EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0212

Регламент (ЕС) № 212/2010 на Комисията от 12 март 2010 година за изменение на Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход (Текст от значение за ЕИП)

OJ L 65, 13.3.2010, p. 16–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 15 Volume 022 P. 261 - 267

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; заключение отменено от 32019R1793

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/212/oj

13.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 65/16


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 212/2010 НА КОМИСИЯТА

от 12 март 2010 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (2), и по-специално член 15, параграф 5 и член 63, параграф 1от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (3) се определят правила относно засиления официален контрол на вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход, провеждан на граничните пунктове, през които стоките влизат в териториите, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 882/2004. По-специално в приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се посочват фуражите и храните от неживотински произход, по отношение на които се прилага засилен официален контрол.

(2)

Необходимо е член 19 от Регламент (ЕО) № 669/2009, в който са посочени преходните мерки, да бъде изменен, така че използваната в него терминология да съответства на терминологията, използвана в член 8, параграф 1, буква б) от същия регламент, за да се избегне възникването на трудности при тълкуването на член 19 от него.

(3)

След публикуването на Регламент (ЕО) № 669/2009 редица държави-членки сигнализираха на Комисията за необходимостта от по-точни определения за някои кодове по КН, използвани в част А от приложение I към същия регламент, за да се улесни идентифицирането на продуктите, попадащи в обхвата на посочените определения, както и за необходимостта от включване на технически разяснения в някои бележки под линия в посоченото приложение.

(4)

Комисията също така бе уведомена за необходимостта в списъка в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 да бъде включен конкретен списък на остатъчни вещества от пестициди сред опасностите при зеленчуци, пресни, охладени или замразени (храни), за да се вземат предвид получените през последните три години нотификации в рамките на Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи.

(5)

В интерес на яснотата е необходимо да бъдат предоставени допълнителни технически разяснения по отношение на указанията за попълване на общия документ за влизане, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 669/2009.

(6)

Поради това Регламент (ЕО) № 669/2009 следва да бъде съответно изменен.

(7)

Регламент (ЕО) № 669/2009 се прилага от 25 януари 2010 г. Съответно и настоящият регламент следва да се прилага от същата дата.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 669/2009 се изменя, както следва:

1.

Член 19 се заменя със следното:

„Член 19

Преходни мерки

1.   За период пет години от датата на влизане в сила на настоящия регламент, ако определеният граничен пункт не разполага със съоръженията, изисквани за извършването на идентификационните и физическите проверки, предвидени в член 8, параграф 1, буква б), същите проверки биха могли да бъдат извършвани на друг контролен пункт в същата държава-членка, разполагащ за тази цел с разрешение от компетентния орган, преди стоките да бъдат декларирани за допускане за свободно обращение, при условие че този контролен пункт отговаря на минималните изисквания, определени в член 4.

2.   Чрез публикация в електронен формат на своя уебсайт държавите-членки правят общественодостъпен списък на контролните пунктове, разполагащи с разрешение в съответствие с параграф 1.“

2.

Приложенията се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 25 януари 2010 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 12 март 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 669/2009 се изменят, както следва:

1.

Приложение I се изменя, както следва:

а)

Част А се заменя със следното:

„(A)   Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове

Фуражи и храни

(предвидена употреба)

Код по КН (3)

Страна на произход

Опасност

Честота на физическите и идентификационните проверки

(%)

Фъстъци и производни продукти от тях (фуражи и храни)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Аржентина

Афлатоксини

10

Фъстъци и производни продукти от тях (фуражи и храни)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Бразилия

Афлатоксини

50

Микроелементи (фуражи и храни) (4)

2817 00 00; 2820; 2821; 2825 50 00; 2833 25 00; 2833 29 20; 2833 29 80; 2836 99

Китай

Кадмий и олово

50

Фъстъци и производни продукти от тях (фуражи и храни), по-специално фъстъчено масло (храни)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Гана

Афлатоксини

50

Подправки (храни):

Capsicum spp (сушени плодове, цели или смлени, включително люти чушки, люти чушки на прах, лют червен пипер и сладък червен пипер)

Myristica fragrans (индийско орехче)

Zingiber officinale (джинджифил)

Curcuma longa (куркума)

0904 20; 0908 10 00; 0908 20 00; 0910 10 00; 0910 30 00

Индия

Афлатоксини

50

Фъстъци и производни продукти от тях (фуражи и храни)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Индия

Афлатоксини

10

Семки от пъпеш (egusi) и производни продукти от тях (5) (храни)

ex 1207 99

Нигерия

Афлатоксини

50

Сухо грозде (храни)

0806 20

Узбекистан

Охратоксин А

50

Лют червен пипер, продукти от лют червен пипер, куркума и палмово масло (храни)

0904 20 90; 0910 91 05; 0910 30 00; ex 1511 10 90

Всички трети страни

Оцветители тип „Судан“

20

Фъстъци и производни продукти от тях (фуражи и храни)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Виетнам

Афлатоксини

10

Ориз басмати за директна консумация от човека (храни)

ex 1006 30

Пакистан

Афлатоксини

50

Ориз басмати за директна консумация от човека (храни)

ex 1006 30

Индия

Афлатоксини

10

Манго, аспержов боб (Vigna sesquipedalis), горчив пъпеш (Momordica charantia), кратуна (Lagenaria siceraria), чушки и патладжани (храни)

ex 0804 50 00; 0708 20 00; 0807 11 00; ex 0709 90 90; 0709 60; 0709 30 00

Доминиканска република

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (1)

50

Банани

0803 00 19

Доминиканска република

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (1)

10

Зеленчуци, пресни, охладени или замразени (чушки, тиквички и домати)

0709 60; 0709 90 70; 0702 00 00

Турция

Пестициди: метомил и оксамил

10

Круши

0808 20 10; 0808 20 50

Турция

Пестицид: амитраз

10

Зеленчуци, пресни, охладени или замразени (храни)

аспержов боб (Vigna sesquipedalis)

патладжани

зеленчуци от рода на зелето

0708 20 00; 0709 30 00; 0704;

Тайланд

Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества (2)

50

б)

В част Б буква г) се заменя със следното:

„г)

„палмово масло“ означава червено палмово масло, попадащо под код по КН 1511 10 90, предназначено за директна консумация от човека;“.

2.

В приложение II текстът на „Указания за попълване на CED“ се заменя със следното:

Указания за попълване на CED

Общи указания

:

Попълнете общия документ за влизане с главни букви. Указанията са показани срещу номера на съответната клетка.

Част I

Тази част се попълва от стопанския субект в областта на фуражите и храните или от негов представител, освен ако не е посочено друго.

Клетка I.1

Изпращач: име и пълен адрес на физическото или юридическото лице (стопанския субект в областта на фуражите и храните), експедирало пратката. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

Клетка I.2

Тази клетка трябва да се попълни от компетентния орган на определения граничен пункт (DPE).

Клетка I.3

Получател: име и пълен адрес на физическото или юридическото лице (стопанския субект в областта на фуражите и храните), за което е предназначена пратката. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

Клетка I.4

Лице, отговорно за пратката: лицето (стопанският субект в областта на фуражите и храните или неговият представител, или лицето, подаващо декларацията от негово име), което е отговорно за пратката при представянето ѝ на DPE и което подава необходимите декларации пред компетентните органи на DPE от името на вносителя. Посочете името и пълен адрес. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

Клетка I.5

Страна на произход: отнася се за третата страна, от която стоката произхожда, в която стоката е отгледана, произведена или където е прибрана реколтата.

Клетка I.6

Страна, от която е изпратено: отнася се до третата страна, в която пратката е натоварена на превозното средство с крайна цел транспортиране до Съюза.

Клетка I.7

Вносител: име и пълен адрес. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

Клетка I.8

Местоназначение: адрес за доставка в Съюза. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

Клетка I.9

Пристигане на DPE: посочете приблизителната дата, на която се очаква пратката да пристигне на DPE.

Клетка I.10

Документи: посочете датата на издаване и броя на официалните документи, придружаващи пратката, според случая.

Клетка I.11

Посочете всички подробности относно превозните средства, използвани за пристигане: за самолет — номер на полета, за плавателен съд — име на кораба, за пътно превозно средство — регистрационен номер и номер на ремаркето, според случая, за железопътен транспорт — номер на влака и на вагона.

Документи за справка: номер на въздушна товарителница, коносамент или търговски номер за железопътен транспорт или за пътно превозно средство.

Клетка I.12

Описание на стоката: направете подробно описание на стоката (включително вида фураж, ако се касае за фураж).

Клетка I.13

Стока или код по ХС — Хармонизираната система на Световната митническа организация.

Клетка I.14

Брутно тегло: общо тегло в килограми. Определя се като съвкупната маса на продуктите и на контейнерите, в които те непосредствено се намират, и на всички техни опаковки, но без транспортните контейнери и друго транспортно оборудване.

Нетно тегло: теглото на самия продукт в килограми, без опаковката. Определя се като масата на самите продукти без контейнерите, в които непосредствено се намират продуктите, или други опаковки.

Клетка I.15

Брой опаковки.

Клетка I.16

Температура: отбележете подходящата температура за транспорт/складиране.

Клетка I.17

Вид опаковка: посочете вида опаковка на продуктите.

Клетка I.18

Стока, предназначена за: отбележете съответната клетка в зависимост от това дали стоката е предназначена за консумация от човека без предварително сортиране или друга физическа обработка (в такъв случай отбележете „консумация от човека“), или е предназначена за консумация от човека след такава обработка (в такъв случай отбележете „последваща обработка“), или е предназначена за употреба като „фураж“ (в такъв случай отбележете „фураж“).

Клетка I.19

Посочете всички идентификационни номера на пломбите и контейнерите, при необходимост.

Клетка I.20

Трансфер до контролен пункт: по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1, служителите на DPE отбелязват тази клетка, за да се позволи по-нататъшното транспортиране до друг контролен пункт.

Клетка I.21

Не се прилага.

Клетка I.22

За внос: тази клетка се отбелязва, в случай че пратката е предназначена за внос в Съюза (член 8).

Клетка I.23

Не се прилага.

Клетка I.24

Отбележете съответното превозно средство.

Част II

Тази част се попълва от компетентния орган.

Клетка II.1

Използвайте същия номер за справка като в клетка I.2.

Клетка II.2

Да се използва от митническите служби при необходимост.

Клетка II.3

Проверка на документи: попълва се за всички пратки.

Клетка II.4

Компетентният орган на DPE посочва дали пратката е избрана за физически проверки, които по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1, може да бъдат извършвани на друг контролен пункт.

Клетка II.5

По време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1, компетентният орган на DPE, след задоволителен резултат от проверка на документите, посочва към кой контролен пункт може да бъде транспортирана пратката за идентификационни и физически проверки.

Клетка II.6

Посочете ясно действието, което трябва да бъде предприето в случай на отказ на пратката поради незадоволителен резултат от проверките на документите. В случай на „реекспедиция“, „унищожаване“, „трансформация“ и „употреба за друга цел“ в клетка II.7 трябва да бъде изписан адресът на предприятието на местоназначение.

Клетка II.7

Посочете съответния номер на одобрение и адрес (или име на кораб и на пристанище) за всички местоназначения, при които се изисква последващ контрол на пратката, например за клетка II.6 „реекспедиция“, „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“.

Клетка II.8

Поставете тук официалния печат на компетентния орган на DPE.

Клетка II.9

Подпис на отговорния служител на компетентния орган на DPE.

Клетка II.10

Не се прилага.

Клетка II.11

Компетентният орган на DPE или, по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1 — компетентният орган на контролния пункт, посочва тук резултатите от идентификационните проверки.

Клетка II.12

Компетентният орган на DPE или, по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1 — компетентният орган на контролния пункт, посочва тук резултатите от физическите проверки.

Клетка II.13

Компетентният орган на DPE или, по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1 — компетентният орган на контролния пункт, посочва тук резултатите от лабораторното изследване. В тази клетка посочете категорията вещество или патоген, за които е проведено лабораторно изследване.

Клетка II.14

Тази клетка се използва за всички пратки, които ще бъдат допускани за свободно обращение в Съюза.

Клетка II.15

Не се прилага.

Клетка II.16

Посочете ясно действието, което трябва да бъде предприето в случай на отказ на пратката поради незадоволителен резултат от идентификационните или физическите проверки. В случай на „реекспедиция“, „унищожаване“, „трансформация“ и „употреба за друга цел“ в клетка II.18 трябва да бъде изписан адресът на предприятието на местоназначение.

Клетка II.17

Причина за отказа: използвайте според случая, за да добавите съответната информация. Отбележете съответната клетка.

Клетка II.18

Посочете според случая номера на одобрение и адреса (или име на кораб и на пристанище) за всички местоназначения, където се изисква последващ контрол на пратката, например за клетка II.16 „реекспедиция“, „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“.

Клетка II.19

Използвайте тази клетка, в случай че оригиналната пломба, поставена върху пратката, е унищожена при отварянето на контейнера. Трябва да се поддържа консолидиран списък на всички пломби, използвани за тази цел.

Клетка II.20

Поставете официалния печат на компетентния орган на DPE или, по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1 — на компетентния орган на контролния пункт.

Клетка II.21

Подпис на отговорния служител на компетентния орган на DPE или, по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1 — на компетентния орган на контролния пункт.

Част III

Тази част се попълва от компетентния орган.

Клетка III.1

Подробности за реекспедицията: компетентният орган на DPE или, по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1 — компетентният орган на контролния пункт, посочва използваните превозни средства, идентификационните им номера, страната на местоназначение и датата на реекспедицията веднага щом станат известни.

Клетка III.2

Последващо наблюдение: посочете службата на местния компетентен орган, отговорна, според случая, за надзора в случай на „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“ на пратката. В тази клетка компетентният орган дава сведения за резултата от пристигането на пратката и за нейната преписка.

Клетка III.3

Подпис на отговорния служител на компетентния орган на DPE или, по време на преходния период, предвиден в член 19, параграф 1 — на компетентния орган на контролния пункт, в случай на „реекспедиция“. Подпис на отговорния служител на местния компетентен орган в случай на „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“.“


(1)  По-специално остатъчни вещества от: амитраз, ацефат, алдикарб, беномил, карбендазим, хлорфенапир, хлорпирифос, CS2 (дитиокарбамат), диафентиурон, диазинон, дихлорвос, дикофол, диметоат, ендосулфан, фенамидон, имидаклоприд, малатион, метамидофос, метиокарб, метомил, монокротофос, ометоат, оксамил, профенофос, пропиконазол, тиабендазол, тиаклоприд.

(2)  По-специално остатъчни вещества от: ацефат, карбарил, карбендазим, карбофуран, хлорпирифос, хлорпирифос-етил, диметоат, етион, малатион, металаксил, метамидофос, метомил, монокротофос, ометоат, профенофос, протиофос, киналфос, триадимефон, триазофос, дикротофос, EPN, трифорин.

(3)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН и не съществува специално подразделяне в рамките на този код в номенклатурата на стоките, кодът по КН се отбелязва с „ex“ (напр. ex 1006 30: включва само ориз басмати за директна консумация от човека).

(4)  Микроелементите, посочени в това вписване, са микроелементите, принадлежащи към функционалната група на смеси на елементи с микроконцентрация, посочена в точка 3, буква б) от приложение I към Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29).

(5)  Отправните точки за действие са максимално допустимите количества, определени за афлатоксини във фъстъци и производни продукти от тях, посочени в раздел 2, точки 2.1.1 и 2.1.3 от приложението към Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията (ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5).“


Top