Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31991R1538

1991 m. birželio 5 d. Komisijos Reglamentas (EEB) Nr. 1538/91 nustatantis išsamias Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles

OL L 143, 1991 6 7, pp. 11–22 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; panaikino 32008R0543

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1991/1538/oj

31991R1538

1991 m. birželio 5 d. Komisijos Reglamentas (EEB) Nr. 1538/91 nustatantis išsamias Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles

Oficialusis leidinys L 143 , 07/06/1991 p. 0011 - 0022
specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 3 tomas 37 p. 0214
specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 3 tomas 37 p. 0214
CS.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284
ET.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284
HU.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284
LT.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284
LV.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284
MT.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284
PL.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284
SK.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284
SL.ES skyrius 03 tomas 11 p. 272 - 284


Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1538/91

1991 m. birželio 5 d.

nustatantis išsamias Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų [1], ypač į jo 9 straipsnį,

kadangi Reglamentu (EEB) Nr. 1906/90 buvo įteisinti tam tikri prekybos paukštiena standartai, kuriuos taikant visų pirma reikia priimti nuostatas dėl tų naminių paukščių skerdenų, jų dalių ir subproduktų, kuriems taikomas šis reglamentas, sąrašo, dėl jų klasifikavimo pagal pavidalą, išvaizdą ir masę, dėl pateikimo būdų, parduotinų produktų pavadinimų nurodymo, neprivalomų nuorodų apie šaldymo būdus ir ūkininkavimo būdą, dėl tam tikros rūšies paukštienos saugojimo ir gabenimo bei šių nuostatų laikymosi priežiūros tam, kad būtų garantuotas vienodas jų taikymas visoje Bendrijoje;

kadangi, siekiant numatyti paukštienos, suskirstytos į įvairias klases pagal pavidalą ir išvaizdą, pardavimą, būtina nustatyti skerdenų apibrėžimus, susijusius su naminių paukščių rūšimi, amžiumi bei skerdenų pateikimu, taip pat naminių paukščių skerdenų gabalų anatominiu pavidalu bei turiniu; kadangi dėl didelės produkto, vadinamo "Foie gras", vertės ir to sąlygojamos didelės pažeidimų rizikos būtina nustatyti ypač tikslius minimalius prekybos standartus;

kadangi tam tikriems vietinę arba kitokią ribotą reikšmę turintiems produktams ir jų pateikimui nebūtina taikyti šių standartų; tačiau kadangi parduodamų produktų pavadinimai neturėtų klaidinti vartotojo, kad jis nesupainiotų šių produktų su tais, kuriems taikomos šios nuostatos; kadangi taip pat ši nuostata turėtų būti taikoma ir papildomiems aprašymo terminams, kurie vartojami apibrėžiant tokių produktų pavadinimus;

kadangi saugojimo ir tvarkymo temperatūra yra labai svarbi aukštiems kokybės standartams palaikyti; kadangi dėl to yra tikslinga nustatyti minimalią sušaldytų paukštienos produktų laikymo temperatūrą;

kadangi šio reglamento nuostatos, ypač dėl priežiūros ir vykdymo, turi būti vienodai taikomos visoje Bendrijoje; kadangi tam tikslui priimtos išsamios taisyklės taip pat turi būti vienodos; kadangi dėl to būtina nustatyti bendras priemones dėl mėginių ėmimo tvarkos ir leistinų nuokrypių;

kadangi tam, kad vartotojas gautų pakankamą, aiškią ir objektyvią informaciją apie tokius siūlomus parduoti produktus, ir tam, kad būtų užtikrintas laisvas tokių produktų judėjimas visoje Bendrijoje, būtina garantuoti, kad nustatant paukštienos prekybos standartus būtų atsižvelgta į 1976 m. sausio 20 d. Tarybos direktyvos 76/211/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam tikrų fasuotų produktų komplektavimu pagal masę arba tūrį, suderinimo [2], nuostatas su pakeitimais, padarytais Direktyva 78/891/EEB [3];

kadangi tarp kitų nuorodų, kurios gali būti pasirinktinai pateikiamos ženklinant etiketėmis, yra ir nuorodos apie atšaldymo būdą bei konkrečius ūkininkavimo būdus; kadangi, siekiant apsaugoti vartotojų interesus, ūkininkavimo būdai turi būti suderinti su smulkiai apibrėžtais ūkininkavimo sąlygų ir kiekių ribų kriterijais, kad būtų galima nustatyti tam tikrus, pavyzdžiui, skerdimo amžiaus arba penėjimo laikotarpio kriterijus ir tam tikrų maisto produktų sudedamųjų dalių turinį;

kadangi reikia, kad Komisija nuolat prižiūrėtų, kaip laikomasi Bendrijos teisės, įskaitant ir prekybos standartus, visų pirma visų nacionalinių priemonių, priimtų vadovaujantis šiomis nuostatomis; kadangi turėtų būti numatyta speciali nuostata dėl įmonių, kurioms leidžiama vartoti formuluotes, apibūdinančias konkrečius ūkininkavimo būdus, registravimo ir reguliaraus tikrinimo; kadangi šios įmonės turi būti įpareigotos tam tikslui turėti reguliariai daromus išsamius įrašus;

kadangi, atsižvelgiant į tai, kad šie patikrinimai yra specializuoti, suinteresuotų valstybių narių kompetentingos institucijos, kurios privalo taikyti atitinkamas priežiūros ir saugos priemones, gali perduoti atsakomybę už patikrinimus tinkamą kvalifikaciją ir tinkamas licencijas turinčioms nepriklausomoms įstaigoms;

kadangi trečiųjų šalių ūkio subjektai gali pageidauti naudotis neprivalomomis nuorodomis dėl atšaldymo ir ūkininkavimo būdų; kadangi turėtų būti numatyta nuostata, kad jie tai darytų gavę atitinkamą trečiosios šalies kompetentingos institucijos sertifikatą ir įtraukti į Komisijos sudarytą sąrašą;

kadangi šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 1 straipsnio 2 dalyje nurodyti produktai šiame reglamente apibrėžiami taip:

1. Naminių paukščių skerdenos

a) VIŠTOS IR GAIDŽIAI (Gallus domesticus)

- viščiukai, broileriai – tai vištos ir gaidžiai, kurių krūtinkaulio ketera yra lanksti (nesukaulėjusi),

- gaidžiai, vištos, skirti troškinti orkaitėje arba virti – tai vištos ir gaidžiai, kurių krūtinkaulio ketera yra nelanksti (sukaulėjusi),

- kaplūnai – tai vyriškosios lyties viščiukai, kastruojami chirurginiu būdu dar lytiškai nesubrendę,

- poussin, coquelet – tai viščiukai, kurių skerdenos sveria mažiau kaip 750 g (be vidaus organų, galvų ir kojų);

b) KALAKUTAI (Meleagris gallopavo dom.)

- kalakučiukai – tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra lanksti (nesukaulėjusi);

- kalakutai – tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra nelanksti (sukaulėjusi);

c) ANTYS (Anas platyrhynchos dom., cairina muschata)

- ančių jaunikliai arba ančiukai, muskusinių ančių jaunikliai – tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra lanksti (nesukaulėjusi),

- antys, muskusinės antys – tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra nelanksti (sukaulėjusi);

d) ŽĄSYS (Anser anser dom)

- Žąsų jaunikliai arba žąsiukai – tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra lanksti (nesukaulėjusi). Per visą skerdeną einantis riebalų sluoksnis yra plonas arba vidutinio storumo; žąsiukų riebalai gali būti tam tikros spalvos, atspindinčios specialią dietą,

- žąsys – tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra nelanksti (sukaulėjusi); per visą skerdeną einantis riebalų sluoksnis– nuo vidutinio iki storo;

e) PERLINĖS VIŠTOS (Numida meleagris domesticus)

- perlinių vištų jaunikliai – tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra lanksti (nesukaulėjusi),

- perlinės vištos – tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra nelanksti (sukaulėjusi).

Šiame reglamente paminėti terminai taikomi abiems lytims.

2. Naminių paukščių gabalai

a) Pusė – tai skerdenos pusė, gauta perpjaunant plokščiu pjovimo įtaisu išilgai krūtinkaulio ir nugarkaulio;

b) ketvirtis – tai skersai perpjauta pusė, kai gaunami kojos arba krūtinėlės ketvirčiai;

c) neatskirti kojų ketvirčiai – tai abiejų kojų ketvirčiai su nugaros dalimi, su uodega arba be jos;

d) krūtinėlė – tai krūtinkaulis ir abipus jo esanti šonkaulių dalis su šalia esančiais raumenimis. Krūtinėlė gali būti pateikta visa arba padalinta pusiau;

e) koja – tai šlaunikaulis, blauzdikaulis ir šeivikaulis kartu su šalia esančiais raumenimis. Du pjūviai daromi per sąnarius;

f) viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi – nugaros masė neturi viršyti 25 % viso gabalo masės;

g) šlaunelė – tai šlaunikaulis su šalia esančiais raumenimis. Du pjūviai daromi per sąnarius;

h) blauzdelė – tai blauzdikaulis ir šeivikaulis su šalia esančiais raumenimis. Du pjūviai daromi per sąnarius;

i) sparnelis – tai žastikaulis, stipinkaulis ir alkūnkaulis su šalia esančiais raumenimis. Kalakutų sparnelių žastikauliai, stipinkauliai ir alkūnkauliai su šalia esančiais raumenimis gali būti pateikiami atskirai. Plongalys, įskaitant riešo kaulus, gali būti paliktas arba pašalintas. Pjūviai daromi per sąnarius;

j) neatskirti sparneliai – tai abu sparneliai, sujungti nugarine dalimi, sudarančia ne daugiau kaip 45 % visos gabalo masės;

k) krūtinėlės filė – visa arba pusė krūtinėlės be kaulo, ty. be krūtinkaulio ir šonkaulių. Kalakutų krūtinėlės filė gali būti tik gilusis krūtinės raumuo;

l) krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkaulio – tai krūtinėlės filė be odelės, tik su raktikauliu ir krūtinkaulio kremzle, kurių masė neturi viršyti 3 % visos gabalo masės;

Iki 1991 m. gruodžio 31 d. e, g ir h punktuose išvardyti produktai gali būti dviem pjūviais perjauti ties sąnariais.

Produktai, minimi d–k punktuose, gali būti pateikiami su odele arba be jos. Tai, kad d–j punktuose nurodyti produktai yra be odelės, o k punkte nurodytas produktas yra su odele, nurodoma etiketėje tokia prasme, kaip apibrėžta Tarybos direktyvos 79/112/EEB [4] 1 straipsnio 3 dalies a punkte.

3. Foie gras:

Tai cairina muschata arba c.m. x Anas platyrachos rūšių žąsų arba ančių, kurios buvo auginamos siekiant sukelti riebalinę kepenų ląstelių hipertrofiją, kepenėlės.

Paukščiams, iš kurių išimamos šios kepenėlės, turi būti nuleidžiamas visas kraujas, ir visos kepenėlės turi būti vienodos spalvos.

Kepenėlių masė turi būti tokia:

- ančių kepenėlių – ne mažiau kaip 250 g neto masės,

- žąsų kepenėlių – ne mažiau kaip 400 g neto masės.

2 straipsnis

1. Kad naminių paukščių skerdenos būtų parduodamos pagal šio reglamento nuostatas, jos turi būti pateikiamos prekybai tokia forma:

- išdarinėtos iš dalies ("effilé", "roped"),

- išdarinėtos, su vidaus organais,

- išdarinėtos, be vidaus organų.

2. Iš dalies išdarinėtos skerdenos yra skerdenos su nepašalinta širdimi, kepenėlėmis, plaučiais, skilviais, gūžiais ir inkstais.

3. Pateikiant skerdenas bet kokia forma, jei galva nepašalinta, skerdenoje gali būti palikta trachėja ir stemplė.

4. Vidaus organai yra tik tokie:

Širdis, kaklas, skilvis, kepenėlės ir visos kitos dalys, kurios laikomos valgomomis toje rinkoje, kurioje produktas yra skirtas galutinai suvartoti. Kepenėlės turi būti be tulžies pūslės. Skilvis turi būti be raginio dangalo, o jo turinys – išimtas. Širdis gali būti su perikardiniu maišeliu arba be jo. Jei kaklas nėra atskirtas nuo skerdenos, jis nelaikomas vidaus organu.

Jei vienas iš šių keturių organų paprastai nėra pateikiamas parduoti kartu su skerdena, tai nurodoma etiketėje.

3 straipsnis

1. Parduodant produktus, kuriems taikomas šis reglamentas ir kurie parduodami tokia prasme, kaip apibrėžta Direktyvos 79/112/EEB 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte, vartojami 1 straipsnyje išvardyti pavadinimai ir I priede nurodytos atitinkamos formuluotės kitomis Bendrijos kalbomis:

- sveikas skerdenas – nuorodant vieną iš pateikimo formų, nustatytų 2 straipsnio 1 dalyje,

- naminių paukščių gabalus – nurodant atitinkamą rūšį.

2. 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse apibrėžti pavadinimai gali būti papildyti kitomis formuluotėmis, jei šios iš esmės neklaidina vartotojo, ypač tokiais, dėl kurių šie produktai negalėtų būtų painiojami su 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytais produktais, arba 10 straipsnyje pateiktomis nuorodomis.

4 straipsnis

1 straipsnyje neapibrėžti produktai gali būti parduodami Bendrijos rinkoje tik tokiais pavadinimais, kurie iš esmės neklaidina vartotojo, neleisdami supainioti juos su 1 straipsnyje nurodytais produktais, arba su 10 straipsnyje pateiktomis nuorodomis.

5 straipsnis

Sušaldytai paukštienai, apibrėžtai Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 2straipsnio 6 dalyje, papildomai taikomos šios nuostatos:

Šiame reglamente minimos sušaldytos paukštienos temperatūra visose produkto vietose turi būti pastoviai – 12 °C arba žemesnė, išskyrus galimus trumpus, ne daugiau kaip 3 °C svyravimus į viršų. Šie produkto temperatūros nuokrypiai leidžiami laikantis geros saugojimo ir paskirstymo praktikos paskirstant produktus vietoje bei išdėstant juos mažmeninės prekybos vitrinose.

6 straipsnis

1. Kad naminių paukščių skerdenas ir jų gabalus, kuriems taikomas šis reglamentas, būtų galima priskirti A ir B klasėms, jie turi atitikti šiuos būtiniausius reikalavimus:

- būti pateikti nepažeisti,

- būti švarūs, be pastebimų pašalinių medžiagų, nešvarumų arba kraujo,

- neturėti pašalinio kvapo,

- neturėti pastebimų kraujo dėmių, gali būti tik mažų ir sunkiai pastebimų,

- būti be išsikišusių sulaužytų kaulų,

- būti be didelių sumušimų.

Šviežia paukštiena negali turėti jokių ankstesnio jos sušaldymo pėdsakų.

2. Kad naminių paukščių skerdenas ir jų gabalus būtų galima priskirti A klasei, jiems taikomi dar ir šie reikalavimai:

- jie turi būti gero pavidalo. Mėsa turi būti minkšta, krūtinėlė – gerai išsivysčiusi, plati, ilga ir mėsinga, kojos – mėsingos. Viščiukų, ančių jauniklių arba ančiukų ir kalakutų krūtinėlių, nugarėlių, ir šlaunelių riebalų sluoksnis turi būti plonas ir vientisas. Gaidžių, vištų, ančių ir žąsų jauniklių riebalų sluoksnis gali būti storesnis. Riebalų sluoksnis, einantis per visą žąsies skerdeną, turi būti nuo vidutiniško iki storo,

- ant krūtinėlės, kojų, uodegos, pėdų sąnarių ir sparnelių plongalių gali būti likusios kelios mažos plunksnelės, padaigos ir pūkeliai. Jų gali būti ir ant kitų virimui skirtų naminių paukščių skerdenų dalių,

- išskyrus krūtinėlę ir kojas, leidžiami kai kurie maži ir sunkiai pastebimi sužalojimai, sumušimai bei spalvos pakitimai. Sparneliai gali būti be plongalių. Sparnelių plongaliai ir folikulas gali būti rausvos spalvos,

sušaldytų ir greitai sušaldytų naminių paukščių neturi būti likę jokių nušalimo [5] pėdsakų, išskyrus mažas ir sunkiai pastebimas atsitiktines nušalimo žymes, bet ne ant krūtinėlės ir kojų.

7 straipsnis

1. Sprendimai, priimami, kai nesilaikoma 1 ir 6 straipsnių, gali būti susiję tik su visa siunta, patikrinta vadovaujantis šio straipsnio nuostatomis.

2. Siunta sudaroma iš visos tikrintinos to paties tipo, tos pačios klasės ir tame pačiame gamybos procese gautos paukštienos arba paukštienos iš tos pačios skerdyklos ar toje pačioje vietoje esančios išpjaustymo įmonės.

3. Iš kiekvienos siuntos, kuri turi būti tikrinama skerdyklose, išpjaustymo įmonėse, didmeninės ir mažmeninės prekybos sandėliuose arba, importuojant iš trečiųjų šalių, – atliekant muitinės formalumus, atsitiktinai parenkamas reikiamas mėginys, kurį sudaro toks 1 straipsnyje apibrėžtų produktų skaičius:

Siuntos dydis | Mėginio dydis | Leidžiamas defektuotų vienetų skaičius |

Nuo 100 iki 500 | 30 | 5 |

Nuo 501 iki 3200 | 50 | 7 |

> 3200 | 80 | 10 |

4. Tikrinant A klasės paukštienos siuntą, 3 dalyje minimas leidžiamas defektuotų vienetų skaičius nustatomas šiems produktams:

a) gabalams, konkrečiai kojoms, šlaunelėms, kulšelėms ir sparneliams, kurie nėra perpjauti per sąnarius;

b) krūtinėlės filė, kurios kremzlė (lanksčioji krūtinkaulio ketera) sudaro ne daugiau kaip 2 % gabalo masės;

c) krūtinėlėms ir kojoms, ant kurių yra mažų ir sunkiai pastebimų sužalojimų, sumušimų bei nušalimo pėdsakų.

5. Tikrinant B klasės paukštienos siuntą, 4 dalies a ir b punktuose minimų produktų leidžiamas defektuotų vienetų skaičius yra dvigubinamas.

6. Jei nustatoma, kad patikrinta siunta neatitinka reikalavimų, priežiūros agentūra uždraudžia ją parduoti arba importuoti, kai tai yra siunta iš trečiosios šalies, nebent būtų pateikti įrodymai, jog buvo imtasi priemonių, kad produktai atitiktų 1 ir 6 straipsnių reikalavimus.

8 straipsnis

1. Fasuotą sušaldytą arba greitai sušaldytą paukštieną galima skirstyti į kategorijas pagal masę, kaip nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 3 straipsnio 3 dalyje, ją pateikiant fasuotėse tokia prasme, kaip apibrėžta Direktyvos 76/211/EEB 2 straipsnyje.

Šios fasuotės gali būti tokios:

- fasuotės, kuriose yra po vieną naminių paukščių skerdeną, arba

- fasuotės, kuriose yra po vieną ar kelis to paties tipo ir rūšies naminių paukščių gabalus,

kaip apibrėžta 1 straipsnyje.

2. Remiantis 3 ir 4 dalimis, ant visų fasuočių turi būti nurodyta produkto masė, vadinama "vardine mase".

3. Fasuotės su sušaldyta arba greitai sušaldyta paukštiena gali būti skirstomos į kategorijas pagal vardinę masę taip:

- skerdenos < 1100 g – 50 g klasės (1100 — 1050 — 1000 ir t. t.),

- skerdenos > 1100 g – 100 g klasės (1100 — 1200 — 1300 ir t. t.),

- gabalai: 250 g — 500 g — 750 g — 1000 g — 1500 g — 2000 g — 2500 g — 3000 g — 5000 g.

4. 1 dalyje minimos fasuotės turi atitikti šiuos reikalavimus:

- faktinis produkto kiekis vidutiniškai neturi mažesnis už vardinę masę,

- fasuotų prekių, kurių neigiamoji paklaida yra didesnė nei 9 ir 10 straipsniuose nurodytą leidžiamą neigiamąją paklaidą, kiekis fasuotų prekių siuntose turi būti pakankamai mažas, kad jos atitiktų 11 dalyje nurodytus bandymų reikalavimus,

- fasuotos prekės, kurių neigiamoji paklaida dvigubai viršija 9 ir 10 dalyse nurodytą leidžiamą neigiamąją paklaidą, negali būti parduodamos.

Šiam reglamentui taikomi Direktyvos 76/211/EEB I priede nurodyti vardinės masės, faktinio kiekio ir neigiamosios paklaidos apibrėžimai.

5. Sušaldytos arba greitai sušaldytos paukštienos pakuotojo ar importuotojo atsakomybę ir kompetentingų institucijų vykdytinus patikrinimus reglamentuoja Direktyvos 76/211/EEB I priedo 4, 5 ir 6 punktų nuostatos mutatis mutandis.

6. Fasuotės tikrinamos imant mėginius. Tai daroma dviem etapais:

- tikrinamas faktinis kiekvienos fasuotos prekės kiekis mėginio pakuotėje,

- tikrinamas vidutinis faktinis fasuotų prekių kiekis mėginio pakuotėje.

Fasuotų prekių siunta laikoma priimtina, jeigu šių abiejų patikrinimų rezultatai atitinka 11 ir 12 dalyse nurodytus priėmimo kriterijus.

7. Siuntą sudaro visos tos pačios vardinės masės, to paties tipo ir partijos fasuotos prekės, supakuotų toje pačioje vietoje, kurios turi būti patikrintos.

Siuntos dydis ribojamas pagal tokius kiekybinius nurodymus:

- tikrinant fasuotas prekes pakavimo linijos gale, kiekvienos siuntos fasuočių skaičius turi būti lygus didžiausiam per vieną valandą pakavimo linijos pagamintų fasuočių skaičiui, netaikant jokių apribojimų siuntos didumui;

- kitais atvejais siuntos didumas yra ribojamas iki 10000 fasuočių.

8. Iš kiekvienos tikrintinos siuntos imamas atsitiktinis mėginys, kurį sudaro toks fasuočių skaičius:

Siuntos dydis | Mėginio dydis |

Nuo 100 iki 500 | 30 |

Nuo 501 iki 3200 | 50 |

> 3201 | 80 |

Siuntoms, susidedančioms iš mažiau nei 100 fasuočių, taikomas neardomasis bandymas tokia prasme, kaip apibrėžta Direktyvos 76/211/EEB II priede, 100 % siuntos apimties.

9. Leidžiamos neigiamosios paklaidos atskiroms fasuotoms skerdenoms yra šios:

(gram ais) |

Vardinė masė | Leidžiama neigiamoji paklaida |

Mažiau kaip 1100 | 25 |

1100 ir daugiau | 50 |

10. Fasuotiems naminių paukščių gabalams taikomos tokios leidžiamos neigiamosios paklaidos:

Vardinė masė (gramais) | Leidžiama neigiamoji paklaida |

(g) | (%) |

250 | 9 | |

500 | 15 | |

750 | 15 | |

1000 | | 1,5 |

1500 | | 1,5 |

2000 | | 1,5 |

2500 | | 1,5 |

3000 | | 1,5 |

5000 | | 1,5 |

11. Tikrinant faktinį kiekvienos fasuotos prekės kiekį mėginio pakuotėje, mažiausias priimtinas produkto kiekis apskaičiuojamas iš fasuotės vardinės masės atimant leidžiamą neigiamąją kiekio paklaidą.

Fasuotos prekės mėginio pakuotėje, kurių faktinis kiekis yra mažesnis už mažiausią priimtiną kiekį, laikomos su trūkumais.

Tikrinamoji fasuotų prekių siunta laikoma priimtina arba atmestina, jei mėginio defektuotų vienetų skaičius atitinka tą, kurio reikalauja priėmimo sąlyga, ar yra už jį mažesnis, arba atitinka ar viršija toliau nurodytus skaičius, nustatytus taikant atmetimo sąlygas:

Mėginio skaičius | Defektuotų vienetų skaičius |

Priimtina norma | Atmestina norma |

30 | 2 | 3 |

50 | 3 | 4 |

80 | 5 | 6 |

12. Tikrinant vidutinį faktinį kiekį, fasuotų prekių siunta laikoma priimtina, jei vidutinis faktinis mėginį sudarančių fasuotų prekių kiekis yra didesnis nei tas, kuris nustatyta pagal priėmimo sąlygas ir nurodytas šioje lentelėje:

Mėginio dydis | Vidutinio faktinio kiekio priėmimo norma |

30 | x–≥ Qn – 0,503s |

50 | x–≥ Qn – 0,379s |

80 | x–≥ Qn – 0,295s |

x = vidutinis faktinis fasuotų prekių kiekis,

Qn = vardinė fasuotos prekės masė,

S = standartinis faktinio fasuotų prekių siuntoje kiekio nuokrypis.

Standartinis nuokrypis apskaičiuojamas taip, kaip nurodyta Direktyvos 76/211/EEB II priedo 2.3.2.2 punkte.

13. Taikomos Direktyvos 76/211/EEB 4 straipsnio 4 dalies nuostatos.

9 straipsnis

Ženklinant etiketėmis tokia prasme, kaip apibrėžta Direktyvos 79/112/EEB 1 straipsnio 3 dalies a punkte, galima pateikti nuorodą, kuris iš toliau nurodytų šaldymo būdų buvo taikytas, ir II priede išvardytos atitinkamos formuluotės kitomis Bendrijos kalbomis:

—šaldymas ore: | —naminių paukščių skerdenų šaldymas šaltame ore, |

—šaldymas įpurškiant orą: | —naminių paukščių skerdenų šaldymas šaltame ore, purškiant vandens garus arba smulkius vandens lašelius, |

—šaldymas panardinant: | —naminių paukščių skerdenų šaldymas talpose su vandeniu arba su ledu ir vandeniu, taikant priešpriešinės srovės procesą, apibrėžtą Taribos direktyvos 71/118/ [6]EEB I priedo V skyriaus 28 punkto a ir b papunkčiuose. |

10 straipsnis

1. Nurodant ūkininkavimo būdus, išskyrus ekologinį arba biologinį ūkininkavimą, ant etiketės tokia prasme, kaip apibrėžta Direktyvos 79/112/EEB 1 straipsnio 3 dalies a punkte, gali būti pateikiamos tik toliau nurodytos formuluotės bei III priede išvardytos atitinkamos formuluotės kitomis Bendrijos valstybių kalbomis, jei yra laikomasi atitinkamų IV priede nurodytų sąlygų:

a) "Lesinta… % …";

b) "Patalpose laisvai auginti paukščiai""Auginti tvartuose";

c) "Ganyklinė paukštininkystė – pusiau laisvai auginti";

d) "Tradicinė ganyklinė paukštininkystė – auginti po atviru dangumi";

e) "Ganyklinė paukštininkystė – auginti visiškoje laisvėje".

Kartu su šiomis formuluotėmis dar gali būti naudojamos nuorodos su konkrečiu atitinkamo ūkininkavimo būdo aprašymu.

2. Paminėti paukščio skerdimo amžių arba jo penėjimo laiką leidžiama tik panaudojant 1 dalyje pateiktas formuluotes ir tik tada, kai paukštis nėra jaunesnis nei nurodyta IV priedo b, c arba d punktuose. Tačiau ši nuostata netaikoma poussins atveju.

3. Šios nuostatos taikomos nepažeidžiant nacionalinių techninių priemonių, nepatenkančių į IV priede pateiktus būtiniausius reikalavimus, kurios taikomos tik konkrečios valstybės narės gamintojams, jei jos atitinka Bendrijos teisės aktus ir bendruosius paukštienos prekybos standartus.

4. Apie šio straipsnio 3 dalyje minimas nacionalines priemones pranešama Komisijai.

5. Bet kuriuo metu Komisijos prašymu valstybės narės pateikia visą informaciją, būtiną norint įvertinti, ar šiame straipsnyje minimos priemonės atitinka Bendrijos teisės aktus ir bendruosius paukštienos prekybos standartus.

11 straipsnis

1. Skerdyklos, kurioms leidžiama naudoti 10 straipsnyje nurodytas formuluotes, turi būti specialiai registruojamos. Atsižvelgiant į ūkininkavimo būdą, skerdyklose atskirai registruojama:

- tokių paukščių augintojų, kurie registruojami valstybės narės kompetentingajai institucijai patikrinus, pavardės ir adresai,

- šios institucijos prašymu – kiekvieno gamintojo vieną auginimo ciklą laikomų paukščių skaičius.

2. Minėtieji gamintojai po to yra reguliariai tikrinami. Jie nuolat registruoja paukščių skaičių pagal auginimo sistemą ir nurodo parduotų paukščių skaičių bei pirkėjų pavardes.

3. Reguliarūs patikrinimai, ar laikomasi 10 ir 11 straipsnių nuostatų; atliekami:

- ūkyje – ne mažiau kaip kartą per vieną auginimo ciklą,

- pašarų gamykloje – ne mažiau kaip kartą per tą laiką, kurį vartojama konkreti pašarų formulė, ir bet kuriuo atveju bent kartą per metus,

- skerdykloje – ne mažiau kaip keturiskart per metus,

- perykloje – ne mažiau kaip kartą per metus kiekvienam 10 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodytam ūkininkavimo būdui.

3. Iki 1991 m. liepos 1 d. kiekviena valstybė narė pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai patvirtintų ir pagal 1 dalį įregistruotų skerdyklų sąrašą, kuriame nurodo kiekvienos iš jų pavadinimą, adresą ir joms skirtus numerius. Kiekvieno kalendorinių metų ketvirčio pradžioje kitoms valstybėms narėms ir Komisijai pranešama apie visus sąrašo pakeitimus.

12 straipsnis

Vykdydami Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 5 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje minimą ūkininkavimo būdo nurodymo priežiūrą, valstybių narių paskirti asmenys laikosi 1989 m. birželio 26 d. Europos normoje Nr. En/45011 nustatytų kriterijų, turi valstybių narių kompetentingų institucijų jiems išduotas licencijas ir yra jų prižiūrimi.

13 straipsnis

Iš trečiųjų šalių importuojama paukštiena gali turėti vieną arba kelias neprivalomomis nuorodomis, numatytomis 9 ir 10 straipsniuose, jei kartu su ja yra pateikiamas kilmės šalies kompetentingos institucijos išduotas sertifikatas, patvirtinantis, kad importuojami produktai atitinka reikiamas Bendrijos nuostatas.

Komisija, gavusi trečiųjų šalių prašymą, sudaro tokių institucijų sąrašą.

14 straipsnis

Produktų pavadinimai ir kitos šiame reglamente numatytos formuluotės pateikiamos bent tos valstybės narės, kurioje atliekamas mažmeninis pardavimas arba produktai kitaip panaudojami, kalba ar kalbomis.

15 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 1991 m. birželio 20 d. Jis taikomas nuo 1991 m. liepos 1 d. Tačiau iki 1991 m. gruodžio 31 d. ūkio subjektai gali pakuoti produktus, kuriems taikomas šis reglamentas, į pakavimo medžiagą, ant kurios yra Bendrijos arba nacionaliniuose teisės aktuose, taikytinuose iki tol, kol įsigalios šis reglamentas, numatytos nuorodos. Šiais produktais galima prekiauti iki 1992 m. gruodžio 31 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 1991 m. birželio 5 d.

Komisijos vardu

Ray Mac Sharry

Komisijos narys

[1] OL L 173, 1990 7 6, p. 1.

[2] OL L 46, 1976 2 21, p. 1.

[3] OL L 311, 1978 11 4, p. 21.

[4] OL L 33, 1979 2 8, p. 1.

[5] Nušalimas – (kokybės suprastėjimas) yra negrįžtamas tam tikrų odos ir (arba) mėsos vietų arba viso kūno išdžiovinimas, kuris gali reikštis šiais pakitimais:

- pradinės spalvos (dažniausiai ji pašviesėja), ir (arba)

- skonio ir kvapo (netenka kvapo arba apkarsta), ir (arba)

- konsistencijos (sausa, akyta).

[6] OL L 55, 1971 3 8, p. 23.

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

1 STRAIPSNIO 1 DALIS — NAMINIŲ PAUKŠČIŲ SKERDENŲ PAVADINIMAI

| E | F | D | DK | ESP | GR | I | NL | P |

1 STRAIPSNIO 2 DALIS — NAMINIŲ PAUKŠČIŲ DALIŲ PAVADINIMAI

| E | F | D | DK | ESP | GR | I | NL | S |

a) | Half | Demi ou moitié | Hälfte oder Halbes | Halvt | Medio | Μισά | Metà | Helft | Metade |

b) | Quarter | Quart | (Vorder-, Hinter-) Viertel | Kvart | Cuarto | Τεταρτημόριο | Quarto | Kwart | Quarto |

c) | Unseparated leg quarters | Quarts postérieurs non séparés | Hinterviertel am Stück | Sammelhæn-gende lårstykker | Cuartos traseros unidos | Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών | Cosciotto | Niet-gescheiden achterwarten | Quartos de coxa não separados |

d) | Breast | Poitrine, blanc ou filet sur os | Brust, halbe Brust, halbierte Brust | Bryst | Pechuga | Στήθος | Petto con osso | Borst | Peito |

e) | Leg | Cuisse | Schenkel, Keule | Helt lår | Muslo y contra muslo | Πόδι | Coscia | Hele poot, hele dij | Perna inteira |

f) | Chicken leg with a portion of the back | Cuisse de poulet avec une portion du dos | Hähnchenschenkel mit Rüchenstück | Kyllingelår med en del af ryggen | Cuarto trasero de pollo | Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης | Coscetta | Poot/dij met rug deel (bout) | Perna inteira de frango com uma porção do dorso |

g) | Thigh | Haut de cuisse | Oberschenkel, Oberkeule | Overlår | Contramuslo | Μηρός (μπούτι) | Sovraccoscia | Bovenpoot, bovendij | Coxa |

h) | Drumstick | Pilon | Unterschenkel, Unterkeule | Underlår | Muslo | Κνήμη | Fuso | Onderpoot, onderdij (Drumstick) | Perna |

i) | Wing | Aile | Flügel | Vinge | Ala | Φτερούγα | Ala | Vleugel | Asa |

j) | Unseparated wings | Ailes non séparées | Beide Flügel, ungetrennt | Sammenhængende vinger | Alas unidas | Λδιαχώριστες φτερούγες | Ali non separate | Niet-gescheiden vleugels | Asas não separadas |

k) | Breast fillet | Filet de poitrine, blanc, filet, noix | Brustfilet, Filet aus der Brust | Brystfilet | Filete de pechuga | Φιλέτο στήθους | Filetto, fesa (tacchino) | Borstfilet | Carne de peito |

l) | Breast filet with wishbone | Filet de poitrine avec clavicule | Brustfilet mit Schlūsselbein | Brystfilet med ønskeben | Filete de pechuga con clavicula | Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο | Petto (con forcella), fesa (con forcella) | Borstfilet met vorkbeen | Carne de peito com fúrcula |

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

STRAIPSNIS — ŠALDYMO BŪDAI

| E | F | D | DK | ESP | GR | I | NL | P |

1 | Air chilling | Refroidisse-ment à l'air | Luftkühlung | Luftkøling | Refrigeración por aire | Øýîç ìå áÝñá | Raffreddamento ad aria | Luchtkoe-ling | Refrigeração por ventilação |

2 | Air spray chilling | Refroidisse-ment par aspersion ventilée | Luft-Sprüh-Kühlung | Luftspraykøling | Refrigeración por aspersión ventilada | Øýîç ìå øåêáóìü | Raffreddamento per aspersione e ventilazione | Lucht-sproeikoeling | Refrigeração por aspersão e ventilação |

3 | Immersion chilling | Refroidissement par immersion | Gegenstrom-Tauchküh-lung | Neddypningskøling | Refrigeración por immersión | Øýîç ìå äýèéóç | Raffreddamento per immersione | Dompelkoeling | Refrigeração por imersão |

--------------------------------------------------

III PRIEDAS

10 STRAIPSNIO 1 DALIS: ŪKININKAVIMO BŪDAI

| E | F | D | DK | ESP | GR | I | NL | P |

a) | Fed with … % of … Oats fed goose | Alimenté avec … % de … Oie nourrie àl'avoine | Mast mnit … % … Hafermastgans | Fodret med… % … Havrefodret gås | Alimentado con … % Oca engordada con avena | Έχåé ôñáöåß ìå … % … Χήíá πïõ πáχáßíåôáé ìå äñώìç | Alimentado con il… % di… Oca ingrassata con avena | Gevoed met … % … Met haver vetgemeste gans | Alimentado com … % de … Ganso engordado com aveia |

b) | Extensive indoor (Barn-reared) | Éleve à l'intérieur: système extensif | Extensive Bodenhaltung | Ekstensivt staldopdræt (skrabe…) | Sistema extensivo en gallinero | Åêôáôéêήò åêôñïöήò | Estensivo al coperto | Scharrel … | Producão extensiva em interior |

c) | Free range | Sortant à l'extérieur | Auslaufhaltung | Fritgående | Gallinero con salida libre | Åëåýèåñçò äïóêήò | All'aperto | Scharrel …met uitloop | Producão em semiliberdade |

d) | Traditional free range | Fermier-éléve en plein air | Bäuerliche Auslaufhal-tung | Frilands … | Granja al aire libre | Πôçíïôñïöåßï πåñéïñéóìÝíçò äïóêήò | Rurale all'aperto | Boerderij …met uitloop Hoeve …met uit loop | Producão ao ar livre |

e) | Free range — total freedom | Fermier-éléve en liberté | Bäuerliche Freilandhal-tung | Frilands … opdrættet i fuld frihed | Granja de cria en libertad | Πôçíïôñïöåßï áπåñéüñéóôçò ôñïöήò | Rurale in libertà | Boerderij …met vrije uitloop Hoeve …met vrije uitloop | Producão em liber dade |

--------------------------------------------------

IV PRIEDAS

a) Lesalo racionas

Toliau paminėtos konkrečios lesalo sudedamosios dalys gali būti nurodytos tada, kai:

- grūdai sudaro ne mažiau kaip 65 % lesalo formulės, kuri skiriama didžiąją penėjimo laiko dalį ir kurioje gali būti ne daugiau kaip 15 % šalutinių grūdų produktų; tačiau kai nurodoma viena konkreti grūdų rūšis, lesalo formulėje ji sudaro ne mažiau kaip 35 %, o kukurūzai – 50 %,

- ankštiniai augalai arba žalios daržovės sudaro ne mažiau kaip 5 % lesalo formulės, skiriamos didžiąją penėjimo laikotarpio dalį,

- pieno produktai sudaro ne mažiau kaip 5 % lesalo skiriamos galutiniame etape.

Tačiau formuluotė "avižomis penėtos žąsys" gali būti vartojamas tada, kai galutiniame etape tris savaites žąsims penėti avižų buvo skiriama ne mažiau kaip po 500 g per dieną.

b) "Patalpose laisvai auginti paukščiai" ("Auginti tvartuose")

Šią formuluotę galima vartoti tada, kai:

- paukščių tankumas viename kv. metre grindų ploto neviršija šių skaičių:

- viščiukų – 12 vienetų, bet ne daugiau kaip 25 kg gyvojo svorio,

- ančių, perlinių vištų, kalakutų – 25 kg gyvojo svorio,

- žąsų – 15 kg gyvojo svorio,

- paukščių skerdimo amžius:

- viščiukų – 56 dienos ir daugiau,

- kalakutų – 70 dienų ir daugiau,

- žąsų – 112 dienų ir daugiau,

- Pekino ančių – 49 dienos ir daugiau,

- muskusinių ančių – 77 dienos ir daugiau,

- muskusinių antinų – 84 dienos ir daugiau,

- perlinių vištų – 82 dienos ir daugiau.

c) Ganyklinė paukštininkystė – pusiau laisvai auginti paukščiai

Ši formuluotė gali būti vartojama tik tada, kai:

- paukščių tankumas patalpoje ir jų skerdimo amžius atitinka b punkte nurodytas ribas, išskyrus viščiukus, kurių tankumas gali būti padidintas iki 13, tačiau negali viršyti 27,5 kg gyvojo svorio 1 m2 plote,

- bent pusę savo gyvenimo paukščiai turėjo nuolatinę prieigą dieną prie aptvarų po atviru dangumi, kur jiems buvo skirtas ne mažiau kaip toliau nurodyto dydžio augalija apaugęs plotas:

- viščiukui arba perlinei vištai – 1 m2,

- ančiai – 2 m2,

- kalakutui arba žąsiai – 4 m2,

- penėjimo stadijoje skiriama tokia lesalo formulė, kurioje grūdai sudaro ne mažiau kaip 70 %,

- paukštidėje įrengtos viščiukams landos, kurių visas ilgis yra lygus ilgesniajam namelio šonui arba dar didesnis.

d) Tradicinė ganyklinė paukštininkystė — auginti po atviru dangumi

Ši formuluotė gali būti vartojama tik tada, kai:

- paukščių uždarose patalpose tankumas 1 m2 ploto neviršija šių normų:

- viščiukų – 12, bet ne daugiau kaip 25 kg gyvojo svorio; tačiau viščiukų, laikomų mobiliuose nameliuose, kurių grindų plotas ne didesnis kaip 150 m2 ir kurie nakčiai paliekami atviri, tankumas gali būti padidintas iki 20, bet ne daugiau kaip 40 kg gyvojo svorio 1 m2 plote,

- kaplūnų – 6,25 (iki 81 dienos amžiaus – 12), bet ne daugiau kaip 25 kg gyvojo svorio,

- muskusinių antinų – 8, bet ne daugiau kaip 28 kg gyvojo svorio,

- muskusinių ančių – 10, bet ne daugiau kaip 20 kg gyvojo svorio,

- perlinių vištų – 13, bet ne daugiau kaip 20 kg gyvojo svorio,

- kalakutų – šeši (iki septynių savaičių amžiaus – 10), bet ne daugiau kaip 25 kg gyvojo svorio,

- žąsų – trys, jei paskutines tris penėjimo savaites buvo laikomos uždarytos (iki septynių savaičių amžiaus – 10), bet ne daugiau kaip 15 kg gyvojo svorio,

- bendras naudingas paukštidžių plotas bet kurioje gamybos vietoje neviršija 1600 m2,

- kiekvienoje paukštidėje yra ne daugiau kaip:

- 4800 viščiukų,

- 5200 perlinių vištų nameliuose su anga išeiti į lauką arba 2000 nameliuose su laktomis,

- 4000 muskusinių ančių arba 3200 muskusinių antinų,

- 2500 kaplūnų, žąsų ir kalakutų,

- dienos metu yra nuolatinė prieiga prie aptvarų po atviru dangumi bent jau nuo šio amžiaus:

- viščiukams ir kaplūnams – nuo šešių savaičių,

- antims, žąsims, perlinėms vištoms ir kalakutams – nuo aštuonių savaičių,

- aptvaruose po atviru dangumi vienam paukščiui yra skirtas ne mažesnis kaip toks augalija apaugęs plotas:

- viščiukui, ančiai arba perlinei vištai – 2 m2,

- kaplūnui – 4 m2,

- kalakutui – 6 m 2,

- žąsiai – 10 m2.

Perlinėms vištoms aptvarus po atviru dangumi gali pakeisti įrengtos laktos, kurių grindų plotas yra dukart didesnis už namelio grindų plotą, aukštis — bent 2 m, o ant laktų vienam paukščiui skirta bent 10 cm,

- penimos vištos yra tų veislių, kurios pripažintos lėtai augančiomis,

- penėjimo stadijoje skiriamo lesalo formulėje grūdų yra ne mažiau kaip 70 %,

- minimalus skerdimo amžius:

- viščiukų – 81 diena,

- kaplūnų – 150 dienų,

- muskusinių ančių – 77 dienos,

- muskusinių antinų – 84 dienos,

- perlinių vištų – 94 dienos,

- kalakutų ir kepimui skirtų žąsų – 140 dienų,

- žąsų, iš kurių bus gaminamas foie gras ir magret – 102 dienos.

e) Ganyklinė paukštininkystė — auginti visiškoje laisvėje

Kad būtų galima vartoti šią formuluotę, būtina laikytis d punkte nustatytų reikalavimų, išskyrus tai, kad paukščiai dienos metu turi turėti nuolatinę prieigą prie aptvarų po atviru dangumi, kurių plotas neribotas.

--------------------------------------------------

Top