Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021D0054

Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/54 2021 m. sausio 22 d. kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/231/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Somaliui

OL L 23, 2021 1 25, p. 18–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/54/oj

2021 1 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 23/18


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/54

2021 m. sausio 22 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/231/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Somaliui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2010 m. balandžio 26 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/231/BUSP (1);

(2)

2020 m. lapkričio 12 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją (JT ST rezoliucija) 2551 (2020). Ta rezoliucija dar kartą patvirtinamas bendras ir visiškas ginklų embargas Somaliui ir iš dalies keičiami pranešimai dėl techninių konsultacijų, finansinės bei kitokios pagalbos ir mokymo, susijusio su karine veikla, teikimo. Toje rezoliucijoje taip pat dar kartą patvirtinamas draudimas importuoti medžio anglis iš Somalio ir patvirtinami savadarbių sprogstamųjų užtaisų komponentų pardavimo, tiekimo ir perdavimo į Somalį apribojimai;

(3)

todėl Sprendimas 2010/231/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

būtini tolesni Sąjungos veiksmai siekiant įgyvendinti tam tikras šiame sprendime numatytas priemones,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2010/231/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3 dalies f punktas pakeičiamas taip:

„f)

tiekiant, parduodant arba perduodant visų rūšių ginklus ir su jais susijusią įrangą ir teikiant su karine veikla susijusias technines konsultacijas, finansinę paramą bei kitokią pagalbą ir mokymą, skirtus tik Somalio nacionalinėms saugumo pajėgoms kurti ar Somalio saugumo sektoriaus institucijoms, išskyrus Somalio federalinės Vyriausybės institucijas, kurti, siekiant užtikrinti Somalio žmonių saugumą. II ir III prieduose nurodyti objektai tiekiami ir su karine veikla susijusios techninės konsultacijos, finansinė parama ir kita pagalba bei mokymas teikiami, jei yra įvykdyti atitinkami patvirtinimo arba pranešimo reikalavimai:

i)

tiekiant, parduodant arba perduodant II priede nurodytus visų rūšių ginklus ir su jais susijusią įrangą, skirtus tik Somalio nacionalinėms saugumo pajėgoms ar Somalio saugumo sektoriaus institucijoms, išskyrus Somalio federalinės Vyriausybės institucijas, kurti, siekiant užtikrinti Somalio žmonių saugumą, kiekvienu konkrečiu atveju iš anksto turi būti gautas Sankcijų komiteto patvirtinimas, kaip nustatyta 4a ir 4b dalyse;

ii)

tiekiant, parduodant arba perduodant III priede nurodytus visų rūšių ginklus ir su jais susijusią įrangą, skirtus tik Somalio nacionalinėms saugumo pajėgoms kurti, siekiant užtikrinti Somalio gyventojų saugumą, turi būti iš anksto pranešama Sankcijų komitetui, kaip nustatyta 4 ir 4b dalyse;

iii)

tiekiant, parduodant arba perduodant III priede nurodytus visų rūšių ginklus ir su jais susijusią įrangą ir teikiant su karine veikla susijusias technines konsultacijas, finansinę paramą bei kitokią pagalbą ir mokymą, kai tai vykdo valstybės narės arba tarptautinės, regioninės ir subregioninės organizacijos, skirtus tik Somalio saugumo sektoriaus institucijoms, išskyrus Somalio federalinės Vyriausybės institucijas, kurti, siekiant užtikrinti Somalio žmonių saugumą, turi būti iš anksto pranešama Sankcijų komitetui, kaip nustatyta 4b dalyje, ir ši veikla gali būti vykdoma, jeigu Sankcijų komitetas per penkias darbo dienas nuo tokio pranešimo gavimo nepriima neigiamo sprendimo;“;

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.

Somalio federalinei Vyriausybei tenka pagrindinė atsakomybė bent prieš penkias darbo dienas pranešti Sankcijų komitetui apie III priede nurodytų visų rūšių ginklų ir su jais susijusios įrangos tiekimą Somalio nacionalinėms saugumo pajėgoms, kaip nustatyta šio straipsnio 3 dalies f punkto ii papunktyje. Arba valstybės narės, tiekiančios ginklus ar su jais susijusią įrangą Somalio nacionalinėms saugumo pajėgoms, gali bent prieš penkias darbo dienas pateikti pranešimą Sankcijų komitetui, apie tokį pranešimą informuoti atitinkamą nacionalinį koordinavimo organą Somalio federalinėje Vyriausybėje ir, kai tikslinga, suteikti Somalio federalinei Vyriausybei techninę paramą vykdant pranešimo procedūras pagal JT ST rezoliucijos 2498 (2019) 13 ir 14 punktus. Į pranešimus įtraukiama informacija apie visų rūšių ginklų ir su jais susijusios įrangos gamintoją ir tiekėją, ginklų ir šaudmenų aprašymas, įskaitant rūšį, kalibrą ir kiekį, siūloma pristatymo data bei vieta ir visa svarbi informacija, susijusi su numatomu Somalio nacionalinių saugumo pajėgų paskirties padaliniu arba numatoma saugojimo vieta.“;

2.

IV priedas pakeičiamas šio sprendimo I priedu;

3.

V priedas pakeičiamas šio sprendimo II priedu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. sausio 22 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. P. ZACARIAS


(1)   2010 m. balandžio 26 d. Tarybos sprendimas 2010/231/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Somaliui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2009/138/BUSP (OL L 105, 2010 4 27, p. 17).


I PRIEDAS

„IV PRIEDAS

1C STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ OBJEKTŲ SĄRAŠAS

1.   

Tetrilas (trinitrofenilmetilnitraminas).

2.   

Nitroglicerinas, sumaišytas su „energetine medžiaga“, nurodyta Europos Sąjungos bendrojo karinės įrangos sąrašo (1) ML8 dalies a punkte, arba metalų milteliais, nurodytais ML8 dalies c punkte (išskyrus atvejus, kai jis supakuotas ir (arba) paruoštas individualiomis vaistinėmis dozėmis).

3.   

Įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui ir specialiai sukurta savadarbiams sprogstamiesiems užtaisams aktyvuoti, įkrauti vienkartinio veikimo energijos tiekimo prietaisais, iššauti arba detonuoti.

4.   

„Technologija“, „reikalinga“ 1 ir 2 punktuose išvardytų objektų „gamybai“ arba „naudojimui“. (Terminai „technologija“, „reikalinga“, „gamyba“ ir „naudojimas“ yra apibrėžti Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše.)


(1)   OL C 98, 2018 3 15, p. 1.


II PRIEDAS

„V PRIEDAS

1C STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTŲ OBJEKTŲ SĄRAŠAS

1.   

Įranga ir prietaisai, nenurodyti IV priedo 2 punkte, specialiai sukurti sprogstamosioms medžiagoms sužadinti elektrinėmis arba neelektrinėmis priemonėmis (pvz., uždegimo įtaisai, detonatoriai, uždegikliai ir detonavimo virvė).

2.   

„Technologija“, „reikalinga“ 1 punkte išvardytų objektų „gamybai“ arba „naudojimui“. (Terminai „technologija“, „reikalinga“, „gamyba“ ir „naudojimas“ yra apibrėžti Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše.)

3.   

Toliau išvardytos sprogstamosios medžiagos ir mišiniai, kurių sudėtyje yra viena ar daugiau toliau išvardytų medžiagų:

a)

amonio nitrato mazutas (ANFO);

b)

nitroceliuliozė (su daugiau kaip 12,5 % azoto (masės dalis));

c)

nitroglicerinas (išskyrus atvejus, kai jis supakuotas ir (arba) paruoštas individualiomis vaistinėmis dozėmis), jeigu jis nesumaišytas su „energetine medžiaga“, nurodyta Europos Sąjungos bendrojo karinės įrangos sąrašo ML8 dalies a punkte, arba metalų milteliais, nurodytais ML8 dalies c punkte;

d)

nitroglikolis;

e)

pentaeritritolio tetranitratas (PETN);

f)

pikrilchloridas;

g)

2,4,6-trinitrotoluenas (TNT).

4.   

Sprogstamosios medžiagos pirmtakai:

a)

amonio nitratas;

b)

kalio nitratas;

c)

natrio chloratas;

d)

azoto rūgštis;

e)

sieros rūgštis (sulfato rūgštis).


Top