Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R1013

Komisijas Regula (EK) Nr. 1013/2009 ( 2009. gada 26. oktobris ), ar kuru groza un labo Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu

OV L 280, 27.10.2009, p. 46–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Iesaist. atcelta ar 32020R0760

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1013/oj

27.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 280/46


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1013/2009

(2009. gada 26. oktobris),

ar kuru groza un labo Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 134. pantu, 144. panta 1. punktu un 192. pantu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 2535/2001 (2) 19. panta 3. punkts paredz, ka importētājiem importa deklarācijā ir jānorāda konkrēta informācija par to sieru sastāvu, kas ir importēti saskaņā ar minētas regulas 5. pantā noteiktajām kvotām. Ja norādītais saturs pārsniedz minētās regulas XIII pielikumā minētos lielumus, dalībvalstu kompetentās iestādes ziņo par attiecīgo sieru faktisko sastāvu. Kaut arī šādos paziņojumos sniegtā informācija ir noderīga, tomēr tā nav vajadzīga tirgus pārvaldībai. Tāpēc, lai vienkāršotu procedūru un mazinātu administratīvo slogu tirgotājiem un valstu administrācijām, ir lietderīgi svītrot minētās regulas 19. panta 3. punktu un XIII pielikumu.

(2)

Regulas (EK) Nr. 2535/2001 14. panta 1. punkta a) apakšpunktā kā vispārīgs noteikums ir paredzēts, ka licenču pieteikumus par importu laikposmā no 1. janvāra līdz 30. jūnijam saskaņā ar kvotām, kas paredzētas 2. sadaļas I nodaļā, var iesniegt tikai iepriekšējā gada 20.–30. novembrī. Saistībā ar sviesta ievedumiem no Jaunzēlandes, kā noteikts minētās regulas 34. pantā, 34.a panta 3. punkts paredz, ka licenču pieteikumus par importu laikposmā no 1. janvāra līdz 30. jūnijam var iesniegt pirmajās desmit novembra dienās, un 35.a panta 2. punkts paredz termiņu, līdz kuram dalībvalstis dara zināmus pieteikumu iesniedzēju uzvārdus/nosaukumus un adreses, ņemot vērā 34.a panta 3. punktā paredzēto laika posmu. Saskaņošanas un vienkāršošanas nolūkā ir lietderīgi šo vispārīgo noteikumu attiecināt arī uz importa licences pieteikumiem saistībā ar Jaunzēlandes sviesta kvotām. 34.a un 35.a pantā ir jāveic attiecīgi grozījumi.

(3)

Atkārtoti ir jāievieš Regulas (EK) Nr. 2535/2001 39. panta 1. punkta teksts, kas kļūdas dēļ tika izlaists Komisijas Regulā (EK) Nr. 2020/2006 (3), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001.

(4)

Tāpēc attiecīgi jāgroza un jālabo Regula (EK) Nr. 2535/2001.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2535/2001 groza šādi.

1.

Regulas 19. panta 3. punktu svītro.

2.

Regulas 34.a panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Licenču pieteikumus var iesniegt tikai laika posmos, kas paredzēti 14. panta 1. punktā.”

3.

Regulas 35.a pantu groza šādi:

a)

1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.   Dalībvalstis vēlākais piektajā darbdienā pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām ziņo Komisijai par pieteikumiem, kas iesniegti par visiem attiecīgajiem produktiem.”;

b)

2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Dalībvalstis vēlākais piektajā darbdienā pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām paziņo Komisijai arī pieteikumu iesniedzēju uzvārdus/nosaukumus un adreses, grupējot tos pēc kvotas numura. Minētos datus paziņo elektroniski, izmantojot paraugu, kuru Komisija ir sniegusi dalībvalstīm.”

4.

Regulas 39. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

“39. pants

1.   Nolūkā uzraudzīt Jaunzēlandes sviesta daudzumus jāņem vērā visi daudzumi, par kuriem attiecīgajā kvotas periodā ir pieņemtas deklarācijas par izlaišanu brīvā apgrozībā.

2.   Dalībvalstis līdz 31. janvārim pēc attiecīgā kvotu gada beigām paziņo Komisijai galīgos ikmēneša un kopējo produktu daudzumus par šo kvotu gadu, par kuru iepriekšējā kvotu gadā atbilstoši 1. punktā minētajai tarifu kvotai ir pieņemtas deklarācijas par izlaišanu brīvā apgrozībā.

3.   Ikmēneša paziņojumus sagatavo līdz tā mēneša 10. datumam, kas seko mēnesim, kurā ir pieņemtas deklarācijas par izlaišanu brīvā apgrozībā.”

5.

XIII pielikumu svītro.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 26. oktobrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.

(3)  OV L 384, 29.12.2006., 54. lpp.


Top