EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1430

2007 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1430/2007, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo II ir III priedus (Tekstas svarbus EEE )

OL L 320, 2007 12 6, p. 3–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1430/oj

6.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1430/2007

2007 m. gruodžio 5 d.

iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo II ir III priedus

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdamas į 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (1), ypač į jos 11 straipsnio c punkto ii papunktį ir 13 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Vokietija, Liuksemburgas, Austrija ir Italija pateikė pagrįstus prašymus iš dalies pakeisti Direktyvos 2005/36/EB II priedą. Nyderlandai pateikė pagrįstą prašymus iš dalies pakeisti Direktyvos 2005/36/EB III priedą.

(2)

Vokietija paprašė prie termino vaikų slaugytojas (-a) („Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger“) pridėti žodį bendrosios praktikos („Gesundheit“) 2004 m. sausio 1 d. įsigaliojusiame 2003 m. liepos 16 d. slaugos įstatyme pakeistas mokymo kurso turinys, o pavadinimas pakeistas pavadinimu vaikų ir medicinos slaugytojas(-a) („Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger(in)“). Mokymo kurso struktūra ir sąlygos nesikeičia.

(3)

Vokietija paprašė iš II priedo išbraukti psichiatrijos slaugytojo mokymo kursą („Psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger“), kadangi jis papildo bendrosios praktikos slaugytojo mokymo kursą ir toks jo pavadinimas įtrauktas į diplomo apibrėžtį.

(4)

Vokietija paprašė įtraukti geriatrijos slaugytojo profesiją („Altenpflegerin und Altenpfleger“), atitinkančią Direktyvos 2005/36/EB 11 straipsnio c punkto ii papunktyje nurodytas sąlygas, kaip nustatyta 2000 m. lapkričio 17 d. geriatrinės slaugos įstatyme ir 2002 m. lapkričio 26 d. geriatrijos slaugytojų mokymo ir egzaminavimo tvarkoje.

(5)

Vokietija taip pat paprašė sujungti chirurginių tvarsčių gamintojo („Bandagist“), ortopedijos techniko („Orthopädiemechaniker“) profesijas į ortopedijos techniko profesiją („Orthopädietechniker“) pagal Amatininkystės įstatymą (Handwerksordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 24. September 1998 (BGBl. I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert durch Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 2407)).

(6)

Liuksemburgas, iš dalies pakeitus 1992 m. kovo 26 d. įstatymą dėl kai kurių medicinos profesijų praktikos ir kvalifikacijos paaukštinimo, paprašė vaikų slaugytojo („infirmier/ière puériculteur/trice“) pavadinimą pakeisti pediatrijos slaugytojo ( „infirmier en pédiatrie“), slaugytojo – anesteziologo („infirmier/ière anesthésiste“) – anestezijos ir intensyvios terapijos slaugytojo („infirmier(ère) en anesthésie et en réanimation“), o kvalifikuoto masažisto („masseur/euse diplômé(e)“) – masažisto („masseur“) pavadinimu. Mokymo kursas nepasikeitė.

(7)

Austrija paprašė patikslinti psichiatrijos slaugytojų ir pediatrijos slaugytojų mokymo kurso aprašymą, atsižvelgiant į Slaugos įstatymą (BGBI I Nr. 108/1997).

(8)

Italija paprašė iš II priedo išbraukti profesijas, susijusiais su statybos geodezininkų („geometra“) ir matininko („perito agrario“) profesijomis, kadangi šių profesijų specialistų rengimas atitinka diplomo aprašą, pateikiamą 2001 m. birželio 5 d. Prezidento dekreto Nr. 328 55 straipsnyje bei 2003 m. liepos 8 d. Įstatyminio potvarkio Nr. 227 I priede.

(9)

Vokietija, Liuksemburgas ir Austrija paprašė į II priedą įtraukti kursus, kuriuos išklausius, suteikiama amato meistro („Meister/Maître“) kvalifikacija. Šiuos kursus daugiausiai reglamentuoja tokie teisės aktai: Vokietijoje: Amatininkystės įstatymas (Gesetz zur Ordnung des Handwerks – Handwerksordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 24. September 1998 (BGBl. I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert durch Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 2407)); Liuksemburge: 1988 m. gruodžio 28 d. įstatymas (OL, 1988 12 28, A Nr. 72) ir 2005 m. vasario 4 d. Didžiosios hercogystės nutarimą (OL, 2005 3 10, A Nr. 29); Austrijoje: Pramonės ir darbo įstatymas (Gewerbeordnung 1994 (BGBl. Nr. 194/1994 idgF BGBl. I Nr. 15/2006). Minėti teisės aktai atitinka Direktyvos 2005/36/EB 11 straipsnio c punkto ii papunktyje nustatytas sąlygas.

(10)

Nyderlandai paprašė iš dalies pakeisti III priedo reglamentuoto rengimo sąraše pateikiamus kursų aprašymus, siekiant atsižvelgti į pakeitimus, padarytus Profesinio rengimo ir lavinimo įstatymu (1996 m. WEB įstatymas). Minėti kursai atitinka Direktyvos 2005/36/EB 13 straipsnio 2 dalies trečioje pastraipoje nurodytas sąlygas.

(11)

Direktyvą 2005/36/EB reikia atitinkamai iš dalies pakeisti.

(12)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Profesinės kvalifikacijos pripažinimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2005/36/EB II ir III priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 5 d.

Komisijos vardu

Charlie McCREEVY

Komisijos narys


(1)  OL L 255, 2005 9 30, p. 22. Direktyva, iš dalies pakeista Tarybos direktyva 2006/100/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 141).


PRIEDAS

Direktyvos 2005/36/EB II ir III priedai keičiami taip:

I.

II priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

1 pozicija iš dalies keičiama taip:

a)

skirsnyje „Vokietijoje:“;

i)

pirma įtrauka pakeičiama taip:

„—

vaikų ir bendrosios praktikos slaugytojas („Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger(in)“),“;

ii)

keturiolikta įtrauka išbraukiama;

iii)

įterpiama tokia įtrauka:

„—

geriatrijos slaugytojas („Altenpflegerin und Altenpfleger“),“;

b)

skirsnyje „Liuksemburge“ penkta, šešta ir septinta įtraukos pakeičiamos taip:

„—

pediatrijos slaugytojas („infirmier(ère) en pédiatrie“),

anestezijos ir intensyvios terapijos slaugytojas („infirmier(ère) en anesthésie et en réanimation“),

masažistas („masseur“)“;

c)

skirsnyje „Austrijoje“:

i)

po pirmos įtraukos dėl specialaus pagrindinio vaikų slaugytojų mokymo („spezielle Grundausbildung in der Kinder- und Jugendlichenpflege“) įterpiamas toks tekstas:

„kurie yra baigę ne trumpesnį kaip trylikos metų mokymo kursą, sudarytą iš ne trumpesnio kaip 10 metų bendrojo vidurinio ugdymo ir trejų metų profesinio mokymo medicininės slaugos mokykloje, ir sėkmingai išlaikę diplomui gauti būtiną egzaminą“;

ii)

po antros įtraukos dėl psichiatrijos slaugytojų mokymo („spezielle Grundausbildung in der psychiatrischen Gesundheits- und Krankenpflege“) įterpiamas toks tekstas:

„kurie yra baigę ne trumpesnį kaip trylikos metų mokymo kursą, sudarytą iš ne trumpesnio kaip 10 metų bendrojo vidurinio ugdymo ir trejų metų profesinio mokymo medicininės slaugos mokykloje, ir sėkmingai išlaikę diplomui gauti būtiną egzaminą.“

2)

2 punkto skirsnis „Vokietijoje“ iš dalies keičiamas taip:

i)

trečia įtrauka pakeičiama taip:

„—

ortopedijos technikas („Orthopädietechniker“),“;

ii)

penkta įtrauka išbraukiama.

3)

Po 2 straipsnio įterpiamas toks tekstas:

„2a

Amato meistras Meister/Maître (mokymo ir lavinimo kursai, kuriuos išklausius suteikiama amato meistro Meister/Maître kvalifikacija tokioms specialybėms:

 

Vokietijoje:

metalo darbų specialistas („Metallbauer“),

chirurginių instrumentų gamintoja („Chirurgiemechaniker“),

automobilių ir jų kėbulų gamintojas („Karosserie- und Fahrzeugbauer“),

automobilių mechanikas („Kraftfahrzeugtechniker“),

dviračių ir motociklų mechanikas („Zweiradmechaniker“),

šaldytuvų specialistas („Kälteanlagenbauer“),

informatikos specialistas („Informationstechniker“),

žemės ūkio technikos mechanikas („Landmaschinenmechaniker“),

ginklininkas („Büchsenmacher“),

skardininkas („Klempner“),

santechnikas-šildymo įrenginių montuotojas („Installateur und Heizungsbauer“,)

elektrotechnikas („Elektrotechniker“),

elektrinių mašinų gamintojas („Elektromaschinenbauer“),

laivų statytojas („Boots- und Schiffbauer“),

mūrininkas ir betonuotojas („Maurer und Betonbauer“,)

krosnių bei oro šildymo įrenginių gamintojas ir montuotojas („Ofen- und Luftheizungsbauer“),

dailidė („Zimmerer“),

stogdengys („Dachdecker“),

kelių tiesimo specialistas („Straßenbauer“),

termoizoliacijos ir akustinės izoliacijos specialistas („Wärme-, Kälte- und Schallschutzisolierer“),

šulinių kasėjas („Brunnenbauer“),

akmentašys ir akmens skulptorius („Steinmetz und Steinbildhauer“),

sienos lipdinių meistras („Stuckateur“),

dažytojas-lakuotojas („Maler und Lackierer“),

pastolių statytojas („Gerüstbauer“),

kaminkrėtys („Schornsteinfeger“),

tiksliųjų prietaisų mechanikas („Feinwerkmechaniker“),

baldžius („Tischler“),

virvininkas („Seiler“),

kepėjas („Bäcker“),

konditeris („Konditor“),

mėsininkas („Fleischer“),

kirpėjas („Frisör“),

stiklius („Glaser“),

stiklo pūtėjas ir stiklo aparatų gamintojas („Glasbläser und Glasapparatebauer“),

padangų vulkanizuotojas ir restauravimo specialistas („Vulkaniseur und Reifenmechaniker“);

 

Liuksemburge:

kepėjas-konditeris („boulanger-pâtissier“),

konditeris-šokolado meistras-valgomųjų ledų gamintojas („pâtissier-chocolatier-confiseur-glacier“),

mėsininkas-mėsos perdirbėjas („boucher-charcutier“),

mėsininkas-mėsos perdirbėjas-arklienos mėsininkas („boucher-charcutier-chevalin“),

kulinaras („traiteur“),

malūniukas („meunier“),

siuvėjas-sukirpėjas („tailleur-couturier“),

modistas-skrybėlininkas („modiste-chapelier“),

kailininkas („fourreur“),

batsiuvys („bottier-cordonnier“),

laikrodininkas („horloger“),

juvelyras („bijoutier-orfèvre“),

kirpėjas („coiffeur“),

kosmetologas („esthéticien“),

mechanikas („mécanicien en mécanique générale“),

liftų, keltuvų, mechaninių eskalatorių ir krovinių krovimo įrangos montuotojas („installateur d'ascenseurs, de monte-charges, d'escaliers mécaniques et de matériel de manutention“),

ginklininkas („armurier“),

kalvis („forgeron“),

pramonės ir statybos mašinų bei įrenginių mechanikas („mécanicien de machines et de matériels industriels et de la construction“),

automobilių ir motociklų elektromechanikas („mécanicien-électronicien d'autos et de motos“),

kėbulų konstruktorius-remontininkas („constructeur réparateur de carosseries“),

automobilių kėbulų lygintojas-dažytojas („débosseleur-peintre de véhicules automoteurs“),

vyniotojas („bobineur“),

garso ir vaizdo įrangos ir aparatūros elektrotechnikas („électronicien d'installations et d'appareils audiovisuels“),

televizijos tinklo technikas-remontininkas („constructeur réparateur de réseaux de télédistribution“),

biuro ir informacinės technikos elektrotechnikas („électronicien en bureautique et en informatique“),

žemės ūkio bei vynininkystės mašinų ir įrangos mechanikas („mécanicien de machines et de matériel agricoles et viticoles“),

katilų gamintojas („chaudronnier“),

galvanikas („galvaniseur“),

automobilių ekspertas („expert en automobiles“),

statybos darbų rangovas („entrepreneur de construction“),

kelių tiesimo ir kelių dangos klojimo darbų vadovas („entrepreneur de voirie et de pavage“),

betoninių dangų specialistas („confectionneur de chapes“),

termoizoliacijos, akustinės izoliacijos ir sandarinimo darbų vadovas („entrepreneur d'isolations thermiques, acoustiques et d'étanchéité“),

šildymo ir santechnikos sistemų montuotojas („installateur de chauffage-sanitaire“),

šaldymo įrangos montuotojas („installateur frigoriste“),

elektrikas („électricien“),

neoninio apšvietimo įrangos montuotojas („installateur d'enseignes lumineuses“),

komunikacijų ir informacinės technikos elektrotechnikas („électronicien en communication et en informatique“),

signalizacijos ir apsaugos sistemų montuotojas („installateur de systèmes d'alarmes et de sécurité“),

dailidė-baldžius („menuisier-ébéniste“),

parketo klojėjas („parqueteur“),

surenkamųjų elementų klojėjas („poseur d'éléments préfabriqués“),

langinių, žaliuzių, markizių ir užuolaidų gamintojas-montuotojas („fabricant poseur de volets, de jalousies, de marquises et de store“),

metalo konstrukcijų specialistas („entrepreneur de constructions métalliques“),

krosnių mūrininkas („constructeur de fours“),

stogdengys-metalo dirbinių specialistas („couvreur-ferblantier“),

dailidė („charpentier“),

marmuro ir akmens tašytojas („marbrier-tailleur de pierres“),

plytelių klojėjas („carreleur“),

lubų ir fasadų specialistai („plafonneur-façadier“),

dažytojas-dekoruotojas („peintre-décorateur“),

stiklius-veidrodžių meistras („vitrier-miroitier“),

baldų apmušėjas-dekoruotojas („tapissier-décorateur“),

židinių ir koklinių krosnių gamintojas-mūrytojas („constructeur poseur de cheminées et de poêles en faïence“),

spaustuvininkas („imprimeur“),

žiniasklaidos priemonių operatorius („opérateur média“),

šilkografas (‘sérigraphe’),

įrišėjas („relieur“),

medicininės-chirurginės įrangos mechanikas („mécanicien de matériel médico-chirurgical“),

variklinių transporto priemonių vairavimo instruktorius („instructeur de conducteurs de véhicules automoteurs“),

metalinių stogų ir apkalamųjų lakštų gamintojas-montuotojas („fabricant poseur de bardages et toitures métalliques“),

fotografas („photographe“),

muzikos instrumentų gamintojas-taisytojas („fabricant réparateur d'instruments de musique“),

plaukimo instruktorius („instructeur de natation“);

 

Austrijoje:

statybos meistras („Baumeister hinsichtl. der ausführenden Tätigkeiten“),

kepėjas („Bäcker“),

vandens tiekimo sistemų montuotojas-remontininkas („Brunnenmeister“),

stogdengys („Dachdecker“),

elektrotechnikas („Elektrotechniker“),

mėsininkas („Fleischer“),

kirpėjas ir perukų specialistas (stilistas) („Friseur und Perückenmacher (Stylist)“),

santechnikos ir dujų įrangos technikas („Gas- und Sanitärtechnik“),

stiklius („Glaser“),

stiklo dangų klojimas-stiklo poliravimas („Glasbeleger und Flachglasschleifer“),

stiklo pūtimas ir stiklo aparatų gamyba („Glasbläser und Glasapparatebauer“),

tuščiavidurio stiklo poliravimas ir apdaila (giminiški amatai) („Hohlglasschleifer und Hohlglasveredler (verbundenes Handwerk)“),

krosnių mūrininkas-remontininkas („Hafner“),

šildymo technikas („Heizungstechnik“),

ventiliavimo įrenginių technikas (giminiški amatai) („Lüftungstechnik (verbundenes Handwerk)“),

šaldymo ir oro kondicionavimo technikas („Kälte- und Klimatechnik“),

ryšių elektronika („Kommunikationselektronik“),

konditeris (įskaitant meduolių, konditerijos gaminių, valgomųjų ledų ir šokolado gaminių gamybą) („Konditor (Zuckerbäcker) einschl. der Lebzelter und der Kanditen- Gefrorenes- und -Schokoladewarenerzeugung“),

automobilių technikas („Kraftfahrzeugtechnik“),

kėbulų meistras, įskaitant kėbulų skardinimo ir dažymo darbus (giminiškos profesijos) („Karosseriebauer einschl. Karosseriespengler u. -lackierer (verbundenes Handwerk)“),

plastmasės perdirbimas („Kunststoffverarbeitung“),

dažytojas (statybose) („Maler und Anstreicher“),

lakuotojas („Lackierer“),

auksuotojas-dekoruotojas („Vergolder und Staffierer“),

iškabų gamintojas (giminiški amatai) („Schilderherstellung (verbundenes Handwerk)“),

elektrinių mašinų konstravimo ir automatizavimo mechatronikas („Mechatroniker f. Elektromaschinenbau u. Automatisierung“),

elektronikos mechatronikas („Mechatroniker f. Elektronik“),

biuro įranga ir informacinės sistemos („Büro- und EDV-Systemtechnik“),

mašinų ir gamybos technologijų mechatronikas („Mechatroniker f. Maschinen- und Fertigungstechnik“),

Medicininės įrangos mechatronikas (giminiški amatai) („Mechatroniker f. Medizingerätetechnik (verbundenes Handwerk)“),

paviršių technologas („Oberflächentechnik“),

metalų apdirbimo amatai (giminiški amatai) („Lüftungstechnik (verbundenes Handwerk)“),

spynų meistras („Schlosser“),

kalvis („Schmied“),

žemės ūkio mašinų technikas („Landmaschinentechnik“),

santechnikas („Spengler“),

katilų gamintojas (giminiški amatai) („Kupferschmied (verbundenes Handwerk)“),

marmuro meistras, įskaitant dirbtinių akmenų ir mozaikinių plytelių gamybą („Steinmetzmeister einschl. Kunststeinerzeugung und Terrazzomacher“),

sienos lipdinių meistras ir tinkuotojas („Stukkateur und Trockenausbauer“),

dailidė („Tischler“),

maketuotojas („Modellbauer“),

statinių dirbėjas („Binder“),

medžio tekintojas („Drechsler“),

laivų statybos inžinierius („Bootsbauer“),

skulptorius (giminiški amatai) („Bildhauer (verbundenes Handwerk)“),

vulkanizavimo specialistas („Vulkaniseur“),

ginklininkas (įskaitant ginklų prekybą) („Waffengewerbe (Büchsenmacher) einschl. des Waffenhandels“),

termoizoliacija, akustinė ir priešgaisrinė izoliacija („Wärme- Kälte- Schall- und Branddämmer“),

medienos statybos meistras („Zimmermeister hinsichtl. der ausführenden Tätigkeiten“),

kurie yra baigę ne trumpesnį kaip trylikos metų mokymo kursą, sudarytą iš ne trumpesnio kaip 3 metų profesinio mokymo, kurio viena dalis vyksta įmonėje, o kita – profesinio lavinimo įstaigoje, ir kurį baigus laikomas egzaminas, bei ne trumpesnio nei vienerių metų teorinio ir praktinio amato meistro mokymo. Sėkmingai išlaikiusiems amato meistro egzamino, suteikiama teisė individualiai verstis atitinkamu amatu, apmokyti mokinius, bei suteikiamas meistro vardas.“

4)

4 punkte „Techninis sektorius“ skirsnis „Italijoje“ išbraukiamas.

II.

III priedas iš dalies keičiamas taip:

Skirsnis „Nyderlanduose“ pakeičiamas taip:

„Reglamentuoti mokymo kursai, atitinkantys 3 arba 4 centrinio profesinio lavinimo registro, sukurto švietimo ir profesinio lavinimo įstatymu, lygius arba anksčiau nustatyti mokymo kursai, atitinkantys pirmiau minėtus kvalifikacijos lygius.

Kvalifikacijos struktūroje 3 ir 4 lygiai apibrėžiami taip:

3 lygis: Atsakomybė už standartizuotų procedūrų taikymą ir jų derinimą. Procedūrų derinimas arba nustatymas atsižvelgiant į veiklos organizavimą arba pasirengimą darbui. Gebėjimas įrodyti kolegoms savo kompetenciją verstis atitinkamu amatu (ne hierarchinis ryšys). Hierarchinė atsakomybė už kitų darbuotojų atliekamų standartizuotų arba automatizuotų rutininių procedūrų kontrolę ir priežiūrą. Tai daugiausia susiję su profesinėmis žiniomis ir kompetencija.

4 lygis: Atsakomybė už paskirtų užduočių vykdymą bei naujų procedūrų nustatymą arba derinimą. Gebėjimas įrodyti kolegoms savo kompetenciją verstis atitinkamu amatu (ne hierarchinis ryšys). Aiškiai nustatyta hierarchinė atsakomybė už planavimą ir (arba) administravimą ir (arba) viso gamybos ciklo organizavimą ir parengimą. Tai daugiausia susiję su specializuotomis ir(arba) nuo profesijos nepriklausomomis žiniomis ir kompetencija.

Abu lygiai atitinka reglamentuojamus mokymo kursus, kurių bendra trukmė ne mažesnė nei 15 metų, su būtina sąlyga, kad buvo sėkmingai baigtas aštuonerių metų pagrindinio ugdymo kursas, be jo, dar ketveri metai vidutinio sunkumo parengiamojo profesinio lavinimo („VMBO“). Taip pat privaloma baigti ne trumpesnį kaip trejų metų 3 arba 4 lygio mokymo kursą vidutinio sunkumo profesinio mokymo kolegijoje („MBO“) ir baigiant išlaikyti egzaminą. (Profesinio mokymo trukmė gali būti sumažinta nuo 3 metų iki 2 metų, jei atitinamas asmuo yra baigęs mokymo kursą, suteikiantį teisę į universitetinį mokslą (14 metų mokymo kursas) ) arba aukštąjį profesinį mokymą (13 metų mokymo kursas).

Nyderlandų institucijos siunčia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms šiame priede nurodytų mokymo kursų sąrašą.“


Top