This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2006_115_R_0049_01
Council Decision of 10 April 2006 concerning the conclusion of the Agreement between the International Criminal Court and the European Union on cooperation and assistance#Agreement between the International Criminal Court and the European Union on cooperation and assistance
A Tanács határozata ( 2006. április 10. ) a Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió közötti együttműködési és segítségnyújtási megállapodás megkötéséről
Megállapodás a Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió közötti együttműködésről és segítségnyújtásról
A Tanács határozata ( 2006. április 10. ) a Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió közötti együttműködési és segítségnyújtási megállapodás megkötéséről
Megállapodás a Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió közötti együttműködésről és segítségnyújtásról
HL L 115., 2006.4.28, p. 49–56
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
HL L 270M., 2006.9.29, p. 423–430
(MT)
28.4.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 115/49 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. április 10.)
a Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió közötti együttműködési és segítségnyújtási megállapodás megkötéséről
(2006/313/KKBP)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 24. cikkére,
tekintettel az elnökség ajánlására,
mivel:
(1) |
A Tanács 2005. április 25-i ülésén úgy határozott, hogy felhatalmazza az elnökséget arra, hogy – a főtitkár/főképviselő és adott esetben a Bizottság közreműködésével – az Európai Unióról szóló szerződés 24. cikkének megfelelően tárgyalásokat kezdjen annak érdekében, hogy az Európai Unió együttműködési és segítségnyújtási megállapodást kössön a Nemzetközi Büntetőbírósággal. |
(2) |
E felhatalmazást követően az elnökség tárgyalásokat folytatott a megállapodásról. |
(3) |
A megállapodást az Európai Unió nevében jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió közötti együttműködési és segítségnyújtási megállapodás az Európai Unió nevében jóváhagyásra kerül.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje a megállapodásnak az Európai Uniót jogilag kötelező aláírására jogosult személyt.
3. cikk
A Tanács tudomásul veszi, hogy a Bizottság e megállapodás célkitűzéseinek és prioritásainak elérésére összpontosítja a fellépéseit, amennyiben szükséges, az erre vonatkozó közösségi intézkedések alkalmazásával.
4. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Luxembourgban, 2006. április 10-én.
a Tanács részéről
az elnök
U. PLASSNIK
MEGÁLLAPODÁS
a Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió közötti együttműködésről és segítségnyújtásról
A NEMZETKÖZI BÜNTETŐBÍRÓSÁG,
a továbbiakban: „a Büntetőbíróság”,
egyrészről, és
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA
a továbbiakban: „az EU”, amelyet az Európai Unió Tanácsának elnöksége képvisel,
másrészről,
a továbbiakban: a felek,
FIGYELEMBE VÉVE azt az alapvető fontosságot és prioritást, amelyet a jogállamiság megszilárdításának, az emberi jogok és a humanitárius jog tiszteletben tartásának, valamint a béke megőrzésének és a nemzetközi biztonság erősítésének kell biztosítani az Egyesült Nemzetek Alapokmányával összhangban és az Európai Unióról szóló szerződés 11. cikke rendelkezéseinek megfelelően;
TUDOMÁSUL VÉVE, hogy a Nemzetközi Büntetőbíróság Római Statútumának elvei, valamint a működését szabályozó elvek teljes mértékben összhangban állnak az Európai Unió elveivel és célkitűzéseivel;
HANGSÚLYOZVA a jogi rendelkezésekkel és a méltányos eljárással összhangban lévő igazságszolgáltatás fontosságát, különös tekintettel a vádlottnak a Római Statútumban meghatározott jogaira;
TUDOMÁSUL VÉVE az áldozatoknak és tanúknak a Büntetőbíróság eljárásaiban játszott különleges szerepét, valamint – a Római Statútummal összhangban – a biztonságukat és hatékony részvételüket célzó egyedi intézkedések szükségességét;
EMLÉKEZTETVE arra, hogy az Európai Tanács által 2003. december 12-én elfogadott európai biztonsági stratégia hatékony multilateralizmuson alapuló nemzetközi rendet támogat;
SZEM ELŐTT TARTVA a Nemzetközi Büntetőbíróságról szóló, 2003. június 16-i 2003/444/KKBP tanácsi közös álláspontot, valamint a Tanácsnak e közös álláspont nyomon követésére irányuló cselekvési tervét és különösen a Nemzetközi Büntetőbíróság jelentős szerepét a joghatósága alá tartozó súlyos bűncselekmények elkövetésének megelőzésében és visszaszorításában;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Unió elkötelezett a Nemzetközi Büntetőbíróság hatékony működésének támogatása, valamint általános támogatásának elősegítése mellett, a Római Statútumban való lehető legszélesebb körű részvétel előmozdítása révén;
EMLÉKEZTETVE arra, hogy ez a megállapodás a Nemzetközi Büntetőbíróság Római Statútuma, valamint az eljárási és bizonyítási szabályok összefüggésében és azokra figyelemmel olvasandó;
EMLÉKEZTETVE arra, hogy a Római Statútum 87. cikkének 6. bekezdése értelmében a Büntetőbíróság bármely kormányközi szervezettől kérhet információt vagy dokumentumokat, másfajta együttműködést és segítséget is kérhet, amelyről az ilyen szervezettel megállapodik, és az összhangban áll hatáskörével vagy megbízatásával;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy ez a megállapodás a Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió – nem pedig a Nemzetközi Büntetőbíróság és az Európai Unió tagállamai – közötti együttműködés és segítségnyújtás feltételeire vonatkozik;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy ennek érdekében a Nemzetközi Büntetőbíróságnak és az Európai Uniónak – a 2003/444/KKBP közös állásponton és az e közös álláspont nyomon követésére irányuló uniós cselekvési terven túlmenően – meg kell állapodnia az együttműködés és a segítségnyújtás feltételeit illetően,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
A megállapodás célja
Ez a megállapodás, amely az Európai Unió (EU) és a Nemzetközi Büntetőbíróság (Büntetőbíróság) között az Európai Unióról szóló szerződés (EU-Szerződés) és a Nemzetközi Büntetőbíróság Római Statútuma (Statútum) rendelkezéseinek megfelelően jött létre, meghatározza az EU és a Büntetőbíróság közötti együttműködés és segítségnyújtás feltételeit.
2. cikk
Fogalommeghatározások
(1) E megállapodás alkalmazásában az „EU”: az Európai Unió Tanácsa (a továbbiakban: a Tanács), a főtitkár/főképviselő és a Tanács főtitkársága, valamint az Európai Közösségek Bizottsága (a továbbiakban: az Európai Bizottság). A tagállamok saját jogon nem minősülnek „EU”-nak.
(2) E megállapodás alkalmazásában a „Büntetőbíróság”:
a) |
az Elnökség; |
b) |
a Fellebbviteli Kollégium, az Elsőfokú Kollégium és a Tárgyalás-előkészítő Kollégium; |
c) |
a Főügyészi Hivatal; |
d) |
a Büntetőbíróság Hivatala; |
e) |
a Részes Államok Közgyűlésének titkársága. |
3. cikk
Tagállami megállapodások
(1) Ez a megállapodás – beleértve a 11. cikk alapján kötött bármely megállapodást vagy egyezményt – nem alkalmazható a Büntetőbíróságtól kiinduló olyan információkérésre, amely valamely tagállamból származó – nem EU minősített információt tartalmazó EU-dokumentumokban szereplő – információval kapcsolatos. Ilyen körülmények között valamennyi megkeresést közvetlenül az adott tagállam felé kell intézni.
(2) A Statútum 73. cikkét értelemszerűen alkalmazni kell a Büntetőbíróságnak az EU felé e megállapodás alapján intézett megkereséseire.
4. cikk
Együttműködési és segítségnyújtási kötelezettség
Az EU és a Büntetőbíróság megállapodnak abban, hogy kötelezettségeik hatékony teljesítésének elősegítése érdekében – adott esetben – szorosan együttműködnek és konzultálnak egymással a közös érdekű ügyekben, e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően és az EU-Szerződés, valamint a Statútum vonatkozó rendelkezéseinek teljes mértékű tiszteletben tartása mellett. Ezen együttműködési és segítségnyújtási kötelezettség teljesítésének elősegítése érdekében a felek megállapodnak abban, hogy megfelelő, rendszeres kapcsolattartást alakítanak ki a Büntetőbíróság és a Büntetőbíróság részére létrehozott EU tájékoztatási központ között.
5. cikk
Üléseken való részvétel
A Büntetőbíróság hatáskörébe tartozó ügyekhez való segítségnyújtás érdekében az EU felkérheti a Büntetőbíróságot a védnöksége alatt rendezett olyan üléseken és konferenciákon való részvételre, amelyeken a Büntetőbíróság érdeklődésére számot tartó kérdések kerülnek megvitatásra.
6. cikk
A Statútumot alátámasztó értékek előmozdítása
Az EU és a Büntetőbíróság – adott esetben – együttműködik olyan kezdeményezések elfogadása révén, amelyek előmozdítják a Statútum és a kapcsolódó eszközök elveinek, értékeinek és rendelkezéseinek terjesztését.
7. cikk
Információcsere
(1) Az EU és a Büntetőbíróság – a lehető legnagyobb és legteljesebben megvalósítható mértékben – biztosítja a közös érdekű információk és dokumentumok rendszeres cseréjét a Statútummal, valamint az eljárási és bizonyítási szabályokkal összhangban.
(2) Kellő figyelemmel az EU-Szerződés szerinti kötelezettségeire és hatáskörére, az EU vállalja, hogy együttműködik a Büntetőbírósággal, és részére olyan birtokában lévő információkat vagy dokumentumokat szolgáltat, amelyeket a Büntetőbíróság a Statútum 87. cikkének 6. bekezdése alapján kérhet.
(3) Az EU – saját kezdeményezésre és az EU-Szerződéssel összhangban – szolgáltathat olyan információkat vagy dokumentumokat, amelyek a Büntetőbíróság munkája szempontjából lényegesek lehetnek.
(4) A Büntetőbíróság hivatalvezetője – a Statútummal, valamint az eljárási és bizonyítási szabályokkal összhangban – információt és dokumentációt szolgáltat azon előkészítő iratokról, szóbeli eljárásokról, a Büntetőbíróság olyan ítéleteiről és végzéseiről, amelyek jelentőséggel bírhatnak az EU számára.
8. cikk
Biztonsági védelem vagy biztonság
Abban az esetben, ha az e megállapodásban meghatározott együttműködés – az információk vagy dokumentumok közzétételét is beleértve – veszélyezteti az EU jelenlegi vagy korábbi személyi állományának biztonságát, vagy egyéb módon sérti az EU bármely műveletének vagy tevékenységének biztonságát vagy megfelelő végrehajtását, a Büntetőbíróság – különösen az EU kérésére – megfelelő védelmi intézkedéseket rendelhet el.
9. cikk
Minősített információ
A minősített EU információknak az EU által a Büntetőbíróság valamely szerve részére történő átadására vonatkozó rendelkezéseket e megállapodás melléklete tartalmazza, amely a megállapodás szerves részét képezi.
10. cikk
Az Európai Unió személyi állományának tanúvallomásai
(1) Amennyiben a Büntetőbíróság az EU valamely tisztviselőjét vagy egyéb alkalmazottját tanúvallomás tételére kéri, az EU vállalja, hogy teljes mértékben együttműködik a Büntetőbírósággal és – amennyiben szükséges, valamint kellő figyelemmel az EU-Szerződés és annak vonatkozó szabályai szerinti kötelezettségeire és hatáskörére – minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy a Büntetőbíróság meghallgathassa az adott személy tanúvallomását, különösen az adott személy titoktartási kötelezettségének felfüggesztése révén.
(2) A 8. cikkre hivatkozva a felek elismerik, hogy védelmi intézkedésekre lehet szükség abban az esetben, ha az EU valamely tisztviselőjét vagy egyéb alkalmazottját tanúvallomás tételére kérik fel a Büntetőbíróságon.
(3) Az EU – a Statútumra, valamint az eljárási és bizonyítási szabályokra is figyelemmel – jogosult képviselő kinevezésére, aki az EU-nak a Büntetőbíróság előtt tanúként megjelenő tisztviselőjét vagy egyéb alkalmazottját segíti.
11. cikk
Együttműködés az Európai Unió és a főügyész között
(1) Az EU-Szerződés teljes mértékű tiszteletben tartása mellett:
i. |
az EU vállalja, hogy – a Statútummal, valamint az eljárási és bizonyítási szabályzattal összhangban – együttműködik a főügyésszel az EU által birtokolt, a főügyész által kérhető további információk szolgáltatása tekintetében; |
ii. |
az EU vállalja, hogy együttműködik az ügyésszel a Statútum 54. cikke 3. bekezdésének c) pontjával összhangban; |
iii. |
az EU – a Statútum 54. cikke 3. bekezdésének d) pontjával összhangban – olyan, a Statútummal nem ellentétes megállapodásokba vagy egyezményekbe bocsátkozik, amelyek szükségesek lehetnek az EU-nak a főügyésszel való együttműködése megkönnyítéséhez. |
(2) A főügyész az információkéréseket írásban nyújtja be a főtitkár/főképviselőnek. A főtitkár/főképviselő legkésőbb egy hónapon belül írásban válaszol.
(3) Az EU és a főügyész megállapodhatnak abban, hogy az EU a titoktartás mellett és kizárólag új bizonyíték szerzésének céljára szolgáltat dokumentumokat és információkat a főügyész részére, valamint abban, hogy ezeket a dokumentumokat vagy információkat az EU beleegyezése nélkül nem lehet átadni a Büntetőbíróság többi szerve vagy harmadik felek részére az eljárás egyetlen szakaszában és azt követően sem. A 9. cikk minősített információra vonatkozó szabályai alkalmazandók.
12. cikk
Kiváltságok és mentességek
Amennyiben a Büntetőbíróság egy, a hatáskörébe tartozó bűncselekmény elkövetésével gyanúsított személyt illetően kívánja joghatóságát gyakorolni, és amennyiben ez a személy a vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak megfelelően valamely kiváltságot és mentességet élvez, az EU vonatkozó intézménye vállalja, hogy teljes mértékben együttműködik a Büntetőbírósággal és – kellő figyelemmel az EU-Szerződés és annak vonatkozó szabályai szerinti kötelezettségeire és hatáskörére – minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy a Büntetőbíróság joghatóságát gyakorolhassa, különösen az ilyen kiváltságoknak és mentességeknek valamennyi vonatkozó nemzetközi jogszabállyal összhangban történő felfüggesztése révén.
13. cikk
A személyzetre vonatkozó rendelkezések
A Statútum 44. cikkének 4. bekezdése alapján az EU és a Büntetőbíróság megállapodnak abban, hogy eseti alapon meghatározzák, hogy a Büntetőbíróság milyen kivételes körülmények között veheti igénybe az EU által ingyenesen felajánlott személyzet szakértelmét a Büntetőbíróság bármely szervének munkájában való segítségnyújtás érdekében.
14. cikk
Szolgáltatások és létesítmények
A Büntetőbíróság kérésére az EU – a rendelkezésre állásra is figyelemmel – biztosítja a Büntetőbíróság céljaira az általa igényelt létesítményeket és szolgáltatásokat, beleértve – adott esetben – a helyszíni támogatást is. Az ilyen létesítmények, szolgáltatások vagy támogatás EU általi nyújtásának feltételei és módja – adott esetben – előzetes kiegészítő megállapodások tárgyát képezik.
15. cikk
Képzés
Az EU – adott esetben és a Büntetőbírósággal konzultálva – törekszik a bírák, ügyészek, tisztviselők részére biztosított képzés és segítségnyújtás, valamint a Büntetőbírósággal kapcsolatos munka terén nyújtott tanácsadás fejlesztésének támogatására.
16. cikk
Levelezés
(1) E megállapodás alkalmazásában:
a) |
Az EU vonatkozásában: a Tanácsnak címzett valamennyi levelet a következő címre kell küldeni:
; A Tanács vezető iktatási tisztviselője — a (2) bekezdésre is figyelemmel — valamennyi levelet továbbít a tagállamoknak, az Európai Bizottságnak és a Büntetőbíróság részére létrehozott EU tájékoztatási központnak. |
b) |
A Büntetőbíróság vonatkozásában: a leveleket – értelemszerűen – a hivatalvezetőnek vagy a főügyésznek kell címezni. |
(2) Kivételes esetben az egyik féltől származó olyan levél, amely kizárólag e fél meghatározott illetékes tisztviselői, szervei vagy szolgálatai számára hozzáférhető, műveleti okokból címezhető és kizárólagosan hozzáférhetővé tehető a másik fél kifejezetten fogadóként megjelölt, meghatározott illetékes tisztviselői, szervei vagy szolgálatai számára, figyelemmel azok hatásköreire, és a „szükséges, hogy megismerje” (need to know) elvének megfelelően. Az EU részéről az ilyen leveleket a Tanács vezető iktatási tisztviselőjén keresztül kell átadni.
17. cikk
Végrehajtás
(1) E megállapodás végrehajtását – hatáskörükkel összhangban – a Főügyészi Hivatal, a Nemzetközi Büntetőbíróság Hivatala, valamint a Tanács főtitkára és az Európai Bizottság főtitkára felügyeli.
(2) A Büntetőbíróság és az EU ezen megállapodás végrehajtásának céljából általuk megfelelőnek tartott megállapodásokat köthetnek.
18. cikk
Jogviták rendezése
Az EU és a Büntetőbíróság között az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerült nézeteltéréseket a felek közötti konzultáció útján kell rendezni.
19. cikk
Hatálybalépés és felülvizsgálat
(1) E megállapodás az azt követő első hónap első napján lép hatályba, hogy azt a felek aláírták.
(2) Ez a megállapodás bármely fél kérelmére felülvizsgálható a lehetséges módosítások megfontolása céljából. E megállapodást legkésőbb a hatálybalépését követő öt éven belül felül kell vizsgálni.
(3) E megállapodás bármilyen módosítására kizárólag írásban és a felek közös megegyezésével kerülhet sor.
20. cikk
Felmondás
Ezt a megállapodást bármely fél felmondhatja a másik félhez intézett írásos értesítés útján. Az ilyen felmondás az erről szóló értesítés másik fél általi kézhezvételének időpontjától számított hat hónap elteltével lép hatályba, ez azonban nem érinti az e megállapodás rendelkezései alapján már szerződésben vállalt kötelezettségeket. Különösen az e megállapodás alapján átadott vagy kicserélt valamennyi minősített információ e megállapodás rendelkezéseinek megfelelő védelmét kell továbbra is biztosítani.
FENTIEK HITELÉÜL a megállapodást a megfelelő meghatalmazással rendelkező alulírottak kézjegyükkel látták el.
Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.
V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxra jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.
V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωοη
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Por la Corte Penal Internacional
Za Mezinárodní trestní soud
For Den Internationale Straffedomstol
Für den Europäischen Strafgerichtshof
Rahvusvahelise Kriminaalkohtu nimel
Για to Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο
For the International Criminal Court
Pour la Cour Pénale Internationale
Per la Corte Penale Internazionale
Starptautiskās Krimināltiesas vārdā
Tarptautinio baudžiamojo teismo vardu
A Nemzetközi Büntetőbíróság részéről
Għall-Qorti Kriminali Internazzjonali
Voor het Internationaal Strafhof
W imieniu Międzynarodowego Trybunału Karnego
Pelo Tribunal Penal Internacional
Za Medzinárodný trestný súd
Za Mednarodno Kazensko Sodišče
Kansainvälisen rikostuomioistuimen puolesta
För Internationella brottmålsdomstolen
MELLÉKLET
1. |
Amennyiben a Büntetőbíróság valamely szerve a Statútum 34. cikkének értelmében EU minősített információt kér, ilyen információ kizárólag a Tanács biztonsági szabályzatával összhangban adható ki (1). E megállapodás alkalmazásában a minősített információ: minden olyan információ (nevezetesen: ismeret, amely bármely formában átadható) vagy anyag, amely előírás szerint védelmet élvez a jogosulatlan közzététellel szemben, és amely ezt a védelmet biztonsági minősítési eljárás során kapta (a továbbiakban: minősített információ). Így különösen:
|
2. |
A fenti 1. bekezdés végrehajtása során semmilyen általános kibocsátás nem lehetséges, kivéve, ha a felek egymás között bizonyos információkategóriákra vonatkozó eljárásokat állapítanak meg és fogadnak el. |
3. |
Az EU minősített információkat a Büntetőbíróság részére történő kiadásukat megelőzően a Tanács biztonsági szabályzatával összhangban vissza lehet minősíteni vagy a minősítést meg lehet szüntetni. A nemzeti minősített információt tartalmazó EU minősített dokumentumot a Büntetőbíróságnak kizárólag olyan alkalmazottja ismerheti meg, aki átesett a megfelelő biztonsági ellenőrzésen, vagy azt visszaminősítették vagy minősítését megszüntették és a kibocsátó kifejezett írásos beleegyezésével adták át a Büntetőbíróság részére. |
4. |
E megállapodás végrehajtása érdekében az e megállapodás hatálya alá eső minősített információ kölcsönös biztonsági védelmére vonatkozó előírások megállapítására az alábbiakban kijelölt három hatóság tekintetében biztonsági szabályokat kell meghatározni:
|
5. |
A felek kölcsönösen segítik egymást az e megállapodás hatálya alá eső minősített információ biztonsága és a közös érdekű kérdések vonatkozásában. A kölcsönös biztonsági konzultációkat és ellenőrzéseket a (4) bekezdésben meghatározott hatóságok végzik el a 4. bekezdés alapján a saját területükön létrehozandó biztonsági szabályzatok hatékonyságának értékelése céljából. |
6. |
Annak biztosítása érdekében, hogy az e megállapodás hatálya alá eső minősített információk azonos szintű védelemben részesüljenek, a felek olyan biztonsági alapelvekre és minimumszabályokra épülő biztonsági szervezetet és biztonsági programokat hoznak létre, amelyeket a feleknek a 4. bekezdés alapján létrehozandó biztonsági rendszereiben kell végrehajtani. |
7. |
Az e megállapodás hatálya alá eső minősített információ első alkalommal történő szolgáltatását megelőzően a 4. bekezdésben említett felelős biztonsági hatóságoknak egyet kell érteniük abban, hogy a fogadó fél képes az e megállapodás hatálya alá eső információknak a 4. bekezdés alapján kidolgozandó szabályoknak megfelelő védelmére és biztosítására. |
8. |
Ez a megállapodás semmilyen módon nem sérti annak lehetőségét, hogy az EU a legmagasabb szintű minősítéssel ellátott információkat bocsásson a Büntetőbíróság rendelkezésére, figyelemmel arra is, hogy a Büntetőbíróság biztosítja a Tanács biztonsági szabályzatában meghatározottal azonos védelmi szintet. |
(1) A Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló, 2001. március 19-i 2001/264/EK tanácsi határozat (HL L 101., 2001.4.11., 1. o.).