EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R0776
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/776 of 16 May 2019 amending Commission Regulations (EU) No 321/2013, (EU) No 1299/2014, (EU) No 1301/2014, (EU) No 1302/2014, (EU) No 1303/2014 and (EU) 2016/919 and Commission Implementing Decision 2011/665/EU as regards the alignment with Directive (EU) 2016/797 of the European Parliament and of the Council and the implementation of specific objectives set out in Commission Delegated Decision (EU) 2017/1474 (Text with EEA relevance.)
2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/776, kuriuo dėl suderinimo su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 ir konkrečių tikslų, išdėstytų Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474, įgyvendinimo iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014, Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES (Tekstas svarbus EEE.)
2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/776, kuriuo dėl suderinimo su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 ir konkrečių tikslų, išdėstytų Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474, įgyvendinimo iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014, Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES (Tekstas svarbus EEE.)
OL L 139I, 2019 5 27, p. 108–311
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.5.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
LI 139/108 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/776
2019 m. gegužės 16 d.
kuriuo dėl suderinimo su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 ir konkrečių tikslų, išdėstytų Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474, įgyvendinimo iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014, Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (1), ypač į jos 5 straipsnio 11 dalį ir 48 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2016/796 (2) 19 straipsnyje reikalaujama, kad Europos Sąjungos geležinkelių agentūra (toliau – Agentūra) teiktų Komisijai rekomendacijas dėl techninių sąveikos specifikacijų (TSS) ir jų tikslinimo ir užtikrintų, kad TSS būtų pritaikytos prie techninės pažangos, rinkos tendencijų ir socialinių reikalavimų; |
(2) |
TSS turėtų būti iš dalies pakeistos nurodant, kurios nuostatos taikomos esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie patobulinami ir atnaujinami, taip pat nurodant, kuriuos transporto priemonių ir stacionariųjų posistemių parametrus turi patikrinti geležinkelio įmonė, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jas numatyta naudoti, suderinamumas, ir pagal kokią procedūrą tuos parametrus tikrinti po to, kai buvo išduotas leidimas pateikti transporto priemonę rinkai, bet prieš pradedant transporto priemonę pirmą kartą naudoti; |
(3) |
Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474 (3) nurodomi konkretūs TSS rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslai. 2017 m. rugsėjo 22 d. Komisija paprašė Agentūros parengti šių tikslų įgyvendinimo rekomendacijas; |
(4) |
pagal Sprendimą (ES) 2017/1474 TSS turi būti peržiūrimos siekiant atsižvelgti į Sąjungos geležinkelių sistemos raidą ir susijusią mokslinių tyrimų bei inovacijų veiklą ir atnaujinti nuorodas į standartus; |
(5) |
be to, TSS turi būti peržiūrimos siekiant išspręsti likusius neišspręstus klausimus. Visų pirma reikia išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1299/2014 (4) neišspręstus klausimus, susijusius su sūkurinių srovių stabdymo sistemoms pritaikyto kelio konstrukcijos reikalavimais ir mažiausiu koeficientu, taikomu eismo kodams. Neišspręsti klausimai dėl aerodinaminio poveikio, pasyviosios saugos, keičiamojo vėžės pločio sistemų ir stabdymo sistemų turi būti išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1302/2014 (5). Neišspręsti klausimai dėl kelyje atliekamų bandymų sąlygų ir keičiamojo vėžės pločio sistemų turi būti išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 321/2013 (6); |
(6) |
Sprendime (ES) 2017/1474 taip pat nustatyti konkretūs su posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ TSS ir posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ TSS susiję tikslai. Pirmiausia reikia peržiūrėti automatinių keičiamojo vėžės pločio sistemų nuostatas ir palengvinti patekimą į keleivinius vagonus, leidimų išdavimą naudoti transporto priemones didelėse teritorijose ir keleivinių traukinių formavimą; |
(7) |
tam tikros sudedamosios dalys, kurių pavienis gedimas sukelia tiesioginį sunkios avarijos pavojų, yra esminės geležinkelių sistemos saugai, todėl kiekvienu konkrečiu atveju jos turi būti pažymėtos kaip kritiškai svarbios saugai. Kritiškai svarbias saugai sudedamąsias dalis gamintojas turi nurodyti transporto priemonės techninės priežiūros byloje; |
(8) |
investicijos į geležinkelio kelių ir riedmenų įrangą turėtų būti apsaugotos užtikrinant Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos (ERTMS) specifikacijų suderinamumą ir stabilumą ir taip suteikiant teisinį ir techninį tikrumą, kad „Baseline 3“ atitinkantis ERTMS riedmens įrenginys gali saugiai veikti reikalavimus atitinkančioje ERTMS linijoje ir užtikrinti priimtiną veikimo charakteristikų lygį. Siekiant neatsilikti nuo technologijų pažangos ir skatinti modernizaciją, pvz., ERTMS naujoves, kaip nurodyta Agentūros ataskaitoje dėl ERTMS ilgalaikės perspektyvos (ERA-REP-150), turėtų būti leidžiama jas įgyvendinti laikantis tam tikrų sąlygų. Jei Agentūra pateikia ERTMS naujovių specifikacijų projektą prieš priimant planuojamą teisės aktą 2022 m., tiekėjai ir ankstyvieji diegėjai turėtų naudoti specifikacijas savo bandomojo projekto etape su sąlyga, kad kiekvienas „Baseline 3“ riedmens įrenginys galėtų saugiai veikti bet kurioje infrastruktūroje, kurioje įdiegta naujovė; |
(9) |
remdamasi sistemos architektūros moksliniais tyrimais ir bendrosios įmonės „Shift2Rail“ novatorišku darbu, Agentūra dirba su naujovėmis, susijusiomis su radijo ryšio sistemos tobulinimu, kad pasiūlytų sprendimus, kurie užtikrintų galimybę nepriklausomai valdyti radijo ryšio sistemos ir traukinių apsaugos sistemos gyvavimo ciklus ir kartu palengvintų naujos radijo ryšio sistemos integravimą į Europos traukinių kontrolės sistemos (ETCS) riedmenų įrangą pagal trečiąjį specifikacijų rinkinį, pateiktą Reglamento (ES) 2016/919 (7) A priedo 2.3 lentelėje; |
(10) |
net ir sėkmingas sertifikavimo procesas ne visada gali pašalinti riziką, kad kai riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis sąveikauja su geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiu, vienas iš jų tam tikromis sąlygomis vis neveiks arba veiks ne taip, kaip numatyta. Taip gali būti dėl nacionalinių kontrolės, valdymo ir signalizacijos įrangos (pvz., centralizavimo), konstrukcinių ir eksploatavimo taisyklių skirtumų, specifikacijų trūkumų, skirtingo aiškinimo, projektavimo klaidų arba netinkamo įrangos įrengimo. Todėl gali reikėti atlikti patikrinimus, kad būtų įrodytas kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninis suderinamumas transporto priemonės naudojimo teritorijoje. Šių patikrinimų būtinumas turėtų būti laikomas laikina priemone, skirta pasitikėjimui posistemių techniniu suderinamumu padidinti. Be to, Reglamente (ES) 2016/919 turėtų būti nustatyta tų patikrinimų procedūra. Visų pirma, šių patikrinimų principai turėtų būti skaidrūs ir paruošti pagrindą tolesniam derinimui. Pirmenybę reikėtų teikti galimybei atlikti tuos patikrinimus laboratorijoje, kurioje suformuota infrastruktūros valdytojo pateikta geležinkelio kelio konfigūracija; |
(11) |
kad patikrinimų reikėtų kuo mažiau, kiekviena valstybė narė turėtų skatinti savo infrastruktūros suderinimą. Atsižvelgiant į šį principą, iš kiekvienos valstybės narės turėtų būti prašoma atlikti tik vieną radijo ryšio sistemų suderinamumo patikrinimų rinkinį (vieną – kalbos perdavimui, kitą – duomenų perdavimui), jei to apskritai reikia; |
(12) |
reikėtų apsvarstyti būtinus veiksmus, kuriais per kuo trumpesnį laiką būtų padidintas pasitikėjimas techniniu suderinamumu ir sumažintas bandymų arba patikrinimų, skirtų sumontuotų riedmens įrenginių techniniam suderinamumui su įvairiais Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos geležinkelio kelio įgyvendinimo variantais įrodyti, skaičius arba jų išvis nereikėtų. Todėl Agentūra turėtų įvertinti pagrindinius techninius skirtumus ir nustatyti būtinus veiksmus, kad būtų išvengta bandymų ir patikrinimų siekiant įrodyti sumontuotų riedmens įrenginių techninį suderinamumą su skirtingais geležinkelio kelio įgyvendinimo variantais; |
(13) |
tam tikrose TSS gali būti numatomos pereinamojo laikotarpio priemonės, kad geležinkelių sektorius išliktų konkurencingas ir būtų apsaugotas nuo nereikalingų išlaidų dėl per dažnų teisinės sistemos pakeitimų. Tokios pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos sutartims, kurios atitinkamos TSS taikymo pradžios dieną yra vykdomos, ir projektams, kurie atitinkamos TSS taikymo pradžios dieną yra gerokai pažengę. Jeigu šios pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos, prašymo taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalį neturėtų reikėti teikti. Nustojus galioti šioms pereinamojo laikotarpio priemonėms, pareiškėjai, prašantys netaikyti TSS ar jų dalių, turėtų tai daryti pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalį. Tačiau tokie prašymai turėtų būti teikiami tik tinkamai pagrįstais atvejais remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktu; |
(14) |
Direktyvoje (ES) 2016/797 ir Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2018/545 (8) nustatytas Agentūros, kaip leidimus išduodančiojo subjekto, vaidmuo. Be to, Įgyvendinimo reglamente (ES) 2018/545 nustatyta procedūra, taikoma tuo atveju, kai keičiami esami transporto priemonių tipai, ypač kai kuriamos transporto priemonių tipų versijos ir transporto priemonių tipų variantų versijos. Atitinkamai turi būti pritaikytas Agentūros vaidmuo registruoti duomenis Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registre (ERATV) ir leidimus išduodančiųjų subjektų užduotys, susijusios su transporto priemonių tipų versijomis ir transporto priemonių tipų variantų versijomis; |
(15) |
reglamentuose (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) 2016/919 turėtų būti atsižvelgta į Direktyvos (ES) 2016/797 20–26 straipsniuose nurodytos mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimus. Todėl tose TSS turėtų būti nurodytos pagrindinės konstrukcinės charakteristikos, pagal kurias identifikuojamas transporto priemonės tipas, ir nustatyti reikalavimai, susiję su jas paveikiančiais pakeitimais. Atitinkamai turėtų būti pakeistas ERATV parametrų sąrašas; |
(16) |
pagal Sprendimą (ES) 2017/1474 TSS turi būti nurodyta, ar būtina iš naujo pranešti apie atitikties vertinimo įstaigas, apie kurias buvo pranešta pagal ankstesnę TSS versiją, ir ar reikėtų taikyti supaprastintą pranešimo procesą. Šiuo reglamentu daromi pakeitimai yra riboti, todėl nereikia iš naujo pranešti apie įstaigas, apie kurias pranešta pagal ankstesnę TSS versiją; |
(17) |
šiuo reglamentu iš dalies keičiamos TSS, kad būtų galima toliau siekti Sąjungos geležinkelių sistemos sąveikos, tobulinti ir plėtoti tarptautinį geležinkelių transportą, prisidėti prie laipsniško tarptautinės rinkos kūrimo ir papildyti TSS esminiais reikalavimais. Tai suteikia galimybę pasiekti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2008/57/EB (9) ir Direktyvoje (ES) 2016/797 numatytus tikslus ir įvykdyti jose nustatytus esminius reikalavimus. Todėl šis reglamentas turėtų būti tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse, įskaitant valstybes nares, kurios Agentūrą ir Komisiją informavo pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį, kad pratęsė perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpį, todėl ir toliau, bet ne ilgiau kaip iki 2020 m. birželio 15 d., taikys Direktyvą 2008/57/EB. Notifikuotosios įstaigos, veikiančios pagal Direktyvą 2008/57/EB valstybėse narėse, kurios pratęsė perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpį, turėtų turėti galimybę išduoti EB sertifikatą pagal šį reglamentą tol, kol valstybėse narėse, kuriose jos yra įsteigtos, taikoma Direktyva 2008/57/EB; |
(18) |
2015 m. gruodžio 17 d., 2016 m. sausio 6 d. ir 2017 m. lapkričio 14 d. Agentūra pateikė tris rekomendacijas iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 1302/2014, kuriose aptariamos sąlygos, kuriomis leidimas pateikti rinkai neribojamas konkrečiais nacionaliniais tinklais, pateikiami neišspręstų klausimų sprendimai, numatomi su kritiškai svarbiais saugai komponentais susiję reikalavimai ir pateikiamos persvarstytos nuostatos dėl automatinių keičiamojo vėžės pločio sistemų; |
(19) |
2016 m. balandžio 11 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 321/2013 pakeitimų, kuriais išsprendžiami neišspręsti klausimai; |
(20) |
2017 m. spalio 4 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 1299/2014 pakeitimų, kuriais išsprendžiami neišspręsti klausimai; |
(21) |
2018 m. liepos 19 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamentų (ES) Nr. 321/2013 ir (ES) Nr. 1302/2014 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2011/665/ES (10) pakeitimų, susijusią su mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimais, įskaitant transporto priemonės ir maršruto suderinamumo patikrinimą po to, kai buvo išduotas leidimas naudoti transporto priemonę, bet prieš pirmą kartą ją panaudojant, taip pat nuostatomis, taikomomis esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie modernizuojami ir atnaujinami; |
(22) |
2018 m. spalio 19 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 2016/919 pakeitimų, susijusią su mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimais, įskaitant transporto priemonės ir maršruto suderinamumo patikrinimą prieš pirmą kartą panaudojant transporto priemones, kurias naudoti išduotas leidimas, ir nuostatomis, taikomomis esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie modernizuojami ir atnaujinami; |
(23) |
2018 m. lapkričio 15 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 1303/2014 pakeitimų, kuriais siekiama suderinti tą reglamentą su Direktyva (ES) 2016/797; |
(24) |
2018 m. lapkričio 29 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamentų (ES) Nr. 1299/2014 ir (ES) Nr. 1301/2014 pakeitimų, kuriais siekiama suderinti tuos reglamentus su Direktyva (ES) 2016/797; |
(25) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 321/2013, Reglamentas (ES) Nr. 1299/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1301/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1302/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1303/2014, Reglamentas (ES) 2016/919 ir Įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(26) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnio 1 punkte nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.7 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priedo 2.7 punkte
|
2) |
3 straipsnio antra pastraipa iš dalies keičiama taip:
|
3) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5) |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6) |
8a straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
8c straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
8) |
9 straipsnis iš dalies keičiamas taip: „Naujos transporto priemonės patikros ir (arba) atitikties tipui deklaracija, parengta pagal Sprendimą 2006/861/EB laikoma galiojusia iki pereinamojo laikotarpio pabaigos – 2017 m. sausio 1 d.“; |
9) |
10a straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
10) |
priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą. |
2 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 1299/2014 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 1 dalis pakeičiama taip: „1. Priedo 7.7 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.7 skirsnyje arba valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti posistemį, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“; |
4) |
4 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:
|
5) |
7 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:
|
6) |
9 straipsnio 2 dalis išbraukiama; |
7) |
10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
8) |
priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą. |
3 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 1301/2014 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
7 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:
|
4) |
9 straipsnio 2 dalis išbraukiama; |
5) |
10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6) |
priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento III priedą. |
4 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnio 1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.7 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.7 punkte
|
2) |
3 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. TSS netaikoma esamiems Sąjungos geležinkelių sistemos riedmenims, kurie 2015 m. sausio 1 d. jau buvo naudojami kurios nors valstybės narės tinkle ar jo dalyje, išskyrus kai jie atnaujinami arba modernizuojami pagal priedo 7.1.2 skirsnį.“; |
3) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
5 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 1 dalis pakeičiama taip: „1. Priedo 7.3 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.3 skirsnyje arba valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“; |
5) |
5 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:
|
6) |
8 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:
|
7) |
9 straipsnyje nuorodos „Direktyvos 2008/57/EB 16–18 straipsniuose“ ir „Direktyvos 2008/57/EB 26 straipsnyje“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Direktyvos (ES) 2016/797 13–15 straipsniuose“ ir „Direktyvos (ES) 2016/797 24 straipsnyje“; |
8) |
10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
9) |
11 straipsnis papildomas 3 dalimi: „3. Šio reglamento priedo 7.1.3.1 skirsnis netaikomas transporto priemonėms, teikiamoms rinkai po 2028 m. gruodžio 31 d. Po tos datos rinkai teikiamos transporto priemonės turi atitikti šio reglamento priedo 4, 5 ir 6 skyrių reikalavimus.“; |
10) |
11 straipsnis papildomas 4 dalimi: „4. Valstybės narės tik tinkamai pagrįstais atvejais gali pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą pareiškėjams leisti netaikyti šio reglamento ar jo dalių projektams, kuriems galimybė taikyti priedo 7.1.1.2 arba 7.1.3.1 skirsnius dar yra arba jau nebegalioja. Taikant priedo 7.1.1.2 arba 7.1.3.1 skirsnį taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą nebūtina.“; |
11) |
priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento IV priedą. |
5 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 1303/2014 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priede“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priede
|
2) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento V priedą. |
6 straipsnis
Reglamentas (ES) 2016/919 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
3 straipsnio 1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 17 straipsnio 3 dalį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį“; |
3) |
5 straipsnis išbraukiamas; |
4) |
6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5) |
9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6) |
10 ir 11 straipsniai pakeičiami taip: „10 straipsnis Klaidų ištaisymas Jei pastebima klaidų, dėl kurių sistema negali įprastai veikti, Agentūra savo iniciatyva arba paprašyta Komisijos kuo skubiau paskelbia atitinkamus jų ištaisymo būdus ir jų poveikio įdiegtos ERTMS suderinamumui ir stabilumui vertinimą. Tokiais atvejais Agentūra nusiunčia Komisijai nuomonę apie tuos ištaisymo būdus ir vertinimą. Komisija, padedama komiteto, nurodyto Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 punkte, išanalizuoja Agentūros nuomonę ir gali rekomenduoti, kad Agentūros nuomonėje išdėstyti ištaisymo būdai būtų taikomi iki kito TSS persvarstymo. 11 straipsnis ERTMS naujovės 1. Iki 2021 m. birželio mėn. Komisija, atsižvelgdama į „Shift2Rail“ ir Agentūros pateiktą informaciją, pateikia ataskaitą dėl kitos kartos ryšio sistemos apibrėžties. Ataskaitoje nurodomos sąlygos ir galimos perėjimo į šią sistemą strategijos tinkamai atsižvelgiant į kartu taikomus sistemos ir spektro reikalavimus. 2. Kai Agentūra paskelbia nuomonę ir joje pateikia su ERTMS naujovėmis, kaip nurodyta ERA-REP-150, susijusių specifikacijų projektą, tiekėjai ir ankstyvieji diegėjai naudoja šias specifikacijas bandomuosiuose etapuose ir informuoja Agentūrą.“; |
7) |
Įterpiamas 11a straipsnis: „11a straipsnis ERTMS suderinamumas ir būsimas persvarstymas 1. Iki 2020 m. birželio 1 d. Agentūra nusiunčia ataskaitą Komisijai dėl ETCS sistemos suderinamumo (ESC) ir radijo ryšio sistemos suderinamumo (RSC) įgyvendinimo. Ataskaitoje pateikiamas skirtingų ESC ir RSC tipų vertinimas ir galimybė sumažinti pagrindinius ESC ir RSC tipų techninius skirtumus. Valstybės narės Agentūrai pateikia informaciją, būtiną analizei atlikti. 2. Iki 2021 m. gruodžio 1 d. Komisija, atsižvelgdama į Agentūros pateiktą informaciją, nustato būtinus veiksmus, kad būtų išvengta bandymų arba patikrinimų, skirtų riedmens įrenginių techniniam suderinamumui su skirtingais ERTMS geležinkelio kelio įrangos įgyvendinimo variantais įrodyti, visų pirma siekiant valstybių narių lygmeniu ir tarp valstybių narių suderinti konstrukcines ir eksploatavimo taisykles. Valstybės narės Komisijai ir Agentūrai pateikia informaciją, būtiną analizei atlikti. 3. Iki 2020 m. gruodžio 1 d. Agentūra nusiunčia Komisijai ataskaitą dėl galimybės įtraukti kitus geležinkelio kelio ir transporto priemonių kontrolės, valdymo ir signalizacijos sistemos architektūros elementus, visų pirma siekiant užtikrinti projektų perspektyvumą, palengvinti naujausių technologijų naudojimą ir užtikrinti atgalinį suderinamumą.“; |
8) |
13 straipsnis papildomas 2 ir 3 dalimis: „2. Valstybės narės tik tinkamai pagrįstais atvejais gali pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą pareiškėjams leisti netaikyti priedo 7.4.2.1 skirsnio projektams, kuriems galimybė taikyti priedo 7.4.2.3 skirsnį dar yra arba jau nebegalioja. Taikant priedo 7.4.2.3 skirsnį taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą nebūtina. 3. Nedarant poveikio priedo 6.1.2.4 ir 6.1.2.5 skirsnių taikymui, pareiškėjai gali ir toliau taikyti pradinės Reglamento (ES) 2016/919 redakcijos (ir atitinkamų Agentūros nuomonių) nuostatas, prašydami išduoti leidimą
|
9) |
priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento VII priedą. |
7 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES iš dalies keičiamas taip:
1) |
įterpiamas 2a straipsnis: „2a straipsnis Informacija, kurią turi įrašyti Agentūra Agentūra į Europos patvirtintų transporto priemonių tipų registrą įrašo informaciją apie savo patvirtintus transporto priemonių tipus ir transporto priemonių tipo variantus, taip pat informaciją apie naujas transporto priemonių tipo ir transporto priemonių tipo variantų versijas pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (*2) 50 straipsnį, kaip nustatyta šio Sprendimo II priede. (*2) 2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).“;" |
2) |
3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės saugos institucijos teiktų informaciją apie savo patvirtintus transporto priemonių tipus ir transporto priemonių tipo variantus, taip pat informaciją apie naujas transporto priemonių tipo ir transporto priemonių tipo variantų versijas pagal Reglamento (ES) 2018/545 50 straipsnį, kaip nustatyta šio Sprendimo II priede.“; |
3) |
4 straipsnis pakeičiamas taip: „4 straipsnis Apribojimų kodai Suderinti apribojimų kodai taikomi visose valstybėse narėse. Suderintų apribojimų kodų sąrašas yra Įgyvendinimo sprendime (ES) 2018/1614 (*3) nurodytasis sąrašas. (*3) 2018 m. spalio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1614, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 47 straipsnyje nurodytų transporto priemonių registrų specifikacijos ir iš dalies keičiamas ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2007/756/EB (OL L 268, 2018 10 26, p. 53).“;" |
4) |
I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento VIII priedą. |
5) |
II priedas pakeičiamas šio reglamento IX priedu. |
8 straipsnis
Pagal Reglamentus Nr. 1299/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014 kiekviena valstybė narė atnaujina savo nacionalinį INF TSS ir SRT TSS įgyvendinimo planą. Ne vėliau kaip 2020 m. sausio 1 d. kiekviena valstybė narė atnaujintą įgyvendinimo planą pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.
9 straipsnis
1. Pranešimai apie atitikties vertinimo įstaigas, pateikti taikant reglamentus (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014, (ES) Nr. 1303/2014 ir (ES) 2016/919, toliau galioja pagal tuos reglamentus su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu.
2. Atitikties vertinimo įstaigos, apie kurias pranešta pagal Direktyvą 2008/57/EB, pagal šį reglamentą gali išduoti EB patikros sertifikatą ir sąveikos sudedamųjų dalių EB atitikties arba tinkamumo naudoti sertifikatą tol, kol valstybėje narėje, kurioje jos įsteigtos pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį, taikoma Direktyva 2008/57/EB, bet ne ilgiau kaip iki 2020 m. birželio 15 d.
10 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2019 m. birželio 16 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. gegužės 16 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 138, 2016 5 26, p. 44.
(2) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).
(3) 2017 m. birželio 8 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2017/1474, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 papildoma konkrečiais techninių sąveikos specifikacijų rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslais (OL L 210, 2017 8 15, p. 5).
(4) 2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1299/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos infrastruktūros posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 1).
(5) 2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 228).
(6) 2013 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2006/861/EB (OL L 104, 2013 4 12, p. 1).
(7) 2016 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 dėl geležinkelių sistemos Europos Sąjungoje kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninės sąveikos specifikacijos (OL L 158, 2016 6 15, p. 1).
(8) 2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).
(9) 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (OL L 191, 2008 7 18, p. 1).
(10) 2011 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES dėl Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registro (OL L 264, 2011 10 8, p. 32).
I PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
1, 1.3, 3, 4.1, 4.2.1, 4.7, 5.1, 6.1.2.3 skirsniuose nuorodos į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiamos nuorodomis į Direktyvą (ES) 2016/797; |
(2) |
1.2 skirsnis pakeičiamas taip: „1.2. Geografinė taikymo sritis Geografinė šios TSS taikymo sritis yra visa Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 1 skirsnyje nurodyta Europos Sąjungos geležinkelių sistema, atsižvelgiant į 2 straipsnyje nustatytus vėžės pločio apribojimus.“; |
(3) |
2 skirsnis pakeičiamas taip: „2. POSISTEMIO APIMTIS IR APIBRĖŽTIS 2.1. Taikymo sritis Ši TSS taikoma Direktyvos (EB) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje nurodytiems prekiniams vagonams, įskaitant sunkvežimiams vežti suprojektuotus riedmenis, atsižvelgiant į 2 straipsnyje nustatytus apribojimus. Toliau ši riedmenų posistemio dalis vadinama prekiniais vagonais ir priskiriama prie Direktyvos 2016/797 II priede nustatyto riedmenų posistemio. Kitiems Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje išvardytiems riedmenims ši TSS netaikoma; visų pirma tai pasakytina apie šiuos riedmenis:
Pastaba. Taip pat žr. konkrečius pavyzdžius 7.1 skirsnyje. 2.2. Apibrėžtys Šioje TSS vartojamų terminų apibrėžtys:
|
(4) |
3 skirsnio 1 lentelės 4.2.3.6.6 eilutė pakeičiama taip:
|
(5) |
4.2.2.2 skirsnis pakeičiamas taip:
|
(6) |
4.2.3.1 skirsnio antroje ir trečioje pastraipose tekstas „EN 15273–2:2009“ pakeičiamas tekstu „EN 15273–2:2013+A1:2016“; |
(7) |
4.2.3.1 skirsnyje tekstas „GIC1 ir GIC2“ pakeičiamas tekstu „GI1 ir GI2“; |
(8) |
4.2.3.2 skirsnyje tekstas „EN 15528:2008“ pakeičiamas tekstu „EN 15528:2015“; |
(9) |
4.2.3.3 skirsnyje tekstas „Komisijos sprendimą 2012/88/ES (1)“ pakeičiamas tekstu „ERA/ERTMS/033281 4.0 red.“; |
(10) |
4.2.3.3 punkto išnaša „(1) OL L 51, 2012 2 23, p. 1.“ išbraukiama; |
(11) |
4.2.3.4 skirsnyje tekstas „Projekto specifikacijos ir riedmens įrangos atitikties vertinimas yra šioje TSS neišspręstas klausimas“ pakeičiamas taip: „Jei numatyta, kad riedmenų vienetas gali būti stebimas riedmens įranga, taikomi šie reikalavimai:
|
(12) |
4.2.3.5.2 skirsnyje tekstas „EN 14363:2005 5 skyrius“ pakeičiamas tekstu „EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyriai“; |
(13) |
4.2.3.6.6 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.3.6.6. Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos Šis reikalavimas taikomas riedmenų vienetams, kuriuose įtaisyta automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema su ratų ašinės padėties perjungimo mechanizmu, dėl kurios riedmenų vienetas yra suderinamas su 1 435 mm pločio vėže ir kito pločio vėže (-ėmis), atitinkančia (-omis) šią TSS, pervažiuojant kelio vėžės pakeitimo įrenginį. Naudojant perjungimo mechanizmą užtikrinamas rato fiksavimas reikiamoje padėtyje ant ašies. Pervažiavus kelio vėžės pakeitimo įrenginį, vienu ar keliais iš toliau nurodytų būdų atliekama fiksavimo sistemos būklės (užfiksuota ar neužfiksuota) ir ratų padėties patikra: vizuali patikra, riedmens kontrolės sistema arba infrastruktūros/įrenginio kontrolės sistema. Jei naudojama riedmens kontrolės sistema, turi būti įmanoma stebėti nuolat. Jei važiuoklėje įrengta stabdymo įranga, kurios padėtis keičiasi vėžės pakeitimo operacijos metu, automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi užtikrinti saugų šios įrangos užfiksavimą reikiamoje padėtyje kartu su ratų padėtimi. Ratų ir stabdymo įrangos (jei taikoma) padėties neužfiksavimas operacijos metu paprastai kelia tikėtiną pavojų tiesiogiai lemti pražūtingą avariją (dėl kurios žūtų daug žmonių); atsižvelgiant į gedimo pasekmių sunkumą, įrodoma, kad rizika yra valdoma taip, kad būtų priimtina. Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema apibrėžiama kaip sąveikos sudedamoji dalis (5.3.4b punktas) ir yra sąveikos sudedamosios dalies aširačio (5.3.2 punktas) dalis. Atitikties vertinimo procedūra yra nurodyta šios TSS 6.1.2.6 punkte (sąveikos sudedamosios dalies lygmuo), 6.1.2.2 punkte (saugos reikalavimai) ir 6.2.2.4a punkte (posistemio lygmuo). Kelio vėžės pločiai, su kuriais suderinamas riedmenų vienetas, nurodomi techniniuose dokumentuose. Techniniuose dokumentuose aprašomas perjungimo atlikimas įprastu režimu, įskaitant vėžės pločio perjungimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) suderinamas riedmenų vienetas, tipas (-ai) (taip pat žr. šios TSS 4.4 skirsnį). Reikalavimai ir atitikties vertinimai, kurių reikalaujama kituose šios TSS skirsniuose, atskirai taikomi kiekvienai ratų padėčiai, atitinkančiai vieną kelio vėžės plotį, ir turi būti atitinkamai dokumentuoti.“ |
(14) |
4.2.4.2 skirsnyje tekstas „Komisijos reglamentą (EB) Nr. 352/2009 (1)“ pakeičiamas tekstu „Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 402/2013 (1)“; |
(15) |
4.2.4.2 skirsnyje išnaša „(1) OL L 108, 2009 4 29, p. 4.“ pakeičiama išnaša „(1) OL L 121, 2013 5 3, p. 8.“; |
(16) |
4.2.4.3.2.1 skirsnyje tekstas „UIC informacinį lapą 544–1:2013“ ir „UIC 544–1:2013“ pakeičiamas tekstu „UIC 544–1:2014“; |
(17) |
4.2.4.3.2.2 skirsnyje tekstas „būtinos stovėjimo stabdžio savybės“ pakeičiamas tekstu „minimali stovėjimo stabdžio jėga“; |
(18) |
4.2.4.3.2.2 skirsnyje tekstas „būtinos stovėjimo stabdžio savybės užrašomos ant riedmenų vieneto. Užrašai atitinka standarto EN 15877–1:2012 standarto 4.5.25 skirsnį.“ išbraukiamas; |
(19) |
4.2.5 skirsnyje tekstas „EN 50125–1:1999“ pakeičiamas tekstu „EN 50125–1:2014“; |
(20) |
4.2.6.2.1 skirsnyje tekstas „EN 50153:2002“ pakeičiamas tekstu „EN 50153:2014“; |
(21) |
6.2.2.8.4 skirsnyje tekstas „TS 45545–7:2009“ pakeičiamas tekstu „EN 45545–7:2013“; |
(22) |
4.2.6.2.2 skirsnyje tekstas „EN 50153:2002“ pakeičiamas tekstu „EN 50153:2014“; |
(23) |
4.2.6.3 skirsnyje tekstas „2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red., paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 1 skyriuje.“ pakeičiamas tekstu „EN 16116–2:2013 11 pav.“; |
(24) |
4.3.3 skirsnyje 7 lentelės tekstas „Nuoroda Komisijos sprendime 2012/88/ES A priedas, A2 lentelė, 77 rodyklė“ pakeičiamas tekstu „Nuoroda ERA/ERTMS/033281 4.0 red.“; |
(25) |
4.4 skirsnis pakeičiamas taip: „4.4. Eksploatavimo taisyklės Eksploatavimo taisyklės rengiamos pagal geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje aprašytas procedūras. Šiose taisyklėse atsižvelgiama į eksploatavimo dokumentus, kurie pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalies reikalavimus įtraukiami į techninę bylą ir kurie išvardyti tos direktyvos IV priede. Dėl saugai svarbių sudedamųjų dalių (taip pat žr. 4.5), konkrečius eksploatavimo ir eksploatavimo atsekamumo reikalavimus projektavimo etapu rengia projektuotojai arba gamintojai, be to, jie rengiami projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamomis geležinkelio įmonėmis arba atitinkamais vagonų prižiūrėtojais pradėjus eksploatuoti riedmenis. Eksploatavimo dokumentuose aprašytos riedmenų vieneto savybės, susijusios su projektine eksploatacine būkle, į kurias reikia atsižvelgti nustatant eksploatavimo taisykles, taikomas įprastu režimu ir įvairiais pagrįstai tikėtinais avariniais režimais. Eksploatavimo dokumentai:
Pareiškėjas pateikia pirminę eksploatavimo taisyklių dokumentų redakciją. Vėliau šie dokumentai gali būti atitinkamai redaguojami pagal Sąjungos teisės aktus, atsižvelgiant į galiojančias riedmenų vieneto eksploatavimo ir techninės priežiūros sąlygas. Notifikuotoji įstaiga tik patikrina, ar pateikti eksploatavimo dokumentai.“; |
(26) |
4.5 skirsnis pakeičiamas taip: „4.5. Techninės priežiūros taisyklės Techninė priežiūra – veiksmai, kuriais siekiama išsaugoti arba atkurti tam tikrą riedmenų vieneto funkcinių savybių lygį, kuriam esant riedmenų vienetas galėtų atlikti reikiamą funkciją. Toliau išvardyti dokumentai, kurie pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalies reikalavimus įtraukiami į techninę bylą ir kurie išvardyti tos direktyvos IV priede, yra būtini riedmenų vienetų techninei priežiūrai atlikti:
Pareiškėjas pateikia tris 4.5.1, 4.5.2 ir 4.5.3 punktuose aprašytus dokumentus. Vėliau šie dokumentai gali būti redaguojami pagal atitinkamus ES teisės aktus, atsižvelgiant į galiojančias riedmenų vieneto eksploatavimo ir techninės priežiūros sąlygas. Notifikuotoji įstaiga tik patikrina, ar pateikti techninės priežiūros dokumentai. Pareiškėjas arba bet kuris kitas jo įgaliotas subjektas (pvz., prižiūrėtojas) už techninę priežiūrą atsakingam subjektui, kai tik šis paskiriamas atlikti riedmenų vieneto techninę priežiūrą, nedelsdamas pateikia dokumentus. Atsižvelgdamas į šiuos tris dokumentus, už techninę priežiūrą atsakingas subjektas, prisiimdamas visą atsakomybę (kurios neapima vertinimas pagal šią TSS) nustato techninės priežiūros planą ir atitinkamus techninės priežiūros reikalavimus, atitinkančius techninės priežiūros vykdomąjį lygmenį. Į dokumentus įtraukiamas saugai kritiškai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas. Saugai kritiškai svarbios sudedamosios dalys yra tos, kurių pavienis gedimas gali tiesiogiai lemti katastrofą, apibrėžtą Direktyvos (ES) 2016/798 3 straipsnio 12 dalyje. Saugai svarbias sudedamąsias dalis ir konkrečius jų parangos, techninės priežiūros ir techninės priežiūros atsekamumo reikalavimus projektavimo etapu nustato projektuotojai ar gamintojai, be to, jie nustatomi projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamais už techninę priežiūrą atsakingais subjektais pradėjus eksploatuoti riedmenis. 4.5.1. Bendrieji dokumentai Bendruosius dokumentus sudaro:
4.5.2. Techninės priežiūros projekto pagrindimo byla Techninės priežiūros projekto pagrindimo byloje paaiškinama, kaip apibrėžiami ir planuojami techninės priežiūros darbai, kuriais siekiama užtikrinti, kad riedmens charakteristikos per visą eksploatavimo laikotarpį atitiktų leidžiamąsias eksploatacines ribas. Dokumentų rinkinyje pateikiami duomenys, kuriais remiantis būtų galima nustatyti patikros kriterijus ir techninės priežiūros darbų periodiškumą. Techninės priežiūros projekto pagrindimo bylą sudaro:
4.5.3 Techninės priežiūros aprašomųjų dokumentų byla Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų byloje paaiškinama, kaip atlikti techninės priežiūros darbus. Techninės priežiūros darbai apima, be kitų dalykų, patikras, stebėjimą, bandymus, matavimą, dalių keitimą, reguliavimą, taisymą. Techninės priežiūros darbai skirstomi į:
Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų byloje pateikiama:
(*1) Techninės priežiūros plane atsižvelgiama į Europos geležinkelių agentūros prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės išvadas, paskelbtas Agentūros interneto svetainėje http://www.era.europa.eu, žr. angl. „Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance“ (Galutinė prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės veiklos ataskaita).“;" |
(27) |
4.8 skirsnyje tekstas „GIC1 ir GIC2“ pakeičiamas „GI1 ir GI2“; |
(28) |
pridedamas naujas 4.9 skirsnis: „4.9. Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintas transporto priemones Posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*2) D1 priedėlyje. (*2) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;" |
(29) |
5.3.1 skirsnyje tekstas „Važiuoklė projektuojama tam tikram naudojimo intervalui (sričiai), apibrėžtam šiais parametrais:“ pakeičiamas taip: „Važiuoklė projektuojama visiems naudojimo intervalams (sritims), apibrėžtiems šiais parametrais:
|
(30) |
5.3.2 skirsnyje tekstas „Aširatis projektuojamas ir vertinamas atsižvelgiant į jo naudojimo sritį, kurią apibrėžia:“ pakeičiamas taip: „Taikant šią TSS aširatį sudaro pagrindinės dalys, užtikrinančios mechaninę sąsają su bėgiu (ratai ir jungiamieji elementai: pvz., skersinė ašis, nepriklausomų ratų ašis). Priedų dalys (ašies guoliai, ašidėžės ir stabdžių diskai) vertinamos posistemio lygmeniu. Aširatis projektuojamas ir vertinamas atsižvelgiant į jo naudojimo sritį, kurią apibrėžia:
|
(31) |
5.3.3 skirsnyje tekstas „— didžiausias greitis ir eksploatavimo trukmė,“ pakeičiamas taip:
|
(32) |
po 5.3.4a skirsnio pridedamas naujas 5.3.4b skirsnis: „5.3.4b. Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema SSD „automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema“ projektuojama ir vertinama atsižvelgiant į jos naudojimo sritį, kurią apibrėžia:
Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi atitikti reikalavimus, nustatytus 4.2.3.6.6 punkte; atitiktis šiems reikalavimams vertinama SSD lygmeniu, kaip nustatyta 6.1.2.6 punkte.“ |
(33) |
6.1.2 skirsnyje 9 lentelėje po 4.2.3.6.4 eilute „Ašis“ pridedama nauja 4.2.3.6.6 eilutė
|
(34) |
6.1.2 skirsnyje po paskutinės pastraipos pridedamas šis tekstas: „Jei sudedamajai daliai, šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžtai kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, atitinkamas reikalavimas gali būti patikros sąveikos sudedamųjų dalių lygmeniu dalis, tik jei sudedamoji dalis ir toliau atitinka šios TSS 4 ir 5 skyrius ir jei specifiniame atvejyje nenurodoma nacionalinė taisyklė (t. y. papildomas reikalavimas, suderinamas su pagrindine TSS ir išsamiai aprašytas TSS). Kitais atvejais patikrą reikia atlikti posistemio lygmeniu; jei sudedamajai daliai taikoma nacionalinė taisyklė, suinteresuota valstybė narė gali apibrėžti susijusias taikomas atitikties vertinimo procedūras.“; |
(35) |
6.1.2.1 skirsnis pakeičiamas taip: „6.1.2.1. Važiavimo dinaminių savybių atitikties įrodymas nustatytas standarte EN 16235:2013. Laikoma, kad riedmenų vienetai su patikrinto tinkamumo važiuoklėmis, kaip aprašyta EN 16235:2013 6 skyriuje, atitinka susijusį reikalavimą, jei važiuoklės eksploatuojamos nustatytoje jų naudojimo teritorijoje. Vežimėlio rėmo atsparumo vertinimas grindžiamas standarto EN 13749:2011 6.2 skirsniu.“; |
(36) |
6.1.2.2 skirsnio paskutinė pastraipa pakeičiama taip: „Nustatoma patikros procedūra, kurią taikant surinkimo etape užtikrinama, kad saugai nepakenktų trūkumai, atsiradę pasikeitus mechaninėms ašies sudedamųjų dalių savybėms. Šią procedūrą sudaro trukdžių verčių nustatymas ir, jei aširačiai montuojami presuojant, atitinkama presavimo diagrama.“; |
(37) |
6.1.2.5 skirsnyje keturios nuorodos į 2014.XX.XX Europos geležinkelio agentūros techninį dokumentą ERA/TD/2013–02/INT (2.0 red.) pakeičiamos nuorodomis į 2015.11.27 Europos geležinkelių agentūros techninį dokumentą ERA/TD/2013–02/INT 3.0 red.; |
(38) |
po 6.1.2.5 skirsnio pridedamas naujas 6.1.2.6 skirsnis: „6.1.2.6. Vertinimo procedūra grindžiama patvirtinimo planu, apimančiu visus 4.2.3.6.6 ir 5.3.4b punktuose nurodytus veiksnius. Patvirtinimo planas turi atitikti 4.2.3.6.6 punkte nurodytą saugos analizę, jame taip pat turi būti apibrėžtas vertinimas, kurį reikia atlikti visais šiais skirtingais etapais:
Įrodant atitiktį 4.2.3.6.6 punkte reikalaujamam saugos lygiui, reikia aiškiai dokumentuoti atliekant saugos analizę padarytas prielaidas, susijusias su riedmenų vienetu, kuriame ketinama integruoti sistemą, ir su to riedmenų vieneto paskirtimi. Gali reikėti atlikti automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos tinkamumo naudoti vertinimą (CV modulis). Prieš pradedant eksploatacinius bandymus, sąveikos sudedamosios dalies projektas sertifikuojamas naudojant tinkamą modulį (CB arba CH1). Eksploataciniai bandymai organizuojami gamintojo prašymu, o gamintojas turi gauti geležinkelio įmonės leidimą prisidėti prie tokio vertinimo. Už atitikties vertinimą atsakingos notifikuotosios įstaigos išduotame sertifikate nurodomos naudojimo sąlygos pagal 5.3.4b punktą ir vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) naudoti įvertinta automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema, tipas (-ai) bei naudojimo sąlygos.“; |
(39) |
6.2.2.1 skirsnyje tekstas „Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 12663–2:2010 6 ir 7 skirsnius.“ pakeičiamas tekstu „Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 12663–2:2010 6 ir 7 skyrius arba standarto EN 12663–1:2010+A1:2014 9.2 skirsnį.“; |
(40) |
6.2.2.2 punktas pakeičiamas taip: „6.2.2.2. Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 6.1 skyrius.“; |
(41) |
6.2.2.3 skirsnis pakeičiamas taip: „6.2.2.3.
Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyrius. Riedmenų vienetų, naudojamų 1 668 mm pločio vėžės tinkle, kreipiamosios jėgos, normalizuotos pagal spindulį Rm = 350 pagal standarto EN 14363:2016 7.6.3.2.6 punkto 2 papunktį, vertė apskaičiuojama pagal formulę: Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN. Kvazistatinės kreipiamosios jėgos Yj,a,qst ribinė vertė yra 66 kN. Išorinio bėgio pakylos kreivėse nepakankamumo vertes galima pritaikyti prie 1 668 mm pločio vėžės padauginant atitinkamas 1 435 mm parametrų vertes iš šio perskaičiavimo koeficiento: 1 733/1 500. Ataskaitoje užregistruojamas didžiausio lygiaverčio kūgiškumo ir greičio derinys, kuriam esant riedmenų vienetas atitinka standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyriuose nustatytą stabilumo kriterijų.“; |
(42) |
6.2.2.4 skirsnio tekstas papildomas šiuo tekstu: „Jei siūlomas techninis sprendimas nenumatytas EN standartuose, įrodant atitiktį kaip aprašyta pirmiau, leidžiama naudotis kitais standartais; tuo atveju notifikuotoji įstaiga patikrina, ar alternatyvūs standartai sudaro techniškai suderinto guolių projektavimo, konstravimo ir bandymo standartų rinkinio dalį. Pateikiant pirmiau reikalaujamus įrodymus galima remtis tik viešai prieinamais standartais. Kai guoliai gaminami pagal projektą, kuris buvo sukurtas ir jau naudotas teikiant gaminius rinkai prieš įsigaliojant tiems gaminiams taikomoms TSS, pareiškėjui leidžiama nukrypti nuo pirmiau nurodyto atitikties įrodymo ir remtis pagal ankstesnes paraiškas panašiomis sąlygomis atliktą projekto peržiūrą ir tipo tyrimą; šie įrodymai pagrindžiami dokumentais ir laikomi lygiaverčiais tipo tyrimui pagal SB modulį arba projekto tyrimui pagal SH1 modulį.“; |
(43) |
po 6.2.2.4 skirsnio pridedamas naujas 6.2.2.4a skirsnis: „6.2.2.4a. Saugos analizė, kurios reikalaujama 4.2.3.6.6 punkte ir kuri atliekama SSD lygmeniu, konsoliduojama riedmenų vieneto lygmeniu; visų pirma gali reikėti peržiūrėti prielaidas, padarytas pagal 6.1.2.6 punktą, siekiant atsižvelgti į riedmenų vienetą ir jo paskirtį.“; |
(44) |
6.2.2.5 skirsnyje tekstas „vežimėliai – UIC informacinio lapo 430–1:2012 H priedo 18 paveiksle.“ pakeičiamas „vežimėliai – UIC informacinio lapo 430–1:2012 H priedo 18 pav. ir I priedo 19 ir 20 pav.“; |
(45) |
6.2.2.8.1 skirsnyje tekstas „EN 1363–1:1999“ pakeičiamas tekstu „EN 1363–1:2012“; |
(46) |
6.2.2.8.2 skirsnyje tekstas „Medžiagų liepsnumo ir liepsnos plitimui tinkamų savybių bandymas atliekamas pagal standartą ISO 5658–2:2006/Am1:2011 ir laikomasi ribinės vertės CFE ≥ 18 kW/m2. Laikoma, kad toliau išvardytų medžiagų ir sudedamųjų dalių liepsnumas ir liepsnos plitimui tinkamos savybės atitinka priešgaisrinės saugos reikalavimus:“ pakeičiamas tekstu „Medžiagų liepsnumo ir liepsnos plitimui tinkamų savybių bandymas atliekamas pagal standartą ISO 5658–2:2006/Am1:2011 ir laikomasi ribinės vertės CFE ≥ 18 kW/m2. Vežimėlių guminių dalių bandymas atliekamas pagal ISO 5660–1:2015, pagal kurį bandymo sąlygomis, nurodytomis standarto EN 45545–2:2013+A1:2015 6 lentelės T03.02 nuorodoje, ribinė vertė yra MARHE ≤ 90 kW/m2. Laikoma, kad toliau išvardytų medžiagų ir sudedamųjų dalių liepsnumas ir liepsnos plitimui tinkamos savybės atitinka priešgaisrinės saugos reikalavimus:
|
(47) |
6.2.2.8.3 skirsnyje tekstas „EN 50355:2003“ pakeičiamas tekstu „EN 50355:2013“; |
(48) |
6.2.2.8.3 skirsnyje tekstas „EN 50343:2003“ pakeičiamas tekstu „EN 50343:2014“; |
(49) |
7.1 skirsnis pakeičiamas taip: „7.1. Leidimas pateikti rinkai Ši TSS taikoma posistemiui „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ pagal 1.1, 1.2 ir 2.1 skirsniuose nurodytą taikymo sritį riedmenims, teikiamiems rinkai po šios TSS taikymo pradžios dienos. Ši TSS taip pat taikoma savanoriškai šiems elementams:
Jei pareiškėjas nusprendžia taikyti šią TSS, atitinkama EB patikros deklaracija bus pripažįstama valstybių narių.“ |
(50) |
7.1.2 skirsnis pakeičiamas taip: „7.1.2. Abipusis pirmojo leidimo pateikti rinkai pripažinimas Remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalies b punktu, leidimas riedmenis pateikti rinkai (kaip apibrėžta šioje TSS) suteikiamas:
Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalies b ir c punktai nėra papildomas reikalavimas. Riedmenų techninis suderinamumas su tinklu, kuriam taikomos taisyklės (TSS arba nacionalinės taisyklės); šis veiksnys taip pat nagrinėjamas „EB“ patikros lygmeniu. Todėl sąlygos, kuriomis leidžiama, kad naudojimo teritorija neapsiribotų konkrečiais nacionaliniais tinklais, nurodytos toliau kaip papildomi reikalavimai, įtraukiami į riedmenų posistemio EB patikrą. Laikoma, kad šios sąlygos papildo 4.2 skirsnio reikalavimus ir jų turi būti laikomasi visų:
|
(51) |
7.2 skirsnis pakeičiamas taip: „7.2. Bendrosios įgyvendinimo taisyklės 7.2.1. Sudedamųjų dalių pakeitimas Šiame skirsnyje aprašomas sudedamųjų dalių pakeitimas, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnyje. Reikia atsižvelgti į šias kategorijas:
11 lentelėje parodyti galimi deriniai. 11 lentelė Pakeitimo derinių lentelė
Žodis „tikrinimas“ 11 lentelėje reiškia, kad už priežiūrą atsakingas subjektas gali, savo atsakomybe, vieną sudedamąją dalį pakeisti kita tokia dalimi su tokiomis pačiomis funkcijomis ir bent tokiomis pačiomis eksploatacinėmis savybėmis, jei įvykdyti atitinkami TSS reikalavimai, o sudedamosios dalys:
7.2.2. Esamo riedmenų vieneto arba riedmenų vieneto tipo pakeitimai 7.2.2.1. Šiame 7.2.2 punkte apibrėžiami principai, kuriais turi remtis pakeitimą valdantys subjektai ir leidimus išduodančios įstaigos pagal EB patikros procedūrą, aprašytą Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 12 dalyje ir IV priede. Ši procedūra papildomai aprašyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (*3) 13, 15 ir 16 straipsniuose ir Komisijos sprendime 2010/713/EB (*4). Šis 7.2.2 punktas taikomas, jei atliekamas bet koks esamo riedmenų vieneto arba riedmenų vieneto tipo pakeitimas (-ai), įskaitant atnaujinimą ar modernizavimą. Jis netaikomas, jei pakeitimai:
Riedmens tipo patvirtinimo turėtojas pagrįstomis sąlygomis pakeitimus valdančiajam subjektui, pateikia būtiną informaciją pakeitimams įvertinti. 7.2.2.2. Riedmenų vieneto dalių ir pagrindinių parametrų, kuriems pakeitimas (-ai) neturi poveikio, atitikties šios TSS nuostatoms vertinti nereikia. Nepažeidžiant 7.2.2.3 punkto, reikalaujama atitikties tik tiems šios TSS arba triukšmo TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 (*5), žr. tos TSS 7.2 punktą) reikalavimams, kurie yra susiję su šios TSS pagrindiniais parametrais, kuriems pakeitimas (-ai) gali turėti poveikį. Remiantis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 ir 16 straipsniais ir Sprendimu 2010/713/ES, taikant SB, SD/SF arba SH1 modulius EB patikrai ir, jei taikoma, remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 5 dalimi, pakeitimą valdantis subjektas informuoja notifikuotąją įstaigą apie visus pakeitimus, darančius poveikį posistemio atitikčiai atitinkamos (-ų) TSS reikalavimams, dėl kurių notifikuotoji įstaiga turi atlikti naujas patikras. Pakeitimą valdantis subjektas pateikia šią informaciją su atitinkamomis nuorodomis į techninius dokumentus, susijusius su esamu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu. Nedarant poveikio bendrosios saugos vertinimui pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, jei dėl pakeitimų reikia pakartotinai įvertinti stabdžių sistemos saugą pagal reikalavimus, nustatytus 4.2.4.2 punkte, reikės gauti naują leidimą pateikti tokią stabdžių sistemą rinkai, nebent būtų patenkinta viena iš šių sąlygų:
Nustatant, kokiu mastu reikia taikyti riedmenims taikomas TSS, atsižvelgiama į nacionalines perėjimo strategijas, susijusias su kitų TSS (pvz., stacionariems įrenginiams taikomų TSS) įgyvendinimu. Riedmenų konstrukcijos pagrindinės charakteristikos nustatytos 11a lentelėje. Remiantis šiomis lentelėmis ir saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, pakeitimai skirstomi į šias kategorijas:
Ar pakeitimais neviršijamos pirmiau minėtos ribinės vertės, nustatoma lyginant su parametrų vertėmis, nustatytomis tuo metu, kai paskutinį kartą buvo leista eksploatuoti riedmenis arba buvo patvirtintas riedmenų tipas. Pakeitimai, nenurodyti pirmesnėje pastraipoje, laikomi neturinčiais poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms ir bus klasifikuojami pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies a punktą arba 15 straipsnio 1 dalies b punktą, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama juos klasifikuoti pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą. Saugos vertinimas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą apima visus 1 lentelėje nurodytų pagrindinių parametrų pakeitimus, susijusius su bet kuriuo esminiu reikalavimu, visų pirma saugos ir techninio suderinamumo reikalavimais. Nepažeidžiant 7.2.2.3 punkto, visi pakeitimai turi ir toliau atitikti taikomas TSS, nepaisant jų klasifikacijos. Po didelio pažeidimo pakeitus visą pastoviai sujungtų elementų elementą, atitikties šiai TSS vertinimo atlikti nereikia, jei naujasis elementas yra identiškas pakeistajam elementui. Toks elementas turi būti atsekamas ir sertifikuojamas pagal nacionalines arba tarptautines taisykles arba bendrai pripažintą geležinkelio praktikos kodeksą. 11a lentelė Konstrukcijos pagrindinės charakteristikos, susijusios su pagrindiniais parametrais, nustatytais vagonų posistemio TSS
Pakeitimą valdančiojo subjekto pasirinkta notifikuotoji įstaiga EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatą gali išduoti remdamasi:
Bet kokiu atveju pakeitimą valdantis subjektas užtikrina, kad techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, būtų atitinkamai atnaujinti. Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pakeitimą valdantis subjektas išduoda deklaruodamas, kad riedmuo atitinka pakeistą tipą. 7.2.2.3. Toliau pateiktos taisyklės kartu su 7.1.2.2 sąlyga taikomos esamiems riedmenų vienetams, kuriuos pirmą kartą leista pradėti eksploatuoti iki 2015 m. sausio 1 d., jei pakeitimo apimtis turi poveikį pagrindiniams parametrams, nesusijusiems su EB deklaracija. Laikoma, kad atitiktis techniniams šios TSS reikalavimams užtikrinta, jei pagrindinis parametras pagerinamas pagal TSS apibrėžtas eksploatacines charakteristikas, o pakeitimą valdantis subjektas įrodo, kad atitinkami esminiai reikalavimai yra tenkinami, o saugos lygis yra išlaikytas arba, kai praktiškai įmanoma, pagerintas. Tokiu atveju pakeitimą valdantis subjektas, atsižvelgdamas į perėjimo strategijas, susijusias su kitomis TSS, kaip nurodyta 7.2.2.2 skirsnyje, pagrindžia priežastis, dėl kurių TSS apibrėžtos eksploatacinės charakteristikos netenkinamos. Šis pagrindimas įtraukiamas į techninę bylą, jei yra, arba į originalius riedmenų vieneto techninius dokumentus. Specialiosios taisyklės, nustatytos pirmesnėje pastraipoje, netaikomos pakeitimams, kurie turi poveikį pagrindinėms konstrukcijos charakteristikoms ir yra klasifikuojami pagal 21 straipsnio 12 dalies a punktą, kaip aprašyta 11b lentelėje. Darant tokius pakeitimus laikytis TSS reikalavimų privaloma. 11b lentelė Riedmenų, neturinčių EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato, pagrindinių parametrų, kurie turi atitikti TSS reikalavimus, pakeitimai
7.2.3. Taisyklės, susijusios su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatais 7.2.3.1. Šis punktas yra susijęs su riedmenų tipu (šioje TSS – riedmenų vieneto tipu), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 26 punkte, kuriam taikoma EB tipo arba projekto patikros procedūra pagal šios TSS 6.2 skirsnį. Jis taip pat taikomas EB tipo arba konstrukcijos patikros procedūrai pagal triukšmo TSS, nes joje pateikiama nuoroda į šią TSS dėl į jos taikymo sritį patenkančių krovininių riedmenų vienetų. EB tipo arba projekto tyrimo TSS vertinimo pagrindas apibrėžtas šios TSS F priedėlio skiltyse „Projekto peržiūra“ ir „Tipo bandymas“ ir triukšmo TSS C priedėlyje. 7.2.3.1.1. A etapas prasideda tada, kai pareiškėjas paskiria už EB patikrą atsakingą notifikuotąją įstaigą, o baigiasi – kai išduodamas EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas. Tipo atitikties TSS reikalavimams vertinimo pagrindas nustatomas A etapo laikotarpiui, kuris negali būti ilgesnis kaip ketveri metai. A etapo laikotarpiu notifikuotosios įstaigos taikomas vertinimo pagrindas, kuriuo remiantis atliekama EB patikra, negali būti keičiamas. Jei A etapo laikotarpiu įsigalioja pakeista šios TSS arba triukšmo TSS versija, leidžiama (bet neprivaloma) naudoti pakeistą versiją (visą ar konkrečius jos skirsnius), nebent šiose pakeistose TSS aiškiai nurodyta kitaip; jei taikomi tik tam tikri skirsniai, pareiškėjas turi pagrįsti ir dokumentais patvirtinti, kad taikomi reikalavimai išlieka nuoseklūs, ir tai turi patvirtinti notifikuotoji įstaiga. 7.2.3.1.2. B etapas – tai notifikuotosios įstaigos išduoto EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato galiojimo laikotarpis. Šiuo laikotarpiu riedmenų vienetų EB sertifikatai gali būti išduodami remiantis atitiktimi tipui. Posistemio EB patikros EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas B etapo laikotarpiu galioja dešimt metų nuo jo išdavimo datos, net jei pradeda galioti šios TSS arba triukšmo TSS pakeista versija, nebent pakeistose šių TSS versijose aiškiai nurodyta kitaip. Šiuo galiojimo laikotarpiu naujus tokio paties tipo riedmenis leidžiama teikti rinkai remiantis EB patikros deklaracija, kurioje nurodomas tipo patikros sertifikatas. Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pareiškėjas išduoda deklaruodamas atitiktį pakeistam tipui. 7.2.3.2. Šis punktas susijęs su sąveikos sudedamosiomis dalimis, kurioms pagal šios TSS 6.1 skirsnį taikomas EB tipo tyrimas (CB modulis), projekto tyrimas (CH1 modulis) arba tinkamumo naudoti įrodymas (CV modulis). EB tipo, projekto tyrimo arba tinkamumo naudoti sertifikatas galioja penkerius metus. Šiuo laikotarpiu naujas tokio paties tipo sudedamąsias dalis leidžiama pateikti rinkai nevertinant tipo iš naujo, nebent pakeistoje šios TSS versijoje aiškiai nurodyta kitaip. Prieš baigiantis dešimties metų laikotarpiui vertinama sudedamosios dalies atitiktis tuo metu galiojančioje naujausioje šios TSS versijoje nustatytiems reikalavimams, kurie buvo pakeisti arba yra nauji, palyginti su reikalavimais, pagal kuriuos buvo išduotas sertifikatas. (*3) 2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66)." (*4) 2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1)." (*5) 2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;" |
(52) |
7.2.2.2 skirsnio puslapyje, kuriame yra tekstas „Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 (1)“, pridedama nauja išnaša „(1) OL L 356, 2014 12 12, p. 421“; |
(53) |
7.3.1 skirsnis pakeičiamas taip: „7.3.2 punkte išvardyti specifiniai atvejai skirstomi į:
Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą. Specifiniai atvejai ribojami nustatant maršrutą arba tinklą, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras. Jei sudedamajai daliai, kuri šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžta kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, reikia atlikti atitikties vertinimą pagal 6.1.2 punktą.“; |
(54) |
pridedamas 7.3.2.1a skirsnis: „7.3.2.1a.
P) Riedmenų vieneto viršutinės ir apatinės dalių etaloninis profilis gali būti nustatomas pagal nacionalines taisykles, apie kurias šiuo tikslu pranešta. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, atitinkantiems TSS, nedraudžiama važiuoti, jei tie riedmenys suderinami ir su IRL gabaritu (1 600 mm pločio vėžės sistema).“; |
(55) |
išbraukiamas šis 7.3.2.2 skirsnio tekstas: „b) P) Riedmenų vienetai, kuriuos ketinama eksploatuoti Portugalijos geležinkelių tinkle, turi atitikti 13 lentelėje nustatytas tikslinę ir draudžiamąją zonas. 13 lentelė. Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama naudoti Portugalijoje, tikslinė ir draudžiamoji zonos
|
(56) |
7.3.2.3 skirsnyje tekstas „EN 14363:2005 4.1.3.4.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „EN 14363:2016 6.1.5.3.1 punkte“; |
(57) |
7.3.2.3 skirsnio tekstas papildomas šiuo tekstu: „Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“; |
(58) |
7.3.2.4 skirsnis „ “ pakeičiamas taip:„ P) Supaprastinto matavimo metodo, nurodyto standarto EN 14363:2016 7.2.2 punkte, pagrindinė naudojimo sąlyga taikoma ir vardinėms statinėms vertikaliosioms aširačio jėgoms (PF0) iki 250 kN. Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, kuriomis iš dalies keičiamas EN 14363:2016 ir apie kurias pranešta dėl važiavimo dinaminių savybių. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.
P) Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu 1 600 mm pločio vėžės tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, apie kurias pranešta važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“; |
(59) |
7.3.2.5 skirsnis „ “ pakeičiamas taip:„7.3.2.5.
(„P“) Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama eksploatuoti tik Didžiosios Britanijos geležinkelių tinkle, aširačių, ratų ir ašių savybės gali atitikti tuo tikslu paskelbtas nacionalines technines taisykles. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“; |
(60) |
7.3.2.6 skirsnis „Ratų savybės (4.2.3.6.3 punktas)“ išbraukiamas; |
(61) |
7.3.2.7 skirsnio numeris pakeičiamas į 7.3.2.6. Skirsnio tekstas pakeičiamas taip:
P) Galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai riedmenyse, kuriuos ketinama naudoti eisme tik 1 600 mm pločio vėžės tinkluose, turi atitikti nacionalines taisykles, apie kurias tuo tikslu pranešta. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“; |
(62) |
pridedamas 7.3.2.7 skirsnis: „7.3.2.7.
P) Bet koks riedmens skersinio kontūro, apibrėžto nacionalinėse techninėse taisyklėse, apie kurias pranešta gabaritų nustatymo proceso tikslu (pavyzdžiui, kaip aprašyta RIS-2773-RST), pakeitimas bus priskiriamas prie Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punkte, o ne prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytų pakeitimų.“; |
(63) |
pridedamas naujas 7.6 skirsnis: „7.6. Aspektai, į kuriuos būtina atsižvelgti persvarstymo procese ar kitoje Agentūros veikloje Remiantis analize, atlikta rengiant šios TSS projektą, nustatyti konkretūs būsimai ES geležinkelių sistemos plėtrai svarbūs aspektai. Šie aspektai nurodyti toliau. 7.6.1. Esamų riedmenų vienetų be EB patikros deklaracijos naudojimo teritorijos išplėtimo taisyklės Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 54 straipsnio 2 ir 3 dalis, kad transporto priemones, kurias leista pradėti eksploatuoti iki 2016 m. birželio 15 d., būtų galima naudoti viename ar daugiau tinklų, kuriems jų leidimas dar netaikomas, būtina gauti leidimą pateikti jas rinkai pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį. Taigi tokios transporto priemonės turi atitikti šią TSS arba pagal Direktyvos 2016/797 7 straipsnio 1 dalį turi būti leista šios TSS joms netaikyti. Kad būtų sudarytos sąlygos transporto priemonėms laisvai judėti, turi būti parengtos nuostatos dėl lankstumo (susijusio su atitiktimi TSS reikalavimams, kartu laikantis esminių reikalavimų ir išlaikant tinkamą bei, kai praktiškai įmanoma, pagerinant saugos lygį), kurį galima taikyti tokioms transporto priemonėms ir transporto priemonėms, kurioms leidimo gauti nereikia, lygio.“; |
(64) |
visas A priedėlio tekstas pakeičiamas tekstu „Nenaudojama“; |
(65) |
C priedėlio C.1 sąlygoje „Rankinė sukabinimo sistema“ tekstas „vilkimo kablio matmenys atitinka 2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red.), paskelbto Agentūros svetainėje (http://www.era.europa.eu), 2 skyrių,“ pakeičiamas tekstu „vilkimo kablio matmenys turi atitikti standarto EN 16116–2:2013 6.3.2 punktą,“; |
(66) |
C priedėlio C.1 sąlygoje „Rankinė sukabinimo sistema“, tekstas „sukabintojų darbo erdvė atitinka 2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red.), paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 3 skyrių,“ pakeičiamas tekstu „sukabintojų darbo erdvė turi atitikti standarto EN 16116–2:2013 6.2.1 punktą. Laisva erdvė tarp rankinių sukabinimo sistemų, kuriose įrengti 550 mm pločio taukšai, gali būti apskaičiuojama atsižvelgiant į tai, kad sukabinimo įtaiso sudedamosios dalys yra išdėstytos horizontaliai centre (D = 0 mm, kaip apibrėžta standarto EN 16116–2:2013 A priede).“; |
(67) |
C priedėlio C.2 sąlyga „UIC laipteliai ir turėklai“ pakeičiama taip: „2. UIC laipteliai ir turėklai Riedmenų vienete laipteliai ir turėklai įrengiami pagal standarto EN 16116–2:2013 4 ir 5 skyrius, o atstumai nustatomi pagal standarto EN 16116–2:2013 6.2.2 punktą.“; |
(68) |
C priedėlio C.5 sąlygoje „Riedmenų vienetų žymėjimas“ išbraukiamas tekstas: „Jei taikytina, būtini standarte EN 15877–1:2012 nustatyti ženklai. Šie ženklai yra visada privalomi:
|
(69) |
C priedėlio C.6 sąlygoje „Gabaritas G1“ tekstas „GIC1“ pakeičiamas tekstu „GI1“; |
(70) |
C priedėlio C.8 sąlygoje „Išilginės gniuždymo jėgos bandymai“ tekstas „EN 15839:2012“ pakeičiamas tekstu „EN 15839:2012+A1:2015“; |
(71) |
C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ tekstas „UIC 540:2006“ c ir e punktuose pakeičiamas tekstu „UIC 540:2014“; |
(72) |
C priedėlio C.9 sąlygoje „UIC stabdžiai“ tekstas „i) pneumatinė pusmovė:“ pakeičiamas tekstu „i) pneumatinė pusmovė ir jos žarna;“; |
(73) |
C priedėlio C.9 sąlygoje „UIC stabdžiai“ tekstas „k) stabdžių trinkelių laikikliai atitinka UIC informacinį lapą Nr. 542:2010“ pakeičiamas tekstu „k) stabdžių trinkelių laikikliai atitinka UIC 542:2015;“; |
(74) |
C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ m punktas pakeičiamas taip:
|
(75) |
C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ C.3 lentelės eilutėje „Stabdymo režimas „G“ tekstas“„UIC 544–1:2013“ pakeičiamas tekstu „UIC 544–1:2014“; |
(76) |
C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ C.3 lentelės 1 išnašos tekstas „EN 14531–1:2005 5.11 skirsnį“ pakeičiamas tekstu „EN 14531–1:2015 4 skirsnį“; |
(77) |
C priedėlio C.11 sąlyga „Oro rezervuarų, žarnelių ir tepalo temperatūros intervalai“ pakeičiamas šia sąlyga: „11. Oro rezervuarų, žarnelių ir tepalo temperatūros intervalai Laikoma, kad šie reikalavimai atitinka bet kurį 4.2.5 punkte nurodytą temperatūros intervalą:
Laikoma, kad šis reikalavimas atitinka 4.2.5 punkte nurodytą intervalą T1:
|
(78) |
C priedėlio C.12 sąlyga „Suvirinimas“ pakeičiama šia sąlyga: „Suvirinama pagal standartus EN 15085–1:2007+A1:2013, EN 15085–2:2007, EN 15085–3:2007, EN 15085–4:2007 ir EN 15085–5:2007.“; |
(79) |
C priedėlyje po C.16 sąlygos „Vilkties kabliai“ teksto įrašomas tekstas: „Leidžiami alternatyvūs techniniai sprendimai, jei laikomasi UIC 535–2:2006 1.4.2–1.4.9 sąlygų. Jei alternatyvus sprendimas yra naudoti lynų kilpų laikiklį, jo skersmuo turi būti bent 85 mm.“; |
(80) |
C priedėlis papildomas C.19 sąlyga: „19. Ašies guolių būklės stebėjimas Turi būti įmanoma stebėti ašies guolių būklę naudojant geležinkelio kelio aptikimo įrangą.“; |
(81) |
D priedėlis pakeičiamas taip: „D priedėlis Šioje TSS nurodyti standartai arba norminiai dokumentai
Standartai arba dokumentai, nurodyti papildomose pasirenkamosiose sąlygose, nustatytose C priedėlyje
|
(82) |
E priedėlyje tekstas „Žibinto šviečiamasis plotas yra bent 170 mm skersmens. Atšvaitų sistema suprojektuota taip, kad žibintas skleistų bent 15 kandelų šviesos stiprio raudoną šviesą išilgai šviečiamojo ploto, kai angos kampas yra 15° horizontaliai ir 5° vertikaliai. Raudonos šviesos intensyvumas turi būti bent 7,5 kandelos.“ pakeičiamas tekstu „Galinis žibintas turi būti suprojektuotas taip, kad skleidžiamos šviesos intensyvumas atitiktų standarto EN 15153–1:2013+A1:2016 8 lentelėje nurodytas vertes.“; |
(83) |
E priedėlyje tekstas „EN 15153–1:2013“ pakeičiamas „EN 15153–1:2013+A1:2016“; |
(84) |
F priedėlio F.1 lentelės eilutė „Keičiamojo vėžės pločio aširačiai“ pakeičiama taip:
|
(*1) Techninės priežiūros plane atsižvelgiama į Europos geležinkelių agentūros prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės išvadas, paskelbtas Agentūros interneto svetainėje http://www.era.europa.eu, žr. angl. „Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance“ (Galutinė prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės veiklos ataskaita).“;
(*2) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;
(*3) 2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).
(*4) 2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1).
(*5) 2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;“
(1) Apkrovos charakteristikų pakeitimo eksploatuojant dar kartą vertinti (pakraunant/iškraunant vagoną) nereikia.
(2) Riedmenys, atitinkantys vieną iš toliau pateiktų sąlygų, laikomi atitinkančiais visus bėgio pokrypius:
— |
Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2016; |
— |
Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT, arba be pakeitimų) arba UIC 518:2009 ir vertinimo rezultatas tas, kad nėra apribojimo dėl vieno bėgio pokrypio; |
— |
Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT arba be pakeitimų) arba UIC 518:2009 ir vertinimo rezultatas tas, kad yra apribojimas dėl vieno bėgio pokrypio, o naujas rato ir bėgio sąlyčio bandymo sąlygų pagal tikruosius rato ir bėgio profilius ir išmatuotą vėžės plotį rodo atitiktį rato ir bėgio sąlyčio sąlygų, nurodytų EN 14363:2016, reikalavimams. |
II PRIEDAS
Komisijos reglamento (ES) Nr. 1299/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
1.1 skirsnis pakeičiamas taip: „1.1. Techninė taikymo sritis Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnį ši TSS susijusi su Sąjungos geležinkelių sistemos infrastruktūros posistemiu ir techninės priežiūros posistemio dalimi. Infrastruktūros ir techninės priežiūros posistemiai apibrėžti Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo atitinkamai 2.1 ir 2.8 punktuose. Šios TSS techninė taikymo sritis tiksliau apibrėžta šio reglamento 2 straipsnio 1, 5 ir 6 dalyse.“; |
(2) |
1.3 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(3) |
2.1 skirsnis pakeičiamas taip: „2.1. Infrastruktūros posistemio apibrėžtis Ši TSS taikoma:
Infrastruktūros posistemio sudedamosios dalys aprašytos Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.1 punkte. Techninės priežiūros posistemio sudedamosios dalys aprašytos Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.8 punkte. Todėl šios TSS taikymo sritis apima šiuos infrastruktūros posistemio aspektus:
Išsamesnė informacija pateikiama šios TSS 4.2.2 punkte.“; |
(4) |
2.5 skirsnyje nuoroda į Direktyvą 2004/49/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/798; |
(5) |
3 skirsnyje nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797; |
(6) |
1 lentelė 3 skirsnyje pakeičiama taip: „1 lentelė Pagrindiniai infrastruktūros posistemio parametrai, kurie yra esminių reikalavimų atitikmenys
|
(7) |
4.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797; |
(8) |
4.1 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:
|
(9) |
4.2 skirsnio pavadinimas pakeičiamas taip: „4.2. Funkcinės ir techninės infrastruktūros posistemio specifikacijos“; |
(10) |
4.2.1 skirsnio 1, 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:
|
(11) |
4.2.1 skirsnio 7 punkto 3 lentelės pastaba (*) pakeičiama taip:
|
(12) |
4.2.1 skirsnio 10 punktas pakeičiamas taip:
|
(13) |
4.2.2.1 skirsnyje H punkto c papunktis pakeičiamas taip:
|
(14) |
4.2.2.1 skirsnyje K punktas papildomas šiuo papunkčiu:
|
(15) |
4.2.4.2 skirsnio 5 punktas pakeičiamas taip:
|
(16) |
4.2.4.4 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:
|
(17) |
4.2.4.5 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:
|
(18) |
4.2.4.6 skirsnio 1 pav. pakeičiamas taip: „1 paveikslas Bėgio galvutės profilis ![]() 1:∞ to 1:16 1 crown of rail 2 tangent point 3 lateral slope 4 vertical axis of rail head 5 gauge corner “ |
(19) |
4.2.4.7.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:
|
(20) |
4.2.6.2.2 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:
(*1) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;" |
(21) |
4.2.7.1.1 skirsnyje 11 lentelė pakeičiama taip: „11 lentelė Naujų inžinerinių statinių konstrukcijos alfa (α) koeficientas
|
(22) |
4.2.10.3 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.10.3.
|
(23) |
4.2.12.2 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.12.2. Stacionarieji tualetų nuotekų šalinimo įrenginiai turi būti suderinami su kaupiamųjų tualetų sistemos charakteristikomis, nustatytomis lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“; |
(24) |
4.2.12.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(25) |
4.2.12.5 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.12.5. Degalų pripylimo įrenginiai turi būti suderinami su degalų sistemos charakteristikomis, nustatytomis lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“; |
(26) |
4.2.12.6 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.12.6. Jei numatyta, elektros energija iš stacionariojo šaltinio tiekiama naudojant vieną ar daugiau sistemų, nustatytų lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“; |
(27) |
4.3.1 skirsnyje 15 lentelė pakeičiama taip: „15 lentelė Sąsajos su riedmenų posistemiu, Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS
|
(28) |
4.3.1 skirsnyje 16 lentelė pakeičiama taip: „16 lentelė Sąsajos su riedmenų posistemiu, Prekinių vagonų TSS
|
(29) |
4.3.4 skirsnyje 19 lentelė pakeičiama taip: „19 lentelė Sąsajos su traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiu
|
(30) |
4.4 skirsnio 1 punkto frazė „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnio 3 dalyje ir nustatyta tos direktyvos VI priede (I.2.4 punkte)“ pakeičiama fraze „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalyje ir nustatyta tos direktyvos IV priede (2.4 punkte)“; |
(31) |
4.5.2 skirsnis pakeičiamas taip: „4.5.2. Techninės priežiūros planas Infrastruktūros valdytojas privalo turėti techninės priežiūros planą, kuriame pateikiami 4.5.1 punkte išvardyti dalykai ir bent šie dalykai:
|
(32) |
4.7 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(33) |
5.3.2 skirsnio 2 punkto b papunktis pakeičiamas taip:
|
(34) |
6.1.4.1 skirsnis pakeičiamas taip: „6.1.4.1.
(*2) 2019 m. vasario 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/250 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/797 nurodytų geležinkelių sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių EB deklaracijų ir sertifikatų šablonų, atitikties patvirtintam geležinkelių transporto priemonių tipui deklaracijos pavyzdžio ir posistemių EB patikros procedūrų, kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 201/2011 (OL L 42, 2019 2 13, p. 9).“;" |
(35) |
6.2.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį pakeičiama nuoroda į Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį; |
(36) |
6.2.1 skirsnio 6 punktas pakeičiamas taip:
|
(37) |
6.2.4 skirsnyje po 6.2.4.14 punkto pridedamas šis punktas: „6.2.4.15. Vertinti pagal 4.2.6.2.2 punkto 2 papunktyje nustatytus reikalavimus nereikalaujama.“; |
(38) |
6.4 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:
|
(39) |
6.5.2 skirsnio 2 punkte nuoroda į Direktyvos 2008/57/EB 17 straipsnį pakeičiama nuoroda į Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį; |
(40) |
7 skirsnio pirmoji pastraipa, esanti prieš 7.1 skirsnį, pakeičiama taip: „Valstybės narės parengia nacionalinius šios TSS įgyvendinimo planus, atsižvelgdamos į visos Europos Sąjungos geležinkelių sistemos nuoseklumą. Pagal toliau pateiktų 7.1–7.7 punktų reikalavimus į šiuos planus įtraukiami visi su naujais infrastruktūros posistemiais bei infrastruktūros posistemių atnaujinimu ir tobulinimu susiję projektai.“; |
(41) |
7.3.1 skirsnis pakeičiamas taip: „7.3.1. Geležinkelio linijos tobulinimas arba atnaujinimas
|
(42) |
7.3.2 skirsnis išbraukiamas; |
(43) |
7.3.3 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:
|
(44) |
7.6 skirsnis pakeičiamas taip: „7.6. Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintas transporto priemones Taikytina procedūra ir infrastruktūros posistemio parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*3) priedo 4.2.2.5 punkte ir D1 priedėlyje. (*3) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;" |
(45) |
7.7 skirsnyje po b punkto prieš 7.7.1 skirsnį pridedama ši pastraipa: „Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą. Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.“; |
(46) |
7.7.2.1 skirsnio antroji pastraipa pakeičiama taip: „Jei perono aukštis yra 550 arba 760 mm, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto sutartinė vertė bq0 apskaičiuojama pagal šias formules:“; |
(47) |
7.7.8.1 skirsnyje pavadinimas „ “ pakeičiamas į „ “; |
(48) |
7.7.11.1 skirsnio 2 punktas išbraukiamas; |
(49) |
7.7.13.5 skirsnis pakeičiamas taip: „7.7.13.5. P atvejai 1 668 mm nominalaus pločio vėžės sistemų patobulintų arba atnaujintų peronų nominalus perono aukštis virš viršutinio bėgių paviršiaus gali būti 685 mm (bendrojo naudojimo) arba 900 mm (miesto ir priemiesčių transporto), kai spindulys yra didesnis nei atitinkamai 300 m arba 350 m.“; |
(50) |
A priedėlyje 36 lentelė pakeičiama taip: „36 lentelė Sąveikos sudedamųjų dalių vertinimas rengiant EB atitikties deklaraciją
|
(51) |
B priedėlyje 37 lentelėje eilutė „Išilginis kelio atsparumas“ pakeičiama taip:
|
(52) |
C priedėlio 2 dalyje c) punktas pakeičiamas taip:
|
(53) |
E priedėlis iš dalies keičiamas taip:
|
(54) |
F priedėlis iš dalies keičiamas taip:
|
(55) |
ketvirtoji K priedėlio pastraipa, esanti prieš pat 45 lentelę, išbraukiama; |
(56) |
L priedėlis išbraukiamas; |
(57) |
antroji P priedėlio P3 punkto pastraipa pakeičiama taip (įprastu šriftu): „Vertikalios kreivės spindulio Rv riba yra 500 m. Mažesnis kaip 80 mm aukštis prilyginamas nuliui, kai spindulys Rv yra 500–625 m.“; |
(58) |
Q priedėlyje 47 lentelė pakeičiama taip: „47 lentelė Specifiniams Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) atvejams taikomos nacionalinės techninės taisyklės, apie kurias pranešta
|
(59) |
R priedėlis pakeičiamas taip: „R priedėlis Neišspręstų klausimų sąrašas
|
(60) |
S priedėlyje 48 lentelė pakeičiama taip: „48 lentelė Terminai
|
(61) |
T priedėlyje 49 lentelės 4 rodyklė pakeičiama taip:
|
(62) |
T priedėlyje 49 lentelės 9 rodyklė pakeičiama taip:
|
(*1) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;
(*2) 2019 m. vasario 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/250 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/797 nurodytų geležinkelių sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių EB deklaracijų ir sertifikatų šablonų, atitikties patvirtintam geležinkelių transporto priemonių tipui deklaracijos pavyzdžio ir posistemių EB patikros procedūrų, kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 201/2011 (OL L 42, 2019 2 13, p. 9).“;
(*3) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;“
III PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 1301/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
1.1 skirsnis pakeičiamas taip: „1.1. Techninė taikymo sritis Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnį ši TSS susijusi su Sąjungos geležinkelių sistemos energijos posistemiu ir techninės priežiūros posistemio dalimi. Energijos ir techninės priežiūros posistemiai apibrėžti Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo atitinkamai 2.2 ir 2.8 punktuose. Šios TSS techninė taikymo sritis tiksliau apibrėžta šio reglamento 2 straipsnyje.“; |
(2) |
1.3 skirsnio 1–2 punktai pakeičiami taip:
|
(3) |
2.1 skirsnio 3 punkte, 3 skirsnyje ir 4.1 skirsnio 1 punkte nuorodos į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiamos nuorodomis į Direktyvą (ES) 2016/797; |
(4) |
4.2.11 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:
|
(5) |
4.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(6) |
5.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797; |
(7) |
6.2.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(8) |
6.3.2 skirsnio c punktas pakeičiamas taip:
|
(9) |
7 skirsnio pirmoji pastraipa pakeičiama taip: „Valstybės narės parengia nacionalinius šios TSS įgyvendinimo planus, atsižvelgdamos į visos Europos Sąjungos geležinkelių sistemos nuoseklumą. Kaip išsamiai nurodyta tolesniuose 7.1–7.4 punktuose, į šiuos planus įtraukiami visi su naujais energijos posistemiais bei energijos posistemių atnaujinimu ir tobulinimu susiję projektai.“; |
(10) |
7.2.1 skirsnio 3 punktas išbraukiamas; |
(11) |
7.3.1 skirsnis „Įžanga“ iš dalies keičiamas taip: „7.3.1. Įžanga Kai ši TSS taikoma esamoms geležinkelio linijoms ir nepažeidžiant 7.4 punkto (specifiniai atvejai), atsižvelgiama į šiuos elementus:
|
(12) |
7.3.2 skirsnio 2 punktas išbraukiamas; |
(13) |
pridedamas naujas 7.3.5 skirsnis: „7.3.5. Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti patvirtintas transporto priemones Taikytina procedūra ir energijos posistemio parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*1) priedo 4.2.2.5 punkte ir D1 priedėlyje. (*1) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Komisijos sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;" |
(14) |
7.4.1 skirsnis pakeičiamas taip: „7.4.1. Bendrosios nuostatos
Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą. Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.“ |
(*1) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Komisijos sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;“
IV PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
1.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(2) |
1.2–1.3 skirsniai pakeičiami taip: „1.2. Geografinė taikymo sritis Geografinė šios TSS taikymo sritis yra Sąjungos geležinkelių sistema, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse.“; 1.3. Šios TSS turinys Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį šioje TSS:
Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį specifinių atvejų nuostatos pateiktos 7 skyriuje.“; |
(3) |
2.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“; |
(4) |
2.2 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio c punkte“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 3 punkte“; |
(5) |
2.2.2 skirsnio tekstas pakeičiamas taip: „2.2.2. Riedmenys Toliau pateiktos apibrėžtys suskirstytos į tris grupes, kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje.
|
(6) |
2.3.1 skirsnis pakeičiamas taip: „2.3.1. Geležinkelių riedmenų rūšys Toliau nurodoma šios riedmenų, suskirstytų į tris grupes, kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje, TSS taikymo sritis:
|
(7) |
3 skyriuje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB III priede“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 III priede“; |
(8) |
3.1 skirsnis pakeičiamas taip: „3.1. Esminiai reikalavimai pagal riedmenų posistemio sudedamąsias dalis Toliau pateiktoje lentelėje nurodyti esminiai reikalavimai, kaip apibrėžta ir sunumeruota Direktyvos (ES) 2016/797 III priede, į kuriuos atsižvelgta šios TSS 4 skyriuje išdėstytomis specifikacijomis. Esminiai reikalavimai pagal riedmenų sudedamąsias dalis Pastaba. Nurodyti tik tie 4.2 skirsnio punktai, kuriuose nustatomi reikalavimai.
|
(9) |
4.1 skirsnyje tekstas „Direktyva 2008/57/EB“ pakeičiamas tekstu „Direktyva (ES) 2016/797“; |
(10) |
4.2.1.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 8 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 8 dalyje“; |
(11) |
4.2.1.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(12) |
4.2.2.2.3 skirsnio b-2 punktas pakeičiamas taip: „b-2) Riedmenų vienetų suderinamumas Riedmenų vienetams, kuriuose įrengta UIC tipo rankinė sukabinimo sistema (kaip apibrėžta 5.3.2 punkte) ir pneumatinė stabdžių sistema (kaip apibrėžta 4.2.4.3 punkte), taikomi šie reikalavimai:
|
(13) |
4.2.2.5 skirsnio 5–9 punktai pakeičiami taip:
|
(14) |
4.2.2.10 skirsnio 1 punkte nuoroda „2.1 punkte“ pakeičiama nuoroda „4.5 punkte“; |
(15) |
po 4.2.3.3.2.2 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 2a punktas:
|
(16) |
4.2.3.3.2.2 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:
|
(17) |
4.2.3.4.2 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:
|
(18) |
4.2.3.4.2 skirsnio 5 punktas pakeičiamas taip:
|
(19) |
4.2.3.4.2.1 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(20) |
4.2.3.4.2.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(21) |
4.2.3.5.2.3 skirsnis išbraukiamas; |
(22) |
po 4.2.3.5.2.2 skirsnio pridedamas šis 4.2.3.5.3 skirsnis: „4.2.3.5.3.
|
(23) |
4.2.4.8.2 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.4.8.2.
|
(24) |
4.2.4.8.3 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.4.8.3.
|
(25) |
4.2.6.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(26) |
4.2.6.2.1 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.6.2.1.
|
(27) |
4.2.6.2.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(28) |
4.2.6.2.5 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.6.2.5. Aerodinaminis poveikis balastuotiems geležinkelio keliams
|
(29) |
4.2.7.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:
|
(30) |
po 4.2.8.2.9.1.1 skirsnio 4 punkto pridedamas naujas 5 punktas:
|
(31) |
4.2.8.2.9.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(32) |
po 4.2.8.2.9.2 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 2a punktas:
|
(33) |
4.2.8.2.9.3 skirsnio numeris pakeičiamas į 4.2.8.2.9.3a; |
(34) |
po 4.2.8.2.9.2.3 skirsnio pridedamas 4.2.8.2.9.3 skirsnis: „4.2.8.2.9.3. 1 800 mm ilgio pantografo vežimėlio geometrinės savybės
|
(35) |
4.2.11.6 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:
|
(36) |
4.2.12.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB VI priedo 2.4 punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 IV priedo 2.4 punkto a papunktį“; |
(37) |
4.2.12.1 skirsnyje 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:
|
(38) |
po 4.2.12.1 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 3 punktas:
(*1) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;" |
(39) |
4.2.12.1 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:
|
(40) |
po 4.2.12.2 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 3a punktas:
|
(41) |
po 4.2.12.2 skirsnio 9 punkto pridedamas naujas 9a punktas:
|
(42) |
4.2.12.3 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:
|
(43) |
4.2.12.3 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:
|
(44) |
po 4.2.12.3.1 skirsnio 1 punkto pridedamas naujas 1a punktas:
|
(45) |
po 4.2.12.3.2 skirsnio 6 punkto pridedamas naujas 6a punktas:
|
(46) |
4.2.12.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(47) |
po 4.2.12.4 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 3a punktas:
|
(48) |
4.3.2 skirsnyje 7 lentelė pakeičiama taip: „7 lentelė Sąsaja su infrastruktūros posistemiu
|
(49) |
po 4.4 skirsnio 3 punkto pridedamas toks naujas 3a punktas:
|
(50) |
4.5 skirsnis pakeičiamas taip: „4.5. Techninės priežiūros taisyklės
|
(51) |
4.7 skirsnyje nuoroda „Direktyvą 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvą (ES) 2016/797“; |
(52) |
4.8 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 34 straipsnio 2 dalies a punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 48 straipsnio 3 dalies a punktą“; |
(53) |
po 4.8 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 4.9 skirsnis: „4.9. Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintus riedmenis Posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė turi tikrinti suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*2) D1 priedėlyje. (*2) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;" |
(54) |
5.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio f punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 7 dalį“; |
(55) |
po 5.3.4 skirsnio pridedamas naujas 5.3.4a skirsnis: „5.3.4a. Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos
|
(56) |
6.1.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 13 straipsnio 1 dalyje ir IV priede“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 10 straipsnyje“; |
(57) |
po 6.1.1 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 3 punktas:
|
(58) |
6.1.2 skirsnio antroje lentelėje po eilute „5.3.4 Ratas“ pridedama nauja eilutė:
|
(59) |
po 6.1.3.1 skirsnio 8 punkto pridedamas naujas 6.1.3.1a skirsnis: „6.1.3.1a.
|
(60) |
6.1.6 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(61) |
6.2.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnyje ir VI priede“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnyje ir IV priede“; |
(62) |
6.2.3.3 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:
|
(63) |
6.2.3.4 skirsnis pakeičiamas taip: „6.2.3.4.
4.2.3.4.2.1 ir 4.2.3.4.2.2 punktuose aprašyti parametrai vertinami pagal kriterijus, nustatytus J-1 priedėlio 84 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“; |
(64) |
6.2.3.5 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:
(*3) 2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 6 straipsnio 3 dalies a punkte (OL L 121, 2013 5 3, p. 8).“;" |
(65) |
6.2.3.6 skirsnio 1 punkto antroji pastraipa pakeičiama taip: „Lygiaverčio kūgiškumo nustatymas aprašytas J-1 priedėlio 107 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“; |
(66) |
po 6.2.3.7 skirsnio pridedamas naujas 6.2.3.7a skirsnis: „6.2.3.7a.
|
(67) |
6.2.3.13 skirsnis pakeičiamas taip: „6.2.3.13.
|
(68) |
6.2.3.14 skirsnis pakeičiamas taip: „6.2.3.14.
|
(69) |
6.2.6 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnio 3 dalį“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalį“; |
(70) |
po 6.2.7 skirsnio pridedamas naujas 6.2.7a skirsnis: „6.2.7a. Papildomi neprivalomi reikalavimai, keliami bendrojo naudojimo paskirties riedmenų vienetams
|
(71) |
6.3.2 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57 17 straipsnį“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį“; |
(72) |
7.1.1.1 skirsnio 1 punkte tekstas „geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims“ pakeičiamas tekstu „specialiesiems riedmenims, kaip antai geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims“; |
(73) |
7.1.1.2.1 skirsnio 1 punkte tekstas „Pagal Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 3 dalies f punktą“ pakeičiamas tekstu „Pagal Direktyvos 2016/797 4 straipsnio 3 dalies f punktą“; |
(74) |
7.1.1.2.1 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:
|
(75) |
7.1.1.2.1 skirsnio 4 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 22–25 straipsnius ... dėl leidimo pradėti naudoti“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ... dėl pateikimo rinkai“; |
(76) |
7.1.1.2.2 skirsnio 1 punkte tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio t punkte“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 23 punkte“; |
(77) |
7.1.1.3 skirsnio antraštė „ “ pakeičiamas tekstu „ “; |
(78) |
7.1.1.3 skirsnio 3 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 24 arba 25 straipsnį“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ir atsižvelgiant į nacionalines taisykles, susijusias su šios TSS pagrindiniais parametrais“; |
(79) |
7.1.1.4 skirsnio 3 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 24 arba 25 straipsnį“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ir atsižvelgiant į nacionalines taisykles, susijusias su šios TSS pagrindiniais parametrais“; |
(80) |
7.1.1.4a skirsnyje nuoroda į 4.2.8.2.8 skirsnį pakeičiama nuoroda į 4.2.8.2.8.4 punktą; |
(81) |
7.1.1.5 skirsnio 1 punkte tekstas „praėjus trejiems metams nuo šios TSS taikymo pradžios dienos“ pakeičiamas tekstu „2018 m. sausio 1 d.“; |
(82) |
7.1.1 skirsnyje po 7.1.1.7 skirsnio pridedamas naujas 7.1.1.8 skirsnis: „7.1.1.8. 4.2.2.5 punkto 6 papunktyje nustatyti reikalavimai pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2022 m. sausio 1 d., yra neprivalomi lokomotyvams su viena centrine kabina, kurie 2019 m. gegužės 27 d. priskiriami prie projektų, kurių vykdymas yra gerokai pažengęs, vykdomų sutarčių ar esamos konstrukcijos riedmenų, kaip nustatyta šios TSS 7.1.1.2 punkte. Jei 4.2.2.5 skirsnio 6 punkte nustatyti reikalavimai netaikomi, leidžiama alternatyviai įrodyti atitiktį 4.2.2.5 skirsnio 5 punkto 3 scenarijaus reikalavimui įrodant, kad laikomasi šių kriterijų:
|
(83) |
7.1.2 skirsnis pakeičiamas taip: „7.1.2. Esamų riedmenų arba riedmenų tipo pakeitimai 7.1.2.1.
7.1.2.2.
7.1.2.2a.
7.1.2.2b.
(*4) 2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66)." (*5) 2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1)" (*6) 2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos prieinamumo neįgaliesiems ir riboto judumo asmenims techninių sąveikos specifikacijų (OL L 356, 2014 12 12, p. 110).“;" |
(84) |
7.1.3 skirsnio pavadinimas „Taisyklės, susijusios su tipo arba projekto tyrimo sertifikatais“ pakeičiamas į „Taisyklės, susijusios su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatais“; |
(85) |
7.1.3.1 skirsnis pakeičiamas taip: „7.1.3.1.
A etapas
B etapas
(*9) 2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;" |
(86) |
7.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(87) |
7.3.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:
|
(88) |
po 7.3.1 skirsnio 5 punkto pridedamas naujas 6 punktas:
|
(89) |
išbraukiamas šis 7.3.2.3 skirsnio tekstas: „Portugalijos specifinis atvejis („P“) Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama naudoti Portugalijos (1 668 mm pločio vėžės) geležinkelių tinkle ir kurių ašių guolių būklės stebėjimas grindžiamas geležinkelio kelio įranga, stebėjimo zona, kuri turi išlikti neuždengta, kad būtų galima stebėti naudojant geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įrangą, ir jos padėtis transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu atitinka šiuos reikalavimus:
Ispanijos specifinis atvejis („P“) Riedmenų, kuriuos ketinama naudoti Ispanijos (1 668 mm pločio vėžės) geležinkelių tinkle ir kurių ašių guolių būklės stebėjimas grindžiamas geležinkelio kelio įranga, geležinkelio kelio įranga stebima riedmens zona atitinka standarto EN 15437–1:2009 5.1 ir 5.2 punktus, o nurodytosios vertės pakeičiamos šiomis vertėmis:
|
(90) |
7.3.2.3 skyriuje tekstas „Švedijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Švedijos specifinis atvejis („T1“)“; |
(91) |
7.3.2.4 skirsnis pakeičiamas taip: „7.3.2.4. Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“) Leidžiama visiems riedmenų vienetams ir visais atvejais taikyti standarto EN 14363:2016 6.1.5.3.1 punkte nustatytą 3 metodą. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“; |
(92) |
7.3.2.5 skirsnis pakeičiamas taip: „7.3.2.5. Suomijos specifinis atvejis („P“) Transporto priemonei, kurią numatyta naudoti tik Suomijos 1 524 mm pločio vėžės tinkle, taikomi šie punktų, kuriuose nustatomos važiavimo dinaminės savybės, pakeitimai:
Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) specifinis atvejis („P“) Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, apie kurias pranešta. Ispanijos specifinis atvejis („P“) Riedmenų, kuriuos ketinama naudoti 1 668 mm pločio vėžės geležinkelio keliuose, kvazistatinės kreipiamosios jėgos Yqst ribinė vertė apskaičiuojama pagal kreivės spindulio vertes 250 m ≤ Rm < 400 m. Ribinė vertė: (Yqst)lim = 66 kN. Normalizuojant apytikslę vertę spinduliui Rm = 350 m pagal EN 14363:2016 7.6.3.2.6 (2) punktą, formulė „Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (10 500 m/Rm – 30) kN“ pakeičiama į „Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN“. Dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus vertes galima pritaikyti 1 668 mm pločio vėžei padauginant atitinkamas 1 435 mm parametro vertes iš šio perskaičiavimo koeficiento: 1 733/1 500. Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“) Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, kuriomis iš dalies keičiami EN 14363 reikalavimai ir apie kurias pranešta važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“; |
(93) |
7.3.2.6 skirsnyje 21 lentelė pakeičiama šia lentele:
|
(94) |
7.3.2.6 skirsnyje 22 lentelė pakeičiama šia lentele:
|
(95) |
7.3.2.6 skirsnyje po 22 lentele 7.3.2.6 punkto tekstas „Ispanijos specifinis atvejis („P“)“ pakeičiamas tekstu „Ispanijos specifinis atvejis dėl 1 668 mm pločio vėžės („P“)“; |
(96) |
po 7.3.2.6 skirsnio pridedamas naujas 7.3.2.6a skirsnis: „7.3.2.6a. Airijos specifinis atvejis („P“) 1 600 mm pločio vėžės sistemoje visiems riedmenų vienetams taikomas mažiausiasis įveikiamos kreivės spindulys yra 105 m.“; |
(97) |
7.3.2.10 skirsnyje tekstas „7.4.2.8.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „7.4.2.9.1 punkte“; |
(98) |
7.3.2.11 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(99) |
7.3.2.11 skirsnyje tekstas „7.4.2.3.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „7.4.2.4.1 punkte“; |
(100) |
7.3.2.12 skirsnyje tekstas „(„T“)“ pakeičiamas tekstu „(„T1“)“; |
(101) |
7.3.2.14 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(102) |
7.3.2.16 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(103) |
7.3.2.20 skirsnyje tekstas „Italijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Italijos specifinis atvejis („T0“)“; |
(104) |
7.3.2.20 skirsnis papildomas šiuo tekstu: „Peržiūros nuostata Ne vėliau kaip 2025 m. liepos 31 d. valstybė narė Komisijai pateikia pirmiau nurodytų papildomų specifikacijų galimų alternatyvų, kuriomis būtų galima pašalinti arba labai sumažinti apribojimus riedmenims, susijusius su tunelių neatitiktimi TSS, ataskaitą.“; |
(105) |
7.3.2.21 skyriuje tekstas „Lamanšo tunelio specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Lamanšo tunelio specifinis atvejis („T1“)“; |
(106) |
po 7.3.2.26 skirsnio pridedamas naujas 7.3.2.27 skirsnis: „7.3.2.27. Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“) Bet kokie riedmens skersinio kontūro, apibrėžto nacionalinėse techninėse taisyklėse, apie kurias pranešta gabaritų nustatymo proceso tikslu (pavyzdžiui, kaip aprašyta RIS-2773-RST), pakeitimai bus priskiriami prie pakeitimų pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punktą, o ne pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą.“; |
(107) |
po 7.5.1.2 skirsnio pridedamas naujas 7.5.1.3 skirsnis: „7.5.1.3. Riedmenų vienetams, kurių didžiausiasis projektinis greitis didesnis kaip 250 km/h, keliami reikalavimai dėl aerodinaminio poveikio balastuotam keliui. Kadangi atsižvelgiant į esamas technologijas negalima nustatyti nei suderinto reikalavimo, nei vertinimo metodologijos, TSS leidžiama taikyti nacionalines taisykles. Tai bus peržiūrėta apsvarstant šiuos dalykus:
|
(108) |
po 7.5.2.1 skirsnio pridedamas naujas 7.5.2.2 skirsnis: „7.5.2.2. Kad būtų sudarytos sąlygos laisvai judėti lokomotyvams ir keleiviniams vagonams, rengiant 2015 m. gruodžio 17 d. Europos Sąjungos geležinkelių agentūros rekomendaciją ERA-REC-111–2015-REC buvo parengtos sąlygos, kuriomis leidimas pateikti rinkai būtų neribojamas konkrečiais tinklais. Šias nuostatas reikėtų toliau tobulinti, siekiant pritaikyti jas prie Direktyvos (ES) 2016/797 ir atsižvelgti į nacionalinių techninių taisyklių paprastinimą, daugiausia dėmesio skiriant keleiviniams vagonams.“; |
(109) |
po 7.5.2.2 skirsnio pridedamas naujas 7.5.2.3 skirsnis: „7.5.2.3. Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 54 straipsnio 2 ir 3 dalis, kad transporto priemones, kurias leista pradėti naudoti iki 2016 m. birželio 15 d., būtų galima naudoti viename ar daugiau tinklų, kuriems jų leidimas dar netaikomas, būtina gauti leidimą pateikti jas rinkai pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį. Taigi tokios transporto priemonės turi atitikti šią TSS arba pagal Direktyvos 2016/797 7 straipsnio 1 dalį turi būti leista šios TSS joms netaikyti. Kad būtų sudarytos sąlygos transporto priemonėms laisvai judėti, turi būti parengtos nuostatos dėl lankstumo (susijusio su atitiktimi TSS reikalavimams, kartu laikantis visų esminių reikalavimų ir išlaikant bei, kai praktiškai įmanoma, pagerinant saugos lygį), kurį galima taikyti tokioms transporto priemonėms ir transporto priemonėms, kurioms leidimo gauti nereikia, lygio.“; |
(110) |
7.5.3.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(111) |
sąraše „PRIEDĖLIAI“ po 7 skyriaus tekstas „A priedėlis. Taukšas ir traukimo įtaisas“ pakeičiamas tekstu „A priedėlis. Išbraukta sąmoningai“; |
(112) |
A priedėlio tekstas pakeičiamas fraze „Išbraukta sąmoningai“; |
(113) |
C priedėlio C.3 skirsnis pakeičiamas taip: „C.3. Važiavimo dinaminės savybės Važiavimo savybes leidžiama vertinti atliekant važiavimo bandymus arba remiantis panašaus tipo patvirtintu riedmeniu, kaip išsamiai nurodyta šios TSS 4.2.3.4.2 punkte, arba modeliuojant. Taikomi šie papildomi nukrypimai nuo J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytos specifikacijos:
Važiavimo savybes galima įrodyti modeliuojant bandymus, aprašytus J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje (su pirmiau nurodytomis išimtimis), jeigu yra patvirtintas įprasto geležinkelio kelio ir riedmens naudojimo sąlygų modelis. Riedmens, skirto važiavimo savybėms modeliuoti, modelis turi būti patvirtintas lyginant modelio rezultatus su važiavimo bandymo rezultatais, gautais naudojant tuos pačius pradinius geležinkelio kelio savybių duomenis. Patvirtintas modelis yra imitacinis modelis, patikrintas atliekant tikrąjį važiavimo bandymą, per kurį daromas pakankamas poveikis pakabai ir užtikrinama, kad važiavimo bandymo rezultatai būtų labai artimi imitacinio modelio prognozėms naudojant tą patį bandomąjį geležinkelio kelią.“; |
(114) |
H priedėlis pakeičiamas taip: „H priedėlis Riedmenų posistemio vertinimas H.1 Taikymo sritis Šiame priedėlyje nurodyta, kaip vertinama riedmenų posistemio atitiktis. H.2 Savybės ir moduliai Posistemio savybės, vertintinos įvairiais projektavimo, tobulinimo ir gamybos etapais, H.1 lentelėje pažymėtos ženklu „X“. H.1 lentelės 4 skiltyje nurodytas ženklas „X“ reiškia, kad atitinkamos savybės tikrinamos išbandant kiekvieną atskirą posistemį. H.1 lentelė Riedmenų posistemio vertinimas
|
(115) |
I priedėlis pakeičiamas taip: „I priedėlis Techninėmis specifikacijomis nenustatyti aspektai (neišspręsti klausimai) Neišspręsti klausimai, susiję su techniniu geležinkelių riedmens ir tinklo suderinamumu.
Neišspręsti klausimai, nesusiję su geležinkelių riedmens ir tinklo techniniu suderinamumu.
|
(116) |
J priedėlis pakeičiamas taip: „J priedėlis Šioje TSS nurodytos techninės specifikacijos J.1 Standartai ir norminiai dokumentai
J.2. Europos geležinkelio agentūros interneto svetainėje pateikiami techniniai dokumentai
|
(*1) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;
(*2) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;
(*3) 2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 6 straipsnio 3 dalies a punkte (OL L 121, 2013 5 3, p. 8).“;
(*4) 2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).
(*5) 2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1)
(*6) 2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos prieinamumo neįgaliesiems ir riboto judumo asmenims techninių sąveikos specifikacijų (OL L 356, 2014 12 12, p. 110).“;
(*9) 2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;“
(*7) Žodis „Patikra“ reiškia, kad pareiškėjas taikys bendrąjį saugos būdą rizikai vertinti įrodydamas, kad pakeista transporto priemonė užtikrina tokį patį arba aukštesnį saugos lygį. Šį įrodymą nepriklausomai vertina vertinimo įstaiga, apibrėžta bendrajame saugos būde rizikai vertinti. Jei įstaiga padaro išvadą, kad naujasis saugos vertinimas rodo žemesnį saugos lygį arba rezultatas yra neaiškus, pareiškėjas turi prašyti leidimo pateikti rinkai.
(*8) Riedmenys, atitinkantys vieną iš toliau pateiktų sąlygų, laikomi atitinkančiais visus bėgio pokrypius:
— |
Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2016; |
— |
Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT arba be jų) arba UIC 518:2009 ir gautas rezultatas, kad vieno bėgio pokrypio apribojimo nėra; |
— |
Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT arba be jų) arba UIC 518:2009 ir gautas rezultatas, kad yra vieno bėgio pokrypio apribojimas ir naujas rato ir bėgio sąlyčio bandymo sąlygų pagal bėgio ratą ir bėgio profilius įvertinimas bei išmatuotas vėžės plotis rodo atitikimą rato ir bėgio sąlyčio sąlygų, nurodytų EN 14363:2016, reikalavimams. |
(1) Standarto punktai, tiesiogiai susiję su 3 skiltyje nurodyto TSS punkto reikalavimu.
V PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 1303/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
1.1, 3, 4.1, 4.4 ir 6.2.5 skirsniuose nuorodos į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiamos nuorodomis į Direktyvą (ES) 2016/797; |
(2) |
1.1.1 skirsnio a punkte frazė „Europos Sąjungos geležinkelių tinklo“ pakeičiama fraze „Sąjungos geležinkelių sistemos tinklo“; |
(3) |
1.1.3.1 skirsnyje frazė „Europos Sąjungos geležinkelių sistemos“ pakeičiama fraze „Sąjungos geležinkelių sistemos tinklo“; |
(4) |
1.1.4 skirsnis pakeičiamas taip: „1.1.4. Su rizika susijusi taikymo sritis 1.1.4.1.
1.1.4.2.
|
(5) |
1.2 skirsnis pakeičiamas taip: „1.2. Geografinė taikymo sritis Šios TSS geografinė sritis yra Sąjungos geležinkelių sistemos tinklas, kaip aprašyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse“; |
(6) |
1.1.1 skirsnio b punkte, 2.2.1 skirsnio b punkte, 2.4 skirsnio c punkte, 4.2.1.7 skirsnyje, 4.2.3 skirsnyje, 4.4.1 skirsnio c punkte, 4.4.2 skirsnio a punkte ir 4.4.6 skirsnyje nuorodos į gaisro gesinimo punktą (-us) pakeičiamos nuorodomis į evakavimosi ir gelbėjimo punktą (-us); |
(7) |
2.2.3 skirsnio b punkte žodžiai „paniką ir“ išbraukiami; |
(8) |
2.3 skirsnio c punkto 1 papunktyje žodis „tunelio“ išbraukiamas; |
(9) |
2.3 skirsnio f punktas pakeičiamas taip:
|
(10) |
2.4 skirsnyje pridedama termino „galutinė saugi vieta“ apibrėžtis b1:
|
(11) |
2.4 skirsnio c punktas pakeičiamas taip:
|
(12) |
pridedama termino „bendrasis saugos būdas rizikai vertinti“apibrėžtis g:
|
(13) |
3 skirsnis pakeičiamas taip: „3. ESMINIAI REIKALAVIMAI
3.1. Infrastruktūros ir energijos posistemiai
3.2. Riedmenų posistemis
|
(14) |
4.1 skirsnyje frazė „Europos Sąjungos geležinkelių sistema“ keičiama fraze „Sąjungos geležinkelių sistema“; |
(15) |
4.2.1.2 skirsnio b punktas išbraukiamas; |
(16) |
4.2.1.3 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.1.3. Ši specifikacija taikoma visiems tuneliams.
(*1) 2015 m. liepos 1 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/364 dėl statybos produktų degumo klasifikavimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 305/2011 (OL L 68, 2016 3 15, p. 4).“;" |
(17) |
4.2.1.4 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.1.4. Ši specifikacija taikoma visiems ilgesniems nei 1 km tuneliams.
|
(18) |
4.2.1.5.2 skirsnio b3 punktas išbraukiamas; |
(19) |
4.2.1.5.4 skirsnyje žodžiai „evakavimosi takų“ ir „kuo žemiau“ išbraukiami, o c punktas pakeičiamas taip:
|
(20) |
netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba; |
(21) |
4.2.1.6 skirsnio a punkte žodis „paviršiaus“ pakeičiamas žodžiu „apačios“; |
(22) |
4.2.1.7 skirsnis pakeičiamas taip:
|
(23) |
4.2.1.7 skirsnyje esanti lentelė pakeičiama taip:
|
(24) |
4.2.1.7 skirsnio c punkto 4 papunktis pakeičiamas taip:
|
(25) |
pridedamas naujas 4.2.1.9 skirsnis: „4.2.1.9. Ši specifikacija taikoma ilgesniems kaip 1 km tuneliams. Tunelyje įrengta elektros energijos tiekimo sistema turi būti suderinama su tunelio avarijos likvidavimo priemonių plane nustatyta reagavimo į nelaimes tarnybų įranga. Kai kurios nacionalinių reagavimo į nelaimes tarnybų grupės gali būti pajėgios pačios pasirūpinti elektros energijos tiekimu. Tokiu atveju gali būti tinkama neįrengti minėtoms grupėms naudotis skirtų elektros energijos tiekimo įrenginių. Tačiau toks sprendimas turi būti aprašytas avarijos likvidavimo priemonių plane.“; |
(26) |
pridedamas naujas 4.2.1.10 skirsnis: „4.2.1.10. Ši specifikacija taikoma ilgesniems kaip 1 km tuneliams.
|
(27) |
pridedamas naujas 4.2.1.11 skirsnis: „4.2.1.11. Ši specifikacija taikoma visiems ilgesniems nei 1 km tuneliams.
|
(28) |
4.2.2.1 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.2.1. Ši specifikacija taikoma ilgesniems kaip 1 km tuneliams.
|
(29) |
4.2.2.2 skirsnyje frazė „Orinės kontaktinės linijos arba kontaktinių bėgių įžeminimas“ pakeičiama fraze „Kontaktinės linijos įžeminimas“; b punkte žodžiai „įžeminimo darbams atlikti“ pakeičiami žodžiais „įžeminimui atlikti“, o c punktas išbraukiamas; |
(30) |
4.2.2.3 skirsnis išbraukiamas; |
(31) |
4.2.2.4 skirsnis išbraukiamas; |
(32) |
4.2.2.5 skirsnis išbraukiamas; |
(33) |
4.3.1 skirsnio lentelėje nuoroda į 4.2.2.4 skirsnio a punktą pakeičiama nuoroda į 4.2.1.3 punktą; |
(34) |
4.3.2 skirsnio lentelėje frazė „Specialūs elementai traukinio brigados nariams ir pagalbiniams darbuotojams“ ir nuoroda 4.6.3.2.3 išbraukiamos; |
(35) |
4.4 skirsnyje nuoroda „18 straipsnio 3 dalyje“ pakeičiama nuoroda „15 straipsnio 4 dalyje“, o nuoroda „VI priede“ pakeičiama nuoroda „IV priede“; |
(36) |
4.4.2 skirsnis pakeičiamas taip: „4.4.2. Tunelio avarijos likvidavimo priemonių planas Šios taisyklės taikomos ilgesniems kaip 1 km tuneliams.
|
(37) |
4.4.4 skirsnis pakeičiamas taip: „4.4.4. Išjungimo ir įžeminimo procedūros Šios taisyklės taikomos visiems tuneliams.
|
(38) |
4.4.6 skirsnio a punkte tekstas „4.8.1 skirsnyje apibrėžtame infrastruktūros registre ir“ išbraukiamas; |
(39) |
4.4.6 skirsnio c punkte tekstas „panikos ir“ išbraukiamas; |
(40) |
4.8 skirsnis išbraukiamas; |
(41) |
6.2.5 skirsnio a punktas pakeičiamas taip:
|
(42) |
6.2.6 skirsnis pakeičiamas taip: „6.2.6. Atitikties saugos reikalavimams, taikomiems infrastruktūros ir energijos posistemiams, vertinimas
|
(43) |
6.2.7 skirsnis pakeičiamas taip:
6.2.7.6 skirsnyje žodis „įrenginių“ pakeičiamas žodžiu „sistemų“, o nuoroda į 4.2.2.5 punktą pakeičiama nuoroda į 4.2.1.10 punktą; |
(44) |
7 skirsnio b punktas pakeičiamas taip: tekstas „tinkamais saugiai integruoti pagal Direktyvos 2008/57/EB 15 straipsnio 1 dalį į visus tunelius, kurie TSS neatitinka, nors yra šios TSS geografinėje taikymo srityje.“ pakeičiamas tekstu „techniškai suderinamais su visais tuneliais, kurie TSS neatitinka, nors yra šios TSS geografinėje taikymo srityje pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalį.“; |
(45) |
7.1.1 skirsnio b punktas pakeičiamas taip: tekstas „Tokiu atveju taikomi Direktyvos 2008/57/EB 24 ir 25 straipsniai.“ išbraukiamas; |
(46) |
7.2.2 skirsnis pakeičiamas taip: „7.2.2. Tunelių modernizavimo arba rekonstravimo priemonės Jei tunelis modernizuojamas arba rekonstruojamas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 7 dalį ir IV priedą, notifikuotoji įstaiga išduoda tunelį sudarančių modernizuotų arba rekonstuotų posistemio dalių patikros sertifikatus.“; 7.2.2.1.
7.2.2.2.
|
(47) |
7.3.1 skirsnis pakeičiamas taip: „7.3.1. Bendrosios nuostatos
7.3.2. Veiklos taisyklės, susijusios su tuneliais važiuojančiais traukiniais (4.4.6 skirsnis) 7.3.2.1. Papildomos nuostatos, taikomos riedmenims, kuriuos ketinama naudoti TSS neatitinkančiuose Italijos tuneliuose, išsamiai išdėstytos lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS 7.3.2.20 skirsnyje. 7.3.2.2. Papildomos nuostatos, taikomos keleiviniams riedmenims, kuriuos ketinama naudoti Lamanšo tunelyje, išsamiai išdėstytos lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS 7.3.2.21 skirsnyje.“; |
(48) |
B priedėlio lentelė pakeičiama taip:
|
(*1) 2015 m. liepos 1 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/364 dėl statybos produktų degumo klasifikavimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 305/2011 (OL L 68, 2016 3 15, p. 4).“;“
VI PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 2016/919 priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
1.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(2) |
1.2 skirsnis pakeičiamas taip: „1.2. Geografinė taikymo sritis Geografinė šios TSS taikymo sritis yra visos geležinkelių sistemos tinklas, kaip aprašyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 1 punkte, išskyrus infrastruktūros atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse. TSS taikoma 1 435 mm, 1 520 mm, 1 524 mm, 1 600 mm ir 1 668 mm vėžės tinklams. Tačiau ji netaikoma trumpoms 1 520 mm vėžės sienos kirtimo linijoms, kurios yra prijungtos prie trečiųjų šalių tinklo.“; |
(3) |
1.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(4) |
2.1 skirsnio pirma pastraipa pakeičiama taip: „Direktyvos (ES) 2016/797 II priede kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiai apibrėžti kaip:
|
(5) |
2.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(6) |
2.3 skirsnis pakeičiamas taip: „2.3. Taikymo geležinkelio keliui lygiai (ETCS) Šioje TSS nustatytomis sąsajomis apibrėžiamos duomenų perdavimo į traukinius ir (prireikus) iš traukinių priemonės. Šioje TSS nurodytose ETCS specifikacijose nustatyti taikymo lygiai, iš kurių, diegiant geležinkelio kelio įrangą, galima pasirinkti konkrečius reikalavimus atitinkančias perdavimo priemones. Šioje TSS nustatyti reikalavimai visiems taikymo lygiams. Techninė ETCS taikymo lygių apibrėžtis pateikta A priedo 4.1 c punkte.“; |
(7) |
3.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(8) |
3.2.1 skirsnis pakeičiamas taip: „3.2.1. Sauga Kiekvienu kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių projektu turi būti įgyvendinamos priemonės, būtinos siekiant užtikrinti, kad kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio taikymo srityje galinčio nutikti incidento pavojaus lygis neviršytų paslaugos tikslinio lygio. Kad priemonės, kurių imtasi saugai užtikrinti, nekeltų pavojaus sąveikai, turi būti laikomasi 4.2.1 punkte („Sąveikai svarbios kontrolės, valdymo ir signalizacijos, patikimumo, parengties ir saugos savybės“) nustatyto pagrindinio parametro reikalavimų. ETCS A klasės sistemų saugos tikslas paskirstytas riedmens ir geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiams. Išsamūs reikalavimai apibrėžti pagrindiniu parametru, nustatytu 4.2.1 punkte („Sąveikai svarbios kontrolės, valdymo ir signalizacijos, patikimumo, parengties ir saugos savybės“). Šio saugos reikalavimo turi būti laikomasi kartu su parengties reikalavimais, nustatytais 3.2.2 punkte („Patikimumas ir parengtis“). ETCS A klasės sistemai:
Be to, ar pavojaus valdymo procesas pritaikytas tinkamai, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 402/2013 I priede, taip pat, ar tinkami yra tokio pritaikymo rezultatai, nepriklausomai įvertins BSB vertinimo įstaiga pagal minėto Reglamento 6 straipsnį. BSB vertinimo įstaiga turi būti akredituota arba pripažinta pagal Reglamento (ES) Nr. 402/2013 II priedo reikalavimus srityse „Kontrolė, valdymas ir signalizacija“ ir „Sistemiškai saugi integracija“, nurodytose ERADIS duomenų bazės įrašo apie vertinimo įstaigas 5 punkte „klasifikacija“. A priedo A 3 lentelėje nurodytų specifikacijų pritaikymas yra tinkama priemonė siekiant visiškos atitikties rizikos valdymo procesui, nurodytam Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 402/2013 ir skirtą sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių projektavimui, įgyvendinimui, gamybai, diegimui ir patvirtinimui (įskaitant saugos priimtinumą). Kai taikomos kitos specifikacijos nei nurodytosios A priedo 3 lentelėje, jos turi būti bent jau panašios į A priedo 3 lentelėje nurodytas specifikacijas. Kai tik specifikacijos, nurodytos A priedo A 3 lentelėje, naudojamos kaip tinkamos atitikties rizikos valdymo procesui priemonės, kaip nurodyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 402/2013 I priede, siekiant išvengti nepriklausomo darbo vertinimo nereikalingo dubliavimo, nepriklausomo saugos vertinimo veiklą, būtiną pagal specifikacijas, nurodytas A priedo A 3 lentelėje, atlieka akredituota arba pripažinta vertinimo įstaiga, kaip nurodyta pirmiau pateiktame skirsnyje, o ne nepriklausomas saugos vertintojas. (*2) 2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009 (OL L 121, 2013 5 3, p. 8)." (*3) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;" |
(9) |
3.2.2 skirsnio antroji pastraipa pakeičiama taip: „Dėl posistemyje naudojamų sudedamųjų dalių amžiaus ir nusidėvėjimo kylantis pavojaus lygis turi būti stebimas. Turi būti laikomasi 4.5 punkte nustatytų techninės priežiūros reikalavimų.“; |
(10) |
3.2.5.2 skirsnis išbraukiamas; |
(11) |
pridedamas naujas 3.2.6 skirsnis: „3.2.6. Prieinamumas Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiams nenumatyta jokių reikalavimų dėl esminio reikalavimo „prieinamumas“.“; |
(12) |
4.1.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(13) |
4.1.2 skirsnyje esantis tekstas „neribojant TSS atitinkančių riedmens posistemių judėjimo.“ pakeičiamas tekstu „neribojant transporto priemonių su TSS atitinkančiais riedmens posistemiais judėjimo.“; |
(14) |
4.1.3 skirsnyje 4.1 lentelė pakeičiama taip: „4.1 lentelė
|
(15) |
4.2.1 skirsnio pavadinimas pakeičiamas į „Sąveikai svarbios kontrolės, valdymo ir signalizacijos patikimumo, parengties ir saugos savybės“; |
(16) |
4.2.2 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.2. Riedmens ETCS funkcijos Pagrindiniu riedmens ETCS funkcijų parametru apibūdinamos visos funkcijos, būtinos, kad traukinys važiuotų saugiai. Pagrindinė funkcija – automatinės traukinio apsaugos ir mašinisto kabinos signalizacijos užtikrinimas:
Šios funkcijos įgyvendinamos pagal A priedo 4.2.2 punkto b papunktį, o jų veikimas turi atitikti A priedo 4.2.2 punkto a papunktį. Bandymų reikalavimai nustatyti A priedo 4.2.2 punkto c papunktyje. Pagrindinės funkcijos papildomos kitomis funkcijomis, kurioms taip pat taikomi A priedo 4.2.2 punkto a ir b papunkčiai ir papildomi toliau nurodyti reikalavimai:
|
(17) |
4.2.3 skirsnis pakeičiamas taip: „4.2.3. Geležinkelio kelio ETCS funkcijos Šiuo pagrindiniu parametru apibūdinamos geležinkelio kelio ETCS funkcijos. Juo apibūdinamos visos ETCS funkcijos, reikalingos, kad tam tikras traukinys galėtų saugiai važiuoti maršrutu. Pagrindinės funkcijos:
Šios funkcijos įgyvendinamos pagal A priedo 4.2.3 skirsnio b punktą, jų veikimas atitinka A priedo 4.2.3 skirsnio a punktą. Pagrindinės funkcijos papildomos kitomis funkcijomis, kurioms taip pat taikomi A priedo 4.2.3 skirsnio a ir b punktai ir papildomi toliau nurodyti reikalavimai:
|
(18) |
4.2.6.3 skirsnyje nuoroda į 4.2.6 punkto f papunktį išbraukiama; |
(19) |
4.2.11 skirsnyje tekstas „kontrolės, valdymo ir signalizacijos įrangos“ pakeičiamas tekstu „kontrolės, valdymo ir signalizacijos traukinio buvimo vietos nustatymo įrangos“; |
(20) |
4.2.16 skirsnyje tekstas „Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiai“ pakeičiamas tekstu „Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos sąveikos sudedamosios dalys ir posistemiai“; |
(21) |
pridedamas naujas 4.2.17 punktas: „4.2.17. ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumas Dėl galimų skirtingų įdiegimo variantų ir perėjimo prie visiškai reikalavimus atitinkančių kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių būsenos, turi būti atliekami patikrinimai siekiant įrodyti techninį suderinamumą tarp riedmens ir geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių. Šių patikrinimų būtinumas turi būti apsvarstytas kaip priemonė, skirta CCS posistemių techninio suderinamumo patikimumui padidinti. Tikimai, kad šių patikrinimų sumažės, kai bus įgyvendintas 6.1.2.1 nurodytas principas. 4.2.17.1. ETCS sistemos suderinamumas (ESS) – tai įrašas apie kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių riedmens ETCS dalių ir geležinkelio kelio ETCS dalių techninį suderinamumą naudojimo vietoje. ESS tipas yra vertė, priskiriama registruojant techninį suderinamumą tarp ETCS riedmens ir geležinkelio atkarpos naudojimo vietoje. Visos Sąjungos tinklo geležinkelio atkarpos, kurioms reikia atlikti tą patį rinkinį patikrinimų siekiant įrodyti ESS, yra to paties ESS tipo. 4.2.17.2. Radijo ryšio sistemos suderinamumas (RSS) – tai įrašas apie kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių GSM-R kalbinio arba duomenų perdavimo radijo ryšiu riedmens dalių ir geležinkelio kelio dalių techninį suderinamumą. RSS tipas yra vertė, priskiriama registruojant kalbinio arba duomenų perdavimo radijo ryšiu įrangos ir geležinkelio atkarpos įrangos naudojimo vietoje techninį suderinamumą. Visos Sąjungos tinklo geležinkelių atkarpos, kurioms reikia atlikti tą patį rinkinį patikrinimų siekiant įrodyti RSS, yra to paties RSS tipo.“; |
(22) |
4.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(23) |
netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba; |
(24) |
4.5.1 skirsnio 1 punkto pabaigoje pridedamas tekstas: „Dėl įrangos klaidų taisymo žr. 6.5 skirsnį;“. |
(25) |
4.8 skirsnis pakeičiamas taip: „4.8. Registrai Direktyvos (ES) 2016/797 48 ir 49 straipsniuose numatytiems registrams teiktini duomenys yra nurodyti Komisijos įgyvendinimo sprendime 2011/665/ES (*4) ir Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/777 (*5). (*4) 2011 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES dėl Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registro (OL L 264, 2011 10 8, p. 32)." (*5) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;" |
(26) |
Po 4.8 skirsnio pridedamas naujas 4.9 skirsnis: „4.9. Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti patvirtintas transporto priemones Riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*6) D1 priedėlyje. (*6) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;" |
(27) |
5.1 skirsnis pakeičiamas taip: „5.1. Apibrėžtis Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 7 dalį sąveikos sudedamosios dalys – bet kuri nedaloma sudedamoji dalis, sudedamųjų dalių grupė, mazgas, sukomplektuotas blokas, įtraukti arba ketinami įtraukti į posistemį, nuo kurių tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso geležinkelių sistemos sąveika, įskaitant materialius objektus ir nematerialius objektus.“; |
(28) |
5.2.2 skirsnio pabaigoje pridedama nauja pastraipa: „Sąveikos sudedamųjų dalių grupės vidinių sąsajų atitikties pagrindiniams 4 skyriaus parametrams tikrinti nereikia. Sąveikos sudedamųjų dalių grupės išorinių sąsajų atitiktis pagrindiniams parametrams, susijusiems su šių išorinių sąsajų reikalavimais, turi būti tikrinama.“; |
(29) |
5.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(30) |
6.1 skirsnis pakeičiamas taip: „6.1. Įvadas 6.1.1. Bendrieji principai 6.1.1.1. Atitiktis šios TSS 3 skyriuje nustatytiems esminiams reikalavimams užtikrinama laikantis 4 skyriuje nurodytų pagrindinių parametrų. Atitiktis įrodoma:
6.1.1.2. Tam tikrais atvejais kai kurių esminių reikalavimų laikymasis gali būti užtikrinamas pagal nacionalines taisykles, kai:
Tokiais atvejais atitikties toms taisyklėms vertinimas atliekamas pagal paskelbtas procedūras, o už jį atsakinga atitinkama valstybė narė. Žr. 6.4.2 punktą. 6.1.1.3. Tikrinant, ar laikomasi esminių reikalavimų užtikrinant atitiktį pagrindiniams parametrams, ir nedarant poveikio šios TSS 7 skyriuje nustatytiems įpareigojimams, gali būti išduodami kontrolės, valdymo ir signalizacijos sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių, kuriuose įdiegtos ne visos 4 skyriuje (įskaitant A priede nurodytas specifikacijas) nustatytos funkcijos, eksploatacinės savybės ir sąsajos, EB atitikties liudijimai arba, atitinkamai, patikros sertifikatai šiomis sertifikatų išdavimo ir naudojimo sąlygomis:
Jei kontrolės, valdymo ir signalizacijos sąveikos sudedamojoje dalyje arba posistemyje įgyvendintos ne visos šioje TSS nustatytos funkcijos, eksploatacinės savybės ir sąsajos, taikomos 6.4.3 punkto nuostatos. 6.1.2. ETCS ir GSM-R sistemų bandymo principai 6.1.2.1. Principas yra toks, kad EB patikros deklaracijoje nurodytas riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis šioje TSS nurodytomis sąlygomis ir neatliekant jokių papildomų patikrų turėtų būti tinkamas naudoti su kiekvienu EB patikros deklaracijoje nurodytu geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiu. Siekiant šį principą įgyvendinti lengviau, taikomos:
6.1.2.2. Šioje TSS žodžių junginys „eksploatacinių bandymų scenarijus“ – tam tikra su kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiais susijusių arba juos veikiančių geležinkelio kelio ir riedmens įvykių (pvz., pranešimų siuntimo/gavimo, leidžiamojo greičio viršijimo, operatoriaus veiksmų) seka ir laiko tarp tų įvykių nustatymas, siekiant išbandyti numatomą geležinkelio sistemos veikimą ETCS ir GSM-R atžvilgiais svarbiose situacijose (pvz., traukiniui įvažiuojant į atkarpą, kurioje įdiegta įranga, aktyvinant traukinio įrangą, pravažiuojant signalą „Sustoti“). Eksploatacinių bandymų scenarijai grindžiami priimtomis projekto konstravimo taisyklėmis. Tikrojo įdiegimo atitiktį eksploatacinių bandymų scenarijui turi būti galima patikrinti surinkus informaciją per lengvai prieinamas (geriau per šioje TSS nustatytas standartines) sąsajas. 6.1.2.3. ETCS ir GSM-R geležinkelio kelio dalių konstravimo taisyklių rinkiniais ir susijusiais geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio eksploatacinių bandymų scenarijais turi būti visiškai apibūdintas visas numatytas sistemos veikimas, svarbus geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiui įprastomis ir nustatytomis suprastėjusiomis sąlygomis, ir:
6.1.2.4. Agentūra parengia ir tvarko patikrinimų rinkinio, skirto riedmens posistemio techniniam suderinamumui su geležinkelio kelio posistemiu įrodyti, techninį dokumentą. Infrastruktūros valdytojai, padedami savo tinklo ETCS tiekėjų, ne vėliau kaip 2020 m. sausio 16 d. Agentūrai pateikia būtinų patikrinimų (kaip nustatyta 4.2.17 punkte) savo tinkle apibrėžtį. Infrastruktūros valdytojai klasifikuoja ETCS linijas pagal ESS tipus INF registre. Infrastruktūros valdytojai Agentūrai pateikia visus nurodytų patikrinimų savo tinkle pakeitimus. Agentūra atnaujina techninį dokumentą per 5 darbo dienas. 6.1.2.5. Agentūra parengia ir tvarko patikrinimų rinkinio, skirto riedmens posistemio techniniam suderinamumui su geležinkelio kelio posistemiu įrodyti, techninį dokumentą. Infrastruktūros valdytojai, padedami savo tinklo GSM-R tiekėjų, ne vėliau kaip 2020 m. sausio 16 d. Agentūrai pateikia būtinų patikrinimų (kaip nustatyta 4.2.17 punkte) savo tinkle apibrėžtį. Infrastruktūros valdytojai klasifikuoja savo linijas pagal kalbinio ir, jei reikia, ETCS duomenims perduoti skirto RSS tipus INF registre. Infrastruktūros valdytojai Agentūrai pateikia visus nurodytų patikrinimų savo tinkle pakeitimus. Agentūra atnaujina techninį dokumentą per 5 darbo dienas. (*7) Šablonas, naudotinas teikiant šią informaciją, bus pateiktas taikymo vadove.“;" |
(31) |
6.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(32) |
6.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(33) |
6.4 punktas pakeičiamas taip:
|
(34) |
6.5 skirsnis pakeičiamas taip: „6.5. Klaidų valdymas Jei atliekant bandymus arba per posistemio naudojimo laikotarpį pastebimas nuokrypis nuo numatytų funkcijų ir (arba) eksploatacinių savybių, pareiškėjai ir (arba) veiklos vykdytojai nedelsiant informuoja susijusiems posistemiams leidimus išdavusią agentūrą ir leidimus išduodančiąją įstaigą, kad būtų pradėtos Direktyvos (ES) 2016/797 16 straipsnio 3 dalyje nustatytos procedūros. Pritaikius tos direktyvos 16 straipsnio 3 dalį:
Agentūra organizuoja našų visos gautos informacijos apdorojimą, kad sudarytų geresnes sąlygas kontroliuoti pakeitimus, daromus siekiant tobulinti/toliau plėtoti specifikacijas, įskaitant bandymų specifikacijas.“; |
(35) |
7.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(36) |
7.3.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(37) |
7.4.1 skirsnis pakeičiamas taip: „7.4.1. Geležinkelio kelio įrenginiai Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/6 (*9) 1 ir 2 straipsniai ir I priedas taikomi kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 (*10) 47 straipsnyje. „Euroloop“ ir radijo duomenų perdavimas informacijai atnaujinti diegiami tik jau esamuose įrenginiuose arba suplanuotuose projektuose, kur naudojamas toks duomenų perdavimas. Apie tokius planuojamus projektus privaloma pranešti Europos Komisijai iki 2020 m. birželio 30 d. 7.4.1.1. ETCS geležinkelio kelio įrangą privaloma įrengti, kai:
(*9) 2017 m. sausio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/6 dėl Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos diegimo Europoje plano (OL L 3, 2017 1 6, p. 6)" (*10) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 661/2010/ES (OL L 348, 2013 2 12, p. 1).“;" |
(38) |
7.4.2.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip: „7.4.2.1.
(*11) Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma.“;" |
(39) |
Pridedamas naujas 7.4.2.3 punktas: „7.4.2.3.
(*12) Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma." (*13) Laikoma, kad transporto priemonių tipo variantų arba versijų leidimai išduodami remiantis atitiktimi esamam patvirtintam tipui. Kai taikoma Direktyvoje 2008/57/EB nustatyta tvarka, dėl pakeitimų pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2018/545 gaunami transporto priemonės tipo variantai arba versijos taip pat laikomi grindžiamais esamu patvirtintu tipu.“;" (*12) Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma." (*12) Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma." |
(40) |
7.4.3 skirsnyje tekstas „pradėti eksploatuoti“ pakeičiamas tekstu „pateikti rinkai“; |
(41) |
7.4.4 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(42) |
po 7.4.4 skirsnio pridedamas naujas 7.4a skirsnis: „7.4a. ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumo tikrinimų įgyvendinimo taisyklės Esamos transporto priemonės laikomos suderinamomis su ETCS ir tinklų, kuriuose jos naudojamos iki 2020 m. sausio 16 d., radijo ryšio sistemų suderinamumo tipais, neatliekant papildomų tikrinimų ir išlaikant esamus naudojimo apribojimus arba sąlygas. Bet koks kitas transporto priemonės arba infrastruktūros keitimas, susijęs su techniniu arba maršruto suderinamumu, valdomas pagal nurodytus ETCS ir radijo ryšio sistemos suderinamumo reikalavimus.“; |
(43) |
7.5 skirsnio ketvirta pastraipa pakeičiama taip: „Traukinio buvimo vietos nustatymo sistema, atitinkanti šios TSS reikalavimus, gali būti diegiama nepriklausomai nuo ETCS arba GSM-R sistemos įrengimo.“; |
(44) |
7.6.1 skirsnyje tekstas „Čia pateiktuose punktuose nustatytais specifiniais atvejais reikėtų atsižvelgti į“ pakeičiamas „Čia pateiktuose punktuose nustatytais specifiniais atvejais atsižvelgiama į“; |
(45) |
7.6.1 skirsnio pabaigoje pridedama nauja pastraipa: „Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos iš naujo nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams vertinimu ir praktiniu bei ekonominiu jų išlaikymo arba pašalinimo poveikiu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą. Specifiniai atvejai taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama vykdant maršrutų suderinamumo procedūras.“; |
(46) |
7.6.2.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(47) |
7.6.2.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(48) |
paskutinėse dviejose eilutėse trečioje lentelės skiltyje tekstas „specifikacijų rinkinys Nr. 2“ pakeičiamas tekstu „specifikacijų rinkinys Nr. 2 arba Nr. 3“; |
(49) |
7.6.2.3 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
(50) |
7.6.2.6 skirsnis pakeičiamas taip: „7.6.2.6.
|
(51) |
7.6.2.7 skirsnyje tekstas „77 rodyklės 3.1.2.4 punktas“ pakeičiamas tekstu „77 rodyklės 3.1.4.1 punktas“; |
(52) |
7.6.2.8 skirsnio lentelės pabaigoje pridedama nauja eilutė:
|
(53) |
po 7.6.2.8 skirsnio pridedamas naujas 7.6.2.9 skirsnis: „7.6.2.9.
|
(54) |
po 7.6.2.9 skirsnio pridedamas naujas 7.6.2.10 skirsnis, kuris išdėstomas taip: „7.6.2.10.
|
(55) |
po 7.6.2.10 skirsnio pridedamas naujas 7.6.2.11 skirsnis, kuris išdėstomas taip: „7.6.2.11.
|
(56) |
A priedas pakeičiamas taip: „A PRIEDAS Nuorodos Čia pateiktoje lentelėje, naudojant A2 (A 2.1, A 2.2, A 2.3) lentelės rodyklę, išvardytos privalomos specifikacijos, susijusios su kiekviena pagrindiniuose parametruose padaryta nuoroda (žr. šios TSS 4 skyrių). A 1 lentelė
Specifikacijos Geležinkelio kelio posistemiui turi būti taikoma viena iš trijų (A 2.1, A 2.2, A 2.3) lentelių, sudarančių šio priedo A 2 lentelę. Pasibaigus pereinamajam etapui, riedmens posistemiui taikoma A 2.2 arba A 2.3 lentelė, nurodyta 7.4.2.3 skirsnyje. Jei į A 2 lentelę įrašytame dokumente yra nukopijuotas arba nurodytas aiškiai įvardytas punktas iš kito dokumento, tas ir būtent tik tas punktas yra laikomas į A 2 lentelę įrašyto dokumento dalimi. Jei į A 2 lentelę įrašytame dokumente daroma privaloma arba norminė nuoroda į dokumentą, neįrašytą į A 2 lentelę, šios TSS taikymo tikslais dokumentas, į kurį daroma nuoroda, yra visada laikomas tinkama atitikties pagrindiniams parametrams užtikrinimo priemone (kuria remiantis galima sertifikuoti sąveikos sudedamąsias dalis bei posistemius ir ateityje neperžiūrėti TSS) ir nelaikomas privaloma specifikacija. Pastaba. Jei A 2 lentelėje prie specifikacijos pažymėta „rezervuota“, į G priedą ji įrašyta kaip neišsprsęstas klausimas, kai jam išspręsti reikia pranešti apie nacionalines taisykles. Jei rezervuotas dokumentas nėra neišspręstas klausimas, tokio dokumento paskirtis – patobulinti sistemą. A 2.1 lentelė Privalomų specifikacijų sąrašas
A 2.2 lentelė Privalomų specifikacijų sąrašas
A 2.3 lentelė Privalomų specifikacijų sąrašas
1 pastaba. Privalomas tik funkcinis registruojamos informacijos aprašas, o ne techninės sąsajos savybės. 2 pastaba. Standarto EN 301 515 2.1 punkte išvardytų specifikacijų punktai (į kuriuos 32 ir 33 rodyklėse daroma nuoroda „MI“) yra privalomi. 3 pastaba. TS 102 281 pateiktose 1 ir 2 lentelėse išvardyti pakeitimų prašymai, darantys įtaką punktams, į kuriuos 32 ir 33 rodyklėse daroma nuoroda „MI“, yra privalomi. 4 pastaba. 48 rodyklė yra susijusi tik su GSM-R mobiliosios įrangos bandymų atvejais. Kol kas ji laikoma „rezervuota“. Kai bus nutarta būsimoje persvarstytoje TSS versijoje, šiose lentelėse bus pateiktas esamų suderintų mobiliosios įrangos ir tinklų bandymų pagal šios TSS 6.1.2 punkte nurodytus etapus atvejų katalogas. 5 pastaba. Rinkoje esantys gaminiai jau yra pritaikyti prie geležinkelio įmonių poreikių, susijusių su GSM-R mašinisto ir įrangos sąsaja, todėl įtraukti standartą į Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS nebūtina. 6 pastaba. Informacija, kurią buvo ketinama pateikti 78 rodyklėje, dabar įtraukta į 27 rodyklę (SUBSET-091). 7 pastaba. Šis dokumentas nepriklauso nuo ETCS ir GSM-R „Baseline“. 8 pastaba. Išbraukta sąmoningai. 9 pastaba. Išbraukta sąmoningai. 10 pastaba. Tik (MI) reikalavimai yra privalomi pagal Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS. 11 pastaba. Išbraukta sąmoningai. 12 pastaba. Išbraukta sąmoningai. 13 pastaba. Išbraukta sąmoningai. 14 pastaba. Išbraukta sąmoningai. A 3 lentelė Privalomų standartų sąrašas Šioje lentelėje nurodytų standartų versijos (ir jų vėlesnių dalinių keitimų, kai jie paskelbiami kaip darnieji standartai sertifikavimo proceso metu) taikymas yra tinkamas būdas visiškai atitikti rizikos valdymo procesą, nurodyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 402/2013 I priede, nepažeidžiant šios TSS 4 skyriaus ir 6 skyriaus nuostatų.
1 pastaba. Šis standartas yra darnusis. Žr. Komisijos komunikatą, parengtą įgyvendinant 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (naują redakciją) (OL C 435, 2017 12 15), kuriame nurodyti ir paskelbtieji redakcinio pobūdžio klaidų ištaisymai. 2 pastaba. šią standarto versiją galima naudoti pereinamuoju laikotarpiu, apibrėžtu atnaujintoje standarto versijoje. 3 pastaba. Naudoti kartu su EN 50126–1 (2017 m.). A 4 lentelė Privalomų standartų sąrašas akredituotoms laboratorijoms
|
(57) |
G priedas pakeičiamas taip: „G PRIEDAS Neišspręsti klausimai
|
(*1) Šiuo metu KVS TSS nenurodyta sąveikos reikalavimų centralizavimui, pervažoms ir tam tikriems kitiems CCS elementams.“;
(*2) 2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009 (OL L 121, 2013 5 3, p. 8).
(*3) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;
(*4) 2011 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES dėl Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registro (OL L 264, 2011 10 8, p. 32).
(*5) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;
(*6) 2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;
(*7) Šablonas, naudotinas teikiant šią informaciją, bus pateiktas taikymo vadove.“;
(*8) 2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2008, nustatantis su gaminių prekyba susijusius akreditavimo ir rinkos priežiūros reikalavimus ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 339/93 (OL L 218, 2008 8 13, p. 30).“;
1* |
2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66). |
2* |
2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1). |
3* |
Anot Agentūros rekomendacijos 2017/3, jeigu naujo leidimo išduoti nereikia, galiojanti TSS atitinka tą, kuri buvo naudota pirminiam sertifikavimui. Jeigu reikia išduoti naują leidimą, galiojanti TSS atitinka naujausią TSS. |
4* |
Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu. |
5* |
Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus. |
6* |
Tikslinės funkcijos yra judriojo ryšio funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu. |
7* |
Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus. |
8* |
Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu. |
9* |
Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus. |
10* |
Tikslinės funkcijos yra ETCS funkcijos, kurios buvo vertintos posistemio EB sertifikate. Agentūros paskelbtos techninės nuomonės, kuriose ištaisomos TSS klaidos, laikomos apibrėžiančiomis funkcijas, kurių buvo tikimasi dar pradinio sertifikavimo arba leidimo išdavimo metu. |
11* |
Notifikuotoji įtaiga gali turėti atlikti papildomus visos pakeitimui reikalingos veiklos, atliekamos nenaudojant notifikuotosios įstaigos patvirtintos kokybės valdymo sistemos, tyrimus arba bandymus. |
12* |
Riedmens posistemiai, kuriems taikomos naudojimo sąlygos ir apribojimai arba kurie turi neaptiktų trūkumų, nelaikomi atitinkančiais šio punkto sąlygas. |
13* |
Geležinkelio kelių, kuriais vyksta mišrus eismas, atnaujinimas įdiegiant ETCS 3 lygio įrangą galimas tik tuomet, jei išlaikoma galimybė tais keliais važiuoti ir keleiviniams, ir krovininiams traukiniams.“; |
(*9) 2017 m. sausio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/6 dėl Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos diegimo Europoje plano (OL L 3, 2017 1 6, p. 6)
(*10) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 661/2010/ES (OL L 348, 2013 2 12, p. 1).“;
(*11) Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma.“;
(*12) Arba pradėtos eksploatuoti pagal Direktyvą 2008/57/EB, jei Direktyva (ES) 2016/797 dar netaikoma.
(*13) Laikoma, kad transporto priemonių tipo variantų arba versijų leidimai išduodami remiantis atitiktimi esamam patvirtintam tipui. Kai taikoma Direktyvoje 2008/57/EB nustatyta tvarka, dėl pakeitimų pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2018/545 gaunami transporto priemonės tipo variantai arba versijos taip pat laikomi grindžiamais esamu patvirtintu tipu.“;“
(1) 2015 m. birželio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/995, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/757/ES dėl Europos Sąjungos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 165, 2015 6 30, p. 1).“
(2) Greitųjų geležinkelių riedmenų TSS – 2008 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimas dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos „Geležinkelių riedmenų“ posistemiui skirtos sąveikos techninės specifikacijos (2008/232/EB).
(3) Paprastųjų geležinkelių riedmenų TSS – 2011 m. balandžio 26 d. Komisijos sprendimas dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos (2011/291/ES).
(4) Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS – 2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos.
(5) Vagonų TSS – 2013 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2006/861/EB.“
(6) Šiuo atveju perėjimų valdymas vertinamas pagal nacionalines specifikacijas.“
VII PRIEDAS
Sprendimo 2011/665/ES I priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
2.3 punktas pakeičiamas taip: „2.3. Vartotojai ir vartotojų prieigos teisės EPTPTR vartotojai yra šie: 1 lentelė EPTPTR prieigos teisės
|
(2) |
2.4 punktas papildomas šia pastraipa: „EPTPTR atitinkamai leidžia keistis informacija su kitomis Agentūros informacijos sistemomis, tokiomis kaip Europos transporto priemonių registras (ETPR), nurodytas Sprendime (ES) 2018/1614/, geležinkelių infrastruktūros registro bendroji naudotojo sąsaja, nurodyta Komisijos sprendime 2014/880/ES (*1), ir vieno langelio sistema (VLS), nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 (*2) 12 straipsnyje. (*1) 2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/633/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 489)." (*2) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).“;" |
(3) |
2.5 punktas papildomas šiomis įtraukomis:
(*3) Kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 12 straipsnyje." (*4) Kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 27 straipsnyje.“;" |
(4) |
5.1 punktas pakeičiamas taip: „5.1. Bendrasis principas Kiekviena nacionalinė saugos institucija pateikia informaciją, susijusią su savo suteiktais transporto priemonių tipo ar transporto priemonių tipo varianto patvirtinimais. Kiekviena nacionalinė saugos institucija pateikia informaciją, susijusią su transporto priemonių tipo ar transporto priemonių tipo varianto versijomis, kurias ji gavo pagal Reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 3 dalį. Agentūra tiesiogiai registruoja informaciją, susijusią su savo suteiktais transporto priemonių tipo ar transporto priemonių tipo varianto patvirtinimais, ir informaciją, susijusią su gautomis transporto priemonių tipo ar transporto priemonių tipo varianto versijomis. EPTPTR turi internetinę priemonę, skirtą nacionalinėms saugos institucijoms ir Agentūrai keistis informacija. Ši priemonė užtikrina galimybę vykdyti šiuos informacijos mainus:
Nacionalinė saugos institucija siunčia registro atnaujinimo duomenis elektroniniu būdu, naudodamasi internetine taikomąja programa ir naudodama standartinę internetinę formą, kurios atitinkami laukai užpildyti, kaip nustatyta II priede. Agentūra patikrina nacionalinės saugos institucijos pateiktų duomenų atitiktį šiai specifikacijai ir juos patvirtina arba paprašo patikslinti. Jei Agentūra mano, kad nacionalinės saugos institucijos pateikti duomenys neatitinka šios specifikacijos, ji atsiunčia nacionalinei saugos institucijai prašymą pataisyti arba patikslinti pateiktus duomenis. Kiekvieną kartą atnaujinus su transporto priemonių tipu susijusius duomenis, sistema turi pateikti patvirtinimo pranešimą, kuris e. paštu išsiunčiamas duomenis pateikusios nacionalinės saugos institucijos vartotojams, visų kitų valstybių narių, kuriose tas tipas patvirtintas, nacionalinėms saugos institucijoms, transporto priemonės tipo patvirtinimo turėtojui ir Agentūrai.“; |
(5) |
5.2.1 punktas pakeičiamas taip: „5.2.1. Naujo transporto priemonių tipo patvirtinimo, naujo transporto priemonių tipo varianto ar naujos transporto priemonių tipo versijos registravimas
|
(6) |
5.3 punktas pakeičiamas taip: „5.3. Agentūros įvedami arba keičiami duomenys 5.3.1. Leidimą išduodantysis subjektas yra nacionalinė saugos institucija. Kai leidimą išduodančiojo subjekto funkcijas vykdo nacionalinė saugos institucija, Agentūra nekeičia nacionalinės saugos institucijos pateiktų duomenų. Agentūros funkcijos yra tik patvirtinimas ir paskelbimas. Išskirtinėmis aplinkybėmis, pvz., kai techniškai neįmanoma laikytis įprastos tvarkos, Agentūra nacionalinės saugos institucijos prašymu gali įvesti arba keisti nacionalinės saugos institucijos duomenis. Tokiu atveju įvesti arba pakeisti duomenis paprašiusi nacionalinė saugos institucija patvirtina Agentūros įvestus arba pakeistus duomenis, o Agentūra tinkamai dokumentuoja procesą. Taikomi 5.2 skirsnyje nurodyti duomenų įvedimo į EPTPTR terminai. 5.3.2. Leidimą išduodantysis subjektas yra Agentūra. Kai leidimą išduodančiojo subjekto funkcijas vykdo Agentūra, ji:
|
(7) |
6 skyrius pakeičiamas taip: „6. ŽODYNĖLIS
|
(*1) 2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/633/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 489).
(*2) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).“;
(*3) Kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 12 straipsnyje.
(*4) Kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 27 straipsnyje.“;“
VIII PRIEDAS
Sprendimo 2011/665/EB II priedas pakeičiamas taip:
„II PRIEDAS
REGISTRUOJAMI DUOMENYS IR FORMATAS
(1) |
EPTPTR įrašomi šie duomenys apie kiekvieną patvirtintą transporto priemonių tipą:
|
(2) |
EPTPTR įrašomi kiekvieno patvirtinto transporto priemonių tipo duomenys ir jų formatas nurodyti 2 lentelėje. Registruotini duomenys priklauso nuo transporto priemonių kategorijos, kaip nurodyta 2 lentelėje. |
(3) |
Nurodytos su techninėmis charakteristikomis susijusių parametrų vertės turi atitikti nurodytąsias byloje, pridedamoje prie paraiškos. |
(4) |
Tais atvejais, kai galimos parametro vertės apribotos nustatytu sąrašu, šiuos sąrašus turi tvarkyti ir nuolat atnaujinti Agentūra. |
(5) |
Kai transporto priemonių tipas neatitinka visų jam taikomų galiojančių TSS, tipo patvirtinimą išdavusi nacionalinė saugos institucija gali apriboti teikiamą informaciją apie 4 skyriuje nurodytas technines charakteristikas tik tais parametrais, kurie patikrinti pagal taikomas taisykles. |
(6) |
Jei parametras apibrėžtas taikomoje TSS, turi būti nurodyta ta parametro vertė, kuri įvertinta atliekant patikros procedūrą. |
(7) |
Nustatytus sąrašus Agentūra tvarko ir nuolat atnaujina laikydamasi galiojančių TSS, įskaitant tas TSS, kurios gali būti taikomos pereinamuoju laikotarpiu. |
(8) |
Jei prie parametro pažymėta, kad klausimas neišspręstas, jo duomenys neteikiami tol, kol klausimas nebus išspręstas atitinkamoje TSS. |
(9) |
Jei prie parametro pažymėta, kad jis pasirinktinis, duomenys pateikiami tipo patvirtinimo pareiškėjo sprendimu. |
(10) |
0.1–0.4 laukus užpildo Agentūra.
2 lentelė EPTPTR parametrai
|