Ten dokument pochodzi ze strony internetowej EUR-Lex
Dokument 52009IP0142
50th anniversary of the Tibetan uprising and dialogue between His Holiness the Dalai Lama and the Chinese Government European Parliament resolution of 12 March 2009 on the 50th anniversary of the Tibetan uprising and dialogue between His Holiness the Dalai Lama and the Chinese Government
A tibeti felkelés 50. évfordulójáról és Őszentsége a Dalai Láma és a kínai kormány közötti párbeszédről Az Európai Parlament 2009. március 12-i állásfoglalása a tibeti felkelés 50. évfordulójáról és Őszentsége a Dalai Láma és a kínai kormány közötti párbeszédről
A tibeti felkelés 50. évfordulójáról és Őszentsége a Dalai Láma és a kínai kormány közötti párbeszédről Az Európai Parlament 2009. március 12-i állásfoglalása a tibeti felkelés 50. évfordulójáról és Őszentsége a Dalai Láma és a kínai kormány közötti párbeszédről
HL C 87E., 2010.4.1, s. 177–178
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
1.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CE 87/177 |
2009. március 12., csütörtök
A tibeti felkelés 50. évfordulójáról és Őszentsége a Dalai Láma és a kínai kormány közötti párbeszédről
P6_TA(2009)0142
Az Európai Parlament 2009. március 12-i állásfoglalása a tibeti felkelés 50. évfordulójáról és Őszentsége a Dalai Láma és a kínai kormány közötti párbeszédről
2010/C 87 E/36
Az Európai Parlament,
tekintettel a Kínáról és Tibetről szóló korábbi állásfoglalásaira, különös tekintettel a Tibetről szóló, 2008. április 10-i (1) valamint a földrengés után és az Olimpiai Játékok előtt Kína helyzetéről szóló, 2008. július 10-i (2) állásfoglalásaira,
tekintettel az Őszentsége a Dalai Lámának az Európai Parlament előtt tett, 2008. december 4-i nyilatkozatára,
tekintettel az Egyesült Államok kormánya és az Európai Unió által a 2008. június 10-i USA–EU csúcstalálkozón tett, Tibetről szóló nyilatkozatra,
tekintettel eljárási szabályzata 108. cikkének (5) bekezdésére,
|
A. |
mivel 2009 márciusában lesz 50 éve annak, hogy Őszentsége a Dalai Láma elhagyta Tibetet és megkezdődött indiai száműzetése, |
|
B. |
mivel Őszentsége a Dalai Láma küldöttei és a kínai kormány képviselői közötti párbeszéd nyolc fordulója nem hozott áttörést, és nincsenek kilátásban további tárgyalások, |
|
C. |
mivel a kínai kormány kérésére készült és a 2008 novemberében Pekingben tartott tárgyalások nyolcadik fordulója alkalmával az Őszentsége a Dalai Láma küldöttei által előterjesztett Memorandum a tibeti nép valódi autonómiájáról (Memorandum on Genuine Autonomy for the Tibetan People) tiszteletben tartja a kínai alkotmány alapelveit és a Kínai Népköztársaság területi integritását, de a kínai kormány „félfüggetlenségi” és „rejtett függetlenségi” törekvésként elutasította azt, |
|
D. |
mivel Őszentsége a Dalai Láma erőszakmentességre szólított fel, erőfeszítéseiért 1989-ben Nobel-békedíjban részesült, továbbá nem Tibet függetlenségét, hanem a kínai hatóságokkal folytatott tárgyalások újrakezdését sürgeti egy valódi autonómiáról szóló átfogó politikai megállapodás kialakítása érdekében a Kínai Népköztársaság keretein belül, |
|
E. |
mivel az utóbbi napokban a kínai hatóságok szigorúbb biztonsági intézkedéseket vezettek be Tibetben, amelyek értelmében az újságírókat és külföldieket kitiltották a térségből, a külföldieknek korábban kiadott látogatási engedélyeket visszavonták, a tibeti néppel szemben pedig a kemény kéz politikáját alkalmazzák, |
|
F. |
mivel 2009. február 25-én a kínai Csinghaj tartomány An Tuo kolostorának több szerzetesét letartóztatták a tibeti újév alkalmából rendezett békés felvonuláson, |
|
1. |
sürgeti a kínai kormányt, hogy tekintse a tibeti nép valódi autonómiájáról szóló 2008. novemberi memorandumot a pozitív, jelentőségteljes tibeti változások felé vezető megbeszélésék lényegi alapjának, amely megfelel a Kínai Népköztársaság alkotmányában foglalt alapelveknek és az ország törvényeinek; |
|
2. |
felszólítja a Tanácsot, hogy állapítsa meg, hogy pontosan mi történt a Kínai Népköztársaság és Őszentsége a Dalai Láma küldöttei közötti tárgyalásokon; |
|
3. |
felszólítja a Tanács elnökségét, hogy az Őszentsége a Dalai Láma indiai száműzetésbe vonulásának 50. évfordulója alkalmából fogadjon el nyilatkozatot, amelyben sürgeti a kínai kormányt, hogy kezdjen konstruktív párbeszédet egy átfogó politikai megállapodás kialakítása érdekében, valamint hogy a tárgyalások során kerüljön szóba a memorandum is; |
|
4. |
elítél valamennyi erőszakos cselekményt, legyen szó akár a demonstrálók részéről elkövetett cselekményekről, akár a rendfenntartó erők aránytalan beavatkozásáról; |
|
5. |
felszólítja a kínai kormányt, hogy azonnal és feltétel nélkül bocsássa szabadon azokat, akiket kizárólag azért tartanak fogva, mert békés tiltakozásokon vettek részt, és adjon számot a halottakról vagy eltűntekről, valamint a fogva tartottakról és az ellenük felhozott vádak jellegéről; |
|
6. |
felkéri a kínai hatóságokat, hogy biztosítsanak bejutást a külföldi média számára Tibetbe, beleértve a Tibeti Autonóm Régión kívül fekvő tibeti területeket, és szüntessék meg a Tibeti Autonóm Régióba történő bejutáshoz szükséges különleges engedélyek rendszerét; |
|
7. |
sürgeti a kínai hatóságokat, hogy biztosítsanak akadálytalan bejutást Tibetbe az ENSZ emberi jogi szakértői és elismert nemzetközi nem kormányzati szervezetek számára az ottani helyzet kivizsgálása érdekében; |
|
8. |
sürgeti a Tanács elnökségét, hogy kezdeményezze, hogy az Általános Ügyek Tanácsa tűzze napirendjére a tibeti kérdést annak megvitatása céljából, hogy az Európai Unió miképpen tudná előmozdítani a tibeti kérdés megoldását; |
|
9. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, a Kínai Népköztársaság elnökének, kormányának és parlamentjének, valamint Őszentségének a Dalai Lámának. |
(1) Elfogadott szövegek: P6_TA(2008)0119.
(2) Elfogadott szövegek: P6_TA(2008)0362.