EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0212

Uredba Komisije (EU) br. 212/2010 od 12. ožujka 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 669/2009 o provedbi Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na povećanu razinu službenih kontrola uvoza određene hrane za životinje i hrane neživotinjskog podrijetla Tekst značajan za EGP

OJ L 65, 13.3.2010, p. 16–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 15 Volume 022 P. 261 - 267

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Implicitno stavljeno izvan snage 32019R1793

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/212/oj

15/Sv. 22

HR

Službeni list Europske unije

261


32010R0212


L 065/16

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 212/2010

od 12. ožujka 2010.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 669/2009 o provedbi Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na povećanu razinu službenih kontrola uvoza određene hrane za životinje i hrane neživotinjskog podrijetla

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (1), a posebno njezin članak 53. stavak 1.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim kontrolama koje se provode radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja (2), a posebno njezine članke 15. stavak 5. i 63. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 669/2009 (3) utvrđeni su propisi o povećanoj učestalosti službenih kontrola koje se moraju provesti pri uvozu određene hrane za životinje i hrane neživotinjskog podrijetla, na ulaznim mjestima na područja navedene u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 882/2004. Posebno je u Prilogu I. Uredbe (EZ) br. 669/2009 naveden popis hrane za životinje i hrane neživotinjskog podrijetla koje podliježu povećanoj učestalosti službenih kontrola.

(2)

Potrebno je izmijeniti članak 19. Uredbe (EZ) br. 669/2009 u kojem su sadržane prijelazne mjere tako da se terminologija koja se u njemu koristi uskladi s onom koja se koristi u članku 8. stavku 1. točki (b) iste Uredbe, kako bi se izbjegle poteškoće u tumačenju njezinoga članka 19.

(3)

Nakon objave Uredbe (EZ) br. 669/2009 više država članica ukazalo je Komisiji na potrebu točnijeg definiranja određenih tarifnih oznaka koje se primjenjuju u dijelu A Priloga I. toj Uredbi, kako bi se olakšala identifikacija proizvoda obuhvaćenih tim definicijama, kao i na potrebu tehničkog pojašnjenja za određene napomene (fusnote) u tom Prilogu.

(4)

Komisiji je također ukazano na potrebu da se poseban popis rezidua pesticida kao opasnostima u povrću, svježem, ohlađenom ili smrznutom (hrana), uvrsti na listu u dijelu A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 669/2009, kako bi se u obzir uzele obavijesti primljene tijekom posljednje tri godine unutar sustava brzog uzbunjivanja za hranu i hranu za životinje.

(5)

Radi bolje jasnoće, potrebna su daljnja tehnička pojašnjenja s obzirom na objašnjenja o smjernicama za zajednički ulazni dokument naveden u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 669/2009.

(6)

Zato je potrebno izmijeniti Uredbu (EZ) br. 669/2009.

(7)

Uredba (EZ) br. 669/2009 treba se primjenjivati od 25. siječnja 2010. Prema tome, i ova se Uredba treba primijeniti od toga datuma.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 669/2009 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 19. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 19.

Prijelazne mjere

1.   U razdoblju od pet godina od datuma stupanja na snagu ove Uredbe, ako određeno ulazno mjesto nije opremljeno objektima i opremom potrebnom za provedbu identifikacijskih i fizičkih pregleda, kako je predviđeno člankom 8. stavkom 1. točkom (b), ti se pregledi prije puštanja robe u slobodan promet mogu provesti na nekom drugom mjestu kontrole u istoj državi članici, a koje je odobreno za tu svrhu od strane nadležnog tijela te pod uvjetom da to mjesto kontrole ispunjava minimalne zahtjeve utvrđene u članku 4.

2.   Države članice elektronskom putem na svojim internetskim stranicama javno objavljuju popis mjesta kontrole ovlaštenih u skladu sa stavkom 1.”

2.

Prilozi se izmjenjuju u skladu s Prilogom u ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 25. siječnja 2010.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. ožujka 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(2)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.

(3)  SL L 194, 25.7.2009., str. 11.


PRILOG

Prilozi I. i II. Uredbi (EZ) br. 669/2009 izmjenjuju se kako slijedi:

1.

Prilog I. zamjenjuje se sljedećim:

(a)

Dio A zamjenjuje se sljedećim:

„(A)   Hrana za životinje i hrana neživotinjskog podrijetla koja podliježe povećanoj učestalosti službenih kontrola na određenim ulaznim mjestima

Hrana za životinje i hrana

(predviđena upotreba

Tarifna oznaka (3)

Zemlja podrijetla

Opasnost

Učestalost fizičkog i identifikacijskog pregleda

(%)

Kikiriki i iz njega dobiveni proizvodi (hrana za životinje i hrana)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Argentina

Aflatoksini

10

Kikiriki i iz njega dobiveni proizvodi (hrana za životinje i hrana)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Brazil

Aflatoksini

50

Elementi u tragovima (hrana za životinje i hrana) (4)

2817 00 00; 2820; 2821; 2825 50 00; 2833 25 00; 2833 29 20; 2833 29 80; 2836 99

Kina

Kadmij i olovo

50

Kikiriki i iz njega dobiveni proizvodi (hrana za životinje i hrana), posebno maslac od kikirikija (hrana)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Gana

Aflatoksini

50

Začini (hrana):

Capsicum spp. (sušeni plodovi, cijeli ili mljeveni, uključujući čili, prah od čilija, kajensku papriku i papriku)

Myristica fragrans (muškatni oraščić)

Zingiber officinale (đumbir)

Curcuma longa (kurkuma)

0904 20; 0908 10 00; 0908 20 00; 0910 10 00; 0910 30 00

Indija

Aflatoksini

50

Kikiriki i iz njega dobiveni proizvodi (hrana za životinje i hrana)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Indija

Aflatoksini

10

Sjemenke lubenice (egusi) i proizvodi od sjemenki (5) (hrana)

ex 1207 99

Nigerija

Aflatoksini

50

Suho grožđe (grožđice) (hrana)

0806 20

Uzbekistan

Ochratoksin

50

Čili, proizvodi od čilija, kurkuma i palmino ulje (hrana)

0904 20 90; 0910 91 05; 0910 30 00; ex 1511 10 90

Sve treće zemlje

Sudan-bojila

20

Kikiriki i iz njega dobiveni proizvodi (hrana za životinje i hrana)

1202 10 90; 1202 20 00; 2008 11

Vijetnam

Aflatoksini

10

Basmati riža za izravnu prehranu hrana)

ex 1006 30

Pakistan

Aflatoksini

50

Basmati riža za izravnu prehranu (hrana)

ex 1006 30

Indija

Aflatoksini

10

Mango, Grah metraš (Vigna sesquipedalis), Gorka dinja (Momordica charantia), Tikvice, (Lagenaria siceraria), paprike i patlidžani (hrana)

ex 0804 50 00; 0708 20 00; 0807 11 00; ex 0709 90 90; 0709 60; 0709 30 00

Dominikanska Republika

Rezidue pesticida analizirane višestrukim metodama za rezidue na temeljenim na CG-MS i LC-MS tehnici ili pojedinačnim metodama za rezidue (1)

50

Banane

0803 00 19

Dominikanska Republika

Rezidue pesticida analizirane višestrukim metodama za rezidue temeljenim na CG-MS i LC-MS tehnici ili pojedinačnim metodama za rezidue (1)

10

Povrće, svježe, rashlađeno ili smrznuto (paprike, tikvice i rajčice)

0709 60; 0709 90 70; 0702 00 00

Turska

Pesticidi: metomil i oksamil

10

Kruške

0808 20 10; 0808 20 50

Turska

Pesticidi: amitraz

10

Povrće, svježe, rashlađeno ili smrznuto (hrana)

Grah metraš (Vigna sesquipedalis)

patlidžani

povrće iz roda

Brassica

0708 20 00; 0709 30 00; 0704;

Tajland

Rezidue pesticida analizirane višestrukim metodama za rezidue temeljenim CG-MS i LC-MS tehnici ili pojedinačnim metodama za rezidue (2)

50

(b)

u dijelu B, točka (d) mijenja se i glasi:

„(d)

‚palmino ulje’ crveno palmino je ulje pod tarifnom oznakom 1511 10 90, namijenjeno za izravnu prehranu;”

2.

U Prilogu II., „Napomene o smjernicama za CED” zamjenjuju se sljedećim:

„Napomene o smjernicama za CED

Općenito:

:

Popuniti zajednički ulazni dokument tiskanim slovima. Napomene se prikazuju uz odgovarajući broj polja.

Dio I.

Ovaj dio popunjava subjekt u poslovanju s hranom za životinje i hranom ili njihov predstavnik, osim ako nije drukčije naznačeno.

Polje I.1.

Pošiljatelj: naziv i puna adresa fizičke ili pravne osobe (subjekta u poslovanju s hranom za životinje i hranom) koja otprema pošiljku. Preporučuju se podaci o brojevima telefona i faksa ili e-mail adresa.

Polje I.2.

Ovo polje ispunjava nadležno tijelo određenog ulaznog mjesta (DPE).

Polje I.3.

Primatelj: naziv i puna adresa fizičke ili pravne osobe (subjekta u poslovanju s hranom za životinje i hranom) kojemu je pošiljka otpremljena. Preporučuju se podaci o brojevima telefona i faksa ili e-mail adresa.

Polje I.4.

Osoba odgovorna za pošiljku: osoba (subjekt u poslovanju s hranom za životinje i hranom ili njegov predstavnik ili osoba koja daje izjave u njegovo ime) koja je zadužena za pošiljku kada ista dođe na DPE i koja daje potrebne izjave nadležnom tijelu na DPE u ime uvoznika. Umetnite naziv i punu adresu. Preporučuju se podaci o brojevima telefona i faksa ili e-mail adresa.

Polje I.5.

Zemlja podrijetla: odnosi se na zemlju iz koje potječe roba, u kojoj je uzgojena, požnjevena/ubrana ili proizvedena.

Polje I.6.

Zemlja iz koje je pošiljka otpremljena: odnosi se na treću zemlju u kojoj je pošiljka utovarena na posljednje prijevozno sredstvo za prijevoz do Unije.

Polje I.7.

Uvoznik: naziv i puna adresa. Preporučuju se podaci o brojevima telefona i faksa ili e-mail adresa.

Polje I.8.

Odredište: adresa isporuke u Uniji. Preporučuju se podaci o brojevima telefona i faksa ili e-mail adresa.

Polje I.9.

Dospijeće na DPE: naznačite procijenjeni datum kad se očekuje dospijeće pošiljke na DPE.

Polje I.10.

Dokumenti: naznačite datum izdavanja i broj službenih dokumenata koji prate pošiljku, prema potrebi.

Polje I.11.

Navedite sve detalje o dolaznom prometnom sredstvu: za zrakoplov broj leta, za brod naziv, za cestovna vozila broj registracijskih pločica s brojem prikolice, prema potrebi, za željeznička vozila oznaku vlaka i broj vagona.

Reference na dokumentima: broj zrakoplovne teretnice, broj tovarnog lista i komercijalni broj za željeznicu ili kamion.

Polje I.12.

Opis robe: navesti detaljan opis robe (uključujući vrstu hrane za životinje).

Polje I.13.

Roba ili oznaka HS prema Harmoniziranom sustavu Svjetske carinske organizacije.

Polje I.14.

Bruto masa: sveukupna masa u kilogramima. Definira se kao ukupna masa proizvoda i neposrednih spremnika i njegove ambalaže, no isključujući prijevozne spremnike i ostalu opremu za prijevoz.

Neto masa: stvarna masa proizvoda u kg, bez ambalaže. Definira se kao masa samih proizvoda bez neposrednih spremnika ili bilo kakve ambalaže.

Polje I.15.

Broj pakovina.

Polje I.16.

Temperatura: naznačiti primjerenu vrstu prijevoza/temperaturu skladištenja.

Polje I.17.

Vrsta pakovine: navedite vrstu ambalaže proizvoda.

Polje I.18.

Roba namijenjena za: označiti odgovarajuće polje ovisno o tome je li roba namijenjena ljudskoj potrošnji bez prethodnog sortiranja ili druge fizičke obrade (u tom slučaju označiti polje ‚za prehranu ljudi’) ili je namijenjena za prehranu ljudi nakon takve obrade (u tom slučaju označiti polje ‚daljnja prerada’) ili je namijenjena za uporabu kao ‚hrana za životinje’ (u tom slučaju označiti polje‚hrana za životinje’).

Polje I.19.

Navedite sve brojeve plombi i identifikacijske brojeve spremnika, prema potrebi.

Polje I.20.

Prijevoz do kontrolne točke: tijekom prijelaznog razdoblja prema članku19. stavku 1., DPE će označiti ovo polje i dopustiti prijevoz do druge kontrolne točke.

Polje I.21.

Ne primjenjuje se.

Polje I.22.

Za uvoz: ovo se polje označuje kad je pošiljka namijenjena za uvoz u Uniju (članak 8.).

Polje I.23.

Ne primjenjuje se.

Polje I.24.

Označite odgovarajuće prijevozno sredstvo.

Dio II.

Ovaj dio ispunjava nadležno tijelo.

Polje II.1.

Unesite isti referentni broj kao u polju I.2.

Polje II.2.

Koriste ga carinske službe, prema potrebi.

Polje II.3.

Dokumentacijska provjera: ispunjava se za sve pošiljke.

Polje II.4.

Nadležno tijelo DPE označuje je li pošiljka odabrana za fizički pregled, koji se u prijelaznom razdoblju predviđenom u članku 19. stavku 1. smije provoditi na drugom mjestu kontrole.

Polje II.5.

Nadležno tijelo DPE označuje nakon zadovoljavajuće dokumentacijske provjere, tijekom prijelaznog razdoblja predviđenog u članku 19. stavku 1., na koje se mjesto kontrole smije prevesti pošiljka kako bi bila se proveo identifikacijski i fizički pregled.

Polje II.6.

Jasno naznačiti mjere koje se poduzimaju u slučaju odbijanja pošiljke radi nezadovoljavajućih rezultata dokumentacijskog pregleda. Adresa odredišta u slučaju ‚vraćanja i preusmjeravanja’, ‚uništavanja’, ‚prerade’ i ‚prenamjene’ mora se označiti u polju II.7.

Polje II.7.

Upisati odgovarajući odobreni broj i adresu (ili naziv broda i luku) za sva odredišta u kojima je potreban daljnji nadzor pošiljke, primjerice za polje II.6. u slučaju ‚vraćanja i preusmjeravanja’, ‚uništavanja’, ‚prerade’ i ‚prenamjene’.

Polje II.8.

Ovdje se stavlja službeni pečat nadležnoga tijela DPE.

Polje II.9.

Potpis odgovornog službenika nadležnoga tijela DPE.

Polje II.10.

Ne primjenjuje se.

Polje II.11.

Nadležno tijelo DPE ili, tijekom prijelaznog razdoblja predviđenog u članku 19. stavku 1. nadležno tijelo mjesta kontrole ovdje upisuje rezultate identifikacijskog pregleda.

Polje II.12.

Nadležno tijelo DPE ili, tijekom prijelaznog razdoblja predviđenog u članku 19. stavku 1. nadležno tijelo mjesta kontrole, ovdje upisuje rezultate fizičkog pregleda.

Polje II.13.

Nadležno tijelo DPE ili, tijekom prijelaznog razdoblja predviđenog u članku 19. stavku 1., nadležno tijelo mjesta kontrole ovdje navodi upisuje rezultate laboratorijskih ispitivanja. U ovo se polje unosi kategorija tvari ili patogena na koje je provedeno laboratorijsko ispitivanje.

Polje II.14.

Ovo se polje koristi za pošiljke koje se puštaju u slobodan promet u Uniji.

Polje II.15.

Ne primjenjuje se.

Polje II.16.

Jasno navedite koje se mjere poduzimaju u slučaju odbijanja pošiljke radi nezadovoljavajućeg ishoda identifikacijskog i fizičkog pregleda. Adresa odredišta u slučaju ‚vraćanja i preusmjeravanja’, ‚uništavanja’, ‚prerade’ i ‚prenamjene’ mora se unijeti u polje II.18.

Polje II.17.

Razlozi odbijanja: koristiti, prema potrebi, radi dodavanja odgovarajućih podataka. Označite odgovarajuće polje.

Polje II.18.

Naznačite, prema potrebi, odobreni broj i adresu (ili naziv broda i luku) za sva odredišta u kojima je potreban daljnji nadzor pošiljke, primjerice za polje II.6. ‚vraćanje i preusmjeravanje’, ‚uništavanje’, ‚prerada’ i ‚prenamjene’.

Polje II.19.

Koristite ovo polje ako je izvorna plomba na pošiljci uništena prilikom otvaranja spremnika. Mora se voditi popis svih plombi koje su korištene u tu svrhu.

Polje II.20.

Ovdje se stavlja službeni pečat nadležnoga tijela DPE ili, tijekom prijelaznoga razdoblja predviđenog u članku 19. stavku 1., nadležnoga tijela mjesta kontrole.

Polje II.21.

Potpis odgovornog službenika nadležnoga tijela DPE ili, tijekom prijelaznoga razdoblja predviđenog u članku 19. stavku 1., nadležnoga tijela mjesta kontrole.

Dio III.

Ovaj dio ispunjava nadležno tijelo

Polje III.1.

Detalji o vraćanju i preusmjeravanju: nadležno tijelo DPE ili, tijekom prijelaznoga razdoblja predviđenog u članku 19. stavku 1., nadležno tijelo mjesta kontrole označuje prijevozno sredstvo koje se koristi, detalje o njegovoj identifikaciji, odredišnu zemlju i datum ponovne otpreme, čim su poznati.

Polje III.2.

Povratne informacije: navedite jedinicu lokalnog nadležnog tijela koja je odgovorna, prema potrebi, za kontrolu u slučaju ‚uništavanja’, ‚prerade’ ili ‚prenamjene’ pošiljke. U ovom polju to tijelo izvještava o ishodu dospijeća pošiljke i da li odgovara podacima o pošiljci.

Polje III.3.

Potpis odgovornog službenika nadležnoga tijela DPE ili, tijekom prijelaznoga razdoblja predviđenog u članku 19. stavku 1., odgovornog službenika mjesta ‚kontrole’ u slučaju ‚vraćanja i preusmjeravanja’. Potpis odgovornog službenika lokalnog nadležnog tijela u slučaju ‚uništavanja’, ‚prerade’ i ‚prenamjene’.”


(1)  Posebno rezidue: amitraza, acefata, aldikarba, benomila, karbendazima, klorfenapira, klorpirifosa, CS2 (ditiokarbamati), diafentiurona, diazinona, diklorvosa, dikofola, dimetoata, endosulfana, fenamidona, imidakloprida, malationa, methamidofosa, metiokarba, metomila, monokrotofosa, ometoata, oksamila, profenofosa, propikonazola, tiabendazola, tiakloprida.

(2)  Posebno rezidue: acefata, karbarila, karbendazima, karbofurana, klorpirifisa, klorpirifos-etila, dimetoata, etiona, malationa, metalaksila, metamidofosa, metomila, monokrotofosa, ometoata, profenofosa, protiofosa, kvinalfosa, triadimefona, triazofosa, dikrotofosa, EPN-a, trifona.

(3)  Kad je potrebno ispitati samo određene proizvode pod bilo kojom tarifnom oznakom i kada u carinskoj nomenklaturi ne postoji nikakva posebna potpodjela pod tom oznakom, tada se tarifna oznaka obilježava kao ‚ex’ (primjerice ex 1006 30: uključena je samo Basmati riža za izravnu prehranu ljudi).

(4)  Elementi u tragovima koji se spominju u ovoj stavci su elementi u tragovima koji pripadaju funkcionalnoj skupini tvari elemenata u tragovima navedenih u točki 3. podtočki (b) Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 268, 18.10.2003., str. 29.).

(5)  Najveće dopuštene količine aflatoksina u orašastim plodovima i njihovim proizvodima navedenim u točkama 2.1.1 i 2.1.3 odjeljka 2. Priloga Uredbi Komisije (EZ) br. 1881/2006 (SL L 364, 20.12.2006., str. 5.) jest referentna točka za djelovanje.”


Top