EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0776

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/776, kuriuo dėl suderinimo su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 ir konkrečių tikslų, išdėstytų Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474, įgyvendinimo iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014, Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES (Tekstas svarbus EEE.)

OL L 139I, 2019 5 27, p. 108–311 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/776/oj

27.5.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

LI 139/108


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/776

2019 m. gegužės 16 d.

kuriuo dėl suderinimo su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 ir konkrečių tikslų, išdėstytų Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474, įgyvendinimo iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014, Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (1), ypač į jos 5 straipsnio 11 dalį ir 48 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2016/796 (2) 19 straipsnyje reikalaujama, kad Europos Sąjungos geležinkelių agentūra (toliau – Agentūra) teiktų Komisijai rekomendacijas dėl techninių sąveikos specifikacijų (TSS) ir jų tikslinimo ir užtikrintų, kad TSS būtų pritaikytos prie techninės pažangos, rinkos tendencijų ir socialinių reikalavimų;

(2)

TSS turėtų būti iš dalies pakeistos nurodant, kurios nuostatos taikomos esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie patobulinami ir atnaujinami, taip pat nurodant, kuriuos transporto priemonių ir stacionariųjų posistemių parametrus turi patikrinti geležinkelio įmonė, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jas numatyta naudoti, suderinamumas, ir pagal kokią procedūrą tuos parametrus tikrinti po to, kai buvo išduotas leidimas pateikti transporto priemonę rinkai, bet prieš pradedant transporto priemonę pirmą kartą naudoti;

(3)

Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474 (3) nurodomi konkretūs TSS rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslai. 2017 m. rugsėjo 22 d. Komisija paprašė Agentūros parengti šių tikslų įgyvendinimo rekomendacijas;

(4)

pagal Sprendimą (ES) 2017/1474 TSS turi būti peržiūrimos siekiant atsižvelgti į Sąjungos geležinkelių sistemos raidą ir susijusią mokslinių tyrimų bei inovacijų veiklą ir atnaujinti nuorodas į standartus;

(5)

be to, TSS turi būti peržiūrimos siekiant išspręsti likusius neišspręstus klausimus. Visų pirma reikia išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1299/2014 (4) neišspręstus klausimus, susijusius su sūkurinių srovių stabdymo sistemoms pritaikyto kelio konstrukcijos reikalavimais ir mažiausiu koeficientu, taikomu eismo kodams. Neišspręsti klausimai dėl aerodinaminio poveikio, pasyviosios saugos, keičiamojo vėžės pločio sistemų ir stabdymo sistemų turi būti išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1302/2014 (5). Neišspręsti klausimai dėl kelyje atliekamų bandymų sąlygų ir keičiamojo vėžės pločio sistemų turi būti išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 321/2013 (6);

(6)

Sprendime (ES) 2017/1474 taip pat nustatyti konkretūs su posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ TSS ir posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ TSS susiję tikslai. Pirmiausia reikia peržiūrėti automatinių keičiamojo vėžės pločio sistemų nuostatas ir palengvinti patekimą į keleivinius vagonus, leidimų išdavimą naudoti transporto priemones didelėse teritorijose ir keleivinių traukinių formavimą;

(7)

tam tikros sudedamosios dalys, kurių pavienis gedimas sukelia tiesioginį sunkios avarijos pavojų, yra esminės geležinkelių sistemos saugai, todėl kiekvienu konkrečiu atveju jos turi būti pažymėtos kaip kritiškai svarbios saugai. Kritiškai svarbias saugai sudedamąsias dalis gamintojas turi nurodyti transporto priemonės techninės priežiūros byloje;

(8)

investicijos į geležinkelio kelių ir riedmenų įrangą turėtų būti apsaugotos užtikrinant Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos (ERTMS) specifikacijų suderinamumą ir stabilumą ir taip suteikiant teisinį ir techninį tikrumą, kad „Baseline 3“ atitinkantis ERTMS riedmens įrenginys gali saugiai veikti reikalavimus atitinkančioje ERTMS linijoje ir užtikrinti priimtiną veikimo charakteristikų lygį. Siekiant neatsilikti nuo technologijų pažangos ir skatinti modernizaciją, pvz., ERTMS naujoves, kaip nurodyta Agentūros ataskaitoje dėl ERTMS ilgalaikės perspektyvos (ERA-REP-150), turėtų būti leidžiama jas įgyvendinti laikantis tam tikrų sąlygų. Jei Agentūra pateikia ERTMS naujovių specifikacijų projektą prieš priimant planuojamą teisės aktą 2022 m., tiekėjai ir ankstyvieji diegėjai turėtų naudoti specifikacijas savo bandomojo projekto etape su sąlyga, kad kiekvienas „Baseline 3“ riedmens įrenginys galėtų saugiai veikti bet kurioje infrastruktūroje, kurioje įdiegta naujovė;

(9)

remdamasi sistemos architektūros moksliniais tyrimais ir bendrosios įmonės „Shift2Rail“ novatorišku darbu, Agentūra dirba su naujovėmis, susijusiomis su radijo ryšio sistemos tobulinimu, kad pasiūlytų sprendimus, kurie užtikrintų galimybę nepriklausomai valdyti radijo ryšio sistemos ir traukinių apsaugos sistemos gyvavimo ciklus ir kartu palengvintų naujos radijo ryšio sistemos integravimą į Europos traukinių kontrolės sistemos (ETCS) riedmenų įrangą pagal trečiąjį specifikacijų rinkinį, pateiktą Reglamento (ES) 2016/919 (7) A priedo 2.3 lentelėje;

(10)

net ir sėkmingas sertifikavimo procesas ne visada gali pašalinti riziką, kad kai riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis sąveikauja su geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiu, vienas iš jų tam tikromis sąlygomis vis neveiks arba veiks ne taip, kaip numatyta. Taip gali būti dėl nacionalinių kontrolės, valdymo ir signalizacijos įrangos (pvz., centralizavimo), konstrukcinių ir eksploatavimo taisyklių skirtumų, specifikacijų trūkumų, skirtingo aiškinimo, projektavimo klaidų arba netinkamo įrangos įrengimo. Todėl gali reikėti atlikti patikrinimus, kad būtų įrodytas kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninis suderinamumas transporto priemonės naudojimo teritorijoje. Šių patikrinimų būtinumas turėtų būti laikomas laikina priemone, skirta pasitikėjimui posistemių techniniu suderinamumu padidinti. Be to, Reglamente (ES) 2016/919 turėtų būti nustatyta tų patikrinimų procedūra. Visų pirma, šių patikrinimų principai turėtų būti skaidrūs ir paruošti pagrindą tolesniam derinimui. Pirmenybę reikėtų teikti galimybei atlikti tuos patikrinimus laboratorijoje, kurioje suformuota infrastruktūros valdytojo pateikta geležinkelio kelio konfigūracija;

(11)

kad patikrinimų reikėtų kuo mažiau, kiekviena valstybė narė turėtų skatinti savo infrastruktūros suderinimą. Atsižvelgiant į šį principą, iš kiekvienos valstybės narės turėtų būti prašoma atlikti tik vieną radijo ryšio sistemų suderinamumo patikrinimų rinkinį (vieną – kalbos perdavimui, kitą – duomenų perdavimui), jei to apskritai reikia;

(12)

reikėtų apsvarstyti būtinus veiksmus, kuriais per kuo trumpesnį laiką būtų padidintas pasitikėjimas techniniu suderinamumu ir sumažintas bandymų arba patikrinimų, skirtų sumontuotų riedmens įrenginių techniniam suderinamumui su įvairiais Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos geležinkelio kelio įgyvendinimo variantais įrodyti, skaičius arba jų išvis nereikėtų. Todėl Agentūra turėtų įvertinti pagrindinius techninius skirtumus ir nustatyti būtinus veiksmus, kad būtų išvengta bandymų ir patikrinimų siekiant įrodyti sumontuotų riedmens įrenginių techninį suderinamumą su skirtingais geležinkelio kelio įgyvendinimo variantais;

(13)

tam tikrose TSS gali būti numatomos pereinamojo laikotarpio priemonės, kad geležinkelių sektorius išliktų konkurencingas ir būtų apsaugotas nuo nereikalingų išlaidų dėl per dažnų teisinės sistemos pakeitimų. Tokios pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos sutartims, kurios atitinkamos TSS taikymo pradžios dieną yra vykdomos, ir projektams, kurie atitinkamos TSS taikymo pradžios dieną yra gerokai pažengę. Jeigu šios pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos, prašymo taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalį neturėtų reikėti teikti. Nustojus galioti šioms pereinamojo laikotarpio priemonėms, pareiškėjai, prašantys netaikyti TSS ar jų dalių, turėtų tai daryti pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalį. Tačiau tokie prašymai turėtų būti teikiami tik tinkamai pagrįstais atvejais remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktu;

(14)

Direktyvoje (ES) 2016/797 ir Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2018/545 (8) nustatytas Agentūros, kaip leidimus išduodančiojo subjekto, vaidmuo. Be to, Įgyvendinimo reglamente (ES) 2018/545 nustatyta procedūra, taikoma tuo atveju, kai keičiami esami transporto priemonių tipai, ypač kai kuriamos transporto priemonių tipų versijos ir transporto priemonių tipų variantų versijos. Atitinkamai turi būti pritaikytas Agentūros vaidmuo registruoti duomenis Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registre (ERATV) ir leidimus išduodančiųjų subjektų užduotys, susijusios su transporto priemonių tipų versijomis ir transporto priemonių tipų variantų versijomis;

(15)

reglamentuose (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) 2016/919 turėtų būti atsižvelgta į Direktyvos (ES) 2016/797 20–26 straipsniuose nurodytos mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimus. Todėl tose TSS turėtų būti nurodytos pagrindinės konstrukcinės charakteristikos, pagal kurias identifikuojamas transporto priemonės tipas, ir nustatyti reikalavimai, susiję su jas paveikiančiais pakeitimais. Atitinkamai turėtų būti pakeistas ERATV parametrų sąrašas;

(16)

pagal Sprendimą (ES) 2017/1474 TSS turi būti nurodyta, ar būtina iš naujo pranešti apie atitikties vertinimo įstaigas, apie kurias buvo pranešta pagal ankstesnę TSS versiją, ir ar reikėtų taikyti supaprastintą pranešimo procesą. Šiuo reglamentu daromi pakeitimai yra riboti, todėl nereikia iš naujo pranešti apie įstaigas, apie kurias pranešta pagal ankstesnę TSS versiją;

(17)

šiuo reglamentu iš dalies keičiamos TSS, kad būtų galima toliau siekti Sąjungos geležinkelių sistemos sąveikos, tobulinti ir plėtoti tarptautinį geležinkelių transportą, prisidėti prie laipsniško tarptautinės rinkos kūrimo ir papildyti TSS esminiais reikalavimais. Tai suteikia galimybę pasiekti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2008/57/EB (9) ir Direktyvoje (ES) 2016/797 numatytus tikslus ir įvykdyti jose nustatytus esminius reikalavimus. Todėl šis reglamentas turėtų būti tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse, įskaitant valstybes nares, kurios Agentūrą ir Komisiją informavo pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį, kad pratęsė perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpį, todėl ir toliau, bet ne ilgiau kaip iki 2020 m. birželio 15 d., taikys Direktyvą 2008/57/EB. Notifikuotosios įstaigos, veikiančios pagal Direktyvą 2008/57/EB valstybėse narėse, kurios pratęsė perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpį, turėtų turėti galimybę išduoti EB sertifikatą pagal šį reglamentą tol, kol valstybėse narėse, kuriose jos yra įsteigtos, taikoma Direktyva 2008/57/EB;

(18)

2015 m. gruodžio 17 d., 2016 m. sausio 6 d. ir 2017 m. lapkričio 14 d. Agentūra pateikė tris rekomendacijas iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 1302/2014, kuriose aptariamos sąlygos, kuriomis leidimas pateikti rinkai neribojamas konkrečiais nacionaliniais tinklais, pateikiami neišspręstų klausimų sprendimai, numatomi su kritiškai svarbiais saugai komponentais susiję reikalavimai ir pateikiamos persvarstytos nuostatos dėl automatinių keičiamojo vėžės pločio sistemų;

(19)

2016 m. balandžio 11 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 321/2013 pakeitimų, kuriais išsprendžiami neišspręsti klausimai;

(20)

2017 m. spalio 4 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 1299/2014 pakeitimų, kuriais išsprendžiami neišspręsti klausimai;

(21)

2018 m. liepos 19 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamentų (ES) Nr. 321/2013 ir (ES) Nr. 1302/2014 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2011/665/ES (10) pakeitimų, susijusią su mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimais, įskaitant transporto priemonės ir maršruto suderinamumo patikrinimą po to, kai buvo išduotas leidimas naudoti transporto priemonę, bet prieš pirmą kartą ją panaudojant, taip pat nuostatomis, taikomomis esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie modernizuojami ir atnaujinami;

(22)

2018 m. spalio 19 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 2016/919 pakeitimų, susijusią su mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimais, įskaitant transporto priemonės ir maršruto suderinamumo patikrinimą prieš pirmą kartą panaudojant transporto priemones, kurias naudoti išduotas leidimas, ir nuostatomis, taikomomis esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie modernizuojami ir atnaujinami;

(23)

2018 m. lapkričio 15 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 1303/2014 pakeitimų, kuriais siekiama suderinti tą reglamentą su Direktyva (ES) 2016/797;

(24)

2018 m. lapkričio 29 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamentų (ES) Nr. 1299/2014 ir (ES) Nr. 1301/2014 pakeitimų, kuriais siekiama suderinti tuos reglamentus su Direktyva (ES) 2016/797;

(25)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 321/2013, Reglamentas (ES) Nr. 1299/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1301/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1302/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1303/2014, Reglamentas (ES) 2016/919 ir Įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(26)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 1 punkte nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.7 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priedo 2.7 punkte

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;

2)

3 straipsnio antra pastraipa iš dalies keičiama taip:

a)

a punktas pakeičiamas taip:

„a)

kai riedmenys atnaujinami ir modernizuojami pagal šio reglamento priedo 7.2.2 skirsnį“;

b)

c punktas pakeičiamas taip:

„c)

priedo C priedėlio 5 punkte pavaizduotu ženklu GE gali būti pažymėti esamo riedmenų parko vagonai, kuriuos leista naudoti pagal Komisijos sprendimą 2006/861/EB su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2009/107/EB, arba pagal Komisijos sprendimą 2006/861/EB su pakeitimais, padarytais sprendimais 2009/107/EB ir 2012/464/ES, ir kurie atitinka Sprendimo 2009/107/EB 7.6.4 punkte nustatytas sąlygas; tam nereikia papildomo trečiosios šalies vertinimo ar naujo leidimo pateikti rinkai. Už šio ženklo naudojimą ant eksploatuojamų vagonų atsakingos geležinkelio įmonės.“;

3)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei techninės sąveikos specifikacijos A priede nurodyta, kad klausimas yra neišspręstas, tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 reikalavimams laikomasi valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su neišspręstais klausimais susijusias atitikties vertinimo ir patikros procedūras.“;

4)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.3 skirsnyje nustatytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 reikalavimams laikomasi priedo 7.3 skirsnyje arba valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 pastraipos c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.3 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

5)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Posistemio, kuriame yra sąveikos sudedamųjų dalių, kurioms nebuvo parengta EB atitikties ar tinkamumo naudoti deklaracija, EB patikros sertifikatas gali būti išduodamas pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2024 m. sausio 1 d., jei laikomasi priedo 6.3 skirsnio nuostatų.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Posistemio, kuriame naudojamos nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys, gamyba arba tobulinimas/atnaujinimas, įskaitant pateikimą rinkai, turi būti užbaigti 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu.“;

c)

3 dalies b punkte nuoroda „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 19 straipsnį

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;

d)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Po pereinamojo laikotarpio, kuris baigėsi 2015 m. sausio 1 d., pagamintoms naujoms sąveikos sudedamosioms dalims „galiniai ženklai“ taikomas reikalavimas parengti EB atitikties deklaraciją.“;

6)

8a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Nepaisant priedo 6.3 skirsnio nuostatų, pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2024 m. sausio 1 d., gali būti išduodamas posistemio, kuriame yra sudedamųjų dalių, atitinkančių sąveikos sudedamąją dalį „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“, kurių EB atitikties deklaracija nebuvo parengta, EB patikros sertifikatas, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

sudedamoji dalis pagaminta anksčiau nei pradėtas taikyti šis reglamentas ir

b)

sąveikos sudedamoji dalis buvo naudojama posistemyje, kuris prieš pradedant taikyti šį reglamentą buvo patvirtintas ir pateiktas rinkai bent vienoje valstybėje narėje.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Posistemio, kuriame naudojamos nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys, gamyba, tobulinimas arba atnaujinimas (įskaitant leidimo pateikti rinkai išdavimą) turi būti užbaigti 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu.“;

c)

3 dalies b punkte nuoroda „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

7)

8c straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

sąveikos sudedamoji dalis buvo naudojama posistemyje, kuris, prieš baigiantis jos patvirtinimo galiojimui, buvo patvirtintas ir pateiktas rinkai bent vienoje valstybėje narėje.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Posistemio, kuriame naudojamos nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys, gamyba, tobulinimas arba atnaujinimas (įskaitant leidimo pateikti rinkai išdavimą) turi būti užbaigti 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu.“;

c)

3 dalies b punkte nuoroda „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

8)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

„Naujos transporto priemonės patikros ir (arba) atitikties tipui deklaracija, parengta pagal Sprendimą 2006/861/EB laikoma galiojusia iki pereinamojo laikotarpio pabaigos – 2017 m. sausio 1 d.“;

9)

10a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

10)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1299/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB I priedo 2.1 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priedo 2.1 punkte

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;

b)

3 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 20 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 18 straipsnį“;

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   TSS taikoma Sąjungos geležinkelių sistemos tinklui, kaip aprašyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse.“;

2)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei šio reglamento priedo R priedėlyje nurodyta, kad klausimas neišspręstas, tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti posistemį, kuriam taikomas šis reglamentas, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su neišspręstais klausimais susijusias atitikties vertinimo ir patikros procedūras.“;

3)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.7 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.7 skirsnyje arba valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti posistemį, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

4)

4 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.7 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

5)

7 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a punkte nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį“;

b)

b punkte nuorodos „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies c punktą“ ir „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 16 straipsnio 2 dalies d punktą

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“

ir „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

6)

9 straipsnio 2 dalis išbraukiama;

7)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

8)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1301/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.2 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priedo 2.2 punkte

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;

b)

3 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 20 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 18 straipsnį“;

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   TSS taikoma Sąjungos geležinkelių sistemos tinklui, kaip aprašyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse.“;

2)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.4.2 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.4.2 skirsnyje arba valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti posistemį, kuriam taikomas šis reglamentas, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.4.2 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

3)

7 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a punkte nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį“;

b)

b punkte nuorodos „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies c punktą“ ir „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 16 straipsnio 2 dalies d punktą

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“

ir „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

4)

9 straipsnio 2 dalis išbraukiama;

5)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

6)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento III priedą.

4 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.7 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.7 punkte

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;

2)

3 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   TSS netaikoma esamiems Sąjungos geležinkelių sistemos riedmenims, kurie 2015 m. sausio 1 d. jau buvo naudojami kurios nors valstybės narės tinkle ar jo dalyje, išskyrus kai jie atnaujinami arba modernizuojami pagal priedo 7.1.2 skirsnį.“;

3)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei priedo I priedėlyje nurodyta, kad klausimas neišspręstas, tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigos, paskirtos atlikti su neišspręstais klausimais susijusias atitikties vertinimo ir patikros procedūras.“;

4)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.3 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.3 skirsnyje arba valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

5)

5 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.3 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

6)

8 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a punkte nuorodos „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį“ ir „Direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies c punktą“ pakeičiamos nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį“;

b)

b punkte nuorodos „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies c punktą“ ir „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 16 straipsnio 2 dalies d punktą

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“

ir „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

7)

9 straipsnyje nuorodos „Direktyvos 2008/57/EB 16–18 straipsniuose“ ir „Direktyvos 2008/57/EB 26 straipsnyje“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Direktyvos (ES) 2016/797 13–15 straipsniuose“ ir „Direktyvos (ES) 2016/797 24 straipsnyje“;

8)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

9)

11 straipsnis papildomas 3 dalimi:

„3.   Šio reglamento priedo 7.1.3.1 skirsnis netaikomas transporto priemonėms, teikiamoms rinkai po 2028 m. gruodžio 31 d. Po tos datos rinkai teikiamos transporto priemonės turi atitikti šio reglamento priedo 4, 5 ir 6 skyrių reikalavimus.“;

10)

11 straipsnis papildomas 4 dalimi:

„4.   Valstybės narės tik tinkamai pagrįstais atvejais gali pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą pareiškėjams leisti netaikyti šio reglamento ar jo dalių projektams, kuriems galimybė taikyti priedo 7.1.1.2 arba 7.1.3.1 skirsnius dar yra arba jau nebegalioja. Taikant priedo 7.1.1.2 arba 7.1.3.1 skirsnį taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą nebūtina.“;

11)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento IV priedą.

5 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1303/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priede“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priede

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44)“;

2)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.3 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.3 skyriuje arba valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti stacionarius posistemius arba kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.3 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

3)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

4)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento V priedą.

6 straipsnis

Reglamentas (ES) 2016/919 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Ši techninė sąveikos specifikacija taikoma visiems naujiems, modernizuotiems arba atnaujintiems geležinkelių kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos, taip pat riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiams, apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*1) II priedo 2.3 ir 2.4 punktuose. Priedo 7.2.1a skirsnis taikomas visiems esamiems riedmens posistemiams.

(*1)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;"

b)

2 dalyje žodžiai „Direktyvos 2008/57/EB 20 straipsnyje ir“ išbraukiami;

c)

3 dalis išbraukiama;

2)

3 straipsnio 1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 17 straipsnio 3 dalį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį“;

3)

5 straipsnis išbraukiamas;

4)

6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 13 ir 18 straipsnius“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 10 ir 15 straipsnius“;

b)

3 dalyje nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 16 straipsnį

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;

5)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 1 dalyje“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalyje“;

b)

5 dalyje nuorodos „Sprendimo 2012/88/ES 7.3.2.1, 7.3.2.2 ir 7.3.2.3 punktų“ pakeičiamos nuoroda „Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/6 (*) 2 straipsnio 1 dalies ir šio reglamento priedo 7.4.1.1 punkto.

(*)

2017 m. sausio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/6 dėl Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos diegimo Europoje plano (OL L 3, 2017 1 6, p. 6).“;

6)

10 ir 11 straipsniai pakeičiami taip:

„10 straipsnis

Klaidų ištaisymas

Jei pastebima klaidų, dėl kurių sistema negali įprastai veikti, Agentūra savo iniciatyva arba paprašyta Komisijos kuo skubiau paskelbia atitinkamus jų ištaisymo būdus ir jų poveikio įdiegtos ERTMS suderinamumui ir stabilumui vertinimą. Tokiais atvejais Agentūra nusiunčia Komisijai nuomonę apie tuos ištaisymo būdus ir vertinimą. Komisija, padedama komiteto, nurodyto Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 punkte, išanalizuoja Agentūros nuomonę ir gali rekomenduoti, kad Agentūros nuomonėje išdėstyti ištaisymo būdai būtų taikomi iki kito TSS persvarstymo.

11 straipsnis

ERTMS naujovės

1.   Iki 2021 m. birželio mėn. Komisija, atsižvelgdama į „Shift2Rail“ ir Agentūros pateiktą informaciją, pateikia ataskaitą dėl kitos kartos ryšio sistemos apibrėžties. Ataskaitoje nurodomos sąlygos ir galimos perėjimo į šią sistemą strategijos tinkamai atsižvelgiant į kartu taikomus sistemos ir spektro reikalavimus.

2.   Kai Agentūra paskelbia nuomonę ir joje pateikia su ERTMS naujovėmis, kaip nurodyta ERA-REP-150, susijusių specifikacijų projektą, tiekėjai ir ankstyvieji diegėjai naudoja šias specifikacijas bandomuosiuose etapuose ir informuoja Agentūrą.“;

7)

Įterpiamas 11a straipsnis:

„11a straipsnis

ERTMS suderinamumas ir būsimas persvarstymas

1.   Iki 2020 m. birželio 1 d. Agentūra nusiunčia ataskaitą Komisijai dėl ETCS sistemos suderinamumo (ESC) ir radijo ryšio sistemos suderinamumo (RSC) įgyvendinimo. Ataskaitoje pateikiamas skirtingų ESC ir RSC tipų vertinimas ir galimybė sumažinti pagrindinius ESC ir RSC tipų techninius skirtumus. Valstybės narės Agentūrai pateikia informaciją, būtiną analizei atlikti.

2.   Iki 2021 m. gruodžio 1 d. Komisija, atsižvelgdama į Agentūros pateiktą informaciją, nustato būtinus veiksmus, kad būtų išvengta bandymų arba patikrinimų, skirtų riedmens įrenginių techniniam suderinamumui su skirtingais ERTMS geležinkelio kelio įrangos įgyvendinimo variantais įrodyti, visų pirma siekiant valstybių narių lygmeniu ir tarp valstybių narių suderinti konstrukcines ir eksploatavimo taisykles. Valstybės narės Komisijai ir Agentūrai pateikia informaciją, būtiną analizei atlikti.

3.   Iki 2020 m. gruodžio 1 d. Agentūra nusiunčia Komisijai ataskaitą dėl galimybės įtraukti kitus geležinkelio kelio ir transporto priemonių kontrolės, valdymo ir signalizacijos sistemos architektūros elementus, visų pirma siekiant užtikrinti projektų perspektyvumą, palengvinti naujausių technologijų naudojimą ir užtikrinti atgalinį suderinamumą.“;

8)

13 straipsnis papildomas 2 ir 3 dalimis:

„2.   Valstybės narės tik tinkamai pagrįstais atvejais gali pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą pareiškėjams leisti netaikyti priedo 7.4.2.1 skirsnio projektams, kuriems galimybė taikyti priedo 7.4.2.3 skirsnį dar yra arba jau nebegalioja. Taikant priedo 7.4.2.3 skirsnį taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą nebūtina.

3.   Nedarant poveikio priedo 6.1.2.4 ir 6.1.2.5 skirsnių taikymui, pareiškėjai gali ir toliau taikyti pradinės Reglamento (ES) 2016/919 redakcijos (ir atitinkamų Agentūros nuomonių) nuostatas, prašydami išduoti leidimą

a)

geležinkelio kelio projektams, kurie šio reglamento įsigaliojimo dieną yra gerokai pažengę, ir

b)

pagal A priedo A.2 lentelėje nurodytas ERTMS Nr. 2 arba Nr. 3 specifikacijas rengiamiems riedmenų projektams, kurie šio reglamento įsigaliojimo dieną yra gerokai pažengę.“;

9)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento VII priedą.

7 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES iš dalies keičiamas taip:

1)

įterpiamas 2a straipsnis:

„2a straipsnis

Informacija, kurią turi įrašyti Agentūra

Agentūra į Europos patvirtintų transporto priemonių tipų registrą įrašo informaciją apie savo patvirtintus transporto priemonių tipus ir transporto priemonių tipo variantus, taip pat informaciją apie naujas transporto priemonių tipo ir transporto priemonių tipo variantų versijas pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (*2) 50 straipsnį, kaip nustatyta šio Sprendimo II priede.

(*2)  2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).“;"

2)

3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės saugos institucijos teiktų informaciją apie savo patvirtintus transporto priemonių tipus ir transporto priemonių tipo variantus, taip pat informaciją apie naujas transporto priemonių tipo ir transporto priemonių tipo variantų versijas pagal Reglamento (ES) 2018/545 50 straipsnį, kaip nustatyta šio Sprendimo II priede.“;

3)

4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

Apribojimų kodai

Suderinti apribojimų kodai taikomi visose valstybėse narėse.

Suderintų apribojimų kodų sąrašas yra Įgyvendinimo sprendime (ES) 2018/1614 (*3) nurodytasis sąrašas.

(*3)  2018 m. spalio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1614, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 47 straipsnyje nurodytų transporto priemonių registrų specifikacijos ir iš dalies keičiamas ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2007/756/EB (OL L 268, 2018 10 26, p. 53).“;"

4)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento VIII priedą.

5)

II priedas pakeičiamas šio reglamento IX priedu.

8 straipsnis

Pagal Reglamentus Nr. 1299/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014 kiekviena valstybė narė atnaujina savo nacionalinį INF TSS ir SRT TSS įgyvendinimo planą. Ne vėliau kaip 2020 m. sausio 1 d. kiekviena valstybė narė atnaujintą įgyvendinimo planą pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

9 straipsnis

1.   Pranešimai apie atitikties vertinimo įstaigas, pateikti taikant reglamentus (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014, (ES) Nr. 1303/2014 ir (ES) 2016/919, toliau galioja pagal tuos reglamentus su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu.

2.   Atitikties vertinimo įstaigos, apie kurias pranešta pagal Direktyvą 2008/57/EB, pagal šį reglamentą gali išduoti EB patikros sertifikatą ir sąveikos sudedamųjų dalių EB atitikties arba tinkamumo naudoti sertifikatą tol, kol valstybėje narėje, kurioje jos įsteigtos pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį, taikoma Direktyva 2008/57/EB, bet ne ilgiau kaip iki 2020 m. birželio 15 d.

10 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. birželio 16 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. gegužės 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 138, 2016 5 26, p. 44.

(2)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).

(3)  2017 m. birželio 8 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2017/1474, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 papildoma konkrečiais techninių sąveikos specifikacijų rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslais (OL L 210, 2017 8 15, p. 5).

(4)  2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1299/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos infrastruktūros posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 1).

(5)  2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 228).

(6)  2013 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2006/861/EB (OL L 104, 2013 4 12, p. 1).

(7)  2016 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 dėl geležinkelių sistemos Europos Sąjungoje kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninės sąveikos specifikacijos (OL L 158, 2016 6 15, p. 1).

(8)  2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).

(9)  2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (OL L 191, 2008 7 18, p. 1).

(10)  2011 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES dėl Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registro (OL L 264, 2011 10 8, p. 32).


I PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1, 1.3, 3, 4.1, 4.2.1, 4.7, 5.1, 6.1.2.3 skirsniuose nuorodos į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiamos nuorodomis į Direktyvą (ES) 2016/797;

(2)

1.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.2.   Geografinė taikymo sritis

Geografinė šios TSS taikymo sritis yra visa Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 1 skirsnyje nurodyta Europos Sąjungos geležinkelių sistema, atsižvelgiant į 2 straipsnyje nustatytus vėžės pločio apribojimus.“;

(3)

2 skirsnis pakeičiamas taip:

„2.   POSISTEMIO APIMTIS IR APIBRĖŽTIS

2.1.   Taikymo sritis

Ši TSS taikoma Direktyvos (EB) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje nurodytiems prekiniams vagonams, įskaitant sunkvežimiams vežti suprojektuotus riedmenis, atsižvelgiant į 2 straipsnyje nustatytus apribojimus. Toliau ši riedmenų posistemio dalis vadinama prekiniais vagonais ir priskiriama prie Direktyvos 2016/797 II priede nustatyto riedmenų posistemio.

Kitiems Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje išvardytiems riedmenims ši TSS netaikoma; visų pirma tai pasakytina apie šiuos riedmenis:

a)

mobiliąją geležinkelių infrastruktūros statybos ir techninės priežiūros įrangą,

b)

riedmenis, skirtus:

motorinėms transporto priemonėms su jose esančiais keleiviais arba

transporto priemonėms be keleivių gabenti (autovežiams), tačiau pritaikytus integruoti į keleivinius traukinius,

c)

riedmenis, kurių

ilgis yra didesnis, kai jie yra pakrauti, ir

kurių naudingoji apkrova sudaro dalį riedmens konstrukcijos.

Pastaba. Taip pat žr. konkrečius pavyzdžius 7.1 skirsnyje.

2.2.   Apibrėžtys

Šioje TSS vartojamų terminų apibrėžtys:

a)

riedmenų vienetas – bendras terminas riedmenims pavadinti. Jam taikoma ši TSS, todėl jis yra EB patikros procedūros objektas.

Riedmenų vienetas gali būti:

turintis savo rėmą ir ant savo aširačių pastatytas vagonas, kuris gali būti eksploatuojamas atskirai, arba

visam laikui sujungtų elementų, kurių negalima eksploatuoti atskirai, grupė, arba

pavieniai geležinkelio vežimėliai, prijungti prie tinkamos kelių transporto priemonės (-ių); toks derinys sudaro su geležinkelių sistema suderinamą grupę;

b)

traukinys – važiuoti galintis sąstatas, sudarytas iš kelių riedmenų vienetų.

c)

Projektinė eksploatacinė būklė apima visas numatomas riedmenų vieneto eksploatavimo sąlygas ir jo technines ribas. Projektinė eksploacinė būklė gali pranokti šios TSS reikalavimus, kad riedmenų vienetus būtų galima sujungti į traukinį ir naudoti tinkle, kuriame taikoma geležinkelio įmonės saugos valdymo sistema.“;

(4)

3 skirsnio 1 lentelės 4.2.3.6.6 eilutė pakeičiama taip:

„4.2.3.6.6

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

1.1.1,

1.1.2,

1.1.3

1.2

 

 

1.5“

(5)

4.2.2.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.2.2.

Riedmenų vieneto kėbulo sandara, įrenginių priklausiniai, taip pat pakėlimo ir kėliklio vietos projektuojamos taip, kad standarto EN 12663–2:2010 5 skyriuje apibrėžtais apkrovos atvejais neatsirastų ištrupų, didelės liekamosios deformacijos ar įtrūkimų.

Kai su bėgių junginiu suderinamą sistemą sudaro atskiri bėgių vežimėliai, prijungti prie suderinamų kelių transporto priemonių, apkrovos atvejai gali skirtis nuo anksčiau minėtų dėl jų bimodalinės specifikacijos; tokiais atvejais svarstomus apkrovos atvejus turi aprašyti pareiškėjas remdamasis atitinkamu specifikacijų rinkiniu ir atsižvelgdamas į specialias susijusio traukinio formavimo, manevravimo ir eksploatavimo naudojimo sąlygas.

Atitikties įrodymas aprašytas 6.2.2.1 punkte.

Kėlimo keltuvu ir kėliklio vietos pažymimos ant riedmenų vieneto. Ženklai turi atitikti EN 15877–1:2012 4.5.14 punktą.

Pastaba. Laikoma, kad sukabinimo būdams taip pat taikomi atitikties įrodymo reikalavimai pagal 6.2.2.1 punktą.“;

(6)

4.2.3.1 skirsnio antroje ir trečioje pastraipose tekstas „EN 15273–2:2009“ pakeičiamas tekstu „EN 15273–2:2013+A1:2016“;

(7)

4.2.3.1 skirsnyje tekstas „GIC1 ir GIC2“ pakeičiamas tekstu „GI1 ir GI2“;

(8)

4.2.3.2 skirsnyje tekstas „EN 15528:2008“ pakeičiamas tekstu „EN 15528:2015“;

(9)

4.2.3.3 skirsnyje tekstas „Komisijos sprendimą 2012/88/ES (1)“ pakeičiamas tekstu „ERA/ERTMS/033281 4.0 red.“;

(10)

4.2.3.3 punkto išnaša „(1) OL L 51, 2012 2 23, p. 1.“ išbraukiama;

(11)

4.2.3.4 skirsnyje tekstas „Projekto specifikacijos ir riedmens įrangos atitikties vertinimas yra šioje TSS neišspręstas klausimas“ pakeičiamas taip:

„Jei numatyta, kad riedmenų vienetas gali būti stebimas riedmens įranga, taikomi šie reikalavimai:

ši įranga turi aptikti kiekvieno riedmenų vieneto ašidėžės guolio būklės suprastėjimą;

guolių būklė vertinama arba pagal jų temperatūrą, arba jų dinaminius dažnius, arba kitas guolių būklės būdingąsias savybes;

visa aptikimo sistema turi būti riedmenų vienete ir riedmenų vienete turi būti galima skaityti diagnostinius pranešimus.

Teikiami diagnostiniai pranešimai ir kaip jie pateikiami aprašyta naudojimo dokumentuose, nurodytuose šios TSS 4.4 skirsnyje, ir techninės priežiūros taisyklėse, aprašytose šios TSS 4.5 skirsnyje.“;

(12)

4.2.3.5.2 skirsnyje tekstas „EN 14363:2005 5 skyrius“ pakeičiamas tekstu „EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyriai“;

(13)

4.2.3.6.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.3.6.6.   Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Šis reikalavimas taikomas riedmenų vienetams, kuriuose įtaisyta automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema su ratų ašinės padėties perjungimo mechanizmu, dėl kurios riedmenų vienetas yra suderinamas su 1 435 mm pločio vėže ir kito pločio vėže (-ėmis), atitinkančia (-omis) šią TSS, pervažiuojant kelio vėžės pakeitimo įrenginį.

Naudojant perjungimo mechanizmą užtikrinamas rato fiksavimas reikiamoje padėtyje ant ašies.

Pervažiavus kelio vėžės pakeitimo įrenginį, vienu ar keliais iš toliau nurodytų būdų atliekama fiksavimo sistemos būklės (užfiksuota ar neužfiksuota) ir ratų padėties patikra: vizuali patikra, riedmens kontrolės sistema arba infrastruktūros/įrenginio kontrolės sistema. Jei naudojama riedmens kontrolės sistema, turi būti įmanoma stebėti nuolat.

Jei važiuoklėje įrengta stabdymo įranga, kurios padėtis keičiasi vėžės pakeitimo operacijos metu, automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi užtikrinti saugų šios įrangos užfiksavimą reikiamoje padėtyje kartu su ratų padėtimi.

Ratų ir stabdymo įrangos (jei taikoma) padėties neužfiksavimas operacijos metu paprastai kelia tikėtiną pavojų tiesiogiai lemti pražūtingą avariją (dėl kurios žūtų daug žmonių); atsižvelgiant į gedimo pasekmių sunkumą, įrodoma, kad rizika yra valdoma taip, kad būtų priimtina.

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema apibrėžiama kaip sąveikos sudedamoji dalis (5.3.4b punktas) ir yra sąveikos sudedamosios dalies aširačio (5.3.2 punktas) dalis. Atitikties vertinimo procedūra yra nurodyta šios TSS 6.1.2.6 punkte (sąveikos sudedamosios dalies lygmuo), 6.1.2.2 punkte (saugos reikalavimai) ir 6.2.2.4a punkte (posistemio lygmuo).

Kelio vėžės pločiai, su kuriais suderinamas riedmenų vienetas, nurodomi techniniuose dokumentuose.

Techniniuose dokumentuose aprašomas perjungimo atlikimas įprastu režimu, įskaitant vėžės pločio perjungimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) suderinamas riedmenų vienetas, tipas (-ai) (taip pat žr. šios TSS 4.4 skirsnį).

Reikalavimai ir atitikties vertinimai, kurių reikalaujama kituose šios TSS skirsniuose, atskirai taikomi kiekvienai ratų padėčiai, atitinkančiai vieną kelio vėžės plotį, ir turi būti atitinkamai dokumentuoti.“

(14)

4.2.4.2 skirsnyje tekstas „Komisijos reglamentą (EB) Nr. 352/2009 (1)“ pakeičiamas tekstu „Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 402/2013 (1)“;

(15)

4.2.4.2 skirsnyje išnaša „(1) OL L 108, 2009 4 29, p. 4.“ pakeičiama išnaša „(1) OL L 121, 2013 5 3, p. 8.“;

(16)

4.2.4.3.2.1 skirsnyje tekstas „UIC informacinį lapą 544–1:2013“ ir „UIC 544–1:2013“ pakeičiamas tekstu „UIC 544–1:2014“;

(17)

4.2.4.3.2.2 skirsnyje tekstas „būtinos stovėjimo stabdžio savybės“ pakeičiamas tekstu „minimali stovėjimo stabdžio jėga“;

(18)

4.2.4.3.2.2 skirsnyje tekstas „būtinos stovėjimo stabdžio savybės užrašomos ant riedmenų vieneto. Užrašai atitinka standarto EN 15877–1:2012 standarto 4.5.25 skirsnį.“ išbraukiamas;

(19)

4.2.5 skirsnyje tekstas „EN 50125–1:1999“ pakeičiamas tekstu „EN 50125–1:2014“;

(20)

4.2.6.2.1 skirsnyje tekstas „EN 50153:2002“ pakeičiamas tekstu „EN 50153:2014“;

(21)

6.2.2.8.4 skirsnyje tekstas „TS 45545–7:2009“ pakeičiamas tekstu „EN 45545–7:2013“;

(22)

4.2.6.2.2 skirsnyje tekstas „EN 50153:2002“ pakeičiamas tekstu „EN 50153:2014“;

(23)

4.2.6.3 skirsnyje tekstas „2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red., paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 1 skyriuje.“ pakeičiamas tekstu „EN 16116–2:2013 11 pav.“;

(24)

4.3.3 skirsnyje 7 lentelės tekstas „Nuoroda Komisijos sprendime 2012/88/ES A priedas, A2 lentelė, 77 rodyklė“ pakeičiamas tekstu „Nuoroda ERA/ERTMS/033281 4.0 red.“;

(25)

4.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.4.   Eksploatavimo taisyklės

Eksploatavimo taisyklės rengiamos pagal geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje aprašytas procedūras. Šiose taisyklėse atsižvelgiama į eksploatavimo dokumentus, kurie pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalies reikalavimus įtraukiami į techninę bylą ir kurie išvardyti tos direktyvos IV priede.

Dėl saugai svarbių sudedamųjų dalių (taip pat žr. 4.5), konkrečius eksploatavimo ir eksploatavimo atsekamumo reikalavimus projektavimo etapu rengia projektuotojai arba gamintojai, be to, jie rengiami projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamomis geležinkelio įmonėmis arba atitinkamais vagonų prižiūrėtojais pradėjus eksploatuoti riedmenis.

Eksploatavimo dokumentuose aprašytos riedmenų vieneto savybės, susijusios su projektine eksploatacine būkle, į kurias reikia atsižvelgti nustatant eksploatavimo taisykles, taikomas įprastu režimu ir įvairiais pagrįstai tikėtinais avariniais režimais.

Eksploatavimo dokumentai:

eksploatavimo įprastu režimu aprašymas, įskaitant riedmenų vieneto eksploatacines charakteristikas ir naudojimo apribojimus (pvz., riedmenų gabaritą, didžiausią projektinį greitį, ašių apkrovas, stabdymo efektyvumą, suderinamumą su traukinio aptikimo sistemomis, leidžiamas aplinkos sąlygas, vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) riedmenų vienetas yra suderinamas, tipą (-us),

eksploatavimo pagrįstai tikėtinu avariniu režimu aprašymas (jei įvyktų triktis, kuri paveiktų šioje TSS aprašytos įrangos arba funkcijų saugą), nurodant susijusias priimtinas ribines vertes ir galimas riedmenų vieneto eksploatavimo sąlygas,

saugai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas: saugai svarbių sudedamųjų dalių sąraše reikia nurodyti konkrečius eksploatavimo ir eksploatavimo atsekamumo reikalavimus.

Pareiškėjas pateikia pirminę eksploatavimo taisyklių dokumentų redakciją. Vėliau šie dokumentai gali būti atitinkamai redaguojami pagal Sąjungos teisės aktus, atsižvelgiant į galiojančias riedmenų vieneto eksploatavimo ir techninės priežiūros sąlygas. Notifikuotoji įstaiga tik patikrina, ar pateikti eksploatavimo dokumentai.“;

(26)

4.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.5.   Techninės priežiūros taisyklės

Techninė priežiūra – veiksmai, kuriais siekiama išsaugoti arba atkurti tam tikrą riedmenų vieneto funkcinių savybių lygį, kuriam esant riedmenų vienetas galėtų atlikti reikiamą funkciją.

Toliau išvardyti dokumentai, kurie pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalies reikalavimus įtraukiami į techninę bylą ir kurie išvardyti tos direktyvos IV priede, yra būtini riedmenų vienetų techninei priežiūrai atlikti:

bendrieji dokumentai (4.5.1 punktas),

techninės priežiūros projekto pagrindimo byla (4.5.2 punktas) ir

techninės priežiūros aprašomųjų dokumentų byla (4.5.3 punktas).

Pareiškėjas pateikia tris 4.5.1, 4.5.2 ir 4.5.3 punktuose aprašytus dokumentus. Vėliau šie dokumentai gali būti redaguojami pagal atitinkamus ES teisės aktus, atsižvelgiant į galiojančias riedmenų vieneto eksploatavimo ir techninės priežiūros sąlygas. Notifikuotoji įstaiga tik patikrina, ar pateikti techninės priežiūros dokumentai.

Pareiškėjas arba bet kuris kitas jo įgaliotas subjektas (pvz., prižiūrėtojas) už techninę priežiūrą atsakingam subjektui, kai tik šis paskiriamas atlikti riedmenų vieneto techninę priežiūrą, nedelsdamas pateikia dokumentus.

Atsižvelgdamas į šiuos tris dokumentus, už techninę priežiūrą atsakingas subjektas, prisiimdamas visą atsakomybę (kurios neapima vertinimas pagal šią TSS) nustato techninės priežiūros planą ir atitinkamus techninės priežiūros reikalavimus, atitinkančius techninės priežiūros vykdomąjį lygmenį.

Į dokumentus įtraukiamas saugai kritiškai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas. Saugai kritiškai svarbios sudedamosios dalys yra tos, kurių pavienis gedimas gali tiesiogiai lemti katastrofą, apibrėžtą Direktyvos (ES) 2016/798 3 straipsnio 12 dalyje.

Saugai svarbias sudedamąsias dalis ir konkrečius jų parangos, techninės priežiūros ir techninės priežiūros atsekamumo reikalavimus projektavimo etapu nustato projektuotojai ar gamintojai, be to, jie nustatomi projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamais už techninę priežiūrą atsakingais subjektais pradėjus eksploatuoti riedmenis.

4.5.1.   Bendrieji dokumentai

Bendruosius dokumentus sudaro:

riedmenų vieneto ir jo sudedamųjų dalių brėžiniai ir aprašymas,

visi teisiniai riedmenų vieneto techninės priežiūros reikalavimai,

sistemų brėžiniai (elektrinės, pneumatinės ir hidraulinės schemos, valdymo grandinių schemos),

papildomos riedmens sistemos (sistemų aprašymas, įskaitant funkcijų aprašymą, sąsajų, duomenų apdorojimo ir protokolų specifikacijas),

kiekvieno riedmens konfigūracijos duomenys (dalių ir medžiagų sąrašai), ypač (tačiau ne vien tik tam), kad atliekant techninę priežiūrą būtų galima užtikrinti atsekamumą.

4.5.2.   Techninės priežiūros projekto pagrindimo byla

Techninės priežiūros projekto pagrindimo byloje paaiškinama, kaip apibrėžiami ir planuojami techninės priežiūros darbai, kuriais siekiama užtikrinti, kad riedmens charakteristikos per visą eksploatavimo laikotarpį atitiktų leidžiamąsias eksploatacines ribas. Dokumentų rinkinyje pateikiami duomenys, kuriais remiantis būtų galima nustatyti patikros kriterijus ir techninės priežiūros darbų periodiškumą. Techninės priežiūros projekto pagrindimo bylą sudaro:

precedentai, principai ir metodai, kuriais remiamasi planuojant riedmenų vieneto techninės priežiūros darbus;

precedentai, principai ir metodai, kuriais remiantis nustatomos saugai svarbios sudedamosios dalys ir konkretūs joms keliami naudojimo, techninės priežiūros, priežiūros ir atsekamumo reikalavimai.

riedmenų vieneto įprasto naudojimo ribos (pvz., km/mėn., klimato apribojimai, planuojami apkrovų tipai ir t. t.),

svarbūs duomenys, naudoti planuojant techninės priežiūros darbus, ir jų šaltinis (sukaupta patirtis);

planuojant techninės priežiūros darbus atlikti bandymai, tyrimai ir skaičiavimai.

4.5.3   Techninės priežiūros aprašomųjų dokumentų byla

Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų byloje paaiškinama, kaip atlikti techninės priežiūros darbus. Techninės priežiūros darbai apima, be kitų dalykų, patikras, stebėjimą, bandymus, matavimą, dalių keitimą, reguliavimą, taisymą.

Techninės priežiūros darbai skirstomi į:

profilaktinę techninę priežiūrą (vykdoma pagal numatytą tvarkaraštį ir kontroliuojama) ir

korekcinę techninę priežiūrą.

Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų byloje pateikiama:

sudedamųjų dalių hierarchija ir funkcijų aprašas; hierarchija nustatomos riedmenų ribos, išvardijant visus to riedmenų gaminio struktūrai priklausančius elementus pagal tinkamą skaičių atskirų lygmenų. Žemiausias hierarchijos elementas turi būti keičiama sudedamoji dalis;

dalių sąrašas, kuriame yra techninis ir funkcinis atsarginių dalių (keičiamų sudedamųjų dalių) aprašymas. Sąraše turi būti nurodytos visos dalys, kurias reikia pakeisti remiantis tam tikra sąlyga; pakeisti dalis gali reikėti po elektrinio arba mechaninio gedimo arba numatyta pakeisti dėl atsitiktinio pažeidimo. Sąveikos sudedamosios dalys nurodomos pateikiant nuorodą į atitinkamą jų atitikties deklaraciją;

saugai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas: saugai svarbių sudedamųjų dalių sąraše reikia nurodyti konkrečius techninei priežiūrai, priežiūrai ir techninės priežiūros/priežiūros atsekamumui keliamus reikalavimus;

sudedamųjų dalių ribinės vertės, kurių negalima viršyti eksploatuojant tas dalis. Galima nurodyti eksploatavimo apribojimus, taikomus avariniu režimu (pasiekta ribinė vertė);

nuorodos į sudedamosioms dalims ir posistemiams taikomus teisinius europinius reikalavimus;

techninės priežiūros planas (*1), t. y. struktūrinis techninės priežiūros atlikimo užduočių rinkinys, įskaitant darbus, procedūras ir priemones. Šiame užduočių rinkinyje yra:

a)

išmontavimo ir (arba) surinkimo instrukcijos ir brėžiniai, reikalingi norint tinkamai surinkti ir (arba) išmontuoti keičiamas dalis,

b)

techninės priežiūros kriterijai,

c)

patikros ir bandymai, ypač saugos atžvilgiu svarbių sudedamųjų dalių; be kitų dalykų, tai apžiūra ir neardomasis bandymas (prireikus, pavyzdžiui, siekiant aptikti trūkumus, galinčius pakenkti saugai),

d)

užduočiai atlikti būtini įrankiai ir medžiagos;

e)

užduočiai atlikti būtinos sunaudojamosios medžiagos;

f)

asmens saugos nuostatos ir priemonės;

būtini bandymai ir procedūros, kuriuos reikia atlikti po kiekvienos techninės priežiūros operacijos prieš vėl pradedant naudoti riedmenį.

(*1)  Techninės priežiūros plane atsižvelgiama į Europos geležinkelių agentūros prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės išvadas, paskelbtas Agentūros interneto svetainėje http://www.era.europa.eu, žr. angl. „Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance“ (Galutinė prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės veiklos ataskaita).“;"

(27)

4.8 skirsnyje tekstas „GIC1 ir GIC2“ pakeičiamas „GI1 ir GI2“;

(28)

pridedamas naujas 4.9 skirsnis:

„4.9.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintas transporto priemones

Posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*2) D1 priedėlyje.

(*2)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(29)

5.3.1 skirsnyje tekstas „Važiuoklė projektuojama tam tikram naudojimo intervalui (sričiai), apibrėžtam šiais parametrais:“ pakeičiamas taip:

„Važiuoklė projektuojama visiems naudojimo intervalams (sritims), apibrėžtiems šiais parametrais:

vėžės plotis,“;

(30)

5.3.2 skirsnyje tekstas „Aširatis projektuojamas ir vertinamas atsižvelgiant į jo naudojimo sritį, kurią apibrėžia:“ pakeičiamas taip:

„Taikant šią TSS aširatį sudaro pagrindinės dalys, užtikrinančios mechaninę sąsają su bėgiu (ratai ir jungiamieji elementai: pvz., skersinė ašis, nepriklausomų ratų ašis). Priedų dalys (ašies guoliai, ašidėžės ir stabdžių diskai) vertinamos posistemio lygmeniu.

Aširatis projektuojamas ir vertinamas atsižvelgiant į jo naudojimo sritį, kurią apibrėžia:

vėžės plotis,“;

(31)

5.3.3 skirsnyje tekstas „— didžiausias greitis ir eksploatavimo trukmė,“ pakeičiamas taip:

„—

didžiausias greitis,

ribinės eksploatacinės vertės ir“;

(32)

po 5.3.4a skirsnio pridedamas naujas 5.3.4b skirsnis:

„5.3.4b.   Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

SSD „automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema“ projektuojama ir vertinama atsižvelgiant į jos naudojimo sritį, kurią apibrėžia:

vėžės pločiai, kuriems suprojektuota sistema,

didžiausių statinių ašies apkrovų intervalas,

vardinių rato riedėjimo paviršiaus skersmenų intervalas,

riedmenų vieneto didžiausias projektinis greitis ir

vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), kuriam (-iems) sistema yra skirta, tipas (-ai), įskaitant vardinį važiavimo per vėžės pločio pakeitimo įrenginį (-ius) greitį ir didžiausias ašines jėgas automatinio vėžės pločio pakeitimo metu.

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi atitikti reikalavimus, nustatytus 4.2.3.6.6 punkte; atitiktis šiems reikalavimams vertinama SSD lygmeniu, kaip nustatyta 6.1.2.6 punkte.“

(33)

6.1.2 skirsnyje 9 lentelėje po 4.2.3.6.4 eilute „Ašis“ pridedama nauja 4.2.3.6.6 eilutė

„4.2.3.6.6

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

X (*)

X

X

X (*)

X

X (**)“

(34)

6.1.2 skirsnyje po paskutinės pastraipos pridedamas šis tekstas:

„Jei sudedamajai daliai, šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžtai kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, atitinkamas reikalavimas gali būti patikros sąveikos sudedamųjų dalių lygmeniu dalis, tik jei sudedamoji dalis ir toliau atitinka šios TSS 4 ir 5 skyrius ir jei specifiniame atvejyje nenurodoma nacionalinė taisyklė (t. y. papildomas reikalavimas, suderinamas su pagrindine TSS ir išsamiai aprašytas TSS).

Kitais atvejais patikrą reikia atlikti posistemio lygmeniu; jei sudedamajai daliai taikoma nacionalinė taisyklė, suinteresuota valstybė narė gali apibrėžti susijusias taikomas atitikties vertinimo procedūras.“;

(35)

6.1.2.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.1.2.1.   Važiuoklė

Važiavimo dinaminių savybių atitikties įrodymas nustatytas standarte EN 16235:2013.

Laikoma, kad riedmenų vienetai su patikrinto tinkamumo važiuoklėmis, kaip aprašyta EN 16235:2013 6 skyriuje, atitinka susijusį reikalavimą, jei važiuoklės eksploatuojamos nustatytoje jų naudojimo teritorijoje.

Vežimėlio rėmo atsparumo vertinimas grindžiamas standarto EN 13749:2011 6.2 skirsniu.“;

(36)

6.1.2.2 skirsnio paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

„Nustatoma patikros procedūra, kurią taikant surinkimo etape užtikrinama, kad saugai nepakenktų trūkumai, atsiradę pasikeitus mechaninėms ašies sudedamųjų dalių savybėms. Šią procedūrą sudaro trukdžių verčių nustatymas ir, jei aširačiai montuojami presuojant, atitinkama presavimo diagrama.“;

(37)

6.1.2.5 skirsnyje keturios nuorodos į 2014.XX.XX Europos geležinkelio agentūros techninį dokumentą ERA/TD/2013–02/INT (2.0 red.) pakeičiamos nuorodomis į 2015.11.27 Europos geležinkelių agentūros techninį dokumentą ERA/TD/2013–02/INT 3.0 red.;

(38)

po 6.1.2.5 skirsnio pridedamas naujas 6.1.2.6 skirsnis:

„6.1.2.6.   Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

Vertinimo procedūra grindžiama patvirtinimo planu, apimančiu visus 4.2.3.6.6 ir 5.3.4b punktuose nurodytus veiksnius.

Patvirtinimo planas turi atitikti 4.2.3.6.6 punkte nurodytą saugos analizę, jame taip pat turi būti apibrėžtas vertinimas, kurį reikia atlikti visais šiais skirtingais etapais:

projekto peržiūros,

statinių bandymų (stendinių bandymų ir integravimo aširatyje/riedmenų vienete bandymų),

vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), atitinkančio (-ių) eksploatacines sąlygas, bandymų;

bandymų bėgių kelyje, atitinkančiame eksploatacines sąlygas.

Įrodant atitiktį 4.2.3.6.6 punkte reikalaujamam saugos lygiui, reikia aiškiai dokumentuoti atliekant saugos analizę padarytas prielaidas, susijusias su riedmenų vienetu, kuriame ketinama integruoti sistemą, ir su to riedmenų vieneto paskirtimi.

Gali reikėti atlikti automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos tinkamumo naudoti vertinimą (CV modulis). Prieš pradedant eksploatacinius bandymus, sąveikos sudedamosios dalies projektas sertifikuojamas naudojant tinkamą modulį (CB arba CH1). Eksploataciniai bandymai organizuojami gamintojo prašymu, o gamintojas turi gauti geležinkelio įmonės leidimą prisidėti prie tokio vertinimo.

Už atitikties vertinimą atsakingos notifikuotosios įstaigos išduotame sertifikate nurodomos naudojimo sąlygos pagal 5.3.4b punktą ir vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) naudoti įvertinta automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema, tipas (-ai) bei naudojimo sąlygos.“;

(39)

6.2.2.1 skirsnyje tekstas „Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 12663–2:2010 6 ir 7 skirsnius.“ pakeičiamas tekstu „Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 12663–2:2010 6 ir 7 skyrius arba standarto EN 12663–1:2010+A1:2014 9.2 skirsnį.“;

(40)

6.2.2.2 punktas pakeičiamas taip:

„6.2.2.2.   Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 6.1 skyrius.“;

(41)

6.2.2.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.2.3.   Važiavimo dinaminės savybės

Bandymai bėgių kelyje

Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyrius.

Riedmenų vienetų, naudojamų 1 668 mm pločio vėžės tinkle, kreipiamosios jėgos, normalizuotos pagal spindulį Rm = 350 pagal standarto EN 14363:2016 7.6.3.2.6 punkto 2 papunktį, vertė apskaičiuojama pagal formulę:

Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN.

Kvazistatinės kreipiamosios jėgos Yj,a,qst ribinė vertė yra 66 kN.

Išorinio bėgio pakylos kreivėse nepakankamumo vertes galima pritaikyti prie 1 668 mm pločio vėžės padauginant atitinkamas 1 435 mm parametrų vertes iš šio perskaičiavimo koeficiento: 1 733/1 500.

Ataskaitoje užregistruojamas didžiausio lygiaverčio kūgiškumo ir greičio derinys, kuriam esant riedmenų vienetas atitinka standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyriuose nustatytą stabilumo kriterijų.“;

(42)

6.2.2.4 skirsnio tekstas papildomas šiuo tekstu:

„Jei siūlomas techninis sprendimas nenumatytas EN standartuose, įrodant atitiktį kaip aprašyta pirmiau, leidžiama naudotis kitais standartais; tuo atveju notifikuotoji įstaiga patikrina, ar alternatyvūs standartai sudaro techniškai suderinto guolių projektavimo, konstravimo ir bandymo standartų rinkinio dalį.

Pateikiant pirmiau reikalaujamus įrodymus galima remtis tik viešai prieinamais standartais.

Kai guoliai gaminami pagal projektą, kuris buvo sukurtas ir jau naudotas teikiant gaminius rinkai prieš įsigaliojant tiems gaminiams taikomoms TSS, pareiškėjui leidžiama nukrypti nuo pirmiau nurodyto atitikties įrodymo ir remtis pagal ankstesnes paraiškas panašiomis sąlygomis atliktą projekto peržiūrą ir tipo tyrimą; šie įrodymai pagrindžiami dokumentais ir laikomi lygiaverčiais tipo tyrimui pagal SB modulį arba projekto tyrimui pagal SH1 modulį.“;

(43)

po 6.2.2.4 skirsnio pridedamas naujas 6.2.2.4a skirsnis:

„6.2.2.4a.   Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Saugos analizė, kurios reikalaujama 4.2.3.6.6 punkte ir kuri atliekama SSD lygmeniu, konsoliduojama riedmenų vieneto lygmeniu; visų pirma gali reikėti peržiūrėti prielaidas, padarytas pagal 6.1.2.6 punktą, siekiant atsižvelgti į riedmenų vienetą ir jo paskirtį.“;

(44)

6.2.2.5 skirsnyje tekstas „vežimėliai – UIC informacinio lapo 430–1:2012 H priedo 18 paveiksle.“ pakeičiamas „vežimėliai – UIC informacinio lapo 430–1:2012 H priedo 18 pav. ir I priedo 19 ir 20 pav.“;

(45)

6.2.2.8.1 skirsnyje tekstas „EN 1363–1:1999“ pakeičiamas tekstu „EN 1363–1:2012“;

(46)

6.2.2.8.2 skirsnyje tekstas „Medžiagų liepsnumo ir liepsnos plitimui tinkamų savybių bandymas atliekamas pagal standartą ISO 5658–2:2006/Am1:2011 ir laikomasi ribinės vertės CFE ≥ 18 kW/m2. Laikoma, kad toliau išvardytų medžiagų ir sudedamųjų dalių liepsnumas ir liepsnos plitimui tinkamos savybės atitinka priešgaisrinės saugos reikalavimus:“ pakeičiamas tekstu „Medžiagų liepsnumo ir liepsnos plitimui tinkamų savybių bandymas atliekamas pagal standartą ISO 5658–2:2006/Am1:2011 ir laikomasi ribinės vertės CFE ≥ 18 kW/m2.

Vežimėlių guminių dalių bandymas atliekamas pagal ISO 5660–1:2015, pagal kurį bandymo sąlygomis, nurodytomis standarto EN 45545–2:2013+A1:2015 6 lentelės T03.02 nuorodoje, ribinė vertė yra MARHE ≤ 90 kW/m2.

Laikoma, kad toliau išvardytų medžiagų ir sudedamųjų dalių liepsnumas ir liepsnos plitimui tinkamos savybės atitinka priešgaisrinės saugos reikalavimus:

aširačiai, dengti ir nedengti,“;

(47)

6.2.2.8.3 skirsnyje tekstas „EN 50355:2003“ pakeičiamas tekstu „EN 50355:2013“;

(48)

6.2.2.8.3 skirsnyje tekstas „EN 50343:2003“ pakeičiamas tekstu „EN 50343:2014“;

(49)

7.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.1.   Leidimas pateikti rinkai

Ši TSS taikoma posistemiui „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ pagal 1.1, 1.2 ir 2.1 skirsniuose nurodytą taikymo sritį riedmenims, teikiamiems rinkai po šios TSS taikymo pradžios dienos.

Ši TSS taip pat taikoma savanoriškai šiems elementams:

pakrautiems riedmenų vienetams, nurodytiems 2.1 skirsnio a punkte, jei jie atitinka TSS apibrėžtą riedmenų vienetą, ir

riedmenų vienetams, nurodytiems 2.1 skirsnio c punkte, jei jie nepakrauti.

Jei pareiškėjas nusprendžia taikyti šią TSS, atitinkama EB patikros deklaracija bus pripažįstama valstybių narių.“

(50)

7.1.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.1.2.   Abipusis pirmojo leidimo pateikti rinkai pripažinimas

Remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalies b punktu, leidimas riedmenis pateikti rinkai (kaip apibrėžta šioje TSS) suteikiamas:

pagal 21 straipsnio 3 dalies a punktą: remiantis EB patikros deklaracija, kaip numatyta tos pačios direktyvos 15 straipsnyje, ir

pagal 21 straipsnio 3 dalies d punktą: remiantis riedmenų techninio suderinamumo su tinklu naudojimo teritorijoje ES tinkle įrodymais.

Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalies b ir c punktai nėra papildomas reikalavimas. Riedmenų techninis suderinamumas su tinklu, kuriam taikomos taisyklės (TSS arba nacionalinės taisyklės); šis veiksnys taip pat nagrinėjamas „EB“ patikros lygmeniu.

Todėl sąlygos, kuriomis leidžiama, kad naudojimo teritorija neapsiribotų konkrečiais nacionaliniais tinklais, nurodytos toliau kaip papildomi reikalavimai, įtraukiami į riedmenų posistemio EB patikrą. Laikoma, kad šios sąlygos papildo 4.2 skirsnio reikalavimus ir jų turi būti laikomasi visų:

a)

riedmenų vienetas turi būti su kaltiniais ir valcuotais ratais, įvertintais pagal 6.1.2.3 punkto a papunktį;

b)

techninėje byloje turi būti įrašyta, ar laikomasi (nesilaikoma) 7.3.2.2 punkto a papunkčio reikalavimo, susijusio su ašies guolio būklės stebėjimu kelio įranga;

c)

pagal 4.2.3.1 punktą nustatytas riedmenų vieneto etaloninis profilis turi būti priskirtas prie vieno iš tikslinių etaloninių profilių G1, GA, GB ir GC, įskaitant apatinės riedmenų vieneto dalies profilius GI1 ir GI2;

d)

riedmenų vienetas turi būti suderinamas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis, grindžiamomis bėgių elektros grandinėmis, ašių skaitikliais ir kilpiniais aptiktuvais, kaip nurodyta 4.2.3.3 skirsnio a, b ir c punktuose;

e)

riedmenų vienete turi būti rankine sukabinimo sistema pagal C priedėlio 1 skirsnyje pateiktus nurodymus (užtikrinus, kad įvykdyti 8 skirsnio reikalavimai) arba su pusiau automatine arba automatine standartizuota sukabinimo sistema;

f)

stabdžių sistema turi atitikti C priedėlio 9, 14 ir 15 skirsnius, kai naudojama etaloniniu atveju, nurodytu 4.2.4.2 punkte;

g)

riedmenų vienetas turi būti pažymėtas visais pagal standartą EN 15877–1:2012 taikytinais ženklais, išskyrus 4.5.25(b) punkte nurodytą ženklą;

h)

stovėjimo stabdžio jėga turi būti pažymėta 30 mm žemiau ženklo (kaip parodyta 1 paveiksle), nustatyto EN 15877–1 4.5.3 punkte:

1 pav.

Stovėjimo stabdžio jėgos ženklas

Image 1

Kai tarptautiniu susitarimu, kurio susitariančioji šalis yra Europos Sąjunga, numatomos abipusės teisinės nuostatos, laikoma, kad riedmenų vienetus, kuriuos leista eksploatuoti pagal minėtą tarptautinį susitarimą ir kurie atitinka visus 4.2 skirsnyje ir šiame 7.1.2 punkte nustatytus reikalavimus, leidžiama pateikti rinkai Europos Sąjungos valstybėse narėse.“

(51)

7.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.2.   Bendrosios įgyvendinimo taisyklės

7.2.1.   Sudedamųjų dalių pakeitimas

Šiame skirsnyje aprašomas sudedamųjų dalių pakeitimas, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnyje.

Reikia atsižvelgti į šias kategorijas:

 

sertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys: sudedamosios dalys, atitinkančios 5 skyriuje nurodytą sąveikos sudedamąją dalį, turinčios atitikties sertifikatą;

 

kitos sudedamosios dalys: bet kuri sudedamoji dalis, neatitinkanti 5 skyriuje nurodytos sąveikos sudedamosios dalies;

 

nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys: sudedamosios dalys, atitinkančios 5 skyriuje nurodytą sąveikos sudedamąją dalį, tačiau neturinčios atitikties sertifikato ir pagamintos iki 6.3 skirsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

11 lentelėje parodyti galimi deriniai.

11 lentelė

Pakeitimo derinių lentelė

 

… kuo pakeičiama …

… sertifikuotomis sąveikos sudedamosiomis dalimis

… kitomis sudedamosios dalimis

… nesertifikuotomis sąveikos sudedamosiomis dalimis

Sertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys …

tikrinimas

negalima

tikrinimas

Kitos sudedamosios dalys …

negalima

tikrinimas

negalima

Nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys …

tikrinimas

negalima

tikrinimas

Žodis „tikrinimas“ 11 lentelėje reiškia, kad už priežiūrą atsakingas subjektas gali, savo atsakomybe, vieną sudedamąją dalį pakeisti kita tokia dalimi su tokiomis pačiomis funkcijomis ir bent tokiomis pačiomis eksploatacinėmis savybėmis, jei įvykdyti atitinkami TSS reikalavimai, o sudedamosios dalys:

yra tinkamos, t. y. atitinka taikomą techninę sąveikos specifikaciją (-as),

naudojamos jų naudojimo srityje,

užtikrina sąveiką,

atitinka esminius reikalavimus,

yra suderinamos su techninėje byloje nurodytais apribojimais.

7.2.2.   Esamo riedmenų vieneto arba riedmenų vieneto tipo pakeitimai

7.2.2.1.   Įvadas

Šiame 7.2.2 punkte apibrėžiami principai, kuriais turi remtis pakeitimą valdantys subjektai ir leidimus išduodančios įstaigos pagal EB patikros procedūrą, aprašytą Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 12 dalyje ir IV priede. Ši procedūra papildomai aprašyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (*3) 13, 15 ir 16 straipsniuose ir Komisijos sprendime 2010/713/EB (*4).

Šis 7.2.2 punktas taikomas, jei atliekamas bet koks esamo riedmenų vieneto arba riedmenų vieneto tipo pakeitimas (-ai), įskaitant atnaujinimą ar modernizavimą. Jis netaikomas, jei pakeitimai:

nelemia nuokrypio nuo techninių bylų, pridedamų prie posistemių EB patikros deklaracijų, jei jų yra, ir

neturi poveikio pagrindiniams parametrams, nesusijusiems su EB deklaracija, jei jų yra.

Riedmens tipo patvirtinimo turėtojas pagrįstomis sąlygomis pakeitimus valdančiajam subjektui, pateikia būtiną informaciją pakeitimams įvertinti.

7.2.2.2.   Riedmenų vieneto arba riedmenų vieneto tipo pakeitimų valdymo taisyklės

Riedmenų vieneto dalių ir pagrindinių parametrų, kuriems pakeitimas (-ai) neturi poveikio, atitikties šios TSS nuostatoms vertinti nereikia.

Nepažeidžiant 7.2.2.3 punkto, reikalaujama atitikties tik tiems šios TSS arba triukšmo TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 (*5), žr. tos TSS 7.2 punktą) reikalavimams, kurie yra susiję su šios TSS pagrindiniais parametrais, kuriems pakeitimas (-ai) gali turėti poveikį.

Remiantis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 ir 16 straipsniais ir Sprendimu 2010/713/ES, taikant SB, SD/SF arba SH1 modulius EB patikrai ir, jei taikoma, remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 5 dalimi, pakeitimą valdantis subjektas informuoja notifikuotąją įstaigą apie visus pakeitimus, darančius poveikį posistemio atitikčiai atitinkamos (-ų) TSS reikalavimams, dėl kurių notifikuotoji įstaiga turi atlikti naujas patikras. Pakeitimą valdantis subjektas pateikia šią informaciją su atitinkamomis nuorodomis į techninius dokumentus, susijusius su esamu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu.

Nedarant poveikio bendrosios saugos vertinimui pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, jei dėl pakeitimų reikia pakartotinai įvertinti stabdžių sistemos saugą pagal reikalavimus, nustatytus 4.2.4.2 punkte, reikės gauti naują leidimą pateikti tokią stabdžių sistemą rinkai, nebent būtų patenkinta viena iš šių sąlygų:

stabdžių sistema po pakeitimo atitinka C priedėlio C.9 ir C.14 sąlygas;

tiek originali, tiek pakeista stabdžių sistema atitinka saugos reikalavimus, nustatytus 4.2.4.2 punkte.

Nustatant, kokiu mastu reikia taikyti riedmenims taikomas TSS, atsižvelgiama į nacionalines perėjimo strategijas, susijusias su kitų TSS (pvz., stacionariems įrenginiams taikomų TSS) įgyvendinimu.

Riedmenų konstrukcijos pagrindinės charakteristikos nustatytos 11a lentelėje. Remiantis šiomis lentelėmis ir saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, pakeitimai skirstomi į šias kategorijas:

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punktas, jei jie viršija ribines vertes, nurodytas 3 skiltyje, ir yra žemiau ribinių verčių, nurodytų 4 skiltyje, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama klasifikuoti pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą, arba

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies d punktas, jei jie viršija ribines vertes, nurodytas 4 skiltyje, arba jei remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama klasifikuoti juos pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

Ar pakeitimais neviršijamos pirmiau minėtos ribinės vertės, nustatoma lyginant su parametrų vertėmis, nustatytomis tuo metu, kai paskutinį kartą buvo leista eksploatuoti riedmenis arba buvo patvirtintas riedmenų tipas.

Pakeitimai, nenurodyti pirmesnėje pastraipoje, laikomi neturinčiais poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms ir bus klasifikuojami pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies a punktą arba 15 straipsnio 1 dalies b punktą, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama juos klasifikuoti pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

Saugos vertinimas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą apima visus 1 lentelėje nurodytų pagrindinių parametrų pakeitimus, susijusius su bet kuriuo esminiu reikalavimu, visų pirma saugos ir techninio suderinamumo reikalavimais.

Nepažeidžiant 7.2.2.3 punkto, visi pakeitimai turi ir toliau atitikti taikomas TSS, nepaisant jų klasifikacijos.

Po didelio pažeidimo pakeitus visą pastoviai sujungtų elementų elementą, atitikties šiai TSS vertinimo atlikti nereikia, jei naujasis elementas yra identiškas pakeistajam elementui. Toks elementas turi būti atsekamas ir sertifikuojamas pagal nacionalines arba tarptautines taisykles arba bendrai pripažintą geležinkelio praktikos kodeksą.

11a lentelė

Konstrukcijos pagrindinės charakteristikos, susijusios su pagrindiniais parametrais, nustatytais vagonų posistemio TSS

1.

TSS punktas

2.

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

3.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir nepriskiriami prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytos kategorijos

4.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytos kategorijos

4.2.2.1.1

Galinė sankaba

Galinės sankabos tipas

Galinės sankabos tipo pakeitimas

Netaik.

4.2.3.1

Gabaritai

Etaloninis profilis

Netaik.

Etaloninio profilio, kurį turi atitikti riedmuo, pakeitimas

 

Mažiausiasis įveikiamos išgaubtos kreivės spindulys

Mažiausiojo įveikiamos išgaubtos kreivės spindulio, su kuriuo riedmenų vienetas suderinamas, pakeitimas 10 % ar daugiau

Netaik.

 

Mažiausiasis įveikiamos įgaubtos kreivės spindulys

Mažiausiojo įveikiamos įgaubtos kreivės spindulio, su kuriuo riedmenų vienetas suderinamas, pakeitimas 10 % ar daugiau

Netaik.

4.2.3.2.

Suderinamumas su leidžiamąja geležinkelio linijų apkrova

Leidžiamoji naudingoji apkrova skirtingų kategorijų linijoms

Bet kokių vertikalios apkrovos charakteristikų pakeitimas (1) lemia linijos kategorijos (-ų), su kuria (-iomis) suderinami vagonai, pasikeitimą

Netaik.

4.2.3.3

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Netaik.

Deklaruoto suderinamumo su viena ar keliomis iš šių trijų traukinio buvimo vietos nustatymo sistemų pakeitimas:

 

Bėgių grandinės

 

Ašių skaitikliai

 

Kilpinių aptiktuvų įranga

4.2.3.4

Ašies guolių būklės stebėjimas

Riedmenyje įrengta aptikimo sistema

Netaik.

Aptikimo sistemos įrengimas riedmenyje arba jos pašalinimas

4.2.3.5

Važiavimo sauga

Didžiausio greičio ir didžiausio dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus derinys, pagal kurį vertintas riedmuo

Netaik.

Didžiausiojo greičio padidinimas daugiau kaip 15 km/h arba didžiausio priimtino dviejų bėgių aukščio skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus pokytis daugiau nei ± 10 %

 

Bėgio pokrypis

Netaik.

Bėgio pokrypio, kurį turi atitikti riedmuo, pakeitimas (2)

4.2.3.6.2

Aširačių geometrinės charakteristikos

Aširačio gabaritas

Netaik.

Vėžės pločio, su kuriuo suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.6.3

Ratų geometrinės charakteristikos

Mažiausiasis reikalaujamas ekslploatacinis rato skersmuo

Mažiausio reikalaujamo eksploatacinio rato skersmens pakeitimas daugiau nei 10 mm

Netaik.

4.2.3.6.6

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Aširačių vėžės pločio pakeitimo įrenginys

Riedmenų vieneto pakeitimas, dėl kurio pasikeičia aširačio suderinamumas su perjungimo įrenginiu (-iais)

Vėžės pločio, su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.4.3.2.1

Darbinis stabdys

Stabdymo kelias

Stabdymo kelio pokytis daugiau nei ± 10 %

Pastaba. Taip pat galima naudoti stabdymo masės procentinę dalį (vadinamąją liambdą) arba stabdymo masę ir ją galima išvesti (tiesiogiai arba pagal stabdymo kelią) skaičiavimais pagal lėtėjimo profilius.

Leidžiamas pokytis yra toks pats (± 10 %)

Netaik.

Didžiausias lėtėjimas esant apkrovos sąlygai „didžiausias greitis esant įprastai naudingajai apkrovai ir didžiausiam projektiniam greičiui“

Didžiausio vidutinio lėtėjimo stabdant pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaik.

4.2.4.3.2.2

Stovėjimo stabdys

Stovėjimo stabdys

Stovėjimo stabdžio funkcijos įdiegimas/pašalinimas

Netaik.

4.2.4.3.3

Šiluminis atsparumas

Šiluminis atsparumas, išreikštas šiais parametrais:

 

Greitis

 

Nuolydis

 

Stabdymo kelias

Netaik.

Deklaruojamas naujas etaloninis atvejis

4.2.4.3.4

Apsauga nuo ratų slydimo

Apsauga nuo ratų slydimo

Netaik.

Apsaugos nuo ratų slydimo funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

4.2.5

Aplinkos sąlygos

Temperatūros intervalas

Temperatūros intervalo (T1, T2, T3) pakeitimas

Netaik.

 

Sniego, ledo ir krušos sąlygos

Pasirinkto „sniego, ledo ir krušos“ sąlygų intervalo (vardinės arba sunkios) pakeitimas

Netaik.

Pakeitimą valdančiojo subjekto pasirinkta notifikuotoji įstaiga EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatą gali išduoti remdamasi:

 

pradiniu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, skirtu projekto dalims, kurios nėra pakeistos arba yra pakeistos, bet pakeitimai nedaro poveikio posistemio atitikčiai, jei jis dar galioja (10 metų trukmės B etapo laikotarpiu);

 

papildomu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu (kuriuo iš dalies keičiamas pradinis sertifikatas), skirtu pakeistoms projekto dalims, kai pakeitimai turi poveikį posistemio atitikčiai remiantis naujausia tuo metu galiojančia šios TSS versija.

Bet kokiu atveju pakeitimą valdantis subjektas užtikrina, kad techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, būtų atitinkamai atnaujinti.

Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pakeitimą valdantis subjektas išduoda deklaruodamas, kad riedmuo atitinka pakeistą tipą.

7.2.2.3.   Specialiosios taisyklės, taikomos esamiems riedmenų vienetams be EB patikros deklaracijos, kuriuos pirmą kartą leista pradėti eksploatuoti iki 2015 m. sausio 1 d.

Toliau pateiktos taisyklės kartu su 7.1.2.2 sąlyga taikomos esamiems riedmenų vienetams, kuriuos pirmą kartą leista pradėti eksploatuoti iki 2015 m. sausio 1 d., jei pakeitimo apimtis turi poveikį pagrindiniams parametrams, nesusijusiems su EB deklaracija.

Laikoma, kad atitiktis techniniams šios TSS reikalavimams užtikrinta, jei pagrindinis parametras pagerinamas pagal TSS apibrėžtas eksploatacines charakteristikas, o pakeitimą valdantis subjektas įrodo, kad atitinkami esminiai reikalavimai yra tenkinami, o saugos lygis yra išlaikytas arba, kai praktiškai įmanoma, pagerintas. Tokiu atveju pakeitimą valdantis subjektas, atsižvelgdamas į perėjimo strategijas, susijusias su kitomis TSS, kaip nurodyta 7.2.2.2 skirsnyje, pagrindžia priežastis, dėl kurių TSS apibrėžtos eksploatacinės charakteristikos netenkinamos. Šis pagrindimas įtraukiamas į techninę bylą, jei yra, arba į originalius riedmenų vieneto techninius dokumentus.

Specialiosios taisyklės, nustatytos pirmesnėje pastraipoje, netaikomos pakeitimams, kurie turi poveikį pagrindinėms konstrukcijos charakteristikoms ir yra klasifikuojami pagal 21 straipsnio 12 dalies a punktą, kaip aprašyta 11b lentelėje. Darant tokius pakeitimus laikytis TSS reikalavimų privaloma.

11b lentelė

Riedmenų, neturinčių EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato, pagrindinių parametrų, kurie turi atitikti TSS reikalavimus, pakeitimai

TSS punktas

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytos kategorijos

4.2.3.1.

Gabaritai

Etaloninis profilis

Etaloninio profilio, kurį turi atitikti riedmenų vienetas, pakeitimas

4.2.3.3.

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Deklaruoto suderinamumo su viena ar keliomis iš šių trijų traukinio aptikimo sistemų pakeitimas:

 

bėgių grandinės,

 

ašių skaitikliai,

 

kilpinių aptiktuvų įranga.

4.2.3.4.

Ašies guolių būklės stebėjimas

Riedmenyje įrengta aptikimo sistema

Aptikimo sistemos įrengimas riedmenyje arba jos pašalinimas

4.2.3.6.2.

Aširačių geometrinės charakteristikos

Aširačio gabaritas

Vėžės pločio, su kuriuo suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.6.6.

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Aširačių vėžės pločio pakeitimo įrenginys

Vėžės pločio (-ių), su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis, pakeitimas

7.2.3.   Taisyklės, susijusios su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatais

7.2.3.1.   Riedmenų posistemis

Šis punktas yra susijęs su riedmenų tipu (šioje TSS – riedmenų vieneto tipu), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 26 punkte, kuriam taikoma EB tipo arba projekto patikros procedūra pagal šios TSS 6.2 skirsnį. Jis taip pat taikomas EB tipo arba konstrukcijos patikros procedūrai pagal triukšmo TSS, nes joje pateikiama nuoroda į šią TSS dėl į jos taikymo sritį patenkančių krovininių riedmenų vienetų.

EB tipo arba projekto tyrimo TSS vertinimo pagrindas apibrėžtas šios TSS F priedėlio skiltyse „Projekto peržiūra“ ir „Tipo bandymas“ ir triukšmo TSS C priedėlyje.

7.2.3.1.1.    A etapas

A etapas prasideda tada, kai pareiškėjas paskiria už EB patikrą atsakingą notifikuotąją įstaigą, o baigiasi – kai išduodamas EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas.

Tipo atitikties TSS reikalavimams vertinimo pagrindas nustatomas A etapo laikotarpiui, kuris negali būti ilgesnis kaip ketveri metai. A etapo laikotarpiu notifikuotosios įstaigos taikomas vertinimo pagrindas, kuriuo remiantis atliekama EB patikra, negali būti keičiamas.

Jei A etapo laikotarpiu įsigalioja pakeista šios TSS arba triukšmo TSS versija, leidžiama (bet neprivaloma) naudoti pakeistą versiją (visą ar konkrečius jos skirsnius), nebent šiose pakeistose TSS aiškiai nurodyta kitaip; jei taikomi tik tam tikri skirsniai, pareiškėjas turi pagrįsti ir dokumentais patvirtinti, kad taikomi reikalavimai išlieka nuoseklūs, ir tai turi patvirtinti notifikuotoji įstaiga.

7.2.3.1.2.    B etapas

B etapas – tai notifikuotosios įstaigos išduoto EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato galiojimo laikotarpis. Šiuo laikotarpiu riedmenų vienetų EB sertifikatai gali būti išduodami remiantis atitiktimi tipui.

Posistemio EB patikros EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas B etapo laikotarpiu galioja dešimt metų nuo jo išdavimo datos, net jei pradeda galioti šios TSS arba triukšmo TSS pakeista versija, nebent pakeistose šių TSS versijose aiškiai nurodyta kitaip. Šiuo galiojimo laikotarpiu naujus tokio paties tipo riedmenis leidžiama teikti rinkai remiantis EB patikros deklaracija, kurioje nurodomas tipo patikros sertifikatas.

Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pareiškėjas išduoda deklaruodamas atitiktį pakeistam tipui.

7.2.3.2.   Sąveikos sudedamosios dalys

Šis punktas susijęs su sąveikos sudedamosiomis dalimis, kurioms pagal šios TSS 6.1 skirsnį taikomas EB tipo tyrimas (CB modulis), projekto tyrimas (CH1 modulis) arba tinkamumo naudoti įrodymas (CV modulis).

EB tipo, projekto tyrimo arba tinkamumo naudoti sertifikatas galioja penkerius metus. Šiuo laikotarpiu naujas tokio paties tipo sudedamąsias dalis leidžiama pateikti rinkai nevertinant tipo iš naujo, nebent pakeistoje šios TSS versijoje aiškiai nurodyta kitaip. Prieš baigiantis dešimties metų laikotarpiui vertinama sudedamosios dalies atitiktis tuo metu galiojančioje naujausioje šios TSS versijoje nustatytiems reikalavimams, kurie buvo pakeisti arba yra nauji, palyginti su reikalavimais, pagal kuriuos buvo išduotas sertifikatas.

(*3)  2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66)."

(*4)  2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1)."

(*5)  2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;"

(52)

7.2.2.2 skirsnio puslapyje, kuriame yra tekstas „Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 (1)“, pridedama nauja išnaša „(1) OL L 356, 2014 12 12, p. 421“;

(53)

7.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.2 punkte išvardyti specifiniai atvejai skirstomi į:

P atvejus – nuolatinius atvejus;

T atvejus – laikinus atvejus, kai tikslinė sistema turi būti įgyvendinta iki 2025 m. gruodžio 31 d.

Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai ribojami nustatant maršrutą arba tinklą, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.

Jei sudedamajai daliai, kuri šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžta kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, reikia atlikti atitikties vertinimą pagal 6.1.2 punktą.“;

(54)

pridedamas 7.3.2.1a skirsnis:

„7.3.2.1a.   Gabaritai (4.2.3.1 punktas)

Specifinis Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) atvejis

P) Riedmenų vieneto viršutinės ir apatinės dalių etaloninis profilis gali būti nustatomas pagal nacionalines taisykles, apie kurias šiuo tikslu pranešta.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, atitinkantiems TSS, nedraudžiama važiuoti, jei tie riedmenys suderinami ir su IRL gabaritu (1 600 mm pločio vėžės sistema).“;

(55)

išbraukiamas šis 7.3.2.2 skirsnio tekstas:

„b)    Specifinis Portugalijos atvejis

P) Riedmenų vienetai, kuriuos ketinama eksploatuoti Portugalijos geležinkelių tinkle, turi atitikti 13 lentelėje nustatytas tikslinę ir draudžiamąją zonas.

13 lentelė.

Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama naudoti Portugalijoje, tikslinė ir draudžiamoji zonos

 

YTA [mm]

WTA [mm]

LTA [mm]

YPZ [mm]

WPZ [mm]

LPZ [mm]

Portugalija

1 000

≥ 65

≥ 100

1 000

≥ 115

≥ 500“

(56)

7.3.2.3 skirsnyje tekstas „EN 14363:2005 4.1.3.4.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „EN 14363:2016 6.1.5.3.1 punkte“;

(57)

7.3.2.3 skirsnio tekstas papildomas šiuo tekstu:

„Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(58)

7.3.2.4 skirsnis „Dinaminės važiavimo savybės (4.2.3.5.2 punktas)“ pakeičiamas taip:

Specifinis Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) atvejis

P) Supaprastinto matavimo metodo, nurodyto standarto EN 14363:2016 7.2.2 punkte, pagrindinė naudojimo sąlyga taikoma ir vardinėms statinėms vertikaliosioms aširačio jėgoms (PF0) iki 250 kN. Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, kuriomis iš dalies keičiamas EN 14363:2016 ir apie kurias pranešta dėl važiavimo dinaminių savybių.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.

Specifinis Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) atvejis

P) Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu 1 600 mm pločio vėžės tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, apie kurias pranešta važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(59)

7.3.2.5 skirsnis „Aširačių savybės (4.2.3.6.2 punktas)“ pakeičiamas taip:

„7.3.2.5.   Aširačių, ratų ir ašių savybės (4.2.3.6.2 ir 4.3.2.6.3 punktai)

Specifinis Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) atvejis

(„P“) Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama eksploatuoti tik Didžiosios Britanijos geležinkelių tinkle, aširačių, ratų ir ašių savybės gali atitikti tuo tikslu paskelbtas nacionalines technines taisykles.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(60)

7.3.2.6 skirsnis „Ratų savybės (4.2.3.6.3 punktas)“ išbraukiamas;

(61)

7.3.2.7 skirsnio numeris pakeičiamas į 7.3.2.6. Skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„Galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai (4.2.6.3 punktas)

Specifinis Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) atvejis

P) Galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai riedmenyse, kuriuos ketinama naudoti eisme tik 1 600 mm pločio vėžės tinkluose, turi atitikti nacionalines taisykles, apie kurias tuo tikslu pranešta.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(62)

pridedamas 7.3.2.7 skirsnis:

„7.3.2.7.   Riedmenų ir riedmenų tipo pakeitimų valdymo taisyklės (7.2.2.2)

Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis

P) Bet koks riedmens skersinio kontūro, apibrėžto nacionalinėse techninėse taisyklėse, apie kurias pranešta gabaritų nustatymo proceso tikslu (pavyzdžiui, kaip aprašyta RIS-2773-RST), pakeitimas bus priskiriamas prie Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punkte, o ne prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytų pakeitimų.“;

(63)

pridedamas naujas 7.6 skirsnis:

„7.6.   Aspektai, į kuriuos būtina atsižvelgti persvarstymo procese ar kitoje Agentūros veikloje

Remiantis analize, atlikta rengiant šios TSS projektą, nustatyti konkretūs būsimai ES geležinkelių sistemos plėtrai svarbūs aspektai.

Šie aspektai nurodyti toliau.

7.6.1.   Esamų riedmenų vienetų be EB patikros deklaracijos naudojimo teritorijos išplėtimo taisyklės

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 54 straipsnio 2 ir 3 dalis, kad transporto priemones, kurias leista pradėti eksploatuoti iki 2016 m. birželio 15 d., būtų galima naudoti viename ar daugiau tinklų, kuriems jų leidimas dar netaikomas, būtina gauti leidimą pateikti jas rinkai pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį. Taigi tokios transporto priemonės turi atitikti šią TSS arba pagal Direktyvos 2016/797 7 straipsnio 1 dalį turi būti leista šios TSS joms netaikyti.

Kad būtų sudarytos sąlygos transporto priemonėms laisvai judėti, turi būti parengtos nuostatos dėl lankstumo (susijusio su atitiktimi TSS reikalavimams, kartu laikantis esminių reikalavimų ir išlaikant tinkamą bei, kai praktiškai įmanoma, pagerinant saugos lygį), kurį galima taikyti tokioms transporto priemonėms ir transporto priemonėms, kurioms leidimo gauti nereikia, lygio.“;

(64)

visas A priedėlio tekstas pakeičiamas tekstu „Nenaudojama“;

(65)

C priedėlio C.1 sąlygoje „Rankinė sukabinimo sistema“ tekstas „vilkimo kablio matmenys atitinka 2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red.), paskelbto Agentūros svetainėje (http://www.era.europa.eu), 2 skyrių,“ pakeičiamas tekstu „vilkimo kablio matmenys turi atitikti standarto EN 16116–2:2013 6.3.2 punktą,“;

(66)

C priedėlio C.1 sąlygoje „Rankinė sukabinimo sistema“, tekstas „sukabintojų darbo erdvė atitinka 2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red.), paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 3 skyrių,“ pakeičiamas tekstu „sukabintojų darbo erdvė turi atitikti standarto EN 16116–2:2013 6.2.1 punktą. Laisva erdvė tarp rankinių sukabinimo sistemų, kuriose įrengti 550 mm pločio taukšai, gali būti apskaičiuojama atsižvelgiant į tai, kad sukabinimo įtaiso sudedamosios dalys yra išdėstytos horizontaliai centre (D = 0 mm, kaip apibrėžta standarto EN 16116–2:2013 A priede).“;

(67)

C priedėlio C.2 sąlyga „UIC laipteliai ir turėklai“ pakeičiama taip:

„2.   UIC laipteliai ir turėklai

Riedmenų vienete laipteliai ir turėklai įrengiami pagal standarto EN 16116–2:2013 4 ir 5 skyrius, o atstumai nustatomi pagal standarto EN 16116–2:2013 6.2.2 punktą.“;

(68)

C priedėlio C.5 sąlygoje „Riedmenų vienetų žymėjimas“ išbraukiamas tekstas:

„Jei taikytina, būtini standarte EN 15877–1:2012 nustatyti ženklai. Šie ženklai yra visada privalomi:

4.5.2 gabaritų ženklai,

4.5.3 tuščio riedmenų vieneto svoris,

4.5.4 riedmens krovos lentelė,

4.5.5 ilgio išilgai taukšų ženklas,

4.5.12 techninės priežiūros datų lentelė,

4.5.14 kėlimo ir užkėlimo ant bėgių ženklai,

4.5.23 atstumai tarp kraštinių ašių ir vežimėlių centrų,

4.5.29 stabdymo svoris.“;

(69)

C priedėlio C.6 sąlygoje „Gabaritas G1“ tekstas „GIC1“ pakeičiamas tekstu „GI1“;

(70)

C priedėlio C.8 sąlygoje „Išilginės gniuždymo jėgos bandymai“ tekstas „EN 15839:2012“ pakeičiamas tekstu „EN 15839:2012+A1:2015“;

(71)

C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ tekstas „UIC 540:2006“ c ir e punktuose pakeičiamas tekstu „UIC 540:2014“;

(72)

C priedėlio C.9 sąlygoje „UIC stabdžiai“ tekstas „i) pneumatinė pusmovė:“ pakeičiamas tekstu „i) pneumatinė pusmovė ir jos žarna;“;

(73)

C priedėlio C.9 sąlygoje „UIC stabdžiai“ tekstas „k) stabdžių trinkelių laikikliai atitinka UIC informacinį lapą Nr. 542:2010“ pakeičiamas tekstu „k) stabdžių trinkelių laikikliai atitinka UIC 542:2015;“;

(74)

C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ m punktas pakeičiamas taip:

„m)

įtempikliai atitinka standarto EN 16241:2014 4 ir 5 skyrius. Atitikties vertinimas atliekamas pagal standarto EN 16241:2014 6.3.2–6.3.5 punktus. Papildomai atliekamas ilgaamžiškumo bandymas siekiant įrodyti šio įtempiklio tinkamumą naudoti riedmenų vienete ir patikrinti techninės priežiūros reikalavimus per projektinį veikimo laiką. Bandymas atliekamas didžiausiu vardinės apkrovos ciklų skaičiumi visame reguliavimo intervale.“;

(75)

C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ C.3 lentelės eilutėje „Stabdymo režimas „G“ tekstas“„UIC 544–1:2013“ pakeičiamas tekstu „UIC 544–1:2014“;

(76)

C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ C.3 lentelės 1 išnašos tekstas „EN 14531–1:2005 5.11 skirsnį“ pakeičiamas tekstu „EN 14531–1:2015 4 skirsnį“;

(77)

C priedėlio C.11 sąlyga „Oro rezervuarų, žarnelių ir tepalo temperatūros intervalai“ pakeičiamas šia sąlyga:

„11.   Oro rezervuarų, žarnelių ir tepalo temperatūros intervalai

Laikoma, kad šie reikalavimai atitinka bet kurį 4.2.5 punkte nurodytą temperatūros intervalą:

oro rezervuarai projektuojami temperatūros intervalui nuo – 40 °C iki +70 °C,

stabdžių cilindrai ir stabdžių jungtys projektuojami temperatūros intervalui nuo – 40 °C iki +70 °C,

pneumatinių stabdžių ir oro tiekimo žarnelės pritaikytos temperatūros intervalui nuo – 40 °C iki +70 °C.

Laikoma, kad šis reikalavimas atitinka 4.2.5 punkte nurodytą intervalą T1:

ritininių guolių tepalas pritaikytas aplinkos temperatūrai iki – 20 °C.“;

(78)

C priedėlio C.12 sąlyga „Suvirinimas“ pakeičiama šia sąlyga:

„Suvirinama pagal standartus EN 15085–1:2007+A1:2013, EN 15085–2:2007, EN 15085–3:2007, EN 15085–4:2007 ir EN 15085–5:2007.“;

(79)

C priedėlyje po C.16 sąlygos „Vilkties kabliai“ teksto įrašomas tekstas:

„Leidžiami alternatyvūs techniniai sprendimai, jei laikomasi UIC 535–2:2006 1.4.2–1.4.9 sąlygų. Jei alternatyvus sprendimas yra naudoti lynų kilpų laikiklį, jo skersmuo turi būti bent 85 mm.“;

(80)

C priedėlis papildomas C.19 sąlyga:

„19.   Ašies guolių būklės stebėjimas

Turi būti įmanoma stebėti ašies guolių būklę naudojant geležinkelio kelio aptikimo įrangą.“;

(81)

D priedėlis pakeičiamas taip:

„D priedėlis

Šioje TSS nurodyti standartai arba norminiai dokumentai

TSS

Standartas/dokumentas

Charakteristikos, kurias būtina įvertinti

Nuorodos į standartą arba dokumentą

Punktai

Konstrukcija ir mechaninės dalys

4.2.2

 

Riedmenų vieneto atsparumas

4.2.2.2

EN 12663–2:2010

5

EN 15877–1:2012

4.5.14

6.2.2.1

EN 12663–1:2010+A1:2014

9.2

EN 12663–2:2010

6, 7

Gabaritai ir bėgių kelio sąveika

4.2.3

 

Gabaritai

4.2.3.1

EN 15273–2:2013

visi

Suderinamumas su leidžiamąja geležinkelio linijų apkrova

4.2.3.2

EN 15528:2015

6.1, 6.2

Suderinamumas su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis

4.2.3.3

ERA/ERTMS/033281 4.0 red.

Žr. šios TSS 7 lentelę

Ašies guolių būklės stebėjimas

4.2.3.4

EN 15437–1:2009

5.1, 5.2

Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

4.2.3.5.1

6.2.2.2

EN 14363:2016

4, 5, 6.1

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.3.5.2

EN 14363:2016

4, 5, 7

6.1.2.1

EN 14363:2016

4, 5, 7

6.2.2.3

EN 16235:2013

visi

6.1.2.1

EN 13749:2011

6.2

Vežimėlio rėmo konstrukcija

4.2.3.6.1

EN 13749:2011

6.2

6.1.2.1

EN 13749:2011

6.2

Aširačių geometrinės charakteristikos

4.2.3.6.2

6.1.2.2

EN 13260:2009+A1:2010

3.2.1

Ratų geometrinės charakteristikos

4.2.3.6.3

6.1.2.3

EN 13979–1:2003+A1:2009

+ A2:2011

7, 6.2

Ašių savybės

4.2.3.6.4

6.1.2.4

EN 13103:2009 + A2:2012

4, 5, 6, 7

Ašidėžės/guoliai

4.2.3.6.5

 

6.2.2.4

EN 12082:2007 + A1:2010

6

Stabdymas. Bendrieji funkciniai reikalavimai

4.2.3.6.7

6.2.2.5

UIC informacinis lapas 430–1:2012

B, H, I priedai

UIC 430–3:1995

7 priedas

Stabdžiai

4.2.4

 

Darbinis stabdys

4.2.4.3.2.1

EN 14531–6:2009

visi

UIC 544–1:2014

visi

Stovėjimo stabdys

4.2.4.3.2.2

EN 14531–6:2009

6

Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas

4.2.4.3.5

6.1.2.5

Europos geležinkelio agentūros techninis dokumentas ERA/TD/2013–02/INT

3.0 versija, 2015 11 27

Visi

Aplinkos sąlygos

4.2.5

 

Aplinkos sąlygos

4.2.5

EN 50125–1:2014

4.7

6.2.2.7

Sistemos apsauga

4.2.6

 

Užtvaros

4.2.6.1.2.1

6.2.2.8.1

EN 1363–1:2012

visi

Medžiagos

4.2.6.1.2.2

6.2.2.8.2

ISO 5658–2:2006/Am1:2011

visi

EN 13501–1:2007+A1:2009

visi

EN 45545–2:2013+A1:2015

6 lentelė

ISO 5660–1:2015

visi

Kabeliai

6.2.2.8.3

EN 50355:2013

visi

EN 50343:2014

visi

Degieji skysčiai

6.2.2.8.4

EN 45545–7:2013

visi

Apsaugos nuo netiesioginio sąlyčio priemonės (apsauginis (įžeminimo) sujungimas)

4.2.6.2.1

EN 50153:2014

6.4

Apsaugos nuo tiesioginio sąlyčio priemonės

4.2.6.2.2

EN 50153:2014

5

Galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai

4.2.6.3

EN 16116–2:2013

11 pav.

Standartai arba dokumentai, nurodyti papildomose pasirenkamosiose sąlygose, nustatytose C priedėlyje

Papildomos pasirenkamosios riedmenų vienetų sąlygos

C priedas

Standartas/UIC informacinis lapas/dokumentas

Rankinė sukabinimo sistema

C.1

EN 15566:2009+A1:2010

visi (išskyrus 4.4)

EN 15551:2009+A1:2010

visi

EN 16116–2:2013

6.2.1–6.3.2, 3.10.2

EN 15877–1:2012

75 paveikslas

UIC laipteliai ir turėklai

C.2

EN 16116–2:2013

4, 5, 6.2.2

Galimybė formuoti sąstatą nuožulniuosiuose keliuose

C.3

EN 12663–2:2010

5, 8

Išilginės gniuždymo jėgos bandymai

C.8

EN 15839:2012+A1:2015

visi

UIC stabdžiai

C.9

EN 15355:2008+A1:2010

visi

EN 15611:2008+A1:2010

visi

UIC 540:2014

visi

EN 14531–1:2015

4

EN 15624:2008+A1:2010

visi

EN 15625:2008+A1:2010

visi

EN 286–3:1994

visi

EN 286–4:1994

visi

EN 15807:2011

visi

EN 14601:2005+A1:2010

visi

UIC 544–1:2014

visi

UIC 542:2015

visi

UIC 541–4:2010

visi

 

 

EN 16241:2014

4, 5, 6.3.2–6.3.5

EN 15595:2009+A1:2011

visi

Suvirinimas

C.12

EN 15085–1:2007+A1:2013 EN 15085–2:2007

EN 15085–3:2007

EN 15085–4:2007

EN 15085–5:2007

visi

Specifinės gaminio savybės, susijusios su ratu

C.15

EN 13262:2004

+ A1:2008+A2:2011

visi

EN 13979–1:2003

+ A1:2009+A2:2011

visi

Vilkties kabliai

C.16

UIC 535–2:2006

1.4

Kyšančių dalių apsaugos įtaisai

C.17

UIC 535–2:2006

1.3

Žymimųjų lentelių laikikliai ir galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai

C.18

UIC 575:1995

1

(82)

E priedėlyje tekstas „Žibinto šviečiamasis plotas yra bent 170 mm skersmens. Atšvaitų sistema suprojektuota taip, kad žibintas skleistų bent 15 kandelų šviesos stiprio raudoną šviesą išilgai šviečiamojo ploto, kai angos kampas yra 15° horizontaliai ir 5° vertikaliai. Raudonos šviesos intensyvumas turi būti bent 7,5 kandelos.“ pakeičiamas tekstu „Galinis žibintas turi būti suprojektuotas taip, kad skleidžiamos šviesos intensyvumas atitiktų standarto EN 15153–1:2013+A1:2016 8 lentelėje nurodytas vertes.“;

(83)

E priedėlyje tekstas „EN 15153–1:2013“ pakeičiamas „EN 15153–1:2013+A1:2016“;

(84)

F priedėlio F.1 lentelės eilutė „Keičiamojo vėžės pločio aširačiai“ pakeičiama taip:

„Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

4.2.3.6.6

X

X

X

6.1.2.6/6.2.2.4a“


(*1)  Techninės priežiūros plane atsižvelgiama į Europos geležinkelių agentūros prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės išvadas, paskelbtas Agentūros interneto svetainėje http://www.era.europa.eu, žr. angl. „Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance“ (Galutinė prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės veiklos ataskaita).“;

(*2)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;

(*3)  2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).

(*4)  2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1).

(*5)  2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;“


(1)  Apkrovos charakteristikų pakeitimo eksploatuojant dar kartą vertinti (pakraunant/iškraunant vagoną) nereikia.

(2)  Riedmenys, atitinkantys vieną iš toliau pateiktų sąlygų, laikomi atitinkančiais visus bėgio pokrypius:

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2016;

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT, arba be pakeitimų) arba UIC 518:2009 ir vertinimo rezultatas tas, kad nėra apribojimo dėl vieno bėgio pokrypio;

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT arba be pakeitimų) arba UIC 518:2009 ir vertinimo rezultatas tas, kad yra apribojimas dėl vieno bėgio pokrypio, o naujas rato ir bėgio sąlyčio bandymo sąlygų pagal tikruosius rato ir bėgio profilius ir išmatuotą vėžės plotį rodo atitiktį rato ir bėgio sąlyčio sąlygų, nurodytų EN 14363:2016, reikalavimams.


II PRIEDAS

Komisijos reglamento (ES) Nr. 1299/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.1.   Techninė taikymo sritis

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnį ši TSS susijusi su Sąjungos geležinkelių sistemos infrastruktūros posistemiu ir techninės priežiūros posistemio dalimi.

Infrastruktūros ir techninės priežiūros posistemiai apibrėžti Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo atitinkamai 2.1 ir 2.8 punktuose.

Šios TSS techninė taikymo sritis tiksliau apibrėžta šio reglamento 2 straipsnio 1, 5 ir 6 dalyse.“;

(2)

1.3 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį šioje TSS:

a)

nurodyta numatoma jos taikymo sritis (2 skirsnis);

b)

nustatomi esminiai infrastruktūros posistemiui ir techninės priežiūros posistemio daliai keliami reikalavimai (3 skirsnis);

c)

nustatomos funkcinės ir techninės specifikacijos, kurias turi atitikti infrastruktūros posistemis ir techninės priežiūros posistemio dalis, ir šių posistemių sąsajos su kitais posistemiais (4 skirsnis);

d)

nustatomos sąveikos sudedamosios dalys ir sąsajos, kurioms turi būti taikomos Europos specifikacijos, įskaitant Europos standartus, ir kurios yra būtinos sąveikai Sąjungos geležinkelių sistemoje pasiekti (5 skirsnis);

e)

kiekvienu nagrinėjamu atveju nurodoma, kokios procedūros turi būti taikomos vertinant sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį arba tinkamumą naudoti ar atliekant posistemių EB patikrą (6 skirsnis);

f)

nurodoma šios TSS įgyvendinimo strategija (7 skirsnis);

g)

nurodoma atitinkamų darbuotojų profesinė kvalifikacija, profesinės sveikatos ir darbo saugos sąlygos, būtinos infrastruktūros posistemiui eksploatuoti ir techniškai prižiūrėti, taip pat šiai TSS įgyvendinti (4 skirsnis);

h)

nurodomos nuostatos, taikomos esamam infrastruktūros posistemiui, ypač jį tobulinant ir atnaujinant ir, tokiais atvejais, modifikavimo darbas, dėl kurio reikia teikti paraišką naujam leidimui gauti;

i)

nurodoma, kokius infrastruktūros posistemio parametrus tikrina geležinkelio įmonė ir kokios procedūros taikomos siekiant patikrinti tuos parametrus, kai leidimas pateikti transporto priemonę rinkai yra išduotas, bet prieš panaudojant ją pirmą kartą, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jos bus eksploatuojamos, suderinamumas.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį specifinių atvejų nuostatos pateiktos 7 skirsnyje.“;

(3)

2.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„2.1.   Infrastruktūros posistemio apibrėžtis

Ši TSS taikoma:

a)

struktūriniam infrastruktūros posistemiui;

b)

funkcinio techninės priežiūros posistemio daliai, susijusiai su infrastruktūros posistemiu (t. y. traukinių išorės plovimo įrenginiams, vandens pripylimo, degalų pripylimo, stacionariajai tualetų nuotekų šalinimo įrangai ir elektros energijos tiekimo iš stacionariojo šaltinio įrangai).

Infrastruktūros posistemio sudedamosios dalys aprašytos Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.1 punkte.

Techninės priežiūros posistemio sudedamosios dalys aprašytos Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.8 punkte.

Todėl šios TSS taikymo sritis apima šiuos infrastruktūros posistemio aspektus:

a)

geležinkelio linijos išdėstymą vietovėje;

b)

kelio parametrus;

c)

iešmus ir kryžmes;

d)

kelio atsparumą veikiančioms apkrovoms;

e)

inžinerinių statinių atsparumą eismo apkrovoms;

f)

neatidėliotinų veiksmų, susijusių su kelio geometrijos defektais, ribas;

g)

peronus;

h)

sveikatą, saugą ir aplinką;

i)

eksploatavimo užtikrinimą;

j)

stacionariuosius traukinių priežiūros įrenginius.

Išsamesnė informacija pateikiama šios TSS 4.2.2 punkte.“;

(4)

2.5 skirsnyje nuoroda į Direktyvą 2004/49/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/798;

(5)

3 skirsnyje nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797;

(6)

1 lentelė 3 skirsnyje pakeičiama taip:

1 lentelė

Pagrindiniai infrastruktūros posistemio parametrai, kurie yra esminių reikalavimų atitikmenys

TSS punktas

TSS punkto pavadinimas

Sauga

Patikimumas ir prieinamumas

Sveikata

Aplinkos apsauga

Techninis suderinamumas

Prieinamumas

4.2.3.1

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.2

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.3

Didžiausi nuolydžiai

1.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.4

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.3.5

Mažiausias vertikalios kreivės spindulys

1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.4.1

Nominalus vėžės plotis

 

 

 

 

1.5

 

4.2.4.2

Išorinio bėgio pakyla

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.4.3

Išorinio bėgio pakylos stygius

1.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.4.4

Staigus išorinio bėgio pakylos stygiaus pasikeitimas

2.1.1

 

 

 

 

 

4.2.4.5

Ekvivalentusis kūgiškumas

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.4.6

Kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio galvutės profilis

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.4.7

Bėgio pokrypis

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.5.1

Iešmų ir kryžmių konstrukcijos geometrija

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.5.2

Slankiosios smailės kryžmių naudojimas

1.1.2, 1.1.3

 

 

 

 

 

4.2.5.3

Didžiausias bukosios kryžmės dalies be rato kreipiamųjų priemonių ilgis

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.6.1

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.6.2

Išilginis kelio atsparumas

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.6.3

Šoninis kelio atsparumas

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.1

Naujų tiltų atsparumas eismo apkrovoms

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.2

Ekvivalentinė vertikalioji naujų sankasų apkrova ir grunto slėgio poveikis naujiems inžineriniams statiniams

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.3

Virš kelių ar greta jų pastatytų naujų statinių atsparumas

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.4

Eksploatuojamų tiltų ir sankasų atsparumas eismo apkrovoms

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.8.1

Neatidėliotinų lyginimo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.2

Neatidėliotinų išilginio profilio taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.3

Neatidėliotinų kelio iškrypos taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.4

Neatidėliotinų vėžės pločio kaip atskiro defekto taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.5

Neatidėliotinų išorinio bėgio pakylos taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.6

Neatidėliotinų iešmų ir kryžmių taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

1.5

 

4.2.9.1

Naudingasis peronų ilgis

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.9.2

Perono aukštis

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.9.3

Atstumas nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.9.4

Kelio išdėstymas išilgai perono

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.10.1

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.10.2

Šoninio vėjo poveikis

1.1.1, 2.1.1

1.2

 

 

1.5

 

4.2.10.3

Aerodinaminis poveikis balastuotam keliui

1.1.1

1.2

 

 

1.5

 

4.2.11.1

Atstumo žymos

1.1.1

1.2

 

 

 

 

4.2.11.2

Ekvivalenčiojo kūgiškumo eksploatacinės vertės

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.12.2

Tualetų nuotekų šalinimas

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.3

Traukinių išorės valymo įrenginiai

 

1.2

 

 

1.5

 

4.2.12.4

Vandens pripylimas

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.5

Degalų pylimas

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.6

Elektros energijos tiekimas iš stacionariojo šaltinio

1.1.5

1.2

 

 

1.5

 

4.4

Eksploatavimo taisyklės

 

1.2

 

 

 

 

4.5

Techninės priežiūros taisyklės

 

1.2

 

 

 

 

4.6

Profesinė kvalifikacija

1.1.5

1.2

 

 

 

 

4.7

Sveikatos ir darbo saugos sąlygos

1.1.5

1.2

1.3

1.4.1“

 

 

(7)

4.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797;

(8)

4.1 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3)

Pagal funkcines ir technines infrastruktūros posistemio ir techninės priežiūros posistemio dalies ir jų sąsajų specifikacijas, aprašytas 4.2 ir 4.3 punktuose, konkrečių technologijų ar techninių sprendimų taikyti neprivaloma, išskyrus, kai tai būtina Sąjungos geležinkelių sistemos sąveikai užtikrinti.“;

(9)

4.2 skirsnio pavadinimas pakeičiamas taip:

„4.2.    Funkcinės ir techninės infrastruktūros posistemio specifikacijos“;

(10)

4.2.1 skirsnio 1, 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:

„1.

Sąjungos geležinkelių tinklo sudedamosios dalys nustatytos Direktyvos (ES) 2016/797 1 priedo 1 punkte. Siekiant užtikrinti, kad sąveika būtų diegiama rentabiliai, kiekvienai Sąjungos geležinkelių tinklo sudedamajai daliai priskiriama pagal TSS nustatyta geležinkelio linijų kategorija.

2.

Pagal TSS nustatyta geležinkelio linijų kategorija yra eismo kodų derinys. Jei geležinkelio linija vyksta vieno tipo eismas (pavyzdžiui, vien krovininių traukinių eismui skirta geležinkelio linija), eksploatacinėms charakteristikoms aprašyti užtenka vieno kodo; jei geležinkelio linija vyksta mišrus eismas, kategorija aprašoma vienu arba keliais keleivių ir krovinių vežimo kodais. Sudėtiniais eismo kodais nustatomos tam tikros ribos, kuriose linija gali būti pritaikyta reikiamam eismo rūšių deriniui.

3.

Pagal TSS nustatytos geležinkelio linijų kategorijos naudojamos esamoms geležinkelio linijoms suklasifikuoti siekiant sukurti tikslinę sistemą, kad būtų užtikrinta aktualių eksploatacinių charakteristikų atitiktis.“;

(11)

4.2.1 skirsnio 7 punkto 3 lentelės pastaba (*) pakeičiama taip:

„(*)

Traukos riedmenų su kabina viename gale ir lokomotyvų ašies apkrova grindžiama jų parengtų eksploatuoti konstrukcine mase, kaip apibrėžta standarto EN 15663:2009+AC:2010 2.1 punkte, o kitų transporto priemonių – konstrukcine mase esant įprastai naudingajai apkrovai, kaip apibrėžta standarto EN 15663:2009+AC:2010 6.3 punkte.“;

(12)

4.2.1 skirsnio 10 punktas pakeičiamas taip:

„10.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 7 dalį, kurioje nurodyta, kad TSS negali trukdyti valstybių narių sprendimams dėl infrastruktūros naudojimo transporto priemonių, kurioms TSS netaikomos, eismui, leidžiama projektuoti tokias naujas ir patobulintas geležinkelio linijas, kuriose būtų galima taikyti:

didesnį vėžės plotį;

didesnes ašies apkrovas;

didesnį greitį;

didesnį naudingąjį perono ilgį;

ilgesnius traukinius,

nei nurodyta 2 ir 3 lentelėse.“;

(13)

4.2.2.1 skirsnyje H punkto c papunktis pakeičiamas taip:

„c)

Aerodinaminis poveikis balastuotam keliui (4.2.10.3).“;

(14)

4.2.2.1 skirsnyje K punktas papildomas šiuo papunkčiu:

„b)

Techninės priežiūros planas (4.5.2).“;

(15)

4.2.4.2 skirsnio 5 punktas pakeičiamas taip:

„5.

Vietoje 1 punkto, 1 668 mm vėžės sistemai taikoma projektinė išorinio bėgio pakyla turi būti ne didesnė kaip 185 mm.“;

(16)

4.2.4.4 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

1 668 mm vėžės sistemai vietoj 1 punkto taikomos šios didžiausios projektinės staigaus išorinio bėgio pakylos stygiaus pasikeitimo vertės:

a)

150 mm, kai V ≤ 45 km/h.,

b)

115 mm, kai 45 km/h. < V ≤ 100 km/h.,

c)

(399-V)/2,6 [mm], kai 100 km/h. < V ≤ 220 km/h.,

d)

70 mm, kai 220 km/h. < V ≤ 230 km/h.

e)

Staigus išorinio bėgio pakylos stygiaus pasikeitimas draudžiamas, jei greitis yra didesnis kaip 230 km/h.“;

(17)

4.2.4.5 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Pasirenkami toks projektinis vėžės plotis, bėgio galvutės profilis ir kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio pokrypis, kad nebūtų viršytos 10 lentelėje nustatytos ekvivalenčiojo kūgiškumo ribos.“;

(18)

4.2.4.6 skirsnio 1 pav. pakeičiamas taip:

1 paveikslas

Bėgio galvutės profilis

Image 2

1:∞ to 1:16

1 crown of rail

2 tangent point

3 lateral slope

4 vertical axis of rail head

5 gauge corner

(19)

4.2.4.7.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Keliuose, kuriuose planuojamas važiavimo greitis yra ne mažesnis kaip 60 km/h., bėgio pokrypio vertės intervalas tam tikrame maršrute yra 1/20–1/40.“;

(20)

4.2.6.2.2 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Sūkurinių srovių stabdymo sistemų naudojimo kelyje nuostatas eksploataciniu lygmeniu nustato infrastruktūros valdytojas pagal konkrečias kelio, įskaitant iešmus ir kryžmes, charakteristikas. Šios stabdžių sistemos naudojimo sąlygos registruojamos pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/777 (*1) (RINF).

(*1)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;"

(21)

4.2.7.1.1 skirsnyje 11 lentelė pakeičiama taip:

11 lentelė

Naujų inžinerinių statinių konstrukcijos alfa (α) koeficientas

Eismo tipas

Mažiausias koeficientas alfa (α)

P1, P2, P3, P4

1,0

P5

0,91

P6

0,83

P1520

1

P1600

1,1

F1, F2, F3

1,0

F4

0,91

F1520

1,46

F1600

1,1“

(22)

4.2.10.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.10.3.   Aerodinaminis poveikis balastuotam keliui

(1)

Dėl riedmenų ir infrastruktūros aerodinaminės sąveikos nuo kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių, taip pat nuo iešmų ir kryžmių gali būti pakeliami ir nunešami balastinio sluoksnio skaldos akmenys (balasto išjudinimas oro srautu). Ši rizika turi būti sumažinama.

(2)

Infrastruktūros posistemio reikalavimai, kuriais siekiama sumažinti balasto išjudinimo oro srautu riziką, taikomi tik toms geležinkelio linijoms, kuriose planuojamas važiavimo greitis yra ne mažesnis kaip 250 km/h.

(3)

2 punkto reikalavimai yra neišspręstas klausimas.“;

(23)

4.2.12.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.12.2.   Tualetų nuotekų šalinimas

Stacionarieji tualetų nuotekų šalinimo įrenginiai turi būti suderinami su kaupiamųjų tualetų sistemos charakteristikomis, nustatytomis lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“;

(24)

4.2.12.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Stacionarieji vandens pripylimo įrenginiai turi būti suderinami su vandens sistemos charakteristikomis, nustatytomis lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“;

(25)

4.2.12.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.12.5.   Degalų pripylimas

Degalų pripylimo įrenginiai turi būti suderinami su degalų sistemos charakteristikomis, nustatytomis lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“;

(26)

4.2.12.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.12.6.   Elektros energijos tiekimas iš stacionariojo šaltinio

Jei numatyta, elektros energija iš stacionariojo šaltinio tiekiama naudojant vieną ar daugiau sistemų, nustatytų lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“;

(27)

4.3.1 skirsnyje 15 lentelė pakeičiama taip:

15 lentelė

Sąsajos su riedmenų posistemiu, Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

Sąsaja

Nuoroda į Infrastruktūros TSS

Nuoroda į Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

Vėžės plotis

4.2.4.1.

Nominalus vėžės plotis

4.2.5.1.

Iešmų ir kryžmių konstrukcijos geometrija

4.2.8.6.

Neatidėliotinų iešmų ir kryžmių taisymo veiksmų riba

4.2.3.5.2.1.

Mechaninės ir geometrinės aširačio charakteristikos

4.2.3.5.2.3.

Keičiamojo vėžės pločio aširačiai

Gabaritas

4.2.3.1.

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

4.2.3.2.

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.3.5.

Mažiausias vertikalios kreivės spindulys

4.2.9.3.

Atstumas nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto

4.2.3.1.

Gabaritai

Aširačio apkrova ir atstumas tarp aširačių

4.2.6.1.

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.3.

Šoninis kelio atsparumas

4.2.7.1

Naujų tiltų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.7.2.

Ekvivalentinė vertikalioji naujų sankasų apkrova ir grunto slėgio poveikis naujiems inžineriniams statiniams

4.2.7.4.

Esamų tiltų ir sankasų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.2.10.

Apkrovos sąlygos ir pasvertoji masė

4.2.3.2.1.

Aširačio apkrovos parametras

Važiavimo charakteristikos

4.2.6.1.

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.3.

Šoninis kelio atsparumas

4.2.7.1.4.

Skersinės jėgos

4.2.3.4.2.1.

Ribinės saugaus važiavimo vertės

4.2.3.4.2.2.

Kelio apkrovos ribinės vertės

Riedėjimo stabilumas

4.2.4.4.

Ekvivalentinis kūgiškumas

4.2.4.6.

Kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio galvutės profilis

4.2.11.2.

Eksploatacinės ekvivalentinio kūgiškumo vertės

4.2.3.4.3.

Ekvivalentinis kūgiškumas

4.2.3.5.2.2.

Ratų mechaninės ir geometrinės charakteristikos

Išilginis poveikis

4.2.6.2.

Išilginis kelio atsparumas

4.2.7.1.5.

Veiksmai dėl traukos ir stabdymo (išilginės apkrovos)

4.2.4.5.

Eksploatacinės stabdžių charakteristikos

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

4.2.3.4.

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

4.2.3.6.

Mažiausias posūkio kreivės spindulys

A priedas, A.1. Taukšai

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.4.3.

Išorinio bėgio pakylos stygius

4.2.3.4.2.

Važiavimo dinaminės savybės

Didžiausias lėtėjimas

4.2.6.2.

Išilginis kelio atsparumas

4.2.7.1.5.

Veiksmai dėl traukos ir stabdymo

4.2.4.5.

Eksploatacinės stabdžių charakteristikos

Aerodinaminis poveikis

4.2.3.2.

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.7.3.

Virš kelių ar greta jų pastatytų naujų inžinerinių statinių atsparumas

4.2.10.1.

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.10.3.

Aerodinaminis poveikis balastuotiems keliams

4.2.6.2.1.

Sūkurinių oro srovių poveikis peronuose esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams

4.2.6.2.2.

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai

4.2.6.2.3.

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.6.2.5.

Aerodinaminis poveikis balastuotiems keliams

Šoninis vėjas

4.2.10.2.

Šoninio vėjo poveikis

4.2.6.2.4.

Šoninis vėjas

Traukinių priežiūros įrenginiai

4.2.12.2.

Tualetų nuotekų šalinimas

4.2.12.3.

Traukinių išorės valymo įrenginiai

4.2.12.4.

Vandens pripylimas

4.2.12.5.

Degalų pripylimas

4.2.12.6.

Elektros energijos tiekimas iš stacionariojo šaltinio

4.2.11.3.

Tualetų nuotekų šalinimo sistema

4.2.11.2.2.

Išorės valymas plovimo įrenginiu

4.2.11.4.

Vandens pripylimo įranga

4.2.11.5.

Vandens pripylimo sąsaja

4.2.11.7.

Vandens pripylimo įranga

4.2.11.6.

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai“

(28)

4.3.1 skirsnyje 16 lentelė pakeičiama taip:

16 lentelė

Sąsajos su riedmenų posistemiu, Prekinių vagonų TSS

Sąsaja

Nuoroda į Infrastruktūros TSS

Nuoroda į Prekinių vagonų TSS

Vėžės plotis

4.2.4.1.

Nominalus vėžės plotis

4.2.4.6.

Kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio galvutės profilis

4.2.5.1.

Iešmų ir kryžmių konstrukcijos geometrija

4.2.8.6.

Neatidėliotinų iešmų ir kryžmių taisymo veiksmų riba

4.2.3.6.2.

Aširačių geometrinės charakteristikos

4.2.3.6.3.

Ratų geometrinės charakteristikos

Gabaritas

4.2.3.1.

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

4.2.3.2.

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.3.5.

Mažiausias vertikalios kreivės spindulys

4.2.9.3.

Atstumas nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto

4.2.3.1.

Gabaritai

Aširačio apkrova ir atstumas tarp aširačių

4.2.6.1.

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.3.

Šoninis kelio atsparumas

4.2.7.1.

Naujų tiltų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.7.2.

Ekvivalentinė vertikalioji naujų sankasų apkrova ir grunto slėgio poveikis naujiems inžineriniams statiniams

4.2.7.4.

Esamų tiltų ir sankasų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.3.2.

Suderinamumas su leidžiamąja geležinkelio linijų apkrova

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.8.

Neatidėliotinų veiksmų, susijusių su kelio geometrijos defektais, ribos

4.2.3.5.2.

Važiavimo dinaminės savybės

Išilginis poveikis

4.2.6.2.

Išilginis kelio atsparumas

4.2.7.1.5.

Veiksmai dėl traukos ir stabdymo (išilginės apkrovos)

4.2.4.3.2.

Eksploatacinės stabdžių charakteristikos

Mažiausias posūkio kreivės spindulys

4.2.3.4.

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

4.2.2.1.

Mechaninė sąsaja

Vertikali kreivė

4.2.3.5.

Mažiausias vertikalios kreivės spindulys

4.2.3.1.

Gabaritai“

(29)

4.3.4 skirsnyje 19 lentelė pakeičiama taip:

19 lentelė

Sąsajos su traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiu

Sąsaja

Nuoroda į Infrastruktūros TSS

Traukinių eismo organizavimo ir valdymo TSS nuoroda

Riedėjimo stabilumas

4.2.11.2.

Eksploatacinės ekvivalentinio kūgiškumo vertės

4.2.3.4.4.

Kokybės valdymas

Sūkurinių srovių stabdžių naudojimas

4.2.6.2.

Išilginis kelio atsparumas

4.2.2.6.2.

Eksploatacinės stabdžių charakteristikos

Šoninis vėjas

4.2.10.2.

Šoninio vėjo poveikis

4.2.3.6.3.

Nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės

Eksploatavimo taisyklės

4.4.

Eksploatavimo taisyklės

4.2.1.2.2.2.

Maršruto vadove pateiktos informacijos pakeitimas

4.2.3.6.

Eksploatavimas pablogėjusiomis sąlygomis

Darbuotojų kvalifikacija

4.6.

Profesinė kvalifikacija

2.2.1.

Darbuotojai ir traukiniai“

(30)

4.4 skirsnio 1 punkto frazė „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnio 3 dalyje ir nustatyta tos direktyvos VI priede (I.2.4 punkte)“ pakeičiama fraze „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalyje ir nustatyta tos direktyvos IV priede (2.4 punkte)“;

(31)

4.5.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.5.2.   Techninės priežiūros planas

Infrastruktūros valdytojas privalo turėti techninės priežiūros planą, kuriame pateikiami 4.5.1 punkte išvardyti dalykai ir bent šie dalykai:

a)

įsikišimo ir įspėjamųjų ribų verčių rinkinys,

b)

pareiškimas apie metodus, profesinę darbuotojų kvalifikaciją ir naudotiną asmeninę apsauginę saugos įrangą,

c)

taisyklės, kurių privaloma laikytis siekiant apsaugoti kelyje ar greta jo dirbančius žmones,

d)

priemonės, kuriomis tikrinama, ar laikomasi eksploatacinių verčių,

e)

jei greitis didesnis kaip 250 km/h, balasto išjudinimo oro srautu rizikos mažinimo priemonės.“;

(32)

4.7 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Infrastruktūros posistemio eksploatavimo ir techninės priežiūros darbuotojų sveikatos ir darbo saugos sąlygos turi atitikti susijusius Europos Sąjungos ir nacionalinės teisės aktus.“;

(33)

5.3.2 skirsnio 2 punkto b papunktis pakeičiamas taip:

„b)

įprastos apkrovos, kuria sąvarža veikiama mažo spindulio kreivėje, 3 000 000 poveikio ciklų bėgio sąvarža turi išlaikyti taip, kad sąvaržos sistemos poveikio pokytis neviršytų:

20 % suveržimo jėgos,

25 % vertikaliojo standumo,

20 % išilginio įtvirtinimo sumažėjimo.

Įprasta apkrova suderinama su:

didžiausia aširačio apkrova, kurią pagal projektą pritaikyta išlaikyti bėgio sąvarža;

bėgio, bėgio pokrypio, bėgio tarpiklio ir pabėgių tipo deriniu, su kuriuo galima naudoti sąvaržos sistemą.“;

(34)

6.1.4.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.1.4.1.   Sąveikos sudedamosioms dalys, kurioms taikomos kitos Europos Sąjungos direktyvos

1.

pagal Direktyvos(ES) 2016/797 10 straipsnio 3 dalį, jeigu sąveikos sudedamosioms dalims taikomi kiti Sąjungos teisės aktai, apimantys kitus veiksnius, EB atitikties deklaracijoje ar tinkamumo naudoti deklaracijoje nurodoma, kad sąveikos sudedamosios dalys taip pat atitinka tų kitų teisės aktų reikalavimus;

2.

pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/250 (*2) I priedą, EB atitikties deklaracijoje arba tinkamumo naudoti deklaracijoje nurodomas naudojimo apribojimų arba sąlygų sąrašas.

(*2)  2019 m. vasario 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/250 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/797 nurodytų geležinkelių sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių EB deklaracijų ir sertifikatų šablonų, atitikties patvirtintam geležinkelių transporto priemonių tipui deklaracijos pavyzdžio ir posistemių EB patikros procedūrų, kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 201/2011 (OL L 42, 2019 2 13, p. 9).“;"

(35)

6.2.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį pakeičiama nuoroda į Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį;

(36)

6.2.1 skirsnio 6 punktas pakeičiamas taip:

„6.

Pareiškėjas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį parengia infrastruktūros posistemio EB patikros deklaraciją.“;

(37)

6.2.4 skirsnyje po 6.2.4.14 punkto pridedamas šis punktas:

„6.2.4.15.   Suderinamumo su stabdžių sistemomis vertinimas

Vertinti pagal 4.2.6.2.2 punkto 2 papunktyje nustatytus reikalavimus nereikalaujama.“;

(38)

6.4 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Notifikuotoji įstaiga Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalyje nurodytame techninių dokumentų rinkinyje daro nuorodą į techninės priežiūros bylą, privalomą pagal šios TSS 4.5.1 punktą.“;

(39)

6.5.2 skirsnio 2 punkte nuoroda į Direktyvos 2008/57/EB 17 straipsnį pakeičiama nuoroda į Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį;

(40)

7 skirsnio pirmoji pastraipa, esanti prieš 7.1 skirsnį, pakeičiama taip:

„Valstybės narės parengia nacionalinius šios TSS įgyvendinimo planus, atsižvelgdamos į visos Europos Sąjungos geležinkelių sistemos nuoseklumą. Pagal toliau pateiktų 7.1–7.7 punktų reikalavimus į šiuos planus įtraukiami visi su naujais infrastruktūros posistemiais bei infrastruktūros posistemių atnaujinimu ir tobulinimu susiję projektai.“;

(41)

7.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.1.   Geležinkelio linijos tobulinimas arba atnaujinimas

(1)

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 14 dalį, patobulinimas yra bet koks svarbus posistemio ar jo dalies modifikavimo darbas, kurį atlikus reikia keisti prie EB patikros deklaracijos pridėtą techninę bylą, jei tokia byla yra, ir kuriuo pagerinamos bendrosios posistemio eksploatacinės charakteristikos.

(2)

Pagal šią TSS laikoma, kad geležinkelio linijos infrastruktūros posistemis patobulinamas, jei bent 4.2.1 punkte apibrėžti aširačio apkrovos arba vėžės pločio parametrai pagerinami, kad būtų įvykdyti kito eismo kodo reikalavimai.

(3)

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 15 dalį, atnaujinimas yra bet koks svarbus posistemio ar jo dalies pakeitimo darbas, kuriuo bendrosios posistemio eksploatacinės charakteristikos nekeičiamos.

(4)

Šiam tikslui svarbiu pakeitimu turėtų būti laikomas projektas, įgyvendinamas siekiant sistemiškai pakeisti geležinkelio linijos arba geležinkelio linijos atkarpos elementus. Atnaujinimas skiriasi nuo toliau 7.3.3 punkte nurodyto pakeitimo atliekant techninę priežiūrą, nes vykdant atnaujinimą atsiranda galimybė sukurti TSS atitinkančią geležinkelio liniją. Atnaujinimas yra tas pats kaip tobulinimas, tačiau šiuo atveju eksploataciniai parametrai nekeičiami.

(5)

Infrastruktūros posistemio tobulinimo arba atnaujinimo taikymo sritis gali apimti visą duotosios geležinkelio linijos posistemį arba tik konkrečias posistemio dalis. Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 18 straipsnio 6 dalį, nacionalinė saugos institucija išnagrinėja projektą ir nusprendžia, ar reikia naujo leidimo pradėti eksploatuoti.

(6)

Jei reikia naujo leidimo, infrastruktūros posistemio dalys, kurias reikia tobulinti arba atnaujinti, turi atitikti šią TSS ir joms turi būti taikoma procedūra, nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnyje, nebent pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnį suteikiamas leidimas netaikyti TSS.

(7)

Jei naujo leidimo pradėti eksploatuoti nereikia, rekomenduojama laikytis šios TSS. Jei atitikties pasiekti neįmanoma, perkančioji organizacija informuoja valstybę narę apie priežastį.“;

(42)

7.3.2 skirsnis išbraukiamas;

(43)

7.3.3 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad tokiais atvejais nė vienas iš pirmiau išvardytų elementų atskirai nuo kitų elementų negali užtikrinti posistemio atitikties. Posistemio atitiktis reikalavimams gali būti konstatuojama, jei šios TSS reikalavimus atitinka visi elementai.“;

(44)

7.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.6.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintas transporto priemones

Taikytina procedūra ir infrastruktūros posistemio parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*3) priedo 4.2.2.5 punkte ir D1 priedėlyje.

(*3)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(45)

7.7 skirsnyje po b punkto prieš 7.7.1 skirsnį pridedama ši pastraipa:

„Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.“;

(46)

7.7.2.1 skirsnio antroji pastraipa pakeičiama taip:

„Jei perono aukštis yra 550 arba 760 mm, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto sutartinė vertė bq0 apskaičiuojama pagal šias formules:“;

(47)

7.7.8.1 skirsnyje pavadinimas „Perono aukštis (4.2.9.3)“ pakeičiamas į „Perono aukštis (4.2.9.2)“;

(48)

7.7.11.1 skirsnio 2 punktas išbraukiamas;

(49)

7.7.13.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.7.13.5.   Perono aukštis (4.2.9.2)

P atvejai

1 668 mm nominalaus pločio vėžės sistemų patobulintų arba atnaujintų peronų nominalus perono aukštis virš viršutinio bėgių paviršiaus gali būti 685 mm (bendrojo naudojimo) arba 900 mm (miesto ir priemiesčių transporto), kai spindulys yra didesnis nei atitinkamai 300 m arba 350 m.“;

(50)

A priedėlyje 36 lentelė pakeičiama taip:

36 lentelė

Sąveikos sudedamųjų dalių vertinimas rengiant EB atitikties deklaraciją

Charakteristikos, kurias būtina įvertinti

Vertinimo etapas

Projektavimo ir kūrimo etapas

Gamybos etapas

Gamybos procesas + gaminio bandymas

Projekto peržiūra

Gamybos proceso peržiūra

Tipo bandymas

Gaminio kokybė

(serijos)

5.3.1.

Bėgis

 

 

 

 

5.3.1.1.

Bėgio galvutės profilis

X

netaikoma

X

X

5.3.1.2.

Bėgio plienas

X

X

X

X

5.3.2.

Bėgio sąvaržų sistemos

netaikoma

netaikoma

X

X

5.3.3.

Kelio pabėgiai

X

X

netaikoma

X“

(51)

B priedėlyje 37 lentelėje eilutė „Išilginis kelio atsparumas“ pakeičiama taip:

„Charakteristikos, kurias būtina įvertinti

Projekto peržiūra

Surinkimas prieš pradedant eksploatuoti

Konkrečios vertinimo procedūros

Išilginis kelio atsparumas (4.2.6.2)

X

netaikoma

6.2.5

6.2.4.15“

(52)

C priedėlio 2 dalyje c) punktas pakeičiamas taip:

„c)

Pabėgis“;

(53)

E priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

antroji pastraipa pakeičiama taip:

„EN geležinkelio linijos kategorija yra ašies apkrovos ir geometrinių veiksnių, susijusių su atstumu tarp ašių, funkcija. EN geležinkelio linijų kategorijos nustatytos standarto EN 15528:2015 A priede.“;

b)

38 lentelė pakeičiama taip:

38 lentelė

EN geležinkelio linijos kategorija. Susijęs greitis (1) (6) [km/h]. Keleivinis eismas

Eismo kodas

Keleiviniai vagonai (įskaitant ekonominės klasės keleivinius vagonus, traukinio įgulos reikmėms skirtus geležinkelio riedmenis ir vagonus automobiliams vežti) ir mažos keliamosios galios prekiniai vagonai (2) (3)

Lokomotyvai ir traukos riedmenys su kabina viename gale (2) (4)

Elektriniai ir dyzeliniai keleiviniai variklinių vagonų traukiniai, geležinkelių traukos riedmenys ir varikliniai vagonai (2) (3)

P1

netaikoma (12)

netaikoma (12)

Neišspręstas klausimas

P2

netaikoma (12)

netaikoma (12)

Neišspręstas klausimas

P3a (> 160 km/h)

A–200

B1–160

D2 (200) – (11)

Neišspręstas klausimas

P3b (≤ 160 km/h)

B1–160

D2–160

C2 (8) – 160

D2 (9) – 120

P4a (> 160 km/h)

A–200

B1–160

D2 (200) – (11)

Neišspręstas klausimas

P4b (≤ 160 km/h)

A–160

B1–140

D2–160

B1 (7) – 160

C2 (8) – 140

D2 (9) – 120

P5

B1–120

C2–120 (5)

B1 (7) – 120

P6

a12

P1520

Neišspręstas klausimas

P1600

Neišspręstas klausimas“

c)

(1) pastaba pakeičiama taip:

„(1)

Lentelėje nustatyta greičio vertė yra didžiausia geležinkelio linijos vertė, ji gali būti sumažinta pagal 4.2.1 punkto 12 papunkčio reikalavimus. Tikrinant pavienius geležinkelio linijos inžinerinius statinius galima atsižvelgti į transporto priemonių tipą ir toje vietoje leidžiamą greitį.“;

d)

(2) pastaba pakeičiama taip:

„(2)

Keleiviniai vagonai (įskaitant ekonominės klasės keleivinius vagonus, traukinio įgulos reikmėms skirtus geležinkelio riedmenis, vagonus automobiliams vežti), kiti geležinkelio riedmenys, lokomotyvai, geležinkelių traukos riedmenys su kabina viename gale, dyzeliniai ir elektriniai keleiviniai variklinių vagonų traukiniai, geležinkelių traukos riedmenys ir varikliniai vagonai apibrėžti lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS. Mažos keliamosios galios prekiniai vagonai yra apibrėžti kaip traukinio įgulos reikmėms skirti geležinkelio riedmenys, išskyrus tai, kad juos galima įtraukti į sąstatus, neskirtus keleiviams vežti.“;

e)

(10) pastaba išbraukiama;

f)

pridedama ši (12) pastaba:

„(12)

Atsižvelgiant į eksploatavimo pažangą, suderintų reikalavimų, kad būtų pasiektas tinkamas tokio tipo riedmenų sąveikos lygis eismo kodams P1 ir P2, nustatyti nereikia.“;

(54)

F priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

40 lentelė pakeičiama taip:

40 lentelė

Maršruto tinkamumo numeris. Susijęs greitis (1) (5) [mylios per valandą]. Keleivinis eismas

Eismo kodas

Keleiviniai vagonai (įskaitant ekonominės klasės keleivinius vagonus, traukinio įgulos reikmėms skirtus geležinkelio riedmenis ir vagonus automobiliams vežti) ir mažos keliamosios galios prekiniai vagonai (2) (3) (6)

Lokomotyvai ir traukos riedmenys su kabina viename gale (2) (4)

Elektriniai arba dyzeliniai keleiviniai variklinių vagonų traukiniai, traukos riedmenys ir varikliniai vagonai (2) (3) (6)

P1

netaikoma (11)

netaikoma (11)

Neišspręstas klausimas

P2

netaikoma (11)

netaikoma (11)

Neišspręstas klausimas

P3a (> 160 km/h)

RA1–125

RA2–90

RA7–125 (7)

RA8–110 (7)

RA8–100 (8)

RA5–125 (9)

Neišspręstas klausimas

P3b (≤ 160 km/h)

RA1–100

RA2–90

RA8–100 (8)

RA5–100 (9)

RA3–100

P4a (> 160 km/h)

RA1–125

RA2–90

RA7–125 (7)

RA7–100 (8)

RA4–125 (9)

Neišspręstas klausimas

P4b (≤ 160 km/h)

RA1–100

RA2–90

RA7–100 (8)

RA4–100 (9)

RA3–100

P5

RA1–75

RA5–75 (8) (10)

RA4–75 (9) (10)

RA3–75

P6

RA1

P1600

Neišspręstas klausimas“

b)

(1) pastaba pakeičiama taip:

„(1)

Lentelėje nustatyta greičio vertė yra didžiausia geležinkelio linijos vertė, ji gali būti sumažinta pagal 4.2.1 punkto 12 papunkčio reikalavimus. Tikrinant pavienius geležinkelio linijos inžinerinius statinius galima atsižvelgti į transporto priemonių tipą ir toje vietoje leidžiamą greitį.“;

c)

(2) pastaba pakeičiama taip:

„(2)

Keleiviniai vagonai (įskaitant ekonominės klasės keleivinius vagonus, traukinio įgulos reikmėms skirtus geležinkelio riedmenis, vagonus automobiliams vežti), kiti geležinkelio riedmenys, lokomotyvai, geležinkelių traukos riedmenys su kabina viename gale, dyzeliniai ir elektriniai keleiviniai variklinių vagonų traukiniai, geležinkelių traukos riedmenys ir varikliniai vagonai apibrėžti lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS. Mažos keliamosios galios prekiniai vagonai yra apibrėžti kaip traukinio įgulos reikmėms skirti geležinkelio riedmenys, išskyrus tai, kad juos galima įtraukti į sąstatus, neskirtus keleiviams vežti.“;

d)

pridedama ši (11) pastaba:

„(11)

Atsižvelgiant į eksploatavimo pažangą, suderintų reikalavimų, kad būtų pasiektas tinkamas tokio tipo riedmenų sąveikos lygis eismo kodams P1 ir P2, nustatyti nereikia.“;

(55)

ketvirtoji K priedėlio pastraipa, esanti prieš pat 45 lentelę, išbraukiama;

(56)

L priedėlis išbraukiamas;

(57)

antroji P priedėlio P3 punkto pastraipa pakeičiama taip (įprastu šriftu):

„Vertikalios kreivės spindulio Rv riba yra 500 m. Mažesnis kaip 80 mm aukštis prilyginamas nuliui, kai spindulys Rv yra 500–625 m.“;

(58)

Q priedėlyje 47 lentelė pakeičiama taip:

47 lentelė

Specifiniams Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) atvejams taikomos nacionalinės techninės taisyklės, apie kurias pranešta

Specifiniai atvejai

TSS punktas

Reikalavimas

Nacionalinės techninės taisyklės Nr.

Nacionalinės techninės taisyklės pavadinimas

7.7.17.1

4.2.1 2 ir 3 lentelės

Geležinkelio linijos kategorija: Gabaritas

GI/RT7073

Infrastruktūros padėties ir atstumų nustatymo ir išlaikymo reikalavimai

GE/RT8073

Standartinių transporto priemonės gabaritų taikymo reikalavimai

GI/RT7020

Didžiosios Britanijos reikalavimai dėl perono aukščio, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto ir perono pločio

7.7.17.2 ir 7.7.17.9

4.2.3.1 ir 6.2.4.1

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

GI/RT7073

Infrastruktūros padėties ir atstumų nustatymo ir išlaikymo reikalavimai

GE/RT8073

Standartinių transporto priemonės gabaritų taikymo reikalavimai

GI/RT7020

Didžiosios Britanijos reikalavimai dėl perono aukščio, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto ir perono pločio

7.7.17.3 ir 7.7.17.10

4.2.3.2 4 lentelė ir 6.2.4.2

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

GI/RT7073

Infrastruktūros padėties ir atstumų nustatymo ir išlaikymo reikalavimai

7.7.17.4

4.2.5.3 ir J priedėlis

Didžiausias bukosios kryžmės dalies be rato kreipiamųjų priemonių ilgis

GC/RT5021

Kelio sistemos reikalavimai

GM/RT2466

Geležinkelio aširačiai

7.7. 17.6

4.2.9.2

Perono aukštis

GI/RT7020

Didžiosios Britanijos reikalavimai dėl perono aukščio, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto ir perono pločio

7.7. 17.7 ir 7.7. 17.11.

4.2.9.3 ir 6.2.4.11

Atstumas nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto

GI/RT7020

Didžiosios Britanijos reikalavimai dėl perono aukščio, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto ir perono pločio

GI/RT7073

Infrastruktūros padėties ir atstumų nustatymo ir išlaikymo reikalavimai“

(59)

R priedėlis pakeičiamas taip:

„R priedėlis

Neišspręstų klausimų sąrašas

(1)

Atskiro defekto, susijusio su lyginimu, neatidėliotinų veiksmų ribos, kai važiavimo greitis yra didesnis kaip 300 km/h (4.2.8.1).

(2)

Atskiro defekto, susijusio su išilginiu profiliu, neatidėliotinų veiksmų ribos, kai važiavimo greitis yra didesnis kaip 300 km/h (4.2.8.2).

(3)

Mažiausia leidžiamoji vienodo inžinerinių statinių artumo gabarito IRL3 vertė (7.7.18.2).

(4)

EN geležinkelio linijos kategorija. Susijęs greitis [km/h], eismo kodams P1 (sudėtiniai riedmenų vienetai), P2 (sudėtiniai riedmenų vienetai), P3a (sudėtiniai riedmenų vienetai), P4a (sudėtiniai riedmenų vienetai), P1520 (visos transporto priemonės), P1600 (visos transporto priemonės), F1520 (visos transporto priemonės) ir F1600 (visos transporto priemonės) E priedėlyje 38 ir 39 lentelėse.

(5)

Maršruto tinkamumo numeris. Susijęs greitis [mi./h], eismo kodams P1 (sudėtiniai riedmenų vienetai), P2 (sudėtiniai riedmenų vienetai), P3a (sudėtiniai riedmenų vienetai), P4a (sudėtiniai riedmenų vienetai), P1600 (visos transporto priemonės) F1600 (visos transporto priemonės) F priedėlyje 40 ir 41 lentelėse.

(6)

Gabaritų IRL1, IRL2 ir IRL3 taisyklės ir brėžiniai yra neišspręstas klausimas (O priedėlis).

(7)

Reikalavimai sumažinti balasto išjudinimo riziką, kai greitis didesnis kaip 250 km/h.
;

(60)

S priedėlyje 48 lentelė pakeičiama taip:

48 lentelė

Terminai

Apibrėžtas terminas

TSS punktas

Apibrėžtis

Actual point (RP)/

Praktischer Herzpunkt/

Pointe de coeur

4.2.8.6

Tikrasis taškas (RP) – fizinis kryžmės smailės galas Žr. 2 pav., kuriame nurodytas tikrojo taško (RP) ir susikirtimo taško (IP) santykis

Alert limit/

Auslösewert/

Limite d'alerte

4.5.2

Įspėjimo riba – vertė, kurią viršijus būtina išanalizuoti kelio geometrijos būklę ir į kurią atsižvelgiama planuojant reguliariai atliekamus techninės priežiūros darbus

Axle load/

Achsfahrmasse/

Charge à l'essieu

4.2.1, 4.2.6.1

Ašies apkrova – statinių vertikalių jėgų, kuriomis aširačio arba nepriklausomų ratų poros ratai veikia kelią, suma, padalyta iš laisvojo kritimo pagreičio

Braking systems independent of wheel-rail adhesion conditions

4.2.6.2.2

Nuo rato ir bėgio sankybio nepriklausomos stabdžių sistemos apima visas riedmenų stabdžių sistemas, kurios gali išvystyti stabdymo jėgą bėgio atžvilgiu neatsižvelgiant į rato ir bėgio sankybį (pvz., magnetinės stabdžių sistemos ir sūkurinių srovių stabdymo sistemos)

Cant/

Überhöhung/

Dévers de la voie

4.2.4.2

4.2.8.5

Išorinio bėgio pakyla – tam tikroje vietoje tarp kelio dviejų bėgių galvučių vidurinių linijų gulsčiosios kreivės atžvilgiu išmatuotas aukščių skirtumas

Cant deficiency/Überhöhungsfehlbetrag/Insuffisance de devers

4.2.4.3

Išorinio bėgio pakylos stygius – nustatyto dviejų kelio bėgių aukščių skirtumo ir pusiausvyrojo dviejų kelio bėgių aukščių skirtumo neatitikties vertė

Common crossing/

Starres Herzstück/

Coeur de croisement

4.2.8.6

Paprastoji kryžmė – iešmų ar kryžminių iešmų dviejų priešingų vidinių bėgių galvučių briaunų sankirtą užtikrinantis įtaisas, sudarytas iš vienos kryžmės smailės ir dviejų atlankų

Crosswind/

Seitenwind/

Vents traversiers

4.2.10.2

Šoninis vėjas – į geležinkelio liniją pučiantis stiprus šoninis vėjas, dėl kurio gali sumažėti važiuojančių traukinių sauga

Design value/

Planungswert/

Valeur de conception

4.2.3.4, 4.2.4.2, 4.2.4.5, 4.2.5.1, 4.2.5.3

Projektinė vertė – teorinė vertė be gamybos, statybos ar techninės priežiūros leidžiamųjų nuokrypų

Design track gauge/

Konstruktionsspurweite/

Ecartement de conception de la voie

5.3.3

Projektinis vėžės plotis – vertė, gauta, kai visos kelio sudedamosios dalys tiksliai atitinka savo projektinius matmenis arba savo projektinių matmenų vidurkį, jei yra intervalas

Distance between track centres/

Gleisabstand/

Entraxe de voies

4.2.3.2

Atstumas tarp gretimų kelių ašių – atstumas tarp dviejų kelių vidurio linijų taškų, išmatuotas lygiagrečiai atskaitos kelio, t. y. kelio, kurio posvyris mažesnis, važiavimo paviršiui.

Dynamic lateral force/Dynamische Querkraft/

Effort dynamique transversal

4.2.6.3

Dinaminė šoninė jėga – dinaminių jėgų, kuriomis aširatis skersine kryptimi veikia kelią, suma

Earthworks/

Erdbauwerke/

Ouvrages en terre

4.2.7.2, 4.2.7.4

Sankasos – grunto ir gruntą sulaikantys statiniai, kuriuos veikia geležinkelio riedmenų eismo apkrovos

EN Line Category/

EN Streckenklasse/

EN Catégorie de ligne

4.2.7.4, E priedėlis

Standarto EN 15528:2015 A priede nustatytos klasifikavimo procedūros rezultatas, kuris tame standarte nurodomas kaip geležinkelio linijų kategorija. Ja apibūdinamas infrastruktūros tinkamumas išlaikyti vertikaliąsias apkrovas, kuriomis geležinkelio riedmenys veikia geležinkelio liniją arba geležinkelio linijos atkarpą, kai ja vyksta įprastas (normalus) geležinkelių transporto eismas

Equivalent conicity/

Äquivalente Konizität/

Conicité équivalente

4.2.4.5, 4.2.11.2

Ekvivalentusis kūgiškumas – aširačio su kūginiais ratais kūgio, kurio šoninis judėjimas turi tą patį kinematinį bangos ilgį, kaip ir šis aširatis tiesiame kelyje ir didelio spindulio kreivėse, kampo tangentas

Fixed nose protection/

Leitweite/

Cote de protection de pointe

4.2.5.3, J priedėlis

Fiksuotos smailės apsauga – matmuo nuo kryžmės smailės iki gretbėgio (toliau pateiktame 10 pav. žr. 2 matmenį)

Flangeway depth/

Rillentiefe/

Profondeur d'ornière

4.2.8.6.

Antbriauniui skirto tarpo gylis – matmuo tarp viršutinio bėgių paviršiaus ir antbriauniui skirto tarpo apačios (toliau pateiktame 10 pav. žr. 6 matmenį)

Flangeway width/

Rillenweite/

Largeur d'ornière

4.2.8.6.

Antbriauniui skirto tarpo plotis – matmuo tarp važiuojamojo bėgio ir gretimo gretbėgio arba atlankos (toliau pateiktame 10 pav. žr. 5 matmenį)

Free wheel passage at check rail/wing rail entry/

Freier Raddurchlauf im Radlenker-Einlauf/Flügelschienen-Einlauf/Côte d'équilibrage du contre-rail

4.2.8.6.

Rato laisvojo važiavimo tarpas ties gretbėgio/atlankos pradžia – matmuo tarp kryžmės gretbėgio ar atlankos važiuojamojo paviršiaus ir važiuojamojo bėgio vidinio važiuojamojo paviršiaus iki kito paviršiaus, išmatuotas atitinkamai ties gretbėgio arba atlankos pradžia

(toliau pateiktame 10 pav. žr. 4 matmenį) Gretbėgio arba atlankos pradžia – taškas, kuriame ratas gali susiliesti su gretbėgiu arba atlanka.

Free wheel passage at crossing nose/

Freier Raddurchlauf im Bereich der Herzspitze/

Cote de libre passage dans le croisement

4.2.8.6.

Rato laisvojo važiavimo tarpas ties kryžmės smaile – matmuo tarp kryžmės atlankos važiuojamojo paviršiaus ir kitoje pusėje esančio gretbėgio (toliau pateiktame 10 pav. žr. 3 matmenį).

Free wheel passage in switches/Freier Raddurchlauf im Bereich der Zungen-vorrichtung/Côte de libre passage de l'aiguillage

4.2.8.6.

Rato laisvojo važiavimo tarpas prie iešmų – matmuo nuo vienos iešmo smailės vidinio važiuojamojo paviršiaus iki kitoje pusėje esančios iešmo smailės galinės briaunos (toliau pateiktame 10 pav. žr. 1 matmenį).

Gauge/

Begrenzungslinie/

Gabarit

4.2.1,

4.2.3.1

Gabaritas – taisyklių rinkinys, įskaitant tipinį kontūrą ir susijusias jo apskaičiavimo taisykles, pagal kurias nustatomi geležinkelio riedmens išorės matmenys ir erdvė, kuri infrastruktūroje turi likti neužimta

HBW/HBW/HBW

5.3.1.2

Ne SI sistemos plieno kietumo vienetas, apibrėžtas standarte EN ISO 6506–1:2005 „Metalai – Brinelio kietumo bandymas. Bandymo metodas“

Height of check rail/

Radlenkerüberhöhung/

Surélévation du contre rail

4.2.8.6,

J priedėlis

Gretbėgio aukštis – gretbėgio aukštis virš viršutinio bėgių paviršiaus (toliau pateiktame 14 pav. žr. 7 matmenį)

Immediate Action Limit/Soforteingriffsschwelle/

Limite d'intervention immédiate

4.2.8, 4.5

Neatidėliotinų veiksmų riba – vertė, kurią viršijus privaloma imtis priemonių, kad būtų iki priimtino lygio sumažinta geležinkelio riedmens nuriedėjimo nuo bėgių rizika

Infrastructure Manager/

Betreiber der Infrastruktur/

Gestionnaire de l'Infrastructure

4.2.5.1, 4.2.8.3, 4.2.8.6, 4.2.11.2 4.4, 4.5.2, 4.6, 4.7, 6.2.2.1, 6.2.4, 6.4

Infrastruktūros valdytojas – apibrėžtis pateikta 2001 m. vasario 26 d. Direktyvos 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo 2 straipsnio h punkte (OL L 75, 2001 3 15, p. 29.

In service value/

Wert im Betriebszustand/

Valeur en exploitation

4.2.8.5, 4.2.11.2

Eksploatacinė vertė – pradėjus eksploatuoti infrastruktūrą bet kuriuo metu išmatuota vertė

Intersection point (IP)/

Theoretischer Herzpunkt/

Point d'intersection théorique

4.2.8.6

Teorinis bėgio galvučių važiuojamųjų paviršių susikirtimo taškas kryžmės centre (žr. 2 pav.).

Intervention Limit/Eingriffsschwelle/

Valeur d'intervention

4.5.2

Įsikišimo vertė – vertė, kurią viršijus privaloma imtis taisomųjų techninės priežiūros darbų, kad iki kito patikrinimo nebūtų viršyta riba, kurią viršijus būtina imtis neatidėliotinų veiksmų

Isolated defect/

Einzelfehler/

Défaut isolé

4.2.8

Atskiras defektas – diskretusis kelio geometrijos pažeidimas

Line speed/

Streckengeschwindigkeit/

Vitesse de la ligne

4.2.1

Geležinkelio linijos greitis – didžiausias greitis, kuriuo pagal projektą leidžiama važiuoti geležinkelio linija

Maintenance file/

Instandhaltungsdossier/

Dossier de maintenance

4.5.1

Techninės priežiūros byla – techninių dokumentų rinkinio dalys, kuriose nustatomos naudojimo sąlygos ir apribojimai, taip pat techninės priežiūros nurodymai

Maintenance plan/

Instandhaltungsplan/

Plan de maintenance

4.5.2

Techninės priežiūros planas – dokumentų rinkinys, kuriame pateikiamos infrastruktūros valdytojo nustatytos infrastruktūros techninės priežiūros procedūros

Multi-rail track/

Mehrschienengleis/

Voie à multi écartement

4.2.2.2

Daugiabėgis kelias – daugiau nei dviejų bėgių kelias, jei pagal projektą numatyta bent dvi poras atitinkamų bėgių eksploatuoti kaip atskirus kelius, kurių vėžės plotis vienodas arba skirtingas

Nominal track gauge/Nennspurweite/

Ecartement nominal de la voie

4.2.4.1

Nominalus vėžės plotis – vėžės plotį apibūdinanti vertė, kuri gali skirtis nuo projektinio vėžės pločio vertės

Normal service/

Regelbetrieb/

Service régulier

4.2.2.2

4.2.9

Įprasta eksploatacija – kelio eksploatavimas atsižvelgiant į numatytą eismo tvarkaraštį

Passive provision/

Vorsorge für künftige Erweiterungen/Réservation pour extension future

4.2.9

Galimybė ateityje iš dalies pakeisti projektą – galimybė ateityje fiziškai išplėsti inžinerinį statinį (pavyzdžiui, pailginti peroną)

Performance Parameter/

Leistungskennwert/

Paramètre de performance

4.2.1

Eksploatacinis parametras – pagal TSS nustatytą geležinkelio linijos kategoriją apibūdinantis parametras, kuriuo remiantis projektuojami infrastruktūros posistemio elementai ir pagal kurį apibrėžiamas geležinkelio linijos eksploatavimo lygis

Plain line/

Freie Strecke/

Voie courante

4.2.4.5

4.2.4.6

4.2.4.7

Kelio atkarpa be iešmų ir kryžmių

Point retraction/

Spitzenbeihobelung/

Dénivelation de la pointe de cœur

4.2.8.6

Smaigalio įtrauktis – paprastosios kryžmės atskaitos linija gali nesutapti su teorine atskaitos linija. Tam tikru atstumu iki kirtimosi taško V šerdies atskaitos liniją, atsižvelgiant į konstrukciją, galima atitraukti tolyn nuo šios teorinės rato antbriaunio linijos, kad šios dvi dalys nesusiliestų. Ši padėtis parodyta 2 paveiksle.

Rail inclination/Schienenneigung/

Inclinaison du rail

4.2.4.5

4.2.4.7

Bėgio pokrypis – įmontuoto bėgio galvutės pokrypio bėgių plokštumos (viršutinio bėgių paviršiaus) atžvilgiu kampas, atitinkantis kampą tarp bėgio (ar lygiaverčio simetrinio bėgio su tokiu pačiu galvutės profiliu) ir statmens į bėgių plokštumą

Rail pad/

Schienenzwischenlage/

Semelle sous rail

5.3.2

Bėgio tarpiklis – stangrus sluoksnis tarp bėgio ir atraminio pabėgio arba pagrindo plokštės

Reverse curve/

Gegenbogen/

Courbes et contre-courbes

4.2.3.4

Atvirkštinė kreivė – dvi besiliečiančios priešingo lenkimo kreivės

Structure gauge/

Lichtraum/

Gabarit des obstacles

4.2.3.1

Inžinerinių statinių artumo gabaritas – apibrėžiama tipinio kelio erdvė, kurioje neturi būti jokių objektų ar inžinerinių statinių ir kuri negali būti naudojama gretimais keliais vykstančiam geležinkelių transporto eismui, siekiant užtikrinti saugų įprasto kelio eksploatavimą. Šis gabaritas nustatomas pagal atitinkamas taisykles naudojant įprastą kontūrą.

Swing nose

4.2.5.2

Kalbant apie paprastąją kryžmę su slankiąja smaile, terminas „slankioji smailė“ nurodo kryžmės dalį, kuri sudaro smailę ir kurią judinant sudaroma ištisinė bėgio galvutės briauna pagrindinėje arba atšakinėje geležinkelio linijoje.

Switch/

Zungenvorrichtung/

Aiguillage

4.2.8.6

Iešmas – iš dviejų įtvirtintų bėgių (rėminių bėgių) ir dviejų judamųjų bėgių (iešmų smailių) sudarytas kelio įrenginys, kuriuo geležinkelio riedmenys iš vieno kelio nukreipiami į kitą kelią

Switches and crossings/

Weichen und Kreuzungen/

Appareil de voie

4.2.4.5, 4.2.4.7, 4.2.5, 4.2.6, 4.2.8.6, 5.2, 6.2.4.4, 6.2.4.8, 6.2.5.2, 7.3.3, C ir D priedėliai,

Iešmai ir kryžmės – iš iešmų ir pavienių kryžmių, taip pat iš juos jungiančių bėgių sudarytas kelias

Through route/

Stammgleis/

Voie directe

D priedėlis

Tiesusis kelias – ištisinis bendrosios geležinkelio kelio išdėstymo schemos kelias (taikoma iešmams ir kryžmėms)

Track design

4.2.6, 6.2.5,

C ir D priedėliai

Kelio projektas – skerspjūvis, kuriame nustatyti pagrindiniai matmenys ir kelio sudedamosios dalys (pavyzdžiui, bėgis, bėgių sąvaržos, pabėgiai, balastas), ir eksploatacinės sąlygos, nuo kurių priklauso 4.2.6 punkte nurodytos jėgos, pavyzdžiui, aširačio apkrova, greitis, horizontaliojo kreivumo spindulys

Track gauge/

Spurweite/

Ecartement de la voie

4.2.4.1, 4.2.4.5, 4.2.8.4, 5.3.3, 6.1.5.2, 6.2.4.3, H priedėlis

Vėžės plotis – mažiausias atstumas tarp viršutiniam bėgių paviršiui statmenų linijų, kertančių kiekvieno bėgio galvutės profilį 0–14 mm žemiau viršutinio bėgių paviršiaus

Track twist/

Gleisverwindung/

Gauche

4.2.7.1.6

4.2.8.3, 6.2.4.9,

Kelio iškrypa – algebrinis skirtumas tarp dviejų skersinių kelio profilių tam tikru atstumu vienas nuo kito, paprastai išreiškiamas kaip gradientas tarp dviejų taškų, kuriuose matuojamas skersinis kelio profilis

Train length/

Zuglänge/

Longueur du train

4.2.1

Traukinio ilgis – traukinio, pritaikyto įprastomis eksploatavimo sąlygomis važiuoti tam tikra geležinkelio linija, ilgis

Unguided length of an obtuse crossing/

Führungslose Stelle/

Lacune dans la traversée

4.2.5.3, J priedėlis

Bukosios kryžmės dalis be rato kreipiamųjų priemonių – dalis standarte EN 13232–3:2003 aprašyta kaip „ilgis be rato kreipiamųjų priemonių“

Usable length of a platform/Bahnsteignutzlänge/

Longueur utile de quai

4.2.1, 4.2.9.1

Naudingasis perono ilgis – didžiausias ištisinės perono dalies, prie kurios įprastomis eksploatavimo sąlygomis turi stovėti traukinys, kad į jį įliptų ir iš jo išliptų keleiviai, ir kuriai taikomos atitinkamos sustojimo leidžiamosios nuokrypos, ilgis.

Įprastos eksploatavimo sąlygos – kelio eksploatavimas visaverčiu režimu (t. y. rato ir bėgio sankiba yra įprasta, signalizacija veikia, visos sistemos veikia pagal planą)“

(61)

T priedėlyje 49 lentelės 4 rodyklė pakeičiama taip:

„4

EN 13848–1

Geležinkelio kelio geometrijos kokybė. 1 dalis. Geležinkelio kelio geometrijos apibūdinimas

(su pakeitimu A1:2008)

2003

A1:2008

Neatidėliotinų kelio iškrypos veiksmų riba (4.2.8.3)“

(62)

T priedėlyje 49 lentelės 9 rodyklė pakeičiama taip:

„9

EN 15528

Geležinkelio taikmenys. Geležinkelio linijų kategorijos, skirtos riedmenų krovinių ribinių masių ir geležinkelio infrastruktūros sąsajai valdyti

2015

Inžinerinių statinių pajėgumas pagal eismo kodą (E priedėlis)“


(*1)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;

(*2)  2019 m. vasario 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/250 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/797 nurodytų geležinkelių sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių EB deklaracijų ir sertifikatų šablonų, atitikties patvirtintam geležinkelių transporto priemonių tipui deklaracijos pavyzdžio ir posistemių EB patikros procedūrų, kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 201/2011 (OL L 42, 2019 2 13, p. 9).“;

(*3)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;“


III PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1301/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.1.   Techninė taikymo sritis

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnį ši TSS susijusi su Sąjungos geležinkelių sistemos energijos posistemiu ir techninės priežiūros posistemio dalimi.

Energijos ir techninės priežiūros posistemiai apibrėžti Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo atitinkamai 2.2 ir 2.8 punktuose.

Šios TSS techninė taikymo sritis tiksliau apibrėžta šio reglamento 2 straipsnyje.“;

(2)

1.3 skirsnio 1–2 punktai pakeičiami taip:

„1.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį šioje TSS:

a)

nurodyta numatoma jos taikymo sritis (2 skirsnis);

b)

nustatomi esminiai energijos posistemiui ir techninės priežiūros posistemio daliai keliami reikalavimai (3 skirsnis);

c)

nustatomos funkcinės ir techninės specifikacijos, kurias turi atitikti energijos posistemis ir techninės priežiūros posistemio dalis, ir šių posistemių sąsajos su kitais posistemiais (4 skirsnis);

d)

nustatomos sąveikos sudedamosios dalys ir sąsajos, kurioms turi būti taikomos Europos specifikacijos, įskaitant Europos standartus, ir kurios yra būtinos sąveikai Sąjungos geležinkelių sistemoje pasiekti (5 skirsnis);

e)

kiekvienu nagrinėjamu atveju nurodoma, kokios procedūros taikomos norint įvertinti sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį arba tinkamumą naudoti arba atlikti posistemių EB patikrą (6 skirsnis);

f)

nurodoma šios TSS įgyvendinimo strategija (7 skirsnis);

g)

nurodoma atitinkamų darbuotojų profesinė kvalifikacija, profesinės sveikatos ir darbo saugos sąlygos, būtinos eksploatuojant ir techniškai prižiūrint energijos posistemį, taip pat įgyvendinant šią TSS (4 skirsnis).

h)

nurodomos nuostatos, taikomos esamam energijos posistemiui, visų pirma, kai jis tobulinamas ir atnaujinamas, ir, tokiais atvejais, modifikavimo darbas, dėl kurio reikia teikti paraišką naujam leidimui gauti;

i)

nurodoma, kokius energijos posistemio parametrus tikrina geležinkelio įmonė ir kokios procedūros taikomos siekiant patikrinti tuos parametrus, kai leidimas pateikti transporto priemonę rinkai išduotas, bet prieš panaudojant ją pirmą kartą, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jos bus eksploatuojamos, suderinamumas.

2.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį, specifinių atvejų nuostatos pateiktos 7 skirsnyje.“;

(3)

2.1 skirsnio 3 punkte, 3 skirsnyje ir 4.1 skirsnio 1 punkte nuorodos į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiamos nuorodomis į Direktyvą (ES) 2016/797;

(4)

4.2.11 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

Kreivės taikomos greičiui iki 360 km/h. Didesniam kaip 360 km/h greičiui taikomos 6.1.3 punkte nustatytos procedūros.“;

(5)

4.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1)

Veiklos taisyklės rengiamos pagal infrastruktūros valdytojo saugos valdymo sistemoje aprašytas procedūras. Rengiant šias taisykles atsižvelgiama į dokumentus, susijusius su eksploatavimu ir įtrauktus į techninę bylą, kaip reikalaujama 15 straipsnio 4 dalyje ir nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 IV priede.“;

(6)

5.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797;

(7)

6.2.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1)

Pareiškėjo prašymu paskelbtoji įstaiga pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį ir atitinkamų modulių nuostatas atlieka EB patikrą.“;

b)

4 punktas pakeičiamas taip:

„4)

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 1 dalį ir IV priedą pareiškėjas parengia energijos posistemio EB patikros deklaraciją.“;

(8)

6.3.2 skirsnio c punktas pakeičiamas taip:

„c)

priežastis (-ys), dėl kurios (-ių) gamintojas nepateikė tų sąveikos sudedamųjų dalių EB atitikties ir (arba) tinkamumo naudoti deklaracijos prieš pradėdamas jas naudoti posistemyje, įskaitant nacionalinių taisyklių, apie kurias pranešta pagal Direktyvos (ES) 2016/797 13 straipsnį, taikymą.“;

(9)

7 skirsnio pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

„Valstybės narės parengia nacionalinius šios TSS įgyvendinimo planus, atsižvelgdamos į visos Europos Sąjungos geležinkelių sistemos nuoseklumą. Kaip išsamiai nurodyta tolesniuose 7.1–7.4 punktuose, į šiuos planus įtraukiami visi su naujais energijos posistemiais bei energijos posistemių atnaujinimu ir tobulinimu susiję projektai.“;

(10)

7.2.1 skirsnio 3 punktas išbraukiamas;

(11)

7.3.1 skirsnis „Įžanga“ iš dalies keičiamas taip:

„7.3.1.   Įžanga

Kai ši TSS taikoma esamoms geležinkelio linijoms ir nepažeidžiant 7.4 punkto (specifiniai atvejai), atsižvelgiama į šiuos elementus:

a)

Energijos posistemio tobulinimo arba atnaujinimo taikymo sritis gali apimti visą tam tikros geležinkelio linijos posistemį arba tik konkrečias posistemio dalis. Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 18 straipsnio 6 dalį, nacionalinė saugos institucija išnagrinėja projektą ir nusprendžia, ar reikia naujo leidimo pradėti eksploatuoti.

b)

Jei reikia naujo leidimo, energijos posistemio dalys, kurias reikia tobulinti arba atnaujinti, turi atitikti šią TSS ir joms turi būti taikoma procedūra, nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnyje, nebent pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnį suteikiamas leidimas netaikyti TSS.

c)

Jei reikia gauti naują leidimą pradėti eksploatuoti, perkančioji organizacija nustato praktines projekto priemones ir atskirus etapus, būtinus reikiamoms eksploatacinėms charakteristikoms pasiekti. Šie projekto etapai gali apimti pereinamuosius laikotarpius, per kuriuos įrangą galima pradėti eksploatuoti užtikrinant žemesnį eksploatacinių charakteristikų lygį.

d)

Jei naujo leidimo pradėti eksploatuoti nereikia, užtikrinti atitiktį šiai TSS rekomenduojama. Jei atitikties užtikrinti neįmanoma, perkančioji organizacija informuoja valstybę narę apie priežastis.“;

(12)

7.3.2 skirsnio 2 punktas išbraukiamas;

(13)

pridedamas naujas 7.3.5 skirsnis:

„7.3.5.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti patvirtintas transporto priemones

Taikytina procedūra ir energijos posistemio parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*1) priedo 4.2.2.5 punkte ir D1 priedėlyje.

(*1)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Komisijos sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(14)

7.4.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.4.1.   Bendrosios nuostatos

1.

Aprašant 7.4.2 punkte nurodytus specifinius atvejus, apibūdinamos būtinos nuostatos, kurias leidžiama taikyti konkrečiuose kiekvienos valstybės narės tinkluose.

2.

Šie specifiniai atvejai klasifikuojami taip:

P – nuolatiniai atvejai,

T – laikinieji atvejai, kai tikslinė sistema bus sukurta iki 2035 m. gruodžio 31 d.

Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.“


(*1)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Komisijos sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;“


IV PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 1 straipsnyje“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnyje“;

b)

nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.7 skirsnyje“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.7 skirsnyje“;

c)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB I priedo 1.2 ir 2.2 skirsniuose“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje“;

d)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 1 straipsnio 3 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse“;

(2)

1.2–1.3 skirsniai pakeičiami taip:

„1.2.   Geografinė taikymo sritis

Geografinė šios TSS taikymo sritis yra Sąjungos geležinkelių sistema, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse.“;

1.3.   Šios TSS turinys

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį šioje TSS:

a)

nurodoma numatyta jos taikymo sritis (2 skyrius);

b)

nustatomi posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ esminiai reikalavimai ir jo sąsajos su kitais posistemiais (3 skyrius);

c)

nustatomos funkcinės ir techninės specifikacijos, kurias turi atitikti posistemis ir jo sąsajos su kitais posistemiais (4 skyrius);

d)

nustatomos sąveikos sudedamosios dalys ir sąsajos, kurioms turi būti taikomos Europos specifikacijos (įskaitant Europos standartus), būtinos sąveikai Europos Sąjungos geležinkelių sistemoje užtikrinti (5 skyrius);

e)

kiekvienu nagrinėjamu atveju nurodoma, kokios procedūros turi būti taikomos norint įvertinti sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį ar tinkamumą naudoti ir atliekant posistemių EB patikrą (6 skyrius);

f)

nurodoma šios TSS įgyvendinimo strategija (7 skyrius);

g)

nurodoma atitinkamų darbuotojų profesinė kvalifikacija, profesinės sveikatos ir darbo saugos sąlygos, būtinos eksploatuojant ir techniškai prižiūrint posistemį, taip pat įgyvendinant šią TSS (4 skyrius);

h)

nurodomos nuostatos, taikomos esamam riedmenų posistemiui, visų pirma, kai jis tobulinamas ir atnaujinamas, ir tokiais atvejais modifikavimo darbas, dėl kurio reikia teikti paraišką naujam leidimui gauti;

i)

nurodoma, kokius riedmenų posistemio parametrus tikrina geležinkelio įmonė ir kokios procedūros taikomos siekiant patikrinti tuos parametrus, kai leidimas pateikti transporto priemonę rinkai išduotas, bet prieš panaudojant ją pirmą kartą, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jos bus eksploatuojamos, suderinamumas.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį specifinių atvejų nuostatos pateiktos 7 skyriuje.“;

(3)

2.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

(4)

2.2 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio c punkte“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 3 punkte“;

(5)

2.2.2 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„2.2.2.   Riedmenys

Toliau pateiktos apibrėžtys suskirstytos į tris grupes, kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje.

A)

Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys, įskaitant šiluminius ir elektrinius traukos agregatus, savaeigius šiluminius ir elektrinius keleivinius traukinius, ir keleiviniai vagonai:

(1)   Šiluminiai arba elektriniai traukos agregatai

Lokomotyvas – traukos riedmuo (arba kelių tokių riedmenų junginys), kuris neskirtas naudingam kroviniui vežti ir kurį įprastomis naudojimo sąlygomis galima atkabinti nuo traukinio ir naudoti atskirai.

Manevrinis lokomotyvas – traukos riedmuo, skirtas naudoti tik manevravimo stotyse, stotyse ir depuose.

Traukinį taip pat gali traukti variklinis riedmuo su mašinisto kabina ar be jos, neskirtas atkabinti įprastomis naudojimo sąlygomis. Toks riedmuo paprastai vadinamas varikliniu riedmenų vienetu (arba varikliniu vagonu), o kai jis yra viename traukinio sąstato gale ir turi mašinisto kabiną – elektrovežiu.

(2)   Savaeigiai šiluminiai arba elektriniai keleiviniai traukiniai

Nekintamos sudėties traukinio sąstatas, kurį galima naudoti kaip traukinį; galimybė jį perstatyti iš esmės nenumatyta, išskyrus perstatymą dirbtuvėse. Jį sudaro tik variklinės arba variklinės ir nevariklinės transporto priemonės.

Elektrinis ir (arba) dyzelinis sudėtinis riedmenų vienetas – traukinio sąstatas, kurio visos transporto priemonės gali vežti keleivius arba bagažą ir (arba) paštą arba krovinius.

Drezina – riedmuo, galintis važiuoti pats ir vežti keleivius, bagažą ir (arba) paštą arba krovinius.

Tramvajus-traukinys – transporto priemonė, sukurta bendrai naudoti tiek lengvojo bėginio transporto infrastruktūroje, tiek sunkiasvorio geležinkelio transporto infrastruktūroje;

(3)   Keleiviniai vagonai ir kiti susiję vagonai

Keleivinis vagonas – nekintamos sudėties arba keičiamo sąstato ne traukos riedmuo, kuriuo galima vežti keleivius (be to, laikoma, kad reikalavimai, taikytini šioje TSS nurodytiems keleiviniams vagonams, taikomi ir vagonams restoranams, miegamiesiems vagonams, vagonams su gultais ir t. t.).

Pašto ir bagažo vagonas – ne traukos riedmuo, kuriuo galima vežti naudingą krovinį (išskyrus keleivius), pvz., bagažą arba paštą, ir kuris numatytas įtraukti į nekintamos sudėties arba keičiamą sąstatą, skirtą keleiviams vežti.

Valdomasis prikabinamasis vagonas – ne traukos riedmuo su mašinisto kabina.

Keleiviniame vagone gali būti įrengta mašinisto kabina; tuo atveju šis keleivinis vagonas vadinamas valdomuoju keleiviniu vagonu.

Pašto ir bagažo vagone gali būti įrengta mašinisto kabina; tuo atveju jis vadinamas valdomuoju prekiniu vagonu.

Vagonas automobiliams vežti – ne traukos riedmuo, kuriuo galima vežti lengvąsias variklines transporto priemones be keleivių, skirtas prikabinti prie keleivinio traukinio.

Nekintama vagonų grupė – sąstatas, sudarytas iš kelių vagonų, kurie beveik neišardomai sujungti, arba tokių vagonų, kurių sąstatą galima perstatyti tik kai jis nenaudojamas.

B)

Prekiniai vagonai, įskaitant visam tinklui skirtas žemagrindes transporto priemones ir sunkvežimiams vežti skirtas transporto priemones.

Šioms transporto priemonėms ši TSS netaikoma.. Joms taikomas Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 (prekinių vagonų TSS).

C)

Specialiosios transporto priemonės, pavyzdžiui, geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys.

Geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys – riedmenys, specialiai skirti geležinkelio kelio ir infrastruktūros statybai ir techninei priežiūrai. Geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys naudojami įvairiais režimais: darbo režimu, važiavimo režimu (kaip savaeigis riedmuo), pervežimo režimu (kaip traukiamas riedmuo).

Infrastruktūros apžiūros riedmenys naudojami infrastruktūros būklei stebėti. Jie naudojami tuo pačiu būdu kaip prekiniai ar keleiviniai traukiniai, neskiriant transporto ir darbo režimo.“;

(6)

2.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„2.3.1.   Geležinkelių riedmenų rūšys

Toliau nurodoma šios riedmenų, suskirstytų į tris grupes, kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje, TSS taikymo sritis:

A)

Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys, įskaitant šiluminius ir elektrinius traukos agregatus, savaeigius šiluminius ir elektrinius keleivinius traukinius, ir keleiviniai vagonai.

(1)   Šiluminiai arba elektriniai traukimo agregatai

Prie šio tipo priskiriami traukos riedmenys, kuriais negalima vežti naudingo krovinio, pvz., šiluminiai arba elektriniai lokomotyvai arba varikliniai riedmenų vienetai.

Šie traukos riedmenys skirti kroviniams ir (arba) keleiviams vežti.

Taikymo srities išimtis

Ši TSS netaikoma manevriniams lokomotyvams (kaip nurodyta 2.2 skirsnyje); tais atvejais, kai jie skirti naudoti Sąjungos geležinkelių tinkle (judėjimui tarp manevravimo stočių, stočių ir depų), taikomas Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 4 dalies b punktas.

(2)   Savaeigiai šiluminiai arba elektriniai keleiviniai traukiniai

Prie šio tipo priskiriami visi nekintamos sudėties arba iš anksto suformuoto sąstato traukiniai, sudaryti iš keleivinių riedmenų ir (arba) nekeleivinių riedmenų.

Kai kuriuose traukinį sudarančiuose riedmenyse sumontuota šiluminė arba elektrinė traukos įranga, traukinyje įrengta mašinisto kabina.

Taikymo srities išimtis

Remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 dalimi, 1 straipsnio 4 dalies d punktu ir 1 straipsnio 5 dalimi, ši TSS netaikoma toliau nurodytiems riedmenims:

Riedmenims, skirtiems naudoti vietos, miesto ir priemiesčių tinkluose, kurie funkciniu požiūriu yra atskirti nuo likusios geležinkelio sistemos.

Riedmenims, kurie visų pirma naudojami lengvojo bėginio transporto infrastruktūroje, tačiau kuriuose yra kai kurių sunkiasvorio geležinkelių transporto komponentų, būtinų galimybei pervažiuoti nedidelę ir ribotą sunkiasvorio geležinkelių transporto infrastruktūros dalį tik sujungiamumo tikslais užtikrinti.

Tramvajai-traukiniai.

(3)   Keleiviniai vagonai ir kiti susiję vagonai

Keleiviniai vagonai:

Prie šio tipo priskiriami ne traukos riedmenys, kuriais vežami keleiviai (keleiviniai vagonai, kurių apibrėžtis pateikta 2.2 skirsnyje) ir kurie naudojami keičiamu sąstatu su riedmenimis, priskiriamais prie pirmiau apibrėžtos šiluminių arba elektrinių traukimo agregatų kategorijos ir atliekančiais traukimo funkciją.

Keleivinio traukinio nekeleiviniai riedmenys:

Prie šio tipo priskiriami prie keleivinio traukinio prikabinami ne traukos riedmenys (pvz., bagažo ar pašto vagonai, vagonai automobiliams vežti, aptarnavimo transporto priemonės ir t. t.); kaip su keleivių vežimu susiję riedmenys jie patenka į šios TSS taikymo sritį.

B)

Prekiniai vagonai, įskaitant visam tinklui skirtas žemagrindes transporto priemones ir sunkvežimiams vežti skirtas transporto priemones.

Ši TSS netaikoma prekiniams vagonams; jiems taikoma prekinių vagonų TSS, net jei šie vagonai prikabinami prie keleivinio traukinio (šiuo atveju traukinio sudėties parinkimas yra eksploatavimo klausimas).

Ši TSS netaikoma riedmenims, skirtiems lengvosioms variklinėms transporto priemonėms (su keleiviais) vežti.

C)

Specialiosios transporto priemonės, pavyzdžiui, geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys.

Šio tipo riedmenims ši TSS taikoma tik kai:

(1)

riedmenys rieda ant savo geležinkelio ratų;

(2)

riedmenys yra sukonstruoti ir skirti naudoti taip, kad juos eismo valdymo tikslu atpažintų geležinkelio kelio įranga, ir

(3)

geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenims – kai jie parengti važiuoti ant geležinkelio ratų (savo eiga arba traukiami).

Šios TSS taikymo srities išimtis:

geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenų atveju ši TSS netaikoma darbinei sąrankai.“;

(7)

3 skyriuje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB III priede“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 III priede“;

(8)

3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„3.1.   Esminiai reikalavimai pagal riedmenų posistemio sudedamąsias dalis

Toliau pateiktoje lentelėje nurodyti esminiai reikalavimai, kaip apibrėžta ir sunumeruota Direktyvos (ES) 2016/797 III priede, į kuriuos atsižvelgta šios TSS 4 skyriuje išdėstytomis specifikacijomis.

Esminiai reikalavimai pagal riedmenų sudedamąsias dalis

Pastaba. Nurodyti tik tie 4.2 skirsnio punktai, kuriuose nustatomi reikalavimai.

Nuoroda (papunktis)

Riedmenų posistemio elementas

Sauga

Patikimumas ir prieinamumas

Sveikata

Aplinkos apsauga

Techninis suderinamumas

4.2.2.2.2

Vidinė sankaba

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.2.3

Galinė sankaba

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.2.4

Avarinio sukabinimo įtaisas

 

2.4.2

 

 

2.5.3

4.2.2.2.5

Prieiga darbuotojams atlikti sukabinimą ir (arba) atkabinimą

1.1.5

 

2.5.1

 

2.5.3

4.2.2.3

Keleivinių vagonų perėjos

1.1.5

 

 

 

 

4.2.2.4

Riedmens konstrukcijos tvirtumas

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.5

Pasyvioji sauga

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.6

Kėlimas keltuvu ir kėlikliais

 

 

 

 

2.5.3

4.2.2.7

Įtaisų tvirtinimas prie riedmens kėbulo konstrukcijos

1.1.3

 

 

 

 

4.2.2.8

Traukinio darbuotojams ir prieigai prie krovinių skirtos durys

1.1.5

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.9

Mechaninės stiklo savybės

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.10

Apkrovos sąlygos ir svertinė masė

1.1.3

 

 

 

 

4.2.3.1

Gabaritai

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.2.1

Ašies apkrovos parametras

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.2.2

Rato apkrova

1.1.3

 

 

 

 

4.2.3.3.1

Riedmens savybės suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis užtikrinti

1.1.1

 

 

 

2.4.3

2.3.2

4.2.3.3.2

Ašies guolių būklės stebėjimas

1.1.1

1.2

 

 

 

4.2.3.4.1

Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2

Važiavimo dinaminės savybės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2.1

Važiavimo saugos ribinės vertės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2.2

Geležinkelio kelio apkrovos ribinės vertės

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3

Lygiavertis kūgiškumas

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3.1

Naujų ratų profilių projektinės vertės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3.2

Aširačio lygiaverčio kūgiškumo eksploatacinės vertės

1.1.2

1.2

 

 

2.4.3

4.2.3.5.1

Vežimėlio rėmo konstrukcija

1.1.1

1.1.2

 

 

 

 

4.2.3.5.2.1

Aširačių mechaninės ir geometrinės savybės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.5.2.2

Ratų mechaninės ir geometrinės savybės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

 

4.2.3.5.3

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

1.1.1

1.1.2, 1.1.3

1.2

 

 

1.5

4.2.3.6

Mažiausias kreivės spindulys

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.7

Apsauginės užtvaros

1.1.1

 

 

 

 

4.2.4.2.1

Stabdymas. Funkciniai reikalavimai

1.1.1

2.4.1

2.4.2

 

 

1.5

4.2.4.2.2

Stabdymas. Saugos reikalavimai

1.1.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.3

Stabdžių sistemos tipas

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.1

Avarinio stabdymo komanda

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.2

Paprastojo stabdymo komanda

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.3

Tiesioginė stabdymo komanda

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.4

Dinaminio stabdymo komanda

1.1.3

 

 

 

 

4.2.4.4.5

Stovėjimo stabdžio įjungimo komanda

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.1

Stabdymo efektyvumas. Bendrieji reikalavimai

1.1.1

2.4.1

2.4.2

 

 

1.5

4.2.4.5.2

Avarinis stabdymas

1.1.2

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.3

Paprastasis stabdymas

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.4

Su šilumine talpa susiję skaičiavimai

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.5

Stovėjimo stabdys

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.6.1

Rato sankybio su bėgiu profilio ribinės vertės

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.6.2

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.7

Dinaminis stabdys. Su traukos sistema susijusios stabdžių sistemos

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.8.1.

Nuo sankybio nepriklausoma stabdžių sistema. Bendrieji reikalavimai

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.8.2.

Magnetinis bėginis stabdys

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.8.3

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.9

Stabdžių būsenos ir trikties signalizavimas

1.1.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.10

Stabdžiams taikomi reikalavimai, susiję su gelbėjimo darbais

 

2.4.2

 

 

 

4.2.5.1

Sanitarinės sistemos

 

 

 

1.4.1

 

4.2.5.2

Garsinio ryšio sistema

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.3

Keleivių pavojaus signalas

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.4

Keleiviams skirti ryšio įtaisai

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.5

Išorinės durys. Įėjimas į riedmenį ir išėjimas iš jo

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.6

Išorinės durys. Sistemos konstrukcija

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.7

Perėjimo iš vieno riedmenų vieneto į kitą durys

1.1.5

 

 

 

 

4.2.5.8

Patalpų oro kokybė

 

 

1.3.2

 

 

4.2.5.9

Kėbulo šoniniai langai

1.1.5

 

 

 

 

4.2.6.1

Aplinkos sąlygos

 

2.4.2

 

 

 

4.2.6.2.1

Sūkurinių oro srovių poveikis perone esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams

1.1.1

 

1.3.1

 

 

4.2.6.2.2

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai

 

 

 

 

2.4.3

4.2.6.2.3

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

 

 

 

 

2.4.3

4.2.6.2.4

Šoninis vėjas

1.1.1

 

 

 

 

4.2.6.2.5

Aerodinaminis poveikis balastuotam geležinkelio keliui

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.1

Priekiniai žibintai

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.2

Gabaritiniai žibintai

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.3

Galiniai žibintai

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.4

Lempų valdikliai

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.2.1

Įspėjamojo garso signalo įtaisas. Bendrieji reikalavimai

1.1.1

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.7.2.2

Įspėjamojo garso signalo garso slėgio lygiai

1.1.1

 

1.3.1

 

 

4.2.7.2.3

Apsauga

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.2.4

Įspėjamojo garso signalo įtaiso valdikliai

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.8.1

Traukos savybės

 

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.8.2

4.2.8.2.1–4.2.8.2.9

Elektros energijos tiekimas

 

 

 

 

1.5

2.4.3

2.2.3

4.2.8.2.10

Traukinio elektros įrenginių apsauga

2.4.1

 

 

 

 

4.2.8.3

Dyzelinės ir kitos šiluminės traukos sistemos

2.4.1

 

 

 

1.4.1

4.2.8.4

Apsauga nuo elektros srovės pavojaus

2.4.1

 

 

 

 

4.2.9.1.1

Bendrieji reikalavimai, taikomi mašinisto kabinai

4.2.9.1.2

Įėjimas ir išėjimas

1.1.5

 

 

 

2.4.3

4.2.9.1.3

Išorės matomumas

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.9.1.4

Vidaus išplanavimas

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.1.5

Mašinisto sėdynė

 

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.6

Mašinisto pultas. Ergonominės savybės

1.1.5

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.7

Mikroklimato reguliavimas ir oro kokybė

 

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.8

Vidaus apšvietimas

 

 

 

 

2.6.3

4.2.9.2.1

Priekinis stiklas. Mechaninės savybės

2.4.1

 

 

 

 

4.2.9.2.2

Priekinis stiklas. Optinės savybės

 

 

 

 

2.4.3

4.2.9.2.3

Priekinis stiklas. Įranga

 

 

 

 

2.4.3

4.2.9.3.1

Mašinisto veiklos priežiūros funkcija

1.1.1

 

 

 

2.6.3

4.2.9.3.2

Greičio rodymas

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.3

Mašinisto vaizduoklis ir ekranai

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.4

Valdikliai ir rodytuvai

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.5

Ženklinimas

 

 

 

 

2.6.3

4.2.9.3.6

Nuotolinio valdymo radijo bangomis funkcija, kuria naudojasi darbuotojai per manevravimo operacijas

1.1.1

 

 

 

 

4.2.9.4

Transporto priemonėje turimi įrankiai ir kilnojamoji įranga

2.4.1

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.9.5

Traukinio darbuotojų reikmėms skirtos sandėliavimo patalpos

4.2.9.6

Registravimo įtaisas

 

 

 

 

2.4.4

4.2.10.2

Gaisrinė sauga. Gaisrinės saugos priemonės

1.1.4

 

1.3.2

1.4.2

 

4.2.10.3

Gaisro aptikimo ir (arba) valdymo priemonės

1.1.4

 

 

 

 

4.2.10.4

Avarijos atvejais taikomi reikalavimai

2.4.1

 

 

 

 

4.2.10.5

Su evakuacija susiję reikalavimai

2.4.1

 

 

 

 

4.2.11.2

Traukinių išorės valymas

 

 

 

 

1.5

4.2.11.3

Jungtis su tualeto nuotekų šalinimo sistema

 

 

 

 

1.5

4.2.11.4

Vandens pildymo įranga

 

 

1.3.1

 

 

4.2.11.5

Vandens pildymo sąsaja

 

 

 

 

1.5

4.2.11.6

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai

 

 

 

 

1.5

4.2.11.7

Degalų pildymo įranga

 

 

 

 

1.5

4.2.11.8

Traukinio vidaus valymas. Elektros energijos tiekimas

 

 

 

 

2.5.3

4.2.12.2

Bendrieji dokumentai

 

 

 

 

1.5

4.2.12.3

Su technine priežiūra susiję dokumentai

1.1.1

 

 

 

2.5.1

2.5.2

2.6.1

2.6.2

4.2.12.4

Naudojimo dokumentai

1.1.1

 

 

 

2.4.2

2.6.1

2.6.2

4.2.12.5

Kėlimo schema ir nurodymai

 

 

 

 

2.5.3

4.2.12.6

Gelbėjimo darbų aprašymai

 

2.4.2

 

 

2.5.3“

(9)

4.1 skirsnyje tekstas „Direktyva 2008/57/EB“ pakeičiamas tekstu „Direktyva (ES) 2016/797“;

(10)

4.2.1.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 8 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 8 dalyje“;

(11)

4.2.1.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 6 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 6 dalyje“;

b)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 6 dalyje ir 17 straipsnio 3 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 6 dalyje ir 13 straipsnio 2 dalyje“;

(12)

4.2.2.2.3 skirsnio b-2 punktas pakeičiamas taip:

„b-2)   Riedmenų vienetų suderinamumas

Riedmenų vienetams, kuriuose įrengta UIC tipo rankinė sukabinimo sistema (kaip apibrėžta 5.3.2 punkte) ir pneumatinė stabdžių sistema (kaip apibrėžta 4.2.4.3 punkte), taikomi šie reikalavimai:

(1)

Taukšai ir sraigtinė sankaba montuojami pagal J-1 priedėlio 110 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5 ir 6 punktus.

(2)

Stabdžių sistemos vamzdelių ir žarnelių, sankabų ir čiaupų matmenys ir išdėstymas atitinka reikalavimus, nustatytus J-1 priedėlio 110 rodyklėje nurodytos specifikacijos 7 ir 8 punktuose.“;

(13)

4.2.2.5 skirsnio 5–9 punktai pakeičiami taip:

„5.

Pasyviosios saugos tikslas – papildyti aktyviąją saugą, kai visos kitos priemonės nepadeda. Šiuo tikslu riedmenų mechaninė konstrukcija padeda užtikrinti keleivių saugą susidūrimo atveju šiomis priemonėmis:

ribojant lėtėjimą,

išlaikant saugią erdvę ir konstrukcinį keleivių užimamų vietų vientisumą,

sumažinant užvažiavimo ant žemos kliūties riziką,

sumažinant nuriedėjimo nuo bėgių riziką,

ribojant susidūrimo su geležinkelio kelio kliūtimi padarinius.

Kad atitiktų šiuos funkcinius reikalavimus, riedmenų vienetai turi atitikti išsamius reikalavimus, nustatytus J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje ir susijusius su konstrukcijos atsparumo smūgiams kategorija C-I (nurodyta J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5 skirsnio 1 lentelėje), išskyrus toliau nurodytus atvejus, kai taikomi kitokie reikalavimai.

Įvertinami šie keturi atskaitos susidūrimo scenarijai:

1 scenarijus – dviejų visiškai vienodų traukinių susidūrimas priekiais,

2 scenarijus – susidūrimas priekiu su prekiniu vagonu,

3 scenarijus – riedmenų vieneto atsitrenkimas į didelę kelių transporto priemonę pervažoje,

4 scenarijus – riedmenų vieneto atsitrenkimas į žemą kliūtį (pvz., į lengvąjį automobilį pervažoje, gyvūną, akmens luitą ir pan.).

6.

Šie scenarijai aprašyti J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5 skirsnio 3 lentelėje.

7.

Šioje TSS nurodomi atsparumo smūgiams reikalavimai, taikytini atsižvelgiant į šios TSS taikymo sritį; todėl J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos A priedas netaikomas. J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6 skirsnio reikalavimai taikomi pagal pirmiau nurodytus įprastus susidūrimo scenarijus.

8.

Siekiant sušvelninti atsitrenkimo į geležinkelio kelyje esančią kliūtį padarinius, lokomotyvų, elektrovežių, valdomųjų keleivinių vagonų ir traukinio sąstatų priekinėse dalyse įrengiami kliūčių verstuvai. Kliūčių verstuvams taikytini reikalavimai nustatyti J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.5 skirsnyje.“;

(14)

4.2.2.10 skirsnio 1 punkte nuoroda „2.1 punkte“ pakeičiama nuoroda „4.5 punkte“;

(15)

po 4.2.3.3.2.2 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 2a punktas:

„2a)

Riedmenų vienetuose, skirtuose naudoti 1 668 mm pločio vėžės tinkluose, geležinkelio kelio įranga stebima riedmens zona turi būti J-1 priedėlio 15 rodyklėje nurodytos specifikacijos parametrais nurodyta sritis, nustatyta 1 lentelėje.

1 lentelė

Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama naudoti 1 668 mm pločio vėžės tinkluose, tikslinė ir draudžiamoji zonos

Vėžės plotis [mm]

YTA [mm]

WTA [mm]

LTA [mm]

YPZ [mm]

WPZ [mm]

LPZ [mm]

1 668

1 176 ± 10

≥ 55

≥ 100

1 176 ± 10

≥ 110

≥ 500“

(16)

4.2.3.3.2.2 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Dėl riedmenų vienetų, skirtų naudoti kito nei 1 435 arba 1 668 mm pločio vėžės tinkle, kai tinkama (atitinkamame tinkle taikoma suderinta taisyklė), deklaruojamas specifinis atvejis.“;

(17)

4.2.3.4.2 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Riedmenų vienetas važiuoja saugiai ir jo sukuriama geležinkelio kelio apkrova yra priimtina, kai J-1 priedėlio 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje nustatytomis sąlygomis jis valdomas laikantis greičio ir dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus derinio (-ių) ribų.

Tai įvertinama patikrinant, ar laikomasi ribinių verčių, toliau nurodytų šios TSS 4.2.3.4.2.1 ir 4.2.3.4.2.2 punktuose; atitikties vertinimo procedūra aprašyta šios TSS 6.2.3.4 punkte.“;

(18)

4.2.3.4.2 skirsnio 5 punktas pakeičiamas taip:

„5.

Važiavimo dinaminių savybių bandymo ataskaita (įskaitant eksploatacines ribas ir geležinkelio kelio apkrovos duomenis) pateikiama šios TSS 4.2.12 punkte nurodytuose techniniuose dokumentuose.

Fiksuojami geležinkelio kelio apkrovos duomenys (atitinkamais atvejais įskaitant papildomus parametrus Ymax, Bmax ir Bqst) yra apibrėžti J-1 priedėlio 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(19)

4.2.3.4.2.1 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Važiavimo saugos ribinės vertės, kurių negalima viršyti naudojant riedmenų vienetą, nurodytos J-1 priedėlio 17 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(20)

4.2.3.4.2.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Geležinkelio kelio apkrovos ribinės vertės, kurias turi atitikti riedmenų vienetas (vertinant įprastu metodu), yra nurodytos J-1 priedėlio 19 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(21)

4.2.3.5.2.3 skirsnis išbraukiamas;

(22)

po 4.2.3.5.2.2 skirsnio pridedamas šis 4.2.3.5.3 skirsnis:

„4.2.3.5.3.    Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

(1)

Šis reikalavimas taikomas riedmenų vienetams, kuriuose įrengta automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema su ratų ašinės padėties perjungimo mechanizmu, dėl kurios riedmenų vienetas yra suderinamas su 1 435 mm pločio vėže ir kito pločio vėže (-ėmis), atitinkančia (-omis) šią TSS, pervažiuojant kelio vėžės pakeitimo įrenginį.

(2)

Naudojant perjungimo mechanizmą užtikrinamas saugus rato fiksavimas reikiamoje padėtyje ant ašies.

(3)

Pervažiavus kelio vėžės pakeitimo įrenginį, vienu ar keliais iš toliau nurodytų būdų atliekama fiksavimo sistemos būklės (užfiksuota ar neužfiksuota) ir ratų padėties patikra: vizuali patikra, riedmens kontrolės sistema arba infrastruktūros/įrenginio kontrolės sistema. Jei naudojama riedmens kontrolės sistema, turi būti įmanomas nuolatinis stebėjimas.

(4)

Jei važiuoklėje įrengta stabdymo įranga, kurios padėtis keičiasi vėžės pakeitimo operacijos metu, automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi užtikrinti saugų šios įrangos užfiksavimą reikiamoje padėtyje kartu su ratų padėtimi.

(5)

Ratų ir stabdymo įrangos (jei taikoma) padėties neužfiksavimas operacijos metu paprastai kelia tikėtiną pavojų tiesiogiai lemti pražūtingą avariją (dėl kurios žūtų daug žmonių); atsižvelgiant į gedimo pasekmių sunkumą, įrodoma, kad rizika yra valdoma taip, kad būtų priimtina.

(6)

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema apibrėžta kaip sąveikos sudedamoji dalis (5.3.4b punktas). Atitikties vertinimo tvarka nurodyta šios TSS 6.1.3.1a punkte (SSD lygmuo), 6.2.3.5 punkte (saugos reikalavimas) ir 6.2.3.7b punkte (posistemio lygmuo).

(7)

Kelio vėžės pločiai, su kuriais suderinamas riedmenų vienetas, nurodomi techniniuose dokumentuose. Techniniuose dokumentuose reikia aprašyti perjungimo veikimą įprastu režimu, įskaitant kelio vėžės pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) suderinamas riedmenų vienetas, tipą (-us) (dar žr. šios TSS 4.2.12.4 skirsnio 1 punktą).

(8)

Reikalavimai ir atitikties vertinimai, reikalaujami kituose šios TSS skirsniuose, atskirai taikomi kiekvienai ratų padėčiai, atitinkančiai vieną kelio vėžės plotį, ir turi būti atitinkamai dokumentuoti.“;

(23)

4.2.4.8.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.4.8.2.    Magnetinis bėginis stabdys

(1)

Magnetiniams stabdžiams keliami reikalavimai suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistema, grindžiama ašių skaitikliais, užtikrinti nurodyti šios TSS 4.2.3.3.1.2 skirsnio 10 punkte.

(2)

Magnetinis bėginis stabdys gali būti naudojamas kaip avarinio stabdymo stabdys, kaip nurodyta infrastruktūros TSS 4.2.6.2.2 punkte.

(3)

Bėgį veikiančių apatinių magneto sudedamųjų dalių geometrinės savybės nurodomos pagal vieną iš tipų, aprašytų J-1 priedėlio 31 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.

(4)

Magnetinis bėginis stabdys nenaudojamas, kai greitis viršija 280 km/h.

(5)

Riedmenų vieneto stabdymo efektyvumas, nurodytas šios TSS 4.2.4.5.2 punkte, nustatomas naudojant magnetinius bėginius stabdžius ir jų nenaudojant.“;

(24)

4.2.4.8.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.4.8.3.    Sūkurinių srovių bėginis stabdys

(1)

Šis punktas taikomas tik sūkurinių srovių bėginiam stabdžiui, išvystančiam stabdymo jėgą, veikiančią tarp riedmenų vieneto ir bėgio.

(2)

Sūkurinių srovių bėginiams stabdžiams keliami reikalavimai suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistema, grindžiama ašių skaitikliais, geležinkelio kelio elektros grandinėmis, ratų detektoriais ir indukcinėmis kilpomis grindžiamais ratų detektoriais, užtikrinti nurodytos šios TSS 4.2.3.3.1.2 skirsnio 10 punkte.

(3)

Jei sūkurinių srovių bėginiam stabdžiui būtinas jo magnetų poslinkis kai stabdys įjungiamas, netrukdomas tokių magnetų judėjimas tarp padėčių „stabdys išjungtas“ ir „stabdys įjungtas“ įrodomas skaičiavimu pagal J-1 priedėlio 14 rodyklėje nurodytą specifikaciją.

(4)

Didžiausias atstumas tarp sūkurinių srovių bėginio stabdžio ir bėgio, atitinkantis padėtį „stabdys išjungtas“, bus registruojamas techniniuose dokumentuose, nurodytuose šios TSS 4.2.12 punkte.

(5)

Sūkurinių srovių bėginis stabdys iki nustatytos greičio ribinės vertės turi neveikti.

(6)

Sūkurinių srovių bėginio stabdžio naudojimo sąlygos techniniam suderinamumui su bėgiu užtikrinti nėra suderintos (dėl jų poveikio bėgių įkaitimui ir vertikalios jėgos) ir yra neišspręstas klausimas.

(7)

Infrastruktūros registre nurodomas kelio ruožas, kuriame juos naudoti leidžiama, ir tokiu atveju nurodomos jų naudojimo sąlygos:

didžiausias atstumas tarp sūkurinių srovių bėginio stabdžio ir bėgio, atitinkantis padėtį „stabdys išjungtas“, nurodytas 4 punkte,

nustatyta greičio ribinė vertė, nurodyta 5 punkte,

vertikali jėga kaip traukinio greičio funkcija, kai sūkurinių srovių bėginis stabdys nuspaudžiamas iki galo (avarinis stabdymas) ir kai jis naudojamas ribotai (paprastasis stabdymas),

stabdymo jėga kaip traukinio greičio funkcija, kai sūkurinių srovių bėginis stabdys nuspaudžiamas iki galo (avarinis stabdymas) ir kai jis naudojamas ribotai (paprastasis stabdymas).

(8)

Riedmenų vieneto stabdymo efektyvumas, nurodytas šios TSS 4.2.4.5.2 ir 4.2.4.5.3 punktuose, nustatomas naudojant sūkurinių srovių bėginius stabdžius ir jų nenaudojant.“;

(25)

4.2.6.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Šio punkto reikalavimai taikomi visiems riedmenų vienetams. Riedmenų vienetams, naudojamiems 1 520 mm ir 1 600 mm pločio vėžės sistemose, jei didžiausias greitis viršija ribas, nurodytas 4.2.6.2.1–4.2.6.2.5 punktuose, taikoma inovacinio sprendimo tvarka.“;

(26)

4.2.6.2.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.6.2.1.    Sūkurinių oro srovių poveikis perone esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams

(1)

Riedmenų vienetų, kurių didžiausias projektinis greitis vtr, max > 160 km/h, atviroje erdvėje važiuojančių atskaitos greičiu vtr,ref, sukeltos oro srovės greitis kiekvienoje matavimo vietoje, apibrėžtoje J-1 priedėlio 108 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.2.2.1 punkte ir 5 lentelėje, turi neviršyti vertės u95 %,max, nurodytos J-1 priedėlio 108 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5 lentelėje.

(2)

Jei riedmenų vienetą ketinama naudoti 1 524 mm ir 1 668 mm vėžės pločio tinkluose, taikomos atitinkamos 4 lentelės vertės, susijusios su specifikacijos, nurodytos J-1 priedėlio 108 rodyklėje, parametrais.

4 lentelė

Ribiniai kriterijai

Vėžės plotis

(mm)

Didžiausias projektinis greitis vtr,max (km/h)

Matavimo vieta

Didžiausias leidžiamas oro srauto greitis geležinkelio kelyje (u95 %,max (m/s) ribinės vertės)

Atskaitos greitis vtr,ref (km/h)

Matavimo aukštis virš bėgio viršaus

Matavimo atstumas nuo geležinkelio kelio centro

1 524

160 < vtr,max < 250

0,2 m

3,0 m

22,5

Didžiausiasis projektinis greitis

1,4 m

3,0 m

18

200 km/h arba didžiausiasis projektinis greitis, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų mažesnis

1 668

160 < vtr,max < 250

0,2 m

3,1 m

20

Didžiausiasis projektinis greitis

1,4 m

3,1 m

15,5

200 km/h arba didžiausiasis projektinis greitis, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų mažesnis

250 ≤ vtr,max

0,2 m

3,1 m

22

300 km/h arba didžiausiasis projektinis greitis, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų mažesnis

1,4 m

3,1 m

15,5

200 km/h

(3)

Bandomasis nekintamos sudėties/iš anksto suformuotas sąstatas ir bandomieji riedmenų vienetai, vertinami bendrojo naudojimo tikslais, nustatyti J-1 priedėlio 108 rodyklėje nurodytos specifikacijos atitinkamai 4.2.2.2 ir 4.2.2.4 punktuose. Pavieniai riedmenų vienetai su mašinisto kabina bandomi sąstate, atitinkančiame reikalavimus, nustatytus J-1 priedėlio 108 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.2.2.3 punkte.

(4)

Atitikties vertinimo procedūra aprašyta šios TSS 6.2.3.13 punkte.“;

(27)

4.2.6.2.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Prasilenkiant dviem traukiniams, susidaro aerodinaminė apkrova, veikianti juos abu. Reikalavimas, taikomas traukinio priekinės dalies atviroje erdvėje sukeliamiems slėgio pokyčiams, suteikia galimybę nustatyti ribinę aerodinaminę apkrovą, kurią sukelia riedmuo atviroje erdvėje, pagal atstumą nuo geležinkelio kelio, lygų atstumui tarp kelių centrų atkarpoje, kurioje ketinama naudoti traukinį.

Atstumas tarp kelių centrų priklauso nuo linijos greičio ir vėžės pločio. Mažiausiosios atstumo tarp kelių centrų vertės, priklausomai nuo greičio ir vėžės pločio, nustatytos infrastruktūros TSS.“;

b)

2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Riedmenų vienetų, kurių didžiausias projektinis greitis yra didesnis kaip 160 km/h, važiuojančių atviroje erdvėje atskaitos greičiu vtr,ref 1 435 mm pločio vėže, priekinės dalies sukelto dvipusio slėgio pokyčio vertė turi neviršyti didžiausio leidžiamojo slėgio pokyčio, apibrėžto J-1 priedėlio 109 rodyklėje nurodytos specifikacijos 2 lentelėje, kai vertinama matavimo padėtyse, apibrėžtose J-1 priedėlio 109 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.1.2 punkte.“;

c)

3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Jei riedmenų vienetą ketinama naudoti 1 524 mm ir 1 668 mm vėžės pločio tinkluose, taikomos atitinkamos 4a lentelės vertės, susijusios su specifikacijos, nurodytos J-1 priedėlio 109 rodyklėje, parametrais.

4a lentelė

Ribiniai kriterijai

Vėžės plotis

Didžiausiasis projektinis greitis vtr,max (km/h)

Matavimo vieta

Leidžiamasis slėgio pokytis (Δp95 %,max)

Atskaitos greitis vtr,ref (km/h)

Matavimo aukštis virš bėgio viršaus

Matavimo atstumas nuo geležinkelio kelio centro

1 524 mm

160 < vtr,max < 250

nuo 1,5 m iki 3,0 m

2,5 m

1 600 Pa

Didžiausiasis projektinis greitis

1 668 mm

160 < vtr,max < 250

nuo 1,5 m iki 3,0 m

2,6 m

800 Pa

Didžiausiasis projektinis greitis

250 ≤ vtr,max

nuo 1,5 m iki 3,0 m

2,6 m

800 Pa

250 km/h“

(28)

4.2.6.2.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.6.2.5.   Aerodinaminis poveikis balastuotiems geležinkelio keliams

1.

Šis reikalavimas taikomas riedmenų vienetams, kurių didžiausiasis projektinis greitis yra didesnis nei 250 km/h.

2.

Traukinių aerodinaminio poveikio balastuotiems geležinkelio keliams reikalavimai, kuriais siekiama apriboti riziką dėl skriejančio balasto (balasto išjudinimas oro srautu), yra neišspręstas klausimas.“;

(29)

4.2.7.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Šis reikalavimas netaikomas keleiviams skirtų durų valdymo nuspaudžiamųjų mygtukų lemputėms (kurios šviečia ne nuolat), kurių šviesos stipris ne didesnis kaip 100 cd.“;

(30)

po 4.2.8.2.9.1.1 skirsnio 4 punkto pridedamas naujas 5 punktas:

„5.

3 920 mm–5 700 mm virš bėgių lygio elektriniams riedmenų vienetams, skirtiems naudoti 1 500 V nuolatinės srovės sistemoje pagal IRL gabaritą (1 600 mm pločio vėžės sistema).“;

(31)

4.2.8.2.9.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Elektrinių riedmenų vienetų, skirtų naudoti kito nei 1 520 mm arba 1 600 mm pločio vėžės sistemoje, bent vieno iš numatomų įrengti pantografų vežimėlių geometrijos tipas turi atitikti vieną iš dviejų specifikacijų, nurodytų 4.2.8.2.9.2.1 ir 4.2.8.2.9.2.2 punktuose.“;

(32)

po 4.2.8.2.9.2 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 2a punktas:

„2a)

Elektrinių riedmenų vienetų, skirtų naudoti tik 1 600 mm pločio vėžės sistemoje, bent vieno iš numatomų įrengti pantografų vežimėlių geometrijos tipas turi atitikti specifikaciją, nurodytą 4.2.8.9.2.3a punkte.“;

(33)

4.2.8.2.9.3 skirsnio numeris pakeičiamas į 4.2.8.2.9.3a;

(34)

po 4.2.8.2.9.2.3 skirsnio pridedamas 4.2.8.2.9.3 skirsnis:

„4.2.8.2.9.3.   1 800 mm ilgio pantografo vežimėlio geometrinės savybės

(1)

Pantografo vežimėlio profilis turi atitikti šį brėžinį:

Image 3

(35)

4.2.11.6 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

Vienpolė energijos tiekimo linija (1 kV kintamosios srovės, 1,5 kV kintamosios arba nuolatinės srovės, 3 kV nuolatinės srovės) pagal J-1 priedėlio 111 rodyklėje nurodytą specifikaciją.“;

(36)

4.2.12.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB VI priedo 2.4 punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 IV priedo 2.4 punkto a papunktį“;

(37)

4.2.12.1 skirsnyje 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:

„2.

Šiuos dokumentus, kaip techninės bylos dalį, parengia pareiškėjas, ir jie turi būti pridėti prie EB patikros deklaracijos. Juos visą posistemio naudojimo laikotarpį saugo pareiškėjas.“;

(38)

po 4.2.12.1 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 3 punktas:

„3.

Šių dokumentų dalį, būtiną techninės priežiūros dokumentavimui valdyti, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*1) 14 straipsnio 3 dalies b punkte, pareiškėjas arba bet kuris jo įgaliotas subjektas (pvz., prižiūrėtojas) nedelsdamas pateikia už techninę priežiūrą atsakingam subjektui, kai tik šis paskiriamas vykdyti riedmenų vieneto techninę priežiūrą.

(*1)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;"

(39)

4.2.12.1 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

Į dokumentus įtraukiamas ir saugai kritiškai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas. Saugai kritiškai svarbios sudedamosios dalys yra tos, kurių pavienis gedimas gali tiesiogiai lemti katastrofą, apibrėžtą Direktyvos (ES) 2016/798 3 straipsnio 12 dalyje.

5.

Dokumentų turinys aprašytas tolesniuose punktuose.“;

(40)

po 4.2.12.2 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 3a punktas:

„3a)

Jei riedmenų vienetai yra skirti ir vertinami bendrojo naudojimo tikslais, tai apima elektros sąsajos tarp riedmenų vienetų ir ryšio protokolų aprašymą remiantis standartais arba kitais naudotais normatyviniais dokumentais. Ryšio protokolai (jei naudojami) atitinka J-1 priedėlio 112 rodyklėje nurodytą specifikaciją.“;

(41)

po 4.2.12.2 skirsnio 9 punkto pridedamas naujas 9a punktas:

„9a)

Didžiausias atstumas tarp sūkurinių srovių bėginio stabdžio ir bėgio, atitinkantis padėtį „stabdys išjungtas“, nustatyta greičio ribinė vertė, vertikali jėga ir stabdymo jėga kaip traukinio greičio funkcija, kai sūkurinių srovių bėginis stabdys nuspaudžiamas iki galo (avarinis stabdymas) ir kai jis naudojamas ribotai (paprastasis stabdymas), kaip reikalaujama 4.2.4.8.3 punkte.“;

(42)

4.2.12.3 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Techninės priežiūros planą pagrindžiantis dokumentų rinkinys – jame paaiškinta, kaip apibrėžiami ir planuojami techninės priežiūros darbai, kuriais siekiama užtikrinti, kad riedmens savybės per visą naudojimo laikotarpį atitiktų priimtinas eksploatacines ribas.

Techninės priežiūros planą pagrindžiančiame dokumentų rinkinyje pateikiami duomenys, kuriais remiantis būtų galima nustatyti patikros kriterijus ir techninės priežiūros darbų periodiškumą;“;

(43)

4.2.12.3 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų rinkinys – jame paaiškinta, kaip rekomenduojama atlikti techninės priežiūros darbus.“;

(44)

po 4.2.12.3.1 skirsnio 1 punkto pridedamas naujas 1a punktas:

„1a)

precedentai, principai ir metodai, kuriais remiantis nustatomos saugai svarbios sudedamosios dalys ir konkretūs joms keliami naudojimo, techninės priežiūros, priežiūros ir atsekamumo reikalavimai.“;

(45)

po 4.2.12.3.2 skirsnio 6 punkto pridedamas naujas 6a punktas:

„6a)

Saugai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas: Saugai svarbių sudedamųjų dalių sąraše reikia nurodyti konkrečius techninei priežiūrai, priežiūrai ir techninės priežiūros/priežiūros atsekamumui keliamus reikalavimus.“;

(46)

4.2.12.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

naudojimo įprastu režimu aprašymas, įskaitant riedmenų vieneto eksploatacines savybes ir naudojimo apribojimus (pvz., transporto priemonės gabaritą, didžiausią projektinį greitį, ašių apkrovas, stabdymo efektyvumą, kelio vėžės pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) riedmenų vienetas yra suderinamas, tipą (-us) ir naudojimą...);“;

(47)

po 4.2.12.4 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 3a punktas:

„3a)

Saugai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas: Saugai svarbių sudedamųjų dalių sąraše reikia nurodyti konkrečius naudojimui ir atsekamumui keliamus reikalavimus.“;

(48)

4.3.2 skirsnyje 7 lentelė pakeičiama taip:

7 lentelė

Sąsaja su infrastruktūros posistemiu

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS nuoroda

 

Infrastruktūros TSS nuoroda

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Riedmenų kinematinis gabaritas

4.2.3.1

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

4.2.3.1

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.3.2

Mažiausias stačiosios kreivės spindulys

4.2.3.5

Ašies apkrovos parametras

4.2.3.2.1

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.1

Šoninis kelio atsparumas

Naujų tiltų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.6.3

4.2.7.1

Ekvivalentinė vertikalioji naujų sankasų apkrova ir grunto slėgio poveikis

4.2.7.2

Eksploatuojamų tiltų ir sankasų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.7.4

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.3.4.2.

Dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygius

4.2.4.3

Važiavimo dinaminių savybių ribinės vertės atsižvelgiant į geležinkelio kelio apkrovą

4.2.3.4.2.2

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.1

Šoninis kelio atsparumas

4.2.6.3

Lygiavertis kūgiškumas

4.2.3.4.3

Lygiavertis kūgiškumas

4.2.4.5

Aširačių geometrinės savybės

4.2.3.5.2.1

Nominalus vėžės plotis

4.2.4.1

Ratų geometrinės savybės

4.2.3.5.2.2

Kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio galvutės profilis

4.2.4.6

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

4.2.3.5.3

Naudojamų iešmų ir kryžmių geometrija

4.2.5.3

Mažiausias kreivės spindulys

4.2.3.6

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

4.2.3.4

Didžiausias vidutinis lėtėjimas

4.2.4.5.1

Išilginis kelio atsparumas

Veiksmai dėl traukos ir stabdymo (išilginės apkrovos)

4.2.6.2

4.2.7.1.5

Sūkurinių oro srovių poveikis

4.2.6.2.1

Virš kelių ar greta jų pastatytų naujų statinių atsparumas kelio poveikiui

4.2.7.3

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai

4.2.6.2.2

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.10.1

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.6.2.3

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.3.2

Šoninis vėjas

4.2.6.2.4

Šoninio vėjo poveikis

4.2.10.2

Aerodinaminis poveikis balastuotam geležinkelio keliui

4.2.6.2.5

Balasto išjudinimas oro srautu

4.2.10.3

Tualeto nuotekų šalinimo sistema

4.2.11.3

Tualetų nuotekų šalinimas

4.2.12.2

Išorės valymas plovykloje

4.2.11.2.2

Traukinių išorės valymo įrenginiai

4.2.12.3

Vandens pildymo įranga:

Vandens pildymo sąsaja

4.2.11.4

4.2.11.5

Vandens papildymas

4.2.12.4

Degalų pildymo įranga

4.2.11.7

Degalų pylimas

4.2.12.5

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai

4.2.11.6

Elektros energijos tiekimas iš stacionariojo šaltinio

4.2.12.6“;

(49)

po 4.4 skirsnio 3 punkto pridedamas toks naujas 3a punktas:

„3a)

Saugai svarbių sudedamųjų dalių atveju konkrečius naudojimui ir naudojimo atsekamumui keliamus reikalavimus rengia projektuotojai ar gamintojai projektavimo etapo metu, be to, jie rengiami projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamomis geležinkelio įmonėmis pradėjus riedmenų eksploataciją.“;

(50)

4.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.5.   Techninės priežiūros taisyklės

(1)

Atsižvelgiant į 3 skirsnyje nurodytus esminius reikalavimus, šios TSS taikymo sritį atitinkančios geležinkelių riedmenų techninės priežiūros nuostatos aprašytos:

4.2.11 punkte „Paranga“;

4.2.12 punkte „Naudojimo ir techninės priežiūros dokumentai“.

(2)

Kitose 4.2 skirsnio nuostatose (4.2.3.4 ir 4.2.3.5 punktuose) nurodytos konkrečių savybių verčių ribos, kurias reikia patikrinti atliekant techninės priežiūros darbus.

2a)

Saugai svarbias sudedamąsias dalis ir konkrečius jų techninei priežiūrai, priežiūrai ir techninės priežiūros atsekamumui keliamus reikalavimus nustato projektuotojai ar gamintojai projektavimo etapu, be to, jie nustatomi projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamais už techninę priežiūrą atsakingais subjektais pradėjus riedmenų eksploataciją.

(3)

Remiantis pirmiau nurodyta ir 4.2 skirsnyje pateikta informacija, techninės priežiūros vykdymo lygmeniu nustatomos leidžiamosios nuokrypos ir intervalai, kuriais per visą riedmens naudojimo laikotarpį siekiama užtikrinti atitiktį esminiams reikalavimams; tai vien savo atsakomybe daro už techninę priežiūrą atsakingi subjektai (neatitinka vertinimo pagal šią TSS taikymo srities); šiuo tikslu:

nustatomos eksploatacinės vertės, jei šioje TSS jos nenurodytos arba jei atsižvelgiant į naudojimo sąlygas galima taikyti kitokias nei šioje TSS nustatytąsias ribines eksploatacines vertes;

pagrindžiamos eksploatacinės vertės, t. y. pateikiama informacija, lygiavertė reikalaujamai 4.2.12.3.1 punkte „Techninės priežiūros planą pagrindžiantis dokumentų rinkinys“.

(4)

Remiantis pirmiau šiame punkte nurodyta informacija, techninės priežiūros vykdymo lygmeniu už techninę priežiūrą atsakingų subjektų vien jų atsakomybe parengiamas techninės priežiūros planas (neatitinka vertinimo pagal šią TSS taikymo srities), kuriame pateikiamas struktūrinis techninės priežiūros darbų sąrašas, apimantis veiksmus, bandymus, procedūras, priemones, techninės priežiūros kriterijus, periodiškumą ir techninės priežiūros darbams atlikti reikalingą darbo laiką.

(5)

Jei naudojama riedmens programinė įranga, projektuotojas ar gamintojas visų riedmens programinės įrangos modifikacijų atveju nurodo visus techninės priežiūros reikalavimus ir procedūras (įskaitant įrangos techninės būklės stebėjimą, įvykių diagnozavimą, bandymo metodus ir priemones, būtiną profesinę kvalifikaciją), būtinas, kad visą įrangos naudojimo laiką (įrengiant, įprastai naudojant, esant gedimams, atliekant remonto darbus ir patikros bei techninės priežiūros darbus, nutraukus naudojimą ir t. t.) būtų laikomasi esminių reikalavimų ir šios TSS privalomuose reikalavimuose nurodytų verčių.“;

(51)

4.7 skirsnyje nuoroda „Direktyvą 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvą (ES) 2016/797“;

(52)

4.8 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 34 straipsnio 2 dalies a punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 48 straipsnio 3 dalies a punktą“;

(53)

po 4.8 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 4.9 skirsnis:

„4.9.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintus riedmenis

Posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė turi tikrinti suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*2) D1 priedėlyje.

(*2)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(54)

5.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio f punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 7 dalį“;

(55)

po 5.3.4 skirsnio pridedamas naujas 5.3.4a skirsnis:

„5.3.4a.   Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

(1)

SSD „automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos“ projektuojama ir vertinama atsižvelgiant į jos naudojimo sritį, apibrėžiamą pagal šiuos veiksnius:

Vėžės pločiai, kuriems sistema skirta.

Didžiausių statinių ašies apkrovų intervalas (atitinkantis projektinę masę esant įprastai naudingajai apkrovai, kaip apibrėžta šios TSS 4.2.2.10 punkte).

Vardinių rato riedėjimo paviršiaus skersmenų intervalas.

Riedmenų vieneto didžiausias projektinis greitis.

Kelio vėžės pakeitimo įrenginio (-ių), kuriam (-iems) sistema yra skirta, tipas (-ai), įskaitant vardinį greitį važiuojant per kelio vėžės pakeitimo įrenginį (-ius) ir didžiausias ašines jėgas automatinio vėžės pločio pakeitimo metu.

(2)

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi atitikti reikalavimus, nustatytus 4.2.3.5.2.3 punkte; atitiktis šiems reikalavimams vertinama SSD lygmeniu, kaip nustatyta 6.1.3.1a punkte.“;

(56)

6.1.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 13 straipsnio 1 dalyje ir IV priede“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 10 straipsnyje“;

(57)

po 6.1.1 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 3 punktas:

„3.

Jei sudedamajai daliai, šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžtai kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, atitinkamas reikalavimas gali būti patikros sąveikos sudedamųjų dalių lygmeniu dalis tik jei sudedamoji dalis ir toliau atitinka šios TSS 4 ir 5 skyrius ir jei specifiniame atvejyje nenurodoma nacionalinė taisyklė (t. y. papildomas reikalavimas, suderinamas su pagrindine TSS ir išsamiai aprašytas TSS).

Kitais atvejais patikrą reikia atlikti posistemio lygmeniu; jei sudedamajai daliai taikoma nacionalinė taisyklė, suinteresuota valstybė narė gali nustatyti susijusias taikomas atitikties vertinimo procedūras.“;

(58)

6.1.2 skirsnio antroje lentelėje po eilute „5.3.4 Ratas“ pridedama nauja eilutė:

„5.3.4a

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

 

X (*)

 

X

X

X (*)

X“

(59)

po 6.1.3.1 skirsnio 8 punkto pridedamas naujas 6.1.3.1a skirsnis:

„6.1.3.1a.   Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema (5.3.4a punktas)

(1)

Vertinimo procedūra grindžiama patvirtinimo planu, apimančiu visus 4.2.3.5.3 ir 5.3.4a punktuose nurodytus aspektus.

(2)

Patvirtinimo planas turi atitikti 4.2.3.5.3 punkte reikalaujamą analizę, jame reikia apibrėžti vertinimą, reikalingą visais šiais skirtingais etapais:

Projekto peržiūros.

Statinių bandymų (lyginamųjų bandymų ir integravimo važiuoklėje ar riedmenų vienete bandymų).

Bandymas kelio vėžės pakeitimo įrenginyje (-iuose), atitinkančiame (-iuose) eksploatavimo sąlygas.

Bandymai kelyje, atitinkančiame eksploatavimo sąlygas.

(3)

Įrodant 4.2.3.5.3 skirsnio 5 punkto atitiktį reikia aiškiai dokumentuoti prielaidas, įtrauktas į riedmens, kuriame ketinama integruoti sistemą, saugos analizę ir susijusias su to riedmens paskirtimi.

(4)

Automatinei keičiamojo vėžės pločio sistemai gali būti taikomas tinkamumo naudoti vertinimas (CV modulis; dar žr. 6.1.6 punktą).

(5)

Už atitikties vertinimą atsakingos notifikuotosios įstaigos sertifikate turi būti nurodytos naudojimo sąlygos pagal 5.3.4a punkto 1 papunktį ir kelio vėžės pakeitimo įrenginio (-ių), kuriam (-iems) automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema yra įvertinta, tipas (-ai) bei naudojimo sąlygos.“;

(60)

6.1.6 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Vertinimo procedūros dalis gali būti tinkamumo naudoti vertinimas pagal tipo patvirtinimo eksploataciniais bandymais procedūrą (CV modulis), kai vertinamos šios sąveikos sudedamosios dalys:

ratai (žr. 6.1.3.1 punktą),

automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema (žr. 6.1.3.1a punktą),

apsaugos nuo ratų slydimo sistema (žr. 6.1.3.2 punktą),

kontaktiniai intarpai (žr. 6.1.3.8 punktą).“;

(61)

6.2.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnyje ir VI priede“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnyje ir IV priede“;

(62)

6.2.3.3 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Atitiktis įrodoma pagal vieną iš metodų, nustatytų J-1 priedėlio 83 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(63)

6.2.3.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.3.4.   Važiavimo dinaminės savybės. Techniniai reikalavimai (4.2.3.4.2 a punktas)

1.

Riedmenų vienetų, skirtų naudoti 1 435 mm, 1 524 mm arba 1 668 mm pločio vėžės sistemoje, atitiktis gali būti įrodoma pagal J-1 priedėlio 84 rodyklėje nurodytos specifikacijos 7 punktą.

4.2.3.4.2.1 ir 4.2.3.4.2.2 punktuose aprašyti parametrai vertinami pagal kriterijus, nustatytus J-1 priedėlio 84 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(64)

6.2.3.5 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Atitiktis 4.2.3.4.2, 4.2.3.5.3, 4.2.4.2.2, 4.2.5.3.5, 4.2.5.5.8 ir 4.2.5.5.9 punktuose nurodytiems saugos reikalavimams (su pavojingo gedimo scenarijumi susijusio poveikio mastas ir (arba) pasekmių sunkumo lygis) įrodoma vienu iš šių dviejų būdų:

1.

Suderinto rizikos priimtinumo kriterijaus, susijusio su 4.2 punkte nurodytu poveikio mastu (pvz. „mirties atvejai“ dėl avarinio stabdymo.), taikymas.

Pareiškėjas gali nuspręsti taikyti šį metodą, jei sprendime dėl bendrojo saugos būdo rizikai vertinti (Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 402/2013 (*3) su vėlesniais pakeitimais yra nustatytas suderintas rizikos priimtinumo kriterijus.

Pareiškėjas atitiktį pagal suderintą kriterijų įrodo taikydamas bendrojo saugos būdo rizikai vertinti I-3 priedą. Įrodant galima taikyti šiuos principus (ir jų derinius): panašumo į standartinę (-es) sistemą (-as); praktikos kodeksų taikymo; akivaizdžios rizikos vertinimo taikymo (pvz., tikimybių metodo).

Pareiškėjas paskiria savo pateiktinų įrodymų vertinimo įstaigą: tai gali būti pasirinkta riedmenų posistemio notifikuotoji įstaiga arba vertinimo įstaiga, kaip apibrėžta bendrajame saugos būde rizikai vertinti.

Įrodymas pripažįstamas visose valstybėse narėse; arba

2.

Rizikos analizės ir vertinimo pagal bendrąjį saugos būdą rizikai vertinti taikymas siekiant nustatyti taikytiną rizikos priimtinumo kriterijų ir įrodyti atitiktį pagal šį kriterijų.

Pareiškėjas gali bet kuriuo atveju nuspręsti taikyti šį metodą.

Pareiškėjas pasirenka įstaigą, kuri vertins jo pateiktus įrodymus, kaip nustatyta bendrajame saugos būde rizikai vertinti.

Saugos vertinimo ataskaita pateikiama laikantis reikalavimų, nustatytų bendrajame saugos būde rizikai vertinti su pakeitimais.

Į saugos vertinimo ataskaitą atsižvelgia leidimus išduodanti įstaiga, kaip nustatyta bendrojo saugos būdo rizikai vertinti I priedo 2.5.6 skirsnyje ir 15 straipsnio 2 dalyje.

(*3)  2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 6 straipsnio 3 dalies a punkte (OL L 121, 2013 5 3, p. 8).“;"

(65)

6.2.3.6 skirsnio 1 punkto antroji pastraipa pakeičiama taip:

„Lygiaverčio kūgiškumo nustatymas aprašytas J-1 priedėlio 107 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(66)

po 6.2.3.7 skirsnio pridedamas naujas 6.2.3.7a skirsnis:

„6.2.3.7a.   Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

(1)

Saugos analizė, reikalaujama 4.2.3.5.3 skirsnio 5 punkte ir atliekama SSD lygmeniu, konsoliduojama riedmenų vieneto (transporto priemonės) lygmeniu; ypač gali reikėti peržiūrėti pagal 6.1.3.1a skirsnio 3 punktą padarytas prielaidas, siekiant atsižvelgti į transporto priemonę ir jos paskirtį.

(2)

SSD integravimo važiuoklėje ar riedmenų vienete ir techninio suderinamumo su kelio vėžės pakeitimo įrenginiu vertinimą sudaro šie elementai:

atitikties naudojimo sričiai, apibrėžtai 5.3.4.a skirsnio 1 punkte, patikra;

tinkamo SSD integravimo važiuoklėje ar riedmenų vienete patikra, įskaitant tinkamą jos riedmens kontrolės ar stebėjimo sistemos (jei taikoma) veikimą, ir

bandymai kelyje, įskaitant bandymus kelio vėžės pakeitimo įrenginyje (-iuose), atitinkančiame (-iuose) eksploatavimo sąlygas.“;

(67)

6.2.3.13 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.3.13.   Sūkurinių oro srovių poveikis perone esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams (4.2.6.2.1 punktas)

(1)

Didžiausio leidžiamojo oro srauto greičio geležinkelio kelyje ribinės vertės, nurodytos šios TSS 4.2.6.2.1 punkte, atitiktį reikia įrodyti remiantis išsamiais bandymais tiesioje atkarpoje, atliekamais pagal J-1 priedėlio 94 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.2.2.1 punktą.

(2)

Vietoje pirmiau aprašyto išsamaus vertinimo leidžiama atlikti supaprastintą riedmens, kurio konstrukcija panaši į riedmens, kurio išsamus vertinimas, apibrėžtas šioje TSS, buvo atliktas, vertinimą. Tokiais atvejais galima naudoti supaprastintą atitikties vertinimą, apibrėžtą J-1 priedėlio 94 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.2.4 punkte, jei konstrukcijos skirtumai neviršija ribų, nurodytų J-1 priedėlio 94 rodyklėje nurodytos specifikacijos 7 lentelėje.“;

(68)

6.2.3.14 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.3.14.   Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai (4.2.6.2.2 punktas)

(1)

Atitiktis vertinama remiantis išsamiais bandymais, atliekamais J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.1.2.1 punkte nustatytomis sąlygomis. Alternatyviai atitiktis gali būti vertinama atliekant patvirtintą skaičiuojamosios skysčių dinamikos modeliavimą, kaip aprašyta J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.1.2.4 punkte, arba atliekant judančio modelio bandymus, kaip nustatyta J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.1.2.2 punkte.

(2)

Vietoje pirmiau aprašyto išsamaus vertinimo leidžiama atlikti supaprastintą riedmens, kurio konstrukcija panaši į riedmens, kurio išsamus vertinimas, apibrėžtas šioje TSS buvo atliktas, vertinimą. Tokiais atvejais galima naudoti supaprastintą atitikties vertinimą, apibrėžtą J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.1.4 punkte, jei konstrukcijos skirtumai neviršija ribų, nurodytų J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4 lentelėje.“;

(69)

6.2.6 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnio 3 dalį“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalį“;

(70)

po 6.2.7 skirsnio pridedamas naujas 6.2.7a skirsnis:

„6.2.7a.   Papildomi neprivalomi reikalavimai, keliami bendrojo naudojimo paskirties riedmenų vienetams

(1)

Atitiktis šiam 2–9 sąlygų rinkiniui neprivaloma ir ja siekiama tik sudaryti sąlygas keistis bendrosios paskirties riedmenimis. Atitiktis šioms nuostatoms neužtikrina visiško riedmenų vienetų pakeičiamumo ir nepanaikina geležinkelio įmonės atsakomybės dėl šių riedmenų vienetų naudojimo sąstate, kaip aprašyta 6.2.7 punkte. Jei pareiškėjas nusprendžia šių sąlygų laikytis, notifikuotoji įstaiga atitiktį turi įvertinti pagal EB patikros procedūrą. Apie tai nurodoma sertifikate ir techniniuose dokumentuose.

(2)

Riedmenų vienete įrengiama rankinė sukabinimo sistema, apibrėžta 4.2.2.2.3 b ir 5.3.2 punktuose.

(3)

Riedmenų vienete įrengiama EN-UIC stabdžių sistema, kaip apibrėžta J-1 priedėlio 22 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.

(4)

Riedmenų vienetas turi atitikti šios TSS reikalavimus bent temperatūros intervale T1 (nuo – 25 °C iki +40 °C; vardinės vertės), kaip apibrėžta šios TSS 4.2.6.1 punkte ir J-1 priedėlio 34 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.

(5)

Galiniai žibintai, reikalaujami 4.2.7.1 punkte, montuojami kaip fiksuoti galiniai žibintai.

(6)

Jei riedmenų vienete įrengta keleivinių vagonų perėja, ji turi atitikti J-1 priedėlio 113 rodyklėje nurodytą specifikaciją.

(7)

Elektros energijos tiekimas turi atitikti 4.2.11.6 skirsnio 4 punktą.

(8)

Fizinė signalų perdavimo sąsaja tarp riedmenų vienetų turi užtikrinti, kad bent vienos linijos kabelis ir kištukas būtų suderinami su 18 laidininkų kabeliu, apibrėžtu J-1 priedėlio 114 rodyklėje nurodytos specifikacijos 2 lape.

(9)

Riedmenų vienetas pažymimas bent toliau nurodytais ženklais pagal J-1 priedėlio 115 rodyklėje nurodytą specifikaciją:

ilgis su taukšais;

elektros energijos tiekimas.“;

(71)

6.3.2 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57 17 straipsnį“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį“;

(72)

7.1.1.1 skirsnio 1 punkte tekstas „geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims“ pakeičiamas tekstu „specialiesiems riedmenims, kaip antai geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims“;

(73)

7.1.1.2.1 skirsnio 1 punkte tekstas „Pagal Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 3 dalies f punktą“ pakeičiamas tekstu „Pagal Direktyvos 2016/797 4 straipsnio 3 dalies f punktą“;

(74)

7.1.1.2.1 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Šios TSS neprivaloma taikyti riedmenims, atitinkantiems vieną iš pirmiau nurodytų trijų atvejų, jeigu laikomasi vienos iš šių sąlygų:

geležinkelių riedmenims, kuriems taikoma 2008 m. greitųjų geležinkelių riedmenų TSS arba 2011 m. paprastųjų geležinkelių lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS, taikoma (-os) atitinkama (-os) TSS, įskaitant įgyvendinimo taisykles, ir yra nustatytas tipo arba projekto tyrimo sertifikato galiojimo laikotarpis (septyneri metai). Ši nuostata netaikoma transporto priemonėms, kurios neatitinka 2008 m. greitųjų geležinkelių riedmenų TSS arba 2011 m. paprastųjų geležinkelių lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS ir pateikiamos rinkai po 2017 m. gegužės 31 d.,

geležinkelių riedmenims, kuriems netaikoma nei 2008 m. greitųjų geležinkelių riedmenų TSS, nei 2011 m. paprastųjų geležinkelių lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS, leidimas pateikti rinkai išduodamas pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2020 m. gruodžio 31 d.“;

(75)

7.1.1.2.1 skirsnio 4 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 22–25 straipsnius ... dėl leidimo pradėti naudoti“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ... dėl pateikimo rinkai“;

(76)

7.1.1.2.2 skirsnio 1 punkte tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio t punkte“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 23 punkte“;

(77)

7.1.1.3 skirsnio antraštė „Taikymas mobiliajai infrastruktūros statybos ir priežiūros įrangai“ pakeičiamas tekstu „Taikymas specialiesiems riedmenims, kaip antai geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims“;

(78)

7.1.1.3 skirsnio 3 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 24 arba 25 straipsnį“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ir atsižvelgiant į nacionalines taisykles, susijusias su šios TSS pagrindiniais parametrais“;

(79)

7.1.1.4 skirsnio 3 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 24 arba 25 straipsnį“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ir atsižvelgiant į nacionalines taisykles, susijusias su šios TSS pagrindiniais parametrais“;

(80)

7.1.1.4a skirsnyje nuoroda į 4.2.8.2.8 skirsnį pakeičiama nuoroda į 4.2.8.2.8.4 punktą;

(81)

7.1.1.5 skirsnio 1 punkte tekstas „praėjus trejiems metams nuo šios TSS taikymo pradžios dienos“ pakeičiamas tekstu „2018 m. sausio 1 d.“;

(82)

7.1.1 skirsnyje po 7.1.1.7 skirsnio pridedamas naujas 7.1.1.8 skirsnis:

„7.1.1.8.   Pasyviosios saugos reikalavimo pereinamojo laikotarpio priemonė

4.2.2.5 punkto 6 papunktyje nustatyti reikalavimai pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2022 m. sausio 1 d., yra neprivalomi lokomotyvams su viena centrine kabina, kurie 2019 m. gegužės 27 d. priskiriami prie projektų, kurių vykdymas yra gerokai pažengęs, vykdomų sutarčių ar esamos konstrukcijos riedmenų, kaip nustatyta šios TSS 7.1.1.2 punkte.

Jei 4.2.2.5 skirsnio 6 punkte nustatyti reikalavimai netaikomi, leidžiama alternatyviai įrodyti atitiktį 4.2.2.5 skirsnio 5 punkto 3 scenarijaus reikalavimui įrodant, kad laikomasi šių kriterijų:

lokomotyvo rėmas suprojektuotas pagal J-1 priedėlio 7 rodyklėje nurodytos specifikacijos L kategoriją (kuri jau nurodyta šios TSS 4.2.2.4 punkte),

atstumas tarp taukšų ir kabinos priekinio stiklo yra bent 2,5 m.“;

(83)

7.1.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.1.2.   Esamų riedmenų arba riedmenų tipo pakeitimai

7.1.2.1.   Įvadas

(1)

Šiame 7.1.2 punkte apibrėžiami principai, kurių turi laikytis pakeitimą valdantys subjektai ir pagal EB patikros procedūrą, aprašytą Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 12 dalyje ir IV priede, leidimus išduodančios įstaigos. Ši procedūra papildomai aprašyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (*4) 13, 15 ir 16 straipsniuose ir Sprendime 2010/713/ES (*5).

(2)

Šis 7.1.2 punktas taikomas, jei atliekamas bet koks esamų riedmenų arba riedmenų tipo pakeitimas (-ai), įskaitant rekonstravimą ar modernizavimą. Jis netaikomas, jei pakeitimai:

nelemia nuokrypio nuo techninių bylų, pridedamų prie posistemių EB patikros deklaracijų, jei jų yra, ir

neturi poveikio pagrindiniams parametrams, nesusijusiems su EB deklaracija, jei jų yra.

Riedmenų tipo patvirtinimo turėtojas pagrįstomis sąlygomis subjektui, valdančiam pakeitimus, pateikia būtiną informaciją pakeitimams įvertinti.

7.1.2.2.   Riedmenų ir riedmenų tipo pakeitimų valdymo taisyklės

(1)

Riedmenų dalių ir pagrindinių parametrų, kuriems pakeitimas (-ai) poveikio nedaro, atitikties šios TSS nuostatoms vertinti nereikia.

(2)

Nepažeidžiant 7.1.2.2a punkto, reikia atitikti tik šiuos šios TSS, triukšmo TSS (Komisijos reglamentas Nr. 1304/2014, žr. tos TSS 7.2 punktą) ir prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 (*6), žr. tos TSS 7.2.3 punktą) reikalavimus, kurie yra susiję su pagrindiniais parametrais šioje TSS ir kuriems pakeitimas (-ai) gali daryti poveikį.

(3)

Pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 ir 16 straipsnius ir Sprendimą 2010/713/ES, taikant SB, SD/SF arba SH1 modulius EB patikrai ir, jei taikoma, pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 5 dalį, pakeitimą valdantis subjektas informuoja notifikuotąją įstaigą apie visus pakeitimus, darančius poveikį posistemio atitikčiai atitinkamos (-ų) TSS reikalavimams, dėl kurių notifikuotoji įstaiga turi atlikti naujas patikras. Pakeitimą valdantis subjektas pateikia šią informaciją su atitinkamomis nuorodomis į techninius dokumentus, susijusius su esamu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu.

(4)

Nedarant poveikio bendrosios saugos vertinimui pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, jei reikia iš naujo įvertinti saugos reikalavimus, nurodytus 4.2.3.4.2, 4.2.3.5.3, 4.2.4.2.2, 4.2.5.3.5, 4.2.5.5.8 ir 4.2.5.5.9 punktuose, taikoma 6.2.3.5 punkte numatyta procedūra. 17 lentelėje nustatyta, kada reikia naujo patvirtinimo.

17 lentelė

Pradinis transporto priemonės vertinimas atliktas pagal…

 

Pirmąjį 6.2.3.5 skirsnio 3 punkto metodą

Antrąjį 6.2.3.5 skirsnio 3 punkto metodą

Bendrasis saugos būdas rizikai vertinti netaikomas

Pakeitimas įvertintas pagal…

Pirmąjį 6.2.3.5 skirsnio 3 punkto metodą

Naujo leidimo nereikia

Patikra (*7)

Naujo leidimo nereikia

Antrąjį 6.2.3.5 skirsnio 3 punkto metodą

Patikra (*7)

Patikra (*7)

Patikra (*7)

Bendrasis saugos būdas rizikai vertinti netaikomas

Negalima

Negalima

Negalima

4a)

Nedarant poveikio bendrosios saugos vertinimui pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, jei pakeitimai paveikia atitiktį reikalavimams, nustatytiems 4.2.4.9, 4.2.9.3.1 ir 4.2.10.3.4 punktuose, ir reikia atlikti naują patikimumo tyrimą, būtina gauti naują leidimą pateikti rinkai, nebent notifikuotoji įstaiga padarytų išvadą, kad atitiktis su sauga susijusiems reikalavimams, įvertinta per patikimumo tyrimą, yra pagerinta arba išlaikyta. Kai reikia, notifikuotoji įstaiga savo vertinime atsižvelgia į naujos redakcijos techninės priežiūros ir naudojimo dokumentus.

(5)

Nustatant, kokiu mastu reikia taikyti riedmenų TSS, reikia atsižvelgti į nacionalines perkėlimo strategijas, susijusias su kitų TSS (pvz., stacionariems įrenginiams taikomų TSS) įgyvendinimu.

(6)

Riedmenų konstrukcijos pagrindinės charakteristikos apibrėžtos 17a ir 17b lentelėse. Remiantis šiomis lentelėmis ir saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, pakeitimai skirstomi į šias kategorijas:

a)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punktas, jei jie viršija ribines vertes, nurodytas 3 skiltyje, ir yra žemiau ribinių verčių, nurodytų 4 skiltyje, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama klasifikuoti pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą, arba

b)

pakeitimai pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies d punktą, jei jie viršija 4 skiltyje nurodytas ribines vertes arba jeigu remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama priskirti prie pakeitimų pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

Ar pakeitimais neviršijamos pirmiau minėtos ribinės vertės, nustatoma lyginant su parametrų vertėmis, nustatytomis tuo metu, kai paskutinį kartą buvo leista eksploatuoti riedmenis arba buvo patvirtintas riedmenų tipas.

(7)

Pakeitimai, kurių neapima pirmiau nurodytas 7.1.2.2 skirsnio 6 punktas, laikomi nedarančiais poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms ir gali būti priskiriami prie pakeitimų pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies a punktą arba 15 straipsnio 1 dalies b punktą, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama klasifikuoti juos pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

(8)

Saugos vertinimas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą apima 3.1 skirsnio lentelėje nurodytų pagrindinių parametrų pakeitimus, susijusius su bet kuriuo esminiu reikalavimu, visų pirma saugos ir techninio suderinamumo reikalavimais.

(9)

Nepažeidžiant 7.1.2.2a punkto, visi pakeitimai, nepaisant jų klasifikacijos, turi ir toliau atitikti taikomas TSS.

(10)

Pakeitus vieną ar kelis riedmenis nekintamos sudėties sąstate po didelio apgadinimo, atitikties vertinimo pagal šią TSS nereikia, jei riedmenų vieneto arba riedmens (-ų) techniniai parametrai ir funkcijos nepasikeitė lyginant su pakeistaisiais riedmenimis. Šie riedmenų vienetai turi būti atsekami ir sertifikuojami pagal nacionalines arba tarptautines taisykles arba bendrai pripažintus geležinkelių praktikos kodeksus.

17a lentelė

Transporto priemonės konstrukcijos pagrindinės charakteristikos, susijusios su pagrindiniais parametrais, nustatytais lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

1.

TSS punktas

2.

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

3.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir nepriskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.2.2.2.3.

Galinė sankaba

Galinės sankabos tipas

Galinės sankabos tipo pakeitimas

Netaikoma

4.2.2.10.

Apkrovos sąlygos ir pasvertoji masė

4.2.3.2.1.

Aširačio apkrovos parametras

Parengtos važiuoti transporto priemonės projektinė masė

Bet kokių atitinkamų konstrukcijos pagrindinių charakteristikų pakeitimas, dėl kurio pasikeičia linijos kategorija (-os), su kuria (-iomis) transporto priemonė suderinama

Netaikoma

Projektinė masė esant įprastai naudingajai apkrovai

Projektinė masė esant išskirtinei naudingajai apkrovai

Didžiausias projektinis greitis (km/h)

Parengtos važiuoti transporto priemonės statinė ašies apkrova

Statinė ašies apkrova esant išskirtinei naudingajai apkrovai

Transporto priemonės ilgis

Statinė ašies apkrova esant įprastai naudingajai apkrovai

Ašių išdėstymas riedmenų vienete (atstumai tarp ašių)

bendroji riedmens masė (kiekvienos riedmenų vienetą sudarančios transporto priemonės),

Bet kokių atitinkamų pagrindinių konstrukcijos charakteristikų pakeitimas, dėl kurio pasikeičia linijos kategorija (-os), su kuria (-iomis) transporto priemonė suderinama

Pokytis daugiau nei ± 10 %

Vienam ratui tenkanti masė

Bet kokių atitinkamų pagrindinių konstrukcijos charakteristikų pakeitimas, dėl kurio pasikeičia linijos kategorija (-os), su kuria (-iomis) transporto priemonė suderinama, arba

pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaikoma

4.2.3.1.

Gabaritai

Etaloninis profilis

Netaikoma

Etaloninio profilio, kurį turi atitikti riedmuo, pakeitimas

 

Mažiausiasis įveikiamos išgaubtos kreivės spindulys

Mažiausio įveikiamos išgaubtos kreivės spindulio, su kuriuo transporto priemonė suderinama, pakeitimas 10 % ar daugiau

Netaikoma

 

Mažiausiasis įveikiamos įgaubtos kreivės spindulys

Mažiausio įveikiamos įgaubtos kreivės spindulio, su kuriuo transporto priemonė suderinama, pakeitimas 10 % ar daugiau

Netaikoma

4.2.3.3.1.

Riedmens charakteristikos suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis užtikrinti

Suderinamumas su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis

Netaikoma

Deklaruoto suderinamumo su viena ar keliomis iš šių trijų traukinių buvimo vietos nustatymo sistemų pakeitimas:

Geležinkelio kelio elektros grandinės

Ašių skaitikliai

Kilpinių aptiktuvų įranga

4.2.3.3.2.

Ašies guolių būklės stebėjimas

Riedmenyje įrengta aptikimo sistema

Riedmens aptikimo sistemos įrengimas

Deklaruotos riedmens aptikimo sistemos pašalinimas

4.2.3.4.

Riedmenų dinaminės savybės

Didžiausio greičio ir didžiausio dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus derinys, kuriam transporto priemonė buvo vertinama

Netaikoma

Didžiausio greičio padidėjimas daugiau nei 15 km/h arba didžiausio priimtino dviejų bėgių aukščio skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus pokytis daugiau nei ± 10 %

 

Bėgio pokrypis

Netaikoma

Bėgio pokrypio, su kuriuo (-iais) suderinamas riedmuo, pakeitimas (*8)

4.2.3.5.2.1.

Aširačių mechaninės ir geometrinės savybės

Aširačio gabaritas

Netaikoma

Kelio vėžės pločio, su kuriuo suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.5.2.2.

Ratų savybės

Mažiausiasis reikalaujamas naudojamo rato skersmuo

Mažiausiojo reikalaujamo naudojamo rato skersmens pakeitimas daugiau nei ± 10 mm

Netaikoma

4.2.3.5.2.3.

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Aširačių gabarito perjungimo įrenginys

Transporto priemonės pakeitimas, dėl kurio pasikeičia perjungimo įrenginys (-iai), su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis

Kelio vėžės pločio, su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.6.

Mažiausias kreivės spindulys

Mažiausiasis įveikiamos gulsčiosios kreivės spindulys

Mažiausio gulsčiosios kreivės spindulio padidėjimas daugiau nei 5 m

Netaikoma

4.2.4.5.1.

Stabdymo efektyvumas. Bendrieji reikalavimai

Didžiausias vidutinis lėtėjimas

Didžiausio vidutinio lėtėjimo stabdant pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaikoma

4.2.4.5.2.

Stabdymo efektyvumas. Avarinis stabdymas

Stabdymo kelias ir lėtėjimo profilis kiekvienomis apkrovos sąlygomis pagal didžiausią projektinį greitį.

Stabdymo kelio pokytis daugiau nei ± 10 %

Pastaba. Taip pat galima naudoti stabdymo svorio procentinę dalį (dar vadinamą „lambda“ arba „stabdymo masės procentine dalimi“) arba stabdymo masę; šiuos dydžius galima nustatyti (tiesiogiai arba remiantis stabdymo keliu) atliekant lėtėjimo funkcijomis pagrįstus skaičiavimus.

Leidžiamas pakeitimas yra toks pats (± 10 %)

Netaikoma

4.2.4.5.3.

Stabdymo efektyvumas. Paprastasis stabdymas

Stabdymo kelias ir didžiausias lėtėjimas esant apkrovos sąlygai „projektinė masė esant įprastai naudingajai apkrovai“ ir didžiausiam projektiniam greičiui

Stabdymo kelio pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaikoma

4.2.4.5.4.

Stabdymo efektyvumas. Šiluminis atsparumas

Didžiausias atsparumas stabdymo šiluminei energijai

Netaikoma

Didžiausias atsparumas stabdymo šiluminei energijai > = 10 %

arba

 

Šiluminis atsparumas pagal didžiausią linijos nuolydį, ilgį ir važiavimo greitį

Didžiausio nuolydžio ir susijusio ilgio arba važiavimo greičio, kuriam suprojektuota stabdymo sistema, pakeitimas, susijęs su atsparumu stabdymo šiluminei energijai

4.2.4.5.5.

Stabdymo efektyvumas. Stovėjimo stabdys

Didžiausias nuolydis, ant kurio riedmenų vienetas išlaikomas nejudantis vien stovėjimo stabdžiu (jei jis įrengtas transporto priemonėje)

Deklaruoto didžiausio nuolydžio pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaikoma

4.2.4.6.2.

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

Netaikoma

Apsaugos nuo ratų slydimo funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

4.2.4.8.2.

Magnetinis bėginis stabdys

Magnetinis bėginis stabdys

Netaikoma

Magnetinio bėginio stabdžio funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

Galimybė užkirsti kelią naudoti magnetinį bėginį stabdį

Netaikoma

Stabdžio valdiklio, kuriuo galima įjungti ir išjungti magnetinį bėginį stabdį, įrengimas arba pašalinimas

4.2.4.8.3.

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

Netaikoma

Sūkurinių srovių bėginio stabdžio funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

Galimybė užkirsti kelią naudoti sūkurinių srovių bėginį stabdį

Netaikoma

Stabdžio valdiklio, kuriuo galima įjungti ir išjungti sūkurinių srovių bėginį stabdį, įrengimas arba pašalinimas

4.2.6.1.1.

Temperatūra

Temperatūros intervalas

Temperatūros intervalo (T1, T2, T3) pokytis

Netaikoma

4.2.6.1.2.

Sniegas, ledas ir kruša

Sniego, ledo ir krušos sąlygos

Pasirinkto „sniego, ledo ir krušos“ sąlygų intervalo (vardinės arba sunkios) pakeitimas

Netaikoma

4.2.8.2.2.

Naudojimas tam tikrame įtampų ir dažnių intervale

Energijos tiekimo sistema (įtampa ir dažnis)

Netaikoma

Energijos tiekimo sistemos įtampos (-ų) ar dažnio (-ių) pakeitimas

(25 kV 50 Hz kintamosios srovės, 15 kV 16,7 Hz kintamosios srovės, 3 kV nuolatinės srovės, 1,5 kV nuolatinės srovės, 750 V nuolatinės srovės, trečiasis bėgis, kita)

4.2.8.2.3.

Rekuperacinis stabdys, perduodantis energiją į orinę kontaktinę liniją

Rekuperacinis stabdys

Netaikoma

Rekuperacinio stabdžio funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

 

Galimybė užkirsti kelią naudoti rekuperacinį stabdį, jei jis įrengtas

Galimybės užkirsti kelią naudoti rekuperacinį stabdį įdiegimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.8.2.4.

Didžiausia galia ir stipriausia srovė iš orinės kontaktinės linijos

Taikoma tik elektriniams riedmenų vienetams, kurių galia didesnė nei 2 MW:

Galios arba srovės ribojimo funkcija

Galios arba srovės ribojimo funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.8.2.5.

Stipriausia nuolatinės srovės sistemų srovė traukiniui stovint

Stipriausia pantografo imama srovė traukiniui stovint kiekvienoje nuolatinės srovės sistemoje, kuriai tinka transporto priemonė

Stipriausios srovės vertės pokytis 50 A neviršijant TSS nustatytos ribos

Netaikoma

4.2.8.2.9.1.1.

Sąveikos su kontaktiniais laidais aukštis (riedmenų lygmuo)

Pantografo sąveikos su kontaktiniais laidais aukštis (nuo bėgių viršaus)

Sąveikos aukščio pokytis, užtikrinantis mechaninį sąlytį arba nebeužtikrinantis mechaninio kontakto su vienu iš kontaktinių laidų šiame aukštyje nuo bėgių lygio:

 

4 800 –6 500 mm

 

4 500 –6 500 mm

 

5 550 –6 800 mm

 

5 600 –6 600 mm

Netaikoma

4.2.8.2.9.2.

Pantografo vežimėlio geometrinės savybės (sąveikos sudedamųjų dalių lygmuo)

Pantografo vežimėlio geometrinės savybės

Netaikoma

Pantografo vežimėlio geometrinių savybių pakeitimas į vieną iš tipų, nustatytų 4.2.8.2.9.2.1, 4.2.8.2.9.2.2 ar 4.2.8.2.9.2.3, arba iš jų

4.2.8.2.9.4.2.

Kontaktinio intarpo medžiaga

Kontaktinio intarpo medžiaga

Naujas kontaktinis intarpas pagal 4.2.8.2.9.4.2 punkto 3 papunktį

Netaikoma

4.2.8.2.9.6.

Pantografo prispaudžiamoji jėga ir dinaminės savybės

Vidutinės prispaudžiamosios jėgos kreivė

Pakeitimas, dėl kurio reikia iš naujo vertinti pantografo dinamines savybes.

Netaikoma

4.2.8.2.9.7.

Pantografų išdėstymas (riedmenų lygmuo)

Pantografų skaičius ir mažiausias atstumas tarp dviejų pantografų

Netaikoma

Jei tarpas tarp 2 gretimų pantografų vertinamo riedmenų vieneto nekintamos sudėties/iš anksto suformuotuose sąstatuose sumažinamas pašalinant transporto priemonę

4.2.8.2.9.10.

Pantografo nuleidimas (riedmenų lygmuo)

Automatinis nuleidimo įtaisas (ANĮ)

Automatinio nuleidimo įtaiso (ANĮ) funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.10.1.

Bendrosios nuostatos ir skirstymas į kategorijas

Priešgaisrinės saugos kategorija

Netaikoma

Priešgaisrinės saugos kategorijos pakeitimas

4.2.12.2.

Bendrieji dokumentai. Riedmenų skaičius sudėtinio naudojimo sąstate

Didžiausiasis kartu naudoti sujungtų traukinio sekcijų ar lokomotyvų skaičius.

Netaikoma

Didžiausio kartu naudoti sujungtų traukinio sekcijų ar lokomotyvų skaičiaus pakeitimas

4.2.12.2

Bendrieji dokumentai. Transporto priemonių skaičius riedmenų vienete

Tik pastovios sudėties sąstatams:

pastovios sudėties sąstatą sudarančios transporto priemonės

Netaikoma

Pastovios sudėties sąstatą sudarančių transporto priemonių skaičiaus pasikeitimas

17b lentelė

Transporto priemonės konstrukcijos pagrindinės charakteristikos, susijusios su pagrindiniais parametrais, nustatytais prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS

1.

TSS punktas

2.

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

3.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir nepriskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.2.2.11.

Laiptelio padėtis lipant į transporto priemonę ir išlipant iš jos

Platformų aukštis, kuriam suprojektuota transporto priemonė

Netaikoma

Platformos aukščio, su kuriuo suderinama transporto priemonė, pakeitimas

(11)

Kad galėtų išduoti EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatą, pakeitimą valdančio subjekto pasirinktai notifikuotajai įstaigai leidžiama remtis:

pradiniu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, skirtu projekto dalimis, kurios nėra pakeistos arba yra pakeistos, bet pakeitimai nedaro poveikio posistemio atitikčiai, jei jis dar galioja (7 metų trukmės B etapo laikotarpiu);

papildomu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu (kuriuo iš dalies keičiamas pradinis sertifikatas), skirtu pakeistoms projekto dalims, kai pakeitimai daro poveikį posistemio atitikčiai remiantis naujausia tuo metu galiojančia šios TSS versija.

(12)

Bet kuriuo atveju, pakeitimą valdantis subjektas užtikrina, kad techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, būtų atitinkamai atnaujinti.

(13)

Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pakeitimą valdantis subjektas išduoda deklaruodamas, kad riedmuo atitinka pakeistą tipą.

7.1.2.2a.   Specialiosios taisyklės, taikomos esamiems riedmenų vienetams be EB patikros deklaracijos, kuriuos pirmą kartą leista pradėti naudoti iki 2015 m. sausio 1 d.

(1)

Toliau pateiktos taisyklės kartu su 7.1.2.2 punktu taikomos esamiems riedmenims, kuriuos pirmą kartą leista pradėti naudoti iki 2015 m. sausio 1 d., jei pakeitimo apimtis daro poveikį pagrindiniams parametrams, nenurodytiems EB deklaracijoje (jei yra).

(2)

Laikoma, kad atitiktis techniniams šios TSS reikalavimams užtikrinta, jei pagrindinis parametras pagerinamas pagal TSS apibrėžtas eksploatacines charakteristikas, o pakeitimą valdantis subjektas įrodo, kad atitinkami esminiai reikalavimai yra tenkinami, o saugos lygis yra išlaikytas arba, kai praktiškai įmanoma, pagerintas. Tokiu atveju pakeitimą valdantis subjektas pagrindžia priežastį, dėl kurios TSS nustatyta veikimo charakteristika nebuvo užtikrinta, atsižvelgdamas į 7.1.2.2 skirsnio 3 pastraipą. Šis pagrindimas įtraukiamas į techninę bylą, jei yra, arba į originalius transporto priemonės dokumentus.

(3)

Konkrečių taisyklių rinkinys, nurodytas pirmiau 2 pastraipoje, netaikomas pagrindinių parametrų, 17c ir 17d lentelėse klasifikuojamų pagal 21 skyriaus 12 dalies a punktą, pakeitimams. Darant tokius pakeitimus laikytis TSS reikalavimų privaloma.

17c lentelė

Pagrindinių parametrų pakeitimai, kurie turi atitikti TSS reikalavimus dėl riedmenų be EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato

TSS punktas

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.2.3.1.

Gabaritai

Etaloninis profilis

Etaloninio profilio, kurį turi atitikti transporto priemonė, pakeitimas

4.2.3.3.1.

Riedmens charakteristikos suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis užtikrinti

Suderinamumas su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis

Deklaruoto suderinamumo su viena ar keliomis iš šių trijų traukinių buvimo vietos nustatymo sistemų pakeitimas:

Geležinkelio kelio elektros grandinės

Ašių skaitikliai

Kilpinių aptiktuvų įranga

4.2.3.3.2.

Ašies guolių būklės stebėjimas

Traukinyje įrengta aptikimo sistema

Aptikimo sistemos įrengimas traukinyje arba deklaruotos įrengtos sistemos pašalinimas

4.2.3.5.2.1.

Aširačių mechaninės ir geometrinės savybės

Aširačio gabaritas

Kelio vėžės pločio, su kuriuo suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.5.2.3.

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Aširačių gabarito perjungimo įrenginys

Kelio vėžės pločio, su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.8.2.3.

Rekuperacinis stabdys, perduodantis energiją į orinę kontaktinę liniją

Rekuperacinis stabdys

Rekuperacinio stabdžio funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

17d lentelė

Žmonių su judėjimo negalia TSS pagrindinių parametrų pakeitimai, kurie turi atitikti TSS reikalavimus dėl riedmenų be EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato

TSS punktas

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.2.2.11.

Laiptelio padėtis lipant į transporto priemonę ir išlipant iš jos

Platformų aukštis, kuriam suprojektuota transporto priemonė

Platformos aukščio, su kuriuo suderinama transporto priemonė, pakeitimas

7.1.2.2b.   Specialiosios taisyklės dėl transporto priemonių, modifikuotų siekiant ribotą laiką išbandyti technologinių naujovių veikimo charakteristikas arba patikimumą.

(1)

Toliau pateiktos taisyklės kartu su 7.1.2.2 punktu taikomos pavienių transporto priemonių, kurias leista naudoti, pakeitimams siekiant fiksuotą ne ilgesnį kaip 1 metų laikotarpį išbandyti technologinių naujovių veikimo charakteristikas ir patikimumą. Jos netaikomos, jei daromi tie patys kelių transporto priemonių pakeitimai.

(2)

Laikoma, kad atitiktis techniniams šios TSS reikalavimams yra užtikrinta, jei pagrindinis parametras išlaikomas nepakitęs arba pagerinamas, palyginti su TSS nustatytomis eksploatacinėmis charakteristikomis, ir pakeitimą valdantis subjektas įrodo, kad atitinkami esminiai reikalavimai yra įvykdyti, o saugos lygis išlaikytas ir, kai praktiškai įmanoma, pagerintas.

(*4)  2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66)."

(*5)  2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1)"

(*6)  2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos prieinamumo neįgaliesiems ir riboto judumo asmenims techninių sąveikos specifikacijų (OL L 356, 2014 12 12, p. 110).“;"

(84)

7.1.3 skirsnio pavadinimas „Taisyklės, susijusios su tipo arba projekto tyrimo sertifikatais“ pakeičiamas į „Taisyklės, susijusios su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatais“;

(85)

7.1.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.1.3.1.   Riedmenų posistemis

(1)

Šis punktas yra susijęs su riedmenų tipu (šioje TSS – riedmenų vieneto tipu), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 26 dalyje, kuriam taikoma EB tipo arba konstrukcijos patikros procedūra, nustatyta šios TSS 6.2 skirsnyje. Be to, jis taikomas EB tipo arba konstrukcijos patikros procedūrai remiantis triukšmo TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 (*9)) ir prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014), kurioje remiamasi šia TSS nustatant jos taikymo lokomotyvams ir keleiviniams riedmenims apimtį.

(2)

„EB tipo arba projekto tyrimo“ TSS vertinimo pagrindas apibrėžtas šios TSS H priedėlio 2 ir 3 skiltyse „Projekto peržiūra“ ir „Tipo bandymas“.

A etapas

(3)

A etapas prasideda tada, kai pareiškėjas paskiria už EB patikrą atsakingą notifikuotąją įstaigą, o baigiasi – kai išduodamas EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas.

(4)

Tipo atitikties TSS reikalavimams vertinimo pagrindas nustatomas A etapo laikotarpiui, kuris negali būti ilgesnis kaip septyneri metai. A etapo laikotarpiu paskelbtosios įstaigos taikomas vertinimo pagrindas, kuriuo remiantis atliekama EB patikra, negali būti keičiamas.

(5)

Jei A etapo laikotarpiu įsigalioja pakeista šios TSS, triukšmo TSS arba prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS versija, leidžiama (bet neprivaloma) remtis pakeista versija (visa ar konkrečiais jos skirsniais), jei šių TSS pakeitime nėra aiškiai nurodyta kitaip; jei taikomi tik tam tikri skirsniai, pareiškėjas turi pagrįsti ir dokumentais patvirtinti, kad taikomi reikalavimai išlieka nuoseklūs, ir tai turi patvirtinti notifikuotoji įstaiga.

B etapas

(6)

B etapas – tai notifikuotosios įstaigos išduoto EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato galiojimo laikotarpis. Šiuo laikotarpiu riedmenų vienetų EB sertifikatai gali būti išduodami remiantis atitiktimi tipui.

(7)

Posistemio EB patikros EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas galioja septynerių metų trukmės B etapo laikotarpiu nuo jo išdavimo datos, net jei įsigalioja šios TSS, triukšmo TSS arba prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS pakeista versija, nebent šių TSS pakeistoje versijoje aiškiai nurodoma kitaip. Šiuo galiojimo laikotarpiu naujus tokio paties tipo riedmenis leidžiama pateikti rinkai remiantis EB patikros deklaracija, kurioje nurodomas tipo patikros sertifikatas.

(*9)  2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;"

(86)

7.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 34 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 48 straipsnį“;

b)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 35 straipsnį ir Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2011/633/ES“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 48 straipsnį ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/777 (*).

(*)

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;

(87)

7.3.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2)

Šie specifiniai atvejai skirstomi į:

„P“ atvejus – „nuolatinius“ (angl. „permanent“) atvejus;

„T0“ – laikinus neribotos trukmės atvejus, kai data, iki kurios turi būti pasiekta tikslinė sistema, vis dar nenustatyta.

„T1“ atvejus – „laikinus“ (angl. „temporary“) atvejus, kai tikslinė sistema turi būti įgyvendinta iki 2025 m. gruodžio 31 d.

„T2“ atvejus – „laikinus“ (angl. „temporary“) atvejus, kai tikslinė sistema turi būti įgyvendinta iki 2035 m. gruodžio 31 d.

Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.“;

(88)

po 7.3.1 skirsnio 5 punkto pridedamas naujas 6 punktas:

„6.

Jei sudedamajai daliai, kuri šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžta kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, reikia atlikti atitikties vertinimą pagal 6.1.1 skirsnio 3 punktą.“;

(89)

išbraukiamas šis 7.3.2.3 skirsnio tekstas:

Portugalijos specifinis atvejis („P“)

Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama naudoti Portugalijos (1 668 mm pločio vėžės) geležinkelių tinkle ir kurių ašių guolių būklės stebėjimas grindžiamas geležinkelio kelio įranga, stebėjimo zona, kuri turi išlikti neuždengta, kad būtų galima stebėti naudojant geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įrangą, ir jos padėtis transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu atitinka šiuos reikalavimus:

YTA = 1 000 mm (stebimos zonos centro padėtis skersine kryptimi transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu),

WTA ≥ 65 mm (stebimos zonos plotis skersine kryptimi),

LTA ≥ 100 mm (stebimos zonos ilgis išilgine kryptimi),

YPZ = 1 000 mm (draudžiamosios zonos centro padėtis skersine kryptimi transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu),

WPZ ≥ 115 mm (draudžiamosios zonos plotis skersine kryptimi),

LPZ ≥ 500 mm (draudžiamosios zonos ilgis išilgine kryptimi).

Ispanijos specifinis atvejis („P“)

Riedmenų, kuriuos ketinama naudoti Ispanijos (1 668 mm pločio vėžės) geležinkelių tinkle ir kurių ašių guolių būklės stebėjimas grindžiamas geležinkelio kelio įranga, geležinkelio kelio įranga stebima riedmens zona atitinka standarto EN 15437–1:2009 5.1 ir 5.2 punktus, o nurodytosios vertės pakeičiamos šiomis vertėmis:

YTA = 1 176 ± 10 mm (stebimos zonos centro padėtis skersine kryptimi transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu),

WTA ≥ 55 mm (stebimos zonos plotis skersine kryptimi),

LTA ≥ 100 mm (stebimos zonos ilgis išilgine kryptimi),

YPZ = 176 ± 10 mm (draudžiamosios zonos centro padėtis skersine kryptimi transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu),

WPZ ≥ 115 mm (draudžiamosios zonos plotis skersine kryptimi),

LPZ ≥ 500 mm (draudžiamosios zonos ilgis išilgine kryptimi).“;

(90)

7.3.2.3 skyriuje tekstas „Švedijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Švedijos specifinis atvejis („T1“)“;

(91)

7.3.2.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.2.4.   Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka (4.2.3.4.1 punktas)

Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“)

Leidžiama visiems riedmenų vienetams ir visais atvejais taikyti standarto EN 14363:2016 6.1.5.3.1 punkte nustatytą 3 metodą.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(92)

7.3.2.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.2.5.   Važiavimo dinaminės savybės (4.2.3.4.2, 6.2.3.4)

Suomijos specifinis atvejis („P“)

Transporto priemonei, kurią numatyta naudoti tik Suomijos 1 524 mm pločio vėžės tinkle, taikomi šie punktų, kuriuose nustatomos važiavimo dinaminės savybės, pakeitimai:

atliekant važiavimo dinaminių savybių bandymus netaikoma 4 bandymų zona;

atliekant važiavimo dinaminių savybių bandymus visų 3 zonos geležinkelio kelio ruožų kreivės spindulio vidutinė vertė yra 550 ± 50 metrų;

atliekant važiavimo dinaminių savybių bandymus geležinkelio kelio kokybės parametrai atitinka RATO 13 (geležinkelio kelio tikrinimas);

matavimo metodai atitinka standartą EN 13848:2003+A1.

Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) specifinis atvejis („P“)

Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, apie kurias pranešta.

Ispanijos specifinis atvejis („P“)

Riedmenų, kuriuos ketinama naudoti 1 668 mm pločio vėžės geležinkelio keliuose, kvazistatinės kreipiamosios jėgos Yqst ribinė vertė apskaičiuojama pagal kreivės spindulio vertes

250 m ≤ Rm < 400 m.

Ribinė vertė: (Yqst)lim = 66 kN.

Normalizuojant apytikslę vertę spinduliui Rm = 350 m pagal EN 14363:2016 7.6.3.2.6 (2) punktą, formulė „Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (10 500 m/Rm – 30) kN“ pakeičiama į „Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN“.

Dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus vertes galima pritaikyti 1 668 mm pločio vėžei padauginant atitinkamas 1 435 mm parametro vertes iš šio perskaičiavimo koeficiento: 1 733/1 500.

Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“)

Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, kuriomis iš dalies keičiami EN 14363 reikalavimai ir apie kurias pranešta važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(93)

7.3.2.6 skirsnyje 21 lentelė pakeičiama šia lentele:

 

„Apibūdinimas

Rato skersmuo D (mm)

Mažiausia vertė (mm)

Didžiausia vertė (mm)

1 600 mm

Ratlankio skersmuo BR) (BURR ne daugiau kaip 5 mm)

690 ≤ D ≤ 1 016

137

139

Ratlankio antbriaunio storis (Sd)

690 ≤ D ≤ 1 016

26

33

Ratlankio antbriaunio aukštis (Sh)

690 ≤ D ≤ 1 016

28

38

Ratlankio antbriaunio paviršius (qR)

690 ≤ D ≤ 1 016

6,5

—“

(94)

7.3.2.6 skirsnyje 22 lentelė pakeičiama šia lentele:

 

„Apibūdinimas

Rato skersmuo D (mm)

Mažiausia vertė (mm)

Didžiausia vertė (mm)

1 600 mm

Atstumas tarp ratlankių antbriaunių (SR)

SR = AR + Sd, left + Sd, right

690 ≤ D ≤ 1 016

1 573

1 593,3

Atstumas tarp ratų vidinių briaunų (AR)

690 ≤ D ≤ 1 016

1 521

1 527,3

Ratlankio plotis (BR)

(BURR ne daugiau kaip 5 mm)

690 ≤ D ≤ 1 016

127

139

Ratlankio antbriaunio storis (Sd)

690 ≤ D ≤ 1 016

24

33

Ratlankio antbriaunio aukštis (Sh)

690 ≤ D ≤ 1 016

28

38

Ratlankio antbriaunio paviršius (qR)

690 ≤ D ≤ 1 016

6,5

—“

(95)

7.3.2.6 skirsnyje po 22 lentele 7.3.2.6 punkto tekstas „Ispanijos specifinis atvejis („P“)“ pakeičiamas tekstu „Ispanijos specifinis atvejis dėl 1 668 mm pločio vėžės („P“)“;

(96)

po 7.3.2.6 skirsnio pridedamas naujas 7.3.2.6a skirsnis:

„7.3.2.6a.   Mažiausias kreivės spindulys (4.2.3.6)

Airijos specifinis atvejis („P“)

1 600 mm pločio vėžės sistemoje visiems riedmenų vienetams taikomas mažiausiasis įveikiamos kreivės spindulys yra 105 m.“;

(97)

7.3.2.10 skirsnyje tekstas „7.4.2.8.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „7.4.2.9.1 punkte“;

(98)

7.3.2.11 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

Tekstas „Estijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Estijos specifinis atvejis („T1“)“;

Tekstas „Prancūzijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Prancūzijos specifinis atvejis („T2“)“;

Tekstas „Latvijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Latvijos specifinis atvejis („T1“)“;

(99)

7.3.2.11 skirsnyje tekstas „7.4.2.3.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „7.4.2.4.1 punkte“;

(100)

7.3.2.12 skirsnyje tekstas „(„T“)“ pakeičiamas tekstu „(„T1“)“;

(101)

7.3.2.14 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

Tekstas „Kroatijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Kroatijos specifinis atvejis („T1“)“;

Tekstas „Suomijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Suomijos specifinis atvejis („T1“)“;

Tekstas „Prancūzijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Prancūzijos specifinis atvejis („T2“)“;

Tekstas „Italijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Italijos specifinis atvejis („T0“)“;

Tekstas „Portugalijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Portugalijos specifinis atvejis („T0“)“;

Tekstas „Slovėnijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Slovėnijos specifinis atvejis („T0“)“;

Tekstas „Švedijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Švedijos specifinis atvejis („T1“)“;

(102)

7.3.2.16 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

Tekstas „Prancūzijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Prancūzijos specifinis atvejis („T2“)“;

Tekstas „Švedijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Švedijos specifinis atvejis („T1“)“;

(103)

7.3.2.20 skirsnyje tekstas „Italijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Italijos specifinis atvejis („T0“)“;

(104)

7.3.2.20 skirsnis papildomas šiuo tekstu:

„Peržiūros nuostata

Ne vėliau kaip 2025 m. liepos 31 d. valstybė narė Komisijai pateikia pirmiau nurodytų papildomų specifikacijų galimų alternatyvų, kuriomis būtų galima pašalinti arba labai sumažinti apribojimus riedmenims, susijusius su tunelių neatitiktimi TSS, ataskaitą.“;

(105)

7.3.2.21 skyriuje tekstas „Lamanšo tunelio specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Lamanšo tunelio specifinis atvejis („T1“)“;

(106)

po 7.3.2.26 skirsnio pridedamas naujas 7.3.2.27 skirsnis:

„7.3.2.27.   Riedmenų ir riedmenų tipo pakeitimų valdymo taisyklės (7.1.2.2)

Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“)

Bet kokie riedmens skersinio kontūro, apibrėžto nacionalinėse techninėse taisyklėse, apie kurias pranešta gabaritų nustatymo proceso tikslu (pavyzdžiui, kaip aprašyta RIS-2773-RST), pakeitimai bus priskiriami prie pakeitimų pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punktą, o ne pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą.“;

(107)

po 7.5.1.2 skirsnio pridedamas naujas 7.5.1.3 skirsnis:

„7.5.1.3.   Aerodinaminis poveikis balastuotiems geležinkelio keliams (4.2.6.2.5 punktas)

Riedmenų vienetams, kurių didžiausiasis projektinis greitis didesnis kaip 250 km/h, keliami reikalavimai dėl aerodinaminio poveikio balastuotam keliui.

Kadangi atsižvelgiant į esamas technologijas negalima nustatyti nei suderinto reikalavimo, nei vertinimo metodologijos, TSS leidžiama taikyti nacionalines taisykles.

Tai bus peržiūrėta apsvarstant šiuos dalykus:

Balasto išjudinimo atvejų tyrimas ir atitinkamas poveikis saugai (jei yra);

Suderintos ir rentabilios ES taikytinos metodikos kūrimas.“;

(108)

po 7.5.2.1 skirsnio pridedamas naujas 7.5.2.2 skirsnis:

„7.5.2.2.   Sąlygos, kuriomis leidimas pateikti rinkai neribojamas konkrečiais tinklais

Kad būtų sudarytos sąlygos laisvai judėti lokomotyvams ir keleiviniams vagonams, rengiant 2015 m. gruodžio 17 d. Europos Sąjungos geležinkelių agentūros rekomendaciją ERA-REC-111–2015-REC buvo parengtos sąlygos, kuriomis leidimas pateikti rinkai būtų neribojamas konkrečiais tinklais.

Šias nuostatas reikėtų toliau tobulinti, siekiant pritaikyti jas prie Direktyvos (ES) 2016/797 ir atsižvelgti į nacionalinių techninių taisyklių paprastinimą, daugiausia dėmesio skiriant keleiviniams vagonams.“;

(109)

po 7.5.2.2 skirsnio pridedamas naujas 7.5.2.3 skirsnis:

„7.5.2.3.   Esamų riedmenų vienetų be EB patikros deklaracijos naudojimo teritorijos išplėtimo taisyklės

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 54 straipsnio 2 ir 3 dalis, kad transporto priemones, kurias leista pradėti naudoti iki 2016 m. birželio 15 d., būtų galima naudoti viename ar daugiau tinklų, kuriems jų leidimas dar netaikomas, būtina gauti leidimą pateikti jas rinkai pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį. Taigi tokios transporto priemonės turi atitikti šią TSS arba pagal Direktyvos 2016/797 7 straipsnio 1 dalį turi būti leista šios TSS joms netaikyti.

Kad būtų sudarytos sąlygos transporto priemonėms laisvai judėti, turi būti parengtos nuostatos dėl lankstumo (susijusio su atitiktimi TSS reikalavimams, kartu laikantis visų esminių reikalavimų ir išlaikant bei, kai praktiškai įmanoma, pagerinant saugos lygį), kurį galima taikyti tokioms transporto priemonėms ir transporto priemonėms, kurioms leidimo gauti nereikia, lygio.“;

(110)

7.5.3.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

nuoroda „Direktyvoje 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvoje (ES) 2016/797“;

b)

tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 17 straipsnį arba jos įtraukiamos į Infrastruktūros registrą, nurodytą tos pačios direktyvos 35 straipsnyje“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį arba jos įtraukiamos į Infrastruktūros registrą, nurodytą tos direktyvos 49 straipsnyje“;

(111)

sąraše „PRIEDĖLIAI“ po 7 skyriaus tekstas „A priedėlis. Taukšas ir traukimo įtaisas“ pakeičiamas tekstu „A priedėlis. Išbraukta sąmoningai“;

(112)

A priedėlio tekstas pakeičiamas fraze „Išbraukta sąmoningai“;

(113)

C priedėlio C.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„C.3.   Važiavimo dinaminės savybės

Važiavimo savybes leidžiama vertinti atliekant važiavimo bandymus arba remiantis panašaus tipo patvirtintu riedmeniu, kaip išsamiai nurodyta šios TSS 4.2.3.4.2 punkte, arba modeliuojant.

Taikomi šie papildomi nukrypimai nuo J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytos specifikacijos:

šio tipo riedmenų bandymas visada atliekamas pagal supaprastintą metodą;

atliekant važiavimo bandymus pagal J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytą specifikaciją su naujų ratų profiliu, šie bandymai galioja ne didesnei kaip 50 000 km ridai. Nuvažiavus 50 000 km būtina:

atnaujinti ratų profilį,

arba apskaičiuoti nusidėvėjusio profilio lygiavertį kūgiškumą ir patikrinti, ar jis nuo J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje nustatytos bandymo vertės nesiskiria daugiau kaip 50 % (nuokrypis ne didesnis kaip 0,05),

arba atlikti naują bandymą su nudėvėtu rato profiliu pagal J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytą specifikaciją;

paprastai nebūtina atlikti stovinčio riedmens bandymų, kuriais būtų siekiama nustatyti tipinės važiuoklės parametrus pagal J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5.3.1 punktą;

jeigu riedmuo pats negali pasiekti reikiamo bandomojo greičio, jis atliekant bandymą turi būti traukiamas.

Važiavimo savybes galima įrodyti modeliuojant bandymus, aprašytus J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje (su pirmiau nurodytomis išimtimis), jeigu yra patvirtintas įprasto geležinkelio kelio ir riedmens naudojimo sąlygų modelis.

Riedmens, skirto važiavimo savybėms modeliuoti, modelis turi būti patvirtintas lyginant modelio rezultatus su važiavimo bandymo rezultatais, gautais naudojant tuos pačius pradinius geležinkelio kelio savybių duomenis.

Patvirtintas modelis yra imitacinis modelis, patikrintas atliekant tikrąjį važiavimo bandymą, per kurį daromas pakankamas poveikis pakabai ir užtikrinama, kad važiavimo bandymo rezultatai būtų labai artimi imitacinio modelio prognozėms naudojant tą patį bandomąjį geležinkelio kelią.“;

(114)

H priedėlis pakeičiamas taip:

„H priedėlis

Riedmenų posistemio vertinimas

H.1   Taikymo sritis

Šiame priedėlyje nurodyta, kaip vertinama riedmenų posistemio atitiktis.

H.2   Savybės ir moduliai

Posistemio savybės, vertintinos įvairiais projektavimo, tobulinimo ir gamybos etapais, H.1 lentelėje pažymėtos ženklu „X“. H.1 lentelės 4 skiltyje nurodytas ženklas „X“ reiškia, kad atitinkamos savybės tikrinamos išbandant kiekvieną atskirą posistemį.

H.1 lentelė

Riedmenų posistemio vertinimas

1

2

3

4

5

Savybės, kurias būtina įvertinti, kaip nurodyta šios TSS 4.2 punkte

Projektavimo ir tobulinimo etapu

Gamybos etapu

Konkreti vertinimo procedūra

Projekto peržiūra

Tipo bandymas

Įprastas bandymas

Riedmenų posistemio elementas

Punktas

 

 

 

Punktas

Konstrukcija ir mechaninės dalys

4.2.2

 

Vidinė sankaba

4.2.2.2.2

X

ntk.

ntk.

Galinė sankaba

4.2.2.2.3

X

ntk.

ntk.

SSD automatinis taukšų centrinis sukabintuvas

5.3.1

X

X

X

SSD rankinė galinė sankaba

5.3.2

X

X

X

Avarinio sukabinimo įtaisas

4.2.2.2.4

X

X

ntk.

SSD avarinio sukabinimo įtaisas

5.3.3

X

X

X

 

Prieiga darbuotojams atlikti sukabinimą ir (arba) atkabinimą

4.2.2.2.5

X

X

ntk.

Keleivinių vagonų perėjos

4.2.2.3

X

X

ntk.

Riedmens konstrukcijos tvirtumas

4.2.2.4

X

X

ntk.

Pasyvioji sauga

4.2.2.5

X

X

ntk.

Kėlimas keltuvu ir kėlikliais

4.2.2.6

X

X

ntk.

Įtaisų tvirtinimas prie riedmens kėbulo konstrukcijos

4.2.2.7

X

ntk.

ntk.

Traukinio darbuotojams ir prieigai prie krovinių skirtos durys

4.2.2.8

X

X

ntk.

Mechaninės stiklo savybės

4.2.2.9

X

ntk.

ntk.

Apkrovos sąlygos ir svertinė masė

4.2.2.10

X

X

X

6.2.3.1

Sąveika su bėgių keliu ir gabaritų nustatymas

4.2.3

 

Gabaritai

4.2.3.1

X

ntk.

ntk.

Rato apkrova

4.2.3.2.2

X

X

ntk.

6.2.3.2

Riedmens savybės suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis užtikrinti

4.2.3.3.1

X

X

X

Ašies guolių būklės stebėjimas

4.2.3.3.2

X

X

ntk.

Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

4.2.3.4.1

X

X

ntk.

6.2.3.3

Važiavimo dinaminių savybių reikalavimai

4.2.3.4.2 a)

X

X

ntk.

6.2.3.4

Aktyviosios sistemos. Saugos reikalavimas

4.2.3.4.2 b)

X

ntk.

ntk.

6.2.3.5

Važiavimo saugos ribinės vertės

4.2.3.4.2.1

X

X

ntk.

6.2.3.4

Geležinkelio kelio apkrovos ribinės vertės

4.2.3.4.2.2

X

X

ntk.

6.2.3.4

Lygiavertis kūgiškumas

4.2.3.4.3

X

ntk.

ntk.

Naujų ratų profilių projektinės vertės

4.2.3.4.3.1

X

ntk.

ntk.

6.2.3.6

Aširačio lygiaverčio kūgiškumo eksploatacinės vertės

4.2.3.4.3.2

X

 

 

Vežimėlio rėmo konstrukcija

4.2.3.5.1

X

X.

ntk.

Aširačių mechaninės ir geometrinės savybės

4.2.3.5.2.1

X

X

X

6.2.3.7

Ratų mechaninės ir geometrinės savybės

4.2.3.5.2.2

X

X

X

Ratai (SSD)

5.3.2

X

X

X

6.1.3.1

 

 

 

 

 

 

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

4.2.3.5.3

X

X

X

6.2.3.7a

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos (SSD)

5.3.4a

X

X

X

6.1.3.1a

Mažiausias kreivės spindulys

4.2.3.6

X

ntk.

ntk.

Apsauginės užtvaros

4.2.3.7

X

ntk.

ntk.

Stabdymas

4.2.4

 

Funkciniai reikalavimai

4.2.4.2.1

X

X

ntk.

Saugos reikalavimai

4.2.4.2.2

X

ntk.

ntk.

6.2.3.5

Stabdžių sistemos tipas

4.2.4.3

X

X

ntk.

Stabdymo komanda

4.2.4.4

 

Avarinis stabdymas

4.2.4.4.1

X

X

X

Paprastasis stabdymas

4.2.4.4.2

X

X

X

Tiesioginė stabdymo komanda

4.2.4.4.3

X

X

X

Dinaminio stabdymo komanda

4.2.4.4.4

X

X

ntk.

Stovėjimo stabdžio įjungimo komanda

4.2.4.4.5

X

X

X

Stabdymo efektyvumas

4.2.4.5

 

Bendrieji reikalavimai

4.2.4.5.1

X

ntk.

ntk.

Avarinis stabdymas

4.2.4.5.2

X

X

X

6.2.3.8

Paprastasis stabdymas

4.2.4.5.3

X

X

X

6.2.3.9

Su šilumine talpa susiję skaičiavimai

4.2.4.5.4

X

ntk.

ntk.

Stovėjimo stabdys

4.2.4.5.5

X

ntk.

ntk.

Rato sankybio su bėgiu profilio ribinės vertės

4.2.4.6.1

X

ntk.

ntk.

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

4.2.4.6.2

X

X

ntk.

6.2.3.10

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema (SSD)

5.3.5

X

X

X

6.1.3.2

Sąsaja su trauka. Su traukos sistema susijusios stabdžių sistemos (elektrinės, hidrodinaminės)

4.2.4.7

X

X

X

Nuo sankybio nepriklausoma stabdžių sistema

4.2.4.8

 

Bendrosios nuostatos

4.2.4.8.1.

X

ntk.

ntk.

Magnetinis bėginis stabdys

4.2.4.8.2.

X

X

ntk.

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

4.2.4.8.3

X

X

ntk.

Stabdžių būsenos ir trikties signalizavimas

4.2.4.9

X

X

X

Stabdžiams taikomi reikalavimai, susiję su gelbėjimo darbais

4.2.4.10

X

X

ntk.

Su keleiviais susijusios nuostatos

4.2.5

 

Sanitarinės sistemos

4.2.5.1

X

ntk.

ntk.

6.2.3.11

Garsinio ryšio sistema

4.2.5.2

X

X

X

Keleivių pavojaus signalas

4.2.5.3

X

X

X

Keleivių pavojaus signalas. Saugos reikalavimas

4.2.5.3

X

ntk.

ntk.

6.2.3.5

Keleiviams skirti ryšio įtaisai

4.2.5.4

X

X

X

Išorinės durys. Įėjimas į riedmenį ir išėjimas iš jo

4.2.5.5

X

X

X

Išorinės durys. Saugos reikalavimas

4.2.5.5

X

ntk.

ntk.

6.2.3.5

Išorinių durų sistemos konstrukcija

4.2.5.6

X

ntk.

ntk.

Perėjimo iš vieno riedmenų vieneto į kitą durys

4.2.5.7

X

X

ntk.

Patalpų oro kokybė

4.2.5.8

X

ntk.

ntk.

6.2.3.12

Kėbulo šoniniai langai

4.2.5.9

X

 

 

Aplinkos sąlygos ir aerodinaminis poveikis

4.2.6

 

Aplinkos sąlygos

4.2.6.1

 

Temperatūra

4.2.6.1.1

X

ntk. X (1)

ntk.

Sniegas, ledas ir kruša

4.2.6.1.2

X

ntk. X (1)

ntk.

(1)

Tipo bandymas, jeigu taip yra nustatęs pareiškėjas.

 

 

Aerodinaminis poveikis

4.2.6.2

 

Sūkurinių oro srovių poveikis perone esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams

4.2.6.2.1

X

X

ntk.

6.2.3.13

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai

4.2.6.2.2

X

X

ntk.

6.2.3.14

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.6.2.3

X

X

ntk.

6.2.3.15

Šoninis vėjas

4.2.6.2.4

X

ntk.

ntk.

6.2.3.16

Išoriniai žibintai ir regimieji bei garsinio įspėjimo įrenginiai

4.2.7

 

Išoriniai priekiniai ir galiniai žibintai

4.2.7.1

 

Priekiniai žibintai

SSD

4.2.7.1.1

5.3.6

X

X

ntk.

- 6.1.3.3

Gabaritiniai žibintai

SSD

4.2.7.1.2

5.3.7

X

X

ntk.

- 6.1. 3.4

Galiniai žibintai

SSD

4.2.7.1.3

5.3.8

X

X

ntk.

-6.1.3.5

Lempų valdikliai

4.2.7.1.4

X

X

ntk.

-

Įspėjamojo garso signalo įtaisas

4.2.7.2

 

Bendrosios nuostatos. Įspėjamasis garso signalas

SSD

4.2.7.2.1

5.3.9

X

X

ntk.

- 6.1.3.6

Įspėjamojo garso signalo garso slėgio lygiai

4.2.7.2.2

5.3.9

X

X

ntk.

6.2.3.17

6.1.3.6

Apsauga

4.2.7.2.3

X

ntk.

ntk.

Valdymas

4.2.7.2.4

X

X

ntk.

Traukos ir elektros įranga

4.2.8

 

Traukos savybės

4.2.8.1

 

Bendrosios nuostatos

4.2.8.1.1

 

Eksploatacinių savybių reikalavimai

4.2.8.1.2

X

ntk.

ntk.

Elektros energijos tiekimas

4.2.8.2

 

Bendrosios nuostatos

4.2.8.2.1

X

ntk.

ntk.

Naudojimas tam tikrame įtampų ir dažnių intervale

4.2.8.2.2

X

X

ntk.

Rekuperacinis stabdys, perduodantis energiją į orinę kontaktinę liniją

4.2.8.2.3

X

X

ntk.

Didžiausia galia ir stipriausia srovė iš orinės kontaktinės linijos

4.2.8.2.4

X

X

ntk.

6.2.3.18

Stipriausia nuolatinės srovės sistemų srovė traukiniui stovint

4.2.8.2.5

X

X

ntk.

Galios faktorius

4.2.8.2.6

X

X

ntk.

6.2.3.19

Energijos tiekimo sistemos triktys

4.2.8.2.7

X

X

ntk.

Elektros energijos suvartojimo matavimo funkcija

4.2.8.2.8

X

X

ntk.

Su pantografu susiję reikalavimai

4.2.8.2.9

X

X

ntk.

6.2.3.20, 6.2.3.21

Pantografas (SSD)

5.3.10

X

X

X

6.1.3.7

Kontaktiniai intarpai (SSD)

5.3.11

X

X

X

6.1.3.8

Traukinio elektros įrenginių apsauga

SSD pagrindinis srovės išjungiklis

4.2.8.2.10

5.3.12

X

X

ntk.

Dyzelinės ir kitos šiluminės traukos sistemos

4.2.8.3

Kita direktyva

Apsauga nuo elektros srovės pavojaus

4.2.8.4

X

X

ntk.

Kabina ir valdymas

4.2.9

 

Mašinisto kabina

4.2.9.1

X

ntk.

ntk.

Bendrosios nuostatos

4.2.9.1.1

X

ntk.

ntk.

Įėjimas ir išėjimas

4.2.9.1.2

X

ntk.

ntk.

Įėjimas ir išėjimas naudojimo sąlygomis

4.2.9.1.2.1

X

ntk.

ntk.

Avarinis išėjimas iš mašinisto kabinos

4.2.9.1.2.2

X

ntk.

ntk.

Išorės matomumas

4.2.9.1.3

X

ntk.

ntk.

Priekinis matomumas

4.2.9.1.3.1

X

ntk.

ntk.

Galinis ir šoninis vaizdas

4.2.9.1.3.2

X

ntk.

ntk.

Vidaus išplanavimas

4.2.9.1.4

X

ntk.

ntk.

Mašinisto sėdynė

SSD

4.2.9.1.5

5.3.13

X

X

ntk.

X

ntk.

X

Mašinisto pultas. Ergonominės savybės

4.2.9.1.6

X

ntk.

ntk.

Mikroklimato reguliavimas ir oro kokybė

4.2.9.1.7

X

X

ntk.

6.2.3.12

Vidaus apšvietimas

4.2.9.1.8

X

X

ntk.

Priekinis stiklas. Mechaninės savybės

4.2.9.2.1

X

X

ntk.

6.2.3.22

Priekinis stiklas. Optinės savybės

4.2.9.2.2

X

X

ntk.

6.2.3.22

Priekinis stiklas. Įranga

4.2.9.2.3

X

X

ntk.

Mašinisto ir įrangos sąsaja

4.2.9.3

 

Mašinisto veiklos priežiūros funkcija

4.2.9.3.1

X

X

X

Greičio rodymas

4.2.9.3.2

Mašinisto vaizduoklis ir ekranai

4.2.9.3.3

X

X

ntk.

Valdikliai ir rodytuvai

4.2.9.3.4

X

X

ntk.

Ženklinimas

4.2.9.3.5

X

ntk.

ntk.

Nuotolinio valdymo radijo bangomis funkcija, kuria naudojasi darbuotojai per manevravimo operacijas

4.2.9.3.6

X

X

ntk.

Transporto priemonėje turimi įrankiai ir kilnojamoji įranga

4.2.9.4

X

ntk.

ntk.

Traukinio darbuotojų reikmėms skirtos sandėliavimo patalpos

4.2.9.5

X

ntk.

ntk.

Registravimo įtaisas

4.2.9.6

X

X

X

Gaisrinė sauga ir evakuacija

4.2.10

 

Bendrosios nuostatos ir skirstymas į kategorijas

4.2.10.1

X

ntk.

ntk.

Gaisrinės saugos priemonės

4.2.10.2

X

X

ntk.

Gaisro aptikimo ir (arba) valdymo priemonės

4.2.10.3

X

X

ntk.

Avarijos atvejais taikomi reikalavimai

4.2.10.4

X

X

ntk.

Su evakuacija susiję reikalavimai

4.2.10.5

X

X

ntk.

Paranga

4.2.11

 

Mašinisto kabinos priekinio stiklo valymas

4.2.11.2

X

X

ntk.

Jungtis su tualeto nuotekų šalinimo sistema

SSD

4.2.11.3

5.3.14

X

ntk.

ntk.

Vandens pildymo įranga

4.2.11.4

X

ntk.

ntk.

Vandens pildymo sąsaja

SSD

4.2.11.5

5.3.15

X

ntk.

ntk.

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai

4.2.11.6

X

X

ntk.

Degalų pildymo įranga

4.2.11.7

X

ntk.

ntk.

Traukinio vidaus valymas. Elektros energijos tiekimas

4.2.11.8

X

ntk.

ntk.

Naudojimo ir techninės priežiūros dokumentai

4.2.12

 

Bendrosios nuostatos

4.2.12.1

X

ntk.

ntk.

Bendrieji dokumentai

4.2.12.2

X

ntk.

ntk.

Su technine priežiūra susiję dokumentai

4.2.12.3

X

ntk.

ntk.

Techninės priežiūros planą pagrindžiantis dokumentų rinkinys

4.2.12.3.1

X

ntk.

ntk.

Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų rinkinys

4.2.12.3.2

X

ntk.

ntk.

Naudojimo dokumentai

4.2.12.4

X

ntk.

ntk.

Kėlimo schema ir nurodymai

4.2.12.4

X

ntk.

ntk.

Gelbėjimo darbų aprašymai

4.2.12.5

X

ntk.

ntk.

(115)

I priedėlis pakeičiamas taip:

„I priedėlis

Techninėmis specifikacijomis nenustatyti aspektai

(neišspręsti klausimai)

Neišspręsti klausimai, susiję su techniniu geležinkelių riedmens ir tinklo suderinamumu.

Riedmenų posistemio elementas

Šios TSS punktas

Šioje TSS nenagrinėjamas techninis aspektas

Pastabos

Suderinamumas su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis

4.2.3.3.1

Žr. J-2 priedo 1 rodyklėje nurodytą specifikaciją

Neišspręsti klausimai taip pat nurodyti kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS

Važiavimo dinaminės savybės 1 520 mm pločio vėžės sistemoje

4.2.3.4.2

4.2.3.4.3

Važiavimo dinaminės savybės Lygiavertis kūgiškumas

TSS nurodyti norminiai dokumentai grindžiami 1 435 mm pločio vėžės sistemoje sukaupta patirtimi

Nuo sankybio nepriklausoma stabdžių sistema

4.2.4.8.3

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

Įranga neprivaloma.

Elektromagnetinis suderinamumas su atitinkamu tinklu.

Riedmenų, kurių projektinis greitis >= 250 km/h., aerodinaminis poveikis balastuotam geležinkelio keliui

4.2.6.2.5

Ribinė vertė ir atitikties vertinimas siekiant apriboti riziką dėl skriejančio balasto

Klausimas sprendžiamas CEN.

Taip pat neišspręstas klausimas infrastruktūros TSS

Neišspręsti klausimai, nesusiję su geležinkelių riedmens ir tinklo techniniu suderinamumu.

Riedmenų posistemio elementas

Šios TSS punktas

Šioje TSS nenagrinėjamas techninis aspektas

Pastabos

Gaisro lokalizavimo ir valdymo sistemos

4.2.10.3.4

Kitų transporto priemonėje įrengtų gaisro lokalizavimo ir valdymo sistemų, išskyrus viso skerspjūvio pertvaras, atitikties vertinimas.

Gaisro ir dūmų valdymo efektyvumo vertinimo procedūra, kurią parengė Europos standartizacijos komitetas Europos geležinkelio agentūros prašymu parengti standartą.

(116)

J priedėlis pakeičiamas taip:

„J priedėlis

Šioje TSS nurodytos techninės specifikacijos

J.1   Standartai ir norminiai dokumentai

 

TSS

Norminis dokumentas

Rodyklės Nr.

Savybės, kurias reikia įvertinti

Punktas

Dokumento Nr.

Privalomieji punktai

1

Lankstinių riedmenų vienetų vidinė sankaba

4.2.2.2.2

EN 12663–1:2010+A1:2014

6.5.3, 6.7.5

2

Rankinio UIC tipo galinė sankaba. Vamzdžių sąsaja

4.2.2.2.3

EN 15807:2011

atitinkamas punktas (1)

3

Rankinio UIC tipo galinė sankaba. Galiniai čiaupai

4.2.2.2.3

EN 14601:2005+ A1:2010

atitinkamas punktas (1)

4

Rankinio UIC tipo galinė sankaba. Skersinė stabdžių sistemos vamzdžio ir čiaupų padėtis

4.2.2.2.3

UIC 648 (2001 m. rugsėjo mėn.)

atitinkamas punktas (1)

5

Avarinio sukabinimo įtaisas. Sąsaja su gelbėjimo riedmenų vienetu

4.2.2.2.4

UIC 648 (2001 m. rugsėjo mėn.)

atitinkamas punktas (1)

6

Prieiga darbuotojams atlikti sukabinimą ir (arba) atkabinimą. Sukabintojų darbo erdvė

4.2.2.2.5

EN 16839:2017

4

7

Riedmens konstrukcijos tvirtumas. Bendrosios nuostatos

4.2.2.4

EN 12663–1:2010+A1:2014

atitinkamas punktas (1)

Riedmens konstrukcijos tvirtumas. Riedmenų skirstymas į kategorijas

5.2

Riedmens konstrukcijos tvirtumas. Patikros metodas

9.2

Riedmens konstrukcijos tvirtumas. Alternatyvūs reikalavimai geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims

C priedėlis

C.1 skirsnis

6.1–6.5

8

Pasyvioji sauga. Bendrosios nuostatos

4.2.2.5

FprEN 15227:2017

atitinkamas punktas (1)

Išskyrus A priedą

Pasyvioji sauga. Skirstymas į kategorijas

5 skyriaus 1 lentelė

Pasyvioji sauga. Scenarijai

5 skyriaus 3, 6 lentelės

Pasyvioji sauga. Kliūčių verstuvas

6.5

9

Kėlimas keltuvu ir kėlikliais. Stacionariųjų ir nuimamųjų kėlimo taškų forma

4.2.2.6

EN 16404:2016

5.2, 5.3

10

Kėlimas keltuvu ir kėlikliais. Ženklinimas

4.2.2.6

EN 15877–2:2013

4.5.17

11

Kėlimas keltuvu ir kėlikliais. Tvirtumo patikros metodas

4.2.2.6

EN 12663–1:2010+A1:2014

6.3.2, 6.3.3, 9.2

12

Įtaisų tvirtinimas prie riedmens kėbulo konstrukcijos

4.2.2.7

EN 12663–1:2010+A1:2014

6.5.2

13

Apkrovos sąlygos ir pasvertoji masė. Apkrovos sąlygos

Apkrovos sąlygų prielaidos

4.2.2.10

EN 15663:2009

/AC:2010

2.1

atitinkamas punktas (1)

14

Gabaritai. Metodas, etaloniniai kontūrai.

4.2.3.1

EN 15273–2:2013+A1:2016

atitinkamas punktas (1)

Gabaritai. Metodas, etaloniniai kontūrai.

Sūkurinių srovių bėginių stabdžių patikra

Pantografo gabarito patikra

4.2.4.8.3 punkto 3 papunktis

A.3.12

Gabaritai. Metodas, etaloniniai kontūrai.

Sūkurinių srovių bėginių stabdžių patikra

Pantografo gabarito patikra

4.2.3.1

atitinkamas punktas (1)

15

Ašies guolių būklės stebėjimas. Geležinkelio kelio įranga stebima zona

4.2.3.3.2.2

EN 15437–1:2009

5.1, 5.2

16

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.3.4.2

C priedėlis

EN 14363:2016

atitinkamas punktas (1)

17

Važiavimo dinaminės savybės. Važiavimo saugos ribinės vertės

4.2.3.4.2.1

EN 14363:2016

7.5

18

NENAUDOJAMA

19

Važiavimo dinaminės savybės. Geležinkelio kelio apkrovos ribinės vertės

4.2.3.4.2.2

EN 14363: 2016

7.5

20

Vežimėlio rėmo konstrukcija

4.2.3.5.1

EN 13749:2011

6.2,

C priedas

21

Vežimėlio rėmo konstrukcija. Korpuso ir vežimėlio jungtis

4.2.3.5.1

EN 12663–1:2010+A1:2014

atitinkamas punktas (1)

22

Stabdymas. Stabdžių sistemos tipas, UIC stabdžių sistema

4.2.4.3

6.2.7a

EN 14198:2016

5.4

23

Stabdymo efektyvumas. Skaičiavimas. Bendrosios nuostatos

4.2.4.5.1

EN 14531–1:2005 arba

EN 14531–6:2009

atitinkamas punktas (1)

24

Stabdymo efektyvumas. Trinties koeficientas

4.2.4.5.1

EN 14531–1:2005

5.3.1.4

25

Avarinio stabdymo efektyvumas. Atsako trukmė/delsa.

4.2.4.5.2

EN 14531–1:2005

5.3.3

Avarinio stabdymo efektyvumas. Stabdymo svorio procentinė dalis

5.12

26

Avarinio stabdymo efektyvumas. Skaičiavimas

4.2.4.5.2

EN 14531–1:2005 arba

EN 14531–6:2009

atitinkamas punktas (1)

27

Avarinio stabdymo efektyvumas. Trinties koeficientas

4.2.4.5.2

EN 14531–1:2005

5.3.1.4

28

Paprastojo stabdymo efektyvumas. Skaičiavimas

4.2.4.5.3

EN 14531–1:2005 arba

EN 14531–6:2009

atitinkamas punktas (1)

29

Stovėjimo stabdžio savybės. Skaičiavimas

4.2.4.5.5

EN 14531–1:2005 arba

EN 14531–6:2009

atitinkamas punktas (1)

30

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema. Konstrukcija.

4.2.4.6.2

EN 15595:2009+A1:2011

4

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema. Patikros metodas

5, 6

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema. Ratų sukimosi stebėjimo sistema

4.2.4.3

31

Magnetinis bėginis stabdys

4.2.4.8.2

EN 16207:2014

C priedas

32

Kliūčių uždaryti duris aptikimas. Jautrumas.

4.2.5.5.3

EN 14752:2015

5.2.1.4.1

Kliūčių uždaryti duris aptikimas. Didžiausioji jėga

5.2.1.4.2.2

33

Avarinis durų atidarymas. Durų atidarymo rankiniu būdu jėga

4.2.5.5.9

EN 14752:2015

5.5.1.5

34

Aplinkos sąlygos. Temperatūra

4.2.6.1.1

EN 50125–1:2014

4.3

35

Aplinkos sąlygos. Sniegas, ledas ir kruša

4.2.6.1.2

EN 50125–1:2014

4.7

36

Aplinkos sąlygos. Kliūčių verstuvas

4.2.6.1.2

EN 15227:2008+A1:2011

atitinkamas punktas (1)

37

Aerodinaminis poveikis. Šoninio vėjo poveikio patikros metodas

4.2.6.2.4.

EN 14067–6:2010

5

38

Priekiniai žibintai. Spalva.

Tolimosios šviesos žibinto šviesos stiprio reguliavimas

4.2.7.1.1

EN 15153–1:2013+A1:2016

5.3.3

5.3.5

Priekiniai žibintai. Artimosios šviesos žibinto šviesos stipris

5.3.4 punkto 2 lentelės pirma eilutė

Priekiniai žibintai. Tolimosios šviesos žibinto šviesos stipris

5.3.4 punkto 2 lentelės pirma eilutė

Priekiniai žibintai. Lygiavimas

5.3.5

39

Gabaritiniai žibintai. Spalva.

4.2.7.1.2

EN 15153–1:2013+A1:2016

5.4.3.1 punkto 4 lentelė

Gabaritiniai žibintai. Spinduliuotės spektrinis pasiskirstymas

5.4.3.2

Gabaritiniai žibintai. Šviesos stipris

5.4.4 punkto

6 lentelė

40

Galiniai žibintai. Spalva.

4.2.7.1.3

EN 15153–1:2013+A1:2016

5.5.3 punkto

7 lentelė

Galiniai žibintai. Šviesos stipris

5.5.4 punkto

8 lentelė

41

Įspėjamojo garso signalo garso slėgio lygiai

4.2.7.2.2

EN 15153–2:2013

5.2.2

42

Rekuperacinis stabdys, perduodantis energiją į orinę kontaktinę liniją

4.2.8.2.3

EN 50388:2012 ir EN 50388:2012/AC:2013

12.1.1

43

Didžiausia galia ir stipriausia srovė iš orinės kontaktinės linijos. Automatinis srovės reguliavimas

4.2.8.2.4

EN 50388:2012 ir EN 50388:2012/AC:2013

7.2

44

Galios faktorius. Patikros metodas

4.2.8.2.6

EN 50388:2012 ir EN 50388:2012/AC:2013

6

45

Kintamosios srovės sistemų energijos tiekimo triktys. Harmonikos ir dinaminis poveikis.

4.2.8.2.7

EN 50388:2012 ir EN 50388:2012/AC:2013

10.1

Kintamosios srovės sistemų energijos tiekimo triktys. Suderinamumo tyrimas

10.3

5 lentelė

D priedas

10.4

46

Pantografo veikimo aukščio intervalas (SSD lygmuo). Charakteristikos

4.2.8.2.9.1.2

EN 50206–1:2010

4.2, 6.2.3

47

Pantografo vežimėlio geometrinės savybės

4.2.8.2.9.2

EN 50367:2012 ir EN 50367:2012/AC:2013

5.3.2.2

48

1 600 mm ilgio pantografo vežimėlio geometrinės savybės

4.2.8.2.9.2.1

EN 50367:2012 ir EN 50367:2012/AC:2013

A.2 priedas, A.6 paveikslas

49

1 950 mm ilgio pantografo vežimėlio geometrinės savybės

4.2.8.2.9.2.2

EN 50367:2012 ir EN 50367:2012/AC:2013

A.2 priedas, A.7 paveikslas

50

Pantografo srovės pralaidumas (SSD lygmuo)

4.2.8.2.9.3

EN 50206–1:2010

6.13.2

51

Pantografo nuleidimas (riedmenų lygmuo). Pantografo nuleidimo trukmė.

4.2.8.2.9.10

EN 50206–1:2010

4.7

Pantografo nuleidimas (riedmenų lygmuo). Automatinis nuleidimo įtaisas

4.8

52

Pantografo nuleidimas (riedmenų lygmuo). Dinaminis izoliacinis atstumas

4.2.8.2.9.10

EN 50119:2009 ir EN 50119:2009/A1:2013

2 lentelė

53

Traukinio elektros įrenginių apsauga. Apsaugos derinimas

4.2.8.2.10

EN 50388:2012 ir EN 50388:2012/AC:2013

11

54

Apsauga nuo elektros srovės pavojaus

4.2.8.4

EN 50153:2014

atitinkamas punktas (1)

55

Priekinis stiklas. Mechaninės savybės

4.2.9.2.1

EN 15152:2007

4.2.7, 4.2.9

56

Priekinis stiklas. Kampas tarp pagrindinio ir šalutinio vaizdų

4.2.9.2.2

EN 15152:2007

4.2.2

Priekinis stiklas. Optinis iškraipymas

4.2.3

Priekinis stiklas. Matiškumas

4.2.4

Priekinis stiklas. Šviesos pralaidumas

4.2.5

Priekinis stiklas. Spalvis

4.2.6

57

Registravimo įtaisas. Funkciniai reikalavimai.

4.2.9.6

EN/IEC 62625–1:2013

4.2.1, 4.2.2, 4.2.3, 4.2.4

Registravimo įtaisas. Registravimo veikimo charakteristikos

4.3.1.2.2

Registravimo įtaisas. Vientisumas

4.3.1.4

Registravimo įtaisas. Duomenų vientisumo apsauga

4.3.1.5

Registravimo įtaisas. Apsaugos lygis

4.3.1.7

58

Gaisrinės saugos priemonės. Medžiagų reikalavimai

4.2.10.2.1

EN 45545–2:2013+A1:2015

atitinkamas punktas (1)

59

Specialiosios degiesiems skysčiams taikomos priemonės

4.2.10.2.2

EN 45545–2:2013+A1:2015

5 lentelė

60

Keleivinių riedmenų vienetų apsaugos nuo gaisro plitimo priemonės. Pertvarų bandymas

4.2.10.3.4

EN 1363–1:2012

atitinkamas punktas (1)

61

Keleivinių riedmenų vienetų apsaugos nuo gaisro plitimo priemonės. Pertvarų bandymas

4.2.10.3.5

EN 1363–1:2012

atitinkamas punktas (1)

62

Avarinis apšvietimas. Apšviestumo lygis

4.2.10.4.1

EN 13272:2012

5.3

63

Tinkamumas važiuoti

4.2.10.4.4

EN 50553:2012 ir EN 50553:2012/AC:2013

atitinkamas punktas (1)

64

Vandens pildymo sąsaja

4.2.11.5

EN 16362:2013

4.1.2

1 pav.

65

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai. Išorinis pagalbinis elektros energijos tiekimas

4.2.11.6

EN/IEC 60309–2:1999 ir pakeitimai EN 60309–2:1999/A11:2004, A1: 2007 ir A2:2012

atitinkamas punktas (1)

66

10 tipo automatinis taukšų centrinis sukabintuvas

5.3.1

EN 16019:2014

atitinkamas punktas (1)

67

Rankinė galinė sankaba. UIC tipas

5.3.2

EN 15551:2017

atitinkamas punktas (1)

68

Rankinė galinė sankaba. UIC tipas

5.3.2

EN 15566:2016

atitinkamas punktas (1)

69

Avarinio sukabinimo įtaisas

5.3.3

EN 15020:2006+A1:2010

atitinkamas punktas (1)

70

Pagrindinis srovės išjungiklis. Apsaugos derinimas

5.3.12

EN 50388:2012 ir EN 50388:2012/AC:2013

11

71

Ratai. Patikros metodas.

Sprendimo priėmimo kriterijai

6.1.3.1

EN 13979–1:2003+A2:2011

7.2.1, 7.2.2

7.2.3

Ratai. Patikros metodas

Išsamesnės patikros metodas

7.3

Ratai. Patikros metodas

Termomechaninės savybės

6

72

Apsauga nuo ratų slydimo. Patikros metodas

6.1.3.2

EN 15595:2009+A1:2011

5

Apsauga nuo ratų slydimo. Bandymo programa

tik 6.2 skirsnio 6.2.3 punktas

73

Priekiniai žibintai. Spalva

6.1.3.3

EN 15153–1:2013+A1:2016

6.3

Priekiniai žibintai. Šviesos stipris

6.4

74

Gabaritiniai žibintai. Spalva.

6.1.3.4

EN 15153–1:2013+A1:2016

6.3

Gabaritiniai žibintai. Šviesos stipris

6.4

75

Galiniai žibintai. Spalva.

6.1.3.5

EN 15153–1:2013+A1:2016

6.3

Galiniai žibintai. Šviesos stipris

6.4

76

Įspėjamojo garso signalo įtaisas. Garso signalas.

6.1.3.6

EN 15153–2:2013

6

Garso signalas. Garso slėgio lygis

6

77

Pantografas. Statinė prispaudžiamoji jėga

6.1.3.7

EN 50367:2012 ir EN 50367:2012/AC:2013

7.2

78

Pantografas. Ribinė vertė

6.1.3.7

EN 50119:2009 ir EN 50119:2009/A1:2013

5.1.2

79

Pantografas. Patikros metodas

6.1.3.7

EN 50206–1:2010

6.3.1

80

Pantografas. Dinaminės savybės

6.1.3.7

EN 50318:2002

atitinkamas punktas (1)

81

Pantografas. Sąveikos charakteristikos

6.1.3.7

EN 50317:2012 ir EN 50317:2012/AC:2012

atitinkamas punktas (1)

82

Kontaktiniai intarpai. Patikros metodas

6.1.3.8

EN 50405:2015

7.2, 7.3

7.4, 7.6

7.7

83

Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

6.2.3.3

EN 14363:2016

4, 5, 6.1

84

Važiavimo dinaminės savybės. Patikros metodas.

Vertinimas pagal kriterijus.

Vertinimo sąlygos

6.2.3.4

EN 14363:2016

4, 5, 7

85

Lygiavertis kūgiškumas. Bėgio profilių apibrėžtys

6.2.3.6

EN 13674–1:2011

atitinkamas punktas (1)

86

Lygiavertis kūgiškumas. Rato profilio apibrėžtys

6.2.3.6

EN 13715:2006+A1:2010

atitinkamas punktas (1)

87

Aširatis. Surinkimas

6.2.3.7

EN 13260:2009+A1:2010

3.2.1

88

Aširatis. Ašių patikros metodas

6.2.3.7

EN 13103:2009+A1:2010 +A2:2012

4, 5, 6

Aširatis. Ašys. Sprendimo kriterijai

7

89

Aširatis. Ašių patikros metodas.

6.2.3.7

EN 13104:2009+A1:2010

4, 5, 6

Aširatis. Ašys. Sprendimo kriterijai

7

90

Ašidėžės/guoliai

6.2.3.7

EN 12082:2007+A1:2010

6

91

Avarinio stabdymo efektyvumas

6.2.3.8

EN 14531–1:2005

5.11.3

92

Paprastojo stabdymo efektyvumas

6.2.3.9

EN 14531–1:2005

5.11.3

93

Apsauga nuo ratų slydimo. Veikimo charakteristikų patikros metodas

6.2.3.10

EN 15595:2009+A1:2011

6.4

94

Sūkurinių oro srovių poveikis. Išsamūs bandymai

6.2.3.13

EN 14067–4:2013

6.2.2.1

Sūkurinių oro srovių poveikis. Supaprastintas vertinimas

4.2.4 ir 7 lentelė

95

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai. Patikros metodas.

6.2.3.14

EN 14067–4:2013

6.1.2.1

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai. Skaičiuojamoji skysčių dinamika

6.1.2.4

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai. Judantis modelis

6.1.2.2

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai. Supaprastinto vertinimo metodas

4.1.4 ir 4 lentelė

96

Didžiausi slėgio pokyčiai. Atstumas xp nuo įvažiavimo vartų iki matavimo vietos, ΔpFr, ΔpN ir ΔpT apibrėžtys, mažiausias tunelio ilgis

6.2.3.15

EN 14067–5:2006+A1:2010

atitinkamas punktas (1)

97

Garso signalas. Garso slėgio lygis

6.2.3.17

EN 15153–2:2013+A1:2016

5

98

Didžiausia galia ir stipriausia srovė iš orinės kontaktinės linijos. Patikros metodas

6.2.3.18

EN 50388:2012 ir EN 50388:2012/AC:2013

15.3

99

Galios faktorius. Patikros metodas

6.2.3.19

EN 50388:2012 ir EN 50388:2012/AC:2013

15.2

100

Srovės imtuvo dinaminės savybės. Dinaminiai bandymai

6.2.3.20

EN 50317:2012 ir EN 50317:2012/AC:2012

atitinkamas punktas (1)

101

Priekinis stiklas. Savybės

6.2.3.22

EN 15152:2007

6.2.1–6.2.7

102

Konstrukcijos tvirtumas

C priedėlis

C.1 skirsnis

EN 12663–2:2010

5.2.1–5.2.4

103

NENAUDOJAMA

104

NENAUDOJAMA

105

NENAUDOJAMA

106

NENAUDOJAMA

107

Naujų ratų profilių projektinės vertės. Ekvivalentinio kūgiškumo vertinimas

6.2.3.6

EN 14363:2016

O ir P priedai

108

Sūkurinių oro srovių poveikis. Reikalavimai

4.2.6.2.1

EN 14067–4:2013

4.2.2.1, 4.2.2.2, 4.2.2.3 ir 4.2.2.4

109

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai. Reikalavimai

4.2.6.2.2

EN 14067–4:2013

4.1.2

110

Galinė sankaba. Riedmenų vienetų suderinamumas. Rankinis UIC tipas

4.2.2.2.3

EN 16839:2017

5, 6

7, 8

111

Vienpolė elektros energijos tiekimo linija

4.2.11.6

CLC/TS 50534:2010

A priedas

112

Ryšio protokolai

4.2.12.2

IEC 61375–1:2012

atitinkamas punktas (1)

113

Keleivinių vagonų perėjų-jungių tarpusavio sujungimo jungtys

6.2.7a

EN 16286–1:2013

A ir B priedai

114

Fizinė signalų perdavimo sąsaja tarp riedmenų vienetų

6.2.7a

UIC 558, 1996 m. sausio mėn.

2 lapas

115

Ženklinimas. Ilgis su taukšais ir elektros energijos tiekimas

6.2.7a

EN 15877–2:2013

4.5.5.1

4.5.6.3

116

Transporto priemonėje įdiegtos buvimo vietos nustatymo funkcijos reikalavimai

4.2.8.2.8.1

EN 50463–3:2017

4.4

117

Energijos matavimo funkcija. Aktyviosios energijos matavimo tikslumas

4.2.8.2.8.2

EN 50463–2:2017

4.2.3.1 ir 4.2.3.4

Energijos matavimo funkcija. Klasės

4.3.3.4, 4.3.4.3 ir 4.4.4.2

Energijos matavimo funkcija. Vertinimas

6.2.3.19b

5.4.3.4.1, 5.4.3.4.2, 5.4.4.3.1, 3 lentelė, 5.4.3.4.3.1 ir 5.4.4.3.2.1

118

Energijos matavimo funkcija. Vartojimo vietos nustatymas. Apibrėžtis

4.2.8.2.8.3

EN 50463–1:2017

4.2.5.2

119

Riedmenyje įrengtos energijos matavimo sistemos ir antžeminės duomenų rinkimo sistemos sąsajos protokolai. Reikalavimai

4.2.8.2.8.4

EN 50463–4:2017

4.3.3.1, 4.3.3.3, 4.3.4, 4.3.5, 4.3.6 ir 4.3.7

120

Energijos matavimo funkcija. Kiekvieno įtaiso vidutinis temperatūrinis koeficientas. Vertinimo metodika

6.2.3.19b

EN 50463–2:2017

5.4.3.4.3.2 ir 5.4.4.3.2.2

121

Duomenų kompiliavimas ir tvarkymas duomenų tvarkymo sistemoje. Vertinimo metodika

6.2.3.19b

EN 50463–3:2017

5.4.8.3, 5.4.8.5 ir 5.4.8.6

122

Riedmenyje įrengta energijos matavimo sistema. Bandymai

6.2.3.19b

EN 50463–5:2017

5.3.3 ir 5.5.4

J.2.   Europos geležinkelio agentūros interneto svetainėje pateikiami techniniai dokumentai

 

TSS

Europos geležinkelio agentūros techninis dokumentas

Rodyklės Nr.

Savybės, kurias reikia įvertinti

Punktas

Privalomojo inf.

dokumento Nr.

Punktai

1

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio sąsaja su kitais posistemiais

4.2.3.3.1

ERA/ERTMS/033281 4.0 red.

3.1 ir 3.2

2

Prekinių vagonų rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementai

7.1.4.2

ERA/TD/2013–02/INT 3.0 v.

Visi


(*1)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;

(*2)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;

(*3)  2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 6 straipsnio 3 dalies a punkte (OL L 121, 2013 5 3, p. 8).“;

(*4)  2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).

(*5)  2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1)

(*6)  2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos prieinamumo neįgaliesiems ir riboto judumo asmenims techninių sąveikos specifikacijų (OL L 356, 2014 12 12, p. 110).“;

(*9)  2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;“


(*7)  Žodis „Patikra“ reiškia, kad pareiškėjas taikys bendrąjį saugos būdą rizikai vertinti įrodydamas, kad pakeista transporto priemonė užtikrina tokį patį arba aukštesnį saugos lygį. Šį įrodymą nepriklausomai vertina vertinimo įstaiga, apibrėžta bendrajame saugos būde rizikai vertinti. Jei įstaiga padaro išvadą, kad naujasis saugos vertinimas rodo žemesnį saugos lygį arba rezultatas yra neaiškus, pareiškėjas turi prašyti leidimo pateikti rinkai.

(*8)  Riedmenys, atitinkantys vieną iš toliau pateiktų sąlygų, laikomi atitinkančiais visus bėgio pokrypius:

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2016;

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT arba be jų) arba UIC 518:2009 ir gautas rezultatas, kad vieno bėgio pokrypio apribojimo nėra;

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT arba be jų) arba UIC 518:2009 ir gautas rezultatas, kad yra vieno bėgio pokrypio apribojimas ir naujas rato ir bėgio sąlyčio bandymo sąlygų pagal bėgio ratą ir bėgio profilius įvertinimas bei išmatuotas vėžės plotis rodo atitikimą rato ir bėgio sąlyčio sąlygų, nurodytų EN 14363:2016, reikalavimams.

(1)  Standarto punktai, tiesiogiai susiję su 3 skiltyje nurodyto TSS punkto reikalavimu.


V PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1303/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1.1, 3, 4.1, 4.4 ir 6.2.5 skirsniuose nuorodos į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiamos nuorodomis į Direktyvą (ES) 2016/797;

(2)

1.1.1 skirsnio a punkte frazė „Europos Sąjungos geležinkelių tinklo“ pakeičiama fraze „Sąjungos geležinkelių sistemos tinklo“;

(3)

1.1.3.1 skirsnyje frazė „Europos Sąjungos geležinkelių sistemos“ pakeičiama fraze „Sąjungos geležinkelių sistemos tinklo“;

(4)

1.1.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.1.4.   Su rizika susijusi taikymo sritis

1.1.4.1.   Šios TSS apimamos rizikos rūšys

a)

Ši TSS taikoma tik rizikai, kuri keleivių ir traukinių darbuotojų saugai kyla tuneliuose ir kuri yra susijusi su pirmiau nurodytais posistemiais.

b)

Jeigu atlikus rizikos analizę padaroma išvada, kad tuneliuose gali įvykti kitokių incidentų, turi būti nustatytos specialiai tokiems scenarijams skirtos priemonės.

1.1.4.2.   Šios TSS neapimama rizika

a)

Ši TSS neapima šių rūšių rizikos:

(1)

rizikos tuneliuose esančių stacionarių įrenginių techninės priežiūros darbuotojų sveikatai ir saugai;

(2)

finansinių nuostolių, patiriamų dėl statiniams ir traukiniams padarytos žalos, ir susijusių nuostolių, patiriamų dėl negalėjimo naudotis tuneliu, kai jis taisomas;

(3)

pašalinių asmenų patekimo į tunelį pro tunelio portalus;

(4)

terorizmo, kaip tyčinės iš anksto apgalvotos veiklos, kuria siekiama be priežasties naikinti, žaloti ar atimti gyvybę;

(5)

rizikos arti tunelio esantiems žmonėms, jeigu statinio griūtis galėtų turėti katastrofiškų padarinių.“;

(5)

1.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.2.   Geografinė taikymo sritis

Šios TSS geografinė sritis yra Sąjungos geležinkelių sistemos tinklas, kaip aprašyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse“;

(6)

1.1.1 skirsnio b punkte, 2.2.1 skirsnio b punkte, 2.4 skirsnio c punkte, 4.2.1.7 skirsnyje, 4.2.3 skirsnyje, 4.4.1 skirsnio c punkte, 4.4.2 skirsnio a punkte ir 4.4.6 skirsnyje nuorodos į gaisro gesinimo punktą (-us) pakeičiamos nuorodomis į evakavimosi ir gelbėjimo punktą (-us);

(7)

2.2.3 skirsnio b punkte žodžiai „paniką ir“ išbraukiami;

(8)

2.3 skirsnio c punkto 1 papunktyje žodis „tunelio“ išbraukiamas;

(9)

2.3 skirsnio f punktas pakeičiamas taip:

„f)

Jeigu avarijos likvidavimo priemonių planuose aprašyti reagavimo į nelaimes tarnybų lūkesčiai viršija pirmiau aprašytas prielaidas, galima nagrinėti papildomų priemonių arba tunelio įrangos poreikį.“;

(10)

2.4 skirsnyje pridedama termino „galutinė saugi vieta“ apibrėžtis b1:

„b1)

galutinė saugi vieta – vieta, kurioje keleiviams ir darbuotojams nebedaro poveikio pradinio incidento padariniai (pvz., dūmų tirštumas ir toksiškumas, temperatūra). Tai galutinis evakavimosi taškas.“;

(11)

2.4 skirsnio c punktas pakeičiamas taip:

„c)

evakavimosi ir gelbėjimo punktas – tunelyje arba už jo esanti nustatyta vieta, kurioje reagavimo į nelaimes tarnybos gali naudotis gaisro gesinimo įranga, o keleiviai ir darbuotojai – evakuotis iš traukinio;“;

(12)

pridedama termino „bendrasis saugos būdas rizikai vertinti“apibrėžtis g:

„g)

bendrasis saugos būdas rizikai vertinti – šiuo terminu nurodomas 2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009 (OL L 121, 2013 5 3, p. 8), I priedas.“;

(13)

3 skirsnis pakeičiamas taip:

„3.   ESMINIAI REIKALAVIMAI

a)

Toliau lentelėje nurodyti pagrindiniai šioje TSS pateikiami parametrai ir juos atitinkantys pagrindiniai reikalavimai, nustatyti ir sunumeruoti Direktyvos (ES) 2016/797 III priede.

b)

Tenkinant esminius reikalavimus taikomi atitinkami 4.2.1, 4.2.2 ir 4.2.3 skirsnių parametrai.

3.1.   Infrastruktūros ir energijos posistemiai

a)

Siekiant atitikties esminiam reikalavimui „Sauga“, taikomam infrastruktūros ir energijos posistemiams, bendrasis saugos būdas rizikai vertinti gali būti taikomas kaip atitinkamų 4.2.1 ir 4.2.2 skirsnių parametrų alternatyva.

b)

Atitinkamai, kai nagrinėjamos 1.1.4 punkte nustatytos rizikos rūšys ir 2.2 punkte išvardyti parametrai, riziką galima vertinti:

(1)

lyginant su etalonine sistema,

(2)

atliekant tiesioginį pavojaus prognozavimą ir vertinimą.

c)

Siekiant atitikties kitiems nei „Sauga“ esminiams reikalavimams taikomi atitinkami 4.2.1 ir 4.2.2 skirsnių parametrai.

Infrastruktūros posistemio sudedamoji dalis

Susijęs skirsnis

Sauga

Patikimumas ir parengtis

Sveikata

Aplinkos apsauga

Techninis suderinamumas

Prieinamumas

Pašalinių asmenų prieigos prie avarinių išėjimų ir patekimo į technines patalpas prevencija

4.2.1.1

2.1.1

 

 

 

 

 

Tunelio konstrukcijų atsparumas ugniai

4.2.1.2

1.1.4

2.1.1

 

 

 

 

 

Statybinės medžiagos reagavimas į ugnį

4.2.1.3

1.1.4

2.1.1

 

1.3.2

1.4.2

 

 

Gaisro aptikimas

4.2.1.4

1.1.4

2.1.1

 

 

 

 

 

Evakavimosi įranga

4.2.1.5

1.1.5

2.1.1

 

 

 

 

 

Pėsčiųjų evakavimosi takai

4.2.1.6

2.1.1

 

 

 

 

 

Evakavimosi ir gelbėjimo punktai

4.2.1.7

išskyrus b

2.1.1

 

 

 

 

 

Evakuacijos ir gelbėjimo punktai

4.2.1.7 skirsnio b punktas

 

 

 

 

1.5

 

Avarinio ryšio priemonės

4.2.1.8

2.1.1

 

 

 

 

 

Elektros energijos tiekimas reagavimo į nelaimes tarnyboms

4.2.1.9

2.1.1

 

 

 

 

 

Elektros sistemų patikimumas

4.2.1.10

2.1.1

 

 

 

 

 

Kontaktinės linijos skirstymas ruožais

4.2.2.1.

2.2.1

 

 

 

 

 

Kontaktinės linijos įžeminimas

4.2.2.2.

2.2.1

 

 

 

 

 

3.2.   Riedmenų posistemis

a)

Siekiant atitikties esminiams reikalavimams taikomi atitinkami 4.2.3 skirsnio parametrai.

Riedmenų posistemio sudedamoji dalis

Susijęs skirsnis

Sauga

Patikimumas ir parengtis

Sveikata

Aplinkos apsauga

Techninis suderinamumas

Prieinamumas

Gaisrinės saugos priemonės

4.2.3.1

1.1.4

2.4.1

 

1.3.2

1.4.2

 

 

Gaisro aptikimo ir valdymo priemonės

4.2.3.2

1.1.4

2.4.1

 

 

 

 

 

Su avarijomis susiję reikalavimai

4.2.3.3

2.4.1

2.4.2

 

 

1.5

2.4.3

 

Su evakuacija susiję reikalavimai

4.2.3.4

2.4.1“

 

 

 

 

 

(14)

4.1 skirsnyje frazė „Europos Sąjungos geležinkelių sistema“ keičiama fraze „Sąjungos geležinkelių sistema“;

(15)

4.2.1.2 skirsnio b punktas išbraukiamas;

(16)

4.2.1.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.1.3.   Statybinės medžiagos reagavimas į ugnį

Ši specifikacija taikoma visiems tuneliams.

a)

Ši specifikacija taikoma tuneliuose naudojamoms statybinėms medžiagoms ir statinių dalims. Šie produktai turi atitikti Komisijos Reglamento (ES) 2016/364 (*1) reikalavimus:

(1)

Tunelio statybinė medžiaga turi atitikti A2 klasės reikalavimus.

(2)

Nekonstrukcinės plokštės ir kita įranga turi atitikti B klasės reikalavimus.

(3)

Atviri kabeliai turi būti mažai degūs, ugnis jais turi plisti lėtai, jiems degant turi išsiskirti nedaug nuodingų medžiagų, o dūmų tirštumas turi būti mažas. Laikoma, kad šie reikalavimai įvykdyti, jei kabeliai atitinka bent B2ca, s1a, a1 klasifikacijos reikalavimus.

Jei klasifikacija yra žemesnė nei B2ca, s1a, a1, kabelių klasę po rizikos įvertinimo gali nustatyti infrastruktūros valdytojas, atsižvelgdamas į tunelio ir numatyto veikimo režimo charakteristikas. Kad būtų išvengta dvejonių, įvairiems įrenginiams tame pačiame tunelyje galima taikyti skirtingas kabelių klasifikacijas, jei užtikrinama atitiktis šio punkto reikalavimams.

b)

Turi būti išvardijamos medžiagos, kurios neskatina gaisro plitimo. Tokios medžiagos gali neatitikti pirmiau nurodytų reikalavimų.

(*1)  2015 m. liepos 1 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/364 dėl statybos produktų degumo klasifikavimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 305/2011 (OL L 68, 2016 3 15, p. 4).“;"

(17)

4.2.1.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.1.4.   Gaisro techninėse patalpose aptikimas

Ši specifikacija taikoma visiems ilgesniems nei 1 km tuneliams.

a)

Gaisras techninėse patalpose aptinkamas siekiant įspėti infrastruktūros valdytoją.“;

(18)

4.2.1.5.2 skirsnio b3 punktas išbraukiamas;

(19)

4.2.1.5.4 skirsnyje žodžiai „evakavimosi takų“ ir „kuo žemiau“ išbraukiami, o c punktas pakeičiamas taip:

„c)

Autonomiškumas ir patikimumas: nutrūkus maitinimui iš pagrindinio tinklo, tinkamą laikotarpį turi būti užtikrinamas alternatyvus elektros energijos tiekimas. Reikalaujamas laikotarpis atitinka evakuacijos scenarijus ir nurodomas avarijos likvidavimo priemonių plane.“;

(20)

netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba;

(21)

4.2.1.6 skirsnio a punkte žodis „paviršiaus“ pakeičiamas žodžiu „apačios“;

(22)

4.2.1.7 skirsnis pakeičiamas taip:

a)

a punkto 1 papunktyje žodžiai „traukinio ilgio“ pakeičiami žodžiais „keleivinio traukinio ilgio“;

b)

a punkto 2 papunktyje žodžiai „Saugioje vietoje“ pakeičiami žodžiais „Atviroje erdvėje“, o žodžiai „į saugią vietą“ išbraukiami;

(23)

4.2.1.7 skirsnyje esanti lentelė pakeičiama taip:

„Riedmenų kategorija pagal 4.2.3 skirsnį

Didžiausias atstumas nuo portalo iki evakavimosi ir gelbėjimo punkto ir tarp evakavmosi ir gelbėjimo punktų

A kategorija

5 km

B kategorija

20 km“

(24)

4.2.1.7 skirsnio c punkto 4 papunktis pakeičiamas taip:

„4)

turi būti įmanoma vietoje arba nuotoliniu būdu atskirti ir įžeminti kontaktinę liniją.“;

(25)

pridedamas naujas 4.2.1.9 skirsnis:

„4.2.1.9.   Elektros energijos tiekimas reagavimo į nelaimes tarnyboms

Ši specifikacija taikoma ilgesniems kaip 1 km tuneliams.

Tunelyje įrengta elektros energijos tiekimo sistema turi būti suderinama su tunelio avarijos likvidavimo priemonių plane nustatyta reagavimo į nelaimes tarnybų įranga. Kai kurios nacionalinių reagavimo į nelaimes tarnybų grupės gali būti pajėgios pačios pasirūpinti elektros energijos tiekimu. Tokiu atveju gali būti tinkama neįrengti minėtoms grupėms naudotis skirtų elektros energijos tiekimo įrenginių. Tačiau toks sprendimas turi būti aprašytas avarijos likvidavimo priemonių plane.“;

(26)

pridedamas naujas 4.2.1.10 skirsnis:

„4.2.1.10.   Elektros sistemų patikimumas

Ši specifikacija taikoma ilgesniems kaip 1 km tuneliams.

a)

Elektros sistemos, kurias infrastruktūros valdytojas nurodė kaip būtinas tunelyje esančių keleivių saugai, toliau veikia tol, kol būtina pagal avarijos likvidavimo priemonių plane aptartus evakuacijos scenarijus.

b)

Autonomiškumas ir patikimumas: nutrūkus maitinimui iš pagrindinio tinklo, tinkamą laikotarpį turi būti užtikrinamas alternatyvus elektros energijos tiekimas. Reikalaujamas laikotarpis turi atitikti numatytus evakuacijos scenarijus ir nurodomas avarijos likvidavimo priemonių plane.“;

(27)

pridedamas naujas 4.2.1.11 skirsnis:

„4.2.1.11.   Ryšys ir apšvietimas perjungimo vietose

Ši specifikacija taikoma visiems ilgesniems nei 1 km tuneliams.

a)

Jei kontaktinė linija suskirstyta ruožais, kuriuos galima perjungti vietoje, perjungimo vietoje turi būti ryšio ir apšvietimo priemonės.“;

(28)

4.2.2.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.2.1.   Kontaktinės linijos skirstymas ruožais

Ši specifikacija taikoma ilgesniems kaip 1 km tuneliams.

a)

Tuneliuose įrengiama traukos elektros energijos tiekimo sistema gali būti suskirstyta ruožais.

b)

Tokiu atveju turi būti įmanoma vietoje arba nuotoliniu būdu atskirti kiekvieną kontaktinės linijos ruožą.“;

(29)

4.2.2.2 skirsnyje frazė „Orinės kontaktinės linijos arba kontaktinių bėgių įžeminimas“ pakeičiama fraze „Kontaktinės linijos įžeminimas“; b punkte žodžiai „įžeminimo darbams atlikti“ pakeičiami žodžiais „įžeminimui atlikti“, o c punktas išbraukiamas;

(30)

4.2.2.3 skirsnis išbraukiamas;

(31)

4.2.2.4 skirsnis išbraukiamas;

(32)

4.2.2.5 skirsnis išbraukiamas;

(33)

4.3.1 skirsnio lentelėje nuoroda į 4.2.2.4 skirsnio a punktą pakeičiama nuoroda į 4.2.1.3 punktą;

(34)

4.3.2 skirsnio lentelėje frazė „Specialūs elementai traukinio brigados nariams ir pagalbiniams darbuotojams“ ir nuoroda 4.6.3.2.3 išbraukiamos;

(35)

4.4 skirsnyje nuoroda „18 straipsnio 3 dalyje“ pakeičiama nuoroda „15 straipsnio 4 dalyje“, o nuoroda „VI priede“ pakeičiama nuoroda „IV priede“;

(36)

4.4.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.4.2.   Tunelio avarijos likvidavimo priemonių planas

Šios taisyklės taikomos ilgesniems kaip 1 km tuneliams.

a)

Vadovaujant infrastruktūros valdytojui (-ams) ir bendradarbiaujant su reagavimo į nelaimes tarnybomis ir atitinkamomis valdžios institucijomis, parengiamas kiekvieno tunelio avarijos likvidavimo priemonių planas. Stočių valdytojai taip pat turi dalyvauti, jeigu viena arba daugiau stočių naudojamos kaip saugi zona arba evakavimosi ir gelbėjimo punktas. Jei avarijos likvidavimo priemonių planas skirtas esamam tuneliui, būtina konsultuotis su geležinkelio įmonėmis, vykdančiomis veiklą tunelyje. Jei avarijos likvidavimo priemonių planas skirtas naujam tuneliui, galima konsultuotis su geležinkelio įmonėmis, ketinančiomis vykdyti veiklą tunelyje.

b)

Rengiant avarijos likvidavimo priemonių planą turi būti atsižvelgiama į numatytus gelbėjimosi, evakavimosi, gaisro gesinimo ir gelbėjimo įrenginius.

c)

Rengiant avarijos likvidavimo priemonių planą nustatomi ir prie vietinių tunelio sąlygų pritaikomi išsamūs tuneliams būdingų incidentų scenarijai.

d)

Parengtas avarijos likvidavimo priemonių planas perduodamas planuojančioms vykdyti tunelyje veiklą geležinkelio įmonėms.“;

(37)

4.4.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.4.4.   Išjungimo ir įžeminimo procedūros

Šios taisyklės taikomos visiems tuneliams.

a)

Jeigu reikia išjungti traukos elektros energijos tiekimo sistemą, infrastruktūros valdytojas pasirūpina, kad prieš reagavimo į nelaimes tarnyboms patenkant į tunelį arba tunelio ruožą atitinkamos kontaktinės linijos būtų išjungtos, ir informuoja tas tarnybas.

b)

Už traukos elektros energijos tiekimo išjungimą atsako infrastruktūros valdytojas.

c)

Kontaktinės linijos įžeminimo procedūras ir atsakomybę už jas nustato infrastruktūros valdytojas ir reagavimo į nelaimes tarnybos, ši informacija nurodoma avarijos likvidavimo priemonių plane. Turi būti numatytos ruožo, kuriame įvyko avarija, išjungimo priemonės.“;

(38)

4.4.6 skirsnio a punkte tekstas „4.8.1 skirsnyje apibrėžtame infrastruktūros registre ir“ išbraukiamas;

(39)

4.4.6 skirsnio c punkte tekstas „panikos ir“ išbraukiamas;

(40)

4.8 skirsnis išbraukiamas;

(41)

6.2.5 skirsnio a punktas pakeičiamas taip:

a)

nuoroda „18 straipsnio 3 dalį“ pakeičiama nuoroda „15 straipsnio 4 dalį“;

b)

žodžiai „paskelbtoji įstaiga“ pakeičiami žodžiu „pareiškėjas“;

(42)

6.2.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.6.   Atitikties saugos reikalavimams, taikomiems infrastruktūros ir energijos posistemiams, vertinimas

a)

Šis punktas taikomas, kai, siekiant atitikties esminiam reikalavimui „Sauga“, taikomam infrastruktūros ir energijos posistemiams, lyginama su etalonine sistema arba atliekamas tiesioginis rizikos vertinimas.

b)

Tokiu atveju pareiškėjas:

(1)

nustato rizikos priimtinumo principą, rizikos vertinimo metodiką, saugos reikalavimus, kuriuos turi atitikti sistema, ir įrodymą, kad jie tenkinami;

(2)

nustato rizikos priimtinumo lygius su atitinkama nacionaline institucija ar institucijomis;

(3)

paskiria nepriklausomą rizikos vertinimo įstaigą, kaip apibrėžta bendrajame saugos būde rizikai vertinti. Ši vertinimo įstaiga gali būti notifikuotoji įstaiga, pasirinkta infrastruktūros arba energijos posistemiui, jei ji pripažinta arba akredituota pagal bendrojo saugos būdo rizikai vertinti 7 skirsnį.

c)

Saugos vertinimo ataskaita pateikiama laikantis reikalavimų, nustatytų bendrajame saugos būde rizikai vertinti.

d)

Notifikuotosios įstaigos išduotame EB sertifikate atskirai nurodomas rizikos priimtinumo principas, naudotas tenkinant šios TSS reikalavimą „Sauga“. Jame taip pat nurodoma rizikos vertinime taikoma metodika ir rizikos priimtinumo lygiai.“;

(43)

6.2.7 skirsnis pakeičiamas taip:

 

visas 6.2.7.1 skirsnio tekstas pakeičiamas žodžiu „nenaudojama“;

 

6.2.7.2 skirsnio a punkto 2 papunktis išbraukiamas;

 

6.2.7.3 skirsnio a punkte nuoroda „4.2.1.3 skirsnio c punkto“ pakeičiama nuoroda „4.2.1.3 skirsnio b punkto“;

 

6.2.7.4 skirsnio b punktas išbraukiamas;

 

6.2.7.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.7.5.   Avarinis apšvietimas rekonstruotuose arba modernizuotuose tuneliuose

Jei tunelis yra rekonstruotas arba modernizuotas pagal 7.2.2.1 punkto reikalavimus, vertinimą sudaro patikra, ar yra apšvietimas. Taikyti išsamių reikalavimų nebūtina.“;

6.2.7.6 skirsnyje žodis „įrenginių“ pakeičiamas žodžiu „sistemų“, o nuoroda į 4.2.2.5 punktą pakeičiama nuoroda į 4.2.1.10 punktą;

(44)

7 skirsnio b punktas pakeičiamas taip:

tekstas „tinkamais saugiai integruoti pagal Direktyvos 2008/57/EB 15 straipsnio 1 dalį į visus tunelius, kurie TSS neatitinka, nors yra šios TSS geografinėje taikymo srityje.“ pakeičiamas tekstu „techniškai suderinamais su visais tuneliais, kurie TSS neatitinka, nors yra šios TSS geografinėje taikymo srityje pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalį.“;

(45)

7.1.1 skirsnio b punktas pakeičiamas taip:

tekstas „Tokiu atveju taikomi Direktyvos 2008/57/EB 24 ir 25 straipsniai.“ išbraukiamas;

(46)

7.2.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.2.2.   Tunelių modernizavimo arba rekonstravimo priemonės

Jei tunelis modernizuojamas arba rekonstruojamas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 7 dalį ir IV priedą, notifikuotoji įstaiga išduoda tunelį sudarančių modernizuotų arba rekonstuotų posistemio dalių patikros sertifikatus.“;

7.2.2.1.   Tunelio modernizavimas arba rekonstravimas

a)

Tunelis laikomas modernizuotu arba rekonstruotu pagal šią TSS, jei tunelį sudarančiame posistemyje (arba jo dalyje) atliekami bet kokie svarbūs modifikavimo arba pakeitimo darbai.

b)

Vykdant konkrečią modernizavimo arba rekonstravimo programą į ją neįtrauktų agregatų ir sudedamųjų dalių atitikties reikalavimams užtikrinti nebūtina.

c)

Atliekant modernizavimo arba rekonstravimo darbus taikomi šie parametrai, jei jie patenka į darbų vykdymo apimtį:

4.2.1.1.

Pašalinių asmenų prieigos prie avarinių išėjimų ir patekimo į technines patalpas prevencija;

4.2.1.3.

Statybinės medžiagos reagavimas į ugnį;

4.2.1.4.

Gaisro techninėse patalpose aptikimas;

4.2.1.5.4

Avarinis apšvietimas: jei jis yra, taikyti išsamių reikalavimų nebūtina;

4.2.1.5.5

Evakuacijos ženklai;

4.2.1.8.

Avarinio ryšio priemonės.

d)

Tunelio avarijos likvidavimo priemonių planas persvarstomas.

7.2.2.2.   Tunelio ilginimas

a)

Tunelis laikomas pailgintu pagal šią TSS, jei pasikeičia jo geometrija (pvz., padidėja ilgis, jis sujungiamas su kitu tuneliu).

b)

Jei atliekamas tunelio pailginimas, jį ilginant panaudotiems agregatams ir sudedamosioms dalims įgyvendinamos toliau nurodytos priemonės. Jas taikant nagrinėtinas tunelio ilgis yra visas tunelio ilgis po pailginimo:

4.2.1.1.

Pašalinių asmenų prieigos prie avarinių išėjimų ir patekimo į technines patalpas prevencija;

4.2.1.2.

Tunelio konstrukcijų atsparumas ugniai;

4.2.1.3.

Statybinės medžiagos reagavimas į ugnį;

4.2.1.4.

Gaisro techninėse patalpose aptikimas;

4.2.1.5.4.

Avarinis apšvietimas;

4.2.1.5.5.

Evakuacijos ženklai;

4.2.1.6.

Pėsčiųjų evakavimosi takai;

4.2.1.8.

Avarinio ryšio priemonės;

4.2.1.9.

Elektros energijos tiekimas reagavimo į nelaimes tarnyboms;

4.2.1.10.

Elektros sistemų patikimumas

4.2.1.11.

Ryšys ir apšvietimas perjungimo vietose;

4.2.2.1.

Kontaktinės linijos skirstymas ruožais;

4.2.2.2.

Kontaktinės linijos įžeminimas.

c)

Bendrasis saugos būdas rizikai vertinti įgyvendinamas, kaip aprašyta 6.2.6 punkte, siekiant nustatyti, ar aktualu taikyti kitas 4.2.1.5 punkte numatytas priemones ir 4.2.1.7 punkte numatytas priemones visam tuneliui po išplėtimo.

d)

Jei taikoma, tunelio avarijos likvidavimo priemonių planas persvarstomas.“;

(47)

7.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.1.   Bendrosios nuostatos

(1)

Kitame punkte išvardytuose specifiniuose atvejuose aprašytos specialiosios nuostatos, kurios yra būtinos ir kurias leidžiama taikyti konkrečiuose kiekvienos valstybės narės tinkluose.

(2)

Šie specifiniai atvejai klasifikuojami taip:

„P“ atvejai – nuolatiniai atvejai;

„T0“ – laikinieji nenustatytos trukmės atvejai, kai tikslinės sistemos įgyvendinimo data vis dar nenustatyta;

„T1“ atvejai – laikinieji atvejai, kai tikslinė sistema bus įgyvendinta iki 2025 m. gruodžio 31 d.;

„T2“ atvejai – laikinieji atvejai, kai tikslinė sistema bus įgyvendinta iki 2035 m. gruodžio 31 d.

Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie yra neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama vykdant maršruto suderinamumo procedūras.

(3)

Visi specifiniai atvejai, susiję su riedmenimis, kuriems taikoma ši TSS, išsamiai aprašyti lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.

7.3.2.   Veiklos taisyklės, susijusios su tuneliais važiuojančiais traukiniais (4.4.6 skirsnis)

7.3.2.1.   Italijos specifinis atvejis („T0“)

Papildomos nuostatos, taikomos riedmenims, kuriuos ketinama naudoti TSS neatitinkančiuose Italijos tuneliuose, išsamiai išdėstytos lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS 7.3.2.20 skirsnyje.

7.3.2.2.   Lamanšo tunelio specifinis atvejis („P“)

Papildomos nuostatos, taikomos keleiviniams riedmenims, kuriuos ketinama naudoti Lamanšo tunelyje, išsamiai išdėstytos lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS 7.3.2.21 skirsnyje.“;

(48)

B priedėlio lentelė pakeičiama taip:

„Charakteristikos, kurias būtina įvertinti

Projekto etapas

Konkrečios vertinimo procedūros

Projekto peržiūra

Surinkimas prieš pradedant eksploatuoti

1

2

3

4.2.1.1.

Pašalinių asmenų prieigos prie avarinių išėjimų ir patekimo į technines patalpas prevencija

X

X

 

4.2.1.2.

Tunelio konstrukcijų atsparumas ugniai

X

 

6.2.7.2

4.2.1.3.

Statybinės medžiagos reagavimas į ugnį

X

 

6.2.7.3

4.2.1.4.

Gaisro techninėse patalpose aptikimas

X

X

 

4.2.1.5.

Evakavimosi įranga

X

X

6.2.7.4

6.2.7.5

4.2.1.6.

Pėsčiųjų evakavimosi takai

X

X

 

4.2.1.7.

Evakavimosi ir gelbėjimo punktai

X

X

 

4.2.1.8.

Avarinis ryšys

X

 

 

4.2.1.9.

Elektros energijos tiekimas reagavimo į nelaimes tarnyboms

X

 

 

4.2.1.10.

Elektros sistemų patikimumas

X

 

6.2.7.6

4.2.2.1.

Kontaktinės linijos skirstymas ruožais

X

X

 

4.2.2.2.

Kontaktinės linijos įžeminimas

X

X“

 


(*1)  2015 m. liepos 1 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/364 dėl statybos produktų degumo klasifikavimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 305/2011 (OL L 68, 2016 3 15, p. 4).“;“


VI PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 2016/919 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

antroje pastraipoje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB I priedo 1.2 ir 2.2 punktuose“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 punkte“;

b)

1–4 punktai pakeičiami taip:

„1.

lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys, įskaitant šiluminius ir elektrinius traukos agregatus, savaeigius šiluminius ir elektrinius keleivinius traukinius, taip pat keleiviniai vagonai, jeigu juose įrengta mašinisto kabina;

2.

specialiosios transporto priemonės, pavyzdžiui, bėginės mašinos, jeigu jose yra įrengta mašinisto kabina ir jos skirtos važiuoti savo ratais.

Šis transporto priemonių sąrašas apima ir transporto priemones, specialiai suprojektuotas važinėti skirtingų tipų greitųjų geležinkelių linijomis, aprašytomis 1.2 punkte (Geografinė taikymo sritis).“;

(2)

1.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.2.   Geografinė taikymo sritis

Geografinė šios TSS taikymo sritis yra visos geležinkelių sistemos tinklas, kaip aprašyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 1 punkte, išskyrus infrastruktūros atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse.

TSS taikoma 1 435 mm, 1 520 mm, 1 524 mm, 1 600 mm ir 1 668 mm vėžės tinklams. Tačiau ji netaikoma trumpoms 1 520 mm vėžės sienos kirtimo linijoms, kurios yra prijungtos prie trečiųjų šalių tinklo.“;

(3)

1.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 3 dalį“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį“;

b)

po 7 punkto pridedami 8 ir 9 punktai:

„8.

nurodoma, kurios nuostatos taikomos esamiems posistemiams, visų pirma, kai jie patobulinami ir atnaujinami, ir, tokiais atvejais, nurodomas modifikavimo darbas, kurio atveju reikia pateikti paraišką naujam transporto priemonei arba geležinkelio kelio posistemei skirtam leidimui gauti – 7 skyrius („Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių TSS įgyvendinimas“);

9.

nurodoma, kuriuos posistemių parametrus tikrina geležinkelio įmonė ir kokios procedūros taikomos siekiant patikrinti tuos parametrus, kai leidimas pateikti transporto priemonę rinkai išduotas, bet pirmiau nei ji panaudojama pirmą kartą, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jos bus eksploatuojamos, suderinamumas – 4 skyrius („Posistemių charakteristikos“).“;

c)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 5 dalį“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį“;

(4)

2.1 skirsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Direktyvos (ES) 2016/797 II priede kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiai apibrėžti kaip:

a)

Kelio kontrolė, valdymas ir signalizacija: „visa kelio įranga, būtina saugai užtikrinti ir traukinių, kuriems leista važiuoti tinklu, judėjimui valdyti ir kontroliuoti.“

b)

Riedmens kontrolė, valdymas ir signalizavimas: „visa riedmens įranga, būtina saugai užtikrinti ir traukinių, kuriems leista važiuoti tinklu, judėjimui valdyti ir kontroliuoti.““;

(5)

2.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninėje sąveikos specifikacijoje nustatomi tik tie reikalavimai, kurie yra būtini Sąjungos geležinkelių sistemos sąveikai ir esminių reikalavimų laikymuisi užtikrinti (*1).

(*1)  Šiuo metu KVS TSS nenurodyta sąveikos reikalavimų centralizavimui, pervažoms ir tam tikriems kitiems CCS elementams.“;"

b)

tekstas „Prie transeuropinio geležinkelių tinklo B klasės sistemų priskiriamos kelios senosios traukinio apsaugos sistemos, kurios transeuropiniame geležinkelių tinkle naudotos iki 2001 m. balandžio 20 d.“ pakeičiamas tekstu „Prie transeuropinio geležinkelių tinklo B klasės sistemų priskiriamos kelios senosios traukinio apsaugos ir kalbinio radijo sistemos, kurios transeuropiniame geležinkelių tinkle jau buvo naudojamos iki 2001 m. balandžio 20 d.“;

c)

tekstas „Prie Europos Sąjungos geležinkelių tinklo kitų dalių B klasės sistemų priskiriamos kelios senosios traukinio apsaugos sistemos, kurios tuose tinkluose naudotos iki 2015 m. liepos 1 d.“ pakeičiamas tekstu „Prie Europos Sąjungos geležinkelių tinklo kitų dalių B klasės sistemų priskiriamos kelios senosios traukinio apsaugos ir kalbinio radijo ryšio sistemos, kurios tuose tinkluose jau buvo naudojamos iki 2015 m. liepos 1 d.“;

d)

tekstas „B klasės sistemų sąrašas nustatytas Europos geležinkelio agentūros techniniame dokumente „Kontrolės, valdymo ir signalizacijos B klasės sistemų sąrašas“ (ERA/TD/2011–11, 3.0 versija).“ pakeičiamas tekstu „B klasės sistemų sąrašas nustatytas Europos Sąjungos geležinkelių agentūros techniniame dokumente „Kontrolės, valdymo ir signalizacijos B klasės sistemų sąrašas“ (ERA/TD/2011–11, 4.0 redakcija).“;

e)

2.2 skirsnio pabaigoje pridedamas tekstas „Visi kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiai, net jei nenurodyti šioje TSS, įvertinami pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 402/2013.“;

(6)

2.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„2.3.   Taikymo geležinkelio keliui lygiai (ETCS)

Šioje TSS nustatytomis sąsajomis apibrėžiamos duomenų perdavimo į traukinius ir (prireikus) iš traukinių priemonės. Šioje TSS nurodytose ETCS specifikacijose nustatyti taikymo lygiai, iš kurių, diegiant geležinkelio kelio įrangą, galima pasirinkti konkrečius reikalavimus atitinkančias perdavimo priemones.

Šioje TSS nustatyti reikalavimai visiems taikymo lygiams.

Techninė ETCS taikymo lygių apibrėžtis pateikta A priedo 4.1 c punkte.“;

(7)

3.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

tekstas „Direktyvoje 2008/57/EB“ pakeičiamas tekstu „Direktyvoje (ES) 2016/797“;

b)

po 5 punkto pridedamas naujas 6 punktas:

„6.

prieinamumas.“;

(8)

3.2.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„3.2.1.   Sauga

Kiekvienu kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių projektu turi būti įgyvendinamos priemonės, būtinos siekiant užtikrinti, kad kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio taikymo srityje galinčio nutikti incidento pavojaus lygis neviršytų paslaugos tikslinio lygio.

Kad priemonės, kurių imtasi saugai užtikrinti, nekeltų pavojaus sąveikai, turi būti laikomasi 4.2.1 punkte („Sąveikai svarbios kontrolės, valdymo ir signalizacijos, patikimumo, parengties ir saugos savybės“) nustatyto pagrindinio parametro reikalavimų.

ETCS A klasės sistemų saugos tikslas paskirstytas riedmens ir geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiams. Išsamūs reikalavimai apibrėžti pagrindiniu parametru, nustatytu 4.2.1 punkte („Sąveikai svarbios kontrolės, valdymo ir signalizacijos, patikimumo, parengties ir saugos savybės“). Šio saugos reikalavimo turi būti laikomasi kartu su parengties reikalavimais, nustatytais 3.2.2 punkte („Patikimumas ir parengtis“).

ETCS A klasės sistemai:

a)

pakeitimai, kuriuos atliko geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojai, yra valdomi pagal jų saugos valdymo sistemos procesus ir procedūras;

b)

pakeitimai, kuriuos atliko kiti subjektai (pvz., gamintojai arba kiti tiekėjai), valdomi pagal rizikos valdymo procesą, numatytą Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 402/2013 (*2) I priede, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*3) 6 straipsnio 1 dalies a punkte.

Be to, ar pavojaus valdymo procesas pritaikytas tinkamai, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 402/2013 I priede, taip pat, ar tinkami yra tokio pritaikymo rezultatai, nepriklausomai įvertins BSB vertinimo įstaiga pagal minėto Reglamento 6 straipsnį. BSB vertinimo įstaiga turi būti akredituota arba pripažinta pagal Reglamento (ES) Nr. 402/2013 II priedo reikalavimus srityse „Kontrolė, valdymas ir signalizacija“ ir „Sistemiškai saugi integracija“, nurodytose ERADIS duomenų bazės įrašo apie vertinimo įstaigas 5 punkte „klasifikacija“.

A priedo A 3 lentelėje nurodytų specifikacijų pritaikymas yra tinkama priemonė siekiant visiškos atitikties rizikos valdymo procesui, nurodytam Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 402/2013 ir skirtą sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių projektavimui, įgyvendinimui, gamybai, diegimui ir patvirtinimui (įskaitant saugos priimtinumą). Kai taikomos kitos specifikacijos nei nurodytosios A priedo 3 lentelėje, jos turi būti bent jau panašios į A priedo 3 lentelėje nurodytas specifikacijas.

Kai tik specifikacijos, nurodytos A priedo A 3 lentelėje, naudojamos kaip tinkamos atitikties rizikos valdymo procesui priemonės, kaip nurodyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 402/2013 I priede, siekiant išvengti nepriklausomo darbo vertinimo nereikalingo dubliavimo, nepriklausomo saugos vertinimo veiklą, būtiną pagal specifikacijas, nurodytas A priedo A 3 lentelėje, atlieka akredituota arba pripažinta vertinimo įstaiga, kaip nurodyta pirmiau pateiktame skirsnyje, o ne nepriklausomas saugos vertintojas.

(*2)  2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009 (OL L 121, 2013 5 3, p. 8)."

(*3)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;"

(9)

3.2.2 skirsnio antroji pastraipa pakeičiama taip:

„Dėl posistemyje naudojamų sudedamųjų dalių amžiaus ir nusidėvėjimo kylantis pavojaus lygis turi būti stebimas. Turi būti laikomasi 4.5 punkte nustatytų techninės priežiūros reikalavimų.“;

(10)

3.2.5.2 skirsnis išbraukiamas;

(11)

pridedamas naujas 3.2.6 skirsnis:

„3.2.6.   Prieinamumas

Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiams nenumatyta jokių reikalavimų dėl esminio reikalavimo „prieinamumas“.“;

(12)

4.1.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba;

b)

pridedamas naujas 17 punktas:

„17.

ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumas (4.2.17 punktas)“;

(13)

4.1.2 skirsnyje esantis tekstas „neribojant TSS atitinkančių riedmens posistemių judėjimo.“ pakeičiamas tekstu „neribojant transporto priemonių su TSS atitinkančiais riedmens posistemiais judėjimo.“;

(14)

4.1.3 skirsnyje 4.1 lentelė pakeičiama taip:

4.1 lentelė

Posistemis

Dalis

Pagrindiniai parametrai

Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis

Traukinio apsaugos sistema

4.2.1, 4.2.2, 4.2.5, 4.2.6, 4.2.8, 4.2.9, 4.2.12, 4.2.14, 4.2.16, 4.2.17

Kalbinio radijo ryšio sistema

4.2.1.2, 4.2.4.1, 4.2.4.2, 4.2.5.1, 4.2.13, 4.2.16, 4.2.17

Duomenų perdavimo radijo ryšio sistema

4.2.1.2, 4.2.4.1, 4.2.4.3, 4.2.5.1, 4.2.6.2, 4.2.16, 4.2.17

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis

Traukinio apsaugos sistema

4.2.1, 4.2.3, 4.2.5, 4.2.7, 4.2.8, 4.2.9, 4.2.15, 4.2.16, 4.2.17

Kalbinio radijo ryšio sistema

4.2.1.2, 4.2.4, 4.2.5.1, 4.2.7, 4.2.16, 4.2.17

Duomenų perdavimo radijo ryšio sistema

4.2.1.2, 4.2.4, 4.2.5.1, 4.2.7, 4.2.16, 4.2.17

Traukinio buvimo vietos nustatymo sistema

4.2.10, 4.2.11, 4.2.16“

(15)

4.2.1 skirsnio pavadinimas pakeičiamas į „Sąveikai svarbios kontrolės, valdymo ir signalizacijos patikimumo, parengties ir saugos savybės“;

(16)

4.2.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.2.   Riedmens ETCS funkcijos

Pagrindiniu riedmens ETCS funkcijų parametru apibūdinamos visos funkcijos, būtinos, kad traukinys važiuotų saugiai. Pagrindinė funkcija – automatinės traukinio apsaugos ir mašinisto kabinos signalizacijos užtikrinimas:

(1)

traukinio savybių (pvz., didžiausiojo leidžiamojo traukinio greičio, stabdymo parametrų) nustatymas;

(2)

stebėjimo režimo parinkimas remiantis iš geležinkelio kelio įrangos gauta informacija;

(3)

nuvažiuoto atstumo ir greičio matavimo funkcijų vykdymas;

(4)

traukinio buvimo vietos nustatymas pagal koordinačių sistemą „Eurobalise“;

(5)

važiavimo greičio dinaminio profilio apskaičiavimas, remiantis traukinio savybėmis ir iš geležinkelio kelio įrangos gauta informacija;

(6)

važiavimo greičio dinaminio profilio stebėjimas;

(7)

įsikišimo funkcijos užtikrinimas.

Šios funkcijos įgyvendinamos pagal A priedo 4.2.2 punkto b papunktį, o jų veikimas turi atitikti A priedo 4.2.2 punkto a papunktį.

Bandymų reikalavimai nustatyti A priedo 4.2.2 punkto c papunktyje.

Pagrindinės funkcijos papildomos kitomis funkcijomis, kurioms taip pat taikomi A priedo 4.2.2 punkto a ir b papunkčiai ir papildomi toliau nurodyti reikalavimai:

(1)

ryšys su geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiu:

a)

duomenų perdavimas sistema „Eurobalise“. Žr. 4.2.5.2 punktą („Sistemos „Eurobalise“ ryšys su traukiniu“);

b)

duomenų perdavimas sistema „Euroloop“. Žr. 4.2.5.3 punktą („Sistemos „Euroloop“ ryšys su traukiniu“). Užtikrinti šią funkciją riedmenyse neprivaloma, nebent sistema „Euroloop“ įdiegta pirmojo lygio geležinkelio kelio ETCS sistemose ir dėl saugos (pvz., pavojingų vietų apsaugos tikslais) nustatytas nulinis paleidimo greitis;

c)

duomenų perdavimas radijo ryšiu informacijai atnaujinti. Žr. A priedo 4.2.2 punkto d papunktį, 4.2.5.1 punktą („Radijo ryšys su traukiniu“), 4.2.6.2 punktą („GSM-R radijo duomenų perdavimo sistemos ir ETCS sąsaja“) ir 4.2.8 punktą („Raktų paskirstymas“). Užtikrinti šią funkciją riedmenyse neprivaloma, jeigu duomenų perdavimo informacijai atnaujinti radijo ryšio priemonėmis sistema yra įdiegta pirmojo lygio geležinkelio kelio ETCS priemonėse ir dėl saugos nustatytas nulinis paleidimo greitis (pvz., pavojingų vietų apsaugos tikslais);

d)

duomenų perdavimas radijo ryšiu. Žr. 4.2.5.1 punktą („Radijo ryšys su traukiniu“), 4.2.6.2 punktą („GSM-R radijo duomenų perdavimo sistemos ir ETCS sąsaja“) ir 4.2.8 punktą („Raktų paskirstymas“). Šis duomenų perdavimas radijo ryšiu neprivalomas, nebent veikia antrojo lygio arba trečiojo lygio ETCS geležinkelio linijoje;

(2)

ryšys su mašinistu. Žr. A priedo 4.2.2 punkto e papunktį ir 4.2.12 punktą („ETCS mašinisto ir įrangos sąsaja“);

(3)

ryšys su SPM. Žr. 4.2.6.1 punktą („ETCS ir SPM sąsaja“). Ši funkcija apima:

a)

SPM išvesties duomenų tvarkymą;

b)

SPM naudotinų duomenų teikimą;

c)

perėjimo nuo vieno SPM prie kito valdymą;

(4)

informacijos apie traukinio vientisumą (traukinio sąstato vientisumą) tvarkymas: traukinio sąstato vientisumo duomenų teikimas į riedmens posistemį neprivalomas, nebent tai būtina geležinkelio kelio įrangai;

(5)

įrangos techninės būklės stebėjimas ir veikimo avariniu režimu užtikrinimas. Ši funkcija apima:

a)

riedmens ETCS funkcijų aktyvinimą;

b)

veikimo avariniu režimu užtikrinimą;

c)

riedmens ETCS funkcijų išjungimą;

(6)

duomenų registravimo reglamentavimo tikslais palaikymas. Žr. 4.2.14 punktą („Sąsaja su kontrolei atlikti skirtų duomenų registravimo įranga“);

(7)

informacijos ir (arba) įsakymų perdavimas ir informacijos apie riedmens būklę priėmimas į:

a)

mašinisto ir įrangos sąsają. Žr. 4.2.12 punktą („ETCS mašinisto ir įrangos sąsaja“),

b)

traukinio sąsajos įrenginį ir (arba) iš jo. Žr. A priedo 4.2.2 punkto f papunktį“;

(17)

4.2.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.3.   Geležinkelio kelio ETCS funkcijos

Šiuo pagrindiniu parametru apibūdinamos geležinkelio kelio ETCS funkcijos. Juo apibūdinamos visos ETCS funkcijos, reikalingos, kad tam tikras traukinys galėtų saugiai važiuoti maršrutu.

Pagrindinės funkcijos:

(1)

tam tikro traukinio buvimo vietos nustatymas pagal koordinačių sistemą „Eurobalise“ (antrasis ir trečiasis lygiai);

(2)

geležinkelio kelio signalizavimo įrangos informacijos konvertavimas į standartinį formatą, skirtą riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiui;

(3)

leidimų važiuoti, nurodant geležinkelio kelio aprašą ir konkrečiam traukiniui skirtus įsakymus, perdavimas.

Šios funkcijos įgyvendinamos pagal A priedo 4.2.3 skirsnio b punktą, jų veikimas atitinka A priedo 4.2.3 skirsnio a punktą.

Pagrindinės funkcijos papildomos kitomis funkcijomis, kurioms taip pat taikomi A priedo 4.2.3 skirsnio a ir b punktai ir papildomi toliau nurodyti reikalavimai:

(1)

ryšys su riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiu. Tai yra:

a)

duomenų perdavimas sistema „Eurobalise“. Žr. 4.2.5.2 punktą („Sistemos „Eurobalise“ ryšys su traukiniu“) ir 4.2.7.4 punktą („Sistemos „Eurobalise“ ir (arba) geležinkelio kelio elektroninio modulio (GKEM) tarpusavio sąsaja“),

b)

duomenų perdavimas sistema „Euroloop“. Žr. 4.2.5.3 punktą (sistemos „Euroloop“ ryšys su traukiniu) ir 4.2.7.5 punktą (sistemos „Euroloop“ ir GKEM sąsaja). Sistema „Euroloop“ naudotina tik pirmojo lygio sistemose, tačiau ir jose nėra privaloma;

c)

duomenų perdavimas radijo ryšiu informacijai atnaujinti. Žr. A priedo 4.2.3 punkto d papunktį, 4.2.5.1 punktą („Radijo ryšys su traukiniu“), 4.2.7.3 punktą („GSM-R ir geležinkelio kelio ETCS funkcijos“) ir 4.2.8 punktą („Raktų paskirstymas“). Informacijos atnaujinimas radijo ryšio priemonėmis naudotinas tik pirmojo lygio sistemose, tačiau ir jose nėra privalomas;

d)

radijo duomenų perdavimas. Žr. 4.2.5.1 punktą („Radijo ryšys su traukiniu“), 4.2.7.3 punktą („GSM-R ir geležinkelio kelio ETCS funkcijos“) ir 4.2.8 punktą („Raktų paskirstymas“). Duomenų perdavimo radijo ryšiu sistema naudotina tik antrojo ir trečiojo lygio sistemose;

(2)

informacijos ir (arba) įsakymų, perduodamų į riedmens ETCS, pvz., informacijos, susijusios su oro sklendžių uždarymu ir atidarymu, pantografo pakėlimu ir nuleidimu, pagrindinio energijos jungiklio įjungimu ir (arba) išjungimu, perjungimu iš A traukos sistemos į B traukos sistemą, rengimas. Šių funkcijų diegimas geležinkelio kelio posistemyje neprivalomas; tačiau pagal kitas taikomas TSS arba nacionalines taisykles gali būti reikalaujama jas įdiegti arba taikyti pavojaus nustatymą ir įvertinimą siekiant užtikrinti saugų posistemių integravimą;

(3)

perėjimo iš vieno geležinkelių transporto eismo valdymo skyriaus (GTEVS) kontroliuojamos teritorijos į kito GTEVS kontroliuojamą teritoriją valdymas (taikoma tik antrojo ir trečiojo lygio sistemoms). Žr. 4.2.7.1 punktą („Funkcinė GTEVS sąsaja“) ir 4.2.7.2 punktą („Techninė GTEVS sąsaja“).“;

(18)

4.2.6.3 skirsnyje nuoroda į 4.2.6 punkto f papunktį išbraukiama;

(19)

4.2.11 skirsnyje tekstas „kontrolės, valdymo ir signalizacijos įrangos“ pakeičiamas tekstu „kontrolės, valdymo ir signalizacijos traukinio buvimo vietos nustatymo įrangos“;

(20)

4.2.16 skirsnyje tekstas „Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiai“ pakeičiamas tekstu „Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos sąveikos sudedamosios dalys ir posistemiai“;

(21)

pridedamas naujas 4.2.17 punktas:

„4.2.17.   ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumas

Dėl galimų skirtingų įdiegimo variantų ir perėjimo prie visiškai reikalavimus atitinkančių kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių būsenos, turi būti atliekami patikrinimai siekiant įrodyti techninį suderinamumą tarp riedmens ir geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių. Šių patikrinimų būtinumas turi būti apsvarstytas kaip priemonė, skirta CCS posistemių techninio suderinamumo patikimumui padidinti. Tikimai, kad šių patikrinimų sumažės, kai bus įgyvendintas 6.1.2.1 nurodytas principas.

4.2.17.1.   ETCS sistemos suderinamumas

ETCS sistemos suderinamumas (ESS) – tai įrašas apie kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių riedmens ETCS dalių ir geležinkelio kelio ETCS dalių techninį suderinamumą naudojimo vietoje.

ESS tipas yra vertė, priskiriama registruojant techninį suderinamumą tarp ETCS riedmens ir geležinkelio atkarpos naudojimo vietoje. Visos Sąjungos tinklo geležinkelio atkarpos, kurioms reikia atlikti tą patį rinkinį patikrinimų siekiant įrodyti ESS, yra to paties ESS tipo.

4.2.17.2.   Radijo ryšio sistemos suderinamumas

Radijo ryšio sistemos suderinamumas (RSS) – tai įrašas apie kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių GSM-R kalbinio arba duomenų perdavimo radijo ryšiu riedmens dalių ir geležinkelio kelio dalių techninį suderinamumą.

RSS tipas yra vertė, priskiriama registruojant kalbinio arba duomenų perdavimo radijo ryšiu įrangos ir geležinkelio atkarpos įrangos naudojimo vietoje techninį suderinamumą. Visos Sąjungos tinklo geležinkelių atkarpos, kurioms reikia atlikti tą patį rinkinį patikrinimų siekiant įrodyti RSS, yra to paties RSS tipo.“;

(22)

4.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

lentelių antraštėse žodis „Skirsnis“ pakeičiamas žodžiu „Punktas“;

b)

4.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.3.1.   Sąsaja su traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiu

Sąsaja su traukinių eismo organizavimo ir valdymo TSS

Nuoroda į kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS

 

Nuoroda į traukinių eismo organizavimo ir valdymo TSS (1)

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Eksploatavimo taisyklės (įprastomis sąlygomis ir avariniu režimu)

4.4

Taisyklių sąvadas

Eksploatavimo taisyklės

4.2.1.2.2

4.4

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos objektų matomumas

4.2.15

Signalų ir geležinkelio kelio ženklų matomumas

4.2.2.8

Traukinio stabdymo parametrai ir charakteristikos

4.2.2

Stabdymo veiksmingumas

4.2.2.6

Smėlio barstymo įrangos naudojimas

Riedmenyje įrengtas rato antbriaunio tepimo įtaisas

Kompozitinių stabdžių trinkelių naudojimas

4.2.10

Taisyklių sąvadas

4.2.1.2.2

Sąsaja su kontrolei atlikti skirtų duomenų registravimo įranga

4.2.14

Duomenų registravimas traukinyje

4.2.3.5

ETCS mašinisto ir įrangos sąsaja

4.2.12

Traukinio numeris

4.2.3.2.1

GSM-R sistemos mašinisto ir įrangos sąsaja

4.2.13

Traukinio numeris

4.2.3.2.1

Raktų paskirstymas

4.2.8

Traukinio sąstato parangos užtikrinimas

4.2.2.7

Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti patvirtintas transporto priemones

4.9

Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su ketinamu naudoti maršrutu parametrai

D1 priedėlis

c)

4.3.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.3.2.   Sąsaja su geležinkelių riedmenų posistemiu

Sąsaja su geležinkelių riedmenų TSS

Nuoroda į kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS

Nuoroda į geležinkelių riedmenų TSS

Parametras

Punktas

Parametras

 

Punktas

Suderinamumas su geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis. Riedmens konstrukcija

4.2.10

Riedmens savybės suderinamumui su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis, pagrįstomis geležinkelio kelio elektros grandine, užtikrinti

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS (2)

 

4.2.7.9.2

Ašies apkrova

4.2.3.2

Smėlio barstymas

4.2.3.10

Elektrinė varža tarp ratų

4.2.3.3.1

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS (3)

4.2.3.3.1.1

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS (4)

4.2.3.3.1.1

Vagonų TSS (5)

4.2.3.2

Riedmens savybės suderinamumui su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis, pagrįstomis ašių skaitikliais, užtikrinti

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS.

Aširačio geometrija

4.2.7.9.2

Ratai

4.2.7.9.3

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.3.3.1.2

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.3.3.1.2

Vagonų TSS

4.2.3.3

Riedmens savybės suderinamumui su kilpiniais aptiktuvais užtikrinti

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

Nėra

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.3.3.1.3

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.3.3.1.3

Vagonų TSS

4.2.3.3

Riedmens elektromagnetinis suderinamumas su geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos įranga

4.2.11

Riedmens savybės suderinamumui su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis, pagrįstomis geležinkelio kelio elektros grandine, užtikrinti

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.6.6.1

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.3.3.1.1

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.3.3.1.1

Vagonų TSS

4.2.3.3

 

Riedmens savybės suderinamumui su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis, pagrįstomis ašių skaitikliais, užtikrinti

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.6.6.1

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.3.3.1.2

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.3.3.1.2

Vagonų TSS

4.2.3.3

Traukinio stabdymo parametrai ir charakteristikos

4.2.2

Staigiojo stabdymo parametrai

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

Staigusis stabdymas

4.2.4.1

Darbinis stabdymas

4.2.4.4

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

staigusis stabdymas

4.2.4.5.2

Darbinis stabdymas

4.2.4.5.3

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

Staigusis stabdymas

4.2.4.5.2

Darbinis stabdymas

4.2.4.5.3

Vagonų TSS

4.2.4.1.2

Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio antenų padėtis

4.2.2

Kinematinis gabaritas

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.3.1

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.3.1

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.3.1

Vagonų TSS

nėra

Riedmens ETCS funkcijų išjungimas

4.2.2

Eksploatavimo taisyklės

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.7.9.1

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.12.3

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.12.3

Vagonų TSS

nėra

Duomenų sąsajos

4.2.2

Stebėjimo ir diagnostikos principai

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.7.10

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.1.1

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.1.1

Vagonų TSS

Nėra

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos objektų matomumas

4.2.15

Išorės matomumas

Priekiniai žibintai

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.7.4.1.1

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.7.1.1

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.7.1.1

Vagonų TSS

Nėra

Mašinisto išorės matymo laukas

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

matymo laukas

4.2.2.6 b

priekinis stiklas

4.2.2.7

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

matymo laukas

4.2.9.1.3.1

priekinis stiklas

4.2.9.2

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

matymo laukas

4.2.9.1.3.1

priekinis stiklas

4.2.9.2

Vagonų TSS

Nėra

Sąsaja su kontrolei atlikti skirtų duomenų registravimo įranga

4.2.14

Registravimo įtaisas

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.7.10

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.9.6

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.9.6

Vagonų TSS

nėra

Į riedmens įrangą perduodamos komandos

4.2.2

4.2.3

Fazių išskirstymas

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.8.3.6.7

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.8.2.9.8

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.8.2.9.8

Vagonų TSS

nėra

Staigiojo stabdymo komanda

4.2.2

Staigiojo stabdymo komanda

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

nėra

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.4.4.1

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

4.2.4.4.1

Vagonų TSS

nėra

Įrangos konstrukcija

4.2.16

Reikalavimai medžiagoms

Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.7.2.2

Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS

4.2.10.2.1

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų posistemio TSS

4.2.10.2.1

Vagonų TSS

nėra

d)

netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba;

(23)

netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba;

(24)

4.5.1 skirsnio 1 punkto pabaigoje pridedamas tekstas: „Dėl įrangos klaidų taisymo žr. 6.5 skirsnį;“.

(25)

4.8 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.8.   Registrai

Direktyvos (ES) 2016/797 48 ir 49 straipsniuose numatytiems registrams teiktini duomenys yra nurodyti Komisijos įgyvendinimo sprendime 2011/665/ES (*4) ir Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/777 (*5).

(*4)  2011 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES dėl Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registro (OL L 264, 2011 10 8, p. 32)."

(*5)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;"

(26)

Po 4.8 skirsnio pridedamas naujas 4.9 skirsnis:

„4.9.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti patvirtintas transporto priemones

Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*6) D1 priedėlyje.

(*6)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(27)

5.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„5.1.   Apibrėžtis

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 7 dalį sąveikos sudedamosios dalys – bet kuri nedaloma sudedamoji dalis, sudedamųjų dalių grupė, mazgas, sukomplektuotas blokas, įtraukti arba ketinami įtraukti į posistemį, nuo kurių tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso geležinkelių sistemos sąveika, įskaitant materialius objektus ir nematerialius objektus.“;

(28)

5.2.2 skirsnio pabaigoje pridedama nauja pastraipa:

„Sąveikos sudedamųjų dalių grupės vidinių sąsajų atitikties pagrindiniams 4 skyriaus parametrams tikrinti nereikia. Sąveikos sudedamųjų dalių grupės išorinių sąsajų atitiktis pagrindiniams parametrams, susijusiems su šių išorinių sąsajų reikalavimais, turi būti tikrinama.“;

(29)

5.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

5.1.a lentelė pakeičiama taip:

5.1.a lentelė

Pagrindinės riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio sąveikos sudedamosios dalys

1

2

3

4

N

Sąveikos sudedamoji dalis

Savybės

Specialieji reikalavimai, vertintini pagal 4 skyrių

1

Riedmens ETCS

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

Riedmens ETCS funkcijos (išskyrus nuvažiuoto atstumo ir greičio matavimą)

4.2.2

ETCS ir GSM-R sistemos oro tarpo sąsajos

GTEVS (neprivalomas duomenų perdavimo radijo ryšys)

Informacijos atnaujinimo radijo ryšio įrangos priemonėmis įrenginys (neprivaloma funkcija)

Sistemos „Eurobalise“ oro tarpas

Sistemos „Euroloop“ oro tarpas (neprivaloma funkcija)

4.2.5

4.2.5.1

4.2.5.1

4.2.5.2

4.2.5.3

Sąsajos

 

SPM (K sąsajos diegimas neprivalomas)

GSM-R ir ETCS tik duomenims perduoti skirta radijo ryšio įranga

Nuvažiuoto atstumo ir greičio matavimas

Raktų paskirstymo sistema

ETCS identifikatorių tvarkymas

ETCS mašinisto ir įrangos sąsaja

Traukinio sąsaja

Riedmenyje įrengtas registravimo įtaisas

4.2.6.1

4.2.6.2

4.2.6.3

4.2.8

4.2.9

4.2.12

4.2.2

4.2.14

Įrangos konstrukcija

4.2.16

2

Nuvažiuoto atstumo ir greičio matavimo įranga

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

Riedmens ETCS funkcijos: tik nuvažiuoto atstumo ir greičio matavimas

4.2.2

Sąsajos

 

Riedmens ETCS

4.2.6.3

Įrangos konstrukcija

4.2.16

3

Išorinio SPM sąsaja

Sąsajos

 

Riedmens ETCS

4.2.6.1

4

GSM-R riedmens balso radijo ryšio įranga

Pastaba. SIM kortelė, antena, jungiamieji kabeliai ir filtrai nėra šios sąveikos sudedamosios dalies dalys

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas

4.2.1.2

4.5.1

Pagrindinės ryšio funkcijos

4.2.4.1

Balso ir operatyvinio ryšio priemonės

4.2.4.2

Sąsajos

 

GSM-R sistemos oro tarpas

GSM-R sistemos mašinisto ir įrangos sąsaja

4.2.5.1

4.2.13

Įrangos konstrukcija

4.2.16

5

GSM-R ir ETCS tik duomenims perduoti skirta radijo ryšio įranga

Pastaba. SIM kortelė, antena, jungiamieji kabeliai ir filtrai nėra šios sąveikos sudedamosios dalies dalys

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas

4.2.1.2

4.5.1

Pagrindinės ryšio funkcijos

4.2.4.1

ETCS duomenų perdavimo priemonės

4.2.4.3

Sąsajos

 

Riedmens ETCS

GSM-R sistemos oro tarpas

4.2.6.2

4.2.5.1

Įrangos konstrukcija

4.2.16

6

GSM-R SIM kortelė

Pastaba. Už SIM kortelių, kurios turi būti įstatytos į GSM-R galinius įrenginius, pateikimą geležinkelio įmonėms yra atsakingas GSM-R tinklo operatorius

Pagrindinės ryšio funkcijos

4.2.4.1

Įrangos konstrukcija

4.2.16“.

b)

5.1.b lentelė pakeičiama taip:

5.1.b lentelė

Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio sąveikos sudedamųjų dalių grupės

Ši lentelė pateikiama kaip struktūros pavyzdys. Galimos ir kitokios grupės.

1

2

3

4

N

Sąveikos sudedamųjų dalių grupė

Savybės

Specialieji reikalavimai, vertintini pagal 4 skyrių

1

Riedmens ETCS

Nuvažiuoto atstumo ir greičio matavimo įranga

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

Riedmens ETCS funkcijos

4.2.2

ETCS ir GSM-R sistemos oro tarpo sąsajos

GTEVS (neprivalomas duomenų perdavimo radijo ryšys)

Informacijos atnaujinimo radijo ryšio įrangos priemonėmis įrenginys (neprivaloma funkcija)

Sistemos „Eurobalise“ oro tarpas

Sistemos „Euroloop“ oro tarpas (neprivaloma funkcija)

4.2.5

4.2.5.1

4.2.5.1

4.2.5.2

4.2.5.3

Sąsajos

 

SPM (K sąsajos diegimas neprivalomas)

GSM-R ir ETCS tik duomenims perduoti skirta radijo ryšio įranga

Raktų paskirstymo sistema

ETCS identifikatorių tvarkymas

ETCS mašinisto ir įrangos sąsaja

Traukinio sąsaja

Riedmenyje įrengtas registravimo įtaisas

4.2.6.1

4.2.6.2

4.2.8

4.2.9

4.2.12

4.2.2

4.2.14

Įrangos konstrukcija

4.2.16“

c)

5.2.a lentelė pakeičiama taip:

5.2.a lentelė

Pagrindinės riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio sąveikos sudedamosios dalys

1

2

3

4

N

Sąveikos sudedamoji dalis

Savybės

Specialieji reikalavimai, vertintini pagal 4 skyrių

1

GTEVS

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

Geležinkelio kelio ETCS funkcijos (išskyrus „Eurobalise“, informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis ir „Euroloop“ ryšį)

4.2.3

ETCS ir GSM-R sistemos oro tarpo sąsajos: tik radijo ryšys su traukiniu

4.2.5.1

Sąsajos

 

Gretimi GTEVS

Duomenų perdavimo radijo ryšio sistema

Raktų paskirstymo sistema

ETCS identifikatorių tvarkymas

4.2.7.1, 4.2.7.2

4.2.7.3

4.2.8

4.2.9

Įrangos konstrukcija

4.2.16

2

Informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis įtaisas

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

Geležinkelio kelio ETCS funkcijos (išskyrus „Eurobalises“, „Euroloop“ ryšį ir 2 bei 3 lygių funkcijas)

4.2.3

ETCS ir GSM-R sistemos oro tarpo sąsajos: tik radijo ryšys su traukiniu

4.2.5.1

Sąsajos

 

Duomenų perdavimo radijo ryšio sistema

Raktų paskirstymo sistema

ETCS identifikatorių tvarkymas

Centralizavimas ir GKEM

4.2.7.3

4.2.8

4.2.9

4.2.3

Įrangos konstrukcija

4.2.16

3

„Eurobalise“

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

ETCS ir GSM-R sistemos oro tarpo sąsajos: tik sistemos „Eurobalise“ ryšys su traukiniu

4.2.5.2

Sąsajos

 

„Eurobalise“ GKEM

4.2.7.4

Įrangos konstrukcija

4.2.16

4

„Euroloop“

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

ETCS ir GSM-R sistemos oro tarpo sąsajos: tik sistemos „Euroloop“ ryšys su traukiniu

4.2.5.3

Sąsajos

 

GKEM ir sistemos „Euroloop“ sąsaja

4.2.7.5

Įrangos konstrukcija

4.2.16

5

„Eurobalise“ GKEM

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

Geležinkelio kelio ETCS funkcijos (išskyrus informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis ir „Euroloop“ ryšį ir 2 bei 3 lygių funkcijas)

4.2.3

Sąsajos

 

„Eurobalise“ GKEM

4.2.7.4

Įrangos konstrukcija

4.2.16

6

„Euroloop“ GKEM

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

4.2.1

4.5.1

Geležinkelio kelio ETCS funkcijos (išskyrus informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis ir „Eurobalise“ ryšį ir 2 bei 3 lygių funkcijas)

4.2.3

Sąsajos

 

GKEM ir sistemos „Euroloop“ sąsaja

4.2.7.5

Įrangos konstrukcija

4.2.16

7

Ašių skaitiklis

Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos (tik su ašių skaitikliais susiję parametrai)

4.2.10

Elektromagnetinis suderinamumas (tik su ašių skaitikliais susiję parametrai)

4.2.11

Įrangos konstrukcija

4.2.16“

(30)

6.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.1.   Įvadas

6.1.1.   Bendrieji principai

6.1.1.1.   Atitiktis pagrindiniams parametrams

Atitiktis šios TSS 3 skyriuje nustatytiems esminiams reikalavimams užtikrinama laikantis 4 skyriuje nurodytų pagrindinių parametrų.

Atitiktis įrodoma:

(1)

įvertinant 5 skyriuje nurodytų sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį (žr. 6.2.1, 6.2.2, 6.2.3, 6.2.4 punktus);

(2)

tikrinant posistemius (žr. 6.3 ir 6.4 punktus).

6.1.1.2.   Pagal nacionalines taisykles įvykdomi esminiai reikalavimai

Tam tikrais atvejais kai kurių esminių reikalavimų laikymasis gali būti užtikrinamas pagal nacionalines taisykles, kai:

(1)

naudojamos B klasės sistemos;

(2)

klausimai neišspręsti TSS;

(3)

TSS netaikymo atvejai (išimtys) pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnį;

(4)

tokių reikalavimų laikymasis susijęs su 7.6 skirsnyje aprašytais specifiniais atvejais.

Tokiais atvejais atitikties toms taisyklėms vertinimas atliekamas pagal paskelbtas procedūras, o už jį atsakinga atitinkama valstybė narė. Žr. 6.4.2 punktą.

6.1.1.3.   Dalinis TSS reikalavimų įvykdymas

Tikrinant, ar laikomasi esminių reikalavimų užtikrinant atitiktį pagrindiniams parametrams, ir nedarant poveikio šios TSS 7 skyriuje nustatytiems įpareigojimams, gali būti išduodami kontrolės, valdymo ir signalizacijos sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių, kuriuose įdiegtos ne visos 4 skyriuje (įskaitant A priede nurodytas specifikacijas) nustatytos funkcijos, eksploatacinės savybės ir sąsajos, EB atitikties liudijimai arba, atitinkamai, patikros sertifikatai šiomis sertifikatų išdavimo ir naudojimo sąlygomis:

(1)

geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikros pareiškėjas nusprendžia, kurias funkcijas, eksploatacines savybes ir sąsajas reikia įgyvendinti norint pasiekti paslaugos tikslus ir užtikrinti, kad riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiams nebūtų keliama TSS prieštaraujančių ar jas viršijančių reikalavimų;

(2)

naudojant riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemį, kuriame įgyvendintos ne visos šioje TSS nustatytos funkcijos, eksploatacinės savybės ir sąsajos, gali būti taikomos tam tikros sąlygos ar naudojimo apribojimai dėl suderinamumo ir (arba) saugaus integravimo su geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiais. Nedarant poveikio atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose ir susijusiuose dokumentuose aprašytoms notifikuotosios įstaigos užduotims, EB patikros pareiškėjas užtikrina, kad techninėje byloje būtų pateikta visa informacija (*7), kurios reikia veiklos vykdytojui, kad jis galėtų nustatyti tokias sąlygas ir naudojimo apribojimus.

(3)

Dėl tinkamai pagrįstų priežasčių leidimą išduodanti įstaiga gali atsisakyti išduoti leidimą pradėti eksploatuoti arba pateikti rinkai kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemį, kuriame įgyvendintos ne visos šioje TSS nustatytos funkcijos, eksploatacinės savybės ir sąsajos, arba nustatyti tokio posistemio naudojimo sąlygas ir naudojimo apribojimus.

Jei kontrolės, valdymo ir signalizacijos sąveikos sudedamojoje dalyje arba posistemyje įgyvendintos ne visos šioje TSS nustatytos funkcijos, eksploatacinės savybės ir sąsajos, taikomos 6.4.3 punkto nuostatos.

6.1.2.   ETCS ir GSM-R sistemų bandymo principai

6.1.2.1.   Principas

Principas yra toks, kad EB patikros deklaracijoje nurodytas riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis šioje TSS nurodytomis sąlygomis ir neatliekant jokių papildomų patikrų turėtų būti tinkamas naudoti su kiekvienu EB patikros deklaracijoje nurodytu geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiu.

Siekiant šį principą įgyvendinti lengviau, taikomos:

(1)

riedmens ir geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių projektavimo ir įrengimo taisyklės;

(2)

bandymų specifikacijos siekiant įrodyti, kad riedmens ir geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiai atitinka šios TSS reikalavimus ir yra tarpusavyje suderinami.

6.1.2.2.   Eksploatacinių bandymų scenarijai

Šioje TSS žodžių junginys „eksploatacinių bandymų scenarijus“ – tam tikra su kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiais susijusių arba juos veikiančių geležinkelio kelio ir riedmens įvykių (pvz., pranešimų siuntimo/gavimo, leidžiamojo greičio viršijimo, operatoriaus veiksmų) seka ir laiko tarp tų įvykių nustatymas, siekiant išbandyti numatomą geležinkelio sistemos veikimą ETCS ir GSM-R atžvilgiais svarbiose situacijose (pvz., traukiniui įvažiuojant į atkarpą, kurioje įdiegta įranga, aktyvinant traukinio įrangą, pravažiuojant signalą „Sustoti“).

Eksploatacinių bandymų scenarijai grindžiami priimtomis projekto konstravimo taisyklėmis.

Tikrojo įdiegimo atitiktį eksploatacinių bandymų scenarijui turi būti galima patikrinti surinkus informaciją per lengvai prieinamas (geriau per šioje TSS nustatytas standartines) sąsajas.

6.1.2.3.   Reikalavimai eksploatacinių bandymų scenarijams

ETCS ir GSM-R geležinkelio kelio dalių konstravimo taisyklių rinkiniais ir susijusiais geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio eksploatacinių bandymų scenarijais turi būti visiškai apibūdintas visas numatytas sistemos veikimas, svarbus geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiui įprastomis ir nustatytomis suprastėjusiomis sąlygomis, ir:

(1)

jie turi atitikti šioje TSS nurodytas specifikacijas;

(2)

juose daroma prielaida, kad riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių, sąveikaujančių su geležinkelio kelio posistemiu, funkcijos, sąsajos ir eksploatacinės savybės atitinka šios TSS reikalavimus;

(3)

jie yra tie patys, kokie naudojami atliekant geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikrą siekiant nustatyti, ar įdiegtomis funkcijomis, sąsajomis ir eksploatacinėmis savybėmis įmanoma užtikrinti, kad sistema veiktų, kaip numatyta, su atitinkamais riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių režimais ir perjungiant iš vieno lygio ir režimo į kitą.

6.1.2.4.   Reikalavimai ETCS sistemos suderinamumui

Agentūra parengia ir tvarko patikrinimų rinkinio, skirto riedmens posistemio techniniam suderinamumui su geležinkelio kelio posistemiu įrodyti, techninį dokumentą.

Infrastruktūros valdytojai, padedami savo tinklo ETCS tiekėjų, ne vėliau kaip 2020 m. sausio 16 d. Agentūrai pateikia būtinų patikrinimų (kaip nustatyta 4.2.17 punkte) savo tinkle apibrėžtį.

Infrastruktūros valdytojai klasifikuoja ETCS linijas pagal ESS tipus INF registre.

Infrastruktūros valdytojai Agentūrai pateikia visus nurodytų patikrinimų savo tinkle pakeitimus. Agentūra atnaujina techninį dokumentą per 5 darbo dienas.

6.1.2.5.   Reikalavimai radijo ryšio sistemos suderinamumui

Agentūra parengia ir tvarko patikrinimų rinkinio, skirto riedmens posistemio techniniam suderinamumui su geležinkelio kelio posistemiu įrodyti, techninį dokumentą.

Infrastruktūros valdytojai, padedami savo tinklo GSM-R tiekėjų, ne vėliau kaip 2020 m. sausio 16 d. Agentūrai pateikia būtinų patikrinimų (kaip nustatyta 4.2.17 punkte) savo tinkle apibrėžtį.

Infrastruktūros valdytojai klasifikuoja savo linijas pagal kalbinio ir, jei reikia, ETCS duomenims perduoti skirto RSS tipus INF registre.

Infrastruktūros valdytojai Agentūrai pateikia visus nurodytų patikrinimų savo tinkle pakeitimus. Agentūra atnaujina techninį dokumentą per 5 darbo dienas.

(*7)  Šablonas, naudotinas teikiant šią informaciją, bus pateiktas taikymo vadove.“;"

(31)

6.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

6.2.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 13 straipsnio 1 dalį ir IV priedą“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 10 straipsnio 1 dalį ir 9 straipsnio 2 dalį“;

b)

6.1 lentelė pakeičiama taip:

6.1 lentelė

Sąveikos sudedamosios dalies arba sąveikos sudedamųjų dalių grupės atitikties vertinimo reikalavimai

N

Aspektas

Kas turi būti vertinama

Patvirtinamieji įrodymai

1

Funkcijos, sąsajos ir eksploatacinės savybės

Patikrinti, ar įdiegtos visos atitinkamoje 5 skyriaus lentelėje nurodytuose pagrindiniuose parametruose apibūdintos privalomos funkcijos, sąsajos ir eksploatacinės savybės ir ar jos atitinka šios TSS reikalavimus.

Projekto dokumentai, konkrečių bandymų ir bandymų sekų atlikimas, kaip aprašyta atitinkamoje 5 skyriaus lentelėje nurodytuose pagrindiniuose parametruose.

Patikrinti, kurios atitinkamoje 5 skyriaus lentelėje nurodytuose pagrindiniuose parametruose apibūdintos neprivalomos funkcijos ir sąsajos yra įdiegtos ir ar jos atitinka šios TSS reikalavimus.

Projekto dokumentai, konkrečių bandymų ir bandymų sekų atlikimas, kaip aprašyta atitinkamoje 5 skyriaus lentelėje nurodytuose pagrindiniuose parametruose.

Patikrinti, kurios papildomos funkcijos ir sąsajos (nenurodytos šioje TSS) yra įdiegtos ir ar dėl jų nekyla konfliktų su šioje TSS nurodytomis funkcijomis.

Poveikio analizė.

2

Įrangos konstrukcija

Patikrinti atitiktį privalomoms sąlygoms, nustatytoms atitinkamoje 5 skyriaus lentelėje nurodytuose pagrindiniuose parametruose.

Panaudotos medžiagos dokumentai ir, jei reikia, bandymai siekiant patikrinti, ar laikomasi reikalavimų, susijusių su atitinkamoje 5 skyriaus lentelėje nurodytais pagrindiniais parametrais.

Taip pat patikrinti, ar sąveikos sudedamoji dalis tinkamai veikia tomis aplinkos sąlygomis, kuriomis ją numatyta naudoti.

Bandymai pagal pareiškėjo specifikacijas.

3

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

Patikrinti atitiktį saugos reikalavimams, aprašytiems atitinkamoje 5 skyriaus lentelėje nurodytuose pagrindiniuose parametruose, t. y.:

1.

ar neviršijamas leidžiamasis gedimų dažnis (LGD) dėl atsitiktinių gedimų;

2.

ar tobulinimo procesas užtikrina galimybę nustatyti ir pašalinti sistemingus gedimus.

1.

Leidžiamojo atsitiktinių gedimų dažnio skaičiavimai remiantis patikimumo duomenimis.

2.1.

Gamintojo kokybės ir saugos valdymas per projektavimo, gamybos ir bandymų procesus atitinka pripažintą standartą (žr. pastabą).

2.2.

Programinės įrangos kūrimo ciklas, techninės įrangos kūrimo ciklas ir techninės bei programinės įrangos integravimas įgyvendinami pagal pripažintą standartą (žr. pastabą).

2.3.

Saugos patikros ir patvirtinimo procesas atliktas pagal pripažintą standartą (žr. pastabą) ir atitinka saugos reikalavimus, aprašytus atitinkamoje 5 skyriaus lentelėje nurodytuose pagrindiniuose parametruose.

2.4.

Funkciniai ir techniniai saugos reikalavimai (tinkamas veikimas, kai nėra kitų trikčių; gedimų ir išorės veiksnių padariniai) tikrinami pagal pripažintą standartą (žr. pastabą).

Pastaba. Standartas turi atitikti bent šiuos reikalavimus:

1.

atitikti praktikos kodekso reikalavimus, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 402/2013 I priedo 2.3.2 punkte;

2.

jis turi būti pripažintas geležinkelių sektoriuje. Jeigu taip nėra, standartas turės būti pagrįstas ir priimtinas notifikuotajai įstaigai;

3.

jis turi būti susijęs su nagrinėjamų vertinamos sistemos pavojų valdymu;

4.

jis turi būti viešai prieinamas visiems norintiems jį taikyti veiklos vykdytojams.

4

Patikrinti, ar laikomasi pareiškėjo nurodytos siektinos kiekybinės patikimumo vertės (susijusios su atsitiktiniais gedimais).

Skaičiavimai

5

Sistemingų gedimų pašalinimas

Įrangos (visos sąveikos sudedamosios dalies arba atskirai mazgų) bandymai veikimo sąlygomis ir remontas, kai aptinkami trūkumai.

Prie sertifikato pridedamuose dokumentuose nurodoma, kokia patikra atlikta, kokių standartų laikytasi ir pagal kokius kriterijus nuspręsta laikyti, kad šie bandymai atlikti (pagal pareiškėjo sprendimus).

6

Patikrinti atitiktį techninės priežiūros reikalavimams (4.5.1 punktas).

Dokumentų tikrinimas“

c)

6.2.4.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

šie bandymai atlikti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 765/2008 (*8) akredituotoje laboratorijoje pagal A priedo A 4 lentelėje nurodytus bandymų naudojant A priedo 4.2.2 skirsnio c punkte nurodytą bandymų architektūrą ir procedūras standartus.

(*8)  2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2008, nustatantis su gaminių prekyba susijusius akreditavimo ir rinkos priežiūros reikalavimus ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 339/93 (OL L 218, 2008 8 13, p. 30).“;"

d)

6.2.5 ir 6.2.6 punktai išbraukiami;

(32)

6.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

6.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.3.1.   Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių vertinimo procedūros

Šiame skyriuje aprašomos riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikros deklaracija ir geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikros deklaracija.

Pareiškėjo prašymu notifikuotoji įstaiga atlieka riedmens arba geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikrą pagal Direktyvos (ES) 2016/797 IV priedą.

Pareiškėjas parengia riedmens arba geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikros deklaraciją pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 1 ir 9 dalis.

EB patikros deklaracijos turinys atitinka Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 9 dalį.

Vertinimo procedūra atliekama pagal 6.3.2 punkte („Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių moduliai“) nurodytus modulius.

Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikros deklaracija ir geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikros deklaracija kartu su atitikties sertifikatais laikomos pakankamomis užtikrinti, kad šioje TSS nustatytomis sąlygomis posistemiai yra suderinami.“;

b)

6.3.2.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.3.2.3.   Modulių naudojimo riedmens ir geležinkelio kelio posistemiams sąlygos

Remiantis SB modulio aprašo 4.2 punktu (tipo tyrimas), reikalaujama atlikti projekto apžvalgą.

Remiantis SH1 modulio aprašo 4.2 punktu (visiško kokybės valdymo sistema ir projekto tyrimu pagrįsta procedūra), reikia atlikti papildomą tipo tyrimą.“;

c)

6.3.3 skirsnio 6.2 lentelė pakeičiama taip:

6.2 lentelė

Riedmens posistemio vertinimo reikalavimai

N

Aspektas

Kas turi būti vertinama

Patvirtinamieji įrodymai

1

Sąveikos sudedamųjų dalių naudojimas

Patikrinti, ar EB atitikties deklaracija ir atitinkamas sertifikatas taikomi visoms numatytoms integruoti į posistemį sąveikos sudedamosioms dalims.

Posistemį reikia tikrinti su SIM kortele, atitinkančia šios TSS reikalavimus. Vienos SIM kortelės pakeitimas kita šios TSS reikalavimus atitinkančia kortele nelaikomas posistemio pakeitimu.

Dokumentai ir jų turinys.

Patikrinti sąveikos sudedamųjų dalių sąlygas ir naudojimo apribojimus, atsižvelgiant į posistemio ir aplinkos savybes.

Analizė, pagrįsta dokumentų tikrinimu.

Sąveikos sudedamųjų dalių, kurios yra sertifikuotos pagal kitą kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS versiją nei ta, kuri buvo taikyta posistemio EB patikrai, arba pagal kitą specifikacijų rinkinį nei tas, kuris buvo taikytas posistemio EB patikrai, atveju patikrinkite, ar sertifikatas vis dar užtikrina posistemio atitiktį naujausios galiojančios TSS reikalavimams.

Poveikio analizė, pagrįsta dokumentų tikrinimu.

2

Sąveikos sudedamųjų dalių integravimas į posistemį

Patikrinti, ar posistemio vidinės sąsajos yra tinkamai įrengtos ir ar jos tinkamai veikia (4.2.6 pagrindinis parametras).

Tikrinimas pagal specifikacijas.

Patikrinti, ar papildomos funkcijos (nenurodytos šioje TSS) netrukdo veikti privalomoms funkcijoms.

Poveikio analizė.

Patikrinti, ar ETCS identifikatorių vertės atitinka leidžiamą intervalą ir, jei būtina pagal TSS, ar jų vertės unikalios (4.2.9 pagrindinis parametras).

Tikrinimas pagal projekto specifikacijas.

3

Integravimas į riedmenį

Patikrinti, ar tinkamai sumontuota įranga (4.2.2, 4.2.4 ir 4.2.14 pagrindiniai parametrai ir gamintojo nustatytos įrangos įrengimo sąlygos).

Tikrinimo rezultatai (pagal specifikacijas, nurodytas pagrindiniuose parametruose ir gamintojo montavimo taisyklėse).

Patikrinti, ar riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis suderinamas su riedmens eksploatavimo aplinka (4.2.16 pagrindinis parametras).

Dokumentų tikrinimas (sąveikos sudedamųjų dalių sertifikatų ir galimų integravimo būdų tikrinimas atsižvelgiant į riedmens savybes).

Patikrinti, ar parametrai (pvz., stabdymo parametrai) tinkamai nustatyti ir ar jie atitinka leidžiamą intervalą.

Dokumentų tikrinimas (parametrų verčių tikrinimas pagal riedmens savybes).

4

Integravimas į B klasės sistemas

Patikrinti, ar išorinis SPM su riedmens ETCS sujungtas TSS atitinkančiomis sąsajomis.

Nereikia nieko tikrinti: ši standartinė sąsaja jau patikrinta sąveikos sudedamųjų dalių lygmeniu. Jos veikimas jau išbandytas tikrinant posistemio sąveikos sudedamųjų dalių integravimą.

Patikrinti, ar naudojant B klasės funkcijas, įdiegtas riedmens ETCS (4.2.6.1 pagrindinis parametras), geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiui nekeliama jokių papildomų reikalavimų, susijusių su perėjimais.

Nereikia nieko tikrinti: viskas išbandyta sąveikos sudedamųjų dalių lygmeniu.

Patikrinti, ar naudojant atskirą B klasės įrangą, nesujungtą su riedmens ETCS (4.2.6.1 pagrindinis parametras), geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiui nekeliama jokių papildomų reikalavimų, susijusių su perėjimais.

Nereikia nieko tikrinti: nėra sąsajos (6).

Patikrinti, ar naudojant B klasės įrangą, prijungtą prie riedmens ETCS TSS (iš dalies) neatitinkančiomis sąsajomis (4.2.6.1 pagrindinis parametras), geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiui nekeliama jokių papildomų reikalavimų, susijusių su perėjimais. Taip pat patikrinti, ar tai netrukdo veikti ETCS funkcijoms.

Poveikio analizė.

5

Integravimas į geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemius

Patikrinti, ar galima skaityti sistemos „Eurobalise“ pranešimus (per šį bandymą tikrinama tik ar tinkamai įrengta antena. Tikrinant sąveikos sudedamąsias dalis atlikti bandymai nekartojami) (4.2.5 pagrindinis parametras)

Patvirtinamasis įrodymas yra gebėjimas tinkamai perskaityti pranešimą: patikrinti, ar įranga yra tinkama GSM-R balso ir duomenų ryšiui užtikrinti (jeigu taikoma).

Patikrinti, ar galima skaityti sistemos „Euroloop“ pranešimus (jei taikoma); (4.2.5 pagrindinis parametras).

Patvirtinamasis įrodymas yra gebėjimas tinkamai perskaityti pranešimą: patikrinti, ar įranga yra tinkama GSM-R balso ir duomenų ryšiui užtikrinti (jeigu taikoma).

Patikrinti, ar įranga yra tinkama GSM-R balso ir duomenų ryšiui užtikrinti (jei taikoma); (pagrindinis parametras, nustatytas 4.2.5 punkte).

Bandymas naudojant patvirtintą GSM-R tinklą. Patvirtinamasis įrodymas yra gebėjimas užmegzti, palaikyti ir nutraukti ryšį.

6

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

Patikrinti, ar įranga atitinka saugos reikalavimus (4.2.1 pagrindinis parametras).

Bendrojo saugos būdo apraše nurodytų procedūrų taikymas pavojui vertinti.

Patikrinti, ar įranga atitinka siektiną kiekybinę patikimumo vertę (4.2.1 pagrindinis parametras).

Skaičiavimai

Patikrinti atitiktį techninės priežiūros reikalavimams (4.5.2 punktas).

Dokumentų tikrinimas.

7

Integravimas į geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemį ir kitus posistemius:

bandymai, atliekami numatomo naudojimo sąlygomis.

Išbandyti posistemio veikimą kuo įvairesnėmis numatomo naudojimo sąlygomis (pvz., įvairiomis geležinkelio linijos nuolydžio, traukinio greičio, vibracijos, traukos galios, oro sąlygomis, naudojant skirtingai suprojektuotas bėgių kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos funkcijas). Bandymais turi būti galima patikrinti:

1.

ar tinkamai veikia nuvažiuoto atstumo ir greičio matavimo funkcijos (4.2.2 pagrindinis parametras);

2.

ar riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis suderinamas su riedmens eksploatavimo aplinka (4.2.16 pagrindinis parametras).

Šiais bandymais taip pat turi būti galima tvirčiau įsitikinti, kad nebus sistemingų gedimų.

Atliekant šiuos bandymus nereikia kartoti skirtingais etapais jau atliktų bandymų: turi būti atsižvelgiama į sąveikos sudedamųjų dalių bandymus ir į posistemio bandymus imituojamoje aplinkoje.

Aplinkos sąlygomis nebūtina bandyti riedmens GSM-R balso ryšio įrangos.

Pastaba. Sertifikate nurodoma, kokiomis sąlygomis atlikti bandymai ir kokie standartai buvo taikomi.

Bandymų ataskaitos.

d)

po 6.2 lentelės pridedamas naujas 6.3.3.1 skirsnis:

„6.3.3.1.   ETCS ir radijo sistemos suderinamumo patikrinimai

Ypatingas dėmesys skiriamas vertinant riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio atitiktį, susijusią su pagrindinių parametrų ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumu, nurodytu 4.2.17 punkte.

Nepriklausomai nuo ankstesnei EB patikros procedūrai pasirinkto riedmens posistemio modulio, notifikuotoji įstaiga patikrina:

a)

ar yra techninio suderinamumo tikrinimų pasirinktoje transporto priemonės naudojimo vietoje rezultatas;

b)

ar techninio suderinamumo tikrinimai buvo atlikti vadovaujantis Agentūros išleistu techniniu dokumentu, kaip nurodyta 6.1.2.4 ir 6.1.2.5 punktuose;

c)

pagal patikrinimų ataskaitą – ar techninio suderinamumo rezultatai rodo visus nesuderinamumus ir klaidas, aptiktas per techninio suderinamumo patikrinimus.

Notifikuotoji įstaiga pakartotinai netikrina jokių aspektų, kurie buvo patikrinti jau atliktos riedmens posistemio EB patikros procedūros metu.

Šiuos tikrinimus gali atlikti kita notifikuotoji įstaiga nei ta, kuri atliko riedmens posistemio EB patikros procedūrą.

Jei šie patikrinimai atliekami ir sąveikos sudedamosios dalies lygmeniu, kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio lygmeniu gali reikėti mažiau patikrinimų.“;

e)

6.3.4 skirsnio 6.3 lentelė pakeičiama taip:

6.3 lentelė

Geležinkelio kelio posistemio atitikties vertinimo reikalavimai

N

Aspektas

Kas turi būti vertinama

Patvirtinamieji įrodymai

1

Sąveikos sudedamųjų dalių naudojimas

Patikrinti, ar EB atitikties deklaracija ir atitinkamas sertifikatas taikomi visoms numatytoms integruoti į posistemį sąveikos sudedamosioms dalims

Dokumentai ir jų turinys

Patikrinti sąveikos sudedamųjų dalių sąlygas ir naudojimo apribojimus, atsižvelgiant į posistemio ir aplinkos savybes

Poveikio analizė, pagrįsta dokumentų tikrinimu

Jei sąveikos sudedamosios dalys sertifikuotos pagal kitą kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS versiją nei ta, kuri buvo taikyta posistemio EB patikrai, arba pagal kitą specifikacijų rinkinį nei tas, kuris buvo taikytas posistemio EB patikrai, patikrinkite, ar sertifikatas vis dar užtikrina atitiktį naujausios galiojančios TSS reikalavimams

Poveikio analizė palyginant TSS ir sąveikos sudedamųjų dalių sertifikatuose nurodytas specifikacijas

2

Sąveikos sudedamųjų dalių integravimas į posistemį

Patikrinti, ar posistemio vidinės sąsajos tinkamai įrengtos ir ar jos tinkamai veikia (4.2.5 ir 4.2.7 pagrindiniai parametrai ir gamintojo nustatytos sąlygos)

(sąveikos sudedamosioms dalims netaikoma)

Tikrinimas pagal specifikacijas

Patikrinti, ar papildomos funkcijos (nenurodytos šioje TSS) netrukdo veikti privalomoms funkcijoms

Poveikio analizė

Patikrinti, ar ETCS identifikatorių vertės atitinka leidžiamą intervalą ir, jei būtina pagal TSS, ar jų vertės unikalios (4.2.9 pagrindinis parametras)

(sąveikos sudedamosioms dalims netaikoma)

Tikrinimas pagal projekto specifikacijas

Tik sąveikos sudedamosioms dalims ašių skaitikliams:

turi būti patikrinta sąveikos sudedamųjų dalių integracija į posistemį:

Patikrinti tik 77 rodyklės dokumento 3.1.2.1, 3.1.2.4 ir 3.1.2.5 punktus.

Patikrinti, ar įranga įrengta teisingai, ir patikrinti gamintojo ir (arba) infrastruktūros valdytojo nurodytas sąlygas

Dokumentų tikrinimas

3

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos objektų matomumas

Patikrinti, ar įvykdyti šioje TSS nustatyti reikalavimai signalinėms lentoms (savybės, suderinamumas su infrastruktūros reikalavimais (gabaritas, ...), suderinamumas su mašinisto matymo lauku) (4.2.15 pagrindinis parametras).

TSS atitinkančių riedmenų projektinė dokumentacija, bandymų rezultatai ar bandymai

4

Integravimas į infrastruktūrą

Patikrinti, ar tinkamai sumontuota įranga (4.2.3 ir 4.2.4 pagrindiniai parametrai ir gamintojo nustatytos įrangos įrengimo sąlygos)

Tikrinimo rezultatai (pagal specifikacijas, nurodytas pagrindiniuose parametruose ir gamintojo įrengimo taisyklėse)

Patikrinti, ar geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio įranga suderinama su geležinkelio kelio aplinka (4.2.16 pagrindinis parametras)

Dokumentų tikrinimas (sąveikos sudedamųjų dalių sertifikatų ir galimų integravimo būdų tikrinimas atsižvelgiant į geležinkelio kelio savybes)

5

Integravimas į geležinkelio kelio signalizacijos įrangą

Patikrinti, ar visos reikalingos funkcijos įdiegtos pagal šioje TSS nurodytus reikalavimus (4.2.3 pagrindinis parametras)

Dokumentų (pareiškėjo projekto specifikacijos ir sąveikos sudedamųjų dalių sertifikatų) tikrinimas

Patikrinti, ar tinkamai nustatyti parametrai (sistemos „Eurobalise“ pranešimų, GTEVS pranešimų, signalinių skydų padėties ir t. t.)

Dokumentų tikrinimas (parametrų verčių tikrinimas atsižvelgiant į geležinkelio kelio ir signalizacijos savybes)

Patikrinti, ar sąsajos tinkami įrengtos ir ar jos tinkamai veikia

Projekto patikra ir bandymai remiantis pareiškėjo pateikta informacija

Patikrinti, ar geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis tinkamai veikia, remiantis informacija, perduodama per sąsajas su geležinkelio kelio signalizacija (pvz., ar GKEM tinkamai parengia sistemos „Eurobalise“ pranešimus ir ar GTEVS tinkamai parengia pranešimus)

Projekto patikra ir bandymai remiantis pareiškėjo pateikta informacija

6

Integravimas į riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemius ir į riedmenį

Patikrinti GSM-R ryšio aprėptį (pagrindinis parametras, nustatytas 4.2.4 punkte)

Matavimas vietoje

Patikrinti, ar visos reikalingos funkcijos įdiegtos pagal šioje TSS nurodytus reikalavimus (4.2.3, 4.2.4 ir 4.2.5 pagrindiniai parametrai)

6.1.2 punkte nurodytų eksploatacinių bandymų scenarijų, atliktų naudojant bent du patvirtintus riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemius iš skirtingų gamintojų, ataskaitos. Ataskaitoje nurodoma, pagal kokius eksploatavimo bandymo scenarijus atlikti bandymai, kokia riedmens įranga buvo naudojama ir ar bandymai atlikti laboratorijose, bandomosiose geležinkelio linijose, ar realiomis sąlygomis

7

Traukinio aptikimo sistemų suderinamumas

(išskyrus ašių skaitiklius)

Patikrinti, ar traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos atitinka šios TSS reikalavimus (4.2.10 ir 4.2.11 pagrindiniai parametrai).

Patikrinti, ar įranga sumontuota teisingai, ir patikrinti gamintojo ir (arba) infrastruktūros valdytojo nurodytas sąlygas

Įrangos suderinamumo įrodymai remiantis eksploatuojamais įrenginiais (taikoma jau naudojamoms sistemoms); naujo tipo įrenginių bandymai atliekami pagal standartus.

Vietoje atliekami matavimai, siekiant įrodyti įrengimo tinkamumą.

Tinkamo įrangos įrengimo dokumentų tikrinimas

8

Patikimumas, parengtis, priežiūrumas, sauga

(išskyrus traukinio buvimo vietos nustatymą)

Patikrinti atitiktį saugos reikalavimams (4.2.1.1 pagrindinis parametras)

Bendrojo saugos būdo apraše nurodytų procedūrų taikymas pavojui vertinti

Patikrinti, ar įranga atitinka siektinas kiekybines patikimumo vertes (4.2.1.2 pagrindinis parametras)

Skaičiavimai

Patikrinti atitiktį techninės priežiūros reikalavimams (4.5.2 punktas)

Dokumentų tikrinimas

9

Integravimas į riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemius ir į riedmenį: bandymai, atliekami numatomo naudojimo sąlygomis

Patikrinti posistemio veikimą įvairiomis numatomo naudojimo sąlygomis (pvz., įvairiomis traukinio greičio, traukinių skaičiaus geležinkelio linijoje, oro sąlygomis). Bandymais turi būti galima patikrinti:

1.

traukinio buvimo vietos nustatymo sistemų eksploatacines savybes (4.2.10 ir 4.2.11 pagrindiniai parametrai);

2.

ar geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis suderinamas su geležinkelio kelio aplinka (4.2.16 pagrindinis parametras).

Šiais bandymais taip pat bus tvirčiau įsitikinta, ar nėra sistemingų gedimų.

Atliekant šiuos bandymus nereikia kartoti skirtingais etapais jau atliktų bandymų: turi būti atsižvelgiama į sąveikos sudedamųjų dalių bandymus ir į posistemio bandymus imituojamoje aplinkoje.

Pastaba. Sertifikate nurodoma, kokiomis sąlygomis atlikti bandymai ir kokie standartai buvo taikomi

Bandymų ataskaitos

10

ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumas

Agentūrai pateikiama būtina ESS ir RSS apibrėžtis (4.2.17 pagrindinis parametras).

Agentūra skelbia ir prižiūri ESS ir RSS techninio suderinamumo tikrinimus.“

(33)

6.4 punktas pakeičiamas taip:

a)

6.4.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.4.1.   Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių dalių vertinimas

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 7 dalį notifikuotoji įstaiga gali išduoti tam tikrų posistemio dalių patikros sertifikatus, jei juos išduoti leidžiama pagal atitinkamą TSS.

Kaip nurodyta šios TSS 2.2 punkte („Taikymo sritis“), geležinkelio kelio ir riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiai yra sudaryti iš 4.1 punkte („Įvadas“) nurodytų dalių.

Gali būti išduodamas kiekvienos šioje TSS nurodytos dalies arba tam tikrų dalių derinio patikros sertifikatas; notifikuotoji įstaiga tikrina tik tai, ar konkreti sudedamoji dalis atitinka TSS reikalavimus.

Neatsižvelgiant į tai, kuris modulis pasirenkamas, notifikuotoji įstaiga patikrina:

(1)

ar tenkinami TSS reikalavimai, keliami nagrinėjamai daliai;

(2)

ar vis dar tenkinami TSS reikalavimai, pagal kuriuos jau įvertintos kitos to paties posistemio dalys.“;

b)

6.4.2 skirsnyje frazė „patikros sertifikate“ pakeičiamas fraze „EB patikros sertifikate“;

c)

6.4.3.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.4.3.3.   Sertifikatų turinys

Bet kuriuo atveju notifikuotosios įstaigos per darbo grupę, įsteigtą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 24 straipsnį, sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių naudojimo sąlygų ir apribojimų valdymo atitinkamuose sertifikatuose ir techninėse bylose tvarką derina su Agentūra.“;

d)

6.4.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.4.4.   Tarpinės patikros sertifikatas

Jei vertinama pareiškėjo nurodytų posistemių dalių, kurios skiriasi nuo šios TSS 4.1 lentelėje leidžiamų dalių, atitiktis arba jei buvo atlikti tik tam tikri patikros procedūros etapai, gali būti išduodamas tik tarpinės posistemio patikros sertifikatas.“;

(34)

6.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.5.   Klaidų valdymas

Jei atliekant bandymus arba per posistemio naudojimo laikotarpį pastebimas nuokrypis nuo numatytų funkcijų ir (arba) eksploatacinių savybių, pareiškėjai ir (arba) veiklos vykdytojai nedelsiant informuoja susijusiems posistemiams leidimus išdavusią agentūrą ir leidimus išduodančiąją įstaigą, kad būtų pradėtos Direktyvos (ES) 2016/797 16 straipsnio 3 dalyje nustatytos procedūros. Pritaikius tos direktyvos 16 straipsnio 3 dalį:

(1)

jei nuokrypio priežastis – neteisingas šios TSS taikymas arba įrangos projektavimo arba įdiegimo klaidos, susijusių sertifikatų prašantis pareiškėjas imasi būtinų taisomųjų priemonių, o (sąveikos sudedamųjų dalių ir (arba) posistemių) sertifikatai, kuriems tai turi įtakos, ir (arba) atitinkamos techninės bylos kartu su atitinkamomis EB deklaracijomis atnaujinami;

(2)

jei nuokrypio priežastis – šioje TSS arba specifikacijose, į kurias daroma nuoroda šioje TSS, padarytos klaidos, pradedama Direktyvos (ES) 2016/797 6 straipsnyje nustatyta procedūra.

Agentūra organizuoja našų visos gautos informacijos apdorojimą, kad sudarytų geresnes sąlygas kontroliuoti pakeitimus, daromus siekiant tobulinti/toliau plėtoti specifikacijas, įskaitant bandymų specifikacijas.“;

(35)

7.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

po 7.2.1 skirsniu pridedami du nauji skirsniai 7.2.1a ir 7.2.1b:

„7.2.1a.   Esamo riedmens posistemio pakeitimai

Šiame punkte apibrėžiami principai, kuriuos turi taikyti pakeitimą valdantys subjektai ir leidimus išduodančiosios įstaigos pagal EB patikros procedūrą, aprašytą Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 12 dalyje ir IV priede. Ši procedūra papildomai aprašyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (1*) 13, 15 ir 16 straipsniuose ir Komisijos sprendime 2010/713/ES (2*).

Šis punktas taikomas visiems esamo riedmens posistemio arba riedmens posistemio tipo pakeitimams, įskaitant jų atnaujinimą ir modernizavimą. Jis nėra taikomas pakeitimams, nurodytiems Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies a punkte.

7.2.1a.1.   Pakeitimų riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiuose valdymo taisyklės

1.

Šios TSS 4.1 lentelėje nustatytų riedmens posistemio dalių ir pagrindinių parametrų, kuriems pakeitimas (-ai) nedaro poveikio, atitiktis šios TSS nuostatoms nevertinama. Pakeitimą valdantis subjektas turi pateikti dalių ir pagrindinių parametrų, kuriems pakeitimas (-ai) daro poveikį, sąrašą.

2.

Naują vertinimą pagal galiojančios TSS reikalavimus reikia atlikti tik tiems pagrindiniams parametrams, kuriems pakeitimas (-ai) galėjo daryti poveikį.

3.

Pakeitimą valdantis subjektas informuoja notifikuotąją įstaigą apie visus pakeitimus, darančius poveikį posistemio atitikčiai atitinkamos (-ų) TSS reikalavimams, dėl kurių turi būti atliktos naujos patikros, remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 ir 16 straipsniais bei Sprendimu 2010/713/ES, taikant EB patikros SB, SD/SF arba SH1 modulius ir, jei taikoma, remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 5 dalimi. Pakeitimą valdantis subjektas pateikia šią informaciją su atitinkamomis nuorodomis į techninius dokumentus, susijusius su esamu EB sertifikatu.

4.

Pakeitimą valdantis subjektas turi pagrįsti ir dokumentuoti, kad galiojantys reikalavimai posistemio lygyje lieka nuoseklūs – tą turi įvertinti notifikuotoji įstaiga.

5.

Riedmens posistemio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms poveikį darantys pakeitimai apibrėžti 7.1 lentelėje „Konstrukcijos pagrindinės charakteristikos“ ir priskiriami prie pakeitimų pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c arba d punktą, o 7.1 lentelėje „Konstrukcijos pagrindinės charakteristikos“ nurodytus pakeitimus, kurie poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms nedaro, bet yra su jomis susiję, pakeitimą valdantis subjektas priskiria prie pakeitimų pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies b punktą.

6.

7.2.1a.1 skirsnio 5 punkte nenurodyti pakeitimai laikomi nedarančiais poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms. Pakeitimą valdantis subjektas juos klasifikuoja pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies a arba b punktą.

Pastaba. 7.2.1a.1 skirsnio 5 ir 6 punktuose nurodytų pakeitimų klasifikavimą pakeitimą valdantis subjektas atlieka nepažeisdamas saugos vertinimo pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą.

7.

Visi pakeitimai turi ir toliau atitikti taikomą TSS (3*) nepaisant jų klasifikacijos.

7.1 lentelė

Konstrukcijos pagrindinės charakteristikos

1.

TSS punktas

2.

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

3.

Pakeitimai pagal Reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies b punktą, kurie nedaro poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms.

4.

Pakeitimai, kurie daro poveikį konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms, tačiau jų poveikis patenka į priimtiną parametrų intervalą, todėl turi būti priskiriami prie pakeitimų pagal Reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punktą.

5.

Pakeitimai, kurie daro poveikį konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms ir jų poveikis yra už priimtino parametrų intervalo, todėl turi būti priskiriami prie pakeitimų pagal Reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

4.2.2.

Riedmens ETCS funkcijos

A priedo specifikacijų rinkinys

Netaikoma

Netaikoma

Naudoti kitą A priedo specifikacijų rinkinį

Riedmens ETCS diegimas

Visų 7.2.1a.2 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas (įgyvendinimo pakeitimas)

Netaikoma

Ne visų 7.2.1a.2 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas (funkcinis pakeitimas)

Informacijos apie traukinio užbaigtumą valdymas

Netaikoma

Traukinio sąstato vientisumo stebėjimo įdiegimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.17.1.

ETCS sistemos suderinamumas

ETCS sistemos suderinamumas

Netaikoma

Notifikuotosios įstaigos patikrintų ESS ataskaitų įtraukimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.4.

Geležinkelių GSM-R sistemos judriojo ryšio funkcijos

4.2.4.2.

Balso ir operatyvinio ryšio priemonės

GSM-R „Baseline“

Naudoti kitą „Baseline“, atitinkančią visas 7.2.1a.3 punkte nustatytas sąlygas

Netaikoma

Naudoti kitą „Baseline“, atitinkančią ne visas 7.2.1a.3 punkte nustatytas sąlygas

Balso ir operatyvinio ryšio įdiegimas

Visų 7.2.1a.3 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas (įgyvendinimo pakeitimas)

Netaikoma

Ne visų 7.2.1a.3 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas (funkcinis pakeitimas)

Grupės ID 555 SIM kortelės palaikymas

Netaikoma

Grupės ID 555 SIM kortelės palaikymo pakeitimas

Netaikoma

4.2.17.2.

Radijo ryšio sistemos suderinamumas

Kalbinio radijo ryšio sistemos suderinamumas

Netaikoma

Notifikuotosios įstaigos patikrintų RSS ataskaitų įtraukimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.4

Geležinkelių GSM-R sistemos judriojo ryšio funkcijos

4.2.4.3

ETCS duomenų perdavimo priemonės

GSM-R „Baseline“

Naudoti kitą „Baseline“, atitinkančią visas 7.2.1a.3 punkte nustatytas sąlygas

Netaikoma

Naudoti kitą „Baseline“, atitinkančią ne visas 7.2.1a.3 punkte nustatytas sąlygas

ETCS diegimo duomenų ryšys

Visų 7.2.1a.3 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas (įgyvendinimo pakeitimas)

Netaikoma

Ne visų 7.2.1a.3 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas (funkcinis pakeitimas)

4.2.17.2.

Radijo ryšio sistemos suderinamumas

Duomenų radijo ryšio sistemos suderinamumas

Netaikoma

Notifikuotosios įstaigos patikrintų RSS ataskaitų įtraukimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.4.

Geležinkelių GSM-R sistemos judriojo ryšio funkcijos

4.2.4.1.

Pagrindinė ryšio funkcija

GSM-R savojo tinklo SIM kortelė

Netaikoma

TSS atitinkančios GSM-R SIM kortelės pakeitimas kita kito GSM-R savojo tinklo TSS atitinkančia GSM-R SIM kortele

Netaikoma

4.2.6.1.

ETCS ir traukinio apsaugos B klasė

Senoji traukinio apsaugos B klasės sistema

Už reikalavimų B klasės sistemai nustatymą atsakinga atitinkama valstybė narė.

Už reikalavimų B klasės sistemai nustatymą atsakinga atitinkama valstybė narė.

Traukinio apsaugos B klasės sistemų įtraukimas arba pašalinimas.

Už reikalavimų B klasės sistemai nustatymą atsakinga atitinkama valstybė narė.

4.2.5.1.

Radijo ryšys su traukiniu

Senoji radijo B klasės sistema

Už reikalavimų B klasės sistemai nustatymą atsakinga atitinkama valstybė narė.

Už reikalavimų B klasės sistemai nustatymą atsakinga atitinkama valstybė narė.

Senųjų radijo B klasės sistemų įtraukimas arba pašalinimas.

Už reikalavimų B klasės sistemai nustatymą atsakinga atitinkama valstybė narė.

8.

Išduodama EB sertifikatą, notifikuotoji įstaiga gali vadovautis:

Pradiniu EB sertifikatu, skirtu projekto dalims, kurios nėra pakeistos arba yra pakeistos, bet pakeitimai nedaro poveikio posistemio atitikčiai, jei sertifikatas dar galioja.

Pradinio EB sertifikato pakeitimais, susijusiais su pakeistomis projekto dalimis, kurios daro poveikį posistemio atitikčiai galiojančiai TSS versijai, kuri naudojama atliekant EB patikrą.

9.

Bet kokiu atveju, pakeitimą valdantis subjektas užtikrina, kad techniniai dokumentai, susiję su EB sertifikatu, būtų atitinkamai atnaujinti.

10.

Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pakeitimą valdantis subjektas išduoda deklaruodamas, kad riedmens posistemis atitinka pakeistą tipą.

11.

„Sistemos identifikatorius“ yra numeravimo schema kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio sistemos versijai nustatyti, ir joje išskiriami funkcinis identifikatorius ir įdiegimo identifikatorius. „Funkcinis identifikatorius“ yra sistemos identifikatoriaus dalis ir reiškia pagal individualų konfigūracijos valdymą nustatytą skaičių arba kelis skaičius, kurie nurodo kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemyje įdiegtos kontrolės, valdymo ir signalizacijos įrangos konstrukcijos pagrindines charakteristikas. „Įdiegimo identifikatorius“ yra sistemos identifikatoriaus dalis ir reiškia pagal tiekėjo individualų konfigūracijos valdymą nustatytą skaičių arba kelis skaičius, kurie nurodo konkrečią kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio konfigūraciją (pvz., HW ir SW). Sistemos, funkcinį ir įdiegimo identifikatorius nustato kiekvienas tiekėjas.

7.2.1a.2.   Riedmens ETCS funkcijų pakeitimo sąlygos, kai pakeitimai nedaro poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms

1.

Tikslinės funkcijos (4*) lieka nepakeistos arba nustatomos tokios, kokių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

2.

Su sauga ir techniniu suderinamumu susijusios sąsajos lieka nepakeistos arba nustatomos tokios, kokių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

3.

Saugos vertinimo rezultatas (pvz. saugos atvejis pagal EN 50126) išlieka nepakitęs.

4.

Dėl pakeitimo nebuvo įtraukta naujų su sauga susijusių naudojimo sąlygų (SRAC) ar sąveikos apribojimų.

5.

3.2.1 punkte nurodyta vertinimo įstaiga (rizikos vertinimo pagal bendrąjį saugos būdą) nepriklausomai įvertino pareiškėjo rizikos vertinimą ir jame pateiktą įrodymą, kad pakeitimas neturi neigiamo poveikio saugai. Pareiškėjas turi įrodyti, kad pakeitimu faktiškai pašalinamos pradinio funkcinio nukrypimo priežastys.

6.

Pakeitimas atliekamas naudojant kokybės valdymo sistemą, patvirtintą notifikuotosios įstaigos (pvz., pagal CH1, SH1, CD, SD modulius). Kitų modulių (pvz., CF, SF) atveju privaloma pagrįsti, kad atliktas tikrinimas lieka galiojantis (5*).

7.

Individualios konfigūracijos valdymas apibrėžia „sistemos identifikatorių“ (kaip apibrėžta 7.2.1a.1.11) ir funkcinė dalis po pakeitimo nebuvo pakeista.

8.

Pakeitimas yra konfigūracijos valdymo, būtino pagal Reglamento (ES) 2018/545 5 straipsnį, dalis.

7.2.1a.3.   Geležinkelių riedmens judriojo ryšio funkcijų pakeitimo sąlygos, kai pakeitimai nedaro poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms

1.

Tikslinės funkcijos (6*) lieka nepakeistos arba nustatomos tokios, kokių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

2.

Su techniniu suderinamumu susijusios sąsajos lieka nepakeistos arba nustatomos tokios, kokių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

3.

Pakeitimas atliekamas naudojant kokybės valdymo sistemą, patvirtintą notifikuotosios įstaigos (pvz., pagal CH1, SH1, CD, SD modulius). Kitų modulių (pvz., CF, SF) atveju privaloma pagrįsti, kad atliktas tikrinimas lieka galiojantis (7*).

4.

Pakeitimas yra konfigūracijos valdymo, būtino pagal Reglamento (ES) 2018/545 5 straipsnį, dalis.

7.2.1b.   Esamo geležinkelio kelio posistemio pakeitimai

Šiame punkte apibrėžiami principai, kuriuos turi taikyti pakeitimą valdantys subjektai ir leidimus išduodančiosios įstaigos pagal EB patikros procedūrą, aprašytą Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 9 dalyje ir 18 straipsnio 6 dalyje ir Sprendime 2010/713/EB.

7.2.1b.1.   Pakeitimų geležinkelio kelio CCS posistemiuose valdymo taisyklės

EB patikros sertifikatą turinčių kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių modernizavimo arba atnaujinimo atveju taikomos taisyklės:

1.

Pakeitimams reikia gauti naują leidimą, jeigu jie daro poveikį 7.2 lentelėje nustatytiems pagrindiniams parametrams.

7.2 lentelė.

Geležinkelio kelio pagrindinių parametrų pakeitimas, kuriam reikia naujo leidimo

Pagrindinis parametras

Pakeitimas, kuriam reikia naujo leidimo

4.2.3

Geležinkelio kelio ETCS funkcijos

Ne visų 7.2.1b.2 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas

4.2.4

Geležinkelių GSM-R sistemos judriojo ryšio funkcijos

Ne visų 7.2.1b.3 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas

4.2.4.2

Balso ir operatyvinio ryšio priemonės

4.2.4

Geležinkelių GSM-R sistemos judriojo ryšio funkcijos

Ne visų 7.2.1b.3 punkte nustatytų sąlygų tenkinimas

4.2.4.3

ETCS duomenų perdavimo priemonės

2.

Pakeitimus leidžiama vertinti taip, kad iš naujo vertinami būtų tik tie pakeitimai, kurie daro poveikį posistemio atitikčiai galiojančiai TSS versijai, kuri naudojama EB patikrai. Pakeitimą valdantis subjektas turi pagrįsti ir dokumentuoti, kad galiojantys reikalavimai posistemio lygmenyje lieka nuoseklūs – tą turi įvertinti notifikuotoji įstaiga.

3.

Pakeitimą valdantis subjektas informuoja notifikuotąją įstaigą apie visus pakeitimus, kurie gali daryti poveikį posistemio atitikčiai atitinkamos (-ų) TSS reikalavimams arba sertifikato galiojimo sąlygoms.

Pakeitimą valdantis subjektas pateikia šią informaciją su atitinkamomis nuorodomis į techninius dokumentus, susijusius su esamu EB sertifikatu.

4.

Išduodama EB sertifikatą, notifikuotoji įstaiga gali vadovautis:

Pradiniu EB sertifikatu, skirtu projekto dalims, kurios nėra pakeistos arba yra pakeistos, bet pakeitimai nedaro poveikio posistemio atitikčiai, jei sertifikatas dar galioja.

Papildomu EB sertifikatu (iš dalies pakeičiančiu pradinį sertifikatą), skirtu pakeistoms projekto dalims, kurios daro poveikį posistemio atitikčiai galiojančiai TSS versijai, kuri naudojama EB patikrai.

5.

Bet kuriuo atveju pakeitimą valdantis subjektas užtikrina, kad techniniai dokumentai, susiję su EB sertifikatu, būtų atitinkamai atnaujinti.

6.

„Sistemos identifikatorius“ yra numeravimo schema kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio sistemos versijai nustatyti, ir joje išskiriami funkcinis identifikatorius ir įdiegimo identifikatorius. „Funkcinis identifikatorius“ yra sistemos identifikatoriaus dalis ir reiškia pagal individualų konfigūracijos valdymą nustatytą skaičių arba kelis skaičius, kurie nurodo kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemyje įdiegtos kontrolės, valdymo ir signalizacijos įrangos konstrukcijos pagrindines charakteristikas. „Įdiegimo identifikatorius“ yra sistemos identifikatoriaus dalis ir reiškia pagal tiekėjo individualų konfigūracijos valdymą nustatytą skaičių arba kelis skaičius, kurie nurodo konkrečią kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio konfigūraciją (pvz., HW ir SW). Sistemos, funkcinį ir įdiegimo identifikatorius nustato kiekvienas tiekėjas.

7.

Konfigūracijos valdymas – sistemingas organizacinis, techninis ir administracinis procesas, skirtas dokumentų nuoseklumui ir pakeitimų atsekamumui užtikrinti ir palaikyti, kad:

a)

būtų įvykdyti atitinkamų Sąjungos teisės aktų ir nacionalinių taisyklių reikalavimai;

b)

pakeitimai būtų kontroliuojami ir dokumentuojami techninėse bylose arba prie išduoto leidimo pridėtoje byloje;

c)

būtų užtikrintas informacijos ir duomenų aktualumas ir tikslumas;

d)

prireikus atitinkami subjektai būtų informuojami apie pakeitimus.

7.2.1b.2.   Geležinkelio kelio ETCS funkcijų pakeitimo sąlygos, kurių neįvykdžius reikės gauti naują leidimą pradėti eksploatuoti

1.

Tikslinės funkcijos (8*) lieka nepakeistos arba nustatomos tokios, kokių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

2.

Su sauga ir techniniu suderinamumu susijusios sąsajos lieka nepakeistos arba nustatomos tokios, kokių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

3.

Saugos vertinimo rezultatas (pvz. saugos atvejis pagal EN 50126) išlieka nepakitęs.

4.

Dėl pakeitimo nebuvo įtraukta naujų su sauga susijusių naudojimo sąlygų (SRAC) ar sąveikos apribojimų.

5.

Kai reikalaujama 3.2.1 punkte, vertinimo įstaiga (rizikos vertinimo pagal bendrąjį saugos būdą) nepriklausomai įvertino pareiškėjo rizikos vertinimą ir jame pateiktą įrodymą, kad pakeitimas neturi neigiamo poveikio saugai. Pareiškėjas turi įrodyti, kad pakeitimu faktiškai pašalinamos pradinio funkcinio nukrypimo priežastys.

6.

Pakeitimas atliekamas naudojant kokybės valdymo sistemą, patvirtintą notifikuotosios įstaigos (pvz., pagal CH1, SH1, CD, SD modulius). Kitų modulių (pvz., CF, SF, SG) atveju privaloma pagrįsti, kad atliktas tikrinimas lieka galiojantis (9*).

7.

Individualios konfigūracijos valdymas apibrėžia „sistemos identifikatorių“ (kaip apibrėžta 7.2.1b.1.6) ir funkcinė dalis po pakeitimo nebuvo pakeista.

8.

Pakeitimas yra konfigūracijos valdymo, apibrėžto 7.2.1b.1 punkto 7 papunktyje, dalis.

7.2.1b.3.   Geležinkelio kelio judriojo ryšio funkcijų pakeitimo sąlygos, kurių neįvykdžius reikės gauti naują leidimą pradėti eksploatuoti

1.

Tikslinės funkcijos (10*) lieka nepakeistos arba nustatomos tokios, kokių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

2.

Su techniniu suderinamumu susijusios sąsajos lieka nepakeistos arba nustatomos tokios, kokių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

3.

Pakeitimas atliekamas naudojant kokybės valdymo sistemą, patvirtintą notifikuotosios įstaigos (pvz., pagal CH1, SH1, CD, SD modulius). Kitų modulių (pvz., CF, SF, SG) atveju privaloma pagrįsti, kad atliktas tikrinimas lieka galiojantis (11*).

4.

Pakeitimas yra konfigūracijos valdymo, apibrėžto 7.2.1b.1 punkto 7 papunktyje, dalis.

7.2.1b.4.   Poveikis kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių riedmens ir geležinkelio kelio dalių techniniam suderinamumui

Infrastruktūros valdytojai užtikrina, kad esamo geležinkelio kelio posistemio pakeitimai leistų toliau eksploatuoti TSS atitinkančius (12*) riedmens posistemius linijose, kurios yra keičiamos.

Šis reikalavimas netaikomas, kai pakeitimai atliekami dėl naujo geležinkelio kelio taikymo lygio įdiegimo, dėl 7.2.6 skirsnio 1 ir 3 dalyse nustatytų reikalavimų arba dėl nevisiško specifikacijų rinkinių, nurodytų šios TSS A priede, taikymo, jeigu apie pakeitimą paskelbiama bent prieš trejus metus, nebent infrastruktūros valdytojas ir geležinkelio įmonė, vykdanti veiklą šiuose geležinkelio keliuose, susitartų dėl trumpesnio termino (13*).

(1*)

  

1*

2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).

"

(2*)

  

2*

2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1).

"

(3*)

  

3*

Anot Agentūros rekomendacijos 2017/3, jeigu naujo leidimo išduoti nereikia, galiojanti TSS atitinka tą, kuri buvo naudota pirminiam sertifikavimui. Jeigu reikia išduoti naują leidimą, galiojanti TSS atitinka naujausią TSS.

"

(4*)

  

4*

Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

"

(5*)

  

5*

Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus.

"

(6*)

  

6*

Tikslinės funkcijos yra judriojo ryšio funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

"

(7*)

  

7*

Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus.

"

(8*)

  

8*

Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

"

(9*)

  

9*

Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus.

"

(10*)

  

10*

Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

"

(11*)

  

11*

Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus.

"

(12*)

  

12*

Riedmens posistemiai, kuriems taikomos naudojimo sąlygos ir apribojimai arba kurie turi neaptiktų trūkumų, nelaikomi atitinkančiais šio punkto sąlygas.

"

(13*)

  

13*

Geležinkelio kelių, kuriais vyksta mišrus eismas, atnaujinimas įdiegiant ETCS 3 lygio įrangą galimas tik tuomet, jei išlaikoma galimybė tais keliais važiuoti ir keleiviniams, ir krovininiams traukiniams.“;

"

b)

7.2.3 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 1 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalyje“;

c)

7.2.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.2.6.   Privalomų ir neprivalomų funkcijų naudojimo sąlygos

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio EB patikros prašantis pareiškėjas išsiaiškina, ar geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos funkcijos, kurios pagal šią TSS yra neprivalomos, yra būtinos pagal kitas TSS ar nacionalines taisykles arba būtinos pavojui nustatyti ir įvertinti siekiant užtikrinti saugų posistemių integravimą.

Geležinkelio kelyje įdiegtos nacionalinės arba neprivalomos funkcijos negali trukdyti naudotis infrastruktūra traukiniui, kuris atitinka tik privalomus riedmens A klasės sistemos reikalavimus, išskyrus kai tai būtina dėl šių neprivalomų riedmens įrangos funkcijų:

(1)

geležinkelio kelio trečiojo lygio ETCS priemonėms būtina, kad riedmuo galėtų patvirtinti traukinio sąstato vientisumą;

(2)

geležinkelio kelio pirmojo lygio ETCS priemonėms su informacijos atnaujinimo radijo ryšiu galimybe būtina, kad riedmenyje būtų įdiegtas atitinkamas informacijos atnaujinimo radijo ryšiu duomenų perdavimas („Euroloop“ arba radiju), jeigu saugos sumetimais (pvz., pavojingų vietų apsaugos tikslais) nustatytas nulinis paleidimo greitis;

(3)

jei ETCS sistemai reikia duomenų perdavimo radijo ryšiu, būtina duomenų perdavimo radijo ryšio sistema, kokia nustatyta šioje TSS;

jei naudojamas riedmens posistemis, kuriame yra KER tipo SPM, gali reikėti įdiegti K sąsają.“;

(36)

7.3.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

žodis „punktas“ pakeičiamas žodžiu „ruožas“;

b)

tekstas „eksploatuojama“ pakeičiamas tekstu „jau rinkoje esanti“;

(37)

7.4.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.4.1.   Geležinkelio kelio įrenginiai

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/6 (*9) 1 ir 2 straipsniai ir I priedas taikomi kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 (*10) 47 straipsnyje.

„Euroloop“ ir radijo duomenų perdavimas informacijai atnaujinti diegiami tik jau esamuose įrenginiuose arba suplanuotuose projektuose, kur naudojamas toks duomenų perdavimas. Apie tokius planuojamus projektus privaloma pranešti Europos Komisijai iki 2020 m. birželio 30 d.

7.4.1.1.   Greitųjų geležinkelių tinklas

ETCS geležinkelio kelio įrangą privaloma įrengti, kai:

1.

pirmą kartą įrengiama nauja geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio (su B klasės sistema arba be jos) traukinio apsaugos įranga; arba

2.

modernizuojama esama geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio traukinio apsaugos įranga ir dėl to pasikeičia eksploatuojamos senosios sistemos funkcijos, eksploatacinės savybės ir (arba) sąveikai užtikrinti svarbios sąsajos (oro tarpai). Ši nuostata netaikoma pakeitimams, kurie laikomi būtinais, kad būtų pašalinti senosios įrangos saugos trūkumai.

(*9)  2017 m. sausio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/6 dėl Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos diegimo Europoje plano (OL L 3, 2017 1 6, p. 6)"

(*10)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 661/2010/ES (OL L 348, 2013 2 12, p. 1).“;"

(38)

7.4.2.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

„7.4.2.1.   Naujos transporto priemonės

1.

Kad naujas transporto priemones, įskaitant transporto priemones, kurių leidimas išduotas remiantis atitiktimi tipui, būtų galima pateikti rinkai pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį, jose turi būti įrengta ETCS pagal šios TSS A priedą ir jos turi atitikti A priedo A 2 lentelėje nurodytą specifikacijų rinkinį Nr. 2 arba Nr. 3 (*11).

2.

ETCS įrengimo reikalavimas netaikomas:

(1)

naujai mobiliajai geležinkelių infrastruktūros statybos ir techninės priežiūros įrangai;

(2)

naujiems manevriniams lokomotyvams;

(3)

kitoms naujoms transporto priemonėms, jei jos nebus naudojamos susisiekimui greitųjų geležinkelių linijomis;

a)

jei jas numatyta naudoti nacionaliniam susisiekimui, vykdomam kitur nei Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/6 I priede nustatytuose koridoriuose ir kitur nei geležinkelio linijose, kuriomis sujungti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/6 2 straipsnio 1 dalyje išvardyti pagrindiniai Europos uostai, skirstymo stotys, krovinių terminalai ir krovinių vežimo zonos; arba

b)

jei jas numatyta naudoti tarpvalstybiniam susisiekimui, vykdomam ne TEN tinklu, t. y. iki pirmos stoties kaimyninėje valstybėje arba kaimyninėje valstybėje esančios pirmos jungiamosios stoties tolesniam susisiekimui tik TEN nepriklausančiomis linijomis.

3.

Pagal visus riedmenų tipo patvirtinimus, suteiktus remiantis atitiktimi šios TSS A priedo A 2 lentelėje nurodytam specifikacijų rinkiniui Nr. 1, nebebus galima leisti pradėti eksploatuoti naujų tuos tipus atitinkančių transporto priemonių (nedarant poveikio 7.4.2.3 skirsnio taikymui). Tai netaikoma transporto priemonėms, kurioms leidimas remiantis tais transporto priemonių tipais jau yra išduotas.

(*11)  Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma.“;"

(39)

Pridedamas naujas 7.4.2.3 punktas:

„7.4.2.3.   TSS reikalavimų taikymas naujiems riedmenims pereinamuoju etapu

1.

Vykdant kai kuriuos projektus arba sutartis, pradėtus prieš šios TSS taikymo pradžios dieną, gali reikėti gauti leidimą pateikti rinkai (*12) naujas transporto priemones su įrengta ETCS, atitinkančias šios TSS A priedo A 2.1 lentelėje nurodytą specifikacijų rinkinį Nr. 1, bet ne visiškai atitinkančias šios TSS 7.4.2.1 skirsnį. Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalies f punktą su tais projektais ar sutartimis susijusioms transporto priemonėms nustatomas pereinamasis etapas, kurį šios TSS 7.4.2.1 skirsnio taikymas nėra privalomas.

2.

Šis pereinamasis etapas iki 2020 m. gruodžio 31 d. taikomas naujoms transporto priemonių tipą (*13) atitinkančioms transporto priemonėms, kurias iki 2019 m. sausio 1 d. leista pateikti rinkai bet kurioje valstybėje narėje remiantis atitiktimi šios TSS A priedo A 2 lentelėje nurodytam specifikacijų rinkiniui Nr. 1.

3.

Pereinamuoju etapu:

a)

iki 2020 m. gruodžio 31 d.: kad tas 2 punkte nurodytas naujas transporto priemones būtų galima pateikti rinkai (*12) pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį, jose turi būti įrengta ETCS pagal šios TSS A priedo A 2 lentelėje nurodytą specifikacijų rinkinį Nr. 1, Nr. 2 arba Nr. 3.

b)

Jei naudojamas specifikacijų rinkinys Nr. 1, jų leidime pateikti rinkai (*12) įrašoma naudojimo sąlyga ne vėliau kaip iki 2023 m. liepos 1 d. užtikrinti atitiktį specifikacijų rinkiniui Nr. 2 arba Nr. 3.

(*12)  Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma."

(*13)  Laikoma, kad transporto priemonių tipo variantų arba versijų leidimai išduodami remiantis atitiktimi esamam patvirtintam tipui. Kai taikoma Direktyvoje 2008/57/EB nustatyta tvarka, dėl pakeitimų pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2018/545 gaunami transporto priemonės tipo variantai arba versijos taip pat laikomi grindžiamais esamu patvirtintu tipu.“;"

(*12)  Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma."

(*12)  Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma."

(40)

7.4.3 skirsnyje tekstas „pradėti eksploatuoti“ pakeičiamas tekstu „pateikti rinkai“;

(41)

7.4.4 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pirmoje pastraipoje tekstas „tose linijose įrengiama ETCS ir nutraukiamas B klasės sistemų naudojimas“ pakeičiamas tekstu „tose linijose įrengiama ETCS ir radijo ryšio A klasės sistema ir nutraukiamas B klasės sistemų naudojimas“;

b)

1 punkte tekstas „bendras ir konteksto aprašymas (įskaitant esamų traukinio apsaugos sistemų faktus ir rodiklius, pvz., pajėgumo, saugos, patikimumo apibūdinimas, likęs ekonomiškai naudingo įdiegtos įrangos eksploatavimo laikas) ir ETCS įdiegimo sąnaudų ir naudos analizė“ pakeičiamas tekstu „bendras ir konteksto aprašymas, įskaitant:

(1)

esamų traukinio apsaugos sistemų faktus ir skaičius, pvz., pajėgumo, saugos, patikimumo;

(2)

likusį ekonomiškai naudingą įdiegtos įrangos eksploatavimo laiką ir ETCS ir radijo ryšio A klasės sistemų įdiegimo sąnaudų ir naudos analizę;

(3)

su „Baseline 3“ riedmens įrenginiais susijusius nacionalinius reikalavimus;

(4)

informaciją apie ryšio sistemas tarp riedmens įrenginių ir geležinkelio kelio įrenginių (pvz., radijo grandinių perjungimą arba paketų perjungimą, ETCS informacijos pildymo galimybes, B klasės ryšio sistemas).“;

c)

4 punkto i papunkčio tekstas „ETCS įdiegimo“ pakeičiamas tekstu „ETCS ir radijo ryšio A klasės sistemų įdiegimo“;

d)

4 punkto iii papunkčio tekstas „arba kitose tinklo dalyse“ pakeičiamas tekstu „arba kitose tinklo dalyse, įskaitant paslaugų infrastruktūrą“;

e)

trečiojoje pastraipoje tekstas „bent kartą kas penkerius metus“ pakeičiamas tekstu „bent kartą kas penkerius metus“. Atnaujinant nacionalinius įgyvendinimo planus atsižvelgiama į naujesnės kartos ryšio sistemos (-ų) įvedimą, įskaitant naudojimo pradžios datą ir, kai taikoma, GSM-R sistemos naudojimo tinkle (jo dalyje) nutraukimą, bet jais neapsiribojant.“;

f)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 1 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalyje“;

(42)

po 7.4.4 skirsnio pridedamas naujas 7.4a skirsnis:

„7.4a.   ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumo tikrinimų įgyvendinimo taisyklės

Esamos transporto priemonės laikomos suderinamomis su ETCS ir tinklų, kuriuose jos naudojamos iki 2020 m. sausio 16 d., radijo ryšio sistemų suderinamumo tipais, neatliekant papildomų tikrinimų ir išlaikant esamus naudojimo apribojimus arba sąlygas.

Bet koks kitas transporto priemonės arba infrastruktūros keitimas, susijęs su techniniu arba maršruto suderinamumu, valdomas pagal nurodytus ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumo reikalavimus.“;

(43)

7.5 skirsnio ketvirta pastraipa pakeičiama taip:

„Traukinio buvimo vietos nustatymo sistema, atitinkanti šios TSS reikalavimus, gali būti diegiama nepriklausomai nuo ETCS arba GSM-R sistemos įrengimo.“;

(44)

7.6.1 skirsnyje tekstas „Čia pateiktuose punktuose nustatytais specifiniais atvejais reikėtų atsižvelgti į“ pakeičiamas „Čia pateiktuose punktuose nustatytais specifiniais atvejais atsižvelgiama į“;

(45)

7.6.1 skirsnio pabaigoje pridedama nauja pastraipa:

„Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos iš naujo nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams vertinimu ir praktiniu bei ekonominiu jų išlaikymo arba pašalinimo poveikiu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama vykdant maršrutų suderinamumo procedūras.“;

(46)

7.6.2.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

tekstas „riedmenyje turi būti“ pakeičiamas tekstu „riedmenyje naudojama“;

b)

tekstas „77 rodyklės 3.1.2.4 punktas“ pakeičiamas tekstu „77 rodyklės 3.1.2.3 punktas“;

c)

tekstas „77 rodyklės 3.1.8 punktas“ pakeičiamas tekstu „77 rodyklės 3.1.7 punktas“;

(47)

7.6.2.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

tekstas „77 rodyklės 3.1.2.4 punktas“ pakeičiamas tekstu „77 rodyklės 3.1.2.3 punktas“;

(48)

paskutinėse dviejose eilutėse trečioje lentelės skiltyje tekstas „specifikacijų rinkinys Nr. 2“ pakeičiamas tekstu „specifikacijų rinkinys Nr. 2 arba Nr. 3“;

(49)

7.6.2.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

tekstas „77 rodyklės 3.1.2.4 punktas“ pakeičiamas tekstu „77 rodyklės 3.1.2.3 punktas“;

b)

tekstas „77 rodyklės 3.1.8 punktas“ pakeičiamas tekstu „77 rodyklės 3.1.7 punktas“;

c)

pirmoje eilutėje antroje lentelės skiltyje tekstas „T3“ pakeičiamas tekstu „P“;

d)

pirmoje eilutėje trečiame lentelės stulpelyje tekstas „Šis specifinis atvejis susijęs su TVM naudojimu.“ pakeičiamas tekstu „Šis specifinis atvejis susijęs su geležinkelio kelio elektros grandinių, kuriose yra elektrinių jungčių, naudojimu.“;

e)

lentelės pirmos skilties trečioje eilutėje tekstas „riedmenyje turi būti“ pakeičiamas tekstu „riedmenyje įrengiama“;

f)

lentelės pabaigoje pridedama nauja eilutė:

„4.2.10.   Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

77 rodyklės 3.1.4.1 punktas –

papildomai prie TSS reikalavimų, didžiausias leidžiamas smėlio kiekis, kurį per 30 s vienas įrenginys išberia ant vieno bėgio, yra: 750 g

P

Šis konkretus atvejis yra susijęs su geležinkelio kelio elektros grandinių, kurios dėl smėlio barstymo yra jautresnės izoliaciniam sluoksniui tarp ratų ir bėgių, naudojimu Prancūzijos geležinkelio tinkle.“

(50)

7.6.2.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.6.2.6.   Švedija

Specifinis atvejis

Kategorija

Pastabos

4.2.4.   Geležinkelių GSM-R sistemos judriojo ryšio funkcijos

33 rodyklės 4.2.3 skirsnis –

leidžiama pateikti rinkai riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemius, kuriuose naudojami 2 W GSM-R balso radijo ryšio įrenginiai ir ETCS tik duomenims perduoti skirti radijo ryšio įrenginiai. Posistemius turi būti galima eksploatuoti –82 dBm tinkluose.

P

Poveikio sąveikai nėra.

4.2.10.   Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

77 rodyklės 3.1.2.1 punktas –

Didžiausias atstumas tarp dviejų ašių < 17,5 m (ai, 1 pav., 3.1.2.1 punktas).

P

 

4.2.10.   Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

77 rodyklės 3.1.2.3 punktas –

Mažiausias atstumas tarp pirmos ir paskutinės ašies ≥ 4,5 m (L-b1-b2, 1 pav., 3.1.2.3 punktas).

P

 

4.2.10.   Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

77 rodyklės 3.2.2.5 punktas –

Dažnių diapazonas: 0,0–2,0 Hz

Trukdžių srovės riba [rms vertė]: 25,0 A Vertinimo būdas: Žemų dažnių filtras

Vertinimo parametrai: Atranka iki 1 kHz, tuomet 2,0 Hz 4 eilės Batervorto žemų dažnių filtras, po jo idealus elektros srovės lygintuvas, absoliučiajai vertei nustatyti.

Didžiausia trukdžių srovė geležinkelio transporto priemonei negali viršyti 25,0 A 0,0–2,0 Hz dažnių diapazone. Paleidimo srovė gali viršyti 45,0 A trumpiau nei 1,5 sekundės ir 25 A trumpiau nei 2,5 sekundės.

P“

 

(51)

7.6.2.7 skirsnyje tekstas „77 rodyklės 3.1.2.4 punktas“ pakeičiamas tekstu „77 rodyklės 3.1.4.1 punktas“;

(52)

7.6.2.8 skirsnio lentelės pabaigoje pridedama nauja eilutė:

„4.2.10.   Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

77 rodyklės 3.2.2.5 punktas –

 

Dažnių diapazonas: 93–110 Hz

 

Trukdžių srovės riba [rms vertė]:

 

2,8 A (poveikį darančiam įrenginiui)

 

2 A (vienam traukimo agregatui)

 

Vertinimo būdas: Juostiniai filtrai

 

Vertinimo parametrai:

Juostinio filtro savybės:

Centriniai dažniai: 95, 96, 98, 100, 104, 106 ir 108 Hz

3 dB juosta: 4 Hz

Batervorto, 6 eilė

RMS apskaičiavimas:

Integracijos laikas: 0,5 s

Dalinis laiko sutapimas: 50 %

T3

Šio konkretaus atvejo reikia dėl to, kad šios geležinkelio elektros grandinės gali būti pakeistos paslinkus centrinį dažnį nuo 100 Hz iki 106,7 Hz. Dėl to su transporto priemonėmis susijusios nacionalinės techninės taisyklės, pagal kurias reikalaujama turėti 100 Hz stebėjimo sistemą, taptų nebeaktualios.“

(53)

po 7.6.2.8 skirsnio pridedamas naujas 7.6.2.9 skirsnis:

„7.6.2.9.   Italija

Specifinis atvejis

Kategorija

Pastabos

4.2.10.   Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

77 rodyklės 3.2.2.4 punktas ir 3.2.2.6 punktas –

 

Dažnių diapazonas: 82–86 Hz

 

Trukdžių srovės riba [rms vertė]: 1,125 A

 

Vertinimo būdas: sparčioji Furjė transformacija

 

Vertinimo parametrai: Laiko langas 1 s, Haningo langas, 50 % dalinis sutapimas, vidutiniškai 6 vienas po kito išdėstytuose languose

P“

 

(54)

po 7.6.2.9 skirsnio pridedamas naujas 7.6.2.10 skirsnis, kuris išdėstomas taip:

„7.6.2.10.   Čekijos Respublika

Specifinis atvejis

Kategorija

Pastabos

4.2.10.   Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

77 rodyklės 3.2.2.4 punktas ir 3.2.2.6 punktas –

 

Dažnių diapazonas: 70,5–79,5 Hz

 

Trukdžių srovės riba [rms vertė]: 1 A

 

Vertinimo būdas: Juostiniai filtrai

 

Vertinimo parametrai:

Juostinio filtro savybės:

Centriniai dažniai: 73, 75, 77 Hz (ištisinė juosta)

3 dB juosta: 5 Hz

Batervorto, 2*4 eilė

RMS apskaičiavimas:

Integracijos laikas: 0,5 s

Dalinis laiko sutapimas: ne mažiau kaip 75 %

Dažnių diapazonas: 271,5–278,5 Hz

Trukdžių srovės riba [rms vertė]: 0,5 A

 

Vertinimo būdas: Juostiniai filtrai

 

Vertinimo parametrai:

Juostinio filtro savybės:

Centriniai dažniai: 274, 276 Hz (ištisinė juosta)

3 dB juosta: 5 Hz

Batervorto, 2*4 eilė

RMS apskaičiavimas:

Integracijos laikas: 0,5 s

Dalinis laiko sutapimas: ne mažiau kaip 75 %

T3

Šio specifinio atvejo reikia tol, kol naudojamos geležinkelio kelio EFCP tipo elektros grandinės.“

(55)

po 7.6.2.10 skirsnio pridedamas naujas 7.6.2.11 skirsnis, kuris išdėstomas taip:

„7.6.2.11.   Nyderlandai

Specifinis atvejis

Kategorija

Pastabos

4.2.10.   Geležinkelio kelio traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

77 rodyklės 3.2.2.6 punktas –

 

Dažnių diapazonas: 65–85 Hz

(ATBEG riba)

 

Trukdžių srovės riba [rms vertė]: 0,5 A

 

Vertinimo būdas: Juostiniai filtrai

 

Vertinimo parametrai:

Juostinio filtro savybės

Centrinis dažnis: 75 Hz

3 dB juosta: 20 Hz

20 dB juosta: 40 Hz

RMS apskaičiavimas

Integracijos laikas: 5 s

Dalinis laiko sutapimas: 80 %

Jeigu jis yra trumpalaikis, trumpesnis nei 1 s, viršijantis tik ATBEG ribą, bet ne GRS ribą, tuomet gali būti ignoruojamas.

Dažnių diapazonas: 65–85 Hz

(GRS TC riba)

Trukdžių srovės riba [rms vertė]: 1,7 A

 

Vertinimo būdas: Juostiniai filtrai

 

Vertinimo parametrai:

Juostinio filtro savybės

Centrinis dažnis: 75 Hz

3 dB juosta: 20 Hz

20 dB juosta: 40 Hz

RMS apskaičiavimas

Integracijos laikas: 1,8 s

Dalinis laiko sutapimas: 80 %

T3

Šie konkretūs atvejai reikalingi B klasės sistemos ATBEG kontekste.“

(56)

A priedas pakeičiamas taip:

„A PRIEDAS

Nuorodos

Čia pateiktoje lentelėje, naudojant A2 (A 2.1, A 2.2, A 2.3) lentelės rodyklę, išvardytos privalomos specifikacijos, susijusios su kiekviena pagrindiniuose parametruose padaryta nuoroda (žr. šios TSS 4 skyrių).

A 1 lentelė

4 skyriaus nuoroda

Rodyklės numeris (žr. A 2 lentelę)

4.1

 

4.1 a

Išbraukta sąmoningai.

4.1 b

Išbraukta sąmoningai.

4.1 c

3

 

 

4.2.1

 

4.2.1 a

27, 78

 

 

 

 

4.2.2

 

4.2.2 a

14

4.2.2 b

1, 4, 13, 15, 60

4.2.2 c

31, 37b, c, d

4.2.2 d

18, 20

4.2.2 e

6

4.2.2 f

7, 81, 82

 

 

4.2.3

 

4.2.3 a

14

4.2.3 b

1, 4, 13, 15, 60

4.2.3 c

Išbraukta sąmoningai.

4.2.3 d

18, 21

 

 

4.2.4

 

4.2.4 a

64, 65

4.2.4 b

66

4.2.4 c

67

4.2.4 d

68

4.2.4 e

73, 74

4.2.4 f

32, 33

4.2.4 g

48

4.2.4 h

69, 70

4.2.4 j

71, 72

4.2.4 k

75, 76

 

 

4.2.5

 

4.2.5 a

64, 65

4.2.5 b

10, 39, 40

4.2.5 c

19, 20

4.2.5 d

9, 43

4.2.5 e

16, 50

 

 

4.2.6

 

4.2.6 a

8, 25, 26, 36 c, 49, 52

4.2.6 b

29, 45

4.2.6 c

46

4.2.6 d

34

4.2.6 e

20

4.2.6 f

Išbraukta sąmoningai.

 

 

4.2.7

 

4.2.7 a

12

4.2.7 b

62, 63

4.2.7 c

34

4.2.7 d

9

4.2.7 e

16

 

 

4.2.8

 

4.2.8 a

11, 79, 83

 

 

4.2.9

 

4.2.9 a

23

 

 

4.2.10

 

4.2.10 a

77 (3.1 punktas)

 

 

4.2.11

 

4.2.11 a

77 (3.2 punktas)

 

 

4.2.12

 

4.2.12 a

6, 51

 

 

4.2.13

 

4.2.13 a

32, 33, 51, 80

 

 

4.2.14

 

4.2.14 a

5

 

 

4.2.15

 

4.2.15 a

38

Specifikacijos

Geležinkelio kelio posistemiui turi būti taikoma viena iš trijų (A 2.1, A 2.2, A 2.3) lentelių, sudarančių šio priedo A 2 lentelę. Pasibaigus pereinamajam etapui, riedmens posistemiui taikoma A 2.2 arba A 2.3 lentelė, nurodyta 7.4.2.3 skirsnyje.

Jei į A 2 lentelę įrašytame dokumente yra nukopijuotas arba nurodytas aiškiai įvardytas punktas iš kito dokumento, tas ir būtent tik tas punktas yra laikomas į A 2 lentelę įrašyto dokumento dalimi.

Jei į A 2 lentelę įrašytame dokumente daroma privaloma arba norminė nuoroda į dokumentą, neįrašytą į A 2 lentelę, šios TSS taikymo tikslais dokumentas, į kurį daroma nuoroda, yra visada laikomas tinkama atitikties pagrindiniams parametrams užtikrinimo priemone (kuria remiantis galima sertifikuoti sąveikos sudedamąsias dalis bei posistemius ir ateityje neperžiūrėti TSS) ir nelaikomas privaloma specifikacija.

Pastaba. Jei A 2 lentelėje prie specifikacijos pažymėta „rezervuota“, į G priedą ji įrašyta kaip neišsprsęstas klausimas, kai jam išspręsti reikia pranešti apie nacionalines taisykles. Jei rezervuotas dokumentas nėra neišspręstas klausimas, tokio dokumento paskirtis – patobulinti sistemą.

A 2.1 lentelė

Privalomų specifikacijų sąrašas

Rodyklės Nr.

Specifikacijų rinkinys Nr. 1 (tik geležinkelio kelio posistemiams. Po pereinamojo etapo, nustatyto 7.4.2.3, riedmenų posistemiams netaikytina)

(ETCS „Baseline 2“ ir GSM-R „Baseline 1“)

Nuoroda

Specifikacijos pavadinimas

Versija

Pastabos

1

ERA/ERTMS/003204

ERTMS ir (arba) ETCS funkcinių reikalavimų specifikacija

5.0

 

2

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

3

SUBSET-023

Terminų ir santrumpų žodynėlis

2.0.0

 

4

SUBSET-026

Sistemos reikalavimų specifikacija

2.3.0

 

5

SUBSET-027

Duomenų įrašymo įrenginio duomenų atsisiuntimo priemonės nustatytos formos funkcinės sąsajos specifikacija (NFFSS)

2.3.0

1 pastaba

6

SUBSET-033

Žmogaus ir mašinos sąveikos funkcinės sąsajos specifikacija (FSS)

2.0.0

 

7

SUBSET-034

Traukinio sąsajos FSS

2.0.0

 

8

SUBSET-035

Specialiojo perdavimo modulio NFFSS

2.1.1

 

9

SUBSET-036

„Eurobalise“ sistemos NFFSS

2.4.1

 

10

SUBSET-037

sistemos „Euroradio“ FSS

2.3.0

 

11

SUBSET-038

Raktų paskirstymo neprisijungus prie tinklo FSS

2.3.0

 

12

SUBSET-039

Duomenų perdavimo iš vieno GTEVS kitam GTEVS FSS

2.3.0

 

13

SUBSET-040

Parametrų nustatymo ir projektavimo taisyklės

2.3.0

 

14

SUBSET-041

Sąveikos eksploatacinių savybių reikalavimai

2.1.0

 

15

SUBSET-108

Suvestinė su sąveika susijusių TSS A priedo dokumentų redakcija

1.2.0

 

16

SUBSET-044

Sistemos „Euroloop“ NFFSS

2.3.0

 

17

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

18

SUBSET-046

Informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis NFFSS

2.0.0

 

19

SUBSET-047

Geležinkelio kelio ir riedmens perduodamos informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis FSS

2.0.0

 

20

SUBSET-048

Riedmens perduodamos informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis NFFSS

2.0.0

 

21

SUBSET-049

Informacijos atnaujinimo naudojant radijo ryšio įrangą su GKEM ir centralizavimo įrangos FSS

2.0.0

 

22

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

23

SUBSET-054

ETCS įrangos kintamųjų verčių nustatymo pareigos ir taisyklės

2.1.0

 

24

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

25

SUBSET-056

Specialiojo perdavimo modulio (SPM) NFFSS saugaus laiko lygmuo

2.2.0

 

26

SUBSET-057

SPM NFFSS saugaus ryšio lygmuo

2.2.0

 

27

SUBSET-091

ETCS įrangos 1 ir 2 lygių techninės sąveikos saugos reikalavimai

2.5.0

 

28

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

29

SUBSET-102

„K“ sąsajos bandymo aprašas

1.0.0

 

30

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

31

SUBSET-094

Riedmenyje naudojamo etaloninio bandymo įrenginio funkciniai reikalavimai

2.0.2

 

32

EIRENE VRS

GSM-R funkcinių reikalavimų specifikacija

8.0.0

10 pastaba

33

EIRENE sistemos reikalavimų specifikacijos

GSM-R sistemos reikalavimų specifikacija

16.0.0

10 pastaba

34

A11T6001

(MORANE) sistemos „EuroRadio“ radijo ryšio NFFSS

13.0.0

 

35

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 a

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 b

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 c

SUBSET-074–2

SPM NFFSS bandymų dokumentas

1.0.0

 

37 a

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

37 b

SUBSET-076–5-2

Su ypatybėmis susiję bandymai

2.3.3

 

37 c

SUBSET-076–6-3

Bandymų sekos

2.3.3

 

37 d

SUBSET-076–7

Bandymo aprašo taikymo sritis

1.0.2

 

37 e

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

38

06E068

ETCS signalinio skydo apibrėžtis

2.0

 

39

SUBSET-092–1

ERTMS „EuroRadio“ atitikties reikalavimai

2.3.0

 

40

SUBSET-092–2

ERTMS „EuroRadio“ bandymų saugos lygmuo

2.3.0

 

41

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

42

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

43

SUBSET 085

Sistemos „Eurobalise“ NFFSS bandymo aprašas

2.2.2

 

44

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

45

SUBSET-101

„K“ sąsajos specifikacija

1.0.0

 

46

SUBSET-100

„G“ sąsajos specifikacija

1.0.1

 

47

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

48

Rezervuota

GSM-R judriojo ryšio įrangos bandymo aprašas

 

4 pastaba

49

SUBSET-059

SPM eksploatacinių savybių reikalavimai

2.1.1

 

50

SUBSET-103

Sistemos „Euroloop“ bandymo aprašas

1.0.0

 

51

Rezervuota

Mašinisto ir įrangos sąsajos ergonominiai aspektai

 

 

52

SUBSET-058

SPM NFFSS taikymo lygis

2.1.1

 

53

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

54

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

55

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

56

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

57

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

58

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

59

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

60

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

61

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

62

Rezervuota

GTEVS saugaus keitimosi informacija su kitu GTEVS sąsajos bandymo aprašas

 

 

63

SUBSET-098

GTEVS saugaus keitimosi informacija su kitu GTEVS sąsaja

1.0.0

 

64

EN 301 515

Pasaulinė judriojo ryšio sistema (GSM); GSM naudojimo geležinkeliuose reikalavimai

2.3.0

2 pastaba

65

TS 102 281

Išsamūs GSM naudojimo geležinkeliuose reikalavimai

3.0.0

3 pastaba

66

TS 103 169

ASCI galimybės sąveikai užtikrinti

1.1.1

 

67

(MORANE) P 38 T 9001

GSM-R SIM kortelių NFFSS

5.0

10 pastaba

68

ETSI TS 102 610

Geležinkeliams skirtas nuotolinis ryšys; GSM; naudotojo naudotojui perduodamos informacijos elementų (angl. UUIE) naudojimas GSM ryšiui geležinkeliuose užtikrinti

1.3.0

 

69

(MORANE) F 10 T 6002

Didelės svarbos pranešimų patvirtinimo NFFSS

5.0

 

70

(MORANE) F 12 T 6002

Didelės svarbos pranešimų patvirtinimo FSS

5.0

 

71

(MORANE) E 10 T 6001

Funkcinio adresavimo NFFSS

4.1

 

72

(MORANE) E 12 T 6001

Funkcinio adresavimo FSS

5.1

 

73

(MORANE) F 10 T6001

Buvimo vieta grindžiamo adresavimo NFFSS

4

 

74

(MORANE) F 12 T6001

Buvimo vieta grindžiamo adresavimo FSS

3

 

75

(MORANE) F 10 T 6003

Funkcinių numerių pateikimo kviečiančiosioms ir kviečiamoms šalims NFFSS

4

 

76

(MORANE) F 12 T 6003

Funkcinių numerių pateikimo kviečiančiosioms ir kviečiamoms šalims FSS

4

 

77

ERA/ERTMS/033281

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos ir kitų posistemių tarpusavio sąsajos

4.0

7 pastaba

78

Rezervuota

ETCS mašinisto ir įrangos sąsajos funkcijoms keliami saugos reikalavimai

 

 

79

Netaikoma

Netaikoma

 

 

80

Netaikoma

Netaikoma

 

 

81

Netaikoma

Netaikoma

 

 

82

Netaikoma

Netaikoma

 

 


A 2.2 lentelė

Privalomų specifikacijų sąrašas

Rodyklės Nr.

Specifikacijų rinkinys Nr. 2

(ETCS „Baseline 3“ techninė priežiūra (1 red.) ir GSM-R „Baseline 1“)

Nuoroda

Specifikacijos pavadinimas

Versija

Pastabos

1

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

2

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

3

SUBSET-023

Terminų ir santrumpų žodynėlis

3.1.0

 

4

SUBSET-026

Sistemos reikalavimų specifikacija

3.4.0

 

5

SUBSET-027

Įrašymo įrenginio FSS

3.1.0

 

6

ERA_ERTMS_015560

ETCS mašinisto ir įrangos sąsaja

3.4.0

 

7

SUBSET-034

Traukinio sąsajos FSS

3.1.0

 

8

SUBSET-035

Specialiojo perdavimo modulio NFFSS

3.1.0

 

9

SUBSET-036

„Eurobalise“ sistemos NFFSS

3.0.0

 

10

SUBSET-037

sistemos „Euroradio“ FSS

3.1.0

 

11

SUBSET-038

Raktų paskirstymo neprisijungus prie tinklo FSS

3.0.0

 

12

SUBSET-039

Duomenų perdavimo iš vieno GTEVS kitam GTEVS FSS

3.1.0

 

13

SUBSET-040

Parametrų nustatymo ir projektavimo taisyklės

3.3.0

 

14

SUBSET-041

Sąveikos eksploatacinių savybių reikalavimai

3.1.0

 

15

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

16

SUBSET-044

Sistemos „Euroloop“ NFFSS

2.4.0

 

17

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

18

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

19

SUBSET-047

Geležinkelio kelio ir riedmens perduodamos informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis FSS

3.0.0

 

20

SUBSET-048

Riedmens perduodamos informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis NFFSS

3.0.0

 

21

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

22

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

23

SUBSET-054

ETCS įrangos kintamųjų verčių nustatymo pareigos ir taisyklės

3.0.0

 

24

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

25

SUBSET-056

Specialiojo perdavimo modulio (SPM) NFFSS saugus laiko lygmuo

3.0.0

 

26

SUBSET-057

SPM NFFSS saugus ryšio lygmuo

3.0.0

 

27

SUBSET-091

ETCS įrangos 1 ir 2 lygių techninės sąveikos saugos reikalavimai

3.4.0

 

28

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

29

SUBSET-102

„K“ sąsajos bandymo aprašas

2.0.0

 

30

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

31

SUBSET-094

Riedmenyje naudojamo etaloninio bandymo įrenginio funkciniai reikalavimai

3.0.0

 

32

EIRENE VRS

GSM-R funkcinių reikalavimų specifikacija

8.0.0

10 pastaba

33

EIRENE sistemos reikalavimų specifikacijos

GSM-R sistemos reikalavimų specifikacija

16.0.0

10 pastaba

34

A11T6001

(MORANE) sistemos „EuroRadio“ radijo ryšio NFFSS

13.0.0

 

35

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 a

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 b

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 c

SUBSET-074–2

SPM NFFSS bandymų dokumentas

3.0.0

 

37 a

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

37 b

SUBSET-076–5-2

Su ypatybėmis susiję bandymai

3.2.0

 

37 c

SUBSET-076–6-3

Bandymų sekos

3.1.0

 

37 d

SUBSET-076–7

Bandymo aprašo taikymo sritis

3.2.0

 

37 e

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

38

06E068

ETCS signalinio skydo apibrėžtis

2.0

 

39

SUBSET-092–1

ERTMS „EuroRadio“ atitikties reikalavimai

3.0.0

 

40

SUBSET-092–2

ERTMS „EuroRadio“ bandymų saugos lygmuo

3.0.0

 

41

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

42

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

43

SUBSET 085

Sistemos „Eurobalise“ NFFSS bandymo aprašas

3.0.0

 

44

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

45

SUBSET-101

„K“ sąsajos specifikacija

2.0.0

 

46

SUBSET-100

„G“ sąsajos specifikacija

2.0.0

 

47

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

48

Rezervuota

GSM-R judriojo ryšio įrangos bandymo aprašas

 

4 pastaba

49

SUBSET-059

SPM eksploatacinių savybių reikalavimai

3.0.0

 

50

SUBSET-103

Sistemos „Euroloop“ bandymo aprašas

1.1.0

 

51

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

52

SUBSET-058

SPM NFFSS taikymo lygis

3.1.0

 

53

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

54

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

55

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

56

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

57

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

58

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

59

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

60

SUBSET-104

ETCS sistemos versijų valdymas

3.2.0

 

61

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

62

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

63

SUBSET-098

GTEVS saugaus keitimosi informacija su kitu GTEVS sąsaja

3.0.0

 

64

EN 301 515

Pasaulinė judriojo ryšio sistema (GSM); GSM naudojimo geležinkeliuose reikalavimai

2.3.0

2 pastaba

65

TS 102 281

Išsamūs GSM naudojimo geležinkeliuose reikalavimai

3.0.0

3 pastaba

66

TS 103 169

ASCI sąveikos galimybės

1.1.1

 

67

(MORANE) P 38 T 9001

GSM-R SIM kortelių NFFSS

5.0

10 pastaba

68

ETSI TS 102 610

Geležinkeliams skirtas nuotolinis ryšys; GSM; naudotojo naudotojui perduodamos informacijos elementų (angl. UUIE) naudojimas GSM ryšiui geležinkeliuose užtikrinti

1.3.0

 

69

(MORANE) F 10 T 6002

Didelės svarbos pranešimų patvirtinimo NFFSS

5.0

 

70

(MORANE) F 12 T 6002

Didelės svarbos pranešimų patvirtinimo FSS

5.0

 

71

(MORANE) E 10 T 6001

Funkcinio adresavimo NFFSS

4.1

 

72

(MORANE) E 12 T 6001

Funkcinio adresavimo FSS

5.1

 

73

(MORANE) F 10 T6001

Buvimo vieta grindžiamo adresavimo NFFSS

4

 

74

(MORANE) F 12 T6001

Buvimo vieta grindžiamo adresavimo FSS

3

 

75

(MORANE) F 10 T 6003

Funkcinių numerių pateikimo kviečiančiosioms ir kviečiamoms šalims NFFSS

4

 

76

(MORANE) F 12 T 6003

Funkcinių numerių pateikimo kviečiančiosioms ir kviečiamoms šalims FSS

4

 

77

ERA/ERTMS/033281

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos ir kitų posistemių tarpusavio sąsajos

4.0

7 pastaba

78

Išbraukta sąmoningai.

 

 

6 pastaba

79

SUBSET-114

Raktų paskirstymo centras-ETCS Subjekto darbuotojų atliekamo raktų paskirstymo FSS

1.0.0

 

80

Išbraukta sąmoningai.

 

 

5 pastaba

81

Rezervuota

Traukinio sąsajos NFFSS

 

 

82

Rezervuota

NFFSS TS. Saugos analizė

 

 


A 2.3 lentelė

Privalomų specifikacijų sąrašas

Rodyklės Nr.

Specifikacijų rinkinys Nr. 3

(ETCS „Baseline 3“ antrasis leidimas ir GSM-R „Baseline 1“)

Nuoroda

Specifikacijos pavadinimas

Versija

Pastabos

1

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

2

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

3

SUBSET-023

Terminų ir santrumpų žodynėlis

3.3.0

 

4

SUBSET-026

Sistemos reikalavimų specifikacija

3.6.0

 

5

SUBSET-027

Įrašymo įrenginio FSS

3.3.0

 

6

ERA_ERTMS_015560

ETCS mašinisto ir įrangos sąsaja

3.6.0

 

7

SUBSET-034

Traukinio sąsajos FSS

3.2.0

 

8

SUBSET-035

Specialiojo perdavimo modulio NFFSS

3.2.0

 

9

SUBSET-036

„Eurobalise“ sistemos NFFSS

3.1.0

 

10

SUBSET-037

sistemos „Euroradio“ FSS

3.2.0

 

11

SUBSET-038

Raktų paskirstymo neprisijungus prie tinklo FSS

3.1.0

 

12

SUBSET-039

Duomenų perdavimo iš vieno GTEVS kitam GTEVS FSS

3.2.0

 

13

SUBSET-040

Parametrų nustatymo ir projektavimo taisyklės

3.4.0

 

14

SUBSET-041

Sąveikos eksploatacinių savybių reikalavimai

3.2.0

 

15

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

16

SUBSET-044

Sistemos „Euroloop“ NFFSS

2.4.0

 

17

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

18

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

19

SUBSET-047

Geležinkelio kelio ir riedmens perduodamos informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis FSS

3.0.0

 

20

SUBSET-048

Riedmens perduodamos informacijos atnaujinimo radijo ryšio priemonėmis NFFSS

3.0.0

 

21

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

22

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

23

SUBSET-054

ETCS įrangos kintamųjų verčių nustatymo pareigos ir taisyklės

3.0.0

 

24

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

25

SUBSET-056

Specialiojo perdavimo modulio (SPM) NFFSS saugaus laiko lygmuo

3.0.0

 

26

SUBSET-057

SPM NFFSS saugaus ryšio lygmuo

3.1.0

 

27

SUBSET-091

ETCS įrangos 1 ir 2 lygių techninės sąveikos saugos reikalavimai

3.6.0

 

28

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

29

SUBSET-102

„K“ sąsajos bandymo aprašas

2.0.0

 

30

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

31

SUBSET-094

Riedmenyje naudojamo etaloninio bandymo įrenginio funkciniai reikalavimai

3.1.0

 

32

EIRENE VRS

GSM-R funkcinių reikalavimų specifikacija

8.0.0

10 pastaba

33

EIRENE sistemos reikalavimų specifikacijos

GSM-R sistemos reikalavimų specifikacija

16.0.0

10 pastaba

34

A11T6001

(MORANE) sistemos „EuroRadio“ radijo ryšio NFFSS

13.0.0

 

35

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 a

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 b

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

36 c

SUBSET-074–2

SPM NFFSS bandymų dokumentas

3.1.0

 

37 a

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

37 b

SUBSET-076–5-2

Su ypatybėmis susiję bandymai

3.3.0

 

37 c

SUBSET-076–6-3

Bandymų sekos

3.2.0

 

37 d

SUBSET-076–7

Bandymo aprašo taikymo sritis

3.3.0

 

37 e

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

38

06E068

ETCS signalinės lentos apibrėžtis

2.0

 

39

SUBSET-092–1

ERTMS „EuroRadio“ atitikties reikalavimai

3.1.0

 

40

SUBSET-092–2

ERTMS „EuroRadio“ bandymų saugos lygmuo

3.1.0

 

41

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

42

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

43

SUBSET 085

Sistemos „Eurobalise“ NFFSS bandymo aprašas

3.0.0

 

44

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

45

SUBSET-101

„K“ sąsajos specifikacija

2.0.0

 

46

SUBSET-100

„G“ sąsajos specifikacija

2.0.0

 

47

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

48

Rezervuota

GSM-R judriojo ryšio įrangos bandymo aprašas

 

4 pastaba

49

SUBSET-059

SPM eksploatacinių savybių reikalavimai

3.1.0

 

50

SUBSET-103

Sistemos „Euroloop“ bandymo aprašas

1.1.0

 

51

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

52

SUBSET-058

SPM NFFSS taikymo lygis

3.2.0

 

53

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

54

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

55

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

56

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

57

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

58

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

59

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

60

SUBSET-104

ETCS sistemos versijų valdymas

3.3.0

 

61

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

62

Išbraukta sąmoningai.

 

 

 

63

SUBSET-098

GTEVS saugaus keitimosi informacija su kitu GTEVS sąsaja

3.0.0

 

64

EN 301 515

Pasaulinė judriojo ryšio sistema (GSM); GSM naudojimo geležinkeliuose reikalavimai

2.3.0

2 pastaba

65

TS 102 281

Išsamūs GSM naudojimo geležinkeliuose reikalavimai

3.0.0

3 pastaba

66

TS 103 169

ASCI sąveikos galimybės

1.1.1

 

67

(MORANE) P 38 T 9001

GSM-R SIM kortelių NFFSS

5.0

10 pastaba

68

ETSI TS 102 610

Geležinkeliams skirtas nuotolinis ryšys; GSM; naudotojo naudotojui perduodamos informacijos elementų (angl. UUIE) naudojimas GSM ryšiui geležinkeliuose užtikrinti

1.3.0

 

69

(MORANE) F 10 T 6002

Didelės svarbos pranešimų patvirtinimo NFFSS

5.0

 

70

(MORANE) F 12 T 6002

Didelės svarbos pranešimų patvirtinimo FSS

5.0

 

71

(MORANE) E 10 T 6001

Funkcinio adresavimo NFFSS

4.1

 

72

(MORANE) E 12 T 6001

Funkcinio adresavimo FSS

5.1

 

73

(MORANE) F 10 T6001

Buvimo vieta grindžiamo adresavimo NFFSS

4

 

74

(MORANE) F 12 T6001

Buvimo vieta grindžiamo adresavimo FSS

3

 

75

(MORANE) F 10 T 6003

Funkcinių numerių pateikimo kviečiančiosioms ir kviečiamoms šalims NFFSS

4

 

76

(MORANE) F 12 T 6003

Funkcinių numerių pateikimo kviečiančiosioms ir kviečiamoms šalims FSS

4

 

77

ERA/ERTMS/033281

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos ir kitų posistemių tarpusavio sąsajos

4.0

7 pastaba

78

Išbraukta sąmoningai.

 

 

6 pastaba

79

SUBSET-114

Raktų paskirstymo centras-ETCS Subjekto darbuotojų atliekamo raktų paskirstymo FSS

1.1.0

 

80

Išbraukta sąmoningai.

 

 

5 pastaba

81

Rezervuota

Traukinio sąsajos NFFSS

 

 

82

Rezervuota

NFFSS TS. Saugos analizė

 

 

83

SUBSET-137

Raktų paskirstymo prisijungus prie tinklo NFFSS

1.0.0

 

1 pastaba. Privalomas tik funkcinis registruojamos informacijos aprašas, o ne techninės sąsajos savybės.

2 pastaba. Standarto EN 301 515 2.1 punkte išvardytų specifikacijų punktai (į kuriuos 32 ir 33 rodyklėse daroma nuoroda „MI“) yra privalomi.

3 pastaba. TS 102 281 pateiktose 1 ir 2 lentelėse išvardyti pakeitimų prašymai, darantys įtaką punktams, į kuriuos 32 ir 33 rodyklėse daroma nuoroda „MI“, yra privalomi.

4 pastaba. 48 rodyklė yra susijusi tik su GSM-R mobiliosios įrangos bandymų atvejais. Kol kas ji laikoma „rezervuota“. Kai bus nutarta būsimoje persvarstytoje TSS versijoje, šiose lentelėse bus pateiktas esamų suderintų mobiliosios įrangos ir tinklų bandymų pagal šios TSS 6.1.2 punkte nurodytus etapus atvejų katalogas.

5 pastaba. Rinkoje esantys gaminiai jau yra pritaikyti prie geležinkelio įmonių poreikių, susijusių su GSM-R mašinisto ir įrangos sąsaja, todėl įtraukti standartą į Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS nebūtina.

6 pastaba. Informacija, kurią buvo ketinama pateikti 78 rodyklėje, dabar įtraukta į 27 rodyklę (SUBSET-091).

7 pastaba. Šis dokumentas nepriklauso nuo ETCS ir GSM-R „Baseline“.

8 pastaba. Išbraukta sąmoningai.

9 pastaba. Išbraukta sąmoningai.

10 pastaba. Tik (MI) reikalavimai yra privalomi pagal Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS.

11 pastaba. Išbraukta sąmoningai.

12 pastaba. Išbraukta sąmoningai.

13 pastaba. Išbraukta sąmoningai.

14 pastaba. Išbraukta sąmoningai.

A 3 lentelė

Privalomų standartų sąrašas

Šioje lentelėje nurodytų standartų versijos (ir jų vėlesnių dalinių keitimų, kai jie paskelbiami kaip darnieji standartai sertifikavimo proceso metu) taikymas yra tinkamas būdas visiškai atitikti rizikos valdymo procesą, nurodyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 402/2013 I priede, nepažeidžiant šios TSS 4 skyriaus ir 6 skyriaus nuostatų.


Nr.

Nuoroda

Dokumento pavadinimas ir pastabos

Versija

Pastaba

A1

EN 50126–1

Geležinkelio taikmenys. Patikimumo, parengties, priežiūrumo ir saugos (PPPS) aprašas bei demonstravimas. 1 dalis. Bendrasis PPPS procesas

2017 m.

 

1999 m.

1, 2

A2

EN 50128

Geležinkelio taikmenys. Ryšių, signalizavimo ir duomenų apdorojimo sistemos. Geležinkelių valdymo ir apsaugos sistemų programinė įranga

2011 m.

 

A3

EN 50129

Geležinkelio taikmenys. Ryšių, signalizavimo ir duomenų apdorojimo sistemos. Su sauga susijusios elektroninės signalizavimo sistemos

2003 m.

1

A4

EN 50159

Geležinkelio taikmenys. Ryšių, signalizavimo ir duomenų apdorojimo sistemos

2010 m.

1

A5

EN 50126–2

Geležinkelio taikmenys. Patikimumo, parengties, priežiūrumo ir saugos (PPPS) aprašas bei demonstravimas. 2 dalis. Sistemų saugos metodas

2017 m.

3

1 pastaba. Šis standartas yra darnusis. Žr. Komisijos komunikatą, parengtą įgyvendinant 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (naują redakciją) (OL C 435, 2017 12 15), kuriame nurodyti ir paskelbtieji redakcinio pobūdžio klaidų ištaisymai.

2 pastaba. šią standarto versiją galima naudoti pereinamuoju laikotarpiu, apibrėžtu atnaujintoje standarto versijoje.

3 pastaba. Naudoti kartu su EN 50126–1 (2017 m.).

A 4 lentelė

Privalomų standartų sąrašas akredituotoms laboratorijoms

Nr.

Nuoroda

Dokumento pavadinimas ir pastabos

Versija

Pastaba

A6

ISO/IEC 17025

Tyrimų, bandymų ir kalibravimo laboratorijų kompetencijai keliami bendrieji reikalavimai

2017 m.

 

;

(57)

G priedas pakeičiamas taip:

„G PRIEDAS

Neišspręsti klausimai

Neišspręstas klausimas

Pastabos

Stabdymo aspektai

Taikoma tik „Baseline 2“ ETCS klausimui (žr. A priedo A 2 lentelės 15 rodyklę).

Išspręstas „Baseline 3“ ETCS klausimas (žr. A priedo A 2 lentelės 4 ir 13 rodykles).

Patikimumo/parengties reikalavimai

Dėl dažno veikimo suprastėjusiomis sąlygomis sugedus kontrolės, valdymo ir signalizacijos įrangai, mažėja sistemos sauga.

Ant geležinkelio kelio barstomo smėlio savybės

Žr. A priedo A 2 lentelės 77 rodyklę.

1 520 mm atveju tai nėra neišspręstas klausimas.

Jungių tepalų savybės

Žr. A priedo A 2 lentelės 77 rodyklę.

Riedmens savybių derinys, turintis poveikio šuntavimo pilnutinei varžai

Žr. A priedo A 2 lentelės 77 rodyklę.

Taikyti trukdžiai:

Riedmens tariamoji varža

Pastotės tariamoji varža (tik nuolatinės srovės tinklams)

Užjuostinės ribos

Trukdžių srovės ribos, priskirtos pastotėms ir priskirtos riedmenims

Matavimo, bandymo ir vertinimo specifikacija

Žr. A priedo A 2 lentelės 77 rodyklę.


(*1)  Šiuo metu KVS TSS nenurodyta sąveikos reikalavimų centralizavimui, pervažoms ir tam tikriems kitiems CCS elementams.“;

(*2)  2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009 (OL L 121, 2013 5 3, p. 8).

(*3)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;

(*4)  2011 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES dėl Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registro (OL L 264, 2011 10 8, p. 32).

(*5)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;

(*6)  2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;

(*7)  Šablonas, naudotinas teikiant šią informaciją, bus pateiktas taikymo vadove.“;

(*8)  2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2008, nustatantis su gaminių prekyba susijusius akreditavimo ir rinkos priežiūros reikalavimus ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 339/93 (OL L 218, 2008 8 13, p. 30).“;

(1*)  

1*

2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).

(2*)  

2*

2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1).

(3*)  

3*

Anot Agentūros rekomendacijos 2017/3, jeigu naujo leidimo išduoti nereikia, galiojanti TSS atitinka tą, kuri buvo naudota pirminiam sertifikavimui. Jeigu reikia išduoti naują leidimą, galiojanti TSS atitinka naujausią TSS.

(4*)  

4*

Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

(5*)  

5*

Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus.

(6*)  

6*

Tikslinės funkcijos yra judriojo ryšio funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

(7*)  

7*

Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus.

(8*)  

8*

Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

(9*)  

9*

Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus.

(10*)  

10*

Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu.

(11*)  

11*

Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus.

(12*)  

12*

Riedmens posistemiai, kuriems taikomos naudojimo sąlygos ir apribojimai arba kurie turi neaptiktų trūkumų, nelaikomi atitinkančiais šio punkto sąlygas.

(13*)  

13*

Geležinkelio kelių, kuriais vyksta mišrus eismas, atnaujinimas įdiegiant ETCS 3 lygio įrangą galimas tik tuomet, jei išlaikoma galimybė tais keliais važiuoti ir keleiviniams, ir krovininiams traukiniams.“;

(*9)  2017 m. sausio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/6 dėl Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos diegimo Europoje plano (OL L 3, 2017 1 6, p. 6)

(*10)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 661/2010/ES (OL L 348, 2013 2 12, p. 1).“;

(*11)  Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma.“;

(*12)  Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma.

(*13)  Laikoma, kad transporto priemonių tipo variantų arba versijų leidimai išduodami remiantis atitiktimi esamam patvirtintam tipui. Kai taikoma Direktyvoje 2008/57/EB nustatyta tvarka, dėl pakeitimų pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2018/545 gaunami transporto priemonės tipo variantai arba versijos taip pat laikomi grindžiamais esamu patvirtintu tipu.“;“


(1)  2015 m. birželio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/995, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/757/ES dėl Europos Sąjungos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 165, 2015 6 30, p. 1).“

(2)  Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS – 2008 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimas dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos „Geležinkelių riedmenų“ posistemiui skirtos sąveikos techninės specifikacijos (2008/232/EB).

(3)  Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS – 2011 m. balandžio 26 d. Komisijos sprendimas dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos (2011/291/ES).

(4)  Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS – 2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos.

(5)  Vagonų TSS – 2013 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2006/861/EB.“

(6)  Šiuo atveju perėjimų valdymas vertinamas pagal nacionalines specifikacijas.“


VII PRIEDAS

Sprendimo 2011/665/ES I priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

2.3 punktas pakeičiamas taip:

„2.3.   Vartotojai ir vartotojų prieigos teisės

EPTPTR vartotojai yra šie:

1 lentelė

EPTPTR prieigos teisės

Vartotojas

Prieigos teisės

Prisijungimas, vartotojo paskyros

Bet kurios valstybės narės nacionalinė saugos institucija

Su šia valstybe nare susijusių duomenų, kuriuos turi patvirtinti Agentūra, pateikimas

Neribotos bet kurių duomenų užklausos, įskaitant duomenis, kurie dar nepatvirtinti

Prisijungimas naudojant vartotojo vardą ir slaptažodį

Neskiriama jokių funkcinių ar anoniminių paskyrų. Jei to prašo nacionalinė saugos institucija, sukuriama keletas paskyrų.

Agentūra

Duomenų, susijusių transporto priemonės tipo patvirtinimu, kurį ji atliko kaip leidimus išduodantysis subjektas, registracija.

Patvirtinimas, atsižvelgiant į atitiktį šiai specifikacijai, ir nacionalinės saugos institucijos pateiktų duomenų skelbimas.

Neribotos bet kurių duomenų užklausos, įskaitant duomenis, kurie dar nepatvirtinti.

Prisijungimas naudojant vartotojo vardą ir slaptažodį.

Visuomenė

Patvirtintų duomenų užklausos

Netaikoma“

(2)

2.4 punktas papildomas šia pastraipa:

„EPTPTR atitinkamai leidžia keistis informacija su kitomis Agentūros informacijos sistemomis, tokiomis kaip Europos transporto priemonių registras (ETPR), nurodytas Sprendime (ES) 2018/1614/, geležinkelių infrastruktūros registro bendroji naudotojo sąsaja, nurodyta Komisijos sprendime 2014/880/ES (*1), ir vieno langelio sistema (VLS), nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 (*2) 12 straipsnyje.

(*1)  2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/633/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 489)."

(*2)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).“;"

(3)

2.5 punktas papildomas šiomis įtraukomis:

„EVR: duomenų apie transporto priemonių tipą formatas EVR turi visiškai atitikti EPTPTR tipo žymenis ir, kai taikoma, tipo versijas.

Vieno langelio sistema (*3) (VLS): VLS, remdamasi EPTPTR, valdo visą informaciją, susijusią su tipais, variantais ir versijomis. Sistemoms keičiantis informacija atskaitos taškas yra tipo žymuo; VLS leis gauti informacijos iš EPTPTR dėl tipų, variantų, versijų ir, išdavus transporto priemonės tipo patvirtinimą, aktyvins tipo, varianto, versijos informacijos paskelbimą EPTPTR;

Bendroji taisyklių duomenų bazė (*4), kurioje yra nacionalinės taisyklės: dėl transporto priemonių patvirtinimo nacionalinių taisyklių: parametrų sąrašas, kuriuo remiantis atliekamas atitikties vertinimas pagal nacionalines taisykles, nurodytas EPTPTR, turi būti toks pat kaip bendrojoje taisyklių duomenų bazėje. EPTPTR neturi leisti nurodyti jokio parametro, neįtraukto į bendrąją taisyklių duomenų bazę.

Kol bendroji taisyklių duomenų bazė pradės veikti ir duomenys bus perkelti iš informacinių dokumentų duomenų bazės į „Notif-IT“ ir atvirkščiai, parametrų sąrašas, kuriuo remiantis atliekamas atitikties vertinimas pagal nacionalines taisykles, nurodytas EPTPTR, turi būti toks pat kaip informacinių dokumentų duomenų bazėje. EPTPTR neturi leisti nurodyti jokio parametro, neįtraukto į informacinių dokumentų duomenų bazę.

(*3)  Kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 12 straipsnyje."

(*4)  Kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 27 straipsnyje.“;"

(4)

5.1 punktas pakeičiamas taip:

„5.1.   Bendrasis principas

Kiekviena nacionalinė saugos institucija pateikia informaciją, susijusią su savo suteiktais transporto priemonių tipo ar transporto priemonių tipo varianto patvirtinimais.

Kiekviena nacionalinė saugos institucija pateikia informaciją, susijusią su transporto priemonių tipo ar transporto priemonių tipo varianto versijomis, kurias ji gavo pagal Reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 3 dalį.

Agentūra tiesiogiai registruoja informaciją, susijusią su savo suteiktais transporto priemonių tipo ar transporto priemonių tipo varianto patvirtinimais, ir informaciją, susijusią su gautomis transporto priemonių tipo ar transporto priemonių tipo varianto versijomis.

EPTPTR turi internetinę priemonę, skirtą nacionalinėms saugos institucijoms ir Agentūrai keistis informacija. Ši priemonė užtikrina galimybę vykdyti šiuos informacijos mainus:

(1)

tipo ID rezervavimo;

(2)

registrui skirtų nacionalinės saugos institucijos duomenų Agentūrai teikimo, įskaitant:

a)

duomenis, susijusius su naujo transporto priemonių tipo arba naujo transporto priemonių tipo varianto patvirtinimu (šiuo atveju nacionalinė saugos institucija pateikia visą duomenų rinkinį, kaip nurodyta II priede);

b)

duomenis, susijusius su anksčiau registruoto EPTPR transporto priemonių tipo patvirtinimu (šiuo atveju nacionalinė saugos institucija pateikia tik su pačiu patvirtinimu susijusius duomenis, t. y. II priede pateikto sąrašo 3 skyriaus laukus);

c)

duomenis, susijusius su transporto priemonių tipo versijos ar transporto priemonių tipo varianto versijos registravimu (šiuo atveju nacionalinė saugos institucija pateikia visą duomenų rinkinį, kaip nurodyta II priede);

d)

duomenis, susijusius su esamo patvirtinimo pakeitimu (šiuo atveju nacionalinė saugos institucija pateikia tik duomenis, susijusius su laukais, kuriuos reikia pakeisti; tai negali būti su transporto priemonės charakteristikomis susijusių duomenų pakeitimai);

e)

duomenis, susijusius su esamo patvirtinimo galiojimo sustabdymu (šiuo atveju nacionalinė saugos institucija pateikia sustabdymo datą);

f)

duomenis, susijusius su esamo patvirtinimo galiojimo atnaujinimu (šiuo atveju nacionalinė saugos institucija pateikia tik duomenis, susijusius su laukais, kuriuos reikia pakeisti), skiriant:

galiojimo atnaujinimą nekeičiant duomenų,

galiojimo atnaujinimą keičiant duomenis (šie duomenys negali būti susiję su transporto priemonės charakteristikomis);

g)

duomenis, susijusius su patvirtinimo panaikinimu;

h)

duomenis, susijusius su klaidos ištaisymu;

(3)

Agentūros prašymų nacionalinei saugos institucijai patikslinti ir (arba) pataisyti duomenis siuntimo;

(4)

nacionalinės saugos institucijos atsakymų į Agentūros prašymus patikslinti ir (arba) pataisyti duomenis siuntimo.

Nacionalinė saugos institucija siunčia registro atnaujinimo duomenis elektroniniu būdu, naudodamasi internetine taikomąja programa ir naudodama standartinę internetinę formą, kurios atitinkami laukai užpildyti, kaip nustatyta II priede.

Agentūra patikrina nacionalinės saugos institucijos pateiktų duomenų atitiktį šiai specifikacijai ir juos patvirtina arba paprašo patikslinti.

Jei Agentūra mano, kad nacionalinės saugos institucijos pateikti duomenys neatitinka šios specifikacijos, ji atsiunčia nacionalinei saugos institucijai prašymą pataisyti arba patikslinti pateiktus duomenis.

Kiekvieną kartą atnaujinus su transporto priemonių tipu susijusius duomenis, sistema turi pateikti patvirtinimo pranešimą, kuris e. paštu išsiunčiamas duomenis pateikusios nacionalinės saugos institucijos vartotojams, visų kitų valstybių narių, kuriose tas tipas patvirtintas, nacionalinėms saugos institucijoms, transporto priemonės tipo patvirtinimo turėtojui ir Agentūrai.“;

(5)

5.2.1 punktas pakeičiamas taip:

„5.2.1.   Naujo transporto priemonių tipo patvirtinimo, naujo transporto priemonių tipo varianto ar naujos transporto priemonių tipo versijos registravimas

(1)

Nacionalinė saugos institucija informuoja Agentūrą apie kiekvieną naujo transporto priemonių tipo patvirtinimą per 20 darbo dienų nuo patvirtinimo suteikimo.

(2)

Nacionalinė saugos institucija informuoja Agentūrą apie kiekvieną naujo transporto priemonių tipo variantą per 20 darbo dienų nuo patvirtinimo suteikimo.

(3)

Nacionalinė saugos institucija informuoja Agentūrą apie kiekvieną transporto priemonės tipo ar transporto priemonės tipo varianto versiją, kurią gavo pagal Reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 3 dalį, per 20 darbo dienų nuo visos informacijos gavimo.

(4)

Agentūra patikrina nacionalinės saugos institucijos pateiktą informaciją ir per 20 darbo dienų nuo šios informacijos gavimo ją patvirtina ir priskiria transporto priemonių tipui numerį, kaip nurodyta III priede, arba paprašo tą informaciją pataisyti arba patikslinti. Pirmiausia, siekdama užkirsti kelią netyčiniam tipų dubliavimui EPTPTR, Agentūra, kiek tai įmanoma iš EPTPTR turimos informacijos, patikrina, ar šis tipas anksčiau nebuvo užregistruotas kitos valstybės narės.

(5)

Patvirtinusi nacionalinės saugos institucijos pateiktą informaciją, Agentūra priskiria naujam transporto priemonių tipui jo numerį. Numerio priskyrimo transporto priemonių tipui taisyklės pateiktos III priede.“;

(6)

5.3 punktas pakeičiamas taip:

„5.3.   Agentūros įvedami arba keičiami duomenys

5.3.1.   Leidimą išduodantysis subjektas yra nacionalinė saugos institucija.

Kai leidimą išduodančiojo subjekto funkcijas vykdo nacionalinė saugos institucija, Agentūra nekeičia nacionalinės saugos institucijos pateiktų duomenų. Agentūros funkcijos yra tik patvirtinimas ir paskelbimas.

Išskirtinėmis aplinkybėmis, pvz., kai techniškai neįmanoma laikytis įprastos tvarkos, Agentūra nacionalinės saugos institucijos prašymu gali įvesti arba keisti nacionalinės saugos institucijos duomenis. Tokiu atveju įvesti arba pakeisti duomenis paprašiusi nacionalinė saugos institucija patvirtina Agentūros įvestus arba pakeistus duomenis, o Agentūra tinkamai dokumentuoja procesą. Taikomi 5.2 skirsnyje nurodyti duomenų įvedimo į EPTPTR terminai.

5.3.2.   Leidimą išduodantysis subjektas yra Agentūra.

Kai leidimą išduodančiojo subjekto funkcijas vykdo Agentūra, ji:

a)

registruoja kiekvieną transporto priemonių tipo patvirtinimą ar transporto priemonių tipo variantą per 20 darbo dienų nuo patvirtinimo išdavimo;

b)

registruoja kiekvieną transporto priemonių tipo versiją ar transporto priemonių tipo varianto versiją per 20 darbo dienų nuo visos informacijos gavimo;

c)

pakeičia esamą transporto priemonių tipo patvirtinimą per 20 darbo dienų nuo patvirtinimo pakeitimo;

d)

sustabdo esamą transporto priemonių tipo patvirtinimo galiojimą per 5 darbo dienas nuo patvirtinimo galiojimo sustabdymo;

e)

atnaujina esamą transporto priemonių tipo patvirtinimą per 20 darbo dienų nuo patvirtinimo atnaujinimo;

f)

panaikina esamą transporto priemonių tipo patvirtinimą per 5 darbo dienas nuo patvirtinimo panaikinimo.“;

(7)

6 skyrius pakeičiamas taip:

„6.   ŽODYNĖLIS

Terminas arba santrumpa

Apibrėžtis

Tipo ID

Tipo žymuo, kurį sudaro tipo numeris (0.1 parametras, t. y. skaičius, sudarytas iš 10 skaitmenų), variantas (0.2 parametras, t. y. raidinis ir skaitinis kodas, sudarytas iš trijų ženklų) ir versija (0.4 parametras, t. y. raidinis ir skaitinis kodas, sudarytas iš trijų ženklų):

Tipo ID = tipo numeris + variantas + versija = XX-XXX-XXXX-X-ZZZ-VVV

Apribojimas

Bet kokia sąlyga ar apribojimas, nurodyti transporto priemonių tipo patvirtinime ir galiojantys pradedant eksploatuoti ar naudojant bet kokią šį tipą atitinkančią transporto priemonę. Į apribojimus neįtraukiamos techninės charakteristikos, nurodytos II priedo 4 skyriuje (parametrų sąrašas ir formatas).

Patvirtinimo pakeitimas

Anksčiau paskelbto registruoto transporto priemonių tipo patvirtinimo, kurį reikia keisti, pakeitimas patvirtinančio subjekto prašymu.

Patvirtinimo sustabdymas

Leidimą išduodančiojo subjekto priimtas sprendimas, pagal kurį transporto priemonių tipo patvirtinimas laikinai negalioja ir jokios transporto priemonės negalima pateikti rinkai remiantis jos atitiktimi tam tipui, kol bus išanalizuotos sustabdymo priežastys. Transporto priemonių tipo patvirtinimo sustabdymas netaikomas jau naudojamoms transporto priemonėms.

Patvirtinimo galiojimo atnaujinimas

Patvirtinančio subjekto priimtas sprendimas, pagal kurį nebetaikomas anksčiau priimtas patvirtinimo sustabdymas.

Atnaujintinas patvirtinimas

Patvirtinančio subjekto priimtas sprendimas, pagal kurį transporto priemonių tipo patvirtinimas turi būti atnaujintas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 24 straipsnio 3 dalį, ir jokia transporto priemonė negali būti patvirtinta pateikti rinkai remiantis jos atitiktimi tam tipui. Transporto priemonių tipo būsena „Patvirtinimas atnaujintinas“ neturi įtakos jau naudojamoms transporto priemonėms.

Patvirtinimo atšaukimas

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 26 straipsnį patvirtinančio subjekto priimtas sprendimas, pagal kurį transporto priemonės tipo patvirtinimas nebegalioja. Transporto priemonė, kurią jau buvo leista pateikti rinkai remiantis šiuo tipu, turi būti pašalinta iš rinkos.

Klaida

Persiųsti arba paskelbti duomenys, kurie neatitinka tam tikro transporto priemonių tipo patvirtinimo. Šis terminas neapima patvirtinimo pakeitimo.“


(*1)  2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/633/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 489).

(*2)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).“;

(*3)  Kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 12 straipsnyje.

(*4)  Kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 27 straipsnyje.“;“


VIII PRIEDAS

Sprendimo 2011/665/EB II priedas pakeičiamas taip:

„II PRIEDAS

REGISTRUOJAMI DUOMENYS IR FORMATAS

(1)

EPTPTR įrašomi šie duomenys apie kiekvieną patvirtintą transporto priemonių tipą:

a)

tipo identifikacija,

b)

gamintojas,

c)

atitiktis TSS,

d)

patvirtinimai, įskaitant bendrąją informaciją apie šiuos patvirtinimus, jų būsena, parametrų, pagal kuriuos turi būti tikrinama atitiktis nacionalinėms taisyklėms, sąrašas,

e)

techninės charakteristikos.

(2)

EPTPTR įrašomi kiekvieno patvirtinto transporto priemonių tipo duomenys ir jų formatas nurodyti 2 lentelėje. Registruotini duomenys priklauso nuo transporto priemonių kategorijos, kaip nurodyta 2 lentelėje.

(3)

Nurodytos su techninėmis charakteristikomis susijusių parametrų vertės turi atitikti nurodytąsias byloje, pridedamoje prie paraiškos.

(4)

Tais atvejais, kai galimos parametro vertės apribotos nustatytu sąrašu, šiuos sąrašus turi tvarkyti ir nuolat atnaujinti Agentūra.

(5)

Kai transporto priemonių tipas neatitinka visų jam taikomų galiojančių TSS, tipo patvirtinimą išdavusi nacionalinė saugos institucija gali apriboti teikiamą informaciją apie 4 skyriuje nurodytas technines charakteristikas tik tais parametrais, kurie patikrinti pagal taikomas taisykles.

(6)

Jei parametras apibrėžtas taikomoje TSS, turi būti nurodyta ta parametro vertė, kuri įvertinta atliekant patikros procedūrą.

(7)

Nustatytus sąrašus Agentūra tvarko ir nuolat atnaujina laikydamasi galiojančių TSS, įskaitant tas TSS, kurios gali būti taikomos pereinamuoju laikotarpiu.

(8)

Jei prie parametro pažymėta, kad klausimas neišspręstas, jo duomenys neteikiami tol, kol klausimas nebus išspręstas atitinkamoje TSS.

(9)

Jei prie parametro pažymėta, kad jis pasirinktinis, duomenys pateikiami tipo patvirtinimo pareiškėjo sprendimu.

(10)

0.1–0.4 laukus užpildo Agentūra.

2 lentelė

EPTPTR parametrai

Parametras

Duomenų formatas

Taikomumas transporto priemonių kategorijoms (Taip, Ne, Pasirinktinai, Neišspręstas klausimas)

Transporto priemonės ir naudojimo vietos tinklo (-ų) techninio suderinamumo parametrai

1.

Traukos transporto priemonės

2.

Traukiami keleiviniai vagonai

3.

Prekiniai vagonai

4.

Specialiosios transporto priemonės

0

Tipo identifikacija

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

0.1

Tipo numeris (pagal III priedą)

[numeris] XX-XXX-XXXX-X

T

T

T

T

 

0.2

Į šį tipą įtrauktas variantas

(pagal Reglamento (ES) 2018/545 2 straipsnio 13 dalį)

[raidinis ir skaitinis] ZZZ

T

T

T

T

 

0.4

Į šį tipą įtrauktos versijos

pagal Reglamento (ES) 2018/545 2 straipsnio 14 dalį

[raidinis ir skaitinis] VVV

T

T

T

T

 

0.3

Įrašymo į EPTPTR data

[data] YYYYMMDD

T

T

T

T

 

1

Bendroji informacija

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

1.1

Tipo pavadinimas

[ženklų eilutė] (iki 256 ženklų)

P

P

P

P

 

1.2

Alternatyvus tipo pavadinimas

[ženklų eilutė] (iki 256 ženklų)

P

P

P

P

 

1.3

Gamintojo pavadinimas

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

1.3.1

Gamintojo identifikacijos duomenys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

1.3.1.1

Organizacijos pavadinimas

[ženklų eilutė] (iki 256 ženklų)

Pasirenkama iš nustatyto sąrašo, galima pridėti naujų organizacijų

T

T

T

T

 

1.3.1.2

Registruotas įmonės kodas

Tekstas

P

P

P

P

 

1.3.1.3

Organizacijos kodas

Raidinis skaitmeninis kodas

P

P

P

P

 

1.3.2

Gamintojo kontaktiniai duomenys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

1.3.2.1

Organizacijos adresas – gatvė ir numeris

Tekstas

P

P

P

P

 

1.3.2.2

Miestas

Tekstas

P

P

P

P

 

1.3.2.3

Šalies kodas

Kodas, kaip nurodyta ES Institucijų leidinių rengimo vadove

P

P

P

P

 

1.3.2.4

Pašto kodas

Raidinis skaitmeninis kodas

P

P

P

P

 

1.3.2.5

E. pašto adresas

E. paštas

P

P

P

P

 

1.4

Kategorija

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (pagal III priedą)

T

T

T

T

 

1.5

Pakategoris

[ženklų eilutė] Pasirenkamas iš nustatyto sąrašo (pagal III priedą)

T

T

T

T

 

2

Atitiktis TSS

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

2.1

Atitiktis TSS

Kiekvienai TSS:

[ženklų eilutė] T/N/Dalinė/Netaikoma. Pasirenkama iš nustatyto transporto priemonei skirtų TSS sąrašo (tiek galiojančių, tiek anksčiau galiojusių) (galimos kelios parinktys)

T

T

T

T

 

2.2

EB patikros sertifikatas:

EB tipo tyrimo sertifikatų nuoroda (jei taikomas SB modulis) ir (arba) EB projekto tyrimo sertifikatų nuoroda (jei taikomas SH1 modulis)

[ženklų eilutė] (galimybė nurodyti kelis sertifikatus, pvz., riedmenų posistemio sertifikatą, kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio sertifikatą ir kt.)

T

T

T

T

 

2.3

Taikomi specifiniai atvejai (specifiniai atvejai, atitiktis kuriems buvo įvertinta)

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys), pagrįsto TSS (kiekvienai TSS žymima T arba P)

T

T

T

T

 

2.4

TSS skyriai, kurių nesilaikoma

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys), pagrįsto TSS (kiekvienai TSS žymima P)

T

T

T

T

 

3

Patvirtinimai

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.0

Naudojimo vieta

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys) MS tinklas

T

T

T

T

 

3.1

Patvirtinta (kur)

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.1

Patvirtinusi valstybė narė

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

T

T

T

 

3.1.2

Esama būsena

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.2.1

Būsena

[ženklų eilutė] + [data] Galimos parinktys: galioja, sustabdyta YYYYMMDD, atšaukta YYYYMMDD, atnaujintina YYYYMMDD

T

T

T

T

 

3.1.2.2

Patvirtinimo galiojimas (jei nustatytas)

[data] YYYYMMDD

T

T

T

T

 

3.1.2.3

Koduotos naudojimo sąlygos ir kiti apribojimai

[ženklų eilutė] Agentūros priskirtas kodas

T

T

T

T

 

3.1.2.4

Nekoduotos naudojimo sąlygos ir kiti apribojimai

[ženklų eilutė]

T

T

T

T

 

3.1.3

Istorija

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.3.1

Pradinis patvirtinimas

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.3.1.1

Pradinio patvirtinimo data

[data] YYYYMMDD

T

T

T

T

 

3.1.3.1.2

Patvirtinimo turėtojas

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.3.1.2.1

Patvirtinimo turėtojo identifikavimo duomenys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.3.1.2.1.1

Organizacijos pavadinimas

[ženklų eilutė] (iki 256 ženklų)

Pasirenkama iš nustatyto sąrašo, galima pridėti naujų organizacijų

T

T

T

T

 

3.1.3.1.2.1.2

Registruotas įmonės kodas

Tekstas

T

T

T

T

 

3.1.3.1.2.1.3

Organizacijos kodas

Raidinis skaitmeninis kodas

P

P

P

P

 

3.1.3.1.2.2

Patvirtinimo turėtojo kontaktiniai duomenys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.3.1.2.2.1

Organizacijos adresas – gatvė ir numeris

Tekstas

T

T

T

T

 

3.1.3.1.2.2.2

Miestas

Tekstas

T

T

T

T

 

3.1.3.1.2.2.3

Šalies kodas

Kodas, kaip nurodyta ES Institucijų leidinių rengimo vadove

T

T

T

T

 

3.1.3.1.2.2.4

Pašto kodas

Raidinis ir skaitinis kodas

T

T

T

T

 

3.1.3.1.2.2.5

E. pašto adresas

E. paštas

T

T

T

T

 

3.1.3.1.3

Patvirtinimo dokumento nuoroda

[ženklų eilutė] (EIN)

T

T

T

T

 

3.1.3.1.4

Patikros sertifikatas:

tipo patikros ar projekto patikros tipo nuoroda

[ženklų eilutė]

(galimybė nurodyti kelis sertifikatus, pvz., riedmenų sistemos posistemėio sertifikatą, kontrolės, valdymo ir signalizavimo sertifikatą ir kt.)

T

T

T

T

 

3.1.3.1.5

Parametrai, pagal kuriuos buvo įvertinta atitiktis taikomoms nacionalinėms taisyklėms

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys), pagrįsto Komisijos sprendimu 2015/2299/EB

T

T

T

T

 

3.1.3.1.6

Pastabos

[ženklų eilutė] (iki 1 024 ženklų)

P

P

P

P

 

3.1.3.1.7

Nuoroda į pareiškėjo rašytinę deklaraciją, kaip nurodyta Reglamento (ES) 402/2013 3 straipsnio 11 dalyje

[ženklų eilutė]

T

T

T

T

 

3.1.3.X

Patvirtinimo pakeitimas

Antraštė (be duomenų) (X paeiliui didėja po vieną nuo 2 tiek kartų, kiek yra tipo patvirtinimo pakeitimų)

T

T

T

T

 

3.1.3.X.1

Pakeitimo tipas

[ženklų eilutė] Tekstas iš nustatyto sąrašo

T

T

T

T

 

3.1.3.X.2

Data

[data] YYYYMMDD

T

T

T

T

 

3.1.3.X.3

Patvirtinimo turėtojas (jei taikoma)

[ženklų eilutė] (iki 256 ženklų) Pasirenkama iš nustatyto sąrašo, galima pridėti naujų organizacijų

T

T

T

T

 

3.1.3.X.3.1

Patvirtinimo turėtojo identifikacijos duomenys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.3.X.3.1.1

Organizacijos pavadinimas

[ženklų eilutė] (iki 256 ženklų)

Pasirenkama iš nustatyto sąrašo, galima pridėti naujų organizacijų

T

T

T

T

 

3.1.3.X.3.1.2

Registruotas įmonės kodas

Tekstas

T

T

T

T

 

3.1.3.X.3.1.3

Organizacijos kodas

Raidinis ir skaitinis kodas

P

P

P

P

 

3.1.3.X.3.2

Patvirtinimo turėtojo kontaktiniai duomenys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

3.1.3.X.3.2.1

Organizacijos adresas – gatvė ir numeris

Tekstas

T

T

T

T

 

3.1.3.X.3.2.2

Miestas

Tekstas

T

T

T

T

 

3.1.3.X.3.2.3

Šalies kodas

Kodas, kaip nurodyta ES Institucijų leidinių rengimo vadove

T

T

T

T

 

3.1.3.X.3.2.4

Pašto kodas

Raidinis skaitmeninis kodas

T

T

T

T

 

3.1.3.X.3.2.5

E. pašto adresas

E. paštas

T

T

T

T

 

3.1.3.X.4

Patvirtinimo pakeitimo dokumento nuoroda

[ženklų eilutė]

T

T

T

T

 

3.1.3.X.5

Patikros sertifikatas:

tipo tyrimo arba tipo projekto tyrimo nuoroda

[ženklų eilutė]

(galimybė nurodyti kelis sertifikatus, pvz., riedmenų posistemio sertifikatą, kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio sertifikatą ir kt.)

T

T

T

T

 

3.1.3.X.6

Taikomos nacionalinės taisyklės (jei taikoma)

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys), pagrįsto Komisijos sprendimu 2015/2299/ES

T

T

T

T

 

3.1.3.X.7

Pastabos

[ženklų eilutė] (iki 1 024 ženklų)

P

P

P

P

 

3.1.3.X.8

Nuoroda į pareiškėjo rašytinę deklaraciją, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 402/2013 3 straipsnio 11 dalyje

[ženklų eilutė]

T

T

T

T

 

3.X

Patvirtinta (kur)

Antraštė (be duomenų) (X nuo 2 nuosekliai padidinamas vienetu kiekvieną kartą, kai suteikiamas šio tipo patvirtinimas). Šiame skyriuje laukai tie patys kaip ir 3.1

T

T

T

T

 

4

Transporto priemonės techninės charakteristikos

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.1

Bendrosios techninės charakteristikos

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.1.1

Mašinisto kabinų skaičius

[Skaičius] 0/1/2

T

T

T

T

N

4.1.2

Greitis

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.1.2.1

Didžiausiasis projektinis greitis

[Skaičius] km/h

T

T

T

T

N

4.1.3

Aširačio vėžės plotis

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo

T

T

T

T

T

4.1.5

Didžiausiasis kartu naudoti sujungtų traukinio sąstatų ar lokomotyvų skaičius

[skaičius]

T

N

N

N

N

4.1.11

Aširačių gabarito perjungimo įrenginys

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo

T

T

T

T

T

4.1.12

Pastovios sudėties sąstatą sudarančių transporto priemonių skaičius (tik pastovios sudėties sąstatui)

[skaičius]

T

T

T

T

N

4.2

Riedmens gabaritas

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.2.1

Etaloninis profilis

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (galima daugiau kaip viena parinktis) (skirtingoms kategorijoms sąrašas skirsis, atsižvelgiant į taikomą TSS)

T

T

T

T

T

4.3

Aplinkos sąlygos

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.3.1

Temperatūros intervalas

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo (galima daugiau kaip viena parinktis)

T

T

T

T

N

4.3.3

Sniego, ledo ir krušos sąlygos

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo

T

T

T

T

N

4.4

Priešgaisrinė sauga

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.4.1

Priešgaisrinės saugos kategorija

[ženklų eilutė] Pasirenkama iš nustatyto sąrašo

T

T

N

T

T

4.5

Projektinė masė ir apkrovos

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.5.1

Leidžiama naudingoji apkrova skirtingų kategorijų linijose

[skaičius] t linijos kategorijai [ženklų eilutė]

OP

OP

T

OP

T

4.5.2

Projektinė masė

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.5.2.1

Parengtos važiuoti transporto priemonės projektinė masė

[skaičius] kg

T

T

P

T

T

4.5.2.2

Projektinė masė esant įprastai naudingajai apkrovai

[skaičius] kg

T

T

P

T

T

4.5.2.3

Projektinė masė esant išskirtinei naudingajai apkrovai

[skaičius] kg

T

T

N

T

T

4.5.3

Statinė ašies apkrova

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.5.3.1

Parengtos važiuoti transporto priemonės statinė ašies apkrova

[skaičius] kg

T

T

P

T

T

4.5.3.2

Statinė ašies apkrova esant įprastai naudingajai apkrovai

[skaičius] kg

T

T

T

T

T

4.5.3.3

Statinė ašies apkrova esant išskirtinei naudingajai apkrovai

[skaičius] kg

T

T

N

T

T

4.5.3.4

Ašių išdėstymas riedmenų vienete (atstumai tarp ašių)

 

a: atstumas tarp ašių

 

b: atstumas nuo galinės ašies iki artimiausio sukabintuvo galo plokštumos

 

c: atstumas tarp dviejų vidinių ašių

a [skaičius] m

b [skaičius] m

c [skaičius] m

T

T

T

T

T

4.5.5

Bendra transporto priemonės (kiekvienos riedmenų vienetą sudarančios transporto priemonės) masė

[skaičius] kg

T

T

T

T

T

4.5.6

Vienam ratui tenkanti masė

[skaičius] kg

T

T

T

T

T

4.6

Riedmenų dinaminės savybės

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.6.4

Didžiausio greičio ir didžiausio dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus derinys, kuriam transporto priemonė buvo vertinama

[skaičius] km/h – [skaičius] mm

T

T

T

T

T

4.6.5

Bėgio pokrypis

[ženklų eilutė] iš nustatyto sąrašo

T

T

T

T

T

4.7

Stabdymas

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.7.1

Didžiausias vidutinis lėtėjimas

[skaičius] m/s2

T

N

N

T

N

4.7.2

Šiluminis atsparumas

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.7.2.1

Stabdžių veiksmingumas stačiose nuokalnėse esant įprastai naudingajai apkrovai

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.7.2.1.1

TSS standartinis atvejis

[ženklų eilutė] iš nustatyto sąrašo

T

T

T

T

N

4.7.2.1.2

Greitis (jeigu standartinis atvejis nenurodytas)

[skaičius] km/h

T

T

T

T

N

4.7.2.1.3

Nuolydis (jeigu standartinis atvejis nenurodytas)

[skaičius] ‰ (mm/m)

T

T

T

T

N

4.7.2.1.4

Atstumas (jeigu standartinis atvejis nenurodytas)

[skaičius] km

T

T

T

T

N

4.7.2.1.5

Trukmė (jei atstumas nenurodytas) (jeigu standartinis atvejis nenurodytas)

[skaičius] min

T

T

T

T

N

4.7.2.1.6

Didžiausias atsparumas stabdymo šiluminei energijai

[skaičius] kW

T

T

T

T

N

4.7.3

Stovėjimo stabdys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.7.3.3

Didžiausioji nuokalnė, ant kurios riedmenų vienetas išlaikomas nejudantis vien stovėjimo stabdžiu (jeigu jis įrengtas transporto priemonėje)

[skaičius] ‰ (mm/m)

T

T

T

T

N

4.7.3.4

Stovėjimo stabdys

[Loginė išraiška] T/N

N

N

T

N

N

4.7.4

Transporto priemonėje įrengtos stabdymo sistemos

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.7.4.1

Sūkurinių srovių stabdys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.7.4.1.1

Įrengtas sūkurinių srovių stabdys

[Loginė išraiška] T/N

T

T

N

T

T

4.7.4.1.2

Galimybė užkirsti kelią naudoti sūkurinių srovių stabdį (tik jei sūkurinių srovių stabdys įrengtas)

[Loginė išraiška] T/N

T

T

N

T

T

4.7.4.2

Magnetinis stabdys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.7.4.2.1

Įrengtas magnetinis stabdys

[Loginė išraiška] T/N

T

T

N

T

T

4.7.4.2.2

Galimybė užkirsti kelią naudoti magnetinį stabdį (tik jei magnetinis stabdys įrengtas)

[Loginė išraiška] T/N

T

T

N

T

T

4.7.4.3

Regeneracinis stabdys (tik elektra varomoms transporto priemonėms)

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.7.4.3.1

Įrengtas regeneracinis stabdys

[Loginė išraiška] T/N

T

N

N

T

T

4.7.4.3.2

Galimybė užkirsti kelią naudoti regeneracinį stabdį (tik jei regeneracinis stabdys įrengtas)

[Loginė išraiška] T/N

T

N

N

T

T

4.7.5

Avarinis stabdys: stabdymo kelias ir lėtėjimo profilis kiekvienomis apkrovos sąlygomis pagal didžiausiąjį projektinį greitį

[skaičius] m

[skaičius] m/s2

T

T

N

T

N

4.7.6

Bendrasis naudojimas:

stabdymo svorio procentinė dalis (lambda) arba stabdoma masė

Lambda (%)

[skaičius] t

T

T

T

T

N

4.7.7

Darbinis stabdys:

esant didžiausiai darbinių stabdžių jėgai: stabdymo kelias, didžiausias lėtėjimas esant apkrovos sąlygai „projektinė masė esant įprastai naudingajai apkrovai“ ir didžiausiam projektiniam greičiui

[skaičius] m

[skaičius] m/s2

T

T

T

T

N

4.7.8

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

[Loginė išraiška] T/N

T

T

T

T

N

4.8

Geometrinės charakteristikos

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.8.1

Transporto priemonės ilgis

[skaičius] m

T

T

T

T

N

4.8.2

Mažiausiasis naudojamo rato skersmuo

[skaičius] mm

T

T

T

T

T

4.8.4

Mažiausiasis įveikiamos horizontalios kreivės spindulys

[skaičius] m

T

T

N

T

T

4.8.5

Mažiausiasis įveikiamos išgaubtos kreivės spindulys

[skaičius] m

T

T

T

T

N

4.8.6

Mažiausiasis įveikiamos įgaubtos kreivės spindulys

[skaičius] m

T

T

T

T

N

4.9

Įranga

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.9.1

Galinės sankabos tipas

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

T

T

T

N

4.9.2

Ašies guolių būklės stebėjimas (įkaitusių ašidėžių aptikimas)

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

T

T

T

T

4.10

Energijos tiekimas

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.10.1

Energijos tiekimo sistema (įtampa ir dažnis)

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

T

N

T

T

4.10.4

Didžiausioji pantografo imama srovė stovint (turi būti nurodoma kiekvienos nuolatinės srovės sistemos, kuriai tinka transporto priemonė)

[Skaičius] A [įtampos vertė užpildoma automatiškai]

T

T

N

T

N

4.10.5

Pantografo sąlyčio su kontaktiniais laidais aukštis (nuo bėgio viršaus) (turi būti nurodoma kiekvienos energijos tiekimo sistemos, kuriai tinka transporto priemonė)

[Skaičius] nuo [m] iki [m] (šimtųjų tikslumu)

T

T

N

T

T

4.10.6

Pantografo vežimėlio geometrija (turi būti nurodoma kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė)

[ženklų eilutė] [energijos tiekimo sistema nurodoma automatiškai]

Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

T

N

T

T

4.10.7

Su orine kontaktine linija (OKL) besiliečiančių pantografų skaičius (turi būti nurodoma kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė)

[Skaičius]

T

T

N

T

T

4.10.8

Trumpiausias atstumas tarp dviejų su OKL besiliečiančių pantografų (turi būti nurodoma kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė; turi būti nurodoma atskiram riedmenų vienetui ir, jei taikoma, riedmenų vienetų junginiui) (tik tada, kai yra ne vienas pakeltas pantografas)

[Skaičius] [m]

T

T

N

T

T

4.10.10

Pantografo kontaktinio intarpo, kuris gali būti įrengtas transporto priemonėje, medžiaga (turi būti nurodoma kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė)

[ženklų eilutė] [energijos tiekimo sistema nurodoma automatiškai]

Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

T

N

T

T

4.10.11

Įrengtas automatinio nuleidimo įtaisas (ANĮ) (turi būti nurodoma kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė)

[Loginė išraiška] T/N

T

T

N

T

T

4.10.14

Elektros įrenginiai su galios arba srovės ribojimo funkcija

[Loginė išraiška] T/N

T

N

N

T

T

4.10.15

Vidutinė pantografo prispaudimo jėga

[Skaičius] [N]

T

T

N

T

T

4.12

Su keleiviais susijusios charakteristikos

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.12.3.1

Platformų aukštis, kuriam suprojektuota transporto priemonė

[Skaičius] iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

T

N

N

T

4.13

Įrengta kontrolės, valdymo ir signalizavimo (KVS) įranga (tik transporto priemonėms su mašinisto kabina)

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.13.1

Signalizavimas

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.13.1.1

Riedmenyje įmontuota ETCS įranga ir KVS TSS A priede nurodytų specifikacijų rinkinys

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo

T

N

N

T

T

4.13.1.5

Įrengtos B klasės ar kitokios traukinio apsaugos, valdymo ir perspėjamosios sistemos (sistema ir, jei taikoma, versija)

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

N

N

T

T

4.13.1.7

Riedmenyse įdiegta ETCS įranga

[ženklų eilutė]

T

N

N

T

T

4.13.1.8

ETCS sistemos suderinamumas

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

N

N

T

N

4.13.1.9

Informacijos apie traukinio užbaigtumą valdymas

[Loginė išraiška] T/N

T

N

N

T

T

4.13.2

Radijo ryšys

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.13.2.1

Riedmenyse įdiegtas balso GSM-R radijo ryšys ir jo funkcinis lygis

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo

T

N

N

T

T

4.13.2.3

Įrengtos B klasės ar kitos radijo ryšio sistemos (sistema ir, jei taikoma, versija)

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

N

N

T

T

4.13.2.5

Balso radijo ryšio sistemos suderinamumas

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

N

N

T

N

4.13.2.6

Balso ir operatyvinio ryšio įdiegimas

[ženklų eilutė]

T

N

N

T

T

4.13.2.7

Riedmenyje įdiegtas duomenų GSM-R radijo ryšys ir jo funkcinis lygis

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo

T

N

N

T

T

4.13.2.8

Duomenų radijo ryšio sistemos suderinamumas

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galimos kelios parinktys)

T

N

N

T

N

4.13.2.9

Duomenų ryšio taikymas ETCS įgyvendinti

[ženklų eilutė]

T

N

N

T

T

4.13.2.10

GSM-R savojo tinklo SIM kortelė balso ryšiui

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo

T

N

N

T

N

4.13.2.11

GSM-R savojo tinklo SIM kortelė duomenų ryšiui

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo

T

N

N

T

N

4.13.2.12

Grupės ID 555 balso SIM kortelės palaikymas

[Loginė išraiška] T/N

T

N

N

T

N

4.14

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Antraštė (be duomenų)

 

 

 

 

 

4.14.1

Traukinio buvimo vietos nustatymo sistemų, kurioms transporto priemonė buvo suprojektuota ir išbandyta, tipas

[ženklų eilutė] Iš nustatyto sąrašo (galima ne viena parinktis)

T

T

T

T

T


Top