Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32025D0963

2025 m. gegužės 20 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2025/963, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2024/2643 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į destabilizuojančią Rusijos veiklą

ST/8424/2025/INIT

OL L, 2025/963, 2025 5 20, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj

European flag

Europos Sąjungos
oficialusis leidinys

LT

L serija


2025/963

2025 5 20

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2025/963

2025 m. gegužės 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2024/2643 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į destabilizuojančią Rusijos veiklą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2024 m. spalio 8 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2024/2643 (1);

(2)

2024 m. gruodžio 19 d. išvadose Europos Vadovų Taryba pasmerkė prieš Europos Sąjungą ir jos valstybes nares nukreiptą Rusijos hibridinę kampaniją, įskaitant sabotažą, ypatingos svarbos infrastruktūros trikdymą, kibernetinius išpuolius, manipuliavimą informacija bei kišimąsi ir bandymus pakenkti demokratijai, be kita ko, rinkimų proceso metu. Taryba pareiškė, kad toliau stiprins savo atsparumą ir visapusiškai pasinaudos visomis turimomis priemonėmis, kad užkirstų kelią Rusijos hibridinei veiklai, atgrasytų nuo jos ir į ją reaguotų;

(3)

2025 m. sausio 27 d. Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai pažymėjo, kad Rusijos hibridiniai veiksmai vis dažnesni ir intensyvesni;

(4)

2025 m. kovo 12 d. Europos Parlamentas savo rezoliucijoje dėl Baltosios knygos dėl Europos gynybos ateities pabrėžė, kad Sąjungos sausumos, oro ir jūrų sienų apsauga prisidedama prie visos Sąjungos saugumo, ir paragino nedelsiant imtis priemonių Sąjungos šiaurės rytų sienos su Rusija ir Baltarusija saugumui ir gynybai sustiprinti, sukuriant visapusišką ir atsparią gynybos liniją sausumos, oro ir jūrų srityse, tam, kad būtų galima kovoti su karinėmis ir hibridinėmis grėsmėmis, įskaitant energetikos suginklinimą, su infrastruktūra susijusį sabotažą ir migracijos instrumentalizavimą;

(5)

todėl tikslinga nustatyti draudimą sudaryti sandorius, susijusius su materialiuoju turtu, siejamus su destabilizuojančia Rusijos veikla, įskaitant laivus, orlaivius, nekilnojamąjį turtą, fizinius skaitmeninių ir ryšių tinklų elementus. Toks materialusis turtas apima ir kilnojamo, ir nekilnojamo pobūdžio turtą. Materialų turtą turėtų būti galima pakankamai identifikuoti, kad būtų remiamas veiksmingas draudimo įgyvendinimas;

(6)

be to, tikslinga uždrausti kredito įstaigų, finansų įstaigų ir kriptoturto paslaugas teikiančių subjektų sandorius, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai palengvinama destabilizuojančią Rusijos veiklą vykdančių asmenų, subjektų ar organizacijų veikla arba kuri yra kitaip jiems naudinga;

(7)

Rusija vykdo sistemingą tarptautinę manipuliavimo žiniasklaida ir faktų iškraipymo kampaniją, siekdama sustiprinti kaimyninių šalių ir Sąjungos bei jos valstybių narių destabilizavimo strategiją. Visų pirma, propaganda ir dezinformacija ne kartą ir nuolat buvo nukreipta prieš Europos politines partijas, ypač rinkimų laikotarpiais, pilietinę visuomenę, mažumų bendruomenes, pabėgėlius ir prieš Sąjungos bei jos valstybių narių demokratinių institucijų veikimą;

(8)

hibridiniai veiksmai Rusijos buvo vykdomi per įvairias žiniasklaidos priemones, kurias tiesiogiai ar netiesiogiai nuolat kontroliuoja Rusijos vadovybė. Tokie veiksmai kelia didelę tiesioginę grėsmę Sąjungos viešajai tvarkai ir saugumui. Tos žiniasklaidos priemonės yra labai svarbios ir padeda, inter alia, Rusijai vykdyti manipuliavimo informacija ir kišimosi veiksmus, kurie yra nukreipti prieš Sąjungą arba jos valstybes nares, tarptautines organizacijas arba trečiąsias valstybes;

(9)

atsižvelgiant į padėties sunkumą ir reaguojant į destabilizuojančius Rusijos veiksmus, būtina nustatyti ribojamąsias priemones, kad būtų sustabdytas Rusijos žiniasklaidos priemonių, kurias nuolat kontroliuoja Rusijos vadovybė, transliavimo licencijų galiojimas Sąjungoje ir uždrausta jų turinio transliavimas Sąjungoje arba transliavimas, nukreiptas prieš Sąjungą. Šios priemonės turėtų būti taikomos tol, kol Rusija ir tos žiniasklaidos priemonės nustos vykdyti propagandos veiksmus prieš Sąjungą, vieną ar daugiau jos valstybių narių, tarptautines organizacijas ar trečiąsias valstybes;

(10)

šios priemonės atitinka Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje pripažintas pagrindines teises ir laisves, visų pirma teisę į saviraiškos ir informacijos laisvę, laisvę užsiimti verslu ir teisę į nuosavybę, kaip pripažįstama atitinkamai 11, 16 ir 17 straipsniuose. Nustatant šias ribojamąsias priemones neužkertamas kelias toms žiniasklaidos priemonėms ir jų darbuotojams Sąjungoje vykdyti kitą veiklą nei transliavimas, pavyzdžiui, atlikti žurnalistinius tyrimus ir imti interviu. Visų pirma šiomis ribojamosiomis priemonėmis nekeičiama pareiga paisyti Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnyje nurodytų teisių, laisvių ir principų, įskaitant nurodytuosius Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ir valstybių narių konstitucijose, atitinkamose jų taikymo srityse;

(11)

todėl Sprendimas (BUSP) 2024/2643 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2024/2643 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykti į jų teritorijas ir vykti per jas tranzitu I priede išvardytiems fiziniams asmenims, kurie:

a)

yra atsakingi už Rusijos Federacijos Vyriausybei priskirtinus veiksmus ar politiką, kuriais kenkiama demokratijai, teisinės valstybės principams, stabilumui ar saugumui Sąjungoje, vienoje ar keliose jos valstybėse narėse, tarptautinėje organizacijoje arba trečiojoje valstybėje ar į juos kėsinamasi arba kuriais kenkiama vienos ar kelių jos valstybių narių ar trečiosios valstybės suverenitetui ar nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, tuos veiksmus ar politiką įgyvendina, remia, gauna iš jų naudos, juose dalyvauja arba juos palengvina vykdydami bet kurį iš šių veiksmų:

i)

demokratinio politinio proceso ar viešosios tvarkos bei saugumo trukdymo ar kenkimo jiems veiksmų planavimą, vadovavimą jiems, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą juose, jų rėmimą, ar kitokį jų palengvinimą, be kita ko, trukdymą surengti rinkimus ar kenkimą jiems arba mėginimą destabilizuoti ar sugriauti konstitucinę tvarką;

ii)

smurtinių demonstracijų planavimą, vadovavimą joms, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą jose, jų rėmimą ar kitokį jų palengvinimą;

iii)

fizinio arba ne fizinio smurto veiksmų, įskaitant veiksmus, kuriais siekiama nutildyti ar įbauginti asmenis, kritikuojančius Rusijos Federacijos veiksmus ar politiką, daryti jiems spaudimą ar imtis atsakomųjų veiksmų prieš juos, planavimą, vadovavimą jiems, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą juose, jų rėmimą ar kitokį palengvinimą;

iv)

manipuliavimo informacija ir kišimosi naudojimo planavimą, vadovavimą jam, tiesioginį ar netiesioginį dalyvavimą jame, jo rėmimą ar kitokį o palengvinimą;

v)

bet kokių veiksmų, kurių taikinys yra demokratinių institucijų veikimas, ekonominė veikla ar viešojo intereso paslaugos arba kuriais siekiama kištis į ypatingos svarbos infrastruktūrą, įskaitant povandeninę infrastruktūrą, ją pažeisti ar sunaikinti, be kita ko, vykdant sabotažą ar kibernetinę kenkimo veiklą, kuri yra hibridinės veiklos dalis, planavimą, vadovavimą jiems, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą juose, jų rėmimą ar kitokį palengvinimą, be kita ko, neteisėtai atvykstant į valstybės narės teritoriją, įskaitant jos oro erdvę;

vi)

migrantų instrumentalizavimo, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2024/1359 1 straipsnio 4 dalies b punkte, planavimą, vadovavimą jam, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą jame, jo rėmimą arba kitokį palengvinimą;

vii)

naudojimąsi ginkluotuoju konfliktu, nestabilumu ar nesaugumu, be kita ko, trečiojoje valstybėje neteisėtai naudojant gamtos išteklius ir laukinę gyvūniją ar jais prekiaujant;

viii)

smurtinio konflikto trečiojoje valstybėje kurstymą, rėmimą arba kitokį jo palengvinimą;

b)

yra susiję su a punkte nurodytais fiziniais asmenimis;

c)

teikia paramą fiziniams asmenims, kurie vykdo a punkte nurodytą veiklą.“

;

2)

2 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie priklauso, kuriuos nuosavybės teise turi, valdo arba kontroliuoja I priede išvardyti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai arba organizacijos:

a)

atsakingi už Rusijos Federacijos Vyriausybei priskirtinus veiksmus ar politiką, kuriais kenkiama demokratijai, teisinės valstybės principams, stabilumui ar saugumui Sąjungoje, vienoje ar keliose jos valstybėse narėse, tarptautinėje organizacijoje arba trečiojoje valstybėje ar į juos kėsinamasi arba kuriais kenkiama vienos ar kelių jos valstybių narių ar trečiosios valstybės suverenitetui ar nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, tuos veiksmus ar politiką įgyvendina, remia, gauna iš jų naudos, juose dalyvauja arba juos palengvina vykdydami šiuos veiksmus:

i)

demokratinio politinio proceso ar viešosios tvarkos bei saugumo trukdymo ar kenkimo jiems veiksmų planavimą, vadovavimą jiems, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą juose, jų rėmimą ar kitokį palengvinimą, be kita ko, trukdymą surengti rinkimus ar kenkimą jiems arba mėginimą destabilizuoti ar sugriauti konstitucinę tvarką;

ii)

smurtinių demonstracijų planavimą, vadovavimą joms, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą juose, jų rėmimą ar kitokį palengvinimą;

iii)

fizinio arba ne fizinio smurto veiksmų, įskaitant veiksmus, kuriais siekiama nutildyti ar įbauginti asmenis, kritikuojančius Rusijos Federacijos veiksmus ar politiką, daryti jiems spaudimą ar imtis atsakomųjų veiksmų prieš juos, planavimą, vadovavimą jiems, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą juose, jų rėmimą ar kitokį palengvinimą;

iv)

manipuliavimo informacija ir kišimosi naudojimo planavimą, vadovavimą jam, tiesioginį ar netiesioginį dalyvavimą jame, jo rėmimą ar kitokį palengvinimą;

v)

bet kokių veiksmų, kurių taikinys yra demokratinių institucijų veikimas, ekonominė veikla ar viešojo intereso paslaugos arba kuriais siekiama kištis į ypatingos svarbos infrastruktūrą, įskaitant povandeninę infrastruktūrą, ją pažeisti ar sunaikinti, be kita ko, vykdant sabotažą ar kibernetinę kenkimo veiklą, kuri yra hibridinės veiklos dalis, planavimą, vadovavimą jiems, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą juose, jų rėmimą ar kitokį palengvinimą, be kita ko, neteisėtai atvykstant į valstybės narės teritoriją, įskaitant jos oro erdvę;

vi)

migrantų instrumentalizavimo, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2024/1359 1 straipsnio 4 dalies b punkte, planavimą, vadovavimą jam, tiesioginį arba netiesioginį dalyvavimą jame, jo rėmimą arba kitokį palengvinimą;

vii)

naudojimąsi ginkluotuoju konfliktu, nestabilumu ar nesaugumu, be kita ko, trečiojoje valstybėje neteisėtai naudojant gamtos išteklius ir laukinę gyvūniją ar jais prekiaujant;

viii)

smurtinio konflikto trečiojoje valstybėje kurstymą, rėmimą arba kitokį jo palengvinimą;

b)

yra susiję su a punkte nurodytais fiziniais ar juridiniais asmenimis, subjektais arba organizacijomis;

c)

remia fizinius ar juridinius asmenis, subjektus arba organizacijas, kurie vykdo a punkte nurodytą veiklą.“

;

3)

įterpiami šie straipsniai:

„2a straipsnis

1.   Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauti sandoriuose, susijusiuose su bet kuriuo II priede nurodytu materialiuoju turtu, kaip antai laivai, orlaiviai, nekilnojamasis turtas, uostai, oro uostai ir fiziniai skaitmeninių ir ryšių tinklų elementai, arba jį apimančiuose.

2.   Į II priedo sąrašą įtraukiamas materialusis turtas, kuris:

a)

naudojamas destabilizuojamojo pobūdžio veikloje, keliančioje pavojų ar kenkiančioje ypatingos svarbos infrastruktūrai, įskaitant povandeninę infrastruktūrą, ir kuri priskirtina Rusijos Federacijos vyriausybei arba yra jai naudinga;

b)

naudojamas destabilizuojamojo pobūdžio veiklos kontekste, kuria pažeidžiamos Sąjungos, nacionalinės, ar tarptautinės oro, jūrų ar sausumos eismo taisyklės ir kuri priskirtina Rusijos Federacijos vyriausybei arba yra jai naudinga;

c)

naudojamas destabilizuojančio pobūdžio veikloje, įskaitant šnipinėjimą ir sekimą, ginklų ar karinės įrangos ir personalo transportavimą, manipuliavimą informacija ir kišimąsi, kuri priskirtina Rusijos Federacijos Vyriausybei arba jai naudinga;

d)

nuosavybės teise priklauso I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, yra jų frachtuojamas ar eksploatuojamas arba kitaip naudojamas tokių asmenų vardu, jų interesais, dėl jų arba jų naudai.

3.   1 dalyje nurodytas draudimas netaikomas sandoriams dėl jūrų ar aviacijos saugos priežasčių arba reikalingiems siekiant humanitarinių tikslų, siekiant skubiai užkirsti kelią įvykiui, galinčiam turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, arba jį sušvelninti, arba reaguojant į gaivalines nelaimes.

4.   1 dalyje nurodytas draudimas netaikomas sandoriams, kylantiems iš valstybėje narėje priimto teismo sprendimo arba arbitražo sprendimo pripažinimui arba jų vykdymo užtikrinimui, ir sandoriams, vykdomiems siekiant ištirti šio sprendimo pažeidimus ar tiriant kitą neteisėtą veiklą.

5.   Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti sandorius, susijusius su II priede išvardytu materialiuoju turtu arba jį apimančius, tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, kiekvienu atskiru atveju nustačiusios, kad sandoris yra reikalingas bet kuriuo tikslu, derančiu su šio sprendimo tikslais.

Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus tokius suteiktus leidimus per dvi savaites.

2b straipsnis

1.   Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauti bet kokiame sandoryje su:

a)

į šio sprendimo III priede pateikiamą sąrašą įtrauktu už Sąjungos ribų įsisteigusiu juridiniu asmeniu, subjektu ar organizacija, kuri (-s) yra kredito ar finansų įstaiga arba kriptoturto paslaugas teikiantis subjektas, dalyvaujantis sandoriuose, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai palengvinama 1 straipsnio 1 dalyje ar 2 straipsnio 1 dalyje nurodyta veikla arba kitaip remiami asmenys, subjektai ar organizacijos, vykdantys 1 straipsnio 1 dalyje ar 2 straipsnio 1 dalyje nurodytą veiklą, išvardyti šio sprendimo III priede , arba

b)

juridiniu asmeniu, subjektu ar organizacija, kuri (-s) teikia techninę ar operatyvinę pagalbą šio sprendimo III priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, vykdantiems 1 straipsnio 1 dalyje ar 2 straipsnio 1 dalyje nurodytą veiklą.

2.   1 dalyje nurodytas draudimas netaikomas sandoriams, kurie:

a)

yra būtini farmacijos, medicinos ar žemės ūkio ir maisto produktams, įskaitant kviečius ir trąšas, eksportuoti, parduoti, tiekti, perduoti ar transportuoti;

b)

yra būtinai reikalingi siekiant užtikrinti galimybę pasinaudoti teismo, administracinėmis ar arbitražo procedūromis valstybėje narėje, taip pat pripažinti valstybėje narėje priimtą teismo ar arbitražo sprendimą arba užtikrinti jo vykdymą, jei tokie sandoriai yra suderinami su šio sprendimo ir Tarybos reglamento (ES) 2024/2642 (*1) tikslais, arba

c)

yra būtini humanitariniais tikslais, pavyzdžiui, teikiant pagalbą, įskaitant medicinos priemones ir maistą, perkeliant humanitarinius darbuotojus ir teikiant susijusią pagalbą arba sudarant palankesnes sąlygas tokiai pagalbai teikti, arba evakuacijai vykdyti.

2c straipsnis

1.   Draudžiama veiklos vykdytojams transliuoti arba sudaryti galimybes transliuoti, sudaryti palankesnes sąlygas transliuoti juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų, įtrauktų į IV priede pateiktą sąrašą, teikiamą turinį arba kitaip prisidėti prie tokios transliacijos, be kita ko, jį perduodant ar platinant bet kokiomis priemonėmis, pavyzdžiui, kabeliniu, palydoviniu ryšiu, IP-TV, interneto paslaugų teikėjams, dalijimosi vaizdo medžiaga internetu platformomis ar taikomosiomis programomis, nesvarbu, ar jos yra naujos, ar iš anksto įdiegtos.

2.   Visų transliavimo licencijų ir leidimų, taip pat perdavimo ir platinimo susitarimų su IV priede išvardytais juridiniais asmenimis, subjektais ar organizacijomis, galiojimas sustabdomas.

3.   Draudžiama reklamuoti produktus ar paslaugas bet kokiu IV priede išvardytų juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sukurtu ar transliuojamu turiniu, be kita ko, jį perduodant ar platinant šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis priemonėmis.

(*1)   2024 m. spalio 8 d. Tarybos reglamentas (ES) 2024/2642 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į Rusijos destabilizuojančią veiklą (OL L, 2024/2642, 2024 10 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2642/oj).“;"

4)

Sprendimo (BUSP) 2024/2643 priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2025 m. gegužės 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

K. KALLAS


(1)   2024 m. spalio 8 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2024/2643 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į destabilizuojančią Rusijos veiklą (OL L, 2024/2643, 2024 10 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/2643/oj).


PRIEDAS

Sprendimo (BUSP) 2024/2643 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

priedas pervadinamas I priedu;

2)

pridedami šie priedai:

„II PRIEDAS

2a straipsnyje nurodyto materialiojo turto sąrašas

[…]

III PRIEDAS

2b straipsnyje nurodytų juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas

[…]

IV PRIEDAS

2c straipsnyje nurodytų juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas

[…]“.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj

ISSN 1977-0723 (electronic edition)


Top