Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0731

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/731 (2017. gada 25. aprīlis), ar ko attiecībā uz noteikumiem par dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksi, kontroli un izskaušanu groza Regulas (ES) Nr. 206/2010 I un II pielikumā sniegtos veterināro sertifikātu paraugus “BOV-X”, “BOV-Y”, “BOV” un “OVI”, Īstenošanas regulas (ES) 2016/759 II pielikumā sniegtos sertifikātu paraugus “GEL”, “COL”, “RCG” un “TCG”, kā arī Regulas (ES) Nr. 28/2012 I pielikumā sniegto saliktiem produktiem paredzētā sertifikāta paraugu (Dokuments attiecas uz EEZ. )

    C/2017/2519

    OV L 108, 26.4.2017, p. 7–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Iesaist. atcelta ar 32020R0692

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/731/oj

    26.4.2017   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 108/7


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/731

    (2017. gada 25. aprīlis),

    ar ko attiecībā uz noteikumiem par dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksi, kontroli un izskaušanu groza Regulas (ES) Nr. 206/2010 I un II pielikumā sniegtos veterināro sertifikātu paraugus “BOV-X”, “BOV-Y”, “BOV” un “OVI”, Īstenošanas regulas (ES) 2016/759 II pielikumā sniegtos sertifikātu paraugus “GEL”, “COL”, “RCG” un “TCG”, kā arī Regulas (ES) Nr. 28/2012 I pielikumā sniegto saliktiem produktiem paredzētā sertifikāta paraugu

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 9. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 9. panta 4. punkta b) apakšpunktu,

    ņemot vērā Padomes 2004. gada 26. aprīļa Direktīvu 2004/68/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības noteikumus par dažu nagaiņu sugu dzīvu dzīvnieku importu un tranzītu caur Kopienu, groza Direktīvas 90/426/EEK un 92/65/EEK un atceļ Direktīvu 72/462/EEK (2), un jo īpaši tās 13. panta 1. punkta e) apakšpunktu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (3), un jo īpaši tās 16. panta otro daļu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas Regula (ES) Nr. 206/2010 (4) cita starpā nosaka veterinārās sertifikācijas prasības konkrētu dzīvu dzīvnieku, arī mājas liellopu, sūtījumu un pārtikai paredzētas svaigas gaļas, arī svaigas mājas liellopu, aitu un kazu gaļas, sūtījumu ievešanai Savienībā.

    (2)

    Regulas (ES) Nr. 206/2010 I pielikumā sniegts paraugs veterinārajam sertifikātam mājas liellopiem (arī Bubalus un Bison sugu un to krustojumu dzīvniekiem), kas pēc importēšanas paredzēti vaislai un/vai audzēšanai (“BOV-X”), un paraugs veterinārajam sertifikātam mājas liellopiem (arī Bubalus un Bison sugu un to krustojumu dzīvniekiem), kas pēc importēšanas paredzēti tūlītējai nokaušanai (“BOV-Y”). Minētās regulas II pielikuma 2. daļā sniegts svaigas mājas liellopu (arī Bubalus un Bison sugu un to krustojumu dzīvnieku) gaļas, arī maltās gaļas, veterinārā sertifikāta paraugs (“BOV”) un svaigas mājas aitu (Ovis aries) un mājas kazu (Capra hircus) gaļas (arī maltās gaļas) veterinārā sertifikāta paraugs (“OVI”). Šajos veterināro sertifikātu paraugos ietilpst garantijas attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE).

    (3)

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/759 (5) cita starpā nosaka veterinārās sertifikācijas prasības konkrētu pārtikai paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanai Savienībā.

    (4)

    Īstenošanas regulas (ES) 2016/759 II pielikuma III daļā ir sniegts importa sertifikāta paraugs pārtikas želatīnam (“GEL”), IV daļā – importa sertifikāta paraugs pārtikas kolagēnam (“COL”), V daļā – importa sertifikāta paraugs izejvielām, kas paredzētas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai (“RCG”), un VI daļā – importa sertifikāta paraugs apstrādātām izejvielām, kas paredzētas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai (“TCG”). Šie veterināro sertifikātu paraugi ietver GSE garantijas attiecībā uz liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktiem.

    (5)

    Komisijas Regula (ES) Nr. 28/2012 (6) cita starpā nosaka veselības sertifikācijas prasības atsevišķu pārtikai paredzētu salikto produktu sūtījumu importam Savienībā un tranzītam caur to.

    (6)

    Regulas (ES) Nr. 28/2012 I pielikumā ir dots veselības sertifikāta paraugs pārtikai paredzētu salikto produktu importam Eiropas Savienībā. Šis veselības sertifikāta paraugs ietver GSE garantijas attiecībā uz liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktiem.

    (7)

    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (7) nosaka profilakses, kontroles un apkarošanas noteikumus attiecībā uz transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) liellopiem, aitām un kazām. Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma B nodaļa attiecībā uz GSE nosaka nosacījumus, ar kādiem Savienībā importē liellopus, un minētā pielikuma C nodaļa attiecībā uz GSE nosaka nosacījumus, ar kādiem Savienībā importē pārtikai paredzētus no liellopiem, aitām un kazām iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus.

    (8)

    Regulu (EK) Nr. 999/2001 grozīja ar Komisijas Regulu (ES) 2016/1396 (8). Minētie grozījumi cita starpā precizē noteikumus, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma B un C nodaļā. Tie arī paredz grozīt prasību ar zilu svītru marķējumā iezīmēt liellopu liemeņus vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņus, ja saskaņā ar minētās regulas IX pielikuma C nodaļu nav jāizņem mugurkauls. Šis grozījums prasa, ka tā vietā marķējumā jābūt sarkanai svītrai, ja Savienībā importētiem liellopu produktiem mugurkaula izņemšana ir vajadzīga.

    (9)

    Konkrētāk, ar Regulu (ES) 2016/1396 grozītā Regula (EK) Nr. 999/2001 ļauj no IX pielikuma C nodaļas B iedaļā noteiktajām trešām valstīm ar nenozīmīgu GSE risku importēt pārtikai paredzētus no liellopiem, aitām un kazām iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus arī tad, ja šie produkti ir iegūti no izejvielām, kas nāk no valstīm ar kontrolētu vai nenoteiktu GSE risku, ja vien no šādām izejvielām ir izņemts norādītais riska materiāls.

    (10)

    Tāpēc Regulas (ES) Nr. 206/2010 I pielikuma 2. daļā sniegtie veterināro sertifikātu paraugi “BOV-X” un “BOV-Y” un II pielikuma 2. daļā sniegtie “BOV” un “OVI”, Īstenošanas regulas (ES) 2016/759 II pielikumā sniegtie veterināro sertifikātu paraugi “GEL”, “COL”, “RCG” un “TCG” un Regulas (ES) Nr. 28/2012 I pielikumā sniegtais veselības sertifikāta paraugs saliktu produktu importēšanai Savienībā būtu jāgroza, lai atspoguļotu prasības, kuras noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 999/2001, kas grozīta ar Regulu (ES) 2016/1396 un attiecas uz liellopu importu un svaigas liellopu, aitu un kazu gaļas, kā arī pārtikai paredzētu no liellopiem, aitām un kazām iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu importu.

    (11)

    Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 206/2010, Īstenošanas regula (ES) 2016/759 un Regula (ES) Nr. 28/2012.

    (12)

    Regula (ES) 2016/1396 paredz, ka ar to izdarītie grozījumi Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikumā jāpiemēro no 2017. gada 1. jūlija.

    (13)

    Lai nepieļautu, ka tiek traucēts dzīvu liellopu, aitu un kazu, svaigas mājas liellopu, aitu un kazu gaļas, želatīna, kolagēna, želatīna un kolagēna ražošanai paredzētu izejvielu, pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai paredzētu apstrādātu izejvielu un atsevišķu pārtikai paredzētu salikto produktu sūtījumu imports Savienībā, pārejas periodā ar konkrētiem nosacījumiem būtu jāatļauj arī turpmāk izmantot saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 206/2010, Īstenošanas regulu (ES) 2016/759 un Regulu (ES) Nr. 28/2012 izdotus sertifikātus redakcijā, kas tika piemērota pirms ar šo regulu ieviestajiem grozījumiem.

    (14)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulas (ES) Nr. 206/2010 I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

    2. pants

    Īstenošanas regulas (ES) 2016/759 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

    3. pants

    Regulas (ES) Nr. 28/2012 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu.

    4. pants

    1.   Pārejas periodā līdz 2017. gada 31. decembrim joprojām atļauts Savienībā importēt dzīvu liellopu, aitu un kazu sūtījumus, kam līdzi dots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 206/2010 I pielikuma 2. daļā sniegto paraugu izdots sertifikāts, un no mājas liellopiem, aitām un kazām iegūtas svaigas gaļas sūtījumus, kam līdzi dots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 206/2010 II pielikuma 2. daļā sniegto paraugu izdots sertifikāts, šo sertifikātu redakcijai esot tādai, kuru piemēroja pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu, ja vien sertifikāts nav izdots vēlāk kā 2017. gada 30. novembrī.

    2.   Pārejas periodā līdz 2017. gada 31. decembrim joprojām atļauts Savienībā importēt pārtikas želatīna, pārtikas kolagēna, pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai paredzētu izejvielu un pārtikas želatīna un kolagēna ražošanai paredzētu apstrādātas izejvielu sūtījumus, kam līdzi dots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2016/759 II pielikuma attiecīgi III, IV, V un VI daļā sniegto paraugu izdots sertifikāts redakcijā, kuru piemēroja pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu, ja vien sertifikāts nav izdots vēlāk kā 2017. gada 30. novembrī.

    3.   Pārejas periodā līdz 2017. gada 31. decembrim joprojām atļauts Savienībā importēt atsevišķus pārtikai paredzētus saliktus produktus, kam līdzi dots saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 28/2012 I pielikumā sniegto paraugu izdots sertifikāts redakcijā, kuru piemēroja pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu, ja vien sertifikāts nav izdots vēlāk kā 2017. gada 30. novembrī.

    5. pants

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2017. gada 1. jūlija.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2017. gada 25. aprīlī

    Komisijas vārdā –

    priekšsēdētājs

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

    (2)  OV L 139, 30.4.2004., 320. lpp.

    (3)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.

    (4)  Komisijas 2010. gada 12. marta Regula (ES) Nr. 206/2010, ar ko izveido sarakstus, kuros iekļautas trešās valstis, to teritorijas vai daļas, no kurām Eiropas Savienībā atļauts ievest konkrētus dzīvniekus un svaigu gaļu, un nosaka veterinārās sertifikācijas prasības (OV L 73, 20.3.2010., 1. lpp.).

    (5)  Komisijas 2016. gada 28. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2016/759, ar ko izveido tādu trešo valstu, to daļu un teritoriju sarakstus, no kurām dalībvalstis atļauj ievest Savienībā konkrētus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas paredzēti lietošanai pārtikā, nosaka prasības sertifikātiem, groza Regulu (EK) Nr. 2074/2005 un atceļ Lēmumu 2003/812/EK (OV L 126, 14.5.2016., 13. lpp.).

    (6)  Komisijas 2012. gada 11. janvāra Regula (ES) Nr. 28/2012, ar ko nosaka sertifikācijas prasības atsevišķu salikto produktu importam Savienībā un tranzītam caur Savienību un groza Lēmumu 2007/275/EK un Regulu (EK) Nr. 1162/2009 (OV L 12, 14.1.2012., 1. lpp.).

    (7)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).

    (8)  Komisijas 2016. gada 18. augusta Regula (ES) 2016/1396, ar kuru groza dažus pielikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 225, 19.8.2016., 76. lpp.).


    I PIELIKUMS

    Regulas (ES) Nr. 206/2010 I un II pielikumu groza šādi:

    1)

    I pielikuma 2. daļu groza šādi:

    a)

    veterinārā sertifikāta paraugu “BOV-X” groza šādi:

    i)

    II.1. daļas “Sabiedrības veselības apliecinājums” II.1.3. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.1.3

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    a)

    dzīvnieki ir identificēti, izmantojot pastāvīgas identifikācijas sistēmu, kas dod iespēju izsekot to izcelsmi līdz ciltsmātei un ganāmpulkam, un nav nonākuši saskarē ar šādiem dzīvniekiem:

    i)

    liellopiem, kam konstatēta GSE;

    ii)

    liellopiem, kas pirmajā dzīves gadā audzēti kopā ar dzīvniekiem, kuri savā pirmajā dzīves gadā inficēti ar GSE, un attiecībā uz ko izmeklējumos pierādīts, ka tie šajā laikā lietojuši to pašu potenciāli piesārņoto barību; vai

    iii)

    ja ii) punktā minēto izmeklējumu rezultāti nav pārliecinoši – jebkādiem liellopiem, kas tajā pašā ganāmpulkā, kurā dzimuši ar GSE inficētie dzīvnieki, dzimuši 12 mēnešu laikā pirms un pēc inficēto dzīvnieku dzimšanas;

    (1) (2) vai nu [b)

    ja attiecīgajā valstī ir bijuši autohtoni GSE gadījumi – dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, no kura faktiski izpildīts aizliegums atgremotājus barot ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā ar GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas dzimis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.]

    (1) (3) vai [b)

    dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, no kura faktiski izpildīts aizliegums atgremotājus barot ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā ar GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas dzimis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.]

    (1) (4) vai [b)

    dzīvnieki ir dzimuši vismaz divus gadus pēc datuma, no kura faktiski izpildīts aizliegums atgremotājus barot ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā ar GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas dzimis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.]”;

    ii)

    “Piezīmju” II daļā zemsvītras piezīmes 2, 3 un 4 aizstāj ar šādām:

    “(2)

    Tikai tad, ja dzīvnieki ir dzimuši un nepārtraukti turēti vienā vai vairākās valstīs vai reģionos, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valstīm vai reģioniem ar nenozīmīgu GSE risku.

    (3)

    Tikai tad, ja izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku.

    (4)

    Tikai tad, ja izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku.”;

    b)

    veterinārā sertifikāta paraugu “BOV-Y” groza šādi:

    i)

    II.1. daļā “Sabiedrības veselības apliecinājuma” II.1.3. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.1.3

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    a)

    dzīvnieki ir identificēti, izmantojot pastāvīgas identifikācijas sistēmu, kas dod iespēju izsekot to izcelsmi līdz ciltsmātei un ganāmpulkam, un nav nonākuši saskarē ar šādiem dzīvniekiem:

    i)

    liellopiem, kam konstatēta GSE;

    ii)

    liellopiem, kas pirmajā dzīves gadā audzēti kopā ar dzīvniekiem, kuri savā pirmajā dzīves gadā inficēti ar GSE, un attiecībā uz ko izmeklējumos pierādīts, ka tie šajā laikā lietojuši to pašu potenciāli piesārņoto barību; vai

    iii)

    ja ii) punktā minēto izmeklējumu rezultāti nav pārliecinoši – jebkādiem liellopiem, kas tajā pašā ganāmpulkā, kurā dzimuši ar GSE inficētie dzīvnieki, dzimuši 12 mēnešu laikā pirms un pēc inficēto dzīvnieku dzimšanas;

    (1) (2) vai nu [b)

    ja attiecīgajā valstī ir bijuši autohtoni GSE gadījumi – dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, no kura faktiski izpildīts aizliegums atgremotājus barot ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā ar GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas dzimis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.]

    (1) (3) vai [b)

    dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, no kura faktiski izpildīts aizliegums atgremotājus barot ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā ar GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas dzimis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.]

    (1) (4) vai [b)

    dzīvnieki ir dzimuši vismaz divus gadus pēc datuma, no kura faktiski izpildīts aizliegums atgremotājus barot ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā ar GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas dzimis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.]”;

    ii)

    “Piezīmju” II daļā zemsvītras piezīmes 2, 3 un 4 aizstāj ar šādām:

    “(2)

    Tikai tad, ja dzīvnieki ir dzimuši un nepārtraukti turēti vienā vai vairākās valstīs vai reģionos, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valstīm vai reģioniem ar nenozīmīgu GSE risku.

    (3)

    Tikai tad, ja izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku.

    (4)

    Tikai tad, ja izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku.”;

    2)

    II pielikuma 2. daļu groza šādi:

    a)

    veterinārā sertifikāta paraugu “BOV” groza šādi:

    i)

    II.1. daļā “Sabiedrības veselības apliecinājuma” II.1.9. punktu aizstāj ar šādu:

    “(1) vai nu

    [II.1.9.

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    a)

    nosūtīšanas valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;

    (1) vai nu [b)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta:

    i)

    ir dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;

    ii)

    ir nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā, ar to pašu metodi nonāvēti vai nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1) vai [b)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1) vai nu [c)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta (*);]

    (1) vai [c)

    i)

    gaļa vai maltā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsmes reģions vai valsts saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu vai nenoteiktu GSE risku;

    ii)

    nedz liemeņi, pusliemeņi vai ne vairāk kā trīs vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi, nedz arī ceturtdaļliemeņi nesatur nekādu citu īpašo riska materiālu, kā vien mugurkaulu, tostarp dorsālo gangliju saknītes;

    iii)

    par 30 mēnešiem vecāku dzīvnieku liemeņi vai šādu liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kuros ir mugurkauls, ir Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā minētajā marķējumā identificēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru (3);]

    (1) vai nu [d)

    gaļa vai maltā gaļa ir iegūta no mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no tādu liellopu kauliem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu;]

    (1) vai [d)

    gaļa vai maltā gaļa nav iegūta no mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no liellopu kauliem;]

    (1) [e)

    i)

    dzīvniekiem, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes reģions vai valsts saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku;

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    iii)

    gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem piesārņota.]]

    (1) vai nu

    [II.1.9.

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    a)

    nosūtīšanas valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku;

    b)

    dzīvnieki, no kuriem liellopu gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi;

    (1) vai nu [c)

    gaļa vai maltā gaļa nedz satur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, vai mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no liellopu kauliem, nedz ir no viena vai otra iegūta.]

    (1) vai [c)

    nedz liemeņi, pusliemeņi vai ne vairāk kā trīs vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi, nedz arī ceturtdaļliemeņi nesatur nekādu citu īpašo riska materiālu, kā vien mugurkaulu, tostarp dorsālo gangliju saknītes. Par 30 mēnešiem vecāku dzīvnieku liemeņi vai šādu liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kuros ir mugurkauls, ir Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā minētajā marķējumā identificēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru (3).]]

    (1) vai

    [II.1.9.

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    a)

    nosūtīšanas valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK nav klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku;

    b)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

    c)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi;

    (1) vai nu [d)

    gaļa vai maltā gaļa turpmāk nosaukto nedz satur, nedz no tā ir iegūta:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi;

    iii)

    no liellopu kauliem iegūta mehāniski atdalīta gaļa.]

    (1) vai [d)

    nedz liemeņi, pusliemeņi vai ne vairāk kā trīs vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi, nedz arī ceturtdaļliemeņi nesatur nekādu citu īpašo riska materiālu, kā vien mugurkaulu, tostarp dorsālo gangliju saknītes. Par 30 mēnešiem vecāku dzīvnieku liemeņi vai šādu liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kuros ir mugurkauls, ir Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā minētajā marķējumā identificēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru (3).]]”;

    ii)

    “Piezīmju” II daļā zemsvītras piezīmi (3) aizstāj ar šādu:

    “(1)

    Informāciju par to liellopu liemeņu vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņu skaitu, uz kuriem attiecas prasība par mugurkaula izņemšanu, iekļauj Regulas (EK) Nr. 136/2004 2. panta 1. punktā minētajā kopējā veterinārajā ievešanas dokumentā (KVID).”;

    iii)

    “Piezīmju” II daļā pievieno šādu zemsvītras piezīmi (*):

    “(*)

    Īpašais riska materiāls nav jāizņem, ja gaļa vai maltā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, kas dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti trešā valstī vai trešās valsts reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku.”;

    b)

    veterinārā sertifikāta paraugu “OVI” groza šādi:

    i)

    II.1. daļā “Sabiedrības veselības apliecinājuma” II.1.9. punktu aizstāj ar šādu:

    “(1) vai nu

    [II.1.9.

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    a)

    nosūtīšanas valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;

    (1) vai nu [b)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā vai ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1) vai [b)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta:

    i)

    ir dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;

    ii)

    ir nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā, ar to pašu metodi nonāvēti vai nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    c)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta (*);

    (1) vai nu [d)

    gaļa vai maltā gaļa nav iegūta no mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no aitu vai kazu kauliem;]

    (1) vai [d)

    gaļa vai maltā gaļa ir iegūta no mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no tādu aitu un kazu kauliem, kuras dzimušas, nepārtraukti audzētas un nokautas valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (1) [e)

    i)

    dzīvniekiem, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes reģions vai valsts saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku;

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    iii)

    gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem piesārņota.]]

    (1) vai

    [II.1.9.

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    a)

    valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku;

    b)

    dzīvnieki, no kuriem liellopu gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi;

    c)

    gaļa vai maltā gaļa nedz satur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, vai mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no aitu vai kazu kauliem, nedz ir no viena vai otra iegūtas.]

    (1) vai

    [II.1.9.

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    a)

    valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK nav klasificēti vai ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku;

    b)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

    c)

    dzīvnieki, no kuriem liellopu gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi;

    d)

    gaļa vai maltā gaļa turpmāk nosaukto nedz satur, nedz ir no tā iegūta:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi;

    iii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no aitu vai kazu kauliem.]”;

    ii)

    “Piezīmju” II daļā pievieno šādu zemsvītras piezīmi (*):

    “(*)

    Īpašais riska materiāls nav jāizņem, ja gaļa vai maltā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, kas dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti trešā valstī vai trešās valsts reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku.”


    II PIELIKUMS

    Īstenošanas regulas (ES) 2016/759 II pielikumu groza šādi:

    1)

    III daļā importa sertifikāta paraugu pārtikas želatīnam, proti, paraugu “GEL”, groza šādi:

    a)

    II.1. daļu “Sabiedrības veselības apliecinājums” aizstāj ar šādu:

    “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem noteikumiem Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulā (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.), un apliecinu, ka iepriekš aprakstītais želatīns ir ražots saskaņā ar to prasībām un jo īpaši, ka tas:

    ir no viena vai vairākiem uzņēmumiem, kas īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu ir balstīta uz HACCP principiem,

    ir ražots no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV iedaļas I un II nodaļas prasībām,

    ir ražots, ievērojot Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV iedaļas III nodaļā norādītos nosacījumus,

    atbilst kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV iedaļas IV nodaļā un Komisijas 2005. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.);

    un, ja želatīns ir liellopu, aitu vai kazu izcelsmes želatīns,

    tas iegūts no dzīvniekiem, kam ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti,

    (1) un, izņemot no jēlādām un ādām iegūtu želatīnu,

    (1) vai nu

    [tas ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    želatīns nesatur īpašo riska materiālu, kurš definēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulas (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.), V pielikuma 1. punktā, un nav no īpašā riska materiāla iegūts (2),

    želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no šādas gaļas iegūts, izņemot gadījumus, kur dzīvnieki, no kuriem želatīns iegūts, ir dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu,

    dzīvnieki, no kuriem želatīns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā, vai ar šādu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar iegarenu koniskas formas instrumentu, kas ievadīts galvaskausa dobumā, ja vien šie dzīvnieki nav dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    (1) [dzīvnieku, no kuriem želatīns iegūts, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un dzīvnieki nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem],

    (1) [dzīvnieku, no kuriem želatīns iegūts, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un želatīns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem piesārņots.]]

    vai

    [tas ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku,

    dzīvnieki, no kuriem želatīns iegūts, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    želatīns nedz satur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, vai mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem, nedz ir no viena vai otra iegūts.]

    vai

    [tas ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    želatīns ir iegūts gan no dzīvniekiem, kas dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kuriem saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir nenozīmīgs GSE risks, gan no dzīvniekiem, kas dzimuši valstī vai reģionā, kuri saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, turklāt dzīvnieki nav nonāvēti, pēc apdullināšanas centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    želatīns nedz satur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, vai mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem, nedz ir no viena vai otra iegūts.]

    vai

    [tas ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku,

    dzīvnieki, no kuriem želatīns iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem,

    dzīvnieki, no kuriem želatīns iegūts, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    želatīns nav iegūts no:

    i)

    īpašā riska materiāla, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    atkaulošanas procesā atsegtiem nervaudiem un limfaudiem;

    iii)

    mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]”;

    b)

    “Piezīmju” II daļā pievieno šādu zemsvītras piezīmi 2:

    “(2)

    Īpašais riska materiāls nav jāizņem, ja želatīns ir iegūts no dzīvniekiem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti trešā valstī vai trešās valsts reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku.”;

    2)

    IV daļā importa sertifikāta paraugu pārtikas kolagēnam, proti, paraugu “COL”, groza šādi:

    a)

    II.1. daļu “Sabiedrības veselības apliecinājums” aizstāj ar šādu:

    “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem noteikumiem Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulā (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.), un apliecinu, ka iepriekš aprakstītais kolagēns ir ražots saskaņā ar to prasībām un jo īpaši, ka tas:

    ir no viena vai vairākiem uzņēmumiem, kas īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu ir balstīta uz HACCP principiem,

    ir ražots no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV iedaļas I un II nodaļas prasībām,

    ir ražots, ievērojot Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV iedaļas III nodaļā norādītos nosacījumus,

    atbilst kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV iedaļas IV nodaļā un Komisijas 2005. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.);

    (1) un, ja kolagēns ir liellopu, aitu vai kazu izcelsmes kolagēns,

    tas iegūts no dzīvniekiem, kam ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti,

    (1) un, izņemot no jēlādām un ādām iegūtu kolagēnu,

    (1) vai nu

    [tas ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    kolagēns nesatur īpašo riska materiālu, kurš definēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulas (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.), V pielikuma 1. punktā, un nav no īpašā riska materiāla iegūts (6),

    kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no šādas gaļas iegūts, izņemot gadījumus, kur kolagēns iegūts no dzīvniekiem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu,

    dzīvnieki, no kuriem kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā vai ar šādu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu, ja vien šie dzīvnieki nav dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    (1) [dzīvnieku, no kuriem kolagēns iegūts, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un dzīvnieki nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem],

    (1) [dzīvniekiem, no kuriem kolagēns iegūts, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un kolagēns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem piesārņots.]]

    (1) vai

    [tas ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku,

    dzīvnieki, no kuriem kolagēns iegūts, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    kolagēns nedz satur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, vai mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem, nedz ir no viena vai otra iegūts.]

    (1) vai

    [tas ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku,

    dzīvnieki, no kuriem kolagēns iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem,

    dzīvnieki, no kuriem kolagēns iegūts, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    kolagēns nav iegūts no:

    i)

    īpašā riska materiāla, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    atkaulošanas procesā atsegtiem nervaudiem un limfaudiem;

    iii)

    mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]”;

    b)

    “Piezīmju” II daļā pievieno šādu zemsvītras piezīmi 2:

    “(2)

    Īpašais riska materiāls nav jāizņem, ja kolagēns ir iegūts no dzīvniekiem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti trešā valstī vai trešās valsts reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku.”;

    3)

    V daļā importa sertifikāta paraugu izejvielām pārtikas želatīna/kolagēna ražošanai, proti, paraugu “RCG”, groza šādi:

    a)

    II.1. daļu“Sabiedrības veselības apliecinājums” aizstāj ar šādu:

    “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem noteikumiem Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulā (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.), un apliecinu, ka iepriekš aprakstītās izejvielas atbilst to prasībām un jo īpaši, ka:

    (1) [iepriekš aprakstītie mājas un lauksaimniecības atgremotāju, cūku un mājputnu kauli, jēlādas, ādas, kā arī cīpslas un stiegras ir iegūtas no dzīvniekiem, kuri nokauti kautuvē un kuru liemeņi pēc pirmskaušanas apskatēm un pēckaušanas ekspertīzēm ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā,]

    un/vai

    (1) [iepriekš aprakstītās savvaļas medījumdzīvnieku jēlādas, ādas un kauli ir iegūti no nonāvētiem dzīvniekiem, kuru liemeņi pēckaušanas ekspertīzē ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā,]

    un/vai

    (1) [iepriekš aprakstītās zivju ādas un asakas ir no ražotnēm, kuras ražo lietošanai pārtikā paredzētus zvejniecības produktus, ko ir atļauts eksportēt,]

    (1) un, ja izejvielas ir liellopu, aitu vai kazu izcelsmes izejvielas,

    tās ir iegūtas no dzīvniekiem, kam ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti,

    (1) un, izņemot atgremotāju jēlādas un ādas,

    (1) vai nu

    [tās ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    tās nesatur īpašo riska materiālu, kurš definēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulas (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai, (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.), V pielikuma 1. punktā, un nav no īpašā riska materiāla iegūtas (6),

    tās nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no šādas gaļas iegūtas, izņemot gadījumus, kur izejvielas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu,

    dzīvnieki, no kuriem izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā vai ar šādu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar iegarenu koniskas formas instrumentu, kas ievadīts galvaskausa dobumā, ja vien šie dzīvnieki nav dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    (1) [dzīvniekiem, no kuriem izejvielas iegūtas, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un dzīvnieki nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem],

    (1) [dzīvniekiem, no kuriem izejvielas iegūtas, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas, nodrošinot, ka tās nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem piesārņotas.]]

    (1) vai

    [tie ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku,

    dzīvnieki, no kuriem eksportam paredzētās liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielas iegūtas, netika pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielas nedz satur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, vai mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem, nedz ir no viena vai otra iegūtas.]

    (1) vai

    [tās ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku,

    dzīvnieki, no kuriem izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem,

    dzīvnieki, no kuriem no liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielas iegūtas, netika pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    izejvielas nav iegūtas no:

    i)

    īpašā riska materiāla, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    atkaulošanas procesā atsegtiem nervaudiem un limfaudiem;

    iii)

    mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]”;

    b)

    “Piezīmju” II daļā pievieno šādu zemsvītras piezīmi 6:

    “(6)

    Īpašais riska materiāls nav jāizņem, ja izejvielas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti trešā valstī vai trešās valsts reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku.”;

    4)

    VI daļā importa sertifikāta paraugu apstrādātām izejvielām pārtikas želatīna/kolagēna ražošanai, proti, paraugu “RCG”, groza šādi:

    a)

    II.1. daļu “Sabiedrības veselības apliecinājums” aizstāj ar šādu:

    “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka iepriekš aprakstītās apstrādātās izejvielas atbilst šādiem nosacījumiem:

    tās ir no uzņēmumiem, kuri ir kompetentās iestādes kontrolē un kurus tā ir iekļāvusi sarakstā,

    un

    (1) [iepriekš aprakstītie mājas un lauksaimniecības atgremotāju, cūku un mājputnu kauli, jēlādas un ādas ir iegūtas no dzīvniekiem, kuri nokauti kautuvē un kuru liemeņi pēc pirmskaušanas apskatēm un pēckaušanas ekspertīzē ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā,]

    (1) un/vai

    [iepriekš aprakstītās savvaļas medījumdzīvnieku jēlādas, ādas un kauli ir iegūti no nonāvētiem dzīvniekiem, kuru liemeņi pēcnāves ekspertīzē tika atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā,]

    (1) un/vai

    [iepriekš aprakstītās zivju ādas un asakas ir no ražotnēm, kuras ražo eksportēt atļautus zvejniecības produktus lietošanai pārtikā,]

    un

    (1) vai nu

    [izejvielas ir tādi kolagēna vai želatīna ražošanai paredzēti kaltēti kauli no liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu sugu dzīvniekiem, ieskaitot gan saimniecībā audzētus, gan savvaļas dzīvniekus un no mājputniem, ieskaitot skrējējputnus un medījamos putnus, kuri iegūti no kautuvē nokautiem veseliem dzīvniekiem, un apstrādāti šādi:

    (1) vai nu

    [sasmalcināti apmēram 15 mm lielos gabalos un attaukoti ar karstu ūdeni vismaz 30 minūtes ne mazāk kā 70 °C temperatūrā, vismaz 15 minūtes ne mazāk kā 80 °C temperatūrā vai vismaz 10 minūtes ne mazāk kā 90 °C temperatūrā, tad atdalīti un pēc tam mazgāti un žāvēti vismaz 20 minūtes karsta gaisa plūsmā ar sākotnējo temperatūru ne mazāku kā 350 °C vai 15 minūtes karsta gaisa plūsmā ar sākotnējo temperatūru lielāku par 700 °C.]

    (1) vai

    [ne mazāk kā 42 dienas kaltēti saulē, vidējai temperatūrai sasniedzot vismaz 20 °C.]

    (1) vai

    [apstrādāti ar skābi tā, lai vismaz vienu stundu pirms nožūšanas pH līmenis viscaur būtu uzturēts zemāks par 6.]]

    (1) vai

    [izejvielas ir lauksaimniecības atgremotāju jēlādas un ādas, cūku ādas, mājputnu ādas vai medījamo dzīvnieku jēlādas un ādas, kuras iegūtas no veseliem dzīvniekiem, un tās:

    (1) vai nu

    [apstrādātas ar sārmu tā, lai nodrošinātu, ka pH līmenis viscaur > 12, un pēc tam vismaz septiņas dienas sālītas]

    (1) vai

    [ne mazāk kā 42 dienas kaltētas vismaz 20 °C temperatūrā.]

    (1) vai

    [apstrādātas ar skābi tā, lai vismaz vienu stundu nodrošinātu, ka viscaur tiek uzturēts vismaz pH < 5.]

    (1) vai

    [apstrādātas ar sārmu tā, lai vismaz uz 8 stundām viscaur panāktu pH līmeni > 12.]]

    (1) vai

    [tie ir tādi saimniecībā audzētu atgremotāju kauli, jēlādas vai ādas, cūku ādas, mājputnu ādas, zivju ādas un savvaļas medījamo dzīvnieku jēlādas no trešām valstīm, trešo valstu daļām un teritorijām, kas minētas Komisijas 2016. gada 28. aprīļa Īstenošanas regulas (ES) 2016/759, ar ko izveido tādu trešo valstu, to daļu un teritoriju sarakstus, no kurām dalībvalstis atļauj ievest Savienībā konkrētus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas paredzēti lietošanai pārtikā, nosaka prasības sertifikātiem, groza Regulu (EK) Nr. 2074/2005 un atceļ Lēmumu 2003/812/EK (OV L 126, 14.5.2016., 13. lpp.), I pielikuma IV daļā, kuriem veikta jebkāda cita apstrāde, kas nav iepriekš aprakstīta, un kuri nāk no uzņēmumiem, kas reģistrēti vai apstiprināti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 vai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004;

    (1) un, ja apstrādātās izejvielas ir liellopu, aitu vai kazu izcelsmes izejvielas,

    tās ir iegūtas no dzīvniekiem, kam ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti,

    (1) un, izņemot atgremotāju jēlādas un ādas,

    (1) vai nu

    [tās ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    tās nesatur īpašo riska materiālu, kurš definēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulas (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai, (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.), V pielikuma 1. punktā, un nav no īpašā riska materiāla iegūtas (4),

    tās nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no šādas gaļas iegūtas, izņemot gadījumus, kur apstrādātās izejvielas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu,

    dzīvnieki, no kuriem apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā vai ar šādu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar iegarenu koniskas formas instrumentu, kas ievadīts galvaskausa dobumā, ja vien šie dzīvnieki nav dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku,

    (1) [dzīvniekiem, no kuriem apstrādātās izejvielas iegūtas, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un dzīvnieki nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem],

    (1) [dzīvniekiem, no kuriem apstrādātās izejvielas iegūtas, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un apstrādātās izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas, nodrošinot, ka tās nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem piesārņotas.]]

    (1) vai

    [tie ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku,

    dzīvnieki, no kuriem eksportam paredzētās liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielas iegūtas, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    apstrādātās liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielas nedz satur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, vai mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem, nedz ir no viena vai otra iegūtas.]

    (1) vai

    [tās ir no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar 2007. gada 29. jūnija Lēmumu 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSA riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.), ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku,

    dzīvnieki, no kuriem apstrādātās izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem,

    dzīvnieki, no kuriem apstrādātās liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielas iegūtas, nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi,

    apstrādātās izejvielas nav iegūtas no:

    i)

    īpašā riska materiāla, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    atkaulošanas procesā atsegtiem nervaudiem un limfaudiem;

    iii)

    mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]]”;

    b)

    “Piezīmju” II daļā pievieno šādu zemsvītras piezīmi 4:

    “(4)

    Īpašais riska materiāls nav jāizņem, ja apstrādātās izejvielas iegūtas no dzīvniekiem, kas dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti trešā valstī vai trešās valsts reģionā, kuri saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku.”


    III PIELIKUMS

    Regulas (ES) Nr. 28/2012 I pielikumā veselības sertifikāta paraugu lietošanai pārtikā paredzētu salikto produktu importam Eiropas Savienībā groza šādi:

    1)

    II daļas “Informācija par veselību” II.2.A punkta E punktu aizstāj ar šādu:

    “E)

    Ja svaiga gaļa un/vai gaļas produktu gatavošanai izmantotas zarnas un/vai apstrādātas zarnas satur materiālus no liellopiem, aitām vai kazām, uz tām atkarībā no izcelsmes valsts GSE riska kategorijas attiecas šādi nosacījumi:

    (1) [E.1)

    attiecībā uz importu no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku:

    1.

    dzīvniekiem, no kuriem liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti iegūti, ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti;

    2.

    liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti (11);

    3.

    liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti nesatur mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no liellopu, aitu un kazu kauliem, un nav no šādas gaļas iegūti, izņemot gadījumus, kur liellopu, aitu un kazu izcelsmes produkti iegūti no dzīvniekiem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu BSE gadījumu;

    4.

    dzīvnieki, no kuriem liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā vai ar šādu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar iegarenu koniskas formas instrumentu, kas ievadīts galvaskausa dobumā, ja vien šie dzīvnieki nav dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;

    5.

    ja dzīvniekiem, no kuriem liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, šie dzīvnieki nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, un produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem piesārņoti.]

    (1) vai [E.2)

    attiecībā uz importu no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku:

    1.

    dzīvniekiem, no kuriem liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti iegūti, ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti, un tie nav pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi;

    2.

    liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti nedz satur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, vai mehāniski atdalītu gaļu, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem, nedz ir no viena vai otra iegūti.

    (1) (4) 3.

    Attiecībā uz zarnām, ja to sākotnējā izcelsme ir valstī vai reģionā ar nenozīmīgu GSE risku, apstrādātu zarnu imports ir noticis saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

    a)

    valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK bija klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku;

    b)

    dzīvnieki, no kuriem liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti iegūti, bija dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti izcelsmes valstī vai reģionā ar nenozīmīgu GSE risku, un tiem ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti;

    (1) c)

    ja zarnu izcelsme ir valstī vai reģionā, kur konstatēti autohtoni GSE gadījumi:

    i)

    dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, no kura izpildīts aizliegums barot atgremotājus ar tādiem gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem; vai

    ii)

    liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti.]

    (1) vai [E.3)

    attiecībā uz importu no valsts vai reģiona, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku:

    1.

    dzīvnieki, no kuriem liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, un tiem ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti;

    2.

    dzīvnieki, no kuriem liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti iegūti, netika pēc apdullināšanas nonāvēti, centrālās nervu sistēmas audus saplosot ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu vai galvaskausa dobumā injicējot gāzi;

    3.

    šie liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti nav iegūti no:

    a)

    īpašā riska materiāla, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    b)

    atkaulošanas procesā atsegtiem nervaudiem un limfaudiem;

    c)

    no liellopu, aitu vai kazu kauliem iegūtas mehāniski atdalītas gaļas.

    (1) (4) 4.

    Attiecībā uz zarnām, ja to izcelsme ir valstī vai reģionā ar nenozīmīgu GSE risku, apstrādātu zarnu imports ir noticis saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

    a)

    valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK bija klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku;

    b)

    dzīvnieki, no kuriem liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti iegūti, bija dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti izcelsmes valstī vai reģionā ar nenozīmīgu GSE risku, un tiem ir bijusi pirmskaušanas apskate un pēckaušanas ekspertīze, kurās tie nav izbrāķēti;

    (1) c)

    ja zarnu izcelsme ir valstī vai reģionā, kur konstatēti autohtoni GSE gadījumi:

    i)

    dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, no kura izpildīts aizliegums barot atgremotājus ar tādiem gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem; vai

    ii)

    liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti.]”;

    2)

    “Piezīmju” II daļā pievieno šādu zemsvītras piezīmi (11):

    “(11)

    Īpašais riska materiāls nav jāizņem, ja liellopu, aitu vai kazu izcelsmes produkti ir iegūti no dzīvniekiem, kuri dzimuši, nepārtraukti turēti un nokauti trešā valstī vai trešās valsts reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku.”


    Top