This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32025D0963
Council Decision (CFSP) 2025/963 of 20 May 2025 amending Decision (CFSP) 2024/2643 concerning restrictive measures in view of Russia’s destabilising activities
2025 m. gegužės 20 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2025/963, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2024/2643 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į destabilizuojančią Rusijos veiklą
2025 m. gegužės 20 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2025/963, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2024/2643 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į destabilizuojančią Rusijos veiklą
ST/8424/2025/INIT
OL L, 2025/963, 2025 5 20, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Europos Sąjungos |
LT L serija |
|
2025/963 |
2025 5 20 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2025/963
2025 m. gegužės 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2024/2643 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į destabilizuojančią Rusijos veiklą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2024 m. spalio 8 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2024/2643 (1); |
|
(2) |
2024 m. gruodžio 19 d. išvadose Europos Vadovų Taryba pasmerkė prieš Europos Sąjungą ir jos valstybes nares nukreiptą Rusijos hibridinę kampaniją, įskaitant sabotažą, ypatingos svarbos infrastruktūros trikdymą, kibernetinius išpuolius, manipuliavimą informacija bei kišimąsi ir bandymus pakenkti demokratijai, be kita ko, rinkimų proceso metu. Taryba pareiškė, kad toliau stiprins savo atsparumą ir visapusiškai pasinaudos visomis turimomis priemonėmis, kad užkirstų kelią Rusijos hibridinei veiklai, atgrasytų nuo jos ir į ją reaguotų; |
|
(3) |
2025 m. sausio 27 d. Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai pažymėjo, kad Rusijos hibridiniai veiksmai vis dažnesni ir intensyvesni; |
|
(4) |
2025 m. kovo 12 d. Europos Parlamentas savo rezoliucijoje dėl Baltosios knygos dėl Europos gynybos ateities pabrėžė, kad Sąjungos sausumos, oro ir jūrų sienų apsauga prisidedama prie visos Sąjungos saugumo, ir paragino nedelsiant imtis priemonių Sąjungos šiaurės rytų sienos su Rusija ir Baltarusija saugumui ir gynybai sustiprinti, sukuriant visapusišką ir atsparią gynybos liniją sausumos, oro ir jūrų srityse, tam, kad būtų galima kovoti su karinėmis ir hibridinėmis grėsmėmis, įskaitant energetikos suginklinimą, su infrastruktūra susijusį sabotažą ir migracijos instrumentalizavimą; |
|
(5) |
todėl tikslinga nustatyti draudimą sudaryti sandorius, susijusius su materialiuoju turtu, siejamus su destabilizuojančia Rusijos veikla, įskaitant laivus, orlaivius, nekilnojamąjį turtą, fizinius skaitmeninių ir ryšių tinklų elementus. Toks materialusis turtas apima ir kilnojamo, ir nekilnojamo pobūdžio turtą. Materialų turtą turėtų būti galima pakankamai identifikuoti, kad būtų remiamas veiksmingas draudimo įgyvendinimas; |
|
(6) |
be to, tikslinga uždrausti kredito įstaigų, finansų įstaigų ir kriptoturto paslaugas teikiančių subjektų sandorius, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai palengvinama destabilizuojančią Rusijos veiklą vykdančių asmenų, subjektų ar organizacijų veikla arba kuri yra kitaip jiems naudinga; |
|
(7) |
Rusija vykdo sistemingą tarptautinę manipuliavimo žiniasklaida ir faktų iškraipymo kampaniją, siekdama sustiprinti kaimyninių šalių ir Sąjungos bei jos valstybių narių destabilizavimo strategiją. Visų pirma, propaganda ir dezinformacija ne kartą ir nuolat buvo nukreipta prieš Europos politines partijas, ypač rinkimų laikotarpiais, pilietinę visuomenę, mažumų bendruomenes, pabėgėlius ir prieš Sąjungos bei jos valstybių narių demokratinių institucijų veikimą; |
|
(8) |
hibridiniai veiksmai Rusijos buvo vykdomi per įvairias žiniasklaidos priemones, kurias tiesiogiai ar netiesiogiai nuolat kontroliuoja Rusijos vadovybė. Tokie veiksmai kelia didelę tiesioginę grėsmę Sąjungos viešajai tvarkai ir saugumui. Tos žiniasklaidos priemonės yra labai svarbios ir padeda, inter alia, Rusijai vykdyti manipuliavimo informacija ir kišimosi veiksmus, kurie yra nukreipti prieš Sąjungą arba jos valstybes nares, tarptautines organizacijas arba trečiąsias valstybes; |
|
(9) |
atsižvelgiant į padėties sunkumą ir reaguojant į destabilizuojančius Rusijos veiksmus, būtina nustatyti ribojamąsias priemones, kad būtų sustabdytas Rusijos žiniasklaidos priemonių, kurias nuolat kontroliuoja Rusijos vadovybė, transliavimo licencijų galiojimas Sąjungoje ir uždrausta jų turinio transliavimas Sąjungoje arba transliavimas, nukreiptas prieš Sąjungą. Šios priemonės turėtų būti taikomos tol, kol Rusija ir tos žiniasklaidos priemonės nustos vykdyti propagandos veiksmus prieš Sąjungą, vieną ar daugiau jos valstybių narių, tarptautines organizacijas ar trečiąsias valstybes; |
|
(10) |
šios priemonės atitinka Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje pripažintas pagrindines teises ir laisves, visų pirma teisę į saviraiškos ir informacijos laisvę, laisvę užsiimti verslu ir teisę į nuosavybę, kaip pripažįstama atitinkamai 11, 16 ir 17 straipsniuose. Nustatant šias ribojamąsias priemones neužkertamas kelias toms žiniasklaidos priemonėms ir jų darbuotojams Sąjungoje vykdyti kitą veiklą nei transliavimas, pavyzdžiui, atlikti žurnalistinius tyrimus ir imti interviu. Visų pirma šiomis ribojamosiomis priemonėmis nekeičiama pareiga paisyti Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnyje nurodytų teisių, laisvių ir principų, įskaitant nurodytuosius Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ir valstybių narių konstitucijose, atitinkamose jų taikymo srityse; |
|
(11) |
todėl Sprendimas (BUSP) 2024/2643 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas (BUSP) 2024/2643 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykti į jų teritorijas ir vykti per jas tranzitu I priede išvardytiems fiziniams asmenims, kurie:
|
|
2) |
2 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie priklauso, kuriuos nuosavybės teise turi, valdo arba kontroliuoja I priede išvardyti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai arba organizacijos:
|
|
3) |
įterpiami šie straipsniai: „2a straipsnis 1. Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauti sandoriuose, susijusiuose su bet kuriuo II priede nurodytu materialiuoju turtu, kaip antai laivai, orlaiviai, nekilnojamasis turtas, uostai, oro uostai ir fiziniai skaitmeninių ir ryšių tinklų elementai, arba jį apimančiuose. 2. Į II priedo sąrašą įtraukiamas materialusis turtas, kuris:
3. 1 dalyje nurodytas draudimas netaikomas sandoriams dėl jūrų ar aviacijos saugos priežasčių arba reikalingiems siekiant humanitarinių tikslų, siekiant skubiai užkirsti kelią įvykiui, galinčiam turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, arba jį sušvelninti, arba reaguojant į gaivalines nelaimes. 4. 1 dalyje nurodytas draudimas netaikomas sandoriams, kylantiems iš valstybėje narėje priimto teismo sprendimo arba arbitražo sprendimo pripažinimui arba jų vykdymo užtikrinimui, ir sandoriams, vykdomiems siekiant ištirti šio sprendimo pažeidimus ar tiriant kitą neteisėtą veiklą. 5. Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti sandorius, susijusius su II priede išvardytu materialiuoju turtu arba jį apimančius, tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, kiekvienu atskiru atveju nustačiusios, kad sandoris yra reikalingas bet kuriuo tikslu, derančiu su šio sprendimo tikslais. Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus tokius suteiktus leidimus per dvi savaites. 2b straipsnis 1. Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauti bet kokiame sandoryje su:
2. 1 dalyje nurodytas draudimas netaikomas sandoriams, kurie:
2c straipsnis 1. Draudžiama veiklos vykdytojams transliuoti arba sudaryti galimybes transliuoti, sudaryti palankesnes sąlygas transliuoti juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų, įtrauktų į IV priede pateiktą sąrašą, teikiamą turinį arba kitaip prisidėti prie tokios transliacijos, be kita ko, jį perduodant ar platinant bet kokiomis priemonėmis, pavyzdžiui, kabeliniu, palydoviniu ryšiu, IP-TV, interneto paslaugų teikėjams, dalijimosi vaizdo medžiaga internetu platformomis ar taikomosiomis programomis, nesvarbu, ar jos yra naujos, ar iš anksto įdiegtos. 2. Visų transliavimo licencijų ir leidimų, taip pat perdavimo ir platinimo susitarimų su IV priede išvardytais juridiniais asmenimis, subjektais ar organizacijomis, galiojimas sustabdomas. 3. Draudžiama reklamuoti produktus ar paslaugas bet kokiu IV priede išvardytų juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sukurtu ar transliuojamu turiniu, be kita ko, jį perduodant ar platinant šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis priemonėmis. (*1) 2024 m. spalio 8 d. Tarybos reglamentas (ES) 2024/2642 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į Rusijos destabilizuojančią veiklą (OL L, 2024/2642, 2024 10 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2642/oj).“;" |
|
4) |
Sprendimo (BUSP) 2024/2643 priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2025 m. gegužės 20 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
K. KALLAS
(1) 2024 m. spalio 8 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2024/2643 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į destabilizuojančią Rusijos veiklą (OL L, 2024/2643, 2024 10 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/2643/oj).
PRIEDAS
Sprendimo (BUSP) 2024/2643 priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
priedas pervadinamas I priedu; |
|
2) |
pridedami šie priedai: „II PRIEDAS 2a straipsnyje nurodyto materialiojo turto sąrašas […] III PRIEDAS 2b straipsnyje nurodytų juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas […] IV PRIEDAS 2c straipsnyje nurodytų juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas […]“. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/963/oj
ISSN 1977-0723 (electronic edition)