EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21984A0512(01)

Nemzetközi egyezmény a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról PREAMBULUM

HL L 126., 1984.5.12, p. 3–19 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 27/05/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/1984/1262/oj

Related Council regulation

21984A0512(01)



Hivatalos Lap L 126 , 12/05/1984 o. 0003 - 0019
finn különkiadás fejezet 11 kötet 11 o. 0116
svéd különkiadás fejezet 11 kötet 11 o. 0116
spanyol különkiadás fejezet 02 kötet 10 o. 0230
portugál különkiadás fejezet 02 kötet 10 o. 0230


Nemzetközi egyezmény a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról

PREAMBULUM

A SZERZŐDŐ FELEK,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy előmozdítsák az áruk nemzetközi mozgását,

SZEM ELŐTT TARTVA, hogy szükség van az áruk határokon való áthaladásának megkönnyítésére,

TUDOMÁSUL VÉVE, hogy a határokon különböző ellenőrző szervek ellenőrző intézkedéseket alkalmaznak,

ELISMERVE, hogy az ilyen ellenőrzések elvégzésének feltételeit kiterjedt mértékben össze kell hangolni anélkül, hogy sérülne azok célja, megfelelő végrehajtása és hatékonysága,

MEGGYŐZŐDVE, hogy a határokon történő ellenőrzések összehangolása fontos eszköz e célok elérésében,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

I. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Meghatározások

Ezen egyezmény alkalmazásában:

a) a "vámhatóság" azt a kormányzati szervet jelenti, amely felelős a vámjogszabályok alkalmazásáért, valamint a behozatali és kiviteli vámok és adók beszedéséért, és amely felelős az áruk behozatalával, továbbításával és kivitelével kapcsolatos egyéb jogszabályok és rendeletek végrehajtásáért is;

b) a "vámellenőrzés" azokat az intézkedéseket jelenti, amelyek alkalmazásával biztosítják azoknak a jogszabályoknak és rendeleteknek való megfelelést, amelyek betartatásáért a vámhatóság felelős;

c) az "egészségügyi orvosi vizsgálat" az emberi élet és egészség megóvása érdekében elvégzett vizsgálatokat jelenti, az állat-egészségügyi vizsgálatok kivételével;

d) az "állat-egészségügyi vizsgálat" azokat az egészségügyi vizsgálatokat jelenti, amelyeket az emberi és állati élet és egészség megóvása érdekében végeznek el állatokon és állati eredetű termékeken, valamint olyan tárgyakon és árukon, amelyek állati betegségek hordozói lehetnek;

e) a "növény-egészségügyi vizsgálat" azokat a vizsgálatokat jelenti, amelyek célja a növények és a növényi eredetű termékek kártevőinek országhatárokon keresztüli behozatalának és elterjedésének megakadályozása;

f) a "műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzése" azt az ellenőrzést jelenti, amely biztosítja, hogy az áruk megfelelnek a vonatkozó jogszabályok és rendeletek által minimumként megállapított nemzetközi, valamint nemzeti szabványoknak;

g) a "minőség-ellenőrzés" bármilyen, a fentiekben említettektől eltérő ellenőrzést jelent, amely biztosítja, hogy az áruk megfelelnek a vonatkozó jogszabályok és rendeletek által minimumként megállapított nemzetközi és nemzeti minőségi meghatározásoknak;

h) az "ellenőrző szerv" bármely olyan szervet jelent, amely felelős a fent meghatározott, illetve az áruk behozatalakor, kivitelekor, vagy továbbításakor rendszeresen elvégzett ellenőrzések egy részének, vagy összességének végrehajtásáért.

2. cikk

Célkitűzés

Az áruk nemzetközi mozgásának megkönnyítése érdekében ezen egyezmény célja, hogy csökkentse az alaki követelményeknek való megfeleléssel kapcsolatos elvárásokat, valamint az ellenőrzések számát és időtartamát, különösen az ellenőrzésieljárások és azok alkalmazási módszereinek nemzeti és nemzetközi összehangolása által.

3. cikk

Hatály

(1) Ez az egyezmény a behozatal, kivitel vagy továbbítás alatt álló minden árura vonatkozik, amikor azokat egy vagy több tengeri légi, vagy szárazföldi határon viszik át.

(2) Ez az egyezmény a Szerződő Felek minden ellenőrző szervére vonatkozik.

II. FEJEZET:

AZ ELJÁRÁSOK ÖSSZEHANGOLÁSA

4. cikk

Az ellenőrzések koordinációja

A Szerződő Felek vállalják, hogy amennyire csak lehetséges, a vámhatóságok, és egyéb ellenőrző szervek beavatkozásának szervezését összehangolják.

5. cikk

A szervek forrásai

A Szerződő Felek az ellenőrző szervek kielégítő működésének biztosítása érdekében gondoskodnak arról, hogy azokat, amennyire csak a nemzeti jogszabályok keretein belül lehetséges, ellássák az alábbiakkal:

a) a forgalmi követelményeknek megfelelő létszámú képzett személyzet;

b) a megfelelő eszközök és létesítmények a vizsgálatokhoz, figyelembe véve a szállítás módját, az ellenőrizendő árukat, és a forgalmi követelményeket;

c) hivatalos utasítások a tisztségviselők számára, hogy a nemzetközi megállapodásokkal, valamint a hatályos nemzeti rendelkezésekkel összhangban járjanak el.

6. cikk

Nemzetközi együttműködés

A Szerződő Felek vállalják, hogy ezen egyezmény célkitűzéseinek elérése érdekében együttműködnek, valamint igénybe veszik az illetékes nemzetközi testületek minden szükséges hozzájárulását, továbbá, ha szükséges, lépéseket tesznek új, két- vagy többoldalú egyezmények és megállapodások megkötése irányába.

7. cikk

A szomszédos országok közötti együttműködés

Közös szárazföldi határ átlépése esetén, az érintett Szerződő Felek, ha szükséges, megfelelő intézkedéseket tesznek az áruk áthaladásának megkönnyítése végett, és különösen:

a) erőfeszítéseket tesznek az áruk és okmányok közös ellenőrzésének biztosítására, közös létesítmények igénybevételével;

b) erőfeszítéseket tesznek az alábbiak összehangolására:

- a határállomások nyitvatartási ideje,

- az ott működő ellenőrző szervek,

- az ott elfogadott vagy alkalmazott árukategóriák, szállítási módok és nemzetközi árutovábbítási vámeljárások.

8. cikk

Információcsere

A Szerződő Felek kérésre megküldik egymásnak, az ennek az egyezménynek a mellékletekben meghatározott feltételek szerinti alkalmazásához szükséges információkat.

9. cikk

Iratok

(1) A Szerződő Felek erőfeszítéseket tesznek, hogy előmozdítsák az Egyesült Nemzetek egységes külalaki elrendezéséhez (United Nations Layout Key) igazított dokumentumok egymás közötti, valamint az illetékes nemzetközi testületekkel való érintkezésben való használatát.

(2) A Szerződő Felek elfogadnak bármilyen, megfelelő műszaki eljárással előállított dokumentumot, ha formáját, hitelességét és tanúsítását tekintve megfelel a hivatalos rendeleteknek, valamint olvashatók, és érthetők.

(3) A Szerződő Felek biztosítják, hogy a szükséges dokumentumok előállítása és hitelesítése szigorúan megfeleljen a vonatkozó jogszabályoknak.

III. FEJEZET

AZ ÁRUTOVÁBBÍTÁSSAL KAPCSOLATOS RENDELKEZÉSEK

10. cikk

Árutovábbítás alatt lévő áruk

(1) A Szerződő Felek, amennyiben lehetséges, egyszerű és gyors elbánást biztosítanak a árutovábbítás alatt lévő áruk számára, különösen az olyanok esetében, amelyeket nemzetközi árutovábbítási vámeljárások szerint szállítanak, úgy, hogy azok vizsgálatát azon esetekre korlátozzák, amelyekben az adott körülmények vagy kockázatok azt indokolttá teszik. Emellett figyelembe veszik a tenger nélküli országok helyzetét is. Erőfeszítéseket tesznek, hogy kiterjesszék a nemzetközi árutovábbítási vámeljárások szerint szállított áruk vámkezelésére igénybe vehető, meglévő vámhivatalok nyitva tartási idejét és illetékességét.

(2) Erőfeszítéseket tesznek, hogy a lehető legnagyobb mértékben megkönnyítsék a konténerben, vagy más megfelelő, biztonságos szállítási egységben szállított áruk továbbítását.

IV. FEJEZET

VEGYES RENDELKEZÉSEK

11. cikk

Közrend

(1) Ezen egyezmény egyetlen rendelkezése sem zárja ki a közrend és különösen a közbiztonság, közerkölcs, közegészségügy, valamint a környezet, a kulturális örökség, vagy az ipari, kereskedelmi és szellemi tulajdon védelmében a behozatalra, kivitelre, vagy árutovábbításra vonatkozóan megállapított tilalmak vagy korlátozások alkalmazását.

(2) Mindazonáltal, ha az ellenőrzések hatékonyságának sérelme nélkül lehetséges, a Szerződő Felek erőfeszítéseket tesznek, hogy a fenti (1) bekezdésben említett intézkedések alkalmazásával kapcsolatos ellenőrzések esetében alkalmazzák az ezen egyezményben, többek között a 6-9. cikkben foglalt rendelkezéseket.

12. cikk

Sürgősségi intézkedések

(1) A Szerződő Felek által különleges körülmények miatt bevezetendő esetleges sürgősségi intézkedéseknek arányban kell len niük a bevezetésüket megalapozó okokkal, és azokat fel kell függeszteni, vagy hatályon kívül helyezni, ha ezek az okok már nem állnak fenn.

(2) Ha az intézkedések hatékonyságának sérelme nélkül lehetséges, a Szerződő Felek kihirdetik az ilyen intézkedések esetére vonatkozó rendelkezéseket.

13. cikk

Mellékletek

(1) Az egyezmény mellékletei az egyezmény elválaszthatatlan részét képezik.

(2) Ezen egyezmény kiegészíthető egyéb ellenőrzési ágazatokra vonatkozó új mellékletekkel, az alábbi, 22-24. cikkben megfogalmazott eljárás szerint.

14. cikk

Egyéb szerződésekhez való viszony

A 6. cikkben foglalt rendelkezések sérelme nélkül, ez az egyezmény nem helyezi hatályon kívül az azokból a szerződésekből fakadó jogokat és kötelezettségeket, amelyeket az ezen egyezmény Szerződő Felei az előtt kötöttek, hogy ezen egyezmény Szerződő Feleivé váltak.

15. cikk

Ez az egyezmény nem akadályozza sem azokat a nagyobb kedvezményeket, amelyeket két vagy több Szerződő Fél kíván megadni egymásnak, sem a 16. cikkben említett regionális gazdasági integrációs szervezetek olyan jogait, amelyeket a Szerződő Felek alkalmazni kívánnak a belső határok ellenőrzésére vonatkozó saját jogrendjükben, azzal a feltétellel, hogy ezek semmilyen módon sem csökkentik az ezen egyezményből eredő kedvezményeket.

16. cikk

Aláírás, megerősítés, elfogadás, jóváhagyás és csatlakozás

(1) Ehhez az egyezményhez, amelyet az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál helyeznek letétbe, csatlakozhat minden olyan állam és szuverén államokból álló regionális gazdasági integrációs szervezet, amelynek hatáskörében áll, hogy nemzetközi megállapodás egyeztetésében, megkötésében és alkalmazásában vegyen részt, ezen egyezmény tárgyában.

(2) Az (1) bekezdésben említett regionális gazdasági integrációs szervezetek a hatáskörükön belüli ügyekben a saját nevükben gyakorolhatják azokat a jogokat, és teljesíthetik azokat a kötelezettségeket, amelyeket ez az egyezmény az annak Szerződő Fele ként eljáró tagállamok hatáskörébeutal. Ilyen esetekben az említett szervezetek tagállamai nem jogosultak az ilyen jogok egyéni gyakorlására, ideértve a szavazati jogot is.

(3) A fent említett államok és a regionális gazdasági integrációs szervezetek ezen egyezmény Szerződő Feleivé válhatnak, ha:

a) aláírás után letétbe helyeznek egy megerősítő, elfogadó, és jóváhagyó okiratot; vagy

b) letétbe helyeznek egy csatlakozási okiratot.

(4) Ez az egyezmény 1983. április 1-jétől 1984. március 31-ig, ezeket a napokat is beleértve, minden állam, valamint az (1) bekezdésben említett regionális gazdasági integrációs szervezet számára aláírás céljára nyitva áll, az Egyesült Nemzetek Szervezetének genfi irodájában.

(5) 1983. április 1-jétől nyitva áll ezek csatlakozása céljára.

(6) A megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozó okiratot az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál helyezik letétbe.

17. cikk

Hatálybalépés

(1) Ez az egyezmény három hónappal azt a napot követően lép hatályba, amelyen öt állam letétbe helyezte megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozó okiratát.

(2) Miután öt állam letétbe helyezte megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozó okiratát, ez az egyezmény további Szerződő Felek esetében három hónappal azt a napot követően lép hatályba, amelyen azok letétbe helyezték megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozó okirataikat.

(3) Az ezen egyezmény módosításának hatálybalépése után letétbe helyezett minden megerősítő, elfogadó, jóváhagyó, vagy csatlakozó okiratot úgy tekintenek, mint amely a módosított egyezményre vonatkozik.

(4) A 22. cikkben említett eljárással összhangban elfogadott esetleges módosítást követően, de annak hatálybalépése előtt letétbe helyezett bármely ilyen okiratot úgy tekintenek, mint amely a módosítás hatálybalépésének napján módosított egyezményre vonatkozik.

18. cikk

Felmondás

(1) Bármelyik Szerződő Fél felmondhatja ezt az egyezményt az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának küldött értesítéssel.

(2) A felmondás hat hónappal azt követően lép hatályba, hogy a főtitkár kézhez kapta a felmondásról szóló értesítést.

19. cikk

Megszűnés

Ha az egyezmény hatálybalépését követően a Szerződő Félként eljáró államok száma bármely, 12 egymást követő hónapban öt alá csökken, az egyezmény e 12 hónapos időszak végén hatályát veszti.

20. cikk

A viták rendezése

(1) Az ezen egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos, két vagy több Szerződő Fél közötti bármely vitát, amennyire csak lehetséges, a felek közötti tárgyalás, vagy egyéb egyezség útján rendeznek.

(2) Az ezen egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos, két vagy több Szerződő Fél közötti bármely olyan vitát, amely nem rendezhető az e cikk (1) bekezdésében jelzett módon, az egyikük kérésére az alábbi összetételű választott bíróság hatáskörébe utalják: a vitában részt vevő minden fél kijelöl egy választott bírót, majd ezek a választott bírák kijelölnek még egy választott bírót, aki elnökként jár el. Ha három hónappal a kereset kézhezvételét követően valamelyik fél nem jelöl ki bírót, vagy ha a bírók nem jelölnek ki elnököt, bármelyik fél felkérheti az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárát, hogy jelölje ki a választott bírót, vagy a választott bíróság elnökét.

(3) A (2) bekezdés rendelkezései szerint létrehozott választott bíróság döntése jogerős és kötelező érvényű a vitában részt vevő felek részére.

(4) A választott bíróság határozza meg a saját eljárási szabályait.

(5) A választott bíróság többségi szavazattal, valamint a felek között fennálló szerződések, és az általános nemzetközi jog alapján hozza meg döntéseit.

(6) A vitában részt vevő felek között, az ítélet értelmezésével és végrehajtásával kapcsolatban esetlegesen felmerülő bármely nézeteltérést, az ítélet által érintett bármelyik fél az ítéletet hozó választott bíróság hatáskörébe utalhatja.

(7) A vitában részt vevő minden fél viseli a saját kijelölt bírájával, és a választott bírósági eljárásban őt képviselő személlyel kapcsolatban felmerült költségeket; az elnökkel kapcsolatos, valamint fennmaradó költségeket a vitában részt vevő felek egyenlő arányban viselik.

21. cikk

Fenntartások

(1) Bármely Szerződő Fél az ezen egyezmény aláírásának, megerősítésének, elfogadásának, jóváhagyásának vagy hozzá való csatlakozásának idején kijelentheti, hogy nem tartja magára nézve kötelezőnek az ezen egyezmény 20. cikk (2)–(7) bekezdését. Ilyen fenntartással élő Szerződő Fél esetében ezek a bekezdések a többi Szerződő Félre nézve sem kötelezőek.

(2) Bármely Szerződő Fél, aki az e cikk (1) bekezdésének rendelkezése szerinti fenntartással élt, bármikor visszavonhatja az ilyen fenntartást, az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának küldött értesítéssel.

(3) Az e cikk (1) bekezdésének rendelkezése szerinti fenntartástól eltekintve semmilyen fenntartás nem megengedett.

22. cikk

Az egyezmény módosításával kapcsolatos eljárás

(1) Ez az egyezmény és annak mellékletei bármelyik Szerződő Fél javaslatára módosítható az e cikkben meghatározott eljárás szerint.

(2) Ezen egyezmény bármely javasolt módosítását az összes Szerződő Félből álló Igazgatási Bizottság bírálja el a 7. mellékletben megállapított eljárási szabályokkal összhangban. Az Igazgatási Bizottság ülése során elbírált vagy előkészített, valamint általa elfogadott minden ilyen módosítást, az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára elfogadás végett közöl a Szerződő Felekkel.

(3) Minden javasolt, és az előző bekezdéssel összhangban közölt módosítás a javasolt módosítás közlésének napjától számított 12 hónap elteltével lép hatályba, minden Szerződő Félre nézve kötelező jelleggel, amennyiben ez időszak alatt az egyezményben Szerződő Félként résztvevő egyetlen állam, vagy az ezen egyezmény 16. cikk (2) bekezdésében meghatározott feltételek keretein belül eljáró egyetlen regionális gazdasági integrációs szervezet sem juttatott el kifogást az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárához.

(4) Ha az e cikk (3) bekezdésével összhangban kifogást nyújtanak be a javasolt módosítással kapcsolatban, azt úgy tekintik, mint amelyet nem fogadtak el, és semmisnek nyilvánítottak.

23. cikk

Kérések, közlések és kifogások

Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára tájékoztatja a Szerződő Feleket és minden államot a 22. cikk szerinti minden kérésről, közlésről vagy kifogásról, valamint a módosítás hatálybalépésének napjáról.

24. cikk

Felülvizsgálati konferencia

Az egyezmény ötéves hatályban létét követően bármelyik Szerződő Fél az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának küldött értesítéssel – az egyezmény felülvizsgálata céljából – konferencia összehívását kérheti, jelezve azokat a javaslatokat, amelyekkel a konferenciának foglalkozni kell. Ilyen esetben:

i. Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára értesíti az összes Szerződő Felet a kérésről, és felkéri őket, hogy három hónapon belül nyújtsák be az eredeti javaslatokhoz fűzött megjegyzéseiket, valamint egyéb olyan javaslataikat, amelyeket a konferencia elé kívánnak tárni.

ii. Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára értesíti az összes Szerződő Felet a beérkezett egyéb javaslatok tartalmáról is, és felülvizsgálati konferenciát hív össze, ha az értesítés napjától számított hat hónapon belül a Szerződő Felek legalább egyharmada értesíti az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkárát arról, hogy ilyen konferencia összehívásával egyetért.

iii. Ha azonban az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára úgy ítéli meg, hogy a felülvizsgálati javaslat a 22. cikk (1) bekezdése szerint javasolt módosításnak tekinthető, a javaslatot tevő Szerződő Féllel egyetértésben a felülvizsgálati eljárás helyett végrehajthatja a 22. cikk rendelkezései szerinti módosítási eljárást.

25. cikk

Értesítések

A 23. és 24. cikk rendelkezései szerinti értesítéseken és közléseken kívül, az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára az alábbiakról is minden államnak értesítést küld:

a) a 16. cikk szerinti aláírások, megerősítések, elfogadások, jóváhagyások és csatlakozások;

b) az egyezmény hatálybalépésének dátumai a 17. cikkel összhangban;

c) a 18. cikk szerinti felmondások;

d) az egyezmény 19. cikk szerinti megszűnése;

e) a 21. cikk szerinti fenntartások.

26. cikk

Hiteles másolatok

1984. március 31. után az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára két hiteles másolatot küld az egyezményből minden egyes Szerződő Fél részére, valamint valamennyi olyan állam részére, amelyek nem Szerződő Felek.

Kelt Genfben, az ezerkilencszáznyolcvankettedik év október havának huszonegyedik napján egy-egy eredeti példányban angol, francia, orosz és spanyol nyelven, a szövegek mindegyike egyformán hiteles.

A fentiek hiteléül az alulírott, erre kellően felhatalmazott teljhatalmú meghatalmazottak aláírták ezt az egyezményt.

--------------------------------------------------

1. MELLÉKLET

A VÁM- ÉS EGYÉB ELLENŐRZÉSEK HARMONIZÁLÁSA

1. cikk

Alapelvek

(1) Mivel a vámhatóságok minden államhatáron jelen vannak, és ezek beavatkozásai általános jellegűek, az egyéb ellenőrzéseket, amennyire csak lehetséges, a vámellenőrzésekkel összehangolt módon kell megszervezni.

(2) Ezen alapelv alkalmazásában, ha indokolt, az államhatártól eltérő helyen is el lehet végezni az ilyen ellenőrzések egy részét, vagy mindegyikét, feltéve, ha az alkalmazott eljárások hozzájárulnak az áruk nemzetközi mozgásának megkönnyítéséhez.

2. cikk

(1) A vámhatóságot teljes mértékben tájékoztatni kell a jogszabályok és rendeletek által előírt olyan követelményekről, amelyek a vámellenőrzésen kívüli egyéb ellenőrzések elvégzéséhez vezethetnek.

(2) Amikor úgy találják, hogy egyéb ellenőrzések szükségesek, a vámhatóság biztosítja az érintett szervek tájékoztatását, valamint együttműködik azokkal.

3. cikk

Az ellenőrzések megszervezése

(1) Amikor ugyanazon a helyen több ellenőrzést kell elvégezni, az illetékes szervek, amennyiben lehetséges, minden megfelelő intézkedést megtesznek azok egyidejű vagy minimális késéssel történő elvégzése érdekében. Törekszenek a dokumentumokra, valamint az információkra vonatkozó követelmények összehangolására.

(2) Különösen, az illetékes szervek minden megfelelő intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy az ellenőrzések elvégzésének helyén rendelkezésre álljanak a szükséges személyi és tárgyi feltételek.

(3) A vámhatóság, az illetékes szervek hatáskörének kifejezett átruházása révén, azok nevében végzi el az e szervek felelősségébe tartozó ellenőrzések egy részét vagy mindegyikét. Ebben az esetben az említett szervek gondoskodnak arról, hogy a vámhatóság rendelkezésére álljanak a szükséges eszközök.

4. cikk

Az ellenőrzések eredménye

(1) Az ezen egyezmény hatálya alá tartozó minden ügyben az ellenőrző szervek és a vámhatóság, az ellenőrzések hatékonyságának biztosítása érdekében, haladéktalanul közlik egymással az összes vonatkozó információt.

(2) Az elvégzett ellenőrzések eredményei alapján, az illetékes szerv döntést hoz az áru további kezeléséről, és szükség esetén tájékoztatja az egyéb ellenőrzésekért felelős szerveket. A meghozott döntés alapján a vámhatóság a megfelelő vámeljárásnak veti alá az árukat.

--------------------------------------------------

2. MELLÉKLET

EGÉSZSÉGÜGYI ORVOSI VIZSGÁLAT

1. cikk

Alapelvek

Bárhol végzik el, az egészségügyi orvosi vizsgálatnak az ezen egyezményben megállapított alapelveknek, különösen annak 1. mellékletének kell megfelelnie.

2. cikk

Információ

Minden Szerződő Fél biztosítja, hogy az alábbiakkal kapcsolatos információk minden érdekelt személy számára könnyen elérhetők legyenek:

- az egészségügyi orvosi vizsgálat alá tartozó áruk,

- a helyszín, ahol a szóban forgó árukat vizsgálat céljára be lehet mutatni,

- az egészségügyi orvosi vizsgálatra vonatkozó jogszabályokban és rendeletekben megállapított követelmények, valamint azok általános alkalmazásának módjai.

3. cikk

Az ellenőrzések megszervezése

(1) Az ellenőrző szervek gondoskodnak arról, hogy rendelkezésre álljanak a szükséges létesítmények azokon a határállomásokon, ahol egészségügyi orvosi vizsgálatot végezhetnek el.

(2) Az egészségügyi orvosi vizsgálat az ország belsejében is elvégezhető, olyan helyeken, ahol az áruk nem romolhatnak meg, vagy szállítás közben nem okozhatnak fertőzést, amennyiben azt a bemutatott dokumentumok, valamint az alkalmazott szállítási módszerek egyértelművé teszik.

(3) A hatályos egyezmények keretén belül a Szerződő Felek törekszenek, hogy a lehető legnagyobb mértékben csökkentsék a romlandó áruk menet közbeni ellenőrzését.

(4) Ha az árukat az egészségügyi orvosi vizsgálatok eredményére várva tárolni kell, a Szerződő Felek illetékes ellenőrző szervei gondoskodnak arról, hogy az ilyen tárolás körülményei biztosítsák az áruk megőrzését, és a lehető legkevesebb vámalakisággal járjanak.

4. cikk

Árutovábbítás alatt lévő áruk

A hatályos egyezmények keretein belül a Szerződő Felek, amennyire lehetséges, eltekintenek az árutovábbítás alatt lévő áruk egészségügyi orvosi vizsgálatától, ha a körülmények szerint nem áll fenn a fertőzés kockázata.

5. cikk

Együttműködés

(1) Az egészségügyi orvosi vizsgálati szervek, többek között a hasznos információk cseréje által, együttműködnek a többi Szerződő Fél megfelelő szervével, hogy meggyorsítsák az egészségügyi orvosi vizsgálatnak alávetett romlandó áruk áthaladását.

(2) Ha az egészségügyi orvosi vizsgálat során romlandó árut tartalmazó szállítmányt tartóztatnak fel, az illetékes szerv arra törekszik, hogy a lehető legrövidebb időn belül értesítse a kiviteli ország megfelelő szervét, jelezze a feltartóztatás okát, valamint az árukkal kapcsolatban tett intézkedéseket.

--------------------------------------------------

3. MELLÉKLET

ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI VIZSGÁLAT

1. cikk

Alapelvek

Bárhol végzik el, az állat-egészségügyi vizsgálatnak az ezen egyezményben megállapított alapelveknek, különösen annak 1. mellékletének kell megfelelnie.

2. cikk

Meghatározások

Az ezen egyezmény 1. cikkének d) pontjában definiált állat-egészségügyi vizsgálat kiterjed az állatok és állati eredetű termékek szállítási módjának és körülményeinek vizsgálatára is. Tartalmazhatja a minőségi szabványok, és a különféle rendeletek betartásával kapcsolatos vizsgálatot is; ilyen például a veszélyeztetett fajok megőrzését célzó vizsgálat, amelyet a hatékonyság érdekében gyakran az állat-egészségügyi vizsgálattal együtt végeznek el.

3. cikk

Információ

Minden Szerződő Fél biztosítja, hogy az alábbiakkal kapcsolatos információk minden érdekelt személy számára könnyen elérhetők:

- az állat-egészségügyi vizsgálat hatálya alá tartozó áruk,

- a helyek, ahol az árukat vizsgálat céljára be lehet mutatni,

- a kötelezően jelentendő betegségek,

- az állat-egészségügyi vizsgálatra vonatkozó jogszabályokban és rendeletekben megállapított követelmények, valamint azok általános alkalmazásának módjai.

4. cikk

Az ellenőrzések megszervezése

(1) A Szerződő Felek arra törekszenek, hogy:

- amennyiben szükséges és lehetséges, a forgalom követelményeinek megfelelő létesítményekről gondoskodjanak az állat-egészségügyi vizsgálatok számára,

- megkönnyítsék az áruk mozgását, különösen az állat-egészségügyi és vámszervek munkaidejének összehangolásával, valamint, amennyiben az érkezést előre bejelentették, hozzájárulnak, hogy a vámkezelést munkaidőn kívül végezzék el.

(2) Az állati eredetű termékek állat-egészségügyi vizsgálatát az országon belüli pontokon is el lehet végezni akkor, ha bizonyítható, és az alkalmazott szállítási mód olyan, hogy a termékek nem romlanak meg, vagy nem okoznak fertőzést a szállítás közben.

(3) A hatályos egyezmények keretén belül a szerződő felek arra törekszenek, hogy a lehető legnagyobb mértékben csökkentsék a romlandó áruk menet közbeni ellenőrzését.

(4) Amikor az árukat az állat-egészségügyi vizsgálatok eredményére várva tárolni kell, a Szerződő Felek illetékes ellenőrző szervei gondoskodnak arról, hogy az ilyen tárolás körülményei a lehető legkevesebb vámalakisággal járjanak, valamint biztosítsák a karanténbiztonságot és az áruk megőrzését.

5. cikk

Árutovábbítás alatt lévő áruk

A hatályos egyezmények keretein belül a Szerződő Felek, amennyire csak lehetséges, eltekintenek az árutovábbítás alatt lévő állati eredetű termékek állat-egészségügyi vizsgálatától olyan körülmények között, amikor nem áll fenn a fertőzés kockázata.

6. cikk

Együttműködés

(1) Az állat-egészségügyi vizsgálati szervek, többek között a hasznos információk cseréje által, együttműködnek a többi Szerződő Fél megfelelő szervével, hogy meggyorsítsák az állat-egészségügyi vizsgálatnak alávetett áruk áthaladását.

(2) Ha romlandó árut, vagy élő állatokat tartalmazó szállítmányt tartóztatnak fel az állat-egészségügyi vizsgálat során, az illetékes szerv arra törekszik, hogy a lehető legrövidebb időn belül értesítse a kiviteli ország megfelelő szervét, jelezze a feltartóztatás okát, és az árukkal kapcsolatban tett intézkedéseket.

--------------------------------------------------

4. MELLÉKLET

NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI VIZSGÁLAT

1. cikk

Alapelvek

Bárhol végzik el, a növény-egészségügyi vizsgálatnak az ezen egyezményben megállapított alapelveknek, különösen annak 1. mellékletének kell megfelelnie.

2. cikk

Meghatározások

Az ezen egyezmény 1. cikkének e) pontjában meghatározott növény-egészségügyi vizsgálat kiterjed a növények és növényi eredetű termékek szállítási módjának és körülményeinek vizsgálatára is. Kiterjedhet a veszélyeztetett növényfajok megóvását célzó intézkedésekre is.

3. cikk

Információ

Minden Szerződő Fél biztosítja, hogy az alábbiakkal kapcsolatos információk minden érdekelt személy számára könnyen elérhetők:

- a különleges növény-egészségügyi feltételek alá tartozó áruk,

- a helyek, ahol a konkrét növényeket és növényi eredetű termékeket vizsgálat céljára be lehet mutatni,

- a növényi kártevők és olyan növények jegyzéke, amelyek esetében tilalmak és korlátozások vannak érvényben,

- a növény-egészségügyi vizsgálatra vonatkozó jogszabályokban és rendeletekben megállapított követelmények jegyzéke, valamint azok általános alkalmazásának módjai.

4. cikk

Az ellenőrzések megszervezése

(1) A Szerződő Felek arra törekszenek, hogy:

- ahol szükséges és lehetséges, a forgalom követelményeinek megfelelő növény-egészségügyi vizsgálati, tárolási, valamint kártevő mentesítési és fertőtlenítési létesítményeket hozzanak létre,

- megkönnyítsék az áruk mozgását, különösen a növény-egészségügyi és vámszervek munkaidejének összehangolásával, valamint, amennyiben az érkezést előre bejelentették, hozzájárulnak, hogy munkaidőn kívül is elvégezzék a romlandó áruk vámkezelését.

(2) A növények és növényi eredetű termékek növény-egészségügyi vizsgálatát az országon belüli pontokon is el lehet végezni, feltéve, ha bizonyítható, és az alkalmazott szállítási mód olyan, hogy az áruk nem okoznak fertőzést a szállítás közben.

(3) A hatályos egyezmények keretén belül a Szerződő Felek arra törekszenek, hogy a lehető legnagyobb mértékben csökkentsék a növények és növényi eredetű termékek menet közbeni ellenőrzését.

(4) Amikor az árukat a növény-egészségügyi vizsgálatok eredményére várva tárolni kell, a Szerződő Felek illetékes ellenőrző szervei gondoskodnak arról, hogy az ilyen tárolás körülményei a lehető legkevesebb vámalakisággal járjanak, valamint biztosítsák a karanténbiztonságot és az áruk megőrzését.

5. cikk

Árutovábbítás alatt lévő áruk

A hatályos egyezmények keretein belül a Szerződő Felek, amennyire csak lehetséges, eltekintenek az árutovábbítás alatt lévő áruk növény-egészségügyi vizsgálatától, kivéve, ha az ilyen intézkedések a saját növényeik védelme érdekében szükségesek.

6. cikk

Együttműködés

(1) A növény-egészségügyi vizsgálati szervek, többek között a hasznos információk cseréje által, együttműködnek a többi Szerződő Fél megfelelő szervével, hogy meggyorsítsák a növény-egészségügyi vizsgálatnak alávetett növények, és növényi eredetű termékek áthaladását.

(2) Ha egy növényeket vagy növényi eredetű termékeket tartalmazó szállítmányt feltartóztatnak a növény-egészségügyi vizsgálat során, az illetékes szerv arra törekszik, hogy haladéktalanul értesítse a kiviteli ország megfelelő szervét, jelezve a feltartóztatás okát, és az árukkal kapcsolatban tett intézkedéseket.

--------------------------------------------------

5. MELLÉKLET

A MŰSZAKI SZABVÁNYOKNAK VALÓ MEGFELELÉS ELLENŐRZÉSE

1. cikk

Alapelvek

Bárhol végzik el, a műszaki szabványoknak való megfelelés ezen egyezmény hatálya alá tartozó árukkal kapcsolatos ellenőrzésnek az ezen egyezményben, különösen annak 1. mellékletében megállapított alapelveknek kell megfelelnie.

2. cikk

Információ

Minden Szerződő Fél biztosítja, hogy az alábbiakkal kapcsolatos információk minden érdekelt személy számára könnyen elérhetők:

- az általa alkalmazott szabványok,

- a helyek, ahol az árukat vizsgálat céljára be lehet mutatni,

- a műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzésére vonatkozó jogszabályokban és rendeletekben megállapított követelmények, valamint azok általános alkalmazásának módjai.

3. cikk

A szabványok összehangolása

A nemzetközi szabványok hiányában nemzeti szabványokat alkalmazó Szerződő Felek arra törekszenek, hogy azokat nemzetközi megállapodások útján hangolják össze.

4. cikk

Az ellenőrzések megszervezése

(1) A Szerződő Felek arra törekszenek, hogy:

- ahol szükséges és lehetséges, állomásokat hozzanak létre a műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzésére, a közlekedési követelményeknek megfelelően,

- megkönnyítsék az áruk mozgását, különösen a műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzéséért felelős szerv és a vámszervek munkaidejének összehangolásával, valamint, amennyiben az érkezést előre bejelentették, hozzájárulnak, hogy a munkaidőn kívül is elvégezzék a romlandó áruk vámkezelését.

(2) A műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzését az országon belüli pontokon is el lehet végezni, feltéve, ha bizonyítható, és az alkalmazott szállítási mód olyan, hogy az áruk, és különösen a romlandó áruk, nem romlanak meg a szállítás közben.

(3) A hatályos egyezmények keretén belül a Szerződő Felek arra törekszenek, hogy a lehető legnagyobb mértékben csökkentsék a műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzésének alávetett romlandó áruk menet közbeni ellenőrzését.

(4) A Szerződő Felek megszervezik a műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzését, ahol lehetséges, összehangolják az ilyen ellenőrzésekért felelős szerv eljárásait az egyéb ellenőrzésekért és vizsgálatokért felelős bármilyen szerv eljárásaival.

(5) Ha a romlandó árukat a műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzésének eredményére várva tárolni kell, a Szerződő Felek illetékes ellenőrző szervei gondoskodnak arról, hogy az áruk tárolása vagy a szállítóeszköz parkolása a lehető legkevesebb vámalakisággal járjon, és a körülmények biztosítsák az áruk megőrzését.

5. cikk

Árutovábbítás alatt lévő áruk

A műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzését általában nem kell elvégezni az árutovábbítás alatt lévő árukon.

6. cikk

Együttműködés

(1) A műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzéséért felelős szervek, többek között a hasznos információk cseréje által, együttműködnek a többi Szerződő Fél megfelelő szervével, hogy meggyorsítsák a műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzésének alávetett romlandó áruk áthaladását.

(2) Amikor egy romlandó áruszállítmányt feltartóztatnak a műszaki szabványoknak való megfelelés ellenőrzése során, az illetékes szerv erőfeszítéseket tesz, hogy a lehető legrövidebb időn belül értesítse a kiviteli ország megfelelő szervét, jelezve a feltartóztatás okát és az árukkal kapcsolatban tett intézkedéseket.

--------------------------------------------------

6. MELLÉKLET

MINŐSÉG-ELLENŐRZÉS

1. cikk

Alapelvek

Bárhol végzik el, az ezen egyezmény hatálya alá tartozó árukkal kapcsolatos minőség-ellenőrzésnek az ezen egyezményben, különösen annak 1. mellékletében megállapított alapelveknek kell megfelelnie.

2. cikk

Információ

A Szerződő Felek biztosítják, hogy az alábbiakkal kapcsolatos információk minden érdekelt személy számára könnyen elérhetők:

- a hely, ahol az árukat vizsgálat céljára be lehet mutatni,

- a minőség-ellenőrzésre vonatkozó jogszabályokban és rendeletekben megállapított követelmények, valamint azok általános alkalmazásának módjai.

3. cikk

Az ellenőrzések megszervezése

(1) A Szerződő Felek arra törekszenek, hogy:

- ahol szükséges és lehetséges, minőség-ellenőrzési állomásokat hoznak létre a közlekedés követelményeinek megfelelően,

- megkönnyítsék az áruk mozgását, különösen a minőség-ellenőrzési és vámszervek munkaidejének összehangolásával, valamint amennyiben az érkezést előre bejelentették, hozzájárulnak, hogy munkaidőn kívül is elvégezzék a romlandó áruk vámkezelését.

(2) A minőség-ellenőrzést az országon belüli pontokon is el lehet végezni, amennyiben az alkalmazott eljárások hozzájárulnak az áruk nemzetközi mozgásának megkönnyítéséhez.

(3) A hatályos egyezmények keretén belül a Szerződő Felek arra törekszenek, hogy a lehető legnagyobb mértékben csökkentsék a minőség-ellenőrzésnek alávetett romlandó áruk menet közbeni ellenőrzését.

(4) A Szerződő Felek megszervezik a minőség-ellenőrzést, ahol lehetséges, összehangolják az ilyen ellenőrzésért felelős szerv eljárásait az egyéb ellenőrzésekért és vizsgálatokért felelős bármilyen szerv eljárásaival.

4. cikk

Árutovábbítás alatt lévő áruk

A minőség-ellenőrzés normál esetben nem érinti az árutovábbítás alatt lévő árukat.

5. cikk

Együttműködés

(1) A minőség-ellenőrzési szervek, többek között a hasznos információk cseréje által, együttműködnek a többi Szerződő Fél megfelelő szervével, hogy meggyorsítsák a minőség-ellenőrzésnek alávetett romlandó áruk áthaladását.

(2) Ha egy romlandó áruszállítmányt feltartóztatnak a minőség-ellenőrzés során, az illetékes szerv arra törekszik, hogy haladéktalanul értesítse az exportáló ország megfelelő szervét, jelezze a feltartóztatás okát, és az árukkal kapcsolatban tett intézkedéseket.

--------------------------------------------------

7. MELLÉKLET

AZ EZEN EGYEZMÉNY 22. CIKKÉBEN EMLÍTETT IGAZGATÁSI BIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA

1. cikk

Tagok

Az Igazgatási Bizottság tagjai az ezen egyezmény Szerződő Felei.

2. cikk

Megfigyelők

(1) Az Igazgatási Bizottság úgy dönthet, hogy meghívja minden olyan ország illetékes igazgatási szervét vagy minden olyan nemzetközi szervezet képviselőjét, amely nem Szerződő Fél, hogy az őket érintő kérdésekben megfigyelőként vegyenek részt a bizottság ülésein.

(2) Az 1. cikk sérelme nélkül azonban az (1) bekezdésben említett, és az ezen egyezmény mellékleteinek tárgyát képező ügyekben illetékes nemzetközi szervezetek jogosultak megfigyelőként részt venni az Igazgatási Bizottság munkájában.

3. cikk

Titkárság

A bizottság titkárságáról az Európai Gazdasági Bizottság ügyvezető titkára gondoskodik.

4. cikk

Összehívás

Az Európai Gazdasági Bizottság ügyvezető titkára összehívja a bizottságot:

i. két évvel az egyezmény hatálybalépése után;

ii. azt követően a bizottság által kitűzött napon, de legalább ötévente;

iii. legalább öt olyan állam illetékes igazgatási szervének kérésére, amely Szerződő Fél.

5. cikk

Tisztségviselők

A bizottság minden ülés alkalmával választ egy elnököt és egy alelnököt.

6. cikk

A határozatképesség feltételei

A bizottság akkor határozatképes, ha a Szerződő Félként eljáró államok legalább egyharmada jelen van.

7. cikk

Határozatok

i. A javaslatokat szavazásra bocsátják.

ii. Az ülésen képviselt minden olyan állam, amely Szerződő Fél, egy szavazattal rendelkezik.

iii. Ahol az egyezmény 16. cikkének (2) bekezdését kell alkalmazni, az egyezményben félként részt vevő regionális gazdasági integrációs szervezetek szavazás esetén csak annyi szavazattal rendelkeznek, amennyi az egyezményben részt vevő tagállamaik összes szavazata. Ebben az esetben ezek a tagállamok nem gyakorolják szavazati jogukat.

iv. Az alábbi v. pont rendelkezései szerint a javaslatok elfogadása a fenti ii. és iii. pontban meghatározott feltételek szerint jelenlévő és szavazó tagok egyszerű többségével történik.

v. Az egyezmény módosításainak elfogadása a fenti ii. és iii. pontban meghatározott feltételek szerint jelenlévő és szavazó tagok kétharmados többségével történik.

8. cikk

Jelentés

Az ülés berekesztése előtt a bizottság elfogadja a jelentését.

9. cikk

Kiegészítő rendelkezések

Az e melléklet vonatkozó rendelkezésének és a bizottság más értelmű döntésének hiányában az Európai Gazdasági Bizottság eljárási szabályait alkalmazzák.

--------------------------------------------------

Top