Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R0465

    Padomes Regula (ES) 2016/465 (2016. gada 31. marts), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

    OV L 85, 1.4.2016, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; Iesaist. atcelta ar 32017R1509

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/465/oj

    1.4.2016   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 85/1


    PADOMES REGULA (ES) 2016/465

    (2016. gada 31. marts),

    ar ko groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

    ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/183/KĀDP (2013. gada 22. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2010/800/KĀDP (1), kas pieņemts saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļas 2. nodaļu,

    ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Ar Regulu (EK) Nr. 329/2007 (2) tiek īstenoti pasākumi, kas paredzēti Lēmumā 2013/183/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku, ar kuru tika atcelts un aizstāts Lēmums 2010/800/KĀDP.

    (2)

    Padome 2016. gada 31. martā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/475 (3), ar ko sarakstā iekļāva Korean National Insurance Corporation (KNIC) un paredzēja izņēmumus, lai ES personām un vienībām ļautu no KNIC iegūt apdrošināšanu darbībām, kas jāveic Ziemeļkorejā. Padome arī nolēma, ka ES personām vai vienībām būtu jāļauj saņemt maksājumus no KNIC, kuri izriet no šādas apdrošināšanas vai par kaitējumu, kas nodarīts Savienības teritorijā. Turklāt Lēmums (KĀDP) 2016/475 ļauj atbrīvot iesaldētus KNIC līdzekļus, kas vajadzīgi maksājumiem, kuri jāveic saskaņā ar agrāku līgumu.

    (3)

    Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 329/2007,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulā (EK) Nr. 329/2007 iekļauj šādu pantu:

    “8.a pants

    1.   Atkāpjoties no 6. panta 4. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus Korea National Insurance Corporation (KNIC), ja tas nepieciešams prēmiju maksājumiem atbilstīgi apdrošināšanas līgumam ar kādu dalībvalsts valstspiederīgo vai juridisko personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, ar noteikumu, ka maksājums:

    a)

    paredzēts tikai un vienīgi tādu darbību vajadzībām, kas ar šo regulu nav aizliegtas un kas Ziemeļkorejā jāveic kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

    b)

    no maksājuma tieši vai netieši negūst labumu persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV, V vai Va pielikumā, izņemot KNIC.

    2.   Dalībvalsts valstspiederīgais vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, var saņemt maksājumus no KNIC, ja iepriekš ir saņemta atļauja no dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Šādu atļauju var piešķirt, ja vien maksājums:

    a)

    ir jāveic saskaņā ar līgumu par apdrošināšanas pakalpojumiem, kas minēti 1. punkta a) apakšpunktā, vai saskaņā ar līgumu par apdrošināšanas pakalpojumiem, ko KNIC sniedz attiecībā uz kaitējumu, kuru Savienības teritorijā nodarījusi jebkura šāda līguma puse;

    b)

    nedod tieši vai netieši labumu personai, vienībai vai struktūrai, kas uzskaitīta IV, V vai Va pielikumā;

    c)

    nesekmēs darbību, kas ir aizliegta ar šo regulu; un

    d)

    nenoved pie tā, ka tiek atbrīvoti KNIC līdzekļi vai saimnieciskie resursi, kas atrodas ārpus Ziemeļkorejas.

    3.   Šā panta 1. un 2. punktā izklāstītās atļaujas nav vajadzīgas, ja maksājumi, kas paredzēti KNIC vai ko saņem no KNIC, ir nepieciešami kādas dalībvalsts diplomātiskās vai konsulārās misijas Ziemeļkorejā oficiālajiem mērķiem.

    4.   Atkāpjoties no 6. panta 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus KNIC līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:

    a)

    līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos tikai un vienīgi maksājumam, ko veic KNIC un kas maksājams saskaņā ar līgumu, kurš noslēgts pirms 2016. gada 1. aprīļa;

    b)

    līgums nav tieši vai netieši saistīts ar darbību, kas aizliegta ar šo regulu;

    c)

    no maksājuma tieši vai netieši negūst labumu persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV, V vai Va pielikumā.

    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu.”

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2016. gada 31. martā

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    A.G. KOENDERS


    (1)  OV L 111, 23.4.2013., 52. lpp.

    (2)  Padomes Regula (EK) Nr. 329/2007 (2007. gada 27. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.).

    (3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/475 (2016. gada 31. marts), ar ko groza Lēmumu 2013/183/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 34. lpp.).


    Top