This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22021A0730(01)
Agreement between the European Union and the Kingdom of Thailand pursuant to Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions on all the tariff-rate quotas included in the EU Schedule CLXXV as a consequence of the United Kingdom’s withdrawal from the European Union
Accordo tra l’Unione europea e il Regno di Thailandia ai sensi dell’articolo XXVIII dell’accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) 1994 in merito alla modifica delle concessioni per tutti i contingenti tariffari inclusi nell’elenco CLXXV dell’UE a seguito del recesso del Regno Unito dall’Unione europea
Accordo tra l’Unione europea e il Regno di Thailandia ai sensi dell’articolo XXVIII dell’accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) 1994 in merito alla modifica delle concessioni per tutti i contingenti tariffari inclusi nell’elenco CLXXV dell’UE a seguito del recesso del Regno Unito dall’Unione europea
ST/5445/2021/INIT
GU L 274 del 30.7.2021, p. 57–63
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2021/1234/oj
30.7.2021 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 274/57 |
ACCORDO TRA L’UNIONE EUROPEA E IL REGNO DI THAILANDIA AI SENSI DELL’ARTICOLO XXVIII DELL’ACCORDO GENERALE SULLE TARIFFE DOGANALI E SUL COMMERCIO (GATT) 1994 IN MERITO ALLA MODIFICA DELLE CONCESSIONI PER TUTTI I CONTINGENTI TARIFFARI INCLUSI NELL’ELENCO CLXXV DELL’UE A SEGUITO DEL RECESSO DEL REGNO UNITO DALL’UNIONE EUROPEA
L’UNIONE EUROPEA, da una parte,
e
IL REGNO DI THAILANDIA, dall’altra parte,
di seguito denominate congiuntamente le «Parti»,
CONSIDERATO che le Parti hanno concluso con successo i negoziati a norma dell’articolo XXVIII dell’accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) 1994 in merito alla modifica delle concessioni per tutti i contingenti tariffari inclusi nell’elenco CLXXV dell’UE a seguito del recesso del Regno Unito dall’Unione europea come comunicato ai membri dell’Organizzazione mondiale del commercio («membri dell’OMC») nel documento G/SECRET/42/Add.2,
HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
Articolo 1
Obiettivo
L’obiettivo del presente accordo è concordare i volumi di suddivisione rispetto a tutti i contingenti tariffari e i conseguenti impegni quantitativi dell’Unione europea che non include più il Regno Unito, laddove il Regno di Thailandia gode dei diritti di negoziazione e consultazione ai sensi dell’articolo XXVIII del GATT 1994 come specificato nella lettera dell’Unione europea del 25 febbraio 2019.
Articolo 2
Principio e metodologia di suddivisione dei contingenti tariffari
Il Regno di Thailandia concorda con il principio e la metodologia di suddivisione degli impegni quantitativi figuranti nell’elenco sotto forma di contingenti tariffari dell’Unione europea che includeva il Regno Unito, per cui un quantitativo risultante dalla suddivisione sarà assunto dall’Unione europea che non include più il Regno Unito e il quantitativo restante sarà assunto dal Regno Unito.
Articolo 3
Contingenti tariffari dell’Unione europea che non include più il Regno Unito
1. Il Regno di Thailandia e l’Unione europea concordano i quantitativi per taluni contingenti tariffari dell’Unione europea che non include più il Regno Unito a decorrere dal 1° gennaio 2021 o dalla data in cui il Regno Unito cesserà di rientrare nell’elenco CLXXV delle concessioni e degli impegni dell’Unione europea, come riportato in dettaglio nell’ultima colonna dell’allegato al presente accordo.
2. Il presente accordo non pregiudica i negoziati tra l’Unione europea e altri membri dell’OMC che godono dei diritti di cui all’articolo XXVIII del GATT 1994 per quanto riguarda i contingenti tariffari erga omnes in questione. L’Unione europea si impegna a consultare il Regno di Thailandia qualora il risultato di tali negoziati modifichi le quote indicate nel documento G/SECRET/42/Add.2.
3. L’allegato al presente accordo ne costituisce parte integrante.
Articolo 4
Clausole finali
1. Il presente accordo entra in vigore il primo giorno successivo alla data in cui le parti si sono notificate reciprocamente l’avvenuto espletamento delle procedure interne. Esso si applica a decorrere da tale data o, se successiva, dalla data in cui il Regno Unito cesserà di rientrare nell’elenco CLXXV delle concessioni e degli impegni dell’Unione europea.
2. La presente intesa costituisce un accordo tra le parti ai fini dell’articolo XXVIII, paragrafo 3, lettere a) e b), del GATT 1994.
3. Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua bulgara, ceca, croata, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese, neerlandese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca e ungherese, ciascun testo facente ugualmente fede.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente Accordo.
Съставено в Брюксел на седми май две хиляди двадесет и първа година.
Hecho en Bruselas, el siete de mayo de dos mil veintiuno.
V Bruselu dne sedmého května dva tisíce dvacet jedna.
Udfærdiget i Bruxelles den syvende maj to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Brüssel am siebten Mai zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta maikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Brussels on the seventh day of May in the year two thousand and twenty one.
Fait à Bruxelles, le sept mai deux mille vingt et un.
Sastavljeno u Bruxellesu sedmog svibnja godine dvije tisuće dvadeset prve.
Fatto a Bruxelles, addì sette maggio duemilaventuno.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada septītajā maijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų gegužės septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év május havának hetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-seba jum ta’ Mejju fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.
Gedaan te Brussel, zeven mei tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia siódmego maja roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
Feito em Bruxelas, em sete de maio de dois mil e vinte e um.
Întocmit la Bruxelles la șapte mai două mii douăzeci și unu.
V Bruseli siedmeho mája dvetisícdvadsaťjeden.
V Bruslju, sedmega maja dva tisoč enaindvajset.
Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
Utfärdat i Bryssel den sjunde maj år tjugohundratjugoett.
ALLEGATO
ELENCO DEI CONTINGENTI TARIFFARI DELL’UE PER IL REGNO DI THAILANDIA DOPO IL RECESSO DEL REGNO UNITO (A DECORRERE DAL 1° GENNAIO 2021)
|
Numero in base alla notifica dell’UE G/SECRET/42/Add.2 |
Codice SA |
Designazione |
Concessione vigente dell’elenco UE CLXXV (UE a 28) |
Paese fornitore |
Concessione finale per l’UE (tonnellate) |
1 |
029 |
0210 99 39 |
Carni di volatili salate |
92 610 |
Regno di Thailandia |
81 968 |
2 |
052 |
0714 10 00 |
Radici di manioca |
5 750 000 |
Regno di Thailandia |
3 096 027 |
3 |
055 |
0714 20 90 |
Patate dolci, non destinate al consumo umano |
5 000 |
Altri, esclusa la Cina |
4 985 |
4 |
074 |
1006 10 |
Risone |
7 |
Erga omnes |
5 |
5 |
075 |
1006 20 |
Riso decorticato o riso bruno |
1 634 |
Erga omnes |
1 416 |
6 |
076 |
1006 30 |
Riso semilavorato o lavorato |
63 000 |
Erga omnes |
36 731 |
7 |
077 |
1006 30 |
Riso semilavorato o lavorato |
4 313 |
Regno di Thailandia |
3 663 |
8 |
078 |
1006 30 |
Riso semilavorato o lavorato |
1 200 |
Regno di Thailandia |
1 019 |
9 |
078 |
1006 30 |
Riso semilavorato o lavorato |
25 516 |
Erga omnes |
22 442 |
10 |
079 |
1006 40 00 |
Rotture di riso |
1 000 |
Erga omnes |
1 000 |
11 |
080 |
1006 40 00 |
Rotture di riso |
31 788 |
Erga omnes |
26 581 |
12 |
081 |
1006 40 00 |
Rotture di riso |
100 000 |
Erga omnes |
93 709 |
13 |
085 |
1108 14 00 |
Fecola di manioca |
8 000 |
Erga omnes |
6 632 |
14 |
086 |
1108 14 00 |
Fecola di manioca |
2 000 |
Erga omnes |
1 658 |
15 |
089 |
1602 32 11 |
Carni di galli e di galline trasformate, non cotte, contenenti, in peso, 57 % o più di carne o di frattaglie di volatili |
340 |
Altri, escluso il Brasile |
236 |
16 |
090 |
1602 32 19 |
Carni cotte di galli o galline |
160 033 |
Regno di Thailandia |
53 866 |
17 |
091 |
1602 32 30 |
Carni di galli e di galline trasformate, contenenti, in peso, 25 % o più e meno di 57 % di carne o di frattaglie di volatili |
14 000 |
Regno di Thailandia |
2 435 |
18 |
092 |
1602 32 90 |
Carni di galli e di galline trasformate, contenenti, in peso, meno di 25 % di carne o di frattaglie di volatili |
2 100 |
Regno di Thailandia |
1 940 |
19 |
093 |
1602 39 21 |
Carni di oca, anatra e faraona trasformate, non cotte, contenenti, in peso, 57 % o più di carne o di frattaglie di volatili |
10 |
Regno di Thailandia |
10 |
20 |
094 |
1602 39 29 |
Carni di oca, anatra e faraona trasformate, cotte, contenenti, in peso, 57 % o più di carne o di frattaglie di volatili |
13 500 |
Regno di Thailandia |
8 572 |
21 |
095 |
1602 39 85 |
Carni di oca, anatra e faraona trasformate, cotte, contenenti, in peso, una percentuale di carne o di frattaglie di pollame pari o superiore al 25 % ma inferiore al 57 % |
600 |
Regno di Thailandia |
300 |
22 |
096 |
1602 39 85 |
Carni di oca, anatra e faraona trasformate, cotte, contenenti, in peso, una percentuale di carne o di frattaglie di pollame inferiore al 25 % |
600 |
Regno di Thailandia |
278 |
23 |
105 |
1901 90 99 1904 30 00 1904 90 80 1905 90 20 |
Preparazioni alimentari contenenti cereali |
191 |
Erga omnes |
191 |
24 |
106 |
1902 11 00 1902 19 10 1902 19 90 1902 20 91 1902 20 99 1902 30 10 1902 30 90 1902 40 10 1902 40 90 |
Paste alimentari |
532 |
Erga omnes |
497 |
25 |
107 |
1905 90 10 1905 90 20 1905 90 30 1905 90 45 1905 90 55 1905 90 60 1905 90 90 |
Biscotti |
409 |
Erga omnes |
409 |
26 |
005 |
0304 89 90 |
Pesci del genere Allocyttus e delle specie Pseudocyttus maculatus |
200 |
Erga omnes |
200 |
27 |
007 |
1604 20 50 |
Preparazioni e conserve di pesci (eccetto quelli interi o in pezzi): di sardine, di boniti, di sgombri delle specie Scomber scombrus e Scomber japonicus e pesci delle specie Orcynopsis unicolor |
865 |
Erga omnes |
631 |
28 |
008 |
1604 20 50 |
Preparazioni e conserve di pesci (eccetto quelli interi o in pezzi): di sardine, di boniti, di sgombri delle specie Scomber scombrus e Scomber japonicus e pesci delle specie Orcynopsis unicolor |
1 410 |
Regno di Thailandia |
423 |
29 |
009 |
1604 20 70 |
Preparazioni e conserve di pesci (eccetto quelli interi o in pezzi): di tonni, di palamite e altri pesci del genere Euthynnus |
742 |
Erga omnes |
742 |
30 |
010 |
1604 20 70 |
Preparazioni e conserve di pesci (eccetto quelli interi o in pezzi): di tonni, di palamite e altri pesci del genere Euthynnus |
1 816 |
Regno di Thailandia |
1 816 |
31 |
011 |
1605 21 10 |
Preparazioni o conserve di gamberetti, in imballaggi immediati di contenuto netto <= 2 kg (escl. semplicemente affumicati e in recipienti ermeticamente chiusi) |
500 |
Erga omnes |
474 |
|
|
1605 21 90 |
Preparazioni o conserve di gamberetti, in imballaggi immediati di contenuto netto > 2 kg (escl. semplicemente affumicati e in recipienti ermeticamente chiusi) |
|
|
|
|
|
1605 29 00 |
Preparazioni o conserve di gamberetti, in recipienti ermeticamente chiusi (escl. gamberetti affumicati) |
|
|
|