pavairošanas materiāls un visi augļaugi ar simptomiem, tika izrauti un nekavējoties iznīcināti, un atlikušā pavairošanas materiāla un augļaugu bez simptomiem reprezentatīvs paraugs tika testēts uz Pseudomonas syringae pv. actinidiae, konstatējot, ka tas ir brīvs no minētā kaitīgā organisma. |
VI PIELIKUMS
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kurus no konkrētām trešām valstīm aizliegts ievest Savienībā
|
Apraksts |
KN kods |
Trešā valsts, trešo valstu grupa vai konkrēts trešās valsts apgabals |
1. |
Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. un Tsuga Carr. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (1). ◄ |
2. |
Castanea Mill. un Quercus L. augi ar lapām, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (1). ◄ |
3. |
Populus L. augi ar lapām, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda, Meksika |
3.1. |
Nomizota Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. un Taxus brevifolia Nutt. miza |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Kanāda, Apvienotā Karaliste (1), Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama |
4. |
Nomizota Castanea Mill. miza |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Visas trešās valstis |
5. |
Nomizota Quercus L. miza, izņemot nomizotu Quercus suber L. mizu |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Meksika |
6. |
Nomizota Acer saccharum Marsh. miza |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda, Meksika |
7. |
Nomizota Populus L. miza |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Ziemeļamerika un Dienvidamerika |
8. |
Stādīšanai paredzētie Chaenomeles Ldl., Crateagus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. un Rosa L. augi, izņemot augus miera periodā bez lapām, ziediem un augļiem |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (1). ◄ |
9. |
Stādīšanai paredzētie Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. augi un to hibrīdi un stādīšanai paredzētie Fragaria L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Alžīrija, Andora, Armēnija, Austrālija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāda, Kanāriju salas, Ēģipte, Fēru Salas, Gruzija, Islande, Izraēla, Jordānija, Libāna, Lībija, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Maroka, Jaunzēlande, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Sīrija, Tunisija, Turcija, Ukraina, Apvienotā Karaliste (1) un Amerikas Savienotās Valstis, izņemot Havaju salas. ◄ |
10. |
Vitis L. augi, izņemot augļus |
0602 10 10 0602 20 10 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
11. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 0602 20 30 ex 0602 20 80 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Visas trešās valstis |
12. |
Stādīšanai paredzētie Photinia Ldl. augi, izņemot augus miera periodā bez lapām, ziediem un augļiem |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika un Ķīna |
13. |
Phoenix spp. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Alžīrija, Maroka |
14. |
Stādīšanai paredzētie Poaceae dzimtas augi, izņemot Bambusoideae un Panicoideae apakšdzimtas un Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. un Uniola L. ģints dekoratīvos daudzgadīgos zālaugus, kas nav sēklas |
ex 0602 90 50 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Alžīrija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Ēģipte, Fēru salas, Gruzija, Islande, Izraēla, Jordānija, Libāna, Lībija, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Maroka, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Sīrija, Tunisija, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (1). ◄ |
15. |
Solanum tuberosum L. bumbuļi, sēklas kartupeļi |
0701 10 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
16. |
Stādīšanai paredzētie stolonus vai bumbuļus veidojošo Solanum L. sugu vai to hibrīdu augi, izņemot Solanum tuberosum L. bumbuļus, kā minēts 15. ierakstā |
ex 0601 10 90 ex 0601 20 90 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
17. |
Solanum L. sugu un to hibrīdu bumbuļi, izņemot 15. un 16. ierakstā minētos |
ex 0601 10 90 ex 0601 20 90 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
►M8
— tās ir valstis, kuras atzītas par brīvām no Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Nouioui et al. saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru, vai — to tiesību akti ir atzīti par līdzvērtīgiem Savienības noteikumiem par aizsardzību pret Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Nouioui et al. saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru; vai c) Bosnija un Hercegovina, Melnkalne, Serbija un Apvienotā Karaliste (1), ja ir izpildīts šāds nosacījums: šīs trešās valstis katru gadu līdz 30. aprīlim Komisijai ir iesniegušas apsekojumu rezultātus, kas apstiprina, ka Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Noui et al. iepriekšējā gadā tās teritorijā nav konstatēts. ◄ |
18. |
Stādīšanai paredzētie Solanaceae augi, izņemot sēklas un augus, kas minēti 15., 16. vai 17. ierakstā |
►M9
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Alžīrija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Ēģipte, Fēru salas, Gruzija, Islande, Izraēla, Jordānija, Libāna, Lībija, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Maroka, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Sīrija, Tunisija, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (1). ◄ |
19. |
Augsne, kas daļēji sastāv no cietām organiskajām vielām |
ex 2530 90 00 ex 3824 99 93 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
20. |
Augsnes substrāts, izņemot augsni, kas pilnībā vai daļēji sastāv no cietām organiskajām vielām, izņemot tādu substrātu, kas sastāv vienīgi no kūdras vai Cocos nucifera L. šķiedrām, kas iepriekš nav izmantots augu audzēšanai vai citiem lauksaimniecības mērķiem |
ex 2530 10 00 ex 2530 90 00 ex 2703 00 00 ex 3101 00 00 ex 3824 99 93 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
21. |
Citrus limon (L.) N. Burm.f. un Citrus sinensis (L.) Osbeck (līdz 2021. gada 30. aprīlim) |
ex 0805 50 10 0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 |
Argentīna |
(1)
Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju. |
VII PIELIKUMS
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru izcelsme ir trešās valstīs, un atbilstošās īpašās prasības to ievešanai Savienības teritorijā
|
Augi, augu produkti un citi objekti |
KN kodi |
Izcelsmes valsts |
Īpašas prasības |
1. |
Augiem pievienots vai ar tiem saistīts augsnes substrāts, kas nodrošina augu dzīvotspēju, izņemot in vitro augu sterilo substrātu |
Neattiecas (1) |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augsnes substrāts attiecīgo augu stādīšanas brīdī: i) nav saturējis augsni un organiskās vielas un nav bijis iepriekš izmantots augu audzēšanai vai citiem lauksaimniecības mērķiem, vai ii) pilnībā sastāv no kūdras vai Cocos nucifera L. šķiedrām un nav iepriekš izmantots augu audzēšanai vai citiem lauksaimniecības mērķiem, vai iii) ir ticis pakļauts iedarbīgai fumigācijai vai termiskai apstrādei, lai nodrošinātu, ka tas ir brīvs no kaitīgajiem organismiem, un dati par apstrādi ir norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai iv) ir ticis pakļauts iedarbīgai sistēmiskai pieejai, lai nodrošinātu, kas tas ir brīvs no kaitīgajiem organismiem, un dati par apstrādi ir norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un visos i) – iv) apakšpunktā minētajos gadījumos ticis uzglabāts un turēts atbilstošos apstākļos, lai tajā nebūtu karantīnas organismu, un b) kopš stādīšanas: i) ir veikti attiecīgie pasākumi, kas nodrošina, ka augsnes substrāts ir bijis brīvs no Savienības karantīnas organismiem, tostarp vismaz: — augsnes substrāts ticis fiziska atdalīts no augsnes un citiem iespējamiem piesārņojuma avotiem, — ir veikti higiēnas pasākumi, — ir izmantots Savienības karantīnas organismus nesaturošs ūdens, vai ii) divas nedēļas pirms eksportēšanas augsnes substrāts, tostarp vajadzības gadījumā arī augsne, ir tikusi pilnībā attīrīta, mazgāšanai izmantojot ūdeni, kas nesatur Savienības karantīnas organismus. Pārstādīšanu var veikt, izmantojot tādu augsnes substrātu, kas atbilst a) apakšpunktā noteiktajām prasībām. Tiek uzturēti tādi atbilstoši apstākļi, kas nodrošina, ka augšanas substrāts ir brīvs no Savienības karantīnas organismiem, kā noteikts b) apakšpunktā. |
2. |
Lauksaimniecībā un mežsaimniecībā izmantojamās mašīnas un transportlīdzekļi |
ex 8432 10 00 ex 8432 21 00 ex 8432 29 10 ex 8432 29 30 ex 8432 29 50 ex 8432 29 90 ex 8432 31 00 ex 8432 39 11 ex 8432 39 19 ex 8432 39 90 ex 8432 41 00 ex 8432 42 00 ex 8432 80 00 ex 8432 90 00 ex 8433 40 00 ex 8433 51 00 ex 8433 53 10 ex 8433 53 30 ex 8433 53 90 ex 8436 80 10 ex 8701 20 90 ex 8701 91 10 ex 8701 92 10 ex 8701 93 10 ex 8701 94 10 ex 8701 95 10 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Oficiāls apliecinājums, ka mašīnas vai transportlīdzekļi ir attīrīti un tajos nav augsnes un augu palieku. |
2.1. |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus, sēklas, bumbuļus un augu audu kultūras |
0602 10 90 0602 20 20 0602 20 80 0602 30 00 0602 40 00 0602 90 20 0602 90 30 0602 90 41 0602 90 45 0602 90 46 0602 90 47 0602 90 48 0602 90 50 0602 90 70 0602 90 91 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi ir audzēti stādaudzētavās, kuras ir reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija, un b) augi ir pārbaudīti piemērotos laikos un pirms eksportēšanas. |
3. |
Stādīšanai paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā |
ex 0601 20 30 ex 0601 20 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0706 90 10 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) ražošanas vieta ir atzīta par brīvu no Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. un Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, un b) augu izcelsme ir laukā, kurš atzīts par brīvu no Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens. |
4. |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus, sēklas, bumbuļus un augu audu kultūras |
0602 10 90 0602 20 20 0602 20 80 0602 30 00 0602 40 00 0602 90 20 0602 90 30 0602 90 41 0602 90 45 0602 90 46 0602 90 47 0602 90 48 0602 90 50 0602 90 70 0602 90 91 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir izaudzēti stādaudzētavās un: a) to izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thrips palmi Karny, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) to izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thrips palmi Karny, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija” un oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms eksportēšanas, atzīta par brīvu no Thrips palmi Karny; vai c) tieši pirms eksportēšanas ir pienācīgi apstrādāti pret Thrips palmi Karny, par ko sīka informācija sniegta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajos fitosanitārajos sertifikātos, un augi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Thrips palmi Karny. |
4.2. |
Stādīšanai paredzētie augi ar augsnes substrātu, kas nodrošina augu dzīvotspēju, izņemot augu audu kultūras un ūdensaugus |
ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Kanāda, Ķīna, Indija, Japāna, Krievija, Šveice un Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Popillia japonica Newman. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Popillia japonica Newman: i) kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikta oficiāla pārbaude un trīs mēnešus pirms eksportēšanas vismaz reizi mēnesī tiek veikta papildu pārbaude, lai atklātu jebkādas Popillia japonica Newman pazīmes, vismaz vizuāli pārbaudot visus augus, tostarp nezāles, un ņemot augsnes substrāta, kurā aug augi, paraugus, un ii) kam apkārt atrodas vismaz 100 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotos laikos, ir apstiprināta par brīvu no Popillia japonica Newman, un iii) tieši pirms eksportēšanas augiem un augsnes substrātam ir veiktas oficiālas pārbaudes, kā arī ir ņemti augsnes substrāta paraugi, konstatējot, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman, un iv) augi: — ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas, — vai — ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda, vai c) augi visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Popillia japonica Newman iekļūšanu, un: (i) ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas daļas, vai (ii) ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda, vai d) augi ir audzēti, izmantojot sistēmisku pieeju, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman. |
5. |
Stādīšanai paredzētie viengadīgie un divgadīgie augi, izņemot Poaceae un sēklas |
ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Alžīrija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Ēģipte, Fēru salas, Gruzija, Islande, Izraēla, Jordānija, Libāna, Lībija, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Maroka, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Sīrija, Tunisija, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka augi: a) ir audzēti stādaudzētavās, b) nesatur augu atliekas, ir bez ziediem un augļiem, c) pirms eksportēšanas piemērotos laikos ir pārbaudīti, d) ir atzīti par brīviem no kaitīgo baktēriju, vīrusu un vīrusveidīgo organismu simptomiem un e) ir atzīti par brīviem no kaitīgo nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmēm vai simptomiem vai arī ir attiecīgi apstrādāti ar mērķi šādus organismus iznīcināt. |
6. |
Stādīšanai paredzētie Poaceae dzimtas dekoratīvo daudzgadīgo zālaugu Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtas un Buchloe Lag., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adan., Cortaderia Stapf, Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix L., Molinia Schnrak, Phalaris L., Shibataea Mak. ģints augi Ex Nakai, Spartina Schreb., Stipa L. un Uniola L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 90 50 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Alžīrija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Ēģipte, Fēru salas, Gruzija, Islande, Izraēla, Jordānija, Libāna, Lībija, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Maroka, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Sīrija, Tunisija, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka augi: a) ir izaudzēti stādaudzētavās, b) nesatur augu atliekas, ziedus un augļus, c) pirms eksportēšanas piemērotos laikos ir pārbaudīti, d) ir atzīti par brīviem no kaitīgo baktēriju, vīrusu un vīrusveidīgo organismu simptomiem un e) ir atzīti par brīviem no kaitīgo nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmēm vai simptomiem vai arī ir attiecīgi apstrādāti ar mērķi šādus organismus iznīcināt. |
7. |
Stādīšanai paredzētie augi, izņemot augus miera periodā, augu audu kultūras, sēklas, sīpolus, bumbuļus, bumbuļsīpolus un sakneņus. Attiecīgie Savienības karantīnas organismi ir: — begomovīrusi, izņemot: Abutilona mozaīkas vīrusu, saldo kartupeļu lapu čokurošanās vīrusu, tomātu lapu dzeltenčokurošanās vīrusu, tomātu lapu dzeltenčokurošanās Sardīnijas vīrusu, tomātu lapu dzeltenčokurošanās Malagas vīrusu, tomātu lapu dzeltenčokurošanās Aksarkijas vīrusu, — pupu vieglās plankumainības vīruss, — salātu dzeltēšanas vīruss, — meloņu dzeltēšanas vīruss, — kabaču dzīslu dzeltēšanas vīruss, — saldo kartupeļu hlorotiskais pundurainības vīruss, — saldo kartupeļu vieglās plankumainības vīruss, — tomātu vieglās plankumainības vīruss |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopami attiecīgie Savienības karantīnas organismi |
|
|
|
|
a) ja nav zināms, vai tajās ir sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā) vai citi Savienības karantīnas organismu vektori, |
Oficiāls apliecinājums, ka augu pilnajā veģetācijas periodā attiecīgo Savienības karantīnas organismu simptomi tiem nav novēroti. |
|
|
|
b) ja ir zināms, ka Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā) vai citi Savienības karantīnas organismu vektori tajās ir sastopami |
Oficiāls apliecinājums, ka augu pilnajā veģetācijas periodā attiecīgo Savienības karantīnas organismu simptomi tiem nav novēroti, un a) augu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Bemisia tabaci Genn. un citiem Savienības karantīnas organismu vektoriem, vai b) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas kaitīgā organisma noteikšanai piemērotos laikos, ir konstatēts, ka ražošanas vietā nav sastopams Bemisia tabaci Genn un citi attiecīgo Savienības karantīnas organismu vektori; vai c) augi ir iedarbīgi apstrādāti, nodrošinot Bemisia tabaci Genn un citu Savienības karantīnas organismu vektoru apkarošanu, un pirms eksportēšanas tie ir atzīti par brīviem minētajiem kaitīgajiem organismiem. |
8. |
Stādīšanai paredzētie lakstaugu sugu augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, Poaceae dzimtas augus, sakneņus, sēklas, bumbuļus un augu audu kultūras |
ex 0602 10 90 0602 90 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0705 21 00 ex 0705 29 00 ex 0706 90 10 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch) tajās ir sastopami |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) augu izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms eksportēšanas, augi ir atzīti par brīviem no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch), vai c) tieši pirms eksportēšanas augi ir pienācīgi apstrādāti pret Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch), ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch). Sīku informāciju par c) apakšpunktā minēto apstrādi norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
9. |
Stādīšanai paredzētie Caryophyllaceae (izņemot Dianthus L.), Compositae (izņemot Chrysanthemum L.), Cruciferae, Leguminosae un Rosaceae (izņemot Fragaria L.) dzimtas daudzgadīgie lakstaugi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex0705 21 00 ex 0705 29 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Alžīrija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Ēģipte, Fēru salas, Gruzija, Islande, Izraēla, Jordānija, Libāna, Lībija, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Maroka, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Sīrija, Tunisija, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka augi: a) ir audzēti stādaudzētavās, b) nesatur augu atliekas, ir bez ziediem un augļiem, c) piemērotos laikos pirms eksportēšanas ir pārbaudīti, d) ir atzīti par brīviem no kaitīgo baktēriju, vīrusu un vīrusveidīgo organismu simptomiem un e) ir atzīti par brīviem no kaitīgo nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmēm vai simptomiem vai arī ir attiecīgi apstrādāti ar mērķi šādus organismus iznīcināt. |
10. |
Stādīšanai paredzētie koki un krūmi, izņemot sēklas un augu audu kultūras |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Alžīrija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Ēģipte, Fēru salas, Gruzija, Islande, Izraēla, Jordānija, Libāna, Lībija, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Maroka, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Sīrija, Tunisija, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka augi: a) ir tīri (t. i., nesatur augu atliekas) un nesatur ziedus un augļus, b) ir izaudzēti stādaudzētavās, c) piemērotos laikos pirms eksportēšanas ir pārbaudīti, ir atzīti par brīviem no kaitīgo baktēriju, vīrusu un vīrusveidīgo organismu simptomiem, un ir atzīti par brīviem no kaitīgo nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmēm vai simptomiem vai arī ir attiecīgi apstrādāti ar mērķi šādus organismus iznīcināt. |
11. |
Stādīšanai paredzētie lapu koki un krūmi, izņemot sēklas un augu audu kultūras |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Alžīrija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Ēģipte, Fēru salas, Gruzija, Islande, Izraēla, Jordānija, Libāna, Lībija, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Maroka, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Sīrija, Tunisija, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka augi atrodas miera stāvoklī un ir bez lapām. |
12. |
Sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot Solanum tuberosum L. bumbuļus |
0706 10 00 0706 90 10 0706 90 30 0706 90 90 ex 0709 99 90 ex 0714 10 00 ex 0714 20 10 ex 0714 20 90 ex 0714 30 00 ex 0714 40 00 ex 0714 50 00 ex 0714 90 20 ex 0714 90 90 ex 0910 11 00 ex 0910 30 00 ex 0910 99 91 ex 1212 91 80 ex 1212 94 00 ex 1212 99 95 ex 1214 90 10 ex 1214 90 90 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Oficiāls apliecinājums, ka augsne un augsnes substrāts ir ne vairāk kā 1 % no sūtījuma vai partijas neto svara. |
13. |
Stādīšanai paredzēti sīpoli, bumbuļsīpoli, sakneņi un bumbuļi, izņemot Solanum tuberosum L. bumbuļus |
0601 10 10 0601 10 20 0601 10 30 0601 10 40 0601 10 90 0601 20 10 0601 20 30 0601 20 90 ex 0706 90 10 ex 0910 11 00 ex 0910 20 10 ex 0910 30 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Oficiāls apliecinājums, ka augsne un augsnes substrāts ir ne vairāk kā 1 % no sūtījuma vai partijas neto svara. |
14. |
Solanum tuberosum L. bumbuļi |
0701 10 00 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Oficiāls apliecinājums, ka augsne un augsnes substrāts ir ne vairāk kā 1 % no sūtījuma vai partijas neto svara. |
15. |
Solanum tuberosum L. bumbuļi |
0701 10 00 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka bumbuļu izcelsme ir: a) valstī, par kuru nav zināms, vai tajā ir sastopams Tecia solanivora (Povolný), vai b) apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Tecia solanivora((Povolný). |
16. |
Solanum tuberosum L. bumbuļi |
0701 10 00 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) bumbuļu izcelsme ir valstīs, kurās nav sastopams Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al.; vai b) izcelsmes valstī ir izpildīti noteikumi, kas atzīti par līdzvērtīgiem Savienības noteikumiem parClavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. apkarošanu saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru. |
17. |
Solanum tuberosum L. bumbuļi |
0701 10 00 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival tajās ir sastopams |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) bumbuļu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival (visas rases, izņemot 1. rasi, t. i., parasto Eiropas rasi) tajos nav sastopams un atbilstošu periodu ražošanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival simptomi nav novēroti, vai b) izcelsmes valstī ir izpildīti noteikumi, kas atzīti par līdzvērtīgiem Savienības noteikumiem par Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival apkarošanu saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru. |
18. |
Stādīšanai paredzētie Solanum tuberosum L. bumbuļi |
0701 10 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka bumbuļu izcelsme ir laukā, kurā Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens un Globodera pallida (Stone) Behrens nav sastopami |
19. |
Stādīšanai paredzētie Solanum tuberosum L. bumbuļi |
0701 10 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) bumbuļu izcelsme ir apgabalos, par kuriem nav zināms, vai tajos ir sastopami Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. un Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al., vai b) bumbuļu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tajos ir sastopami Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. vai Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al., bumbuļu izcelsme ir ražošanas vietā, kura atzīta par brīvu no Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. un Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. vai ko uzskata par brīvu no tiem pēc tam, kad ir veikti pasākumi Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. un Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. apkarošanai, un tas ir norādīts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru. |
20. |
Stādīšanai paredzētie Solanum tuberosum L. bumbuļi |
0701 10 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) bumbuļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback un Meloidogyne fallax Karssen, vai b) bumbuļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback un Meloidogyne fallax Karssen. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) bumbuļu izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija, pamatojoties uz saimniekaugu kultūru ikgadēju apsekojumu, ko izdara, saimniekaugus piemērotos laikos pārbaudot vizuāli un pēc ražošanas vietā izaudzēto kartupeļu novākšanas bumbuļus vizuāli pārbaudot gan no ārpuses, gan tos pārgriežot, ir noteikusi par brīvu no Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback un Meloidogyne fallax Karssen, vai d) pēc bumbuļu novākšanas no tiem gadījumizlases veidā ir ņemti paraugi un tie vai nu, vispirms piemērojot attiecīgu simptomu inducēšanas metodi, ir pārbaudīti uz simptomu klātbūtni, vai testēti laboratoriski, kā arī piemērotos laikos un katru reizi, kad iepakojumu vai konteinerus aizdara, ir vizuāli pārbaudīti gan no ārpuses, gan tos pārgriežot, un Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback vai Meloidogyne fallax Karssen simptomi tiem nav konstatēti. |
21. |
Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai paredzētos bumbuļus |
0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka bumbuļu izcelsme ir apgabalos, par kuriem nav zināms, vai tajos ir sastopami Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. un Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. |
21.1. |
Stādīšanai paredzētie Cucurbitaceae Juss. un Solanaceae Juss. augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus, sēklas, bumbuļus un augu audu kultūras |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Ceratothripoides claratris (Shumsher), vai b) augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Ceratothripoides claratris (Shumsher). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) augi visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski aizsargāta pret Ceratothripoides claratris (Shumsher) iekļūšanu un kurā vismaz trīs mēnešus pirms eksportēšanas tiek veikta vismaz viena pārbaude, lai konstatētu Ceratothripoides claratris (Shumsher) klātbūtni. |
21.2. |
Stādīšanai paredzētie Allium cepa L., Asparagus L., Cynara scolymus L., Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa, L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L., un Tagetes L. augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, augu audu kultūras, sakneņus, putekšņus, sēklas un bumbuļus |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 30 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Bolīvija, Kolumbija, Ekvadora, Peru un Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Prodiplosis longifila. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) vismaz divus mēnešus pirms eksportēšanas vai arī visā dzīves ciklā to augu gadījumā, kuri ir jaunāki par diviem mēnešiem, augi ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski aizsargāta pret Prodiplosis longifila Gagné un kura izcelsmes valstī ir noteikta par brīvu no Prodiplosis longifila Gagné, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas veiktas visā to dzīves ciklā vai arī vismaz divu mēnešu laikā pirms eksportēšanas. |
22. |
Stādīšanai paredzētie Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. un Solanum melongena L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopami Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. vai Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalos, kuri atzīti par brīviem no Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. un Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. vai b) no pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem ražošanas vietā nav novēroti Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. un Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. simptomi. |
23. |
Stādīšanai paredzētie Solanum lycopersicum L. un Solanum melongena L. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir: a) valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Keiferia lycopersicella (Walsingham), vai b) apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Keiferia lycopersicella (Walsingham), un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”. |
24. |
Stādīšanai paredzētie Beta vulgaris L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā nav novēroti biešu galotnes čokurošanās vīrusa simptomi. |
24.1. |
Stādīšanai paredzētie Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. un Rubus L. Augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 30 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Eotetranychus lewisi (McGregor), vai b) augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Eotetranychus lewisi (McGregor). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) augu izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Eotetranychus lewisi (McGregor). |
25. |
Chrysanthemum L., Dianthus L. un Pelargonium l'Hérit. ex Ait. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 0603 12 00 0603 14 00 ex 0603 19 70 ex 0603 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith un Spodoptera litura (Fabricius), vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā nav novērotas Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith un Spodoptera litura (Fabricius) pazīmes vai c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos aizsargātu no attiecīgajiem kaitīgajiem organismiem. |
26. |
Stādīšanai paredzētie Chrysanthemum L. un Solanum lycopersicum L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augi visā to dzīves ciklā ir audzēti: a) valstī, kura ir brīva no krizantēmu stublāju nekrozes vīrusa, vai b) apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no krizantēmu stublāju nekrozes vīrusa, vai c) ražošanas vietā, kura noteikta par brīvu no krizantēmu stublāju nekrozes vīrusa un kura par tādu apstiprināta oficiālās pārbaudēs un vajadzības gadījumā ar testēšanu. |
27. |
Stādīšanai paredzētie Pelargonium L'Herit. ex Ait. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams tomātu gredzenplankumainības vīruss: |
|
|
|
a) par kurām nav zināms, vai tajās ir sastopami Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale khan et Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā) Dalmasso un Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo vai citi tomātu gredzenplankumainības vīrusa vektori |
Oficiāls apliecinājums, ka augi: a) ir tieši iegūti ražošanas vietās, par kurām zināms, ka tomātu gredzenplankumainības vīruss tajās nav sastopams, vai b) vēlākais, ceturtās paaudzes pēcteči, kas iegūti no materiāla, kurā, veicot virusoloģisko testēšanu, nav konstatēts tomātu gredzenplankumainības vīruss; |
|
|
|
b) par kurām zināms, ka tajās ir sastopami Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale khan et Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā) Dalmasso un Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo vai citi tomātu gredzenplankumainības vīrusa vektori |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir: a) ir tieši iegūti ražošanas vietās, par kurām zināms, ka tajās augsnē vai augos nav sastopams tomātu gredzenplankumainības vīruss, vai b) vēlākais, otrās paaudzes pēcteči, kas iegūti no materiāla, kurā, veicot virusoloģisko testēšanu, nav konstatēts tomātu gredzenplankumainības vīruss |
|
28. |
Grieztie Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. un Solidago L. ziedi un Apium graveolens L. un Ocimum L. lapu dārzeņi |
0603 12 00 0603 14 00 ex 0603 19 70 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0709 99 90 ex 1211 90 86 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) griezto ziedu un lapu dārzeņu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch), vai b) tieši pirms eksportēšanas grieztie ziedi un lapu dārzeņi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Liriomyza sativae (Blanchard) un Nemorimyza maculosa (Malloch). |
29. |
Grieztie Orchidaceae ziedi |
0603 13 00 |
Trešās valstis, izņemot Taizemi |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) griezto ziedu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Thrips palmi Karny, vai b) tieši pirms eksportēšanas grieztie ziedi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Thrips palmi Karny. |
29.1. |
Grieztie Orchidaceae ziedi |
0603 13 00 |
Taizeme |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) grieztie ziedi ir audzēti ražošanas vietā, kura oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms eksportēšanas, ir atzīta par brīvu no Thrips palmi, vai b) grieztajiem ziediem ir veikta atbilstoša fumigācija, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Thrips palmi Karny, un sīku informāciju par minēto apstrādi norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
30. |
Stādīšanai paredzētie dabiski vai mākslīgi radītie punduraugi, izņemot sēklas |
ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi, arī dabiskās dzīvotnēs iegūtie augi, pirms nosūtīšanas vismaz divus gadus pēc kārtas ir audzēti, glabāti un sagatavoti oficiāli reģistrētās stādaudzētavās, kurās pastāv oficiāli uzraudzīts kontroles režīms; b) augi šā ieraksta a) apakšpunktā minētajās stādaudzētavās: i) vismaz šā ieraksta a) apakšpunktā minētajā periodā: — bija iestādīti podos un novietoti plauktā vismaz 50 cm augstumā no zemes, — bija attiecīgi apstrādāti, lai pasargātu augsnes substrātu no Eiropā neesošiem rūsas paveidiem, un Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā paredzētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Dezinsekcija un/vai dezinficēšana” ir norādīta darbīgā viela, tās koncentrācija un apstrādes datums, — ievērojot atbilstošus intervālus, vismaz sešas reizes gadā oficiāli testēti attiecībā uz Regulā (ES) 2016/2031 noteikto Savienības karantīnas organismu klātbūtni, un šīs pārbaudes, kas skar arī augus, kuri aug šā ieraksta a) apakšpunktā minēto stādaudzētavu tuvākajā apkārtnē, veic, vismaz vizuāli apsekojot katru lauka vai audzētavas rindu un apskatot visas augu daļas virs augsnes substrāta vismaz 300 augu izlasei, kas pieder konkrētai ģintij, ja minētās ģints augu skaits nepārsniedz 3 000 , vai 10 % augu, ja minētās ģints augu skaits pārsniedz 3 000 , — nesatur attiecīgos Savienības karantīnas organismus, kā novērots šajās pārbaudēs, kuras aplūkotas iepriekšējā ievilkumā, invadētie augi ir izņemti un atlikušie augi vajadzības gadījumā ir pienācīgi apstrādāti un pēc tam turēti attiecīgu laiku un pārbaudīti, lai nodrošinātos pret attiecīgajiem kaitīgajiem organismiem, — iestādīti agrāk neizmantotā mākslīgā augsnes substrātā vai dabiskā augsnes substrātā, kas fumigēts vai attiecīgi termiski apstrādāts un nesatur nekādus Savienības karantīnas organismus, — turēti apstākļos, kas pasargā augsnes substrātu no Savienības karantīnas organismiem, un divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas tie: — — nopurināti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai attīrītu no sākotnējā augsnes substrāta, un atstāti ar kailām saknēm vai — nopurināti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai attīrītu no sākotnējā augsnes substrāta, un pārstādīti augsnes substrātā, kas atbilst i) punkta piektajā ievilkumā izklāstītajiem nosacījumiem, vai — attiecīgi apstrādāti, lai pasargātu augsnes substrātu no Savienības karantīnas organismiem, un Regulas (ES) Nr. 2016/203 71. pantā paredzētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Dezinsekcija un/vai dezinficēšana” ir norādīta darbībā viela, tās koncentrācija un apstrādes datums. ii) ievietoti slēgtos konteineros, kas oficiāli aizzīmogoti un uz kuriem norādīts reģistrētās stādaudzētavas reģistrācijas numurs, un sūtījumu identificēšanai šis numurs ir norādīts Regulas (ES) Nr. 2016/203 71. pantā paredzētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācijas”. |
30.1. |
Stādīšanai paredzētie Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., augi, izņemot sēklas, putekšņus un augu audu kultūras |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Austrālija, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Svatini, Guama, Indija, Indonēzija, Irāna, Japāna, Kenija, Laosa, Malaizija, Maurīcija, Mikronēzija, Melnkalne, Nigērija, Ziemeļkoreja, Ziemeļu Marianas Salas, Pakistāna, Palau, Papua-Jaungvineja, Filipīnas, Reinjona, Dienvidāfrika, Dienvidkoreja, Šrilanka, Taivāna, Tanzānija, Taizeme, Uganda, Vjetnama un Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance): i) kurā vismaz gadu pirms eksportēšanas piemērotā laikā tiek veiktas oficiālas pārbaudes, un ii) augi ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas, vai c) augi ir iedarbīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), pirms eksportēšanas konstatējot, ka tie ir brīvi no minētā kaitīgā organisma. |
31. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) augi, izņemot augļus un sēklas ◄ |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 0604 20 40 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir iegūti ražošanas vietā, kura ir brīva noPissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang un Pissodes zitacuarense Sleeper. |
32. |
Skujkoku (Pinopsida) augi, izņemot augļus un sēklas, augstumā virs 3 m |
ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Albāniju, Andoru, Armēniju, Azerbaidžānu, Baltkrieviju, Bosniju un Hercegovinu, Kanāriju salas, Fēru Salas, Gruziju, Islandi, Lihtenšteinu, Moldovu, Monako, Melnkalni, Ziemeļmaķedoniju, Norvēģiju, Krieviju (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbiju, Šveici, Turciju, Apvienoto Karalisti (1) un Ukrainu |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir iegūti ražošanas vietā, kura ir brīva no Scolytinae spp.(sugas, kas nav konstatētas Eiropā).; |
32.2. |
Stādīšanai paredzētie Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner &Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw un Xylosma G.Forst. augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 1 cm, vai b) augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona germari (Hope), vai c) augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona germari (Hope). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona germari (Hope), un i) kurā reizi gadā piemērotā laikā ir veiktas divas oficiālas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Apriona germari (Hope) pazīmes, un nav konstatētas nekādas kaitīgā organisma pazīmes, un ii) kur tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kam apkārt atrodas vismaz 2 000 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotā laikā, ir apstiprināta par brīvu no Apriona germari (Hope), un iii) kur tieši pirms eksportēšanas ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona germari (Hope) klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu, vai e) augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Apriona germari (Hope) iekļūšanu un tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona germari (Hope) klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu. |
32.3. |
Stādīšanai paredzētie Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai un Zelkova serrata (Thunb.) Makino augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 1 cm, vai b) augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat, vai c) augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat un i) kurā reizi gadā piemērotā laikā ir veiktas divas oficiālas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Apriona rugicollis Chevrolat pazīmes, un nav konstatētas nekādas kaitīgā organisma pazīmes, un ii) kur tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kam apkārt atrodas vismaz 2 000 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotā laikā, ir apstiprināta par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat, un iii) kur tieši pirms eksportēšanas ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona rugicollis Chevrolat klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu, vai e) augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Apriona rugicollis Chevrolat iekļūšanu un tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona rugicollis Chevrolat klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu. |
32.4. |
Stādīšanai paredzētie Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Morus L., Populus L. un Salix L. augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Moldova, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 1 cm, vai b) augu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat, vai c) augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat, un i) kurā reizi gadā piemērotā laikā ir veiktas divas oficiālas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Apriona cinerea Chevrolat pazīmes, un nav konstatētas nekādas kaitīgā organisma pazīmes, un ii) kur tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kam apkārt atrodas vismaz 2 000 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotā laikā, ir apstiprināta par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat, un iii) kur tieši pirms eksportēšanas ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona cinerea Chevrolat klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu, vai e) augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Apriona cinerea Chevrolat iekļūšanu, un tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Apriona cinerea Chevrolat klātbūtni, jo īpaši augu stumbros; attiecīgā gadījumā pārbaudes ietver arī destruktīvu paraugu ņemšanu. |
32.5. |
Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L., izņemot Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L. un Viburnum L. augi, izņemot augļus, putekšņus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 40 ex 0604 20 90 ex 0604 90 91 ex 1401 90 00 ex 1404 90 00 |
Kanāda, Apvienotā Karaliste (2), Amerikas Savienotās Valstis un Vjetnama |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalos, kurus izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) oficiālo pārbaužu laikā, kā arī aizdomīgu simptomu laboratoriskajos testos, kas veikti kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, uzņēmīgiem augiem ražošanas vietā nav novērotas Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld pazīmes, un pirms nosūtīšanas ir ņemts reprezentatīvs augu paraugs un pārbaudēs ir konstatēts, ka tas ir brīvs no Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld. |
32.6. |
Stādīšanai paredzētie Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., vai Ulmus L. augi, izņemot dzinumus, spraudeņus, augu audu kultūras, putekšņus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Afganistāna, Indija, Irāna, Kirgizstāna, Pakistāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna un Uzbekistāna |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 9 cm, vai b) augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Trirachys sartus Solsky. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Trirachys sartus Solsky, un augi ir audzēti i) ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Trirachys sartus Solsky iekļūšanu un kurā vismaz reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikta vismaz viena pārbaude, lai atklātu jebkādas Trirachys sartus Solsky klātbūtnes pazīmes, vai ii) ražošanas vietas daļā, kurā tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veiktas vismaz divas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Trirachys sartus Solsky pazīmes, un kam apkārt atrodas vismaz 500 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos ir apstiprināta par brīvu no Trirachys sartus Solsky, un tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Trirachys sartus Solsky klātbūtni, jo īpaši augu stumbros, attiecīgā gadījumā veicot arī destruktīvu paraugu ņemšanu, un nav konstatētas nekādas Trirachys sartus Solsky klātbūtnes pazīmes. |
32.7. |
Stādīšanai paredzētie Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach un Quercus L. augi, izņemot augu audu kultūras, putekšņus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Ķīna, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna un Vjetnama |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu stumbra pamatnes diametrs ir mazāks par 9 cm, vai b) augi visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Massicus raddei (Blessig). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) augi visā dzīves ciklā vai vismaz divus gadus pirms eksportēšanas ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Massicus raddei (Blessig), un augi ir audzēti i) ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Massicus raddei (Blessig) iekļūšanu un kurā vismaz reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikta vismaz viena pārbaude, lai atklātu jebkādas Massicus raddei (Blessig) klātbūtnes pazīmes, vai ii) ražošanas vietas daļā, kurā tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veiktas vismaz divas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Massicus raddei (Blessig) pazīmes, un kam apkārt atrodas vismaz 2000 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos ir apstiprināta par brīvu no Massicus raddei (Blessig), un tieši pirms eksportēšanas augiem ir veiktas pārbaudes, lai konstatētu Massicus raddei (Blessig) klātbūtni, jo īpaši augu stumbros, attiecīgā gadījumā veicot arī destruktīvu paraugu ņemšanu, un nav konstatētas nekādas Massicus raddei (Blessig) klātbūtnes pazīmes. |
33. |
Castanea Mill. un Quercus L. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cronartium spp., izņemot Cronartium gentianeum, Cronartium pini un Cronartium ribicola simptomi. |
34. |
Quercus L. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. deBeer, Marinc., T.A. Duong & M.J. Wingf., comb. nov. |
35. |
Stādīšanai paredzētie Corylus L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda. |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir: a) apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Anisogramma anomala (Peck) E. Mülle, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) ražošanas vietā, kuru, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm ražošanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē, kopš pēdējo trīs pilno veģetācijas periodu sākuma izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no Anisogramma anomala (Peck) E. Mülle, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”. |
36. |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kurš atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne; apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu iepriekš rakstiski paziņo Komisijai. |
37. |
Stādīšanai paredzētie Juglans L. un Pterocarya Kunth augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) stādīšanai paredzētie augi visā to dzīves ciklā ir audzēti reģionā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tā vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) stādīšanai paredzēto augu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā, tostarp tās apkārtnē, vismaz 5 km rādiusā divu gadu laikā pirms eksportēšanas oficiālajās pārbaudēs nav konstatēti Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman simptomi, ne vektora pārnēsātāja klātbūtne; stādīšanai paredzētie augi ir pārbaudīti tieši pirms eksportēšanas, un tie ir apstrādāti un iesaiņoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas, vai c) stādīšanai paredzēto augu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā tie ir pilnībā fiziski izolēti, un stādīšanai paredzētie augi ir pārbaudīti tieši pirms eksportēšanas, un tie ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas. |
38. |
Betula L. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus anxius Gory. |
39. |
Stādīšanai paredzētie Platanus L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Amerikas Savienotās Valstis, Albānija, Armēnija, Šveice un Turcija. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.: i) kuru ir reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija un ii) kurā, tostarp tuvākajā apkārtnē, katru gadu attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajā laikā tiek veiktas oficiālas pārbaudes, lai atklātu Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. simptomus, un iii) kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā ir veikta augu reprezentatīva parauga testēšana, lai noteiktu Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. klātbūtni. |
40. |
Stādīšanai paredzētie Populus L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora medusae f.sp. tremuloidis Shain simptomi. |
41. |
Populus L. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Ziemeļamerika un Dienvidamerika |
Oficiāls apliecinājums, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl., Verkley & Crous simptomi. |
42. |
Stādīšanai paredzētie Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. un Sorbus L. augi, izņemot dzinumus, spraudeņus, augu audu kultūras, putekšņus un sēklas |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) stādīšanai paredzētie augi visā to dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Saperda candida Fabricius, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai – ja augi ir jaunāki par diviem gadiem – visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Saperda candida Fabricius: i) kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija un ii) kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotos gada laikos tiek veiktas divas oficiālas pārbaudes, lai atklātu jebkādas Saperda candida Fabricius pazīmes, un iii) kurā augi tikuši audzēti: — ražošanas vietas daļā, kas aizsargāta pret kukaiņiem, lai nepieļautu Saperda candida Fabricius iekļūšanu, — vai — kur tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kam apkārt atrodas vismaz 500 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotos laikos, ir apstiprināta par brīvu no Saperda candida Fabricius, un iv) tieši pirms eksportēšanas rūpīgi pārbauda, vai augos, jo īpaši to stumbrā, nav sastopams Saperda candida Fabricius, attiecīgā gadījumā veicot arī destruktīvu paraugu ņemšanu. |
43. |
Stādīšanai paredzētie Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. un Vaccinium L. augi, izņemot augu audu kultūras un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda un Meksika. |
Oficiāls apliecinājums, ka augi: a) visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteikusi par brīvu no Grapholita packardi Zeller, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai; vai b) visā to dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Grapholita packardi Zeller: i) kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija un ii) kurā katru gadu attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā ir veiktas pārbaudes attiecībā uz Grapholita packardi Zeller klātbūtnes pazīmēm, un iii) kurā augi tikuši audzēti ražošanas vietas daļā, kurā tiek veikta atbilstoša profilaktiskā apstrāde un kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikts oficiāls apsekojums, kas apstiprina, ka Grapholita packardi Zeller klātbūtne nav konstatēta, un iv) tieši pirms eksportēšanas tiem veikta rūpīga pārbaude, lai konstatētu Grapholita packardi Zeller klātbūtni, vai c) augi tiek ražošanas vietas daļā, kas aizsargāta pret kukaiņiem, lai nepieļautu Grapholita packardi Zeller. iekļūšanu. |
44. |
Stādīšanai paredzētie Crataegus L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Phyllosticta solitaria Ell. and Ev. |
Oficiāls apliecinājums, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā augiem nav novēroti Phyllosticta solitaria Ell. and Ev. simptomi. |
45. |
Stādīšanai paredzētie Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopami Phyllosticta solitaria Ell. un Ev. attiecīgo ģinšu ►M9 vīrusi, viroīdi un fitoplazmas, kas minētas II pielikuma A daļas 22. punktā ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā augiem nav novēroti to Phyllosticta solitaria Ell. and Ev. ►M9 vīrusu, viroīdu un fitoplazmu, kas minētas II pielikuma A daļas 22. punktā, izraisīto slimību simptomi ◄ . |
46. |
Stādīšanai paredzētie Malus Mill. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka ķiršu aslapainības vīruss vai tomātu gredzenplankumainības vīruss tajās ir sastopams |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi ir: i) oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas sistēmu, kas paredz, ka tie tiešā veidā jāiegūst no materiāla, kurš uzglabāts piemērotos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz ķiršu aslapainības vīrusu vai tomātu gredzenplankumainības vīrusu, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs nav atrasti minētie kaitīgie organismi, vai ii) tieši iegūti no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un pēdējo trīs pilno veģetācijas periodu laikā vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz ķiršu aslapainības vīrusu vai tomātu gredzenplankumainības vīrusu, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie kaitīgie organismi nav atrasti; b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem ražošanas vietā vai uzņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti ķiršu aslapainības vīrusa vai tomātu gredzenplankumainības vīrusa izraisītu slimību simptomi. |
47. |
Stādīšanai paredzētie Prunus L. augi, izņemot b) apakšpunktā minētās sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0802 11 10 ex 0802 11 90 ex 0802 12 10 ex 0802 12 90 ex 1209 99 10 ex 1209 99 91 ex 1209 99 99 |
a) trešās valstis, kurā sastopams tomātu gredzenplankumainības vīruss, b) trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Amerikas plūmju joslu mozaīkas vīruss, ķiršu aslapainības vīruss, persiku mozaīkas vīruss un persiku rozešu mozaīkas vīruss |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi ir: i) oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas sistēmu, kas paredz, ka tie tiešā veidā jāiegūst no materiāla, kurš uzglabāts piemērotos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem Savienības kaitīgajiem organismiem, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie kaitīgie organismi nav atrasti, vai ii) tieši iegūti no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un pēdējo trīs pilno veģetācijas periodu laikā vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem Savienības kaitīgajiem organismiem, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie Savienības karantīnas organismi nav atrasti; b) kopš pēdējo trīs pilno veģetācijas periodu sākuma augiem ražošanas vietā vai uz uzņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti minēto Savienības karantīnas organismu izraisītu slimību simptomi. |
48. |
Stādīšanai paredzētie Rubus L. augi, izņemot b) apakšpunktā minētās sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 1202 99 99 |
a) trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams tomātu gredzenplankumainības vīruss un kazeņu latentais vīruss; b) trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams aveņu lapu čokurošanās vīruss un ķiršu aslapainības vīruss |
a) uz augiem nedrīkst būt laputis vai to oliņas, b) oficiāls apliecinājums, ka: i) augi ir: — oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas sistēmu, kas paredz, ka tie tiešā veidā jāiegūst no materiāla, kurš uzglabāts piemērotos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem Savienības kaitīgajiem organismiem, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie Savienības karantīnas organismi nav atrasti, — vai — tieši iegūti no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un pēdējo trīs pilno veģetācijas periodu laikā vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem Savienības kaitīgajiem organismiem, izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs minētie Savienības karantīnas organismi nav atrasti; ii) kopš pēdējo trīs pilno veģetācijas periodu sākuma augiem ražošanas vietā vai uz uzņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti minēto Savienības karantīnas organismu izraisītu slimību simptomi. |
49. |
Stādīšanai paredzētie Fragaria L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 |
Trešās valstis, par kurām zināms, ka tajās sastopamas ►M9 Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (references celms), Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. un Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al. ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi, kas nav izaudzēti no sēklām, ir: i) oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas sistēmu, kas paredz, ka tie tiešā veidā jāiegūst no materiāla, kurš uzglabāts piemērotos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz ►M9 Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (references celms), Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. un Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al. ◄ , izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs ►M9 Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (references celms), Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. un Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al. ◄ nav atrasta, vai ii) tieši iegūti no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un pēdējo trīs pilno veģetācijas periodu laikā vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz ►M9 Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (references celms), Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. un Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al. ◄ , izmantojot attiecīgos rādītājus vai līdzvērtīgas metodes, un šajās pārbaudēs ►M9 Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (references celms), Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. un Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al. ◄ nav atrasta, b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem ražošanas vietā vai uzņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti ►M9 Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (references celms), Candidatus Phytoplasma fraxini (references celms) Griffiths et al. un Candidatus Phytoplasma hispanicum (references celms) Davis et al. ◄ fitoplazmas izraisītu slimību simptomi. |
50. |
Stādīšanai paredzētie Fragaria L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no Anthonomus signatus Say un Anthonomus bisignifer Schenkling. |
51. |
Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. un Vepris Comm. augi, izņemot augļus (taču ieskaitot sēklas); un Citrus L., Fortunella Swingle un Poncirus Raf. un to hibrīdi |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 30 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1209 30 00 ex 1209 99 10 ex 1209 99 91 ex 1209 99 99 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Candidatus Liberibacter africanus, Candidatus Liberibacter americanus un Candidatus Liberibacter asiaticus, Huanglongbing slimības jeb citrusaugu zaļēšanas ierosinātāja, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
52. |
Casimiroa La Llave, Choisya Kunth Clausena Burm. f., Murraya J.Koenig ex L., Vepris Comm, Zanthoxylum L. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir valstī, par kuru zināms, ka Trioza erytreae Del Guercio tajā nav sastopams, vai b) augu izcelsme ir apgabalā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Trioza erytreae Del Guercio, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai c) augi ir audzēti ražošanas vietā, kuru ir reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija, un augi vienu gadu ir audzēti ražošanas vietas daļā, kas aizsargāta pret kukaiņiem, lai nepieļautu Trioza erytreae Del Guercio iekļūšanu, un vismaz vienu gadu ilgā periodā pirms pārvietošanas piemērotā laikā tika veiktas divas oficiālas pārbaudes, un šajā ražošanas vietas daļā nav novērotas Trioza erytreae Del Guercio pazīmes, un pirms pārvietošanas augi ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas. |
53. |
Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 30 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir: a) valstī, par kuru zināms, ka Diaphorina citri Kuway tajā nav sastopams, vai b) augu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Diaphorina citri Kuway, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”. |
54. |
Microcitrus Swingle, Naringi Adans. un Swinglea Merr. augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 30 ex 0602 20 80 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augu izcelsme ir: a) valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri ((Hasse) Constantin et al., ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
55. |
Stādīšanai paredzētie Palmae augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no palmu letālās dzeltēšanas fitoplazmām un kokosriekstu Kadangas (Kadangas) viroīda, un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti šo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem nav novēroti palmu letālās dzeltēšanas fitoplazmas un kokosriekstu Kadangas (Kadangas) viroīda simptomi, un augi, kuriem ir redzami simptomi, kas rada aizdomas par iespējamo inficēšanos ar šiem kaitīgajiem organismiem, ražošanas vietā ir izrauti, un augi ir atbilstoši apstrādāti pret Myndus crudus Van Duzee Van Duzee, c) augu audu kultūras tika iegūtas no augiem, kuri atbilst a) vai b) apakšpunktā minētajām prasībām. |
56. |
Stādīšanai paredzētie Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. un Vallisneria sp. augi, izņemot putekšņus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Oficiāls apliecinājums, ka reprezentatīvs sakņu paraugs, izmantojot kaitīgo organismu noteikšanai piemērotas metodes, ir testēts, lai noteiktu vismaz nematodes, un šajos testos nematožu klātbūtne nav konstatēta. |
57. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
Trešās valstis |
Augļiem jābūt bez kātiem un lapām un uz iesaiņojuma jābūt piestiprinātam atbilstošam izcelsmes marķējumam. |
58. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. un to hibrīdu augļi |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai d) ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē tiek veikta attiecīga apstrāde un piekopta attiecīga kultivēšanas prakse Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. apkarošanai, un augļi ir apstrādāti ar nātrija ortofenilfenātu vai tiek veikta cita iedarbīga apstrāde, kas norādīta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, un pirms eksportēšanas piemērotā laikā veiktas oficiālas pārbaudes apstiprinājušas, ka augļi ir brīvi no Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. simptomiem, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem augļiem – oficiālas pārbaudes pirms eksportēšanas apliecinājušas, ka augļi ir brīvi no Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. simptomiem, un ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē tiek veikta attiecīga apstrāde un piekopta attiecīga kultivēšanas prakse Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. un Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. apkarošanai, un pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek ar nosacījumiem, kuri apstiprināti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru, un augļi ir pārvadāti atsevišķos iepakojumos ar etiķeti, kurā ir izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti rūpnieciskai pārstrādei, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
59. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun, un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīts par brīvu no Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun, un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun simptomi, un attiecīgā oficiālā apsekošanā šā kaitīgā organisma simptomi nav novēroti nevienam no ražošanas vietā novāktajiem augļiem. |
60. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi, izņemot Citrus aurantium L. un Citrus latifolia Tanaka augļus |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un reprezentatīva parauga oficiālā pārbaudē augļi ir atzīti par brīviem no Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa simptomiem, kas noteikti saskaņā ar starptautiskiem standartiem, vai d) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā veic atbilstošu apstrādi un kultivēšanas pasākumus Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa apkarošanai, un augšanas sezonā kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā ir veiktas oficiālas pārbaudes un Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa simptomi augļiem nav konstatēti, un reprezentatīva parauga oficiālā pārbaudē, kas veikta pirms eksportēšanas, augļi, kas novākti šajā ražošanas vietā, ir atzīti par brīviem no Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa simptomiem, kas noteikti saskaņā ar starptautiskiem standartiem, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā vai e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem augļiem reprezentatīva parauga oficiālā pārbaudē, kas veikta pirms eksportēšanas, augļi ir atzīti par brīviem no Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa simptomiem, kas noteikti saskaņā ar starptautiskiem standartiem, un Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija” ir iekļauts apliecinājums, ka augļu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā gada laikā tiek veikta attiecīga apstrāde, lai konstatētu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa klātbūtni, un pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek atbilstoši nosacījumiem, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā minēto procedūru, un augļi ir pārvadāti atsevišķos iepakojumos ar etiķeti, kurā ir izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti rūpnieciskai pārstrādei, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
61. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdu, Mangifera L. un Prunus L. augļi |
ex 0804 50 00 0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 0809 10 00 0809 21 00 0809 29 00 0809 30 10 0809 30 90 0809 40 05 0809 40 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Tephritidae, kuri minēti II pielikuma A daļas 3. tabulas 77. punktā un pret kuriem, kā zināms, šie augļi ir uzņēmīgi, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Tephritidae, kuri minēti II pielikuma A daļas 3. tabulas 77. punktā un pret kuriem, kā zināms, šie augļi ir uzņēmīgi, un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms ražas novākšanas, ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novērotas nekādas Tephritidae, kuri minēti II pielikuma A daļas 3. tabulas 77. punktā un pret kuriem, kā zināms, šie augļi ir uzņēmīgi, pazīmes, un nevienam novāktajam auglim atbilstīgās oficiālās pārbaudēs nav konstatētas attiecīgā kaitīgā organisma pazīmes, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Tephritidae, kuri minēti II pielikuma A daļas 3. tabulas 77. punktā un pret kuriem, kā zināms, šie augļi ir uzņēmīgi, un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
62. |
Capsicum (L.), Citrus L., izņemot Citrus limon (L.) Osbeck. un Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Prunus persica (L.) Batsch un Punica granatum L. augļi |
0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 90 00 0809 30 10 0809 30 90 ex 0810 90 75 |
Āfrikas kontinenta valstis, Kaboverde, Sv. Helēnas sala, Madagaskara, Reinjona, Maurīcija un Izraēla. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, un piemērotos augšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes, arī reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, un tajās pierādīts, ka augļi ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), vai d) augļiem veikta iedarbīga aukstumapstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), vai iedarbīga sistēmiska pieeja vai cita iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, kas nodrošina, ka augļi ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi ar pavaddokumentiem, kas apliecina apstrādes iedarbīgumu, attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
63. |
Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. un Vaccinium L. augļi |
0808 10 10 0808 10 80 0808 30 10 0808 30 90 0809 10 00 0809 21 00 0809 29 00 0809 30 10 0809 30 90 0809 40 05 0809 40 90 0810 40 10 0810 40 30 0810 40 50 0810 40 90 |
Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda un Meksika. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Grapholita packardi Zeller, un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Grapholita packardi Zeller klātbūtni, un tajās ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai c) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Grapholita packardi Zeller, un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
64. |
Malus Mill. un Pyrus L. augļi |
0808 10 10 0808 10 80 0808 30 10 0808 30 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun un E. Tanaka, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun un E. Tanaka, un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun un E. Tanaka klātbūtni, un tajās ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun un E. Tanaka, un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
65. |
Malus Mill. un Pyrus L. augļi |
0808 10 10 0808 10 80 0808 30 10 0808 30 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Anthonomus quadrigibbus Say, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Anthonomus quadrigibbus Say, un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, arī reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Anthonomus quadrigibbus Say klātbūtni, un tajās ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Anthonomus quadrigibbus Say, un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
66. |
Malus Mill. augļi |
0808 10 10 0808 10 80 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) un Rhagoletis pomonella (Walsh), un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) un Rhagoletis pomonella (Walsh), un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) un Rhagoletis pomonella (Walsh) klātbūtni, un tajās ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā, vai d) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, kas nodrošina, ka tie ir bez Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) un Rhagoletis pomonella (Walsh), un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
67. |
Solanaceae augļi |
0702 00 00 0709 30 00 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 ex 0709 99 90 ex 0810 90 75 |
Austrālija, Ziemeļamerika un Dienvidamerika un Jaunzēlande |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactericera cockerelli (Sulc.), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Bactericera cockerelli (Sulc.), un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē, kurā pēdējo trīs mēnešu laikā pirms eksportēšanas ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, lai konstatētu Bactericera cockerelli (Sulc.) klātbūtni, un augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no kaitīgā organisma, kā arī pirms eksportēšanas ir veiktas reprezentatīvu augļu paraugu pārbaudes un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļu izcelsme ir no kukaiņiem aizsargātā ražošanas vietas daļā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir noteikusi par brīvu no Bactericera cockerelli (Sulc.), pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un apsekojumiem, kas veikti trīs mēnešu laikā pirms eksportēšanas, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā. |
68. |
Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., Solanum lycopersicum L. un Solanum melongena L. augļi |
0702 00 00 0709 30 00 ex 0709 60 10 ex 0709 60 91 ex 0709 60 95 ex 0709 60 99 ex 0709 99 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augļu izcelsme ir: a) valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) ražošanas vietā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Neoleucinodes elegantalis (Guenée) un kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes, ieskaitot reprezentatīva augļu parauga pārbaudi, un tajās pierādīts, ka augļi ir brīvi no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļu izcelsme ir no kukaiņiem aizsargātā ražošanas vietas daļā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir noteikusi par brīvu no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un apsekojumiem, kas veikti trīs mēnešu laikā pirms eksportēšanas, un informācija par izsekojamību ir iekļauta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
68.1. |
Capsicum L. un Solanum lycopersicum L. augļi |
0702 00 00 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 ex 0709 99 90 |
Bolīvija, Kolumbija, Ekvadora, Peru un Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Prodiplosis longifila Gagné, un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Prodiplosis longifila Gagné un kurā piemērotā augšanas sezonas laikā tiek veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp augļu reprezentatīvu paraugu pārbaudes, un tiek konstatēts, ka tie ir brīvi no Prodiplosis longifila Gagné, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, vai c) augļu izcelsme ir ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Prodiplosis longifila Gagné iekļūšanu un kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir noteikusi par brīvu no Prodiplosis longifila Gagné, pamatojoties uz pārbaudēm, kas veiktas divu mēnešu laikā pirms eksportēšanas, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Prodiplosis longifila Gagné, un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā. |
69. |
Solanum lycopersicum L. un Solanum melongena L. augļi |
0702 00 00 0709 30 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka augļu izcelsme ir: a) valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Keiferia lycopersicella (Walsingham), vai b) apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Keiferia lycopersicella (Walsingham), un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai c) no kukaiņiem aizsargātā ražošanas vietā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācijas ir noteikusi par brīvu no Keiferia lycopersicella (Walsingham), pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un apsekojumiem, kas veikti trīs mēnešu laikā pirms eksportēšanas, un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, |
70. |
Solanum melongena L. augļi |
0709 30 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Thrips palmi Karny, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thrips palmi Karny, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai c) tieši pirms eksportēšanas augļi ir oficiāli pārbaudīti un ir konstatēts, ka tie ir brīvi no Thrips palmi Karny. |
71. |
Momordica L. augļi |
ex 0709 99 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Thrips palmi Karny, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thrips palmi Karny un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
72. |
Capsicum L. augļi |
ex 0709 60 10 0709 60 91 ex 0709 60 95 ex 0709 60 99 |
Amerikas Savienotās Valstis, Beliza, Dominikānas Republika, Franču Polinēzija, Gvatemala, Hondurasa, Jamaika, Kostarika, Meksika, Nikaragva, Panama, Puertoriko un Salvadora –valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Anthonomus eugenii Cano. |
Oficiāls apliecinājums, ka augļu izcelsme ir: a) apgabalā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Anthonomus eugenii Cano, un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) ražošanas vietā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Anthonomus eugenii Cano, un tas norādīta Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, un, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējo divu mēnešu laikā pirms eksportēšanas, atzīta par brīvu no Anthonomus eugenii Cano. |
72.1. |
Capsicum L. un Solanum L. augļi |
0702 00 00 0709 30 00 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 |
Alžīrija, Angola, Benina, Botsvāna, Burkinafaso, Burundi, Kamerūna, Kaboverde, Centrālāfrikas Republika, Čada, Komoru Salas, Kongo, Kotdivuāra, Džibutija, Ēģipte, Ekvatoriālā Gvineja, Eritreja, Svatini, Etiopija, Gabona, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kenija, Lesoto, Libērija, Lībija, Madagaskara, Malāvija, Mali, Mauritānija, Maurīcija, Majota, Maroka, Mozambika, Namībija Nigēra, Nigērija, Reinjona, Ruanda, Santome un Prinsipi, Senegāla, Seišelas, Sjerraleone, Somālija, Dienvidāfrika, Dienvidsudāna, Sudāna, Tanzānija, Kongo Demokrātiskā Republika, Togo, Tunisija, Uganda, Zambija, Zimbabve Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactrocera latifrons (Hendel), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Bactrocera latifrons (Hendel), un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms ražas novākšanas, ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novērotas nekādas Bactrocera latifrons (Hendel) pazīmes, un nevienam ražošanas vietā novāktajam auglim atbilstīgās oficiālās pārbaudēs nav konstatētas Bactrocera latifrons (Hendel) pazīmes, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bactrocera latifrons (Hendel), un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
72.2. |
Annona L. un Carica papaya L. augļi |
ex 0810 90 75 0807 20 00 |
Alžīrija, Angola, Benina, Botsvāna, Burkinafaso, Burundi, Kamerūna, Kaboverde, Centrālāfrikas Republika, Čada, Komoru Salas, Kongo, Kotdivuāra, Džibutija, Ēģipte, Ekvatoriālā Gvineja, Eritreja, Svatini, Etiopija, Gabona, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kenija, Lesoto, Libērija, Lībija, Madagaskara, Malāvija, Mali, Mauritānija, Maurīcija, Majota, Maroka, Mozambika, Namībija Nigēra, Nigērija, Reinjona, Ruanda, Santome un Prinsipi, Senegāla, Seišelas, Sjerraleone, Somālija, Dienvidāfrika, Dienvidsudāna, Sudāna, Tanzānija, Kongo Demokrātiskā Republika, Togo, Tunisija, Uganda, Zambija, Zimbabve Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactrocera dorsalis (Hendel), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Bactrocera dorsalis (Hendel), un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms ražas novākšanas, ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novērotas nekādas Bactrocera dorsalis (Hendel) pazīmes, un nevienam ražošanas vietā novāktajam auglim atbilstīgās oficiālās pārbaudēs nav konstatētas Bactrocera dorsalis (Hendel) pazīmes, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bactrocera dorsalis (Hendel), un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
72.3. |
Psidium guajava L. augļi |
ex 0804 50 00 |
Alžīrija, Angola, Benina, Botsvāna, Burkinafaso, Burundi, Kamerūna, Kaboverde, Centrālāfrikas Republika, Čada, Komoru Salas, Kongo, Kotdivuāra, Džibutija, Ēģipte, Ekvatoriālā Gvineja, Eritreja, Svatini, Etiopija, Gabona, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kenija, Lesoto, Libērija, Lībija, Madagaskara, Malāvija, Mali, Mauritānija, Maurīcija, Majota, Maroka, Mozambika, Namībija Nigēra, Nigērija, Reinjona, Ruanda, Santome un Prinsipi, Senegāla, Seišelas, Sjerraleone, Somālija, Dienvidāfrika, Dienvidsudāna, Sudāna, Tanzānija, Kongo Demokrātiskā Republika, Togo, Tunisija, Uganda, Zambija, Zimbabve Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders), ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders), un tā nosaukums ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms ražas novākšanas, ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novērotas nekādas Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders) pazīmes, un nevienam ražošanas vietā novāktajam auglim atbilstīgās oficiālās pārbaudēs nav konstatētas Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders) pazīmes, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, vai d) augļiem ir piemērota iedarbīga sistēmiska pieeja vai iedarbīga apstrāde pēc ražas novākšanas, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bactrocera dorsalis (Hendel) un Bactrocera zonata (Saunders), un sistēmiskās pieejas piemērošana vai sīka informācija par apstrādes metodi ir norādīta fitosanitārajā sertifikātā, ar noteikumu, ka sistēmisko pieeju vai pēc ražas novākšanas piemēroto apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai. |
73. |
Zea mays L. sēklas |
0712 90 11 1005 10 13 1005 10 15 1005 10 18 1005 10 90 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) sēklu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters, vai b) sēklu izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters un kurš ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, vai c) ir testēts reprezentatīvs sēklu paraugs un atzīts par brīvu no Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Pārbaudē izmanto tādu parauga lielumu, lai ar 99 % ticamību varētu noteikt vismaz 0,5 % invāzijas gadījumu. Tomēr, ja sēklu partijā ir mazāk nekā 8000 sēklu, ir testēts reprezentatīvs partijas paraugs (10 %) un tas šajā testā ir atzīts par brīvu no Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. |
74. |
Triticum L., Secale L. un xTriticosecale Wittm. ex A. Camus ģints sēklas |
1001 11 00 1001 91 10 1001 91 20 1001 91 90 1002 10 00 1008 60 00 |
Afganistāna, Amerikas Savienotās Valstis, Dienvidāfrika, Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla un Pakistāna – valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Tilletia indica Mitra. |
Oficiāls apliecinājums, ka sēklu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tajā nav sastopams Tilletia indica Mitra. Apgabala nosaukums ir minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā norādītā fitosanitārā sertifikāta ailē “Izcelsmes vieta”. |
75. |
Triticum L., Secale L. un xTriticosecale Wittm. ex A. Camus ģints graudi |
1001 19 00 1001 99 00 1002 90 00 ex 1008 60 00 |
Afganistāna, Amerikas Savienotās Valstis, Dienvidāfrika, Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla un Pakistāna – valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Tilletia indica Mitra. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) graudu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tajā nav sastopams Tilletia indica Mitra. Apgabala(-u) nosaukums(-i) ir minēts(-i) Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā norādītā fitosanitārā sertifikāta ailē “Izcelsmes vieta”, vai b) pēdējā pilnajā veģetācijas periodā uz augiem ražošanas vietā nav novēroti Tilletia indica Mitra simptomi, un reprezentatīvi graudu paraugi, kas ņemti un testēti gan ražas novākšanas brīdī, gan pirms nosūtīšanas, ir atzīti par brīviem no Tilletia indica Mitra; šo faktu norāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Produkcijas nosaukums”, iekļaujot ierakstu “paraugi testēti un atzīti par brīviem no Tilletia indica Mitra”. |
76. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) ◄ koksne, izņemot Thuja L. un Taxus L. koksni, kas nav šāda veida koksne: — šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem skujkokiem, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, — Libocedrus decurrens Torr. koksne, ja ir pierādījums tam, ka tā ir apstrādāta vai pārstrādāta zīmuļu ražošanas nolūkā, piemērojot 7–8 dienas ilgu termisko apstrādi pie minimālās temperatūras 82°C, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
ex 4401 11 00 |
Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Ķīna, Meksika un Taivāna – valstis, par kurām ir zināms, ka tajās ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne tikusi pakļauta atbilstīgai: a) termiskai apstrādei, nodrošinot visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma ne mazāk kā 56 °C temperatūru, par ko liecina marķējums “HT” uz pašas koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi un fitosanitārajā sertifikātā, kas minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā, un oficiāls apliecinājums, ka pēc apstrādes koksne tās valsts teritorijā, kura izdod minēto apliecinājumu, nav transportēta vektora Monochamus lidošanas periodā, ievērojot atbilstošu drošības rezervi, proti, četras papildu nedēļas paredzētā lidošanas perioda sākumā un beigās, vai, izņemot gadījumus, kad attiecīgā koksne ir koksne bez mizas, ir transportēta ar aizsargpārklāju, kas ļauj novērst koksnes invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. vai tā vektoru, vai b) fumigācijai pēc specifikācijas, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā koksnes temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā, vai c) impregnēšanai zem spiediena ar kādu līdzekli, kas apstiprināts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, spiediens (psi vai kPa) un koncentrācija (%) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā, vai d) termiskai apstrādei, nodrošinot visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma ne mazāk kā 56 °C temperatūru, un ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi un fitosanitārajā sertifikātā, kas minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā. |
77. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) ◄ koksne šķeldu un skaidu, tostarp zāģskaidu un ēveļskaidu, kā arī koksnes atlikumu un atgriezumu, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem skujkokiem, veidā |
4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
ASV, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Ķīna, Meksika un Taivāna - valstis, par kurām ir zināms, ka tajās ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne tikusi pakļauta atbilstīgai: a) termiskai apstrādei, nodrošinot visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma ne mazāk kā 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, un oficiāls apliecinājums, ka pēc apstrādes koksne tās valsts teritorijā, kura izdod minēto apliecinājumu, nav transportēta vektora Monochamus lidošanas periodā, ievērojot atbilstošu drošības rezervi, proti, četras papildu nedēļas paredzētā lidošanas perioda sākumā un beigās, vai, izņemot gadījumus, kad attiecīgā koksne ir koksne bez mizas, ir transportēta ar aizsargpārklāju, kas ļauj pilnīgi novērst koksnes invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju, vai b) fumigācijai pēc specifikācijas, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā koksnes temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajos fitosanitārajos sertifikātos, vai c) termiskai apstrādei, nodrošinot visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma ne mazāk kā 56 °C temperatūru, un ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried”jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi un fitosanitārajā sertifikātā, kas minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā. |
78. |
Thuja L. un Taxus L. koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem skujkokiem, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
ex4401 11 00 |
Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Ķīna, Meksika un Taivāna – valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne: a) ir bez mizas, vai b) ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi, vai c) tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, par ko liecina marķējums “HT” uz pašas koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi un sertifikātā, kas minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā, vai d) tikusi pakļauta atbilstīgai fumigācijai pēc specifikācijas, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā koksnes temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā, vai e) tikusi pakļauta impregnēšanai zem spiediena ar kādu līdzekli, kas apstiprināts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, spiediens (psi vai kPa) un koncentrācija (%) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā. |
79. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) ◄ koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem skujkokiem, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
4401 11 00 |
Kazahstāna, Krievija un Turcija. |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne: a) ir ievesta no apgabaliem, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no: i) Monochamus spp. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā), ii) Pissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang un Pissodes zitacuarense Sleeper iii) ►M9 Scolytinae spp. (nav sastopami Eiropā) ◄ , un tas norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Izcelsmes vieta”, vai b) ir bez mizas un tā ir brīva no Monochamus spp. ģints (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā ) kaitēkļu ejām, kuru diametrs pārsniedz 3 mm, vai c) ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi, vai d) tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, par ko liecina marķējums “HT” uz pašas koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi un sertifikātā, kas minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā, vai e) tikusi pakļauta atbilstīgai fumigācijai pēc specifikācijas, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā koksnes temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai f) tikusi pakļauta impregnēšanai zem spiediena ar kādu līdzekli, kas apstiprināts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, spiediens (psi vai kPa) un koncentrācija (%) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
80. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) ◄ koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem skujkokiem, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
4401 11 00 |
►M4
Trešās valstis, izņemot šādas valstis: — Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Kazahstāna, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija, Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2), — Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis, – valstis, par kurām ir zināms, ka tajās ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne: a) ir bez mizas un tā ir brīva no Monochamus spp. ģints (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā) kaitēkļu ejām, kuru diametrs pārsniedz 3 mm, vai b) ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi, vai c) tikusi pakļauta atbilstīgai fumigācijai pēc specifikācijas, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā koksnes temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai d) tikusi pakļauta impregnēšanai zem spiediena ar kādu līdzekli, kas apstiprināts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, darbīgā viela, spiediens (psi vai kPa) un koncentrācija (%) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai e) tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, par ko liecina marķējums “HT” uz pašas koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi un sertifikātā, kas minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā. |
81. |
Koksnes šķelda un skaida, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no ►M9 skujkokiem (Pinopsida) ◄ |
4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
►M4
|
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Monochamus spp. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā), Pissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang and Pissodes zitacuarense Sleeper, ►M9 Scolytinae spp. (populācijas, kas nav sastopamas Eiropā) ◄ Apgabals ir minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā norādītā fitosanitārā sertifikāta ailē “Izcelsmes vieta” vai b) koksne ir iegūta no nomizota apaļkoka vai c) koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, vai d) koksne ir tikusi pakļauta atbilstīgai fumigācijai pēc specifikācijas, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā koksnes temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) norādīti Regulas (ES) Nr. 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai e) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā. |
82. |
Nomizota ►M9 skujkoku (Pinopsida) ◄ miza |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Oficiāls apliecinājums, ka nomizota miza: a) tikusi pakļauta atbilstīgai fumigācijai ar fumigantu, kas apstiprināts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā mizas temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai b) tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā mizas profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā sertifikātā, un c) pēc apstrādes miza līdz tās izvešanai no tās valsts teritorijas, kura izdod minēto apliecinājumu, ir transportēta ārpus vektora Monochamus lidošanas perioda, ievērojot atbilstošu drošības rezervi, proti, četras papildu nedēļas paredzētā lidošanas perioda sākumā un beigās, vai ir transportēta ar aizsargpārklāju, kas ļauj novērst mizas invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. vai tā pārnēsātāju. |
83. |
Juglans L. un Pterocarya Kunth koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem augiem, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemotstiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, ko nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tā vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) koksne ir tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma ne mazāk kā 56 °C temperatūru, par ko liecina marķējums “HT” uz pašas koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi un fitosanitārajā sertifikātā, kas minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā, vai c) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko noapaļoto virsmu. |
84. |
Nomizota Juglans L. un Pterocarya Kunth miza un koksne šādā veidā: — šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem augiem |
ex 1404 90 00 ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne vai nomizota miza: a) ir ar izcelsmi apgabalā, ko nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu noGeosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tā vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā mizas vai koksnes profilā vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma būtu uzturēta vismaz 56 °C temperatūra, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
85. |
Acer saccharum Marsh. koksne, ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, izņemot: — koksni, kas paredzēta finiera plākšņu ražošanai, — šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda. |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi. |
86. |
Acer saccharum Marsh. koksne, ko paredzēts izmantot finiera plākšņu ražošanai |
ex 4403 12 00 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda. |
Oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingf Moreau, un ka koksne ir paredzēta finiera plākšņu ražošanai. |
87. |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, izņemot: — šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, — taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un mēbeles un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4409 29 10 ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kurš atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne; apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu iepriekš rakstiski paziņo Komisijai, vai b) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, ko ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija, vai c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu. |
88. |
Koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. |
ex 4401 22 90 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4404 20 00 |
Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kurš atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne; apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu iepriekš rakstiski paziņo Komisijai. |
89. |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. nomizota miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku mizas |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka mizas izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un kurš atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta minētā kaitīgā organisma klātbūtne; apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija par šo statusu iepriekš rakstiski paziņo Komisijai. |
90. |
Quercus L. koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, — mucas, muciņas, kubli, toveri un pārējie mucinieku izstrādājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus, ja ir dokumentārs pierādījums tam, ka koksne iegūta vai izgatavota, piemērojot termisku apstrādi, kas ļauj uz20 minūtēm sasniegt vismaz 176°C temperatūru, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 91 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu noapaļoto virsmu, vai b) koksne ir nomizota, un ūdens saturs koksnē, kas izteikts sausnas procentos, nepārsniedz 20 %, vai c) koksne ir nomizota un dezinficēta, to attiecīgi apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni; vai d) gadījumā, ja tie ir zāģmateriāli kopā ar mizas atliekām vai bez tām, koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD”, vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi. |
91. |
Koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Quercus L. |
►M9
|
Amerikas Savienotās Valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %;, vai b) tikusi pakļauta atbilstīgai fumigācijai pēc specifikācijas, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā koksnes temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai c) tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
92. |
Betula L. koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem kokiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādusizstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un mēbeles un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 95 10 4403 95 90 4403 96 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 96 10 4407 96 91 4407 96 99 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda – valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Agrilus anxius Gory. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, ko ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija, vai b) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu. |
93. |
Koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Betula L. |
►M9
|
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir valstī, par kuru zināms, ka tā ir brīva no Agrilus anxius Gory. |
94. |
Betula L. miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku mizas |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda – valstis, par kurām zināms, ka tajās ir sastopams Agrilus anxius Gory. |
Oficiāls apliecinājums, ka miza ir bez koksnes. |
95. |
Platanus L. koksne, kas nav šāda veida koksne: — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un koksnes šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Platanus L. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Amerikas Savienotās Valstis, Albānija, Armēnija, Šveice un Turcija. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD”, vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi. |
96. |
Populus L. koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 97 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Ziemeļamerika un Dienvidamerika |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne: a) ir bez mizas, vai b) tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD”, vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi. |
97. |
Koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no: a) Acer saccharum Marsh., b) Populus L. |
►M9
|
a) Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda, b) Ziemeļamerika un Dienvidamerika. |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne ir: a) iegūta no nomizota apaļkoka vai b) tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, vai c) tikusi pakļauta atbilstīgai fumigācijai pēc specifikācijas, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru, un darbīgā viela, minimālā koksnes temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) norādīti Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai d) tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
98. |
Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. un Sorbus L. koksne, kas nav: — no šiem augiem pilnīgi vai daļēji iegūtu šķeldu un skaidu, tostarp zāģskaidu un ēveļskaidu, veidā, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavotino pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes,kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Saperda candida Fabricius, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) koksne ir tikusi tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu tā, lai visā koksnes profilā (tostarp koksnes centrā) minimālā absorbētā deva sasniegtu 1 kGy, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
99. |
Koksnes šķelda, kas pilnīgi vai daļēji iegūta no Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. un Sorbus L. |
►M9
|
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Saperda candida Fabricius, un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm, vai c) koksne ir tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā šķeldas profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
100. |
Prunus L. koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 94 10 4407 94 91 4407 94 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Japāna, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Ķīna, Mongolija un Vjetnama. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Aromia bungii (Falderman), un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) koksne ir tikusi tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu tā, lai visā koksnes profilā minimālā absorbētā deva sasniegtu 1 kGy, kas jānorāda Regulā (ES) 2016/2031 minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
101. |
Koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Prunus L. |
►M9
|
Japāna, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Ķīna, Mongolija un Vjetnama. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, ko izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Aromia bungii (Faldermann), un tas ir norādīts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija”, vai b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm, vai c) koksne ir tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā minētajā fitosanitārajā sertifikātā. |
102. |
Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don,Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. un Xylosma avilae Sleumer koksne, izņemot: — šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 91 00 4403 93 00 4403 97 00 4403 98 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 4407 92 00 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Trešās valstis |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Euwallacea fornicatus sensu lato, vai b) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Euwallacea fornicatus sensu lato. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru un nodrošinātu, ka tā ir brīva no Euwallacea fornicatus sensu lato, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi. |
103. |
Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, un Xylosma G.Forst. koksne, izņemot: — šķeldu un skaidas, tostarp ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, — taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 97 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 4407 94 10 4407 94 91 4407 94 99 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona germari (Hope), vai b) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona germari (Hope). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) koksne ir apstrādāta ar attiecīgu jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu, vai e) koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem. |
104. |
Koksnes šķelda un koksnes atlikumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw un Xylosma G.Forst. |
ex 4401 22 90 ex 4401 40 90 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona germari (Hope), vai b) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona germari (Hope); Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm, vai d) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā. |
105. |
Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai, un Zelkova serrata (Thunb.) Makino koksne, izņemot: — šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, — taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 97 00 4403 93 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 92 00 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat, vai b) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) koksne ir apstrādāta ar attiecīgu jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu, vai e) koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem. |
106. |
Koksnes šķelda un koksnes atlikumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai un Zelkova serrata (Thunb.) Makino |
ex 4401 22 90 ex 4401 40 90 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat, vai b) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona rugicollis Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm, vai d) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā. |
107. |
Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. un Salix L. koksne, izņemot: — šķeldu un skaidas, tostarp ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, — taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 97 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 4407 94 10 4407 94 91 4407 94 99 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat, vai b) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) koksne ir apstrādāta ar attiecīgu jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu, vai e) koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem. |
108. |
Koksnes šķelda un koksnes atlikumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomífera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica ( Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. un Salix L. |
ex 4401 22 90 ex 4401 40 90 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat, vai b) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Apriona cinerea Chevrolat. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm, vai d) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā. |
109. |
Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., vai Ulmus L. koksne, izņemot: — šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus vai atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, — taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 91 00 4403 95 10 4403 95 90 4403 96 00 4403 97 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 4407 94 10 4407 94 91 4407 94 99 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 4407 96 10 4407 96 91 4407 96 99 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Afganistāna, Indija, Irāna, Kirgizstāna, Pakistāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna un Uzbekistāna |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Trirachys sartus Solsky. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu, vai d) koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem. |
110. |
Koksnes šķelda un skaidas, tostarp ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi vai atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., vai Ulmus L. |
ex 4401 22 90 ex 4401 40 90 |
Afganistāna, Indija, Irāna, Kirgizstāna, Pakistāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna vai Uzbekistāna |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Trirachys sartus Solsky. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm, vai c) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā, |
111. |
Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. un Taxus brevifolia Nutt. koksne, izņemot: — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
ex 4401 11 00 ex 4401 12 00 ex 4401 21 00 ex 4401 22 90 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 12 00 4403 91 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Kanāda, Apvienotā Karaliste (2), Amerikas Savienotās Valstis un Vjetnama |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Phytophthora ramorum (izolāti, kas nav sastopami ES) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) koksne ir bez mizas un: i) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko noapaļoto virsmu, vai ii) ūdens saturs koksnē, kas izteikts sausnas procentos, nepārsniedz 20 %, vai iii) koksne ir dezinficēta, to attiecīgi apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni, vai c) gadījumā, ja tie ir zāģmateriāli kopā ar mizas atliekām vai bez tām, koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried” jeb “KD”, vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi. |
112. |
Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach un Quercus L. koksne, izņemot: — šķeldu, zāģskaidas un ēveļskaidas, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
ex 4401 12 00 ex 4401 40 90 ex 4403 12 00 4403 91 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Ķīna, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna un Vjetnama |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Massicus raddei (Blessig). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56°C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir apstrādāta ar attiecīgu jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu, vai d) koksne ir bez mizas un tās šķērsgriezums platākajā vietā nepārsniedz 20 cm, un koksnei ir veikta atbilstoša fumigācija ar sulfurilfluorīdu saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem. |
113. |
Koksnes šķelda, kas pilnīgi vai daļēji iegūta no Castanea Mill., Castaniopsis (D. Don) Spach un Quercus L. |
ex 4401 22 90 |
Ķīna, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna un Vjetnama |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Massicus raddei (Blessig). Apgabala nosaukumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm, vai c) koksne tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā šķeldas profilā vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru, kas jānorāda fitosanitārajā sertifikātā, |
(1)
Piemēro saistītā auga KN kodu.
(2)
Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju. |
VIII PIELIKUMS
Augu, augu produktu un citu objektu, kuru izcelsme ir Savienības teritorijā, saraksts un attiecīgās īpašās prasības to pārvietošanai Savienības teritorijā
Kompetentās iestādes vai profesionāli operatori kompetento iestāžu oficiālā uzraudzībā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajos laikos pārbauda, vai ir izpildītas nākamajā tabulā minētās prasības.
Augi, augu produkti un citi objekti |
Prasības |
|
1. |
Lauksaimniecībā vai mežsaimniecībā izmantojamās mašīnas un transportlīdzekļi |
Mašīnas vai transportlīdzekļi ir: a) pārvietoti no apgabala, kuru kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vai b) attīrīti un bez augsnes un augu paliekām pirms izvešanas no inficētā apgabala. |
2. |
Stādīšanai paredzēti augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā |
Oficiāls apliecinājums, ka ir zināms, ka ražošanas vieta ir brīva no Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kottho) Nouioui et al. un Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival. |
2.1. |
Stādīšanai paredzētie augi ar augsnes substrātu, izņemot augu audu kultūras un ūdensaugus |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Popillia japonica Newman, vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Popillia japonica Newman: i) kurā reizi gadā attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā tiek veikta oficiāla pārbaude un trīs mēnešus pirms pārvietošanas vismaz reizi mēnesī tiek veikta papildu pārbaude, lai atklātu jebkādas Popillia japonica Newman pazīmes, vizuāli pārbaudot visus augus, tostarp nezāles, un ņemot augsnes substrāta, kurā aug augi, paraugus, un ii) kam apkārt atrodas vismaz 100 m plata buferzona, kura oficiālos apsekojumos, kas reizi gadā veikti piemērotos laikos, ir apstiprināta par brīvu no Popillia japonica Newman, un iii) pirms pārvietošanas augiem un augsnes substrātam ir veiktas oficiālas pārbaudes, kā arī ir ņemti augsnes substrāta paraugi, konstatējot, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman, un iv) augi: — ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas, — vai — ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda, vai c) augi visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietas daļā, kura ir fiziski izolēta pret Popillia japonica Newman iekļūšanu, un: — ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas daļas, — vai — ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda, vai d) visā dzīves ciklā ir audzēti ražošanas vietas daļā: i) kuru kompetentā iestāde īpaši pilnvarojusi audzēt augus, kas ir brīvi no Popillia japonica Newman, un ii) kurā, izmantojot atbilstīgus mehāniskus pasākumus vai cita veida apstrādi, ir panākts, ka augsnes substrāts ir brīvs no Popillia japonica Newman, un iii) kurā augiem ir piemēroti atbilstīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman, un iv) pirms pārvietošanas augiem un augsnes substrātam ir veiktas oficiālas pārbaudes, kā arī ir ņemti augsnes substrāta paraugi, konstatējot, ka tie ir brīvi no Popillia japonica Newman, un v) augi: — ir apstrādāti un iepakoti vai transportēti tā, lai novērstu invadēšanos ar Popillia japonica Newman pēc izvešanas no ražošanas vietas daļas, — vai — ir pārvietoti ārpus Popillia japonica Newman lidošanas perioda. |
3. |
Stādīšanai paredzēti stolonus vai bumbuļus veidojošo Solanum L. sugu vai to hibrīdu augi, kas glabājas gēnu bankās vai ģenētiskā materiāla kolekcijās |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir uzglabāti karantīnas apstākļos un, laboratoriski testējot, konstatēts, ka tie ir brīvi no Savienības karantīnas organismiem. Ikviena organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par uzglabāto materiālo paziņo kompetentajai iestādei. |
4. |
Stādīšanai paredzēti stolonus vai bumbuļus veidojošo Solanum L. sugu vai to hibrīdu augi, izņemot Solanum tuberosum L. bumbuļus, kas minēti 5., 6., 7., 8. vai 9. ierakstā un izņemot kultūru pavairošanas materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai ģenētiskā materiāla kolekcijās, un izņemot 21. ierakstā minētās Solanum tuberosum L. sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir uzglabāti karantīnas apstākļos un, laboratoriski testējot, konstatēts, ka tie ir brīvi no Savienības karantīnas organismiem. Laboratorisko testēšanu: a) uzrauga attiecīgā kompetentā iestāde, un to veic šīs iestādes vai citas oficiāli apstiprinātas struktūras zinātniski apmācīti darbinieki, b) veic vietā, kurā pieejams pietiekams aprīkojums, lai ierobežotu Savienības karantīnas organismus un uzturētu materiālu, tostarp indikatoraugus tā, lai novērstu jebkādu Savienības karantīnas organismu izplatīšanās risku, c) veic katrai materiāla vienībai: i) vismaz viena pilna veģetatīvā cikla laikā, ņemot vērā materiāla veidu un attīstības stadiju testēšanas programmas laikā, regulāri veic vizuālas pārbaudes, lai noteiktu Savienības karantīnas organismu izraisītos simptomus, ii) visu kartupeļu materiāla veidu gadījumā veic laboratorisku testēšanu vismaz uz: — kartupeļu Andu latento vīrusu, — kartupeļu Andu plankumainības vīrusu, — kartupeļu melnās gredzenplankumainības vīrusu, — T tipa kartupeļu vīrusu, — — kartupeļu S un X tipa vīrusu un kartupeļu lapu ritināšanās vīrusa izolātiem, kas nav sastopami ES, — Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kottho) Nouioui et al., — Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.; Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. un Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al., iii) Solanum tuberosum L. sēklu, izņemot 21. punktā minēto sēklu, gadījumā vismaz uz iepriekš minētajiem vīrusiem un viroīdiem, izņemot kartupeļu Andu plankumainības vīrusu un kartupeļu S un X tipa vīrusa un kartupeļu lapu ritināšanās vīrusa izolātus, kas nav sastopami ES, d) veic atbilstošu testēšanu uz jebkuriem citiem simptomiem, kuri novēroti vizuālajā pārbaudē, lai noteiktu Savienības karantīnas organismus, kas izraisījuši šādus simptomus. |
5. |
Stādīšanai paredzēti Solanum tuberosum L. bumbuļi |
Oficiāls apliecinājums, ka ir izpildīti Savienības tiesību aktu noteikumi par Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival apkarošanu. |
6. |
Stādīšanai paredzēti Solanum tuberosum L. bumbuļi |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) bumbuļu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kottho) Nouioui et al.; vai b) ir izpildīti Savienības tiesību aktu noteikumi par Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kottho) Nouioui et al. apkarošanu. |
7. |
Stādīšanai paredzēti Solanum tuberosum L. bumbuļi |
Oficiāls apliecinājums, ka bumbuļu izcelsme ir: a) apgabalos, par kuriem zināms, ka tajos nav sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., vai b) ražošanas vietā, kura ir atzīta par brīvu no Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. vai ko uzskata par brīvu no tā pēc attiecīgas procedūras īstenošanas, ar kuru paredzēts izskaust Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. apkarošanai. |
8. |
Stādīšanai paredzēti Solanum tuberosum L. bumbuļi |
Oficiāls apliecinājums, ka bumbuļu izcelsme ir: a) apgabalos, par kuriem zināms, ka tajos nav sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. un Meloidogyne fallax Karssen, vai b) apgabalos, par kuriem zināms, ka tajos ir sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. un Meloidogyne fallax Karssen, un: (i) bumbuļu izcelsme ir ražošanas vietā, kura ir atzīta par brīvo no Meloidogyne chitwoodi Golden et al. un Meloidogyne fallax Karssen, pamatojoties uz saimniekaugu ikgadēju apsekojumu, piemērotā laikā pēc ražošanas vietā izaudzēto kartupeļu novākšanas veicot vizuālo pārbaudi, gan ārēji apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot, vai (ii) pēc ražas novākšanas no bumbuļiem izlases veidā ir paņemti paraugi un pārbaudīta simptomu klātbūtne pēc attiecīgās simptomu izraisīšanas metodes vai tie testēti laboratorijā, kā arī minēto kaitīgo organismu klātbūtnes noteikšanai piemērotā laikā tiem veikta pārbaude, gan vizuāli pārbaudot bumbuļus, gan tos pārgriežot, un jebkurā gadījumā iepakojuma vai taras aizvēršanas laikā pirms pārvietošanas, un bumbuļi ir atzīti par brīviem no Meloidogyne chitwoodi Golden et al. un Meloidogyne fallax Karssen simptomiem. |
9. |
Stādīšanai paredzēti Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot tos, ko paredzēts stādīt saskaņā ar Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4. punkta b) apakšpunktu |
Oficiāls apliecinājums, ka ir izpildīti Savienības tiesību aktu noteikumi par Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens apkarošanu. |
10. |
Stādīšanai paredzēti Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot tādu šķirņu bumbuļi, kuras oficiāli pieņemtas vienā vai vairākās dalībvalstīs saskaņā ar Direktīvu 2002/53/EK |
Oficiāls apliecinājums, ka bumbuļi: a) pieder izlases materiālam, un b) ir audzēti Savienībā, un c) iegūti tiešā pēctecībā no materiāla, kas uzglabāts piemērotos apstākļos un Savienībā oficiāli testēts karantīnas apstākļos, un šajos testos tas atzīts par brīvu no Savienības karantīnas organismiem. |
11. |
Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9. vai 10. ierakstā minētos bumbuļus |
Uz iepakojuma vai, ja bumbuļus pārvadā bez iepakojuma kā beramkravu, pavaddokumentos norāda reģistrācijas numuru, kas apliecina, ka bumbuļus izaudzējis oficiāli reģistrēts ražotājs vai tie nāk no oficiāli reģistrētām kolektīvajām noliktavām vai nosūtīšanas centriem, kuri atrodas audzēšanas apgabalā, un norāda, ka: a) bumbuļi ir brīvi no Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., un b) ir izpildīti Savienības tiesību aktu noteikumi par Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival un attiecīgā gadījumā Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kottho) Nouioui et al., un Globodera pallida (Stone) Behrens, un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens apkarošanu. |
12. |
Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. un Solanum melongena L. stādīšanai paredzēti augi ar saknēm, izņemot augus, ko paredzēts stādīt saskaņā ar Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4. punkta a) apakšpunktu |
Oficiāls apliecinājums, ka ir izpildīti Savienības tiesību aktu noteikumi par Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens apkarošanu. |
13. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. un Solanum melongena L. stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalos, kas atzīti par brīviem no Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma uz augiem ražošanas vietā nav novēroti Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. simptomi. |
14. |
Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. un Fragaria L. stādīšanai paredzēti augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā, un Atklātā laukā audzēti Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. un Tulipa L. sīpoli, bumbuļi un sakneņi, izņemot augus, sīpolus, bumbuļus un sakneņus, kas paredzēti stādīšanai saskaņā ar Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4. punkta a) vai c) apakšpunktu |
Ir pieejami pierādījumi, ka ir izpildīti Savienības tiesību aktu noteikumi par Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens apkarošanu. |
15. |
Cucurbitaceae un Solanaceae stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas, kuru izcelsme ir apgabalos: a) par kuriem nav zināms, vai tajos ir sastopams Bemisia tabaci Genn. vai citi Tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusa vektori; b) par kuriem zināms, ka tajos ir sastopams Bemisia tabaci Genn. vai citi tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusa vektori |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusa, vai b) pilnā veģetācijas periodā uz augiem nav novēroti tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusa simptomi. Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusa, vai b) pilnā veģetācijas periodā uz augiem nav novēroti tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusa simptomi, un i) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā, ražošanas vieta ir atzīta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. un citiem tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusa vektoriem, vai ii) augi ir iedarbīgi apstrādāti, lai izskaustu Bemisia tabaci Genn. un citus tomātu lapu čokurošanās Deli vīrusa vektorus. |
16. |
Stādīšanai paredzēti Juglans L. un Pterocarya Kunth augi, izņemot sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) stādīšanai paredzētie augi visā dzīves ciklā vai kopš to ievešanas Savienībā ir audzēti apgabalā, ko kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, vai b) stādīšanai paredzēto augu izcelsme ir ražošanas vietā, arī tās tuvākajā apkārtnē vismaz 5 km rādiusā, kur divu gadu laikā pirms pārvietošanas oficiālajās pārbaudēs nav konstatēti ne Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat, ne tā vektora Pityophthorus juglandis Blackman simptomi, ne vektora klātbūtne, pirms pārvietošanas stādīšanai paredzētajiem augiem ir veikta vizuāla pārbaude, un tie ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas, vai c) stādīšanai paredzēto augu izcelsme ir ražošanas vietā, kurā tie tiek pilnībā fiziski izolēti, un pirms pārvietošanas stādīšanai paredzētajiem augiem ir veikta vizuāla pārbaude, un tie ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas. |
17. |
Stādīšanai paredzēti Platanus L. augi, izņemot sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kas saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.: i) kuru reģistrējušas un uzrauga kompetentās iestādes un ii) kurā, tostarp tuvākajā apkārtnē, katru gadu attiecīgā kaitīgā organisma noteikšanai piemērotākajā laikā tiek veiktas oficiālas pārbaudes, lai atklātu Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. simptomus, un iii) kaitīgā organisma noteikšanai piemērotā laikā ir veikta augu reprezentatīva parauga testēšana, lai noteiktu Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. klātbūtni. |
17.1. |
Stādīšanai paredzētie Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., un to hibrīdu, Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis vinifera L. augi, izņemot sēklas, putekšņus un augu audu kultūras |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), un augi ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas, vai c) augi ir iedarbīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), pirms pārvietošanas konstatējot, ka tie ir brīvi no minētā kaitīgā organisma. |
18. |
Citrus L., Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdu augi un Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. augi, izņemot augļus un sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, ko kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Trioza erytreae Del Guercio, vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kuru reģistrējušas un uzrauga izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, un augi ir vienu gadu audzēti ražošanas vietas daļā, kas aizsargāta pret kukaiņiem, lai nepieļautu Trioza erytreae Del Guercio iekļūšanu, un vismaz vienu gadu ilgā periodā pirms pārvietošanas piemērotā laikā ir veiktas divas oficiālas pārbaudes, un šajā vietā nav novērotas Trioza erytreae Del Guercio pazīmes, un pirms pārvietošanas augi ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas. |
18.1. |
Stādīšanai paredzētie Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. Un to hibrīdu augi, izņemot sēklas, putekšņus un augu audu kultūras |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, kuru kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Toxoptera citricida (Kirkaldy), vai b) augi ir audzēti ražošanas vietā, kura saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikta par brīvu no Toxoptera citricida (Kirkaldy), un augi ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no ražošanas vietas. |
19. |
Vitis L. stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) stādīšanai paredzēto augu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas, vai b) stādīšanai paredzēto augu izcelsme ir ražošanas vietā, kur: i) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas simptomi ne ražošanās vietā, ne tās tuvākajā apkārtnē, un Vitis spp. pavairošanai izmantoto augu gadījumā ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas simptomi nav novēroti kopš pēdējo divu pilno veģetācijas periodu sākuma, ii) tiek veikta vektoru uzraudzība un atbilstoša apstrāde, lai kontrolētu vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas vektorus, iii) augšanas sezonā ražošanas vietas tuvākajā apkārtnē atstāti Vitis L. ir uzraudzīti, lai konstatētu, vai tiem nav vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas simptomu, un, ja simptomi tiek atklāti, augi ir iznīcināti vai testēti un atzīti par brīviem no vīnogulāju flavescence dorée fitoplazmas, vai c) stādīšanai paredzētie augi ir apstrādāti ar karstu ūdeni saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. |
20. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augļi un to hibrīdu augļi |
Uz iepakojuma ir piestiprināts atbilstošs izcelsmes marķējums. |
21. |
Solanum tuberosum L. sēklas, izņemot 3. ierakstā minētās sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) sēklas ir iegūtas no augiem, kuri attiecīgi atbilst 4., 5., 6., 7., 8. un 9. punktā minētajām prasībām, un b) sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, Clavibacter sepedonicus (Spieckermann un Kottho) Nouioui et al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., vai sēklas atbilst visām šīm prasībām: i) tās ir iegūtas vietā, kur kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti a) apakšpunktā minēto Savienības karantīnas organismu izraisītu slimību simptomi; ii) tās ir iegūtas vietā, kurā ir veikti visi turpmāk minētie pasākumi: — lai novērstu inficēšanu, ir veikti higiēnas pasākumi un novērsta saskare ar personālu un priekšmetiem, piemēram, darbarīkiem, agregātiem, transportlīdzekļiem, traukiem un iepakojuma materiālu, kas ir no citām vietām, kurās iegūst nakteņu dzimtas augus; — tiek izmantots tikai tāds ūdens, kurā nav neviena šajā punktā minētā Savienības karantīnas organisma. |
22. |
Juglans L. un Pterocarya Kunth koksne, kas nav šāda veida koksne: — šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, — koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalā, ko kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tā vektora Pityophthorus juglandis Blackman; vai b) koksne ir tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C temperatūru. Par to liecina marķējums “HT” uz pašas koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi; vai c) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko noapaļoto virsmu. |
23. |
Juglans L. un Pterocarya Kunth nomizota miza un koksne šķeldas, skaidu, zāģskaidu, ēveļskaidu, koksnes atlikumu vai atgriezumu veidā, kas pilnīgi vai daļēji iegūta no šiem augiem |
Oficiāls apliecinājums, ka koksne vai nomizota miza: a) ir ar izcelsmi apgabalā, ko kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tā vektora Pityophthorus juglandis Blackman, vai b) ir tikusi atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā mizas vai koksnes profilā vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma tiktu sasniegta vismaz 56 °C temperatūra. Par to liecina marķējums “HT” uz iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi. |
24. |
Platanus L. koksne, ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vai b) koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, ražošanas laikā pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %, par ko liecina marķējums “Kiln-dried”, “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums,kas piestiprināts uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo komercpraksi. |
25. |
Koksnes iepakojamais materiāls no Juglans L. un Pterocarya Kunth koksnes, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot neapstrādātu koksni, kas nav biezāka par 6 mm, apstrādātu koksni, kuras izgatavošanā izmantota līme, karstums un spiediens vai to kombinācija, un stiprinājumi, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava.; |
Oficiāls apliecinājums, ka a) koksnes iepakojamā materiāla izcelsme ir apgabalā, ko kompetentās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikušas par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tā vektora Pityophthorus juglandis Blackman, vai b) koksnes iepakojamais materiāls ir izgatavots no nomizota koka, kā norādīts FAO Fitosanitāro pasākumu starptautiskā standarta Nr. 15 I pielikumā par noteikumiem par koksnes iepakojamo materiālu starptautiskajā tirdzniecībā un i) tas ir apstrādāts saskaņā ar kādu no apstiprinātajiem apstrādes veidiem, kas norādīti minētā starptautiskā standarta I pielikumā, un ii) uz tā ir uzlikts marķējums, kā norādīts minētā starptautiskā standarta II pielikumā, apliecinot, ka koksnes iepakojamam materiālam veikta attiecīga apstiprināta un šim standartam atbilstoša fitosanitāra apstrāde. |
26. |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot augļus un sēklas |
Augu izcelsme ir apgabalā, kurš ir atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne. |
27. |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, kuras izcelsme ir apgabalā, kas atrodas mazāk nekā 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne, izņemot: — šķeldu un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumus un atgriezumus, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem kokiem, — koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, — taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un mēbeles un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes. |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, ko ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija, vai b) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koksnes profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu. |
28. |
Koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. |
Koksnes izcelsme ir apgabalā, kurš ir atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne. |
29. |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. nomizota miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku mizas |
Mizas izcelsme ir apgabalā, kurš ir atzīts par brīvu no Agrilus planipennis Fairmaire un atrodas vismaz 100 km attālumā no tuvākā apgabala, kurā oficiāli ir apstiprināta Agrilus planipennis Fairmaire klātbūtne. |
IX PIELIKUMS
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kurus aizliegts ievest konkrētās aizsargājamajās zonās
Šīs tabulas trešajā ailē minētās aizsargājamās zonas aptver attiecīgi:
visu sarakstā iekļautās dalībvalsts teritoriju, vai
sarakstā iekļautās dalībvalsts teritoriju ar iekavās norādītajiem izņēmumiem, vai
tikai daļu dalībvalsts teritorijas, kas norādīta iekavās.
|
Augi, augu produkti un citi objekti |
KN kods |
Aizsargājamās zonas |
1. |
Augi un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsme ir trešās valstis, izņemot Šveici un tās valstis, ko attiecīgā nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvām no Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kas ir oficiāli paziņotas Komisijai, vai kurās saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem attiecīgā nacionālā augu aizsardzības organizācija ir noteikusi no kaitīgajiem organismiem brīvus apgabalus attiecībā uz Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kas ir oficiāli paziņoti Komisijai, un kuri pieder pie kādas no šīm sugām: — Amelanchier Med., — Chaenomeles Lindl., — Crataegus L., — Cydonia Mill., — Eriobotrya Lindl., — Malus Mill., — Mespilus L., — Pyracantha Roem., — Pyrus L. vai — Sorbus L., |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1211 90 86 ex 1212 99 95 ex 1404 90 00 |
a) Igaunija; |
2. |
Augi un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsme ir trešās valstis, izņemot tās valstis, ko attiecīgā nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvām no Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kas ir oficiāli paziņotas Komisijai, vai kurās saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem attiecīgās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir noteikusi no kaitīgajiem organismiem brīvus apgabalus attiecībā uz Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kas ir oficiāli paziņotas Komisijai, un kas pieder pie kādas no šādām sugām: 1) Cotoneaster Ehrh. vai 2) Photinia davidiana (Dcne.) Cardot. |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1211 90 86 ex 1212 99 95 ex 1404 90 00 |
a) Igaunija; |
X PIELIKUMS
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kurus paredzēts ievest vai pārvietot aizsargājamajās zonās, un šādām zonām piemērojamās atbilstošās īpašās prasības
Šīs tabulas ceturtajā ailē minētās aizsargājamās zonas aptver attiecīgi:
visu sarakstā iekļautās dalībvalsts ( 2 ) teritoriju, vai
sarakstā iekļautās dalībvalsts teritoriju ar iekavās norādītajiem izņēmumiem, vai
tikai daļu dalībvalsts teritorijas, kas norādīta iekavās.
|
Augi, augu produkti un citi objekti |
KN kods |
Īpašas prasības aizsargājamajām zonām |
Aizsargājamās zonas |
1. |
Lietota lauksaimniecības tehnika |
ex 8432 10 00 ex 8432 21 00 ex 8432 29 10 ex 8432 29 30 ex 8432 29 50 ex 8432 29 90 ex 8432 31 00 ex 8432 39 11 ex 8432 39 19 ex 8432 39 90 ex 8432 41 00 ex 8432 42 00 ex 8432 80 00 ex 8432 90 00 ex 8433 40 00 ex 8433 51 00 ex 8433 53 10 ex 8433 53 30 ex 8433 53 90 ex 8436 80 10 ex 8701 20 90 ex 8701 91 10 ex 8701 92 10 ex 8701 93 10 ex 8701 94 10 ex 8701 95 10 |
Tehnika: a) ir attīrīta un brīva no augsnes un augu paliekām, kad tā ir nogādāta biešu ražošanas vietās; vai b) ir ievesta no apgabala, par kuru zināms, ka tajā nav sastopams biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīruss |
a) Īrija, b) Francija (Bretaņa), c) Portugāle (Azoru salas), d) Somija, e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
2. |
Augsne no bietēm un nesterilizēti biešu atgriezumi(Beta vulgaris L.) |
ex 2303 20 10 ex 2303 20 90 ex 2530 90 00 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augsne vai atgriezumi apstrādāti, lai iznīcinātu biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīrusu, vai b) augsni vai atgriezumus paredzēts transportēt utilizēšanai oficiāli apstiprinātā veidā, vai c) augsne vai atgriezumi ir iegūti no Beta vulgaris augiem, kas auguši apgabalā, par kuru zināms, ka tajā nav sastopams biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīruss |
a) Īrija, b) Francija (Bretaņa), c) Portugāle (Azoru salas), d) Somija, e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
3. |
Bišu stropi — laikposmā no 15. marta līdz 30. jūnijam |
0106 41 00 ex 4421 99 99 ex 4602 19 90 ex 4602 90 00 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) bišu stropu izcelsme ir trešās valstīs, kas saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā paredzēto procedūru ir atzītas par brīvām no Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai b) bišu stropu izcelsme ir Valē kantonā Šveicē vai c) bišu stropu izcelsme ir aizsargājamā zonā, kas minēta ailē pa labi, vai d) bišu stropiem pirms pārvietošanas veikti atbilstīgi karantīnas pasākumi. |
a) Igaunija; |
3.1. |
Stādīšanai paredzētie lakstaugu sugu augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, Gramineae dzimtas augus, sakneņus, sēklas un bumbuļus |
ex 0602 10 90 0602 90 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0705 21 00 ex 0705 29 00 ex 0706 90 10 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, par kuru ir zināms, ka tas ir brīvs no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), vai b) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī pēdējos trīs mēnešos pirms pārvietošanas no ražošanas vietas, ražošanas vietā nav novērotas nekādas Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes, vai c) tieši pirms laišanas tirgū augi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) un ir pienācīgi apstrādāti pret Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), vai d) augi izcelsme ir augu materiāls, kurš ir atzīts par brīvu no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess); augi ir audzēti in vitro sterilā substrātā sterilos apstākļos, kuros nav iespējama invadēšanās ar Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess); augi tiek nosūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos. |
a) Īrija b) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
4. |
Allium porrum L., Apium L., Beta L. augi, izņemot šā pielikuma 5. punktā minētos augus un tos, kas paredzēti lopbarībai, Brassica napus L., Brassica rapa L., Daucus L. augi, izņemot stādīšanai paredzētos augus |
ex 0703 90 00 |
a) Augsne neveido vairāk kā 1 % no kravas vai partijas svara, vai b) oficiāls apliecinājums, ka augus ir paredzēts pārstrādāt telpās ar oficiāli apstiprinātām atkritumu apglabāšanas iekārtām, kas nodrošina, ka nepastāv biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīrusa izplatīšanās risks. |
a) Francija (Bretaņa), b) Somija, c) Īrija, d) Portugāle (Azoru salas), e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
5. |
Beta vulgaris L. augi, ko paredzēts rūpnieciski pārstrādāt |
ex 1212 91 80 ex 1214 90 10 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi tiek transportēti tā, lai nodrošinātu, ka nepastāv biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīrusa izplatīšanās risks, un tos paredzēts nogādāt pārstrādes uzņēmumā ar oficiāli apstiprinātām atkritumu apglabāšanas iekārtām, kas nodrošina, ka nepastāv biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīrusa izplatīšanās risks, vai b) augi ir audzēti apgabalā, par kuru zināms, ka tajā nav sastopams biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīruss. |
a) Īrija, b) Francija (Bretaņa), c) Portugāle (Azoru salas), d) Somija, e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
6. |
Stādīšanai paredzēti Solanum tuberosum L. bumbuļi |
0701 10 00 |
Oficiāls apliecinājums, ka bumbuļi: a) ir audzēti apgabalā, par kuru zināms, ka tajā nav sastopams biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīruss (“BNDDV”); vai b) ir audzēti zemē vai augsnes substrātā, kas satur augsni, par kuru zināms, ka tā ir brīva no BNDDV vai kas ir oficiāli testēta ar atbilstošām metodēm un atzīta par brīvu no BNDDV; vai c) ir nomazgāti un brīvi no augsnes |
a) Francija (Bretaņa), b) Somija, c) Īrija, d) Portugāle (Azoru salas), e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
7. |
Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot šā pielikuma 6. punktā minētos bumbuļus |
ex 0701 90 10 ex 0701 90 50 ex 0701 90 90 |
a) Augsne neveido vairāk kā 1 % no kravas vai partijas svara vai b) oficiāls apliecinājums, ka bumbuļus ir paredzēts pārstrādāt telpās ar oficiāli apstiprinātām atkritumu apglabāšanas iekārtām, kas nodrošina, ka nepastāv biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīrusa izplatīšanās risks. |
a) Francija (Bretaņa), b) Somija, c) Īrija, d) Portugāle (Azoru salas), e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
8. |
Stādīšanai paredzēti Beta vulgaris L. augi, izņemot sēklas |
ex 0601 10 90 ex 0601 20 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a)i) augi ir oficiāli testēti un atzīti par brīviem no BNDDV; vai ii) augi ir audzēti no sēklām, kas atbilst šā pielikuma 33. un 34. punktā minētajām prasībām un — audzētas apgabalos, par kuriem zināms, ka tajos nav sastopams biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīruss, vai — audzētas zemē vai augsnes substrātā, kas oficiāli testēti ar atbilstošām metodēm un atzīti par brīviem no BNDDV, un — no sēklām ir paņemti paraugi, veikta to testēšana un tās ir atzītas par brīvām no BNDDV; un b) attiecīgā organizācija vai pētniecības struktūra ir paziņojusi par šo augu materiālu uzglabāšanu. |
a) Īrija, b) Francija (Bretaņa), c) Portugāle (Azoru salas), d) Somija, e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
9. |
Šādu sugu Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. un Sorbus L. augi un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1211 90 86 ex 1212 99 95 ex 1404 90 00 |
Attiecīgā gadījumā oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir trešās valstīs, ko attiecīgā nacionālā augu aizsardzības organizācija ir atzinusi par brīvām no Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kas ir oficiāli paziņotas Komisijai, vai b) augu izcelsme ir tādos no kaitīgajiem organismiem brīvos apgabalos Savienībā vai trešās valstīs, kurus attiecīgā nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīviem no Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et. al. un kas ir oficiāli paziņoti Komisijai, vai c) augu izcelsme ir Valē kantonā Šveicē, vai d) augi audzēti vai — ja tie pārvietoti uz “buferzonu” — turēti un uzglabāti vismaz septiņus mēnešus, ieskaitot pēdējo pilno veģetācijas periodu laikposmā no 1. aprīļa līdz 31. oktobrim, uz lauka: i) kas atrodas oficiāli noteiktā buferzonā, kuras platība ir vismaz 50 km2 (vismaz 1 km attālumā no tās robežas) un kurā saimniekaugiem piemēro oficiāli apstiprinātus un uzraudzītus kontroles pasākumus, kas noteikti ne vēlāk kā pirms tāda pilnā veģetācijas perioda sākuma, kam seko pēdējais pilnais veģetācijas periods, lai samazinātu Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. izplatīšanās risku, ko rada tur audzētie augi; ii) kas tāpat kā buferzona pirms pilnā veģetācijas perioda sākuma, kam seko pēdējais pilnais veģetācijas periods, ir oficiāli apstiprināts augu audzēšanai saskaņā ar šajā punktā noteiktajām prasībām; iii) kas tāpat kā vismaz 500 m plata apkārtējā zona kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ir atzīts par brīvu no Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. oficiālā pārbaudē, kas veikta vismaz: — divas reizes laukā vispiemērotākajā laikā, piemēram, vienu reizi laikposmā no jūnija līdz augustam un vienu reizi laikposmā no augusta līdz novembrim; un — vienu reizi minētajā apkārtējā zonā vispiemērotākajā laikā, piemēram, laikposmā no augusta līdz novembrim, un iv) no kura augi ir oficiāli pārbaudīti uz latentām infekcijām saskaņā ar attiecīgu laboratorijas metodi, paraugus oficiāli ņemot vispiemērotākajā laikā. |
a) Igaunija; |
10. |
Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas |
0602 10 10 0602 20 10 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir attiecīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Viteus vitifoliae (Fitch) (to ir sertificējusi attiecīgā nacionālā augu aizsardzības organizācija, un tas ir oficiāli paziņots Komisijai). |
a) Kipra |
11. |
Stādīšanai paredzēti Prunus L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi visā dzīves ciklā audzēti ražošanas vietās valstīs, par kurām nav zināms, vai tajās ir sastopams Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., vai b) augi visā dzīves ciklā audzēti apgabalā, ko nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., vai c) augi ir iegūti tiešā pēctecībā no mātesaugiem, kam pēdējā pilnajā veģetācijas periodā Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. simptomi nav novēroti, un pēdējā pilnā veģetācijas periodā uz augiem ražošanas vietā Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. simptomi nav novēroti, vai d) attiecībā uz Prunus laurocerasus L. un Prunus lusitanica L. augiem, par kuriem iepakojums vai citas pazīmes liecina, ka tos paredzēts pārdot profesionālā augu audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem, kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā uz augiem nav novēroti Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. simptomi. |
Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
12. |
Stādīšanai paredzēti Euphorbia pulcherrima Willd. neapsakņoti spraudeņi |
ex 0602 10 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) neapsakņotu spraudeņu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai b) ražošanas vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes nav novērotas nedz spraudeņiem, nedz augiem, no kuriem tie iegūti un kuri uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, visā šo augu augšanas periodā veicot augu oficiālas pārbaudes ražošanas vietā vismaz reizi trīs nedēļās, vai c) gadījumā, ja ražošanas vietā ir konstatēta Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem tie iegūti un kuri uzglabāti vai izaudzēti šajā ražošanas vietā, ir attiecīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru īstenošanas šī ražošanas vieta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) ir atzīta gan iknedēļas oficiālajās pārbaudēs, kuras reizi nedēļā veiktas trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs ražošanas vietas, gan minētajā laikposmā veiktajās uzraudzības procedūrās. Pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms iepriekšminētās pārvietošanas. |
a) Īrija, b) Zviedrija, c) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
13. |
Stādīšanai paredzēti Euphorbia pulcherrima Willd. augi, izņemot visi turpmāk minētie: — sēklas, — stādīšanai paredzēti Euphorbia pulcherrima Willd. neapsakņoti spraudeņi |
ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai b) ražošanas vietā, arī uz augiem, veicot oficiālas pārbaudes vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības, nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai c) gadījumā, ja ražošanas vietā ir konstatēta Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), augi, kuri uzglabāti vai audzēti šajā ražošanas vietā, ir attiecīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru īstenošanas šī ražošanas vieta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) ir atzīta gan iknedēļas oficiālajās pārbaudēs, kuras reizi nedēļā veiktas trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs ražošanas vietas, gan minētajā laikposmā veiktajās uzraudzības procedūrās. Pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms iepriekšminētās pārvietošanas, un d) ir pieejami pierādījumi, ka augi ir izaudzēti no spraudeņiem: i) kuru izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai ii) kas izaudzēti ražošanas vietā, kurā, veicot oficiālas pārbaudes vismaz reizi trijās nedēļās visā šo augu ražošanas periodā, arī uz augiem nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai iii) gadījumā, ja ražošanas vietā ir konstatēta Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), iegūti no augiem, kas turēti vai ražoti šajā ražošanas vietā un kam veikta attiecīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru īstenošanas šī ražošanas vieta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) ir atzīta gan iknedēļas oficiālajās pārbaudēs, kuras reizi nedēļā veiktas trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs ražošanas vietas, gan minētajā laikposmā veiktajās uzraudzības procedūrās. Pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms iepriekšminētās pārvietošanas, vai e) attiecībā uz augiem, par kuriem iepakojums, ziedu (vai seglapu) attīstība vai citi aspekti liecina, ka tos paredzēts pārdot profesionālā augu audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem, augi tieši pirms pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas). |
a) Īrija, b) Zviedrija, c) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
14. |
Stādīšanai paredzēti Begonia L. augi, izņemot sēklas, bumbuļus un bumbuļsīpolus, un stādīšanai paredzēti Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., ►M9 — ◄ Hibiscus L., Mandevilla Lindl. un Nerium oleander L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, par kuru zināms, ka tas ir brīvs no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai b) ražošanas vietā, arī uz augiem, veicot oficiālas pārbaudes vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības, nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai c) gadījumā, ja ražošanas vietā ir konstatēta Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), augi, kuri uzglabāti vai audzēti šajā ražošanas vietā, ir attiecīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru īstenošanas šī ražošanas vieta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) ir atzīta gan iknedēļas oficiālajās pārbaudēs, kuras reizi nedēļā veiktas trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs ražošanas vietas, gan minētajā laikposmā veiktajās uzraudzības procedūrās. Pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms iepriekšminētās pārvietošanas, vai d) attiecībā uz augiem, par kuriem iepakojums, ziedu attīstība vai citi aspekti liecina, ka tos paredzēts pārdot profesionālā augu audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem, augi tieši pirms pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas). |
a) Īrija, b) Zviedrija, c) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
15. |
Stādīšanai paredzēti Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. un Pseudotsuga Carr. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir audzēti stādaudzētavās un ražošanas vieta ir brīva no ►M9 Gremmeniella abietina ◄ (Lag.) Morelet. |
a) Īrija |
16. |
Stādīšanai paredzēti Cedrus Trew, Pinus L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi visā dzīves ciklā audzēti ražošanas vietās valstīs, par kurām nav zināms, vai tajās ir sastopams Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, vai b) augi visā dzīves ciklā audzēti apgabalā, ko nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, vai c) augi izaudzēti stādaudzētavās, kuras un kuru tuvākā apkārtne, pamatojoties uz piemērotā laikā veiktām oficiālām pārbaudēm un oficiāliem apsekojumiem, atzītas par brīvām no Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, vai d) augi visā dzīves ciklā audzēti vietā, kas ir pilnīgi fiziski aizsargāta pret Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller iekļūšanu, un piemērotā laikā pārbaudīti, konstatējot, ka tie ir brīvi no Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller. |
►M6
|
17. |
Stādīšanai paredzēti Larix Mill. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir audzēti stādaudzētavās un ka ražošanas vieta ir brīva no Cephalcia lariciphila (Klug.). |
(a) Īrija, (b) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). ◄ |
18. |
Stādīšanai paredzēti Picea A. Dietr. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka augi ir audzēti stādaudzētavās un ražošanas vieta ir brīva no Gilpinia hercyniae (Hartig). |
a) Grieķija, b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). ◄ |
19. |
Eucalyptus l'Herit augi, izņemot augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0609 90 91 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi ir attīrīti no augsnes un apstrādāti pret Gonipterus scutellatus Gyll.; vai b) augu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Gonipterus scutellatus Gyll. |
►M6
|
20. |
Stādīšanai paredzēti Castanea Mill. augi |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0802 41 00 ex 0802 42 00 ex 1209 99 10 ex 1209 99 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka augi visā dzīves ciklā ir audzēti: a) ražošanas vietās valstīs, par kurām ir zināms, ka tajās nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; vai b) apgabalā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
a) Čehijas Republika, b) Īrija, c) Zviedrija, d) Apvienotā Karaliste. ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
21. |
Stādīšanai paredzēti Quercus L. augi, izņemot sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi visā dzīves ciklā audzēti ražošanas vietās valstīs, par kurām ir zināms, ka tajās nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; vai b) augi visā dzīves ciklā audzēti apgabalā, ko nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi. |
a) Čehijas Republika, b) Īrija, c) Zviedrija, d) Apvienotā Karaliste. ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
22. |
Stādīšanai paredzēti Quercus L. augi, izņemot Quercus suber L., kuru apkārtmērs 1,2 m augstumā no saknes pamatnes ir vismaz 8 cm, ►M9 — ◄ |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augi visā dzīves ciklā audzēti ražošanas vietās valstīs, par kurām ir zināms, ka tajās nav sastopams Thaumetopoea processionea L., vai b) augi visā dzīves ciklā audzēti apgabalā, ko nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, vai c) augi visā dzīves ciklā audzēti vietā, kas ir pilnīgi fiziski aizsargāta pret Thaumetopoea processionea L. iekļūšanu, un piemērotā laikā pārbaudīti, konstatējot, ka tie ir brīvi no Thaumetopoea processionea L. |
a) Īrija, b) Apvienotā Karaliste ( ►M4 Ziemeļīrija ◄ ). |
23. |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. un Pseudotsuga Carr. augi, kas augstāki par 3 m, ►M9 — ◄ |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Oficiāls apliecinājums, ka ražošanas vieta ir brīva no Dendroctonus micans Kugelan. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). ◄ |
24. |
Abies Mill. Larix Mill., Picea A. Dietr. un Pinus L. augi, kas ir augstāki par 3 m, ►M9 — ◄ |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Oficiāls apliecinājums, ka ražošanas vieta ir brīva no Ips duplicatus Sahlberg. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) Apvienotā Karaliste. ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
25. |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A., Dietr., Pinus L. un Pseudotsuga Carr. augi, kas augstāki par 3 m, ►M9 — ◄ |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Oficiāls apliecinājums, ka ražošanas vieta ir brīva no Ips typographus Heer. |
a) Īrija, b) Apvienotā Karaliste. ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
26. |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., un Pinus L. augi, kas augstāki par 3 m, ►M9 — ◄ |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Oficiāls apliecinājums, ka ražošanas vieta ir brīva no Ips amitinus Eichhof. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) Apvienotā Karaliste. ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
27. |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. augi, kas augstāki par 3 m, ►M9 — ◄ |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Oficiāls apliecinājums, ka ražošanas vieta ir brīva no Ips cembrae Heer. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) ◄ |
28. |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. un Pinus L. augi augstaki par 3 m, ►M9 — ◄ . |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Oficiāls apliecinājums, ka ražošanas vieta ir brīva no Ips sexdentatus Börner. |
a) Īrija, b) Kipra, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) ◄ . |
29. |
Castanea Mill. augi, izņemot augus audu kultūrā, augļus un sēklas |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1211 90 86 ex 1404 90 00 |
Oficiāls apliecinājums, ka augi visā dzīves ciklā ir audzēti: a) ražošanas vietās valstīs, par kurām ir zināms, ka tajās nav sastopams Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, vai b) apgabalā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu. |
a) Īrija, b) Apvienotā Karaliste. ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
30. |
Stādīšanai paredzēti palmu dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka augi: a) visā dzīves ciklā ir audzēti valstīs, par kurām ir zināms, ka tajās nav sastopams Paysandisia archon (Burmeister); vai b) visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Paysandisia archon (Burmeister), vai c) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai pārvietošanas ir audzēti ražošanas vietā: i) kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir reģistrējusi un pārraudzījusi un ii) kurā augi bija novietoti vietā, kas bija pilnīgi fiziski aizsargāta pret Paysandisia archon (Burmeister) iekļūšanu, un iii) kurā trīs oficiālajās pārbaudēs gadā, kas veiktas piemērotā laikā, kā arī tieši pirms pārvietošanas no šīs ražošanas vietas, nav novērotas Paysandisia archon (Burmeister) pazīmes. |
a) Īrija, b) Malta, c) Apvienotā Karaliste. ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
31. |
Stādīšanai paredzēti palmu dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie šādiem taksoniem: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. un Washingtonia Raf. |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka augi: a) visā dzīves ciklā ir audzēti valstīs, par kurām ir zināms, ka tajās nav sastopams Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), vai b) visā dzīves ciklā ir audzēti apgabalā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteikusi par brīvu no Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), vai c) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai pārvietošanas ir audzēti ražošanas vietā: i) kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija ir reģistrējusi un pārraudzījusi un ii) kurā augi bija novietoti vietā, kas bija pilnīgi fiziski aizsargāta pret Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) iekļūšanu, un iii) kurā trīs oficiālajās pārbaudēs gadā, kas veiktas piemērotā laikā, lai konstatētu minētā kaitīgā organisma klātbūtni, kā arī tieši pirms pārvietošanas no šīs ražošanas vietas, nav novērotas Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) pazīmes. |
a) Īrija, b) Portugāle (Azoru salas), c) Apvienotā Karaliste. ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ |
31.1. |
Grieztie ziedi un Apium graveolens L. un Ocimum L. lapu dārzeņi |
0603 12 00 0603 14 00 ex 0603 19 70 0709 40 00 ex 0709 99 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir apgabalā, par kuru ir zināms, ka tas ir brīvs no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), vai b) tieši pirms laišanas tirgū augi ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess). |
a) Īrija b) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
32. |
Gossypium spp. sēklas |
1207 21 00 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) sēklas ir apstrādātas ar skābi, un b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma ražošanas vietā nav novēroti Colletotrichum gossypii Southw simptomi, un, testējot reprezentatīvu paraugu, tajā nav konstatēts Glomerella gossypii Edgerton. |
a) Grieķija |
33. |
Beta vulgaris L. sēklas un lopbarības biešu sēklas |
1209 10 00 1209 29 60 ex 1209 29 80 1209 91 30 ex 1209 91 80 |
Neskarot Direktīvas 2002/54/EK noteikumus, vajadzības gadījumā oficiāls apliecinājums, ka: a) “bāzes sēklu” un “sertificētu sēklu” kategorijas sēklas atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti Direktīvas 2002/54/EK I pielikuma B daļas 3. punktā; vai b) ja “sēklas nav galīgi sertificētas”, sēklas atbilst Direktīvas 2002/54/EK 15. panta 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, tās paredzēts apstrādāt tā, lai nodrošinātu atbilstību minētās direktīvas I pielikuma B daļā izklāstītajiem nosacījumiem, un piegādā pārstrādes uzņēmumam, kas veic oficiāli apstiprinātu un kontrolētu atkritumu apglabāšanu, lai nepieļautu BNDDV izplatīšanos; vai c) sēklas ir iegūtas no graudaugiem, kas izaudzēti apgabalā, par kuru zināms, ka tajā nav sastopams BNDDV. |
a) Īrija, b) Francija (Bretaņa), c) Portugāle (Azoru salas), d) Somija, e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
34. |
Beta vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas |
ex 1209 29 80 1209 91 30 ex 1209 91 80 |
Neskarot Direktīvas 2002/55/EK noteikumus, vajadzības gadījumā oficiāls apliecinājums, ka: a) apstrādātās sēklas satur inertās vielas ne vairāk kā 0,5 % no svara (granulētu sēklu gadījumā šis normatīvs jāievēro pirms granulēšanas); vai b) ja sēklas ir neapstrādātas, tās oficiāli iesaiņo tā, lai novērstu BNDDV izplatīšanās risku, un apstrādā tā, lai nodrošinātu atbilstību a) apakšpunktā izklāstīto nosacījumiem, un piegādā pārstrādes uzņēmumam, kas veic apstiprinātu un kontrolētu atkritumu apglabāšanu, lai nepieļautu BNDDV izplatīšanos; vai c) sēklas ir iegūtas no graudaugiem, kas izaudzēti apgabalā, par kuru zināms, ka tajā nav sastopams BNDDV. |
a) Īrija, b) Francija (Bretaņa), c) Portugāle (Azoru salas), d) Somija, e) Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). |
▼M9 ————— |
||||
36. |
Mangifera spp. sēklas |
ex 1209 99 99 |
Oficiāls apliecinājums, ka sēklu izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Sternochetus mangiferae Fabricius. |
a) Spānija (Granada un Malaga), b) Portugāle (Alentežu, Algarve un Madeira). |
37. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augļi un to hibrīdu augļi, kuru izcelsme ir Bulgārijā, Francijā, Grieķijā, Horvātijā, Itālijā, Kiprā, Portugālē, Slovēnijā un Spānijā. |
ex 0805 10 22 ex 0805 10 24 ex 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
a) Augļi ir bez lapām un kātiem; vai b) ja augļi ir ar lapām vai kātiem, tie ir iesaiņoti slēgtā tarā, kas oficiāli aizzīmogota, un tos tādā veidā pārvadā caur aizsargājamo zonu, kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem, un uz taras jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda arī pasē. |
a) Malta |
38. |
Vitis L. augļi |
0806 10 10 0806 10 90 |
Augļi ir bez lapām. |
a) Kipra |
39. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) koksne ◄ |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Koksne ir bez mizas; vai b) oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Dendroctonus micans Kugelan; vai c) marķējums “Kiln-dried”,“KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo komercpraksi un kas apliecina, ka koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ražošanas laikā ir zemāks par 20 %. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). ◄ |
40. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) koksne ◄ |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Koksne ir bez mizas; vai b) oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips duplicatus Sahlbergh; vai c) marķējums “Kiln-dried”,“KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo komercpraksi un kas apliecina, ka koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ražošanas laikā ir zemāks par 20 %. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
41. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) koksne ◄ |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Koksne ir bez mizas; vai b) oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips typographus Heer; vai c) marķējums “Kiln-dried”,“KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo komercpraksi un kas apliecina, ka koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ražošanas laikā ir zemāks par 20 %. |
a) Īrija, b) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
42. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) koksne ◄ |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Koksne ir bez mizas; vai b) oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips amitinus Eichhof; vai c) marķējums “Kiln-dried”,“KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo komercpraksi un kas apliecina, ka koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ražošanas laikā ir zemāks par 20 %. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
43. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) koksne ◄ |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Koksne ir bez mizas; vai b) oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips cembrae Heer; vai c) marķējums “Kiln-dried”,“KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo komercpraksi un kas apliecina, ka koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ražošanas laikā ir zemāks par 20 %. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) ◄ . |
44. |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) koksne ◄ |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Koksne ir bez mizas; vai b) oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips sexdentatus Börner; vai c) marķējums “Kiln-dried”,“KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo komercpraksi un kas apliecina, ka koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ražošanas laikā ir zemāks par 20 %. |
a) Kipra b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) ◄ . |
45. |
Castanea Mill. koksne |
ex 4401 12 00 ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Koksne ir bez mizas; vai b) oficiāls apliecinājums, ka koksnes izcelsme ir apgabalos, par kuriem ir zināms, ka tie ir brīvi no Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.; vai c) marķējums “Kiln-dried” jeb “KD” vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums, kas piestiprināts uz koksnes vai jebkura tās iepakojuma saskaņā ar pašreizējo praksi un kas apliecina, ka koksne tikusi žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, pie attiecīga laika un temperatūras režīma ir zemāks par 20 %. |
a) Čehijas Republika, b) Īrija, c) Zviedrija, d) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
46. |
►M9 Nomizota skujkoku (Pinopsida) miza ◄ |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita piemērota apstrāde pret mizgraužiem; vai b) kravas izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Dendroctonus micans Kugelan. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija). ◄ |
47. |
►M9 Nomizota skujkoku (Pinopsida) miza ◄ |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita piemērota apstrāde pret mizgraužiem; vai b) kravas izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips amitinus Eichhof. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
48. |
►M9 Nomizota skujkoku (Pinopsida) miza ◄ |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita piemērota apstrāde pret mizgraužiem; vai b) kravas izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips cembrae Heer. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) ◄ . |
49. |
►M9 Nomizota skujkoku (Pinopsida) miza ◄ |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita piemērota apstrāde pret mizgraužiem; vai b) kravas izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips duplicatus Sahlberg. |
a) Grieķija, b) Īrija, c) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
50. |
►M9 Nomizota skujkoku (Pinopsida) miza ◄ |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita piemērota apstrāde pret mizgraužiem; vai b) kravas izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips sexdentatus Börner. |
a) Kipra b) Īrija, c) ►M4 Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) ◄ . |
51. |
►M9 Nomizota skujkoku (Pinopsida) miza ◄ |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka: a) kravai veikta fumigācija vai cita piemērota apstrāde pret mizgraužiem; vai b) kravas izcelsme ir apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Ips typographus Heer. |
a) Īrija, b) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
52. |
Nomizota Castanea Mill. miza |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Oficiāls apliecinājums, ka nomizotā miza: a) ir ar izcelsmi apgabalos, par kuriem zināms, ka tie ir brīvi no Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr., vai b) tika pakļauta piemērotai fumigācijai vai citai atbilstošai apstrādei pret Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. atbilstīgi specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 107. pantā noteikto procedūru. Ja tiek veikta fumigācija, darbīgā viela, minimālā mizas temperatūra, deva (g/m3) un iedarbības laiks (h) ir norādīti fitosanitārajā sertifikātā, kas minēts Regulas (ES) 2016/2031 71. pantā. |
a) Čehijas Republika, b) Īrija, c) Zviedrija, d) Apvienotā Karaliste ►M4 (Ziemeļīrija) ◄ . |
XI PIELIKUMS
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru ievešanai Savienības teritorijā ir vajadzīgi fitosanitārie sertifikāti, un tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru ievešanai Savienības teritorijā šādi sertifikāti nav vajadzīgi
A DAĻA
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru ievešanai Savienības teritorijā ir vajadzīgi fitosanitārie sertifikāti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 72. panta 1. punktu, un attiecīgās trešās valstis, kuras ir to izcelsmes vai nosūtīšanas valstis
Augi, augu produkti un citi objekti |
KN kods un attiecīgais apraksts saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 |
Izcelsmes vai nosūtīšanas valsts |
1. Dažādi |
||
Lauksaimniecībā vai mežsaimniecībā izmantojamās mašīnas un transportlīdzekļi |
Lietota lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības tehnika augsnes sagatavošanai un apstrādei; mauriņu vai sporta laukumu veltņi – lietoti: – arkli: ex 8432 10 00 – ecēšas, irdinātāji, kultivatori, ravētāji, kaplētāji: ex 8432 21 00 ex 8432 29 10 ex 8432 29 30 ex 8432 29 50 ex 8432 29 90 – sējmašīnas, stādīšanas mašīnas un dēstu stādīšanas mašīnas: ex 8432 31 00 ex 8432 39 11 ex 8432 39 19 ex 8432 39 90 – kūtsmēslu izkliedētāji un minerālmēslu sējmašīnas: ex 8432 41 00 ex 8432 42 00 – citādas iekārtas: ex 8432 80 00 – daļas: ex 8432 90 00 Mašīnas lauksaimniecības kultūru novākšanai vai kulšanai, ieskaitot salmu vai lopbarības preses; zāles vai siena pļaujmašīnas; mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai vai brāķēšanai, izņemot mašīnas, kas ietvertas pozīcijā 8437 – lietotas: – salmu un siena preses, ieskaitot savācējpreses: ex 8433 40 00 – – labības kombaini: ex 8433 51 00 – – mašīnas bumbuļaugu un sakņaugu novākšanai: ex 8433 53 10 ex 8433 53 30 ex 8433 53 90 Citas mašīnas lauksaimniecībai, dārzkopībai, mežkopībai, putnkopībai vai biškopībai, ieskaitot iekārtas sēklu diedzēšanai (ar mehāniskām ierīcēm vai sildierīcēm); mājputnu inkubatori un brūderi – lietoti: – – mežsaimniecības mašīnas: ex 8436 80 10 Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos) – lietoti: – vilcēji puspiekabēm: ex 8701 20 90 – izņemot vienas ass traktorus, vilcējus vai kāpurķēžu traktorus: – – – lauksaimniecības riteņtraktori un mežsaimniecības riteņtraktori: ex 8701 91 10 ex 8701 92 10 ex 8701 93 10 ex 8701 94 10 ex 8701 95 10 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Augiem pievienots vai klātesošs augšanas substrāts, kas nodrošina augu dzīvotspēju |
Neattiecas (1) |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Triticum L., Secale L. un xTriticosecale Wittm. ex A. Camus ģints graudi |
Kvieši un kviešu un rudzu maisījums, izņemot sēklas sējai: 1001 19 00 1001 99 00 Rudzi, izņemot sēklas sējai: 1002 90 00 Tritikāle, izņemot sēklas sējai: ex 1008 60 00 |
ASV, Afganistāna, Dienvidāfrika, Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla un Pakistāna. |
2. Vispārīgās kategorijas |
||
Stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas |
Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes: |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Sakņu un bumbuļu dārzeņi |
Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti: 0706 10 00 0706 90 10 0706 90 30 0706 90 90 Citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti: ex 0709 99 90 Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai insulīna saturu, svaigi, atdzesēti, nesaldēti, nekaltēti, nesagriezti šķēlēs, negranulēti: ex 0714 10 00 ex 0714 20 10 ex 0714 20 90 ex 0714 30 00 ex 0714 40 00 ex 0714 50 00 ex 0714 90 20 ex 0714 90 90 Ingvers, safrāns, kurkuma un citas garšvielas, kas ir sakņu vai bumbuļu dārzeņu daļas, svaigas vai atdzesētas, izņemot kaltētas: ex 0910 11 00 ex 0910 30 00 ex 0910 99 91 Cukurbietes, nemaltas, svaigas un atdzesētas: ex 1212 91 80 Cigoriņu saknes, svaigas un atdzesētas: ex 1212 94 00 Citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, svaigi un atdzesēti: ex 1212 99 95 Lopbarības kāļi, lopbarības bietes (runkuļi), citas lopbarības saknes un tamlīdzīgi lopbarības produkti, negranulēti, svaigi vai atdzesēti, izņemot kaltēti: ex 1214 90 10 ex 1214 90 90 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
▼M9 ————— |
||
3. Augu daļas, izņemot šādu augu augļus un sēklas: |
||
Solanum lycopersicum L. un Solanum melongena L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas tomātu vai baklažānu augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Svaigi augu valsts tomātu vai baklažānu produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Zea mays L. |
Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: – – – cukurkukurūza: ex 0709 99 60 Kukurūza, izņemot: 1005 90 00 Svaigi augu valsts kukurūzas produkti (Zea mays), kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Convolvulus L., Ipomoea L., Micromeria Benth un Solanaceae Juss. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: |
Ziemeļamerika un Dienvidamerika, Austrālija, Jaunzēlande |
Apium graveolens L., Eryngium L., Limnophila L. un Ocimum L. lapu dārzeņi |
Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0709 99 90 Augi vai augu daļas ►M9 — ◄ , ko izmanto galvenokārt parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai un tamlīdzīgiem mērķiem, svaigi, nesagriezti, nesagrūsti vai nesaberzti pulverī: ex 1211 90 86 Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Manihot esculenta Crantz lapas |
Maniokas (Manihot esculenta) lapas, svaigas vai atdzesētas: ex 0709 99 90 Svaigi augu valsts maniokas (Manihot esculenta) produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
►M9 Skujkoku (Pinopsida) ◄ |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas ►M9 skujkoku (Pinopsida) ◄ augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Castanea Mill., ►M9 Chrysanthemum L., ◄ Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: 0603 12 00 0603 14 00 ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Acer saccharum Marsh |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas cukura kļavu (Acer saccharum) lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Svaigi augu valsts cukura kļavu (Acer saccharum) produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda. |
Prunus L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi Prunus spp. griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas Prunus spp. augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Svaigi augu valsts Prunus spp. produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Betula L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas bērzu (Betula spp.) augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Svaigi augu valsts bērzu (Betula spp.) produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis |
Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. un Zanthoxylum L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos spp. Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia spp. L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Laurus nobilis L., Leucothoe spp. D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia spp. L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC, Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris spp. D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus spp. L., Rhododendron spp. L., izņemot Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus spp. L., Trientalis latifolia (Hook), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium ovatum Pursh un Viburnum spp. L |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Svaigi augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas): ex 1401 90 00 Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
►M9 Kanāda, Apvienotā Karaliste (2), Amerikas Savienotās Valstis un Vjetnama ◄ |
4. Šādu augu daļas, izņemot augļus, bet ieskaitot sēklas: |
||
Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour un Vepris Comm. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas augu lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem: ex 0604 20 90 Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: ex 0709 99 90 Sēklas, augļi un sporas sējai: – galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo zālaugu sēklas: ex 1209 30 00 – – dārzeņu sēklas: ex 1209 91 80 – – citādas: ex 1209 99 91 ex 1209 99 99 Augi vai augu daļas (ieskaitot sēklas un augļus), ko izmanto galvenokārt parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai un tamlīdzīgiem mērķiem, svaigi, nesagriezti, nesagrūsti vai nesaberzti pulverī: ex 1211 90 86 Svaigi augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas): ex 1401 90 00 Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
5. ►M9 Nesamalti šādu augu augļi to botāniskajā nozīmē: ◄ |
||
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. un to hibrīdu Momordica L. un Solanaceae Juss. augļi |
Svaigi vai atdzesēti tomāti: 0702 00 00 Citi svaigi vai atdzesēti Solanaceae dārzeņi: 0709 30 00 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 ex 0709 99 90 Svaigi vai atdzesēti citrusaugļi: 0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 Citi svaigi vai atdzesēti augļi: ex 0810 90 75 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L., Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L., un Vitis L. |
Svaigi vai atdzesēti avokado: |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Punica granatum L. |
Svaigi vai atdzesēti granātāboli: ex 0810 90 75 |
Āfrikas kontinenta valstis, Kaboverde, Sv. Helēnas sala, Madagaskara, Reinjona, Maurīcija un Izraēla. |
6. Šādu augu griezti ziedi: |
||
Orchidaceae |
– svaigas orhidejas: 0603 13 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. un Trachelium L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: 0603 11 00 ex 0603 19 70 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
7. Šādu augu bumbuļi: |
||
Solanum tuberosum L. |
Svaigi vai atdzesēti kartupeļi, izņemot sēklas kartupeļus: ex 0701 90 10 ex 0701 90 50 ex 0701 90 90 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
8. Šādu augu sēklas: |
||
Brassicaceae, Poaceae, Trifolium spp. |
Kviešu un kviešu un rudzu maisījuma sēklas: |
Argentīna, Austrālija, Bolīvija, Brazīlija, Čīle, Jaunzēlande un Urugvaja |
Triticum L., Secale L. un xTriticosecale Wittm. ex A. Camus ģints |
Kviešu un kviešu un rudzu maisījuma sēklas: 1001 11 00 1001 91 10 1001 91 20 1001 91 90 Rudzu sēklas: 1002 10 00 Tritikāles sēklas: ex 1008 60 00 |
Afganistāna, ASV, Dienvidāfrika, Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla, Pakistāna. |
Citrus L., Fortunella Swingle un Poncirus Raf. un to hibrīdi, Capsicum spp. L., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp. L., Zea mays L., Allium cepa L., Allium porrum L., ►M9 Phaseolus coccineus L. ◄ , Phaseolus vulgaris L. |
Cukurkukurūza sējai: |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Solanum tuberosum L. |
Kartupeļu sēklas sējai: ex 1209 91 80 |
Visas trešās valstis |
9. Šādu dārzeņu sēklas: |
|
Visas trešās valstis |
Pisum sativum L. |
Zirņu (Pisum sativum) sēklas sējai: 0713 10 10 |
|
Vicia faba L. |
Cūku pupu un lauku pupu sēklas sējai: ex 0713 50 00 – citas sēklas sējai: ex 0713 90 00 |
|
10. Šādu eļļas augu un šķiedraugu sēklas: |
|
Visas trešās valstis |
Brassica napus L. |
Rapšu vai ripšu sēklas sējai: 1205 10 10 ex 1205 90 00 |
|
Brassica rapa L. |
Brassica rapa sēklas sējai: ex 1209 91 80 |
|
Glycine max (L.) Merrill |
Sojas pupu sēklas sējai: 1201 10 00 |
|
Linum usitatissimum L. |
Linsēklas sējai: 1204 00 10 |
|
Sinapis alba L. |
Sinepju sēklas sējai: 1207 50 10 |
|
11. Nomizota šādu koku miza: |
||
►M9 Skujkoki (Pinopsida) ◄ |
Augu valsts mizas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: – koksnes atlikumi, neaglomerēti: ex 4401 40 90 |
►M4 Trešās valstis, izņemot šādas valstis: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2). ◄ |
Acer saccharum Marsh, Populus L., un Quercus L., izņemot Quercus suber L. |
Augu valsts mizas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: – koksnes atlikumi, neaglomerēti: ex 4401 40 90 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch. |
Augu valsts mizas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — koksnes atlikumi, neaglomerēti: — ex 4401 40 90 |
Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis |
Betula L. |
Bērzu (Betula spp.) mizas augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: – koksnes atlikumi, neaglomerēti: ex 4401 40 90 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda |
Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd. un Taxus brevifolia Nutt. |
Augu valsts mizas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: – koksnes atlikumi, neaglomerēti: ex 4401 40 90 |
►M9 Kanāda, Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama ◄ |
12. Koksne, ja: a) to uzskata par augu produktu Regulas (ES) 2016/2031 2. panta 2. punkta nozīmē, un b) tā pilnīgi vai daļēji iegūta no tālāk norādītajām kārtām, ģintīm vai sugām, izņemot koksnes iepakojamo materiālu, un c) tā atbilst attiecīgajam KN kodam un vienam no vidējā ailē minētajiem aprakstiem, kā noteikts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma II daļā: |
|
|
Quercus L., arī koksne, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un izņemot koksni, kas atbilst KN koda 4416 00 00 aprakstam, ja ir pieejami dokumentāri pierādījumi tam, ka koksne apstrādāta vai pārstrādāta, veicot termisku apstrādi tā, lai 20 minūtes nodrošinātu vismaz 176 °C temperatūru. |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– lapu koku koksnes: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – ozola (Quercus spp.): 4403 91 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti) — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – ozola (Quercus spp.): 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: – citādi: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Kanāda, Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama |
Platanus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu; |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– lapu koki: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– zāģskaidas: ex 4401 40 10 – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: — ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti) — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Albānija, Armēnija, Šveice, Turcijas vai Amerikas Savienotās Valstis |
Populus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– lapu koki: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – papeles un apses (Populus spp.): 4403 97 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti) — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – papeles un apses (Populus spp.): 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Ziemeļamerika un Dienvidamerika |
Acer saccharum Marsh., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – lapu koki: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: — ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti) — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – kļavas (Acer spp.): 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda |
Skujkoki (Pinopsida), ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – skujkoki 4401 11 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – skujkoku koksnes 4401 21 00 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – skujkoki 4403 11 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — skujkoki, izņemot apstrādātus ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – priedes (Pinus spp.): ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 – – baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.): ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 – – citi skujkoku kokmateriāli: ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — skujkoku: — ex 4404 10 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no skujkoka: — neimpregnēti: — 4406 11 00 — citādi (ne neimpregnēti): — 4406 91 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: — skujkoku: —– – priedes (Pinus spp.): 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 – – baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.): 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 – – citādi skujkoku kokmateriāli: 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: — skujkoku: — 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: – – citi skujkoku kokmaterāli: ex 4409 10 18 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Kazahstāna, Krievija un Turcija un citas trešās valstis, izņemot šādas: Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Kanāriju salas, Fēru Salas, Gruzija, Islande, Lihtenšteina, Moldova, Monako, Melnkalne, Ziemeļmaķedonija, Norvēģija, Sanmarīno, Serbija, Šveice, Ukraina un Apvienotā Karaliste (2) |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth un Ulmus davidiana Planch., un ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – lapu koki: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: — ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti: — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti): — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – oša (Fraxinus spp.): 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 – – citi: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Baltkrievija, Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna, Ukraina un Amerikas Savienotās Valstis |
Betula L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – lapu koki: – – – citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – bērza (Betula spp.): 4403 95 10 4403 95 90 4403 96 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti: — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti): — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – bērza (Betula spp.): 4407 96 10 4407 96 91 4407 96 99 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis |
Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. un Sorbus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, izņemot zāģskaidas vai ēveļskaidas |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – lapu koki: – – – citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: — ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti: — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti): — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis |
Prunus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – lapu koki: – – – citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: — ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti: — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti): — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – ķirša (Prunus spp.): 4407 94 10 4407 94 91 4407 94 99 – – citi: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Ziemeļkoreja, Dienvidkoreja, Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama vai jebkura cita trešā valsts, par kuru zināms, ka tajā ir sastopams Aromia bungii |
Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L, Salix L., Tilia L. un Ulmus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – lapu koki: – – – citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – dižskābarža (Fagus spp.): 4403 93 00 4403 94 00 – – bērza (Betula spp.): 4403 95 10 4403 95 90 4403 96 00 – – papeles un apses (Populus spp.): 4403 97 00 – – citi: ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no lapu koka: — neimpregnēti: — ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti): — ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – dižskābarža (Fagus spp.): 4407 92 00 – – kļavas (Acer spp.): 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 – – oša (Fraxinus spp.): 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 – – bērza (Betula spp.): 4407 96 10 4407 96 91 4407 96 99 – – papeles un apses (Populus spp.): 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 – – citi: 4407 99 27 4407 99 40 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Trešās valstis, par kurām ir zināms, ka tajās ir sastopams Anoplophora glabripennis |
Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. un Taxus brevifolia Nutt. |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – skujkoki: ex 4401 11 00 – – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – skujkoku koksnes: ex 4401 21 00 – – lapu koku koksnes: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – zāģskaidas: ex 4401 40 10 – – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – skujkoki: ex 4403 11 00 – – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – citādi skujkoku kokmateriāli: ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – citādi lapu koku kokmateriāli: ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — skujkoku: — ex 4404 10 00 — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka: — neimpregnēti: —– – skujkoku: ex 4406 11 00 – – lapu koku: ex 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti): —– – skujkoku: ex 4406 91 00 – – lapu koku: ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – skujkoku: ex 4407 19 10 ex 4407 19 20 ex 4407 19 90 – – kļavas (Acer spp.): 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 – – citi: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: — skujkoku: — ex 4408 10 15 ex 4408 10 91 ex 4408 10 98 — citi: — ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: --- citi lapu koku kokmateriāli: ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Kanāda, Apvienotā Karaliste (2), Amerikas Savienotās Valstis, Vjetnama |
Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G.Forst. un Zelkova serrata (Thunb.) Makino |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —-- lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —-- lapu koki: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —-- zāģskaidas: ex 4401 40 10 -- koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —-- lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —-- dižskābarža (Fagus spp.): ex 4403 93 00 ex 4403 94 00 -- papeles un apses (Populus spp.): ex 4403 97 00 -- citi: ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka: — neimpregnēti: —-- lapu koki: ex 4406 12 00 — citi (ne neimpregnēti): —-- lapu koku: ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: — citi (izņemot skujkoku vai tropu koku kokmateriālus): —-- dižskābarža (Fagus spp.): ex 4407 92 00 -- ķirša (Prunus spp.): --- ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4407 94 10 --- citi: ex 4407 94 91 ex 4407 94 99 -- papeles un apses (Populus spp.): --- ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4407 97 10 --- citi: ex 4407 97 91 ex 4407 97 99 -- citi: --- ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4407 99 27 --- citi: ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: — citi (izņemot skujkoku vai tropu koku kokmateriālus): —-- ēvelēti; slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4408 90 15 -- citi: ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: — lapu koku: —– – citi (izņemot bambusa vai tropu koku): – – – citi (izņemot profillīstes gleznu, fotogrāfiju, spoguļu vai tamlīdzīgu priekšmetu ietvariem): ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Afganistāna, Bahreina, Bangladeša, Butāna, Bruneja Darusalama, Kambodža, Ķīna, Indija, Indonēzija, Irāna, Irāka, Japāna, Jordānija, Kazahstāna, Kuveita, Kirgizstāna, Laosa, Libāna, Malaizija, Maldīvija, Mongolija, Mjanma, Nepāla, Ziemeļkoreja, Omāna, Pakistāna, Filipīnas, Katara, Krievija (tikai šādas daļas: Tālo austrumu federālais apgabals (Dalnevostochny federalny okrug), Sibīrijas federālais apgabals (Sibirsky federalny okrug) un Urālu federālais apgabals (Uralsky federalny okrug)), Saūda Arābija, Singapūra, Dienvidkoreja, Šrilanka, Sīrija, Tadžikistāna, Taizeme, Austrumtimora, Turkmenistāna, Apvienotie Arābu Emirāti, Uzbekistāna, Vjetnama un Jemena |
Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., un Ulmus L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, izņemot zāģskaidas vai ēveļskaidas |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —-- lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —-- lapu koki: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —-- koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —-- lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — izņemot apstrādātus ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —-- ozola (Quercus spp.): 4403 91 00 -- bērza (Betula spp.): 4403 95 10 4403 95 90 4403 96 00 -- papeles un apses (Populus spp.): 4403 97 00 -- citi (izņemot Quercus, Betula, Populus): ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka: — neimpregnēti: —-- lapu koki: ex 4406 12 00 — citi (ne neimpregnēti): —-- lapu koki: ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: -- ozola (Quercus spp.): 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 – – kļavas (Acer spp.): 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 -- ķirša (Prunus spp.): 4407 94 10 4407 94 91 4407 94 99 -- oša (Fraxinus spp.): 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 -- bērza (Betula spp.): 4407 96 10 4407 96 91 4407 96 99 -- papeles un apses (Populus spp.): 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 -- citi: --- ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4407 99 27 --- citi: ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: — citi (izņemot skujkoku vai tropu koku) —-- ēvelēti; slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4408 90 15 -- citi: ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: — lapu koku: —– – citi (izņemot bambusa vai tropu koku): – – – citi (izņemot profillīstes gleznu, fotogrāfiju, spoguļu vai tamlīdzīgu priekšmetu ietvariem): ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Afganistāna, Indija Irāna, Kirgizstāna, Pakistāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna un Uzbekistāna |
Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach un Quercus L. koksne |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —-- lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —-- lapu koki: --- citi (izņemot eikaliptu (Eucalyptus spp.)): ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —-- zāģskaidas: ex 4401 40 10 -- koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – ozola (Quercus spp.): 4403 91 00 – – citi: ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka: — neimpregnēti: —– – lapu koki: ex 4406 12 00 — citi (ne neimpregnēti): —– – lapu koki: ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – ozola (Quercus spp.): – – – slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: 4407 91 15 – – citi: 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 – – citi: – – – ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4407 99 27 – – – citi: ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: — citi (izņemot skujkoku vai tropu koku) —– – ēvelēti; slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4408 90 15 – – citi: ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: — lapu koku: —– – citi (izņemot bambusa vai tropu koku): – – – citi (izņemot profillīstes gleznu, fotogrāfiju, spoguļu vai tamlīdzīgu priekšmetu ietvariem): ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Ķīna, Ziemeļkoreja, Krievija, Dienvidkoreja, Taivāna un Vjetnama |
Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. un Xylosma avilae Sleumer koksne |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koki: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – lapu koki: ex 4401 22 10 ex 4401 22 90 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki: ex 4403 12 00 Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: — neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – ozola (Quercus spp.): 4403 91 00 – – dižskābarža (Fagus spp.): 4403 92 00 – – papeles un apses (Populus spp.): 4403 97 00 – – eikalipta (Eucalyptus spp.) 4403 98 00 – – citi: ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka: — neimpregnēti: —– – lapu koki: ex 4406 12 00 — citi (ne neimpregnēti): —– – lapu koki: ex 4406 92 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: – – ozola (Quercus spp.): 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 – – dižskābarža (Fagus spp.): 4407 92 00 – – kļavas (Acer spp.): 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 – – papeles un apses (Populus spp.): 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 – – citi: – – – ēvelēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4407 99 27 – – – citi: ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm: — citi (izņemot skujkoku vai tropu koku) —– – ēvelēti; slīpēti; garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti: ex 4408 90 15 – – citi: ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas) ar nepārtrauktu profilu (ar ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu vai līdzīgiem veidojumiem) kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: — lapu koku: —– – citi (izņemot bambusa vai tropu koku): – – – citi (izņemot profillīstes gleznu, fotogrāfiju, spoguļu vai tamlīdzīgu priekšmetu ietvariem): ex 4409 29 91 ex 4409 29 99 Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus: ex 4416 00 00 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: ex 9406 10 00 |
Trešās valstis |
(1)
Piemēro saistītā auga KN kodu.
(2)
Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju. |
B DAĻA
Tādu augu saraksts, kuru ievešanai Savienības teritorijā ir vajadzīgi fitosanitārie sertifikāti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 73. pantu, un attiecīgās trešās valstis, kuras ir to izcelsmes vai nosūtīšanas valstis
Augi |
KN kods un attiecīgais apraksts saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 |
Izcelsmes vai nosūtīšanas valsts |
Visi augi Regulas (ES) 2016/2031 2. panta 1. punkta nozīmē, izņemot augus, kas norādīti šā pielikuma A un C daļā. |
Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, un cigoriņu augi un saknes, izņemot tos, kas paredzēti stādīšanai ex 0601 10 90 ex 0601 20 10 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ►M9
0603 11 00 ◄0603 15 00 0603 19 10 0603 19 20 ex 0603 19 70 ►M9
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles un sūnas, izņemot ķērpjus: ◄ex 0604 20 90 Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti, izņemot tos, kas paredzēti stādīšanai: ex 0703 10 19 ex 0703 10 90 ex 0703 20 00 ex 0703 90 00 Svaigi vai atdzesēti galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, izņemot tos, kas iestādīti augšanas substrātā: ex 0704 10 00 ►M9
0704 20 00 ◄ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 Svaigi vai atdzesēti dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), izņemot tos, kas iestādīti augšanas substrātā: ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0705 21 00 ex 0705 29 00 Svaigi vai atdzesēti gurķi un pipargurķīši: 0707 00 05 0707 00 90 Svaigi vai atdzesēti pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti: 0708 10 00 0708 20 00 0708 90 00 Svaigi vai atdzesēti sparģeļi, selerijas, kas nav selerijas saknes, spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes, artišoki, olīvas, ķirbji, kabači un pudeļveida ķirbji (Cucurbita spp.), salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.), mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki, kaperi, fenhelis un citi dārzeņi, izņemot tos, kas iestādīti augšanas substrātā: 0709 20 00 ex 0709 40 00 ex 0709 70 00 0709 91 00 0709 92 10 0709 92 90 0709 93 10 0709 93 90 ex 0709 99 10 ex 0709 99 20 0709 99 40 ex 0709 99 50 ex 0709 99 90 Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, nemizoti un nešķelti, sējai: ex 0713 20 00 ex 0713 31 00 ex 0713 32 00 ex 0713 34 00 ex 0713 35 00 ex 0713 39 00 ex 0713 40 00 ex 0713 60 00 ex 0713 90 00 ►M9
Brazīlijas rieksti un Indijas rieksti, veseli, svaigi, čaumalās, arī sējai: ◄ex 0801 21 00 ex 0801 31 00 ►M9
Citi rieksti, veseli, svaigi, čaumalās, arī sējai: ◄ex 0802 11 10 ex 0802 11 90 ex 0802 21 00 ex 0802 31 00 ex 0802 41 00 ex 0802 51 00 ex 0802 61 00 ex 0802 70 00 ex 0802 80 00 ex 0802 90 10 ex 0802 90 50 ex 0802 90 85 Svaigas vai atdzesētas vīģes: 0804 20 10 Svaigas vai atdzesētas melones: 0807 11 00 0807 19 00 Citi svaigi vai atdzesēti augļi: ex 0810 20 90 ex 0810 90 20 ex 0810 90 75 Kafijas ogas (izņemot pupiņas), svaigas, veselas nelobītas, negrauzdētas: ex 0901 11 00 Tējas lapas, svaigas, veselas, nesagrieztas, nefermentētas, nearomatizētas: ex 0902 10 00 ex 0902 20 00 Mārsila (timiāna) un grieķu sierāboliņa sēklas sējai: ex 0910 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 Svaigas lauru lapas: ex 0910 99 50 ►M9
Kviešu un kviešu un rudzu maisījuma sēklas: 1001 11 00 1001 91 10 1001 91 20 1001 91 90 Rudzu sēklas: 1002 10 00 Miežu sēklas sējai: 1003 10 00 Auzu sēklas sējai: 1004 10 00 Graudu sorgo sēklas sējai: 1007 10 10 1007 10 90 Griķu, sāres un miežabrāļu sēklas, citu graudaugu sēklas sējai: ex 1008 10 00 1008 21 00 ex 1008 30 00 ex 1008 40 00 ex 1008 50 00 ►M9
ex 1008 60 00 ◄ex 1008 90 00 Zemesrieksti, svaigi, negrauzdēti un citādi termiski neapstrādāti, veseli, nelobīti, nešķelti, arī sēklas sējai: 1202 30 00 ex 1202 41 00 Citu eļļas augu sēklas sējai un augļi, svaigi nesasmalcināti: ex 1207 10 00 1207 21 00 ex 1207 30 00 1207 40 10 ex 1207 60 00 ex 1207 70 00 1207 91 10 1207 99 20 Sēklas un augļi sējai: 1209 10 00 1209 22 10 1209 22 80 1209 23 11 1209 23 15 1209 23 80 1209 24 00 1209 25 10 1209 25 90 1209 29 45 1209 29 50 1209 29 60 1209 29 80 1209 30 00 1209 91 30 1209 91 80 1209 99 10 1209 99 91 1209 99 99 Svaigas apiņu rogas: ex 1210 10 00 Augi, izņemot tos, kas paredzēti stādīšanai, un augu daļas (tostarp sēklas sējai un augļi), svaigas vai atdzesētas, nesagrieztas, nesagrūstas vai nesaberztas pulverī: ex 1211 30 00 ex 1211 40 00 ex 1211 50 00 ex 1211 90 30 ex 1211 90 86 Ceratoniju pākstis sējai un cukurniedres, svaigas vai atdzesētas, nesamaltas; augļu kauliņi un kodoli sējai un citi svaigi augu produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1212 92 00 ex 1212 93 00 ex 1212 94 00 ex 1212 99 41 ex 1212 99 95 Svaigi augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai: ex 1401 90 00 Svaigi augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
C DAĻA
Tādu augu saraksts, kuru ievešanai Savienības teritorijā nav vajadzīgs fitosanitārais sertifikāts, un attiecīgās trešās valstis, kuras ir to izcelsmes vai nosūtīšanas valstis
Augi |
KN kodi un attiecīgais apraksts saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 |
Izcelsmes vai nosūtīšanas valsts |
Ananas comosus (L.) Merrill augļi |
Svaigi vai žāvēti ananāsi: 0804 30 00 |
Visas trešās valstis |
Cocos nucifera L. augļi |
Svaigi vai žāvēti, arī lobīti vai mizoti kokosrieksti: 0801 12 00 0801 19 00 |
Visas trešās valstis |
Durio zibethinus Murray augļi |
Duriāni: 0810 60 00 |
Visas trešās valstis |
Musa L. augļi |
Svaigi vai žāvēti banāni, ieskaitot miltu banānus: 0803 10 10 0803 10 90 0803 90 10 0803 90 90 |
Visas trešās valstis |
Phoenix dactylifera L. augļi |
Svaigas vai žāvētas dateles: 0804 10 00 |
Visas trešās valstis |
XII PIELIKUMS
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru ievešanai aizsargājamajā zonā no konkrētām trešām valstīm, kuras ir to izcelsmes vai nosūtīšanas valstis, ir vajadzīgs fitosanitārais sertifikāts
Augi, augu produkti un citi objekti |
KN kods un attiecīgais apraksts saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 |
Izcelsmes vai nosūtīšanas valsts |
1. Augi |
||
Beta vulgaris L., ko paredzēts rūpnieciski pārstrādāt |
Svaigas cukurbietes: ex 1212 91 80 Svaigas lopbarības bietes: ex 1214 90 10 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
2. Augu daļas |
||
Eucalyptus l'Hérit. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas Eucalyptus spp. lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem un stiebrzāles, sūnas un ķērpji: ex 0604 20 90 Eucalyptus spp. sēklas: ex 1209 99 10 Eucalyptus spp. augi vai augu daļas (ieskaitot sēklas un augļus), ko izmanto galvenokārt parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai un tamlīdzīgiem mērķiem, svaigi, atdzesēti, nesaldēti, nežāvēti, arī sagriezti, nesagrūsti vai nesaberzti pulverī: ex 1211 90 86 Augu valsts Eucalyptus spp. produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
3. Šādu augu daļas, izņemot augļus un sēklas: |
||
Amelanchier Med. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Chaenomeles Lindl. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Cotoneaster Ehrh. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Crataegus L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Cydonia Mill. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Eriobotrya Lindl. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Malus Mill. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Mespilus L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Pyracantha Roem. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Pyrus L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Sorbus L. |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi griezti ziedi un ziedpumpuri: ex 0603 19 70 Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: — svaigas: ex 0604 20 90 Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
4. Šādu augu sēklas: |
||
Beta vulgaris L. |
Cukurbiešu sēklas sējai: 1209 10 00 Lopbarības biešu (Beta vulgaris var. alba) sēklas sējai: 1209 29 60 Citas lopbarības biešu (izņemot Beta vulgaris var. alba) sēklas sējai: ex 1209 29 80 Galda jeb sarkano biešu (Beta vulgaris var. conditiva) sēklas sējai: 1209 91 30 Citas biešu (Beta vulgaris) sēklas sējai: ex 1209 91 80 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Castanea Mill. |
Kastaņu (Castanea spp.) sēklas sējai: ex 1209 99 10 Kastaņi (Castanea spp.) ar čaulu sējai: ex 0802 41 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
▼M9 ————— |
||
Mangifera L. |
Mango sēklas sējai: ex 1209 99 99 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
5. Šādu augu sēklas un augļi (pogaļas): |
||
Gossypium L. |
Kokvilnas sēklas sējai: 1207 21 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
neapstrādāta kokvilna |
Nekārsta vai neķemmēta kokvilna, citāda: 5201 00 90 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
6. Koksne, ja: a) to uzskata par augu produktu Regulas (ES) 2016/2031 2. panta 2. punkta nozīmē un b) ā pilnīgi vai daļēji iegūta no vienas no turpmāk minētajām augu kārtām, ģintīm vai sugām; un c) tā atbilst attiecīgajam KN kodam un vienam no vidējā ailē minētajiem aprakstiem, kā noteikts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma II daļā: |
|
|
►M9 skujkoki (Pinopsida) ◄ , izņemot koksni, kas ir bez mizas un kuras izcelsme ir Eiropas trešās valstīs; |
malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – skujkoki: ex 4401 11 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – skujkoku koksnes: ex 4401 21 00 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – skujkoki: ex 4403 11 00 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — skujkoki, izņemot apstrādātus ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: — priedes (Pinus spp.): — ex 4403 21 10 — ex 4403 21 90 — ex 4403 22 00 — baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.): — ex 4403 23 10 — ex 4403 23 90 — ex 4403 24 00 — citi skujkoku kokmateriāli: — ex 4403 25 10 — ex 4403 25 90 — ex 4403 26 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — skujkoku: — ex 4404 10 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka: — neimpregnēti: —– – skujkoku: 4406 11 00 — citādi (ne neimpregnēti): —– – skujkoku: 4406 91 00 Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: — skujkoku: —– – priedes (Pinus spp.): ex 4407 11 10 ex 4407 11 20 ex 4407 11 90 – – baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.): ex 4407 12 10 ex 4407 12 20 ex 4407 12 90 – – citi skujkoku kokmateriāli: ex 4407 19 10 ex 4407 19 20 ex 4407 19 90 Koka lādes, kastes, redeļkastes, mucas un tamlīdzīga tara; kabeļu spoles no koka; paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka; paliktņu apmales no koka: — koka lādes, kastes, redeļkastes, mucas un tamlīdzīga tara; kabeļu spoles: — 4415 10 10 — 4415 10 90 — paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes; paliktņu apmales: — 4415 20 20 — 4415 20 90 — Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: — 9406 10 00 |
Albānija, Andora, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Bosnija un Hercegovina, Fēru salas, Gruzija, Islande, Kanāriju salas, Lihtenšteina, Melnkalne, Moldova, Monako, Norvēģija, Ziemeļmaķedonija, Krievija (tikai šādas daļas: Centrālais federālais apgabals (Tsentralny federalny okrug), Ziemeļrietumu federālais apgabals (Severo-Zapadny federalny okrug), Dienvidu federālais apgabals (Yuzhny federalny okrug), Ziemeļkaukāza federālais apgabals (Severo-Kavkazsky federalny okrug) un Volgas federālais apgabals (Privolzhsky federalny okrug)), Sanmarīno, Serbija, Šveice, Turcija un Ukraina. |
Castanea Mill., izņemot koksni bez mizas |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi, aglomerēti vai neaglomerēti brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā: — malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā: —– – lapu koku: ex 4401 12 00 — koksnes šķeldas vai skaidas: —– – lapu koku koksnes: ex 4401 22 00 — zāģskaidas un koksnes atlikumi, neaglomerēti: —– – koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas): ex 4401 40 90 Neapstrādāti kokmateriāli, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas: — apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: —– – lapu koki ex 4403 12 00 Neapstrādāti lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, kas norādīti 44. nodaļas apakšpozīcijas 1. piezīmē, vai citus tropu kokus, ozolus (Quercus spp.) vai dižskābaržus (Fagus spp.)), arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas, izņemot apstrādātus ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem: ex 4403 99 00 Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti: — lapu koku: — ex 4404 20 00 Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka: — neimpregnēti: —– – lapu koku: 4406 12 00 — citādi (ne neimpregnēti): —– – lapu koku: 4406 92 00 Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus (Quercus spp.), dižskābaržus (Fagus spp.), kļavas (Acer spp.), ķiršus (Prunus spp.), ošus (Fraxinus spp.), bērzus (Betula spp.) vai papeles un parastās apses (Populus spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Koka lādes, kastes, redeļkastes, mucas un tamlīdzīga tara; kabeļu spoles no koka; paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka; paliktņu apmales no koka: — koka lādes, kastes, redeļkastes, mucas un tamlīdzīga tara; kabeļu spoles: — 4415 10 10 — 4415 10 90 — paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes; paliktņu apmales: — 4415 20 20 — 4415 20 90 Saliekamās būvkonstrukcijas no koka: 9406 10 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
7. Miza |
||
Nomizota skujkoku miza |
Augu valsts mizas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur: ex 1404 90 00 Koksnes atlikumi, neaglomerēti: ex 4401 40 90 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
8. Cits |
||
Augsne no bietēm un nesterilizēti biešu atgriezumi (Beta vulgaris L.). |
Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti, citādi: ex 2303 20 10 ex 2303 20 90 Minerālvielas, kas citur nav minētas un iekļautas, cits: ex 2530 90 00 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. un Sorbus L. dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai |
Dzīvi ziedputekšņi: ex 1212 99 95 |
Trešās valstis, izņemot Šveici |
XIII PIELIKUMS
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru pārvietošanai Savienības teritorijā ir vajadzīga augu pase
Visi stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas.
Choisya Kunth, Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augi un to hibrīdi, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. un Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas.
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi ar lapām un kātiem.
Koksne, ja:
to uzskata par augu produktu Regulas (ES) 2016/2031 2. panta 2. punkta nozīmē un
tā pilnīgi vai daļēji iegūta no Juglans L., Platanus L. un Pterocarya L., ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu; un
atbilst attiecīgajam KN kodam un vienam no turpmāk minētajiem aprakstiem, kas sniegti Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma II daļā.
KN kods |
Apraksts |
4401 12 00 |
Lapu koku malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā |
4401 22 00 |
Lapu koku koksnes šķeldas vai skaidas |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (izņemot zāģu skaidas), neaglomerēti, |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku kokmateriāli, apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 99 00 |
Neapstrādāti lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus (Quercus spp.), dižskābaržus (Fagus spp.), bērzus (Betula spp.), papeles un apses (Populus spp.) vai eikaliptus (Eucalyptus spp.)), arī ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas, neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4404 20 00 |
Lapu koku šķeltas kārtis; lapu koku pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus (Quercus spp.), dižskābaržus (Fagus spp.), kļavas (Acer spp.), ķiršus (Prunus spp.), ošus (Fraxinus spp.), bērzus (Betula spp.) vai papeles un parastās apses (Populus spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm. |
Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, kā minēts VIII pielikuma 27. punktā.
Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvas 66/402/EEK piemērošanas jomā, un tām raksturīgie RNKO ir iekļauti sarakstā IV pielikumā saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu:
Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvas 2002/55/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:
Solanum tuberosum L. bumbuļi.
Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvas 66/401/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:
Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvas 2002/57/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:
Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvas 98/56/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:
Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvu 98/56/EK vai 2008/90/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:
Šādu augu sēklas, ja to pārvietošana notiek Direktīvu 98/56/EK, 1999/105/EK vai 2008/90/EK piemērošanas jomā un tām raksturīgie RNKO saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 37. panta 2. punktu ir iekļauti sarakstā IV pielikumā:
XIV PIELIKUMS
Tādu augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru ievešanai un pārvietošanai konkrētās aizsargājamajās zonās ir vajadzīga augu pase ar atzīmi “AZ”
►M9 Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. un Pseudotsuga Carr. augi, izņemot sēklas. ◄
Ajuga L., Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Euphorbia pulcherrima Willd., ►M9 ————— ◄ Hibiscus L., Mandevilla Lindl., Nerium oleander L., ►M9 ————— ◄ Populus L., Prunus L., Quercus spp., izņemot Quercus suber, Ulmus L., stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas, un stādīšanai paredzēti Begonia L. augi, izņemot bumbuļsīpolus, sēklas un bumbuļus.
Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. un Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas
Stādīšanai paredzēti palmu dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie šādiem taksoniem: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. un Sorbus L. dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai
Stādīšanai paredzēti Solanum tuberosum L. bumbuļi.
Beta vulgaris L. augi, ko paredzēts rūpnieciski pārstrādāt.
Augsne no bietēm un nesterilizēti biešu atgriezumi (Beta vulgaris L.).
Beta vulgaris L., Castanea Mill., Gossypium L. un Mangifera L. sēklas.
Gossypium spp. augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna.
Koksne, ja:
to uzskata par augu produktu Regulas (ES) 2016/2031 2. panta 2. punkta nozīmē un
tā ir pilnīgi vai daļēji iegūta no:
tā atbilst attiecīgajam KN kodam un vienam no turpmāk minētajiem aprakstiem, kas sniegti Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma II daļā.
KN kods |
Apraksts |
4401 11 00 |
Skujkoku malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā |
4401 12 00 |
Lapu koku malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā |
4401 21 00 |
Skujkoku koksnes šķeldas vai skaidas |
4401 22 00 |
Lapu koku koksnes šķeldas vai skaidas |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (izņemot zāģu skaidas), neaglomerēti |
ex 4403 11 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli, apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku kokmateriāli, apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 21 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli no priedes (Pinus spp.) ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas, neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, kuru šķērsgriezums jebkurā vietā 15 cm vai lielāks |
ex 4403 22 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli no priedes (Pinus spp.) ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas, neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums jebkurā vietā ir 15 cm vai lielāks |
ex 4403 23 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli no baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.) ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas, neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, kuru šķērsgriezums jebkurā vietā ir 15 cm vai lielāks |
ex 4403 24 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli no baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.) ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas, neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums jebkurā vietā ir 15 cm vai lielāks |
ex 4403 25 |
Neapstrādāti skujkoku, izņemot baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.), kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas, neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, kuru šķērsgriezums jebkurā vietā ir 15 cm vai lielāks |
ex 4403 26 00 |
Neapstrādāti skujkoku, izņemot baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea spp.), kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas, neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums jebkurā vietā ir 15 cm vai lielāks |
ex 4403 99 00 |
Neapstrādāti lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus (Quercus spp.), dižskābaržus (Fagus spp.), bērzus (Betula spp.), papeles un apses (Populus spp.) vai eikaliptus (Eucalyptus spp.)), arī ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusas, neapstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 44 04 |
Šķeltas kārtis; koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka |
ex 44 07 |
Skujkoku kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus (Quercus spp.), dižskābaržus (Fagus spp.), kļavas (Acer spp.), ķiršus (Prunus spp.), ošus (Fraxinus spp.), bērzus (Betula spp.) vai papeles un parastās apses (Populus spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm. |
Nomizota Castanea Mill. un ►M9 skujkoki (Pinopsida) ◄ miza
( 1 ) Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, kas lasāms kopā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalstīm ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.
( 2 ) Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, kas lasāms kopā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalsti ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.