This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0814
Commission Regulation (EC) No 814/2004 of 29 April 2004 adapting Regulation (EEC) No 1538/91 introducing detailed rules for implementing Council Regulation (EEC) No 1906/90 on certain marketing standards for poultrymeat by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
2004 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 814/2004, pritaikantis Reglamentą (EEB) Nr. 1538/91, nustatantį išsamias Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles, dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos įstojimo į Europos Sąjungą
2004 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 814/2004, pritaikantis Reglamentą (EEB) Nr. 1538/91, nustatantį išsamias Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles, dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos įstojimo į Europos Sąjungą
OL L 153, 2004 4 30, p. 1–16
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; netiesiogiai panaikino 32008R0543
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31991R1538 | pakeitimas | priedas 3 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31991R1538 | pakeitimas | priedas 1 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31991R1538 | pakeitimas | priedas 2 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31991R1538 | pakeitimas | straipsnis 4 BIS.7 | 01/05/2004 | |
Modifies | 31991R1538 | pakeitimas | priedas 8 | 01/05/2004 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32004R0814R(01) | (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV) | |||
Corrected by | 32004R0814R(02) | (PL) | |||
Implicitly repealed by | 32008R0543 | 01/07/2008 |
Oficialusis leidinys L 153 , 30/04/2004 p. 0001 - 0016
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 814/2004 2004 m. balandžio 29 d. pritaikantis Reglamentą (EEB) Nr. 1538/91, nustatantį išsamias Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles, dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos įstojimo į Europos Sąjungą EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, atsižvelgdama į Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos stojimo sutartį, ypač jos 2 straipsnio 3 dalį, atsižvelgdama į Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos stojimo aktą, ypač į jo 57 straipsnio 2 dalį, kadangi: (1) Dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos įstojimo į Europos Sąjungą būtina atlikti keletą techninio pobūdžio pakeitimų Komisijos reglamente (EEB) Nr. 1538/91 [1]. (2) Reglamento (EEB) Nr. 1538/91 14a straipsnio 7 dalyje bei I, II ir III prieduose yra tam tikros formuluotės visomis valstybių narių kalbomis. Tose nuostatose turėtų būti nurodytos formuluotės naujų valstybių narių kalbomis. (3) Reglamento (EEB) Nr. 1538/91 VIII priede pateikiamas nacionalinių etaloninių laboratorijų, kurios tikrina vandens kiekį paukštienoje, sąrašas. Į jį turėtų būti įtrauktos naujųjų valstybių narių nacionalinės etaloninės laboratorijos. (4) Todėl atitinkamai reikėtų iš dalies pakeisti Reglamentą (EEB) Nr. 1538/91, PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: 1 straipsnis Reglamentas (EEB) Nr. 1538/91 iš dalies keičiamas taip: 1. 14a straipsnio 7 dalies pirmoje pastraipoje pateikiamos formuluotės visomis valstybių narių kalbomis pakeičiamos taip: - "— Contenido en agua superior al límite CEE - — Obsah vody překračuje limit EHS - — Vandindhold overstiger EØF-Normen - — Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert - — Veesisaldus ületab EMÜ normi - — Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΟΚ - — Water content exceeds EEK limit - — Teneur en eau supérieure à la limite CEE - — Tenore d'acqua superiore al limite CEE - — Ūdens saturs pārsniedz EEK noteikto normu - — Vandens kiekis viršija EEB nustatytą ribą - — Víztartalom meghaladja az EGK által előírt határértéket - — Il-kontenut ta' l-ilma superjuri għal-limitu KEE - — Watergehalte hoger danhet EEG-maximum - — Zawartość wody przekracza normę EWG - — Teor de água superior ao limite CEE - — Cudzia voda v hydinovom mäse EEK limit - — Vsebnost vode presega EES omejitev - — Vesipitoisuus ylittää ETY-normin - — Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EEG." 2. I, II ir III priedai pakeičiami šio reglamento I priedo tekstu. 3. VIII priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu. 2 straipsnis Tuo atveju, jei įsigalioja Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos stojimo sutartis, šis reglamentas įsigalioja jos įsigaliojimo dieną. Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Priimtas Briuselyje, 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos vardu Franz Fischler Komisijos narys [1] OL L 143, 1991 6 7, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1321/2003 (OL L 194, 2002 7 23, p. 17). -------------------------------------------------- I PRIEDAS " I PRIEDAS 1 STRAIPSNIO 1 DALIS — PAUKŠTIENOS SKERDENĖLIŲ PAVADINIMAI | es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv | 1. | Pollo (de carne) | Kuře, brojler | Kylling, slagtekylling | Hähnchen Masthuhn | Tibud, broiler | Κοτόπουλο Πετανοί και κότες (κρεατοπαραγωγής) | Chicken, broiler | Poulet (de chair) | Pollo, "Broiler" | Cālis, broilers | 2. | Gallo, gallina | Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření | Hane, høne, suppehøne | Suppenhuhn | Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud | Πετεινοί και κότες (για βράσιμο) | Cock, hen, casserole, or boiling fowl | Coq, poule (à bouillir) | Gallo, gallina Pollame da brodo | Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa | 3. | Capón | Kapoun | Kapun | Kapaun | Kohikukk | Καπόνια | Capon | Chapon | Cappone | Kapauns | 4. | Polluelo | Kuřátko, Kohoutek | Poussin, Coquelet | Stubenküken | Kana- ja kukepojad | Νεοσσός, πετανάρι | Poussin, Coquelet | Poussin, coquelet | Galletto | Cālītis | 5. | Gallo joven | Mladý kohout | Unghane | Junger Hahn | Noor kukk | Πετεινάρι | Young cock | Jeune coq | Giovane gallo | Jauns gailis | 1. | Pavo (joven) | (Mladá) krůta | (Mini) kalkun | (Junge) Pute, (Junger) Truthahn | (Noor) kalkun | (Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες | (Young) turkey | Dindonneau, (jeune) dinde | (Giovane) tacchino | (Jauns) tītars | 2. | Pavo | Krůta | Avlskalkun | Pute, Truthahn | Kalkun | Γάλοι και γαλοπούλες | Turkey | Dinde (à bouillir) | Tacchino/a | Tītars | 1. | Pato (joven o anadino), pato de Berberia (joven), Pato cruzado (joven) | (Mladá) kachna, kachne, (Mladá) Pižmová kachna, (Mladá) Kachna Mulard | (Ung) and (Ung) berberand (Ung) mulardand | Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge) Mulardente | (Noor) part, pardipoeg, (noor) muskuspart, (noor), (noor) mullard | (Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες βαρ βαριάς, (νεαρές) πάπιες mulard | (Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck | (Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de barbarie, (jeune) canard mulard | (Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra "mulard" | (Jauna) pīle, pīlēns, (Jauna) Muskuss pīle, (Jauna) Mullard pīle | 2. | Pato, pato de Berbería Pato cruzado | Kachna, Pižmová kachna, Kachna Mulard | Avlsand Berberand Mulardand | Ente, Barbarieente Mulardente | Part, muskuspart, mullard | Πάπιες, πάπιες βαρβαρίας πάπιες mulard | Duck, Muscovy duck, Mulard duck | Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir) | Anatra Anatra muta Anatra "mulard" | Pīle, Muskuss pīle, Mullard pīle | 1. | Oca (joven), ansarón | Mladá husa, house | (Ung) gås | Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans | (Noor) hani, hanepoeg | (Νεαρές) χήνες ή χηνάκια | (Young) goose, gosling | (Jeune) oie ou oison | (Giovane) oca | (Jauna) zoss, zoslēns | 2. | Oca | Husa | Avlsgås | Gans | Hani | Χήνες | Goose | Oie | Oca | Zoss | 1. | Pintada (joven) | Mladá perlička | (Ung) perlehøne | (Junges) Perlhuhn | (Noor) pärlkana | (Νεαρές) φραγκόκοτες | (Young) guinea fowl | (Jeune) pintade Pintadeau | (Giovane) faraona | (Jauna) pērļu vistiņa | 2. | Pintada | Perlička | Avlsperlehøne | Perlhuhn | Pärlkana | Φραγκόκοτες | Guinea fowl | Pintade | Faraona | Pērļu vistiņa | | lt | hu | mt | nl | pl | pt | sk | sl | fi | sv | 1. | Viščiukas broileris | Brojler csirke, pecsenyecsirke | Fellus, brojler | Kuiken, braadkuiken | Kurczę, broiler | Frango | Kurča, brojler | Pitovni piščanec-brojler | Broileri | Kyckling, slaktkyckling (broiler) | 2. | Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti | Kakas és tyúk (főznivaló baromfi) | Serduk, tigiega (tal-brodu) | Haan, hen, soep-ofstoofkip | Kura rosołowa | Galo, galinha | Kohút, sliepka | Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje | Kukko, kaňa | Tupp, höna, gryt-eller kokhöna | 3. | Kaplūnas | Kappan | Hasi | Kapoen | Kapłon | Capão | Kapún | Kopun | Chapon (syöttökukko) | Kapun | 4. | Viščiukas | Minicsirke | Ghattuqa, coquelet | Piepkuiken | Kurczątko | Franguitos | Kuriatko | Miad piščanec, mlad petelin (kokelet) | Kananpoika, kukonpoika | Poussin, Coquelet | 5. | Gaidžiukas | Fiatal kakas | Serduk żgћir fl-eta | Jonge han | Młody kogut | Galo jovem | Mladý kohút | Mlad petelin | Nuori kukko | Ung tupp | 1. | Kalakučiukas | Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka | Dundjan (żgћir fl-eta) | (Jonge) kalkoen | (Młody) indyk | Peru | Mladá morka | (Mlada) pura | (Nuori) kalkkuna | (Ung) kalkon | 2. | Kalakutas | Pulyka | Dundjan | Kalkoen | Indyk | Peru adulto | Morka | Pura | Kalkkuna | Kalkon | 1. | Ančiukai, Muskusinės anties ančiukai, Mulardinės anties ančiukai | Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard -kacsa | Papra (żgћira fl-eta), papra żgћira(fellus ta' papra), papra muskovy (żgћira fl-eta), papra mulard | (Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) "Mulard" eend | (Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmowa, (Młoda) kaczka mulard | Pato, Pato Barbary, Pato Mulard | (Mladá kačica), kačiatko, (Mladá) pyžmová kačica, (Mladý) mulard | (Mlada) raca, račka, (Mlada) -muškatna raca, (Mlada) mulard raca | (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka | (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand | 2. | Antis, Muskusinė antis, Mulardinė antis | Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa | Papra, papra muscovy, papra mulard | Eend Barbarijse eend "Mulard"-eend | Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard | Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard | Kačica, Pyžmová kačica, Mulard | Raca, Muškatna raca, Mulard raca | Ankka, myskiankka | Anka, mulardand, myskand | 1. | Žąsiukas | Fiatal liba, pecsenye liba | Wiżża (żgћira fl-eta), fellusa ta' wiżża | (Jonge) gans | Młoda gęś | Ganso | (Mladá) hus, húsatko | (Mlada) gos, goska | (Nuori) hanhi | (Ung) gås, gåsunge | 2. | Žąsis | Liba | Wiżża | Gans | Gęś | Ganso adulto | Hus | Gos | Hanhi | Gås | 1. | Perlinių vištų viščiukai | Pecsenyegyöngyös | Fargћuna (żgћira fl-eta) | (Jonge) parelhoen | (Młoda) perliczka | Pintada | (Mladá) perlička | (Mlada) pegatka | (Nuori) helmikana | (Ung) pärlhöna | 2. | Perlinės vištos | Gyöngytyúk | Fargћuna | Parelhoen | Perlica | Pintada adulta | Perlička | Pegatka | Helmikana | Pärlhöna | 1 STRAIPSNIO 2 DALIS — PAUKŠTIENOS DALIŲ PAVADINIMAI | es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv | a) | Medio | Půlka | Halvt | Hälfte oder Halbes | Pool | Μισά | Half | Demi ou moitié | Metà | Puse | b) | Charto | Čtvrtka | Kvart | (Vorder-, Hinter-) Viertel | Veerand | Τεταρτημόριο | Quarter | Quart | Quarto | Ceturtdaļa | c) | Cuartos traseros unidos | Neoddelená zadní čtvrtka | Sammenhæn-gende lårstykker | Hinterviertel am Stück | Lahtilõikamata koivad | Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών | Unseparated leg quarters | Quarts postérieurs non séparés | Cosciotto | Nesadalītas kāju ceturtdaļas | d) | Pechuga | Prsa | Bryst | Brust, halbe Brust, halbierte Brust | Rind | Στήθος | Breast | Poitrine, blanc ou filet sur os | Petto con osso | Krūtiņa | e) | Muslo γ contramuslo | Stehno | Helt lår | Schenkel, Keule | Koib | Πόδι | Leg | Cuisse | Coscia | Kāja | f) | Charto trasero de pollo | Stehno kuřete s částí zad | Kyllingelår med en del af ryggen | Hähnchen-schenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück | Koib koos seljaosaga | Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης | Chicken leg with a portion of the back | Cuisse de poulet avec une portion du dos | Coscetta | Cāļa kāja ar muguras daļu | g) | Contramuslo | Horní stehno | Overlår | Oberschenkel, Oberkeule | Reis | Μηρός (μπούτι) | Thigh | Haut de cuisse | Sovraccoscia | Šķiņķis | h) | Muslo | Dolní stehno (Palička) | Underlår | Unterschenkel, Unterkeule | Sääretükk | Κνήμη | Drumstick | Pilon | Fuso | Stilbs | i) | Ala | Křídlo | Vinge | Flügel | Tiib | Φτερούγα | Wing | Aile | Ala | Spārns | j) | Alas unidas | Neoddelená křídla | Sammenhæn-gende vinger | Beide Flügel, ungetrennt | Lahtilõikamata tiivad | Αδιαχώριστες φτερούγες | Unseparated wings | Ailes non séparées | Ali non separate | Nesadalīti spārni | k) | Filete de pechuga | Prsní řízek | Brystfilet | Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet | Rinnafilee | Φιλέτο στήθους | Breast fillet | Filet de poitrine, blanc, filet, noix | Filetto, fesa (tacchino) | Krūtiņas fileja | l) | Filete de pechuga con clavícula | Filety z prsou (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetne svaloviny v přirazené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max.3 % z cel.hmotnosti) | Brystfilet med ønskeben | Brustfilet mit Schlüsselbein | Rinnafilee koos harkluuga | Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο | Breast fillet with wishbone | Filet de poitrine avec clavicule | Petto (con forcella), fesa (con forcella) | Krūtiņas fileja ar krūšukaulu | m) | Magret, maigret | Magret, maigret (Filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního) | Magret, maigret | Magret, Maigret | Rinnaliha ("magret" või "maigret") | Maigret, magret | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret, maigret | Pīles krūtiņa | | lt | hu | mt | nl | pl | pt | sk | sl | fi | sv | a) | Pusė | Fél baromfi | Nofs | Helft | Połówka | Metade | Polená hydina | Polovica | Puolikas | Halva | b) | Ketvirtis | Negyed baromfi | Kwart | Kwart | Ćwiartka | Quarto | Štvrťka hydiny | Četrt | Neljännes | Kvart | c) | Neatskirti kojų ketvirčiai | Összefüggő (egész) combnegyedek | ll-kwarti ta' wara tas-saqajn, mhux separati | Niet-gescheiden achtérkwarten | Ćwiartka tylna w całości | Quartos de coxa não separados | Neoddelené hydinové stehná | Neločene četrti nog | Takaneljännes | Bakdelspart | d) | Krūtinėlė | Mell | Sidra | Borst | Pierś, połówka piersi | Peito | Prsia | Prsi | Rinta | Bröst | e) | Koja | Comb | Koxxa | Hele poot, hele dij | Noga | Perna inteira | Hydinové stehno | Bedro | Koipireisi | Klubba | f) | Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi | Csirkecomb a hát egy részével | Koxxa tat-tigiega b'porzjon tad-dahar | Poot/dij met rugdeel (bout) | Noga kurczęca z częścią grzbietu | Perna inteira de frango com uma porção do dorso | Kuracie stehno s panvou | Piščančja bedra z delom hrbta | Koipireisi, jossa selkäosa | Kycklingklubba med del av ryggben | g) | Šlaunelė | Felsőcomb | Il-bicca ta' fuq tal-koxxa | Bovenpoot, bovendij | Udo | Coxa | Horné hydinové stehno | Stegno | Reisi | Lår | h) | Blauzdelė | Alsócomb | Il-bicca ťisfel tal-koxxa (drumstick) | Onderpoot, onderdij (Drumstick) | Podudzie | Perna | Dolné hydinové stehno | Krača | Koipi | Ben | i) | Sparnas | Szárny | Gewnah | Vleugel | Skrzydło | Asa | Hydinové krídelko | Peruti | Siipi | Vinge | j) | Neatskirti sparnai | Összefüggő (egész) szárnyak | Gwienah mhux separati | Niet-gescheiden vleugels | Skrzydła w całości | Asas não separadas | Neoddelené hydinové krídla | Neločene peruti | Siivet kiini toisissaan | Sammanhängande vingar | k) | Krūtinėlės filė | Mellfilé | Flett tas-sidra | Borstfilet | Filet z piersi | Carne de peito | Hydinový rezeň | Prsni file | Rintafile' | Bröstfilé | l) | Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu | Mellfilé szegycsonttal | Flett tas-sidra bil-wishbone | Borstfilet met vorkbeen | Filet z piersi z obojczykiem | Carne de peito com fúrcula | Hydinový rezeň s kosťou | Prsni file s prsno kostjo | Rintafile' solisluineen | Bröstfilé med nyckelben | m) | Krūtinėlės filė be kiliojo raumens (magret) | Bőrös libamell-filé, (maigret) | Magret, maigret | Magret | Magret | Magret, maigret | Magret | Magret | Magret, maigret | Magret, maigret | II STRAIPSNIS 9 STRAIPSNIS — ATŠALDYMO BŪDAI | es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv | 1. | Refrigeración por aire | Vzduchem (Chlazení vzduchem) | Luftkøling | Luftkühlung | Õhkjahutus | Ψύξη με αέρα | Air chilling | Refroidissement à lair | Raffreddamento ad aria | Dzesēšana ar gaisu | 2. | Refrigeración por aspersión ventilada | Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem | Luftspraykøling | Luft-Sprühkühlung | Õhkpiserdusjahutus | Ψύξη με ψεκασμό | Air spray chilling | Refroidissement par aspersion ventilée | Raffreddamento per aspersione e ventilazione | Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu | 3. | Refrigeración por immersion | Ve vodní lázni ponořením | Neddypningskøling | Gegenstrom-Tauchkühlung | Sukeljahutus | Ψύξη με βύθιση | Immersion chilling | Refroidissement par immersion | Raffreddamento per immersione | Dzesēšana iegremdējot | | lt | hu | mt | nl | pl | pt | sk | sl | fi | sv | 1. | Atšaldymas ore | Levegős hűtés | Tkessih bl-arja | Luchtkoeling | Owiewowa | Refrigeração por ventilação | Chladené vzduchom | Zračno hlajenje | Ilmajahdytys | Luftkylning | 2. | Atšaldymas pučiant orą | Permetezéses hűtés | Tkessih b'air spray | Luchtsproeikoeling | Owiewowo-natryskowa | Refrigeração por aspersão e ventilação | Chladené sprejovaním | Hlajerije s pršenjem | Ilmasprayjäähdytys | Evaporativ kylning | 3. | Atšaldymas panardinant | Bemerítéses hűtés | Tkessih b'immersjoni | Dompelkoeling | Zanurzeniowa | Refrigeração por imersão | Chladené vo vode | Hlajenje s potapljanjem | Vesijähdytys | Vattenkylning | III PRIEDAS 10 STRAIPSNIO 1 DALIS — ŪKININKAVIMO TIPAI | es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv | a) | Alimentado con… %Oca engordada con avena | Krmena (čím)…%(čeho)…krmená ovsem | Fodret med… % Husa Havrefodret gås | Mast mit… %… Hafermastgans | Söödetud…, mis sisaldab…%…Kaeraga toidetud hani | Έχει τραφεί με… %…Χήνα που παχαίνεται με βρώμη | Fed with… % of…Oats fed goose | Alimenté avec… % de…Oie nourrie à lavoine | Alimentato con il… % di…Oca ingrassata con avena | Barība ar… %…ar auzām barotas zosis | b) | Sistema extensivo en gallinero | Extenzivní v hale | Ekstensivt staldopdræt (skrabe…) | Extensive Bodenhaltung | Ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine) | Εκτατικής εκτροφής | Extensive indoor (barnreared) | Élevé à l'intérieur: système extensif | Estensivo al coperto | Turēšana galvenokārt telpās ("Audzēti kūtī") | c) | Gallinero con salida libre | Volný výběh | Fritgående | Auslaufhaltung | Vabapidamine | Ελεύθερης βοσκής | Free range | Sortant à l'extérieur | Alľaperto | Brīvā turēšana | d) | Granja al aire libre | Tradiční volný výběh | Frilands… | Bäuerliche Auslaufhaltung | Traditsiooniline Vabapidamine | Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής | Traditional free range | Fermier-éléve en plein air | Rurale all'aperto | Tradicionālā brīvā turēšana | e) | Granja de cría en libertad | Volný výběh -úplná volnost | Frilands… opdrættet i fuld frihed | Bäuerliche Freilandhaltung | Täieliku liikumis-vabadusega traditsiooniline vabapidamine | Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής | Free-range – total freedom | Fermier-éléve en liberté | Rurale in libertà | Pilnīgā brīvība | | lt | hu | mt | nl | pl | pt | sk | sl | fi | sv | a) | Lesinta… %…Avižomis penėtos žąsys | %-ban… -val etetettZabbal etetett liba | Mitmugha b'… % ta'…Wiżża mitmug?a bil-?afur | Gevoed met… %…Met haver vetgemeste gans | Żywione z udziałem… %… tucz owsiany (gęsi). | Alimentado com… % de…Ganso engordado com aveia | Kŕmené… %…husi kŕmené ovsom | Krmljeno s/z…%gos krmljena z ovsem | Ruokittu… %…Kauralla ruokittu hanhi | Utfodrad med… %… Havreutfodrad gås | b) | Patalpose laisvai auginti paukščiai (Auginti tvartuose) | Istállóban külterjesen tartott | Mrobbija gewwa: sistema estensiva | Scharrel… binnengehouden | Ekstensywny chów ściółkowy | Produção extensiva em interior | Extenzívne v halách | Ekstenzivna zaprta reja | Laajaperäinen siskasvatus | Extensivt uppfödd inomhus | c) | Laisvai laikomi paukščiai | Szabadtartás | Barra (free range) | Scharrel… met uitloop | Chów wybiegowy | Produção em semiliberdade | Chované vo voľnom výbehu | Prosta reja | Ulkoilumahdollisuus | Tillgång till utomhus vistelse | d) | Tradiciškai laisvai laikomi paukščiai | Hagyományos szabadtartás | Barra (free range) tradizzjonali | Boerenscharrel… met uitloopHoeve… met uitloop | Tradycyjny chów wybiegowy | Produção ao ar livre | Chované tradičným spôsobom v halách | Tradicionalna prosta reja | Ulkoiluvapaus | Traditionell utomhusvistelse | e) | Visiškoje laisvėje laikomi paukščiai | Teljes szabadtartás | Barra íjree range) - liberta totali | Boerenscharrel… met vrije uitloopHoeve… met vrije uitloop | Chów wybiegowy bez ograniczeń | Produção em liberdade | Chované na paši | Prosta reja -neomejen izpust | Vapaa kasvatus | Uppfödd i full frihe. | " -------------------------------------------------- II PRIEDAS VIII PRIEDAS ETALONINIŲ LABORATORIJŲ SĄRAŠAS Bendrijos etaloninė laboratorija: ID/Lelystad Postbus 65 Edelhertweg 15 8200 AB Lelystad The Netherlands Belgija Faculteit Diergeneeskunde Vakgroep Diergeneeskundig toezicht op eetwaren Universiteit Gent Salisburylaan133 B-9820 Merelbeke Čekija Státní veterinární ústav Jihlava Národní referenční laboratoř pro mikrobiologické, chemické a senzorické analýzy masa a masných výrobků Rantířovska 93 586 05 Jihlava Danija Fødevaredirektoratets Laboratorium Afdeling for Levnedsmiddelkemi FødevareregionRin gsted Søndervang 4 DK-4100 Ringsted Vokietija Bundesanstalt für Fleischforschung Institut für Chemie und Physik EB-Baumanstraße 20 D-95326 Kulmbach Estija Veterinaar- ja Toidulaboratoorium Kreutzwaldi 30 51006 Tartu Graikija Ministry of Agriculture Veterinary Laboratory of Patra 15, Notara Street GR-264 42 Patra Ispanija Centro de Alimentacion Nacional (Instituto de Salud Carlos III) Ctra de Majadahonda a Pozuelo Km 2 E-28220 Madrid Prancūzija Unité hygiène et qualité des produits avicoles Laboratoire central de recherches avicoles et porcines Centre National d'études vétérinaires et alimentaires Beaucemaine — B. P. 53 F-22400 Ploufragan Airija National Food Centre Teagasc Dunsinea Castleknock Dublin 15 Italija Ispettorato Centrale Repressione Frodi Via Jacopo Cavedone n.29 I-41100 Modena Kipras Agricultural Laboratory Department of Agriculture Louis Akritas Ave; 14 Lefcosia (Nicosia) Latvija Pārtikas un veterinārā dienesta Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs Lejupes iela 3 Rīga, LV-1076, Latvija Lietuva Nacionalinė veterinarijos laboratorija J. Kairiūkščio g. 10 Vilnius Liuksemburgas Laboratoire National de Santé Rue du Laboratoire, 42 L-1911 Luxembourg Vengrija Országos Élelmiszervizsgáló Intézet Budapest 94. Pf. 1740 Mester u. 81. 1465 Malta Nyderlandai TNO Voeding Utrechtseweg 48 3704 HE Zeist Postbus 3603700 AJ Zeist Austrija Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH und Bundesamt für Ernährungssicherheit (Abt. Analytik II) Spargelfeldstrasse 191 A-1220 Wien Lenkija Centralne Laboratorium Głównego Inspektoratu Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych ul. Reymonta 11/13 60–791 Poznań Portugalija Direcção Geral de Fiscalização e Controlo da Qualidade Alimentar Laboratório Central de Qualidade Alimentar Av. Conde de Valbom, 98 P-1050–070 Lisboa Slovėnija Univerza v Ljubljani Veterinarska fakulteta Nacionalni veterinarski intitut Gerbièeva 60 1115 Ljubljana Slovakija Štátny veterinárny a potravinový ústav Botanická 15 842 52 Bratislava Suomija Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos (EELA) Hämeentie 57, PL 368 FIN 00231 Helsinki Švedija Statens livsnedelsverk Box 622 S-75126 Uppsala Jungtinė Karalystė CSL Food Science Laboratory Sand Hutton York Y04 1LZ United Kingdom . --------------------------------------------------