Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011CN0429

Lieta C-429/11 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2011. gada 16. jūnija spriedumu apvienotajās lietās T-208/08 un T-209/08 Gosselin Group NV un Stichting Administratiekantoor Portielje /Eiropas Komisija 2011. gada 18. augustā iesniedza Gosselin Group NV , agrāk Gosselin World Wide Moving NV

OV C 331, 12.11.2011, p. 8–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

12.11.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 331/8


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2011. gada 16. jūnija spriedumu apvienotajās lietās T-208/08 un T-209/08 Gosselin Group NV un Stichting Administratiekantoor Portielje/Eiropas Komisija 2011. gada 18. augustā iesniedza Gosselin Group NV, agrāk Gosselin World Wide Moving NV

(Lieta C-429/11 P)

2011/C 331/13

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Gosselin Group NV, agrāk Gosselin World Wide Moving NV (pārstāvji — F. Wijckmans un H. Burez, advokāti)

Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Komisija un Stichting Administratiekantoor Portielje

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

(i) atcelt spriedumu (1), ciktāl Vispārējās tiesas skatījumā apstrīdētā rīcība ierobežo konkurenci, nepastāvot vajadzībai pierādīt konkurenci ierobežojošu iedarbību; (ii) un atcelt lēmumu (2) (tā grozītajā versijā un ciktāl tas attiecas uz apelācijas sūdzības iesniedzēju), jo tajā nav pierādīta konkurenci ierobežojošās prakses, par kuru apelācijas sūdzības iesniedzējai ir noteikta atbildība, iedarbība;

pakārtoti, (i) atcelt spriedumu, ciktāl Komisija Vispārējās tiesas skatījumā izņēmuma kārtā var balstīties uz otro alternatīvo priekšnosacījumu Pamatnostādņu par ietekmes uz tirdzniecību starp dalībvalstīm jēdzienu (3) 53. punktā, skaidri nenorobežojot tirgu šo pamatnostādņu 55. punkta nozīmē, un (ii) atcelt lēmumu (tā grozītajā versijā un ciktāl tas attiecas uz apelācijas sūdzības iesniedzēju), jo Komisija tajā nav pienācīgi paskaidrojusi, ka prakse jūtami ierobežo tirdzniecību starp valstīm;

pakārtoti, (i) atcelt spriedumu, ciktāl Komisijai Vispārējās tiesas skatījumā, nedz vērtējot pārkāpuma smagumu, nedz atbildību mīkstinošus apstākļus, vajadzēja ņemt vērā to, ka apelācijas sūdzības iesniedzēja nav piedalījusies rakstveida nolīgumos par cenām un sanāksmēs, un (ii) to pašu iemeslu dēļ atcelt lēmumu (tā grozītajā versijā un ciktāl tas attiecas uz apelācijas sūdzības iesniedzēju);

pakārtoti, (i) atcelt spriedumu, ciktāl, atsaucoties arī uz zemāko vērtību 15 %, tiek minēti 17 % no attiecīgā pārdošanas apjoma, neizvērtējot visus 30 attiecīgos apstākļus, un (ii) to pašu iemeslu dēļ atcelt lēmumu (tā grozītajā versijā un ciktāl tas attiecas uz apelācijas sūdzības iesniedzēju);

pakārtoti, (i) atcelt spriedumu, ciktāl tajā konstatēts, ka attiecībā uz apelācijas sūdzības iesniedzējas līdzdalību no 1992. gada 31. janvāra līdz 1993. gada 30. oktobrim nav iestājies noilgums, (ii) atcelt lēmumu (tā grozītajā versijā un ciktāl tas attiecas uz apelācijas sūdzības iesniedzēju), ciktāl ar to, pamatojoties uz apelācijas sūdzības iesniedzējas līdzdalību no 1992. gada 31. janvāra līdz 1993. gada 30. oktobrim, tai ir piespriests naudas sods, un (iii) atbilstoši samazināt naudas sodu;

piespriest Eiropas Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Reglamenta 69. panta 2. punktu.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzības pamatošanai Gosselin Group NV norāda, ka Vispārējā tiesa esot pārkāpusi Eiropas Savienības tiesības, jo tā pašas konstatētos faktus (viltus tāmes un komisijas maksas), pieļaujot juridisku kļūdu, ir ierindojusi kā nolīgumus par cenām un tirgus sadales praksi; katrā ziņā spriedumā šajā sakarā nav atrodams pietiekams pamatojums.

Pakārtoti, Gosselin Group NV apgalvo, ka Vispārējā tiesa,

vērtēdama, vai pastāv jūtama tirdzniecības starp valstīm ierobežošana attiecīgās prakses dēļ, nav ievērojusi noteikumu, ka Komisijai ir jāvadās pēc savām pamatnostādnēm;

naudas soda noteikšanas ietvaros — izvērtējot, vai pastāv atbildību mīkstinoši apstākļi, nav ievērojusi atbildības individualizēšanas principu, kā arī noteikumu, ka Komisijai ir jāvadās pēc savām pamatnostādnēm;

nosakot naudas soda pamatsummu, nav ievērojusi pienākumu norādīt pamatojumu, atbildības individualizēšanas principu, kā arī noteikumu, ka Komisijai ir jāvadās pēc savām pamatnostādnēm. Pirmajā dāļā tiek norādīts, ka Vispārējā tiesa nepamatoti esot izlēmusi, ka Komisija var atsaukties uz Pamatnostādņu par naudas sodiem (4) 23. punktu. Otrajā dāļā tiek pārmests, ka Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā esot pieņēmusi, ka minimālā apgrozījuma likme ir 15 %, kas principā ir viszemākā vērtība, nosakot naudas sodu smagiem konkurenci ierobežojošiem pārkāpumiem. Trešajā daļā tiek apgalvots, ka Vispārējā tiesa ir juridiski kļūdaini atzinusi, ka 17 % esot tikpat daudz vai gandrīz tikpat daudz cik 15 %, un tā izsecinājusi, ka nav jāņem vērā visi nozīmīgie apstākļi;

esot pārkāpusi Regulas Nr. 1/2003 (5) 25 pantu, izlemdama, ka Gosselin Group NV līdzdalībai praksē no 1992. gada 31. janvāra līdz 1993. gada 30. oktobrim nav iestājies noilgums.


(1)  Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2011. gada 16. jūnija spriedums apvienotajās lietās T-208/08 un T-209/08 Gosselin Group NV un Stichting Administratiekantoor Portielje/Eiropas Komisija (turpmāk tekstā — “spriedums”).

(2)  Komisijas 2008. gada 11. marta Lēmums C (2008) 926, galīgā redakcija, par procedūru saskaņā ar EKL 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/38.543 — Starptautiskie pārcelšanās pakalpojumi) (turpmāk tekstā — “lēmums”).

(3)  Pamatnostādnes par Līguma 81. un 82. pantā ietverto ietekmes uz tirdzniecību starp dalībvalstīm jēdzienu (OV 2004, C-101, 81. lpp.).

(4)  Pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunktu.

(5)  2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti [EKL] 81. un 82. pantā (OV 2003, L 1, 1. lpp.).


Top