Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020D1829

    Padomes Lēmums (ES) 2020/1829 (2020. gada 24. novembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā iesniegtu priekšlikumus grozīt Bāzeles Konvencijas par kontroli pār kaitīgo atkritumu robežšķērsojošo transportēšanu un to aizvākšanu IV pielikumu un dažus ierakstus II un IX pielikumā izskatīšanai Pušu konferences piecpadsmitajā sanāksmē, un par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem minētajā sanāksmē attiecībā uz citu minētās konvencijas Pušu priekšlikumiem grozīt IV pielikumu un dažus ierakstus minētās konvencijas II, VIII un IX pielikumā

    OV L 409, 4.12.2020, p. 28–33 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/1829/oj

    4.12.2020   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 409/28


    PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/1829

    (2020. gada 24. novembris)

    par to, lai Eiropas Savienības vārdā iesniegtu priekšlikumus grozīt Bāzeles Konvencijas par kontroli pār kaitīgo atkritumu robežšķērsojošo transportēšanu un to aizvākšanu IV pielikumu un dažus ierakstus II un IX pielikumā izskatīšanai Pušu konferences piecpadsmitajā sanāksmē, un par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem minētajā sanāksmē attiecībā uz citu minētās konvencijas Pušu priekšlikumiem grozīt IV pielikumu un dažus ierakstus minētās konvencijas II, VIII un IX pielikumā

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. panta 1. punktu, kas lasāms kopā ar 218. panta 9. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    1992. gadā stājās spēkā Bāzeles Konvencija par kontroli pār kaitīgo atkritumu robežšķērsojošo transportēšanu un to aizvākšanu (“konvencija”), un Savienība to noslēdza ar Padomes Lēmumu 93/98/EEK (1).

    (2)

    Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1013/2006 (2) Savienībā īsteno konvenciju un Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) Padomes Lēmumu C(2001)107/FINAL, ar ko pārstrādā Lēmumu C(92)39/FINAL par reģenerācijai paredzēto atkritumu pārrobežu pārvietošanas kontroli (“ESAO lēmums”). Konvencijas IV pielikumā uzskaitītās aizvākšanas operācijas ir minētas vairākos Savienības tiesību aktos, piemēram, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2008/98/EK (3).

    (3)

    Saskaņā ar konvenciju Pušu konferencei, ja nepieciešams, jāizskata un jāpieņem konvencijas grozījumi. Konvencijas grozījumi jāpieņem Pušu konferences sanāksmē.

    (4)

    Tās piecpadsmitajā sanāksmē, kas ieplānota 2021. gada jūlijā, Pušu konference saskaņā ar konvencijas 18. pantā noteikto procedūru apsvērs Savienības vai jebkuras citas konvencijas Puses iesniegtos priekšlikumus grozīt Konvencijas II, IV, VIII un IX pielikumu.

    (5)

    Savienības vārdā būtu jāiesniedz priekšlikums grozīt konvencijas IV pielikumu, lai tajā tiktu iekļauts vispārīgs ievads, kurā būtu skaidri nošķirti termini “nerekuperācija” un “rekuperācija”; tiktu precizēts, ka ir aptvertas visas atkritumu aizvākšanas operācijas, kas praksē notiek vai varētu notikt, neatkarīgi no to juridiskā statusa un neatkarīgi no tā, vai tās tiek uzskatītas par videi nekaitīgām, un ka ir aptvertas arī operācijas, kas notiek pirms atkritumu nodošanas citām operācijām; tiktu iekļauti virsraksti un ievadteksti, kuros būtu paskaidrots, ko nozīmē “nerekuperācijas operācijas” (IV pielikuma A nodaļa) un “rekuperācijas operācijas” (IV pielikuma B nodaļa); tiktu atjaunināti un precizēti operāciju apraksti atbilstīgi zinātnes, tehnikas un citai attīstībai, kas notikusi kopš konvencijas pieņemšanas 1989. gadā; un ar visaptverošu noteikumu ieviešanu tiktu nodrošināts, ka konvencijas prasības aptver visas operācijas, kas nav konkrēti minētas.

    (6)

    Aizvākšanas operāciju apraksti, kas ietverti konvencijas IV pielikumā, ir vispārīgi, un būtu labi tos precizēt sīkāk. Tāpēc Savienībai būtu jāierosina, ka Pušu konference izstrādā minētos skaidrojumus vai norādījumus, lai sīkāk precizētu šādu operāciju saturu, vai jāatbalsta šāds priekšlikums, ko iesniedz citas Puses. Šādos skaidrojumos vai norādījumos būtu jāpaskaidro, kādas operācijas ir ietvertas, un jāsniedz piemēri, un tie nebūtu jāiekļauj konvencijas tekstā. Šādus skaidrojumus vai norādījumus vēlams pieņemt pirms konvencijas IV pielikuma grozījumu stāšanās spēkā.

    (7)

    Priekšlikumu, kas attiecas uz konvencijas IV pielikumu, mērķis ir nodrošināt, ka ir pilnībā piemērojami attiecīgie konvencijā paredzētie kontroles mehānismi, un, ja tie tiktu pieņemti, uzlabotos atkritumu sūtījumu kontrole; atvieglot nelikumīgu atkritumu sūtījumu novēršanu; uzlabot juridisko skaidrību un panākt konferences Pušu vienotu izpratni par aizvākšanas operācijām un to interpretāciju, un atbalstīt atkritumu apsaimniekošanu videi nekaitīgā veidā pasaules līmenī, un veicināt pāreju uz globālu aprites ekonomiku.

    (8)

    Ņemot vērā priekšlikumu grozīt konvencijas IV pielikumu, Savienības vārdā būtu jāiesniedz priekšlikumi grozīt ierakstus par plastmasas atkritumiem konvencijas II un IX pielikumā, jo tie attiecas uz konvencijas IV pielikumā uzskaitīto konkrēto aizvākšanas darbību.

    (9)

    Savienībai būtu principā jāatbalsta citu konvencijas Pušu vēlāk ierosināti grozījumi attiecībā uz aizvākšanas operāciju sarakstu konvencijas IV pielikumā, ierakstiem par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem, kas patlaban ir uzskaitīti konvencijas VIII un IX pielikumā, un jauniem ierosinātiem ierakstiem par šādiem atkritumiem konvencijas II pielikumā (Atkritumu kategorijas, kurām nepieciešama īpaša izskatīšana), ar noteikumu, ka tie varētu sasniegt tādus pašus mērķus kā tos, uz kuriem balstās Savienības priekšlikumi attiecībā uz konvencijas IV pielikumu.

    (10)

    Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Pušu konferences piecpadsmitajā sanāksmē attiecībā uz citu konvencijas Pušu priekšlikumiem grozīt IV pielikumu un dažus ierakstus minētās konvencijas II, VIII un IX pielikumā, jo iecerētais akts (grozījumi konvencijas pielikumos) Savienībai būs saistošs un ietekmēs Savienības tiesību aktu, konkrēti, Regulas (EK) Nr. 1013/2006 un Direktīvas 2008/98/EK, tvērumu un saturu.

    (11)

    Ir lietderīgi attiecībā uz nebīstamo elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu sūtījumiem Savienībā un Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ) saglabāt pašreizējo situāciju un tāpēc neizmantot kontroles sistēmu, kas izriet no tā, ka ieraksti par šādiem sūtījumiem, iespējams, tiks iekļauti konvencijas II pielikumā. Tālab Savienībai ciktāl tas nepieciešams būtu jāizmanto ESAO lēmumā izklāstītās procedūras, neskarot paziņojumu, kas iesniegts saskaņā ar konvencijas 11. pantu, lai nodrošinātu, ka pēc konvencijas II pielikuma grozījumu pieņemšanas netiktu ieviesta papildu kontrole nebīstamo elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu sūtījumiem Savienībā un EEZ,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    1.   Attiecībā uz priekšlikumiem grozīt Bāzeles konvencijas par kontroli pār kaitīgo atkritumu robežšķērsojošo transportēšanu un to aizvākšanu (“konvencija”) IV pielikumu un dažus ierakstus II un IX pielikumā, kā arī priekšlikumus grozīt konvencijas II, VIII un IX pielikumu attiecībā uz elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem Pušu konferences piecpadsmitajā sanāksmē Savienībai ir šādi mērķi:

    a)

    nodrošināt, ka ir pilnībā piemērojami attiecīgie konvencijā paredzētie kontroles mehānismi, uzlabot atkritumu sūtījumu kontroli un atvieglot nelikumīgu atkritumu sūtījumu novēršanu;

    b)

    atbalstīt atkritumu apsaimniekošanu videi nekaitīgā veidā pasaules līmenī un veicināt pāreju uz globālu aprites ekonomiku; un

    c)

    uzlabot juridisko skaidrību un noteikt Pušu kopīgo izpratni par konvencijas IV pielikumā ietvertajām “aizvākšanas operācijām” un to interpretēšanu.

    2.   Lai sasniegtu 1. punktā izvirzītos mērķus, Savienība iesniedz izskatīšanai Pušu konferences piecpadsmitajā sanāksmē priekšlikumu grozīt konvencijas IV pielikumu, lai:

    a)

    IV pielikumā iekļautu vispārīgu ievadu, kurā skaidri nošķir terminus “nerekuperācija” un “rekuperācija”, un precizētu, ka ir aptvertas visas atkritumu aizvākšanas operācijas, kas praksē notiek vai varētu notikt, neatkarīgi no to juridiskā statusa un neatkarīgi no tā, vai tās tiek uzskatītas par videi nekaitīgām, un ka ir aptvertas arī operācijas, kas notiek pirms atkritumu nodošanas citām operācijām;

    b)

    IV pielikumā iekļautu virsrakstus un ievadtekstus, kuros paskaidro, ko nozīmē “nerekuperācijas operācijas” (IV pielikuma A nodaļa) un “rekuperācijas operācijas” (IV pielikuma B nodaļa); un

    c)

    atjauninātu un precizētu IV pielikumā ietvertos operāciju aprakstus atbilstīgi zinātnes, tehnikas un citai attīstībai, kas notikusi kopš konvencijas pieņemšanas 1989. gadā, un lai ar visaptverošu noteikumu ieviešanu IV pielikumā nodrošinātu, ka konvencijas prasības aptver visas operācijas, kas nav konkrēti minētas.

    Šā lēmuma pielikuma I daļā ir izklāstīts detalizēts priekšlikums grozīt konvencijas IV pielikumu.

    3.   Savienība iesniedz izskatīšanai Pušu konferences piecpadsmitajā sanāksmē priekšlikumus grozīt ierakstus par plastmasas atkritumiem konvencijas II un IX pielikumā. Minēto grozījumu detalizēti priekšlikumi ir izklāstīti šā lēmuma pielikuma II daļā.

    4.   Komisija Savienības vārdā 2. un 3. punktā minētos priekšlikumus dara zināmus konvencijas sekretariātam.

    5.   Savienība ierosina, ka Pušu konference izstrādā skaidrojumus vai norādījumus, kas nav jāiekļauj pašā konvencijā, sniedzot paskaidrojumus un piemērus attiecībā uz konvencijas IV pielikumā aptvertajām aizvākšanas operācijām, vai atbalsta šādu priekšlikumu, ko iesniedz citas Puses.

    2. pants

    Nostāja, kas Savienības vārdā ir jāieņem Pušu konferences piecpadsmitajā sanāksmē attiecībā uz citu konvencijas Pušu priekšlikumiem grozīt IV pielikumu un dažus ierakstus konvencijas II, VIII un IX pielikumā, ir tāda, ka Savienība var atbalstīt citu konvencijas Pušu ierosinātus grozījumus, ar noteikumu, ka tie palīdz sasniegt 1. panta 1. punktā izvirzītos Savienības mērķus, attiecībā uz turpmāk minēto:

    a)

    aizvākšanas operācijas, kas uzskaitītas konvencijas IV pielikumā;

    b)

    jauni ierosināti ieraksti par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem konvencijas II pielikumā (Atkritumu kategorijas, kurām nepieciešama īpaša izskatīšana); un

    c)

    ieraksti par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem, kas patlaban ir uzskaitīti konvencijas VIII un IX pielikumā.

    3. pants

    Ņemot vērā Pušu konferences piecpadsmitās sanāksmes gaitu, Savienības pārstāvji, apspriedušies ar dalībvalstīm koordinācijas sanāksmēs uz vietas, var vienoties par 1. un 2. pantā minētās nostājas precizēšanu bez jauna Padomes lēmuma.

    4. pants

    Gadījumā, ja Pušu konferences piecpadsmitajā sanāksmē konvencijas II pielikumā tiek pieņemti jauni ieraksti par nebīstamiem elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem, Savienība, ciktāl tas nepieciešams, veic pasākumus, kādi prasīti ESAO lēmumā, neskarot paziņojumu, kas iesniegts saskaņā ar konvencijas 11. pantu, lai nodrošinātu, ka netiek skartas pašreizējās kontroles attiecībā uz nebīstamo elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu sūtījumiem Savienībā un EEZ.

    5. pants

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

    Briselē, 2020. gada 24. novembrī

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    M. ROTH


    (1)  Padomes Lēmums 93/98/EEK (1993. gada 1. februāris) par slēdzienu Kopienas vārdā attiecībā uz Konvenciju par bīstamo atkritumu starptautisko pārvadājumu un to apglabāšanas kontroli (Bāzeles Konvencija) (OV L 39, 16.2.1993., 1. lpp.).

    (2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1013/2006 (2006. gada 14. jūnijs) par atkritumu sūtījumiem (OV L 190, 12.7.2006., 1. lpp.).

    (3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/98/EK (2008. gada 19. novembris) par atkritumiem un par dažu direktīvu atcelšanu (OV L 312, 22.11.2008., 3. lpp.).


    PIELIKUMS

    I DAĻA

    Priekšlikums Eiropas Savienības vārdā grozījumiem Bāzeles Konvencijas par kontroli pār kaitīgo atkritumu robežšķērsojošo transportēšanu un to aizvākšanu IV pielikumā

    (priekšlikums jaunam IV pielikuma tekstam)

    IV PIELIKUMS (1)

    Aizvākšanas operācijas

    Aizvākšanas operācijas tiek iedalītas divās kategorijās, proti, rekuperācijas operācijas un nerekuperācijas operācijas. A nodaļā ir ietvertas nerekuperācijas operācijas, un B nodaļā – rekuperācijas operācijas.

    Šajā pielikumā arī aptvertas gan A, gan B nodaļā ietvertās aizvākšanas operācijas, kas notiek, pirms izmanto kādu no attiecīgajā nodaļā norādītajām operācijām (2).

    Šis pielikums attiecas uz visām aizvākšanas operācijām neatkarīgi no to juridiskā statusa un neatkarīgi no tā, vai tās pašas par sevi tiek uzskatītas par videi nekaitīgām.

    A.   Nerekuperācijas operācijas

    Nerekuperācijas operācija ir operācija, kas nav rekuperācijas operācija, pat tad, ja operācijas sekundārās sekas ir vielu vai enerģijas pārgūšana.

    D20

    Apglabāšana no apkārtējās vides izolētā iekārtotā virszemes poligonā

    D21

    Ievietošana virszemes ūdenskrātuvēs (piemēram, šķidrumu vai dūņu izliešana bedrēs, baseinos vai sārņu dambjos)

    D22

    Apglabāšana uz zemes, kas nav ietverta D20 un D21. operācijā (piemēram, pastāvīga glabāšana virszemē)

    D23

    Pastāvīga glabāšana zem zemes (piemēram, konteineru ievietošana šahtā)

    D24

    Apglabāšana zemē, kas nav ietverta D23. operācijā (piemēram, iesūknēšana akās, dabisko apakšzemes rezervuāru sālsalās)

    D25

    Zemes apstrāde atrašanās vietā (piemēram, biodegradācija vai bioloģiskā vai ķīmiskā apstrāde)

    D26

    Izmešana ūdensobjektos, izņemot jūras un okeānus

    D27

    Izmešana jūrās un okeānos, arī apglabāšana jūras gultnē

    D28

    Izmešana atmosfērā (piemēram, saspiestu vai sašķidrinātu gāzu novadīšana)

    D29

    Termiska apstrāde, kas nav ietverta B nodaļas R24. operācijā (piemēram, incinerācija)

    D30

    Nerekuperācija, kas nav ietverta D20–D29. operācijā

    D31

    Bioloģiska apstrāde, pirms izmanto kādu no A nodaļā norādītajām operācijām

    D32

    Sajaukšana, arī samaisīšana, pirms izmanto kādu no A nodaļā norādītajām operācijām

    D33

    Manuāla apstrāde (piemēram, atdalīšana), fizikāla/mehāniska apstrāde, kas nav ietverta D32. operācijā (piemēram, atdalīšana, izmēra samazināšana, iztvaicēšana, žāvēšana, autoklavēšana), fizikāla/ķīmiska apstrāde (piemēram, ekstrakcija ar šķīdinātājiem), ķīmiska apstrāde (piemēram, neitralizēšana, ķīmiska nogulsnēšana) vai imobilizēšana (piemēram, stabilizēšana, cietināšana), pirms izmanto kādu no A nodaļā norādītajām operācijām

    D34

    Pārpakošana, pirms izmanto kādu no A nodaļā norādītajām operācijām

    D35

    Cita apstrāde, kas nav ietverta D31.–D34. operācijās, pirms izmanto kādu no A nodaļā norādītajām operācijām

    D36

    Pagaidu glabāšana, pirms izmanto kādu no A nodaļā norādītajām operācijām

    B.   Rekuperācijas operācijas

    Rekuperācijas operācija ir operācija, kuras galvenais rezultāts ir lietderīgi izmantojami atkritumi, ar ko ražotnē vai plašāk tautsaimniecībā tiek aizstāti citi materiāli, kuri citādi būtu izmantoti noteiktai funkcijai, vai atkritumi, kas šai funkcijai tiek sagatavoti.

    R20

    Sagatavošana atkalizmantošanai (piemēram, pārbaudīšana, tīrīšana, labošana, atjaunošana)

    R21

    Organisko vielu recirkulācija (piemēram, fizikāla/mehāniska apstrāde, ķīmiska apstrāde)

    R22

    Metālu un to savienojumu recirkulācija (piemēram, kausēšana, hidrometalurģija, fizikāla/mehāniska apstrāde)

    R23

    Tādu neorganisko materiālu recirkulācija, kuri nav ietverti R22. operācijā (piemēram, fiziskāla/mehāniska apstrāde, ķīmiska apstrāde)

    R24

    Termiska apstrāde, kuras galvenais rezultāts ir enerģijas ražošana (piemēram, incinerācija)

    R25

    Rekuperācija, kas nav ietverta R20–R24. operācijā

    R26

    Bioloģiskā apstrāde, pirms izmanto kādu no B nodaļā norādītajām operācijām

    R27

    Sajaukšana, arī samaisīšana, pirms izmanto kādu no B nodaļā norādītajām operācijām

    R28

    Manuāla apstrāde (piemēram, atdalīšana), fizikāla/mehāniska apstrāde, kas nav ietverta R27. operācijā (piemēram, atdalīšana, izmēra samazināšana, iztvaicēšana, žāvēšana, autoklavēšana), fizikāla/ķīmiska apstrāde (piemēram, ekstrakcija ar šķīdinātājiem) vai ķīmiska apstrāde (piemēram, neitralizēšana, nogulsnēšana), pirms izmanto kādu no B nodaļā norādītajām operācijām

    R29

    Pārpakošana, pirms izmanto kādu no B nodaļā norādītajām operācijām

    R30

    Cita apstrāde, kas nav ietverta R26.–R29. operācijās, pirms izmanto kādu no B nodaļā norādītajām operācijām

    R31

    Pagaidu glabāšana, pirms izmanto kādu no B nodaļā norādītajām operācijām

    II DAĻA

    Priekšlikumi Eiropas Savienības vārdā grozījumiem Bāzeles Konvencijas par kontroli pār kaitīgo atkritumu robežšķērsojošo transportēšanu un to aizvākšanu II un IX pielikumā

    Konvencijas II pielikuma Y48. ieraksta divās zemsvītras piezīmēs un konvencijas IX pielikuma B3011. ieraksta divās zemsvītras piezīmēs tekstu “Organisko vielu, ko neizmanto kā šķīdinātājus, recirkulācija/reģenerācija (R21. operācija IV pielikumā, B nodaļa)” aizstāj ar tekstu “Organisko vielu reciklēšana (piemēram, fizikāla/mehāniska apstrāde, ķīmiska apstrāde) (R21. operācija IV pielikumā, B nodaļa)” un tekstu “R3. operācija” aizstāj ar tekstu“R21. operācija”.

    Šīs izmaiņas stājas spēkā, kad stājas spēkā IV pielikuma grozījums.


    (1)  Šā pielikuma grozījumi stājas spēkā no [datuma, kurā aprit [trīs][četri] gadi, kopš šos grozījumus pieņēmusi Pušu konference].

    (2)  Skatīt D31–D36 operācijas A nodaļā un R26–R31 operācijas B nodaļā.


    Top