Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0973

2013 m. spalio 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 973/2013, kuriuo patvirtinamas neesminis saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [ Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste (SGN)]

OL L 272, 2013 10 12, pp. 5–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/973/oj

2013 10 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 272/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 973/2013

2013 m. spalio 10 d.

kuriuo patvirtinamas neesminis saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 53 straipsnio 2 dalies antrą sakinį,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Vokietijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1257/2003 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką;

(2)

paraiška susijusi su produkto aprašymo pakeitimu;

(3)

Komisija išnagrinėjo šį pakeitimą ir nusprendė, kad jis pagrįstas. Kadangi pakeitimas nereikšmingas, Komisija gali jį patvirtinti netaikydama Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50–52 straipsniuose nurodytos procedūros,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Saugomos geografinės nuorodos Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste specifikacija iš dalies keičiama pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Bendrasis suvestinis dokumentas su pagrindiniais specifikacijos elementais pateikiamas šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. spalio 10 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL L 177, 2003 7 16, p. 3.


I PRIEDAS

Patvirtinamas šis saugomos kilmės vietos nuorodos „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ specifikacijos pakeitimas:

Sudėties aprašyme po žodžių „ne iki galo nuriebalinta kiauliena“ turi būti pridėtas šis tekstas: riebi mėsa, ypač kiaulienos šoninė, pažandė, pažandės riebalai, nugarinė ir nugarinės riebalai.

1.   

Šio pakeitimo prireikė dėl naujų taisyklių, susijusių su maisto produktų sudedamųjų dalių ženklinimu etiketėmis (Kiekybinė sudedamosios dalies deklaracija, angl. Quantitative Ingredient Declaration, QUID), kurios buvo nustatytos 2001 m. lapkričio 26 d. Komisijos direktyva 2001/101/EB, iš dalies keičiančia Ženklinimo etiketėmis direktyvą, t. y. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/13/EB. Ženklinimo etiketėmis direktyvos I priede dabar nurodoma, kad sudedamoji dalis gali būti apibūdinta kaip „… mėsa“ tik jei joje esantis riebalų ir jungiamojo audinio kiekis neviršija nurodyto kiekio. Kiaulienos atveju riebalų kiekis negali viršyti 30 %, o jungiamasis audinys – 25 %. Šią ribinę vertę viršijančią sudedamąją dalį privaloma apibūdinti, pvz., kaip „riebią mėsą“.

„Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ receptu leidžiamas didesnis nei 30 % riebalų kiekis. Specifikacija pateikiama tik „ne iki galo nuriebalintai kiaulienai“. Pagal QUID reikalavimą šią ribą viršijantį riebalų kiekį dabar privaloma nurodyti ant pakuotės, remiantis Maisto produktų ženklinimo etiketėmis tvarkos (vok. Lebensmittel-Kennzeichnungsverordnung, LMKV) Nr. 3 3 skirsnio 1 dalimi. Šis LMKV pakeitimas pagal direktyvą nebuvo įtrauktas į „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ receptą ar į specifikaciją, kai ji buvo patvirtinta. Todėl, siekiant, kad produktas atitiktų naujus ženklinimo etiketėmis reikalavimus, receptą ir specifikaciją privaloma pataisyti.

„Nürnberger Bratwürste“ („Schutzverband Nürnberger Bratwürste“) apsaugos asociacija sutiko peržiūrėti receptą ir 2006 m. rugsėjo 28 d. pagal Reglamentą (EB) Nr. 1257/2003 pradėti specifikacijos pakeitimo procedūrą (nuorodos Nr. DPMA 398 99 002.6).

2.   

Pagal paskelbtą receptą „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ paprastai gaminamos iš šoninės, šoninės riebalų, pažandės, pažandės riebalų, nugarinės arba nugarinės riebalų. Šios sudedamosios dalys yra pagrindiniai komponentai, lemiantys dešrelių tekstūrą ir jos tolygumą. Be šių sudedamųjų dalių maltos mėsos produktas kepant labai sudžiūtų ir sutrupėtų. Riebi mėsa taip pat labai lemia produkto skonį, sustiprintą aštriais niuansais, kurių suteikia „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ būdingi prieskoniai.

Išsamesnio sąrašo paskirtis – patikslinti sudedamąsias dalis. Vokietijoje nėra bendro šios srities ekspertų susitarimo dėl termino „ne iki galo nuriebalinta kiauliena“. Kai kas laikosi nuomonės, kad „ne iki galo nuriebalintoje kiaulienoje“ riebalų iš viso nėra. Tai reikštų, kad „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ specifikacija nuo pat pradžių buvo neužbaigta. Tai grindžiama nuoroda į Vokietijos maisto produktų registro gairėse pateiktą apibrėžtį, kurioje terminai „grob entfettetes Schweinefleisch“ (ne iki galo nuriebalinta kiauliena) ir „Speck“ (riebi mėsa) yra apibrėžti atskirai.

Šio gairių punkto nesuvokia net priežiūros institucijos. Šiaurės Bavarijoje esanti inspekcija (vok. Landesuntersuchungsanstalt Nordbayern) taip pat prisidėjo rengiant pradinę specifikaciją ir, žinodama visas sudedamąsias dalis, nemanė, kad svarbu jas papildomai patikslinti, nepaisant anksčiau nusakytos padėties. Visos susijusios šalys natūraliai manė, kad ne iki galo nuriebalintoje kiaulienoje taip pat yra šiek tiek riebios mėsos. Kitu atveju recepte nebūtų buvę galima nurodyti 35 % riebalų kiekio ribos. Šią proporciją galima pasiekti tik tuo atveju, jei „ne iki galo nuriebalintoje kiaulienoje“ yra šiek tiek šoninės, šoninės riebalų, pažandės, pažandės riebalų, nugarinės arba nugarinės riebalų.

Riebios mėsos dalis recepte pirmiausia ribojama 35 % riba, taikoma riebalų kiekiui. Antra, ji ribojama nuostata, kuria keliama sąlyga, kad mėsos baltymo be jungiamojo audinio baltymo (angl. MPFCP) negali būti mažiau nei 12 %. Kadangi riebioje mėsoje MPFCP kiekis vidutiniškai siekia vos 8 %, didesnį, t. y. mažiausiai 12 %, MPFCP kiekį galutiniame produkte galima pasiekti tik derinant su ypač liesa, aukštos kokybės mėsa su tokiu MPFCP kiekiu, kuris gerokai viršija 12 %. Todėl nurodant mažiausią MPFCP kiekį recepte riebios mėsos kiekis ribojamas. Todėl termino „ne iki galo nuriebalinta kiauliena“ apibrėžties, kuri naudojama recepte, nereikia interpretuoti pagal gaires. Pagal patį receptą akivaizdu, kad terminas jame vartojamas kita prasme nei gairėse.

Be to, gairės nėra privalomos. Pripažinta, kad gairėmis neatspindimos vartotojų ar šios srities specialistų nuomonės, nes rengiant gaires jų nuomonės nebuvo prašoma. Gairėmis veikiau atspindimos tam tikrų suinteresuotųjų subjektų nuomonės. Iš tiesų gairės labai skiriasi nuo tradicinių gamybos būdų. Tai buvo akivaizdu dar rengiant „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ SGN specifikaciją, nes joje aprašyta „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ sudėtis labai skyrėsi nuo tikrojo vietos gamintojų naudojamo recepto. Todėl pasibaigus registracijai gairės buvo pakeistos. Tradiciniai „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ gamybos būdai taip pat turėtų būti šaltinis, kuriuo remiamasi apibrėžiant sudedamąją dalį „ne iki galo nuriebalinta kiauliena“, kuri naudojama recepte. Jame paprastai naudojamos sudedamosios dalys – „šoninė, šoninės riebalai, pažandė, pažandės riebalai, nugarinė arba nugarinės riebalai“. Kad visoms šalims būtų aišku, dabar sudedamosios dalys, t. y. „riebi mėsa, ypač kiaulienos šoninė, šoninės riebalai, pažandė, pažandės riebalai, nugarinė ir nugarinės riebalai“, bus tiksliai išvardytos recepte.


II PRIEDAS

Suvestinis bendrasis dokumentas

2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1)

„NÜRNBERGER BRATWÜRSTE“ / „NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE“

EB Nr. DE-PGI-0105-0184-28.09.2010

SGN (X) SKVN ()

1.   Pavadinimas

„Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Vokietija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

Klasė 1.2.

Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

7–9 cm ilgio ant grotelių kepamos dešrelės, plonu avių žarnų apvalkalu, vidutiniškai sukapotos; vienos šviežios dešrelės svoris maždaug 20–25 g.

Sudėtis

Ne iki galo nuriebalinta kiauliena, riebi mėsa, ypač kiaulienos šoninė, šoninės riebalai, pažandė, pažandės riebalai, nugarinė ir nugarinės riebalai, be užpildo, nekonservuota (išskyrus rūkytas „Bratwürste“), prieskonių mišinys pagal tradicinį receptą gali skirtis, ypač įprastas prieskonis – mairūnai; privalo būti ne mažiau kaip 12 % mėsos baltymo be jungiamojo audinio baltymo, o visas riebalų kiekis ne daugiau kaip 35 %; mėsos baltymo be jungiamojo audinio baltymo kiekis mėsos baltyme procentais turi sudaryti ne mažiau kaip 75 % tūrio (histochemiškai) ir ne mažiau kaip 80 % (chemiškai).

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Riebi mėsa, ypač kiaulienos šoninė, pažandė, pažandės riebalai, nugarinė ir nugarinės riebalai; galutinio produkto riebalų kiekis negali viršyti 35 %, mėsos baltymo be jungiamojo audinio baltymo (MPFCP) negali būti mažiau kaip 12 %; prieskonių mišinys, ypač mairūnai; avių žarnų apvalkalas.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Visi „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ gamybos etapai vyksta nustatytoje geografinėje vietovėje. Tai:

mėsos smulkinimas malant arba kapojant,

susmulkintos mėsos maišymas ir maišymas su prieskoniais, siekiant išgauti dešrelės mišinį,

avių žarnų apvalkalų kimšimas.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Niurnbergo miesto vietovė.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

„Bratwürste“ gamyba Niurnberge – šimtmečių senumo tradicija, kuri, įrodyta, siekia 1313 m. Būdingas „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ ilgio ir svorio sumažinimas gali siekti bent 1573 m. Niurnbergo vietovė, kurioje susikerta du svarbūs prekybos maršrutai, reiškė, kad rytietiškų prieskonių dešrelių gamybai Niurnberge buvo galima gauti nuo senų laikų.

Dabartinė „Bratwurst“ gamybos tradicija Niurnberge turi garsią praeitį. Pavyzdžiui, „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ labai vertino Gėtė ir Žanas Polis. St. Sebaldo vietovėje buvusi „Bratwurst-Glöcklein“ buvo viena žymiausių užeigų 19-ojo amžiaus Vokietijoje; ji buvo skirta ne tik aristokratams ir plutokratams, bet buvo ir pagrindinė kiekvieno miesto lankytojo sustojimo vieta.

5.2.   Produkto ypatumai

„Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ išsiskiria savo neįprastai maža forma ir dvelkia mairūnais. Jos atitinka ilgai tikrintą aukštos kokybės standartą, yra žinomos gerokai už Niurnbergo regiono ribų ir labai vertinamos vartotojų.

Kad jos yra žinomos ir vertinamos išduoda tai, kad į įprastinę miesto lankymo programą šiandien įtrauktas ir „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ valgymas vienoje iš daugybės miesto centre esančių „Bratwurstküchen“ arba „Wurstbratereien“ užeigų.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Šimtmečių senumo „Bratwurst“ gamybos tradicija Niurnberge, ilgai tikrintas aukštos kokybės standartas ir neįprastai maža forma padėjo „Nürnberger Bratwürste“ / „Nürnberger Rostbratwürste“ išpopuliarėti ir būti vertinamai visoje Vokietijoje ir pasaulyje.

Šis firminis produktas atsirado buvusiame imperiniame Niurnbergo mieste dėl geografinės vietovės kaip pagrindinio dviejų prekybos ir prieskonių maršrutų iš rytų Azijos, kuriais buvo atgabenami tokie prieskoniai kaip mairūnai, muskatas ir pipirai, susikirtimo. Būtent šie iš Azijos atvežti prieskoniai pirmiausia suteikė galimybę atsirasti šio produkto gamybai. Niurnbergas buvo miestas, susijęs su tolimų atstumų prekyba ir turėjo daug rafinuotų modernių tradicijų, todėl jame buvo gaminamos vis mažesnės, vis labiau ištobulintos, su daugiau prieskonių dešrelės, vėliau tapusios garsiosiomis „Nürnberger Bratwürste“.

Priešingai nei kaimo vietovėse, mieste nuo pat pradžių buvo ypač pabrėžiama kokybė. Nors visur kitur pirmavo kiekybė, principas, kuriuo buvo grindžiama gamyba Niurnberge, buvo kokybė, o ne kiekybė, būtent todėl dešrelės tapo mažos.

Laikymasis recepto ir kokybės normų siekia Niurnbergo miesto tarybos priežiūros taisykles. Niurnbergas gali pretenduoti į seniausios, 1300 m. siekiančiame baudžiamajame kodekse minimos maisto produktų priežiūros sistemos vietą.

Paskelbdamas receptą, griežtai prižiūrėdamas ir leisdamas gamybą tik miesto teritorijoje Niurnbergo miestas padėjo užtikrinti, kad dešrelių ypatumai būtų jų kilmės nuoroda.

Todėl sąsaja su geografine vietove iš pradžių buvo grindžiama geografine padėtimi, kaip pagrindiniu prieskonių ir prekybos maršrutų susikirtimu, ir anksti pradėta maisto produktų priežiūra. Todėl geografinė padėtis ir maisto produktų priežiūra bei su tuo susijusi recepto apsauga lėmė ypatingą dešrelių kokybę. Imperinis miestas ir jo platus prekybos tinklas visame pasaulyje lėmė ypatumus, kurie buvo labai gerai žinomi nuo viduramžių. Šiandien sąsaja grindžiama pripažinimu, kuriuo puikuojasi šis tradiciškai visame pasaulyje vertinamas produktas.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis (2))

2007 m. lapkričio 2 d. Markenblatt Nr. 44, 7a-bb dalis, p. 20269.

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/142


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, 2012 12 14, p. 1).

(2)  Pakeistas 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų.


Top