EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0212

2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 212/2010, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės (Tekstas svarbus EEE)

OL L 65, 2010 3 13, p. 16–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; netiesiogiai panaikino 32019R1793

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/212/oj

13.3.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 65/16


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 212/2010

2010 m. kovo 12 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (2), ypač į jo 15 straipsnio 5 dalį ir į 63 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 669/2009 (3) nustatytos taisyklės dėl sustiprintos oficialios kontrolės, kuri turi būti atliekama tam tikriems negyvūniniams pašarams ir maisto produktams įvežimo į Reglamento (EB) Nr. 882/2004 I priede išvardytas teritorijas punktuose. Visų pirma Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priede išvardyti negyvūniniai pašarai ir maisto produktai, kuriems turi būti atliekama sustiprinta oficiali kontrolė.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 669/2009 19 straipsnį, kuriame numatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, reikia iš dalies pakeisti, kad jame vartojami terminai derėtų su to reglamento 8 straipsnio 1 dalies b punkte vartojamais terminais ir kad būtų išvengta sunkumų aiškinant to reglamento 19 straipsnį.

(3)

Paskelbus Reglamentą (EB) Nr. 669/2009 keletas valstybių narių pranešė Komisijai, kad reikia patikslinti to reglamento I priedo A dalyje nurodytas tam tikrų KN kodų apibrėžtis, kad būtų lengviau nustatyti produktus, kuriems tos apibrėžtys taikomos, ir tam tikrose priedo išnašose pateikti techninius paaiškinimus.

(4)

Komisijai taip pat buvo pranešta, kad į Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedo A dalį eilutėje „daržovės, šviežios, šaldytos arba užšaldytos (maisto produktai)“, skiltyje „pavojus“ reikia įtraukti konkretų pesticidų likučių sąrašą, kad būtų atsižvelgta į per praėjusius trejus metus per skubaus įspėjimo apie maisto produktus ir pašarus sistemą gautus pranešimus.

(5)

Dėl aiškumo reikia pateikti papildomų techninių paaiškinimų, susijusių su Reglamento (EB) Nr. 669/2009 II priede pateiktomis bendro įvežimo dokumento gairėmis.

(6)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 669/2009 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(7)

Reglamentas (EB) Nr. 669/2009 turi būti taikomas nuo 2010 m. sausio 25 d. Todėl šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas nuo tos dienos.

(8)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 669/2009 iš dalies keičiamas taip:

1.

19 straipsnis pakeičiamas taip:

„19 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

1.   Jei nustatytame įvežimo punkte nėra įrengta patalpų, reikalingų 8 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytiems atitikties ir fiziniams tikrinimams atlikti, penkerius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos tie tikrinimai gali būti atliekami kitame kontrolės punkte toje pačioje valstybėje narėje, kai tuo tikslu tai leidžia kompetentinga institucija, prieš prekes deklaruojant išleisti į laisvą apyvartą, jei tas kontrolės punktas atitinka 4 straipsnyje nustatytus minimalius reikalavimus.

2.   Valstybės narės elektroniniu būdu savo svetainėse viešai skelbia pagal 1 dalį nustatytų kontrolės punktų sąrašą.“

2.

Priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 25 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. kovo 12 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(2)  OL L 165, 2004 4 30, p. 1.

(3)  OL L 194, 2009 7 25, p. 11.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I ir II priedai iš dalies keičiami taip:

1.

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

A dalis pakeičiama taip:

„A)   Negyvūniniai pašarai ir maisto produktai, kuriems taikoma sustiprinta oficiali kontrolė nustatytame įvežimo punkte

Pašarai ir maisto produktai

(numatomas naudojimas)

KN kodas (3)

Kilmės šalis

Pavojus

Fizinių ir atitikties tikrinimų dažnumas

(proc.)

Riešutai (žemės riešutai) ir jų produktai (pašarai ir maisto produktai)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Argentina

Aflatoksinai

10

Riešutai (žemės riešutai) ir jų produktai (pašarai ir maisto produktai)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Brazilija

Aflatoksinai

50

Mikroelementai (pašarai ir maisto produktai) (4)

2817 00 00; 2820; 2821; 2825 50 00; 2833 25 00; 2833 29 20; 2833 29 80; 2836 99

Kinija

Kadmis ir švinas

50

Riešutai (žemės riešutai) ir jų produktai (pašarai ir maisto produktai), visų pirma žemės riešutų sviestas (maisto produktai)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Gana

Aflatoksinai

50

Prieskoniai (maisto produktai)

Capsicum spp (džiovinti jų vaisiai, sveiki arba malti, įskaitant krūmines paprikas, krūminių paprikų miltelius, vienametes paprikas ir paprikas)

Myristica fragrans (muskatai)

Zingiber officinale (imbieras)

Curcuma longa (ciberžolė)

0904 20; 0908 10 00; 0908 20 00; 0910 10 00; 0910 30 00

Indija

Aflatoksinai

50

Riešutai (žemės riešutai) ir jų produktai (pašarai ir maisto produktai)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Indija

Aflatoksinai

10

Melionų (egusi) sėklos ir jų produktai (5) (maisto produktai)

ex 1207 99

Nigerija

Aflatoksinai

50

Džiovintos vynuogės (maisto produktai)

0806 20

Uzbekistanas

Ochratoksinas A

50

Paprika, paprikos produktai, ciberžolės ir palmių aliejus (maisto produktai)

0904 20 90; 0910 91 05; 0910 30 00; ex 1511 10 90

Visos trečiosios šalys

Sudano dažai

20

Riešutai (žemės riešutai) ir jų produktai (pašarai ir maisto produktai)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Vietnamas

Aflatoksinai

10

Basmati ryžiai, skirti tiesiogiai žmonėms vartoti (maisto produktai)

ex 1006 30

Pakistanas

Aflatoksinai

50

Basmati ryžiai, skirti tiesiogiai žmonėms vartoti (maisto produktai)

ex 1006 30

Indija

Aflatoksinai

10

Mangai, smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna sesquipedalis), raukšlėtasis svaidenis (Momordica charantia), paprastasis ilgmoliūgis (Lagenaria siceraria), pipirai ir baklažanai (maisto produktai)

ex 0804 50 00; 0708 20 00; 0807 11 00; ex 0709 90 90; 0709 60; 0709 30 00

Dominikos Respublika

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (1)

50

Bananai

0803 00 19

Dominikos Respublika

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (1)

10

Daržovės, šviežios, šaldytos arba užšaldytos (pipirai, cukinijos ir pomidorai)

0709 60; 0709 90 70; 0702 00 00

Turkija

Pesticidai: metomilas ir oksamilas

10

Kriaušės

0808 20 10; 0808 20 50

Turkija

Pesticidas: amitrazas

10

Daržovės, šviežios, šaldytos arba užšaldytos (maisto produktai)

smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna sesquipedalis)

baklažanai

kopūstinės daržovės

0708 20 00; 0709 30 00; 0704;

Tailandas

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (2)

50

b)

B dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)   palmių aliejus– KN kodu 1511 10 90 klasifikuojamas raudonasis palmių aliejus, skirtas tiesiogiai vartoti žmonėms;“

2.

II priede BĮD gairės pakeičiamos taip:

BĮD gairės

Bendra informacija

:

bendro įvežimo dokumentą pildykite didžiosiomis raidėmis. Gairės sunumeruotos pagal atitinkamo langelio numerį.

I dalis.

Šią dalį turi pildyti pašarų ir maisto verslo subjektas arba jo atstovas, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.

I.1 langelis.

Siuntėjas: siuntą išsiunčiančio fizinio arba juridinio asmens (pašarų ir maisto verslo subjekto) pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.2 langelis.

Šį langelį turi pildyti kompetentingos nustatyto įvežimo punkto (NĮP) institucijos.

I.3 langelis.

Gavėjas: fizinio arba juridinio asmens (pašarų ir maisto verslo subjekto), kuriam skirta siunta, pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.4 langelis.

Už siuntą atsakingas asmuo: asmuo (pašarų ir maisto verslo subjektas arba jo atstovas, arba jų vardu deklaraciją teikiantis asmuo), atsakingas už siuntą, kai ji pristatoma į NĮP, ir kuris importuotojo vardu pateikia būtinas deklaracijas NĮP kompetentingai institucijai. Nurodyti pavadinimą ir tikslų adresą. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.5 langelis.

Kilmės šalis: trečioji šalis, iš kurios prekė kilusi, joje išauginta, kurioje nuimtas jos derlius arba kurioje ji pagaminta.

I.6 langelis.

Išsiuntimo šalis: šalis, iš kurios siunta buvo pakrauta į galutinę transporto priemonę vežti į Sąjungą.

I.7 langelis.

Importuotojas: pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.8 langelis.

Paskirties vieta: pristatymo adresas Sąjungoje. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.9 langelis.

Atvykimas į NĮP: nurodyti numatytą siuntos atvežimo į NĮP datą.

I.10 langelis.

Dokumentai: prireikus nurodyti prie siuntos pridėtų oficialių dokumentų išdavimo datą ir numerį.

I.11 langelis.

Pateikti išsamius duomenis apie atvežimo transporto priemonę: lėktuvams – skrydžio numerį, laivams – laivo pavadinimą, kelių transporto priemonėms – registracijos numerį su priekabos numeriu, prireikus, geležinkelių transporto priemonėms – traukinio ir vagono identifikacinį numerį.

Dokumentai: oro transporto važtaraščio numeris, važtaraštis arba geležinkelių transporto ar kelių transporto priemonės komercinis numeris.

I.12 langelis.

Prekės aprašymas: pateikti išsamų prekės aprašymą (įskaitant pašarų rūšį).

I.13 langelis.

Prekės kodas arba Pasaulio muitinių organizacijos suderintos sistemos kodas.

I.14 langelis.

Bruto svoris: bendras svoris kilogramais. Nustatomas kaip bendra produktų ir pirminių pakuočių bei visų pakuočių masė, tačiau neįskaitant vežimo pakuočių ir kitos transporto įrangos.

Grynasis svoris: konkretaus produkto svoris kg, neįskaitant pakuotės. Jis nustatomas kaip pačių produktų masė, neįskaitant pirminės ar kitos pakuotės.

I.15 langelis.

Pakuočių skaičius.

I.16 langelis.

Temperatūra: pažymėti tinkamą transporto priemonės ir (arba) laikymo temperatūrą.

I.17 langelis.

Pakuočių rūšis: nurodyti produktų pakavimo būdą.

I.18 langelis.

Prekės paskirtis: pažymėti tinkamą langelį, priklausomai nuo to, ar prekė skirta žmonėms vartoti be išankstinio rūšiavimo ar fizinio apdorojimo (tokiu atveju pažymėti „žmonėms vartoti“), skirta žmonėms vartoti po tokio apdorojimo (tokiu atveju pažymėti „tolesnis perdirbimas“), ar skirta naudoti pašarams (tokiu atveju pažymėti „pašarams“).

I.19 langelis.

Prireikus nurodyti visus plombų ir pakuočių identifikacinius numerius.

I.20 langelis.

Vežimas į kontrolės punktą: 19 straipsnio 1 dalyje numatytu pereinamuoju laikotarpiu NĮP pažymi šį langelį, kad būtų leista toliau vežti į kitą kontrolės punktą.

I.21 langelis.

Netaikoma.

I.22 langelis.

Importuojant: šis langelis turi būti pažymimas, jei siunta skirta importui į Sąjungą (8 straipsnis).

I.23 langelis.

Netaikoma.

I.24 langelis.

Pažymėti tinkamą transporto priemonę.

II dalis

Šią dalį turi pildyti kompetentinga institucija.

II.1 langelis.

Naudoti tą patį numerį kaip ir I.2 langelyje.

II.2 langelis.

Prireikus pildo muitinės tarnybos.

II.3 langelis.

Dokumentų tikrinimas: atliekamas visoms siuntoms.

II.4 langelis.

Kompetentinga NĮP institucija nurodo, ar pasirinkta atlikti siuntos fizinį tikrinimą, kuris 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu gali būti atliktas kitame kontrolės punkte.

II.5 langelis.

Kompetentinga NĮP institucija nurodo, į kurį kontrolės punktą 19 straipsnio 1 dalyje nurodytu pereinamuoju laikotarpiu po patenkinamo dokumentų patikrinimo siunta gali būti vežama atitikties ir fiziniam tikrinimui.

II.6 langelis.

Aiškiai nurodyti, kokių veiksmų turi būti imamasi, jei siunta atmetama dėl nepatenkinamų dokumentų tikrinimo rezultatų. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.7 langelyje reikia nurodyti paskirties vietos adresą.

II.7 langelis.

Nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti siuntos kontrolę, pavyzdžiui, II.6 langelyje nurodytu persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju.

II.8 langelis.

Čia uždėti oficialų kompetentingos NĮP institucijos antspaudą.

II.9 langelis.

Kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno parašas.

II.10 langelis.

Netaikoma.

II.11 langelis.

Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo atitikties tikrinimų rezultatus.

II.12 langelis.

Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo fizinių tikrinimų rezultatus.

II.13 langelis.

Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo laboratorinių tyrimų rezultatus. Šiame langelyje nurodyti laboratorijoje tirtos medžiagos ar patogeno kategoriją.

II.14 langelis.

Šis langelis turi būti pildomas visoms siuntoms, skirtoms išleisti į laisvą apyvartą Sąjungoje.

II.15 langelis.

Netaikoma.

II.16 langelis.

Aiškiai nurodyti, kokių veiksmų turi būti imamasi, jei siunta atmetama dėl nepatenkinamų atitikties arba fizinių tikrinimų rezultatų. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.18 langelyje reikia nurodyti paskirties vietos adresą.

II.17 langelis.

Atmetimo priežastys: pildyti, jei reikia pateikti atitinkamą informaciją. Pažymėti tinkamą langelį.

II.18 langelis.

Nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti siuntos kontrolę, pavyzdžiui, II.16 langelyje nurodytu persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju.

II.19 langelis.

Šį langelį pildyti, jei atidarant pakuotę pažeidžiama originali siuntos plomba. Būtina saugoti visų šiuo tikslu naudotų plombų bendrą sąrašą.

II.20 langelis.

Čia uždėti oficialų kompetentingos NĮP institucijos arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos antspaudą.

II.21 langelis.

Kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos atsakingo pareigūno parašas.

III dalis

Šią dalį turi pildyti kompetentinga institucija.

III.1 langelis.

Persiuntimo duomenys: kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija nurodo naudotą transporto priemonę, jos identifikacinius duomenis, paskirties šalį ir persiuntimo datą, kai tik juos sužino.

III.2 langelis.

Tolesni veiksmai: prireikus nurodyti vietos kompetentingos institucijos atsakingą skyrių, kuris atsakingas už siuntos sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais priežiūrą. Šiame langelyje ši kompetentinga institucija nurodo, ar siunta pristatyta ir ar ji atitinka nurodytus duomenis.

III.3 langelis.

Persiuntimo atveju – kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos atsakingo pareigūno parašas. Sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju – vietos kompetentingos institucijos atsakingo pareigūno parašas.“


(1)  Visų pirma šių medžiagų likučiai: amitrazo, acefato, aldikarbo, benomilo, karbendazimo, chlorfenapiro, chlorpirifoso, CS2 (ditiokarbomatai), diafentiurono, diazinono, dichlorvoso, dikofolio, dimetoato, endosulfano, fenamidono, imidakloprido, malationo, metamidofoso, metiokarbo, metomilo, monokrotofoso, ometoato, oksamilo, profenofoso, propikonazolo, tiabendazolo, tiakloprido.

(2)  Visų pirma šių medžiagų likučiai: acefato, karbarilo, karbendazimo, karbofurano, chlorpirifoso, etilo chlorpirifoso, dimetoato, etiono, malationo, metalaksilo, metamidofoso, metomilo, monokrotofoso, ometoato, profenofoso, protiofoso, gvinalfoso, triadimefono, triazofoso, dikrotofoso, EPN, triforino.

(3)  Jei turi būti tikrinami tik tam tikri bet kuriuo KN kodu ženklinami produktai, o prekių nomenklatūroje tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“ (pavyzdžiui, ex 1006 03: tik Basmati ryžiai, skirti tiesiogiai žmonėms vartoti).

(4)  Šiame įraše nurodyti mikroelementai yra mikroelementai, priskiriami prie Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1831/2003 I priedo 3 dalies b punkte nurodytų mikroelementų junginių funkcinės grupės (OL L 268, 2003 10 18, p. 29).

(5)  Kontrolės atskaitos taškai yra didžiausia leidžiama aflatoksinų koncentracija žemės riešutuose ir jų produktuose, išvardytuose Komisijos reglamento (EB) Nr. 1881/2006 (OL L 364, 2006 12 20, p. 5) priedo 2 skirsnio 2.1.1 ir 2.1.3 punktuose.“


Top