This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2009_107_R_0165_01
2009/332/EC,Euratom: Council and Commission Decision of 26 February 2009 concerning the conclusion of the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part#Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part
2009/332/EK,Euratom: A Tanács és a Bizottság határozata ( 2009. február 26. ) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről
Stabilizációs és társulási megállapodás egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság között
2009/332/EK,Euratom: A Tanács és a Bizottság határozata ( 2009. február 26. ) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről
Stabilizációs és társulási megállapodás egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság között
HL L 107., 2009.4.28, p. 165–502
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
28.4.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/165 |
A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. február 26.)
az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről
(2009/332/EK, Euratom)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 310. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének utolsó mondatával és a (3) bekezdés második albekezdésével,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikke második bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására,
tekintettel a Tanácsnak az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 101. cikke alapján megadott jóváhagyására,
mivel:
(1) |
Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodást az Európai Közösség nevében a megkötésére is figyelemmel – 2006. június 12-én Luxembourgban aláírták. |
(2) |
A megállapodásban szereplő kereskedelmi rendelkezések, amelyek a stabilizációs és társulási folyamat keretén belül végrehajtott politikához kötődnek és kivételes jellegűek, az Európai Unió számára nem teremtenek precedenst a Közösség Nyugat-Balkánon kívüli harmadik országokkal kapcsolatos kereskedelmi politikájában. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) A Tanács az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség nevében jóváhagyja az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás), az ahhoz csatolt mellékleteket és jegyzőkönyveket, valamint a záróokmányhoz csatolt nyilatkozatokat.
(2) Az (1) bekezdésben említett szövegeket csatolták e határozathoz.
2. cikk
(1) A Stabilizációs és Társulási Tanácsban, valamint a Stabilizációs és Társulási Bizottságban – amennyiben ez utóbbi a Stabilizációs és Társulási Tanács felhatalmazása alapján jár el – a Közösség álláspontját a Bizottság javaslatára a Tanács, vagy adott esetben a Bizottság határozza meg, a Szerződések megfelelő rendelkezéseivel összhangban.
(2) A megállapodás 117. cikkének (4) bekezdésével összhangban a Stabilizációs és Társulási Tanács elnöki tisztjét a Tanács elnöke tölti be. A Stabilizációs és Társulási Bizottság elnöki tisztjét annak eljárási szabályzatával összhangban a Bizottság valamely képviselője tölti be.
(3) A Stabilizációs és Társulási Tanács és a Stabilizációs és Társulási Bizottság határozatainak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetéséről eseti alapon a Tanács, illetve a Bizottság határoz.
3. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje az Európai Közösség nevében a megállapodás 135. cikkében meghatározott jóváhagyó okirat letétbe helyezésére jogosult személy(eke)t. Az Európai Atomenergia-közösség nevében a Bizottság elnöke helyezi letétbe az említett jóváhagyó okiratot.
Kelt Brüsszelben, 2009. február 26-án.
a Tanács részéről
az elnök
I. LANGER
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS
egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság között
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,
A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
az Európai Közösséget létrehozó szerződés, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés és az Európai Unióról szóló szerződés Szerződő Felei,
a továbbiakban: a tagállamok, és
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,
a továbbiakban: a Közösség
egyrészről, és
AZ ALBÁN KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Albánia,
másrészről,
FIGYELEMBE VÉVE a felek között fennálló szoros kapcsolatokat és az általuk vallott közös értékeket, valamint azon igényüket, hogy megerősítsék ezeket a kapcsolatokat, valamint hogy szoros és tartós, a kölcsönösségen és a közös érdeken alapuló kapcsolatot hozzanak létre, amely lehetővé teszi Albánia számára, hogy megerősítse és kibővítse a kereskedelemről, valamint a kereskedelmi és gazdasági együttműködésről szóló, 1992. évi megállapodás által a Közösséggel és annak tagállamaival korábban létrehozott kapcsolatokat;
FIGYELEMBE VÉVE e megállapodás jelentőségét a délkelet-európai országokat érintő stabilizációs és társulási folyamat keretén belül, az együttműködésen alapuló szilárd európai rend létrehozásában és megszilárdításában – amelynek az Európai Unió az egyik tartóoszlopa –, csakúgy, mint a Stabilitási Egyezmény keretén belül;
FIGYELEMBE VÉVE a felek azon elkötelezettségét, hogy minden eszközzel hozzájáruljanak Albánia, valamint a régió politikai, gazdasági és intézményi stabilitásához a civil társadalom és a demokratizálódás, az intézmények megerősítése és a közigazgatás reformja, a regionális kereskedelmi integráció és a fokozott gazdasági együttműködés, valamint a számos területen, különösen a bel- és igazságügy területén folytatott együttműködés és a nemzeti és regionális biztonság erősítése révén;
FIGYELEMBE VÉVE a felek azon elkötelezettségét, hogy – mint e megállapodás valódi alapját – megerősítsék a politikai és a gazdasági szabadságjogokat, és azon elkötelezettségét, hogy tiszteletben tartsák az emberi jogokat és a jogállamiságot – beleértve a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek jogait –, illetve a szabad, tisztességes választásokat magában foglaló többpártrendszer útján megvalósuló demokratikus alapelveket;
FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét az Egyesült Nemzetek Alapokmánya és az EBESZ, különösen a Helsinki Záróokmány, a madridi és a bécsi értekezletek záródokumentumai, a Párizsi charta egy új Európáért és a Délkelet-európai Stabilitási Egyezmény minden elvének és rendelkezésének teljes körű végrehajtása mellett abból a célból, hogy hozzájáruljanak a régió stabilitásához és a régió országainak együttműködéséhez;
FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szabad piacgazdaság elvei mellett, illetve a Közösség készségét arra nézve, hogy hozzájáruljon az albániai gazdasági reformokhoz;
FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szabad kereskedelem mellett, a WTO-ból eredő jogoknak és kötelezettségeknek megfelelően;
FIGYELEMBE VÉVE a felek azon óhaját, hogy továbbfejlesszék a közös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi kérdésekről – beleértve a regionális vonatkozásokat – folytatott rendszeres politikai párbeszédet, figyelemmel az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájára;
FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szervezett bűnözés elleni küzdelem, valamint a terrorizmus elleni küzdelemmel kapcsolatos együttműködés megerősítése iránt az Európai Konferencia által 2001. október 20-án kiadott nyilatkozat alapján;
MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ez a megállapodás új környezetet teremt a felek közötti gazdasági kapcsolatoknak és mindenek előtt a kereskedelem és a befektetések fejlesztésének, amelyek kulcsfontosságú elemei a gazdaság szerkezetátalakításának és modernizációjának;
SZEM ELŐTT TARTVA Albánia azon elkötelezettségét, hogy az érintett ágazatokban jogszabályait a közösségi jogszabályokhoz közelítse, és hatékonyan végrehajtsa azokat;
FIGYELEMMEL arra, hogy a Közösség kész hathatós támogatást nyújtani a reformok megvalósítására, valamint arra, hogy e törekvés érdekében átfogó, indikatív többéves alapon felhasználjon minden rendelkezésre álló együttműködési, illetve technikai, pénzügyi és gazdasági segítségnyújtási eszközt;
MEGERŐSÍTVE, hogy e megállapodás azon rendelkezései, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés harmadik részének IV. címére vonatkoznak, az Egyesült Királyságot és Írországot különálló szerződő felekként kötelezik és nem az Európai Közösség részeként, mindaddig, amíg – az esettől függően – az Egyesült Királyság vagy Írország nem értesíti Albániát arról, hogy ezek a rendelkezések az Európai Közösség tagjaként kötelezi őket, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően. Ugyanez vonatkozik Dániára, az említett szerződésekhez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően;
EMLÉKEZTETVE a zágrábi csúcstalálkozóra, amely a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országok és az Európai Unió közötti kapcsolatok további megszilárdítására, valamint a regionális együttműködés megerősítésére hívott fel;
EMLÉKEZTETVE arra, hogy a thesszaloniki csúcstalálkozó megerősítette a stabilizációs és társulási folyamatot, mint az Európai Uniónak a nyugat-balkáni országokhoz fűződő kapcsolatainak politikai keretét, és hangsúlyozta az Európai Unióba az egyéni reformfolyamatok és teljesítmény alapján történő integrációjuk lehetőségét;
EMLÉKEZTETVE a kereskedelem megkönnyítéséről és liberalizációjáról szóló, 2001. június 27-én Brüsszelben aláírt szándéknyilatkozatra, amellyel Albánia, valamint a régió más országai elkötelezték magukat aziránt, hogy kétoldalú szabadkereskedelmi megállapodásokat dolgozzanak ki a régió befektetésvonzó képességének fejlesztése és a világgazdasági integráció lehetőségének növelése érdekében;
EMLÉKEZTETVE az Európai Unió azon szándékára, hogy Albániát a lehető legnagyobb mértékben integrálja Európa általános politikai és gazdasági áramlatába és arra, hogy Albánia az Európai Unióhoz való csatlakozás lehetséges jelöltje az Európai Unióról szóló szerződés, és az 1993. júniusi Európai Tanács által meghatározott követelmények megvalósítása alapján, e megállapodás, nevezetesen a regionális együttműködés sikeres végrehajtására is figyelemmel,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
(1) Társulás jön létre egyrészről a Közösség és annak tagállamai, másrészről Albánia között.
(2) E társulás céljai a következők:
— |
a demokrácia és a jogállamiság megszilárdítására irányuló albániai erőfeszítések támogatása, |
— |
Albánia politikai, gazdasági és intézményi stabilitásához, valamint a régió stabilitásához való hozzájárulás, |
— |
megfelelő keret kialakítása a politikai párbeszéd számára a felek közötti szoros politikai kapcsolatok fejlesztése céljából, |
— |
Albánia azon erőfeszítéseinek támogatása, amelyek a gazdasági és nemzetközi együttműködés fejlesztésére irányulnak, jogszabályainak a közösségi jogszabályokhoz való közelítése révén is, |
— |
Albánia azon erőfeszítéseinek támogatása, amelyek a piacgazdaságra való áttérés befejezésére, a harmonikus gazdasági kapcsolatok előmozdítására, valamint a Közösség és Albánia közötti szabadkereskedelmi terület fokozatos kiépítésére irányulnak, |
— |
a regionális együttműködés támogatása az e megállapodás által szabályozott valamennyi területen. |
I. CÍM
ÁLTALÁNOS ELVEK
2. cikk
A felek bel- és külpolitikájának alapja és egyúttal e megállapodás alapvetően fontos eleme a demokratikus elveknek, valamint az emberi jogoknak az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában kimondottak, és a Helsinki Záróokmányban, valamint a „Párizsi charta egy új Európáért” című dokumentumban meghatározottak szerinti tiszteletben tartása, továbbá a nemzetközi jog alapelveinek, a jogállamiságnak, valamint a piacgazdaságnak az EBEÉ gazdasági együttműködésről szóló bonni konferenciája okmányában tükrözött alapelveinek tiszteletben tartása.
3. cikk
A nemzetközi és regionális szintű béke és stabilitás, valamint a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése lényeges szerepet játszik az Európai Unió Tanácsának 1999. június 21-i következtetéseiben említett stabilizációs és társulási folyamatban. E megállapodás megkötése és végrehajtása az Európai Unió Tanácsának 1997. április 29-i következtetéseinek keretébe illeszkedik és Albánia egyéni érdemein alapul.
4. cikk
Albánia kötelezettséget vállal arra, hogy folytatja és elősegíti az együttműködést és a jószomszédi viszonyt a régió más országaival, beleértve a kölcsönös engedmények megfelelő szintjét a személyek, az áruk, a tőke és a szolgáltatások szabad mozgása, valamint a közös érdekű projektek – nevezetesen a szervezett bűnözés, a korrupció, a pénzmosás, az illegális bevándorlás és a tiltott kereskedelem elleni küzdelemhez kapcsolódó projektek – területén. Ez a kötelezettségvállalás lényeges eleme a Közösség és Albánia közötti kapcsolatok fejlesztésének és az együttműködésnek, így hozzájárul a regionális stabilitáshoz.
5. cikk
A felek újólag megerősítik a terrorizmus elleni küzdelem, és az e területen fennálló nemzetközi kötelezettségek teljesítésének fontosságát.
6. cikk
A társulást fokozatosan kell végrehajtani, és két egymást követő szakaszból álló, legfeljebb tízéves átmeneti időszak alatt teljes körűen meg kell valósítani.
A két szakasz nem vonatkozik a IV. címre, amelyre ez a cím külön ütemezést állapít meg.
E két egymást követő szakaszra való bontás célja az, hogy e megállapodás végrehajtásáról alapos félidős értékelés készüljön. A jogszabály-közelítés és a jogalkalmazás terén a cél az, hogy Albánia az első szakaszban a VI. címben meghatározottak szerint a közösségi vívmányok alapvető elemeire összpontosítson, meghatározott teljesítményértékelés mellett.
E megállapodás preambulumára figyelemmel és az e megállapodásban meghatározott általános elvekkel összhangban a 116. cikk értelmében létrehozott Stabilizációs és Társulási Tanács rendszeresen felülvizsgálja e megállapodás alkalmazását, valamint a jogi, közigazgatási, intézményi és gazdasági reformok Albánia általi végrehajtását.
Az első szakasz e megállapodás hatálybalépésének időpontjában kezdődik. Az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő ötödik év során a Stabilizációs és Társulási Tanács értékeli az Albánia által elért előrehaladást, és határoz arról, hogy ez az előrehaladás elegendő-e a teljes körű társulás megvalósítását célzó második szakasz megkezdéséhez. A Stabilizációs és Társulási Tanács a második szakasz szabályozásához szükségesnek ítélt külön rendelkezésekről is határoz.
7. cikk
Ez a megállapodás teljes mértékben összeegyeztethető a WTO megfelelő rendelkezéseivel, különösen az 1994. évi GATT XXIV. cikkével és a GATS V. cikkével, és azokkal összhangban kell végrehajtani.
II. CÍM
POLITIKAI PÁRBESZÉD
8. cikk
(1) E megállapodás keretében tovább kell fejleszteni a felek közötti politikai párbeszédet. A politikai párbeszéd végigkíséri és megszilárdítja Albánia és a Közösség egymáshoz való közeledését, és hozzájárul a szolidaritás szoros kötelékeinek, valamint a felek közötti együttműködés új formáinak a kialakításához.
(2) A politikai párbeszéd célja, hogy előmozdítsa különösen:
— |
Albániának a demokratikus nemzetek közösségébe való teljes körű beilleszkedését és az Európai Unióhoz való fokozatos közeledését, |
— |
a nemzetközi kérdésekben a felek által képviselt álláspontok egymáshoz való erőteljesebb közeledését – adott esetben információcsere révén is –, különösen azokban a kérdésekben, amelyek a felekre lényeges hatást gyakorolhatnak, |
— |
a regionális együttműködést és a jószomszédi viszony fejlesztését, |
— |
az európai biztonsággal és stabilitással kapcsolatos közös nézetek kialakítását, beleértve az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájának hatáskörébe tartozó területeken való együttműködést is. |
(3) A felek figyelembe veszik, hogy a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése – akár állami, akár állami szereplők részére – a nemzetközi stabilitás és biztonság elleni egyik legjelentősebb veszélyforrását jelenti. Ezért a felek megállapodnak abban, hogy a leszerelésről és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló nemzetközi szerződések és megállapodások alapján fennálló, valamint egyéb vonatkozó nemzetközi kötelezettségeik teljes mértékű teljesítése és nemzeti végrehajtása révén együttműködnek, és hozzájárulnak a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemhez. A felek megállapodnak, hogy ez a rendelkezés e megállapodás lényeges eleme, és hogy az a fenti elemeket kísérő és erősítő politikai párbeszéd részét képezi.
A felek továbbá megállapodnak abban, hogy együttműködnek és hozzájárulnak a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben azáltal, hogy:
— |
lépéseket tesznek valamennyi egyéb vonatkozó nemzetközi jogi eszköz aláírása, megerősítése vagy adott esetben az azokhoz való csatlakozás, illetve azok teljes körű végrehajtása érdekében, |
— |
létrehoznak egy hatékony nemzeti exportellenőrzési rendszert, amely ellenőrzi a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos áruk kivitelét és tranzitforgalmát, beleértve a kettős felhasználású technológiáknak a tömegpusztító fegyverek céljára történő felhasználásának ellenőrzését, valamint amely hatékony szankciót tartalmaz az exportellenőrzések megszegése esetére. |
Az e kérdéssel kapcsolatos politikai párbeszéd regionális szinten is megvalósulhat.
9. cikk
(1) A politikai párbeszéd a Stabilizációs és Társulási Tanács keretében történik, amely általános hatáskörrel rendelkezik a felek által előterjesztett valamennyi kérdésben.
(2) A felek kérésére a politikai párbeszéd a következő formákban is folytatható:
— |
szükség esetén egyrészről az Albániát képviselő magas rangú tisztviselők, másrészről az Európai Unió Tanácsának elnöksége és a Bizottság képviselői közötti ülések, |
— |
a felek közötti valamennyi diplomáciai csatorna teljes körű igénybevétele a harmadik országokkal, valamint az Egyesült Nemzetek, az EBESZ, az Európa Tanács és más nemzetközi fórumok keretén belül fennálló kapcsolatokat is beleértve, |
— |
bármely egyéb eszköz, amely hatékonyan hozzájárulhat e párbeszéd megszilárdításához, fejlesztéséhez és fokozásához. |
10. cikk
Parlamenti szinten a politikai párbeszéd a 122. cikk alapján létrehozott stabilizációs és társulási parlamenti bizottság keretén belül zajlik.
11. cikk
A politikai párbeszédre többoldalú keretek között, illetve a régió más országait is magában foglaló regionális párbeszédként is sor kerülhet.
III. CÍM
REGIONÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS
12. cikk
A stabilitás és a béke, valamint a jószomszédi kapcsolatok mellett való elkötelezettségének megfelelően Albánia tevékenyen támogatja a regionális együttműködést. A közösségi segítségnyújtási programok technikai segítségnyújtási programokon keresztül támogathatják a regionális vagy a határokon átnyúló vonatkozással bíró projekteket.
Amennyiben Albánia úgy tervezi, hogy a 13., 14. és 15. cikkben meghatározott valamely országgal megerősíti az együttműködést, a X. címben meghatározott rendelkezéseknek megfelelően értesíti a Közösséget és annak tagállamait, és konzultál velük.
Albánia felülvizsgálja a valamennyi megfelelő országgal meglévő kétoldalú megállapodásokat, vagy újakat köt annak biztosítása érdekében, hogy azok összeegyeztethetőek legyenek a kereskedelem megkönnyítéséről és liberalizációjáról szóló, 2001. június 27-én Brüsszelben aláírt szándéknyilatkozatban meghatározott elvekkel.
13. cikk
Stabilizációs és társulási megállapodástaláírt más országokkal való együttműködés
E megállapodás aláírását követően Albánia – az érintett országok közötti együttműködés alkalmazási területének bővítésére irányuló regionális együttműködésről szóló kétoldalú egyezmények aláírása céljából – tárgyalásokat kezd azokkal az országokkal, amelyek korábban már aláírtak stabilizációs és társulási megállapodást.
Ezen egyezmények fő elemei a következők:
— |
politikai párbeszéd, |
— |
szabadkereskedelmi terület kialakítása a felek között, a WTO megfelelő rendelkezéseivel összhangban, |
— |
kölcsönös engedmények a munkavállalók mozgása, a letelepedés szabadsága, a szolgáltatások nyújtása, a folyó fizetési műveletek és a tőkemozgás területén, valamint a személyek szabad mozgásával kapcsolatos egyéb politikákra vonatkozóan, az e megállapodás szintjének megfelelő szinten, |
— |
az e megállapodás hatálya alá tartozó vagy azon kívül eső egyéb területeken és különösen a bel- és igazságügy területén való együttműködésre vonatkozó rendelkezések. |
Ezen egyezmények adott esetben rendelkezéseket tartalmaznak a szükséges intézményi mechanizmusok létrehozására vonatkozóan.
Ezeket az egyezményeket az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő két éven belül kell megkötni. Albániának egy ilyen egyezmény megkötésére irányuló készsége feltétele az Albánia és az Európai Unió közötti kapcsolatok további fejlesztésének.
Albánia hasonló tárgyalásokat kezdeményez a régió többi országával is, amint ezek az országok stabilizációs és társulási megállapodást írnak alá.
14. cikk
A stabilizációs és társulási folyamatban érintett egyéb országokkal való együttműködés
Albánia az e megállapodás hatálya alá tartozó néhány vagy valamennyi területen – nevezetesen a közös érdekű területeken – regionális együttműködést folytat a stabilizációs és társulási folyamatban érintett egyéb országokkal. Az ilyen együttműködésnek e megállapodás elveivel és célkitűzéseivel összeegyeztethetőnek kell lennie.
15. cikk
Az Európai Unió tagjelölt országaival való együttműködés
(1) Az e megállapodás hatálya alá tartozó együttműködési területeken Albánia elősegítheti az együttműködést, és regionális együttműködésről szóló egyezményt köthet az Európai Unió bármely tagjelölt országával. Az ilyen egyezmény célja az Albánia és az adott ország közötti kétoldalú kapcsolatoknak a Közösség és tagállamai, illetve az adott ország közötti kapcsolatok vonatkozó részével való fokozatos összehangolása.
(2) Albánia tárgyalásokat kezd Törökországgal abból a célból, hogy kölcsönösen előnyös alapon a két fél közötti szabadkereskedelmi terület létrehozásáról szóló megállapodást kössenek a GATT XXIV. cikkének megfelelően, valamint hogy a GATS V. cikkével összhangban az e megállapodással azonos szinten liberalizálják egymás között a szolgáltatások letelepedését és nyújtását.
Ezeket a tárgyalásokat minél hamarabb el kell kezdeni az ilyen megállapodásnak a 16. cikk (1) bekezdésben említett átmeneti időszak lejárta előtt történő megkötése érdekében.
IV. CÍM
AZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA
16. cikk
(1) E megállapodás rendelkezéseivel összhangban, illetve az 1994. évi GATT és a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) rendelkezéseinek megfelelően a Közösség és Albánia az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődő, legfeljebb tíz évig tartó időszak alatt fokozatosan szabadkereskedelmi területet hoz létre. Ennek során figyelembe veszik az alábbiakban megállapított különleges követelményeket.
(2) A két fél közötti kereskedelemben az áruk osztályozására az áruk kombinált nómenklatúráját alkalmazzák.
(3) Minden egyes termék tekintetében az alapvám, amelyre az e megállapodásban meghatározott egymást követő csökkentéseket alkalmazni kell, az e megállapodás aláírását megelőző napon ténylegesen erga omnes alapon alkalmazott vám vagy a 2002-es évre vonatkozóan a Kereskedelmi Világszervezetben rögzített vám, attól függően, hogy melyik az alacsonyabb.
(4) Az Albánia által alkalmazandó, az e megállapodásban meghatározottak szerint kiszámított, csökkentett vámtételeket az általános aritmetikai elvek alkalmazásával egész számokra kell kerekíteni. Tehát valamennyi szám esetében 0,50-ig bezárólag a legközelebbi egész számra lefelé kell kerekíteni, 0,50 fölött pedig a legközelebbi egész számra felfelé kell kerekíteni.
(5) Amennyiben ennek a megállapodásnak az aláírása után valamilyen vámcsökkentést –különösen a WTO keretén belül folytatott vámtárgyalásokból eredő csökkentést – erga omnes alapon alkalmaznak, a (3) bekezdésben meghatározott alapvám helyébe a csökkentés alkalmazásától kezdődően ez a csökkentett vám lép.
(6) A Közösség és Albánia tájékoztatják egymást vonatkozó alapvámjaikról.
I. FEJEZET
Ipari termékek
17. cikk
(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Albániából származó, a Kombinált Nómenklatúra 25–97. árucsoportjában felsorolt termékekre kell alkalmazni, a mezőgazdaságról szóló megállapodás (GATT 1994.) I. mellékletének (1) bekezdése ii. pontjában felsorolt termékek kivételével.
(2) Az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó termékeknek a felek közötti kereskedelmét az említett szerződés rendelkezéseivel összhangban kell végezni.
18. cikk
(1) Az Albániából származó termékek Közösségbe történő behozatalára alkalmazott vámok e megállapodás hatálybalépésének időpontjában megszűnnek.
(2) Az Albániából származó termékek tekintetében e megállapodás hatálybalépésének időpontjában megszűnnek a Közösségbe történő behozatalra alkalmazott mennyiségi korlátozások és azokkal azonos hatású intézkedések.
19. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésének időpontjában megszűnnek a Közösségből származó, az I. mellékletben felsoroltaktól eltérő áruk Albániába történő behozatalára alkalmazott vámok.
(2) A Közösségből származó, az I. mellékletben felsorolt áruk Albániába történő behozatalára alkalmazott vámokat az alábbi ütemezés szerint fokozatosan csökkenteni kell:
— |
e megállapodás hatálybalépésekor a behozatali vám az alapvám 80 %-ára csökken, |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 60 %-ára csökken, |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken, |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 20 %-ára csökken, |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 10 %-ára csökken, |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő ötödik év január 1-jén megszűnnek a megmaradó behozatali vámok. |
(3) E megállapodás hatálybalépésének időpontjában megszűnnek a Közösségből származó áruk Albániába történő behozatalára megállapított mennyiségi korlátozások és azokkal azonos hatású intézkedések.
20. cikk
E megállapodás hatálybalépésének időpontjában a Közösség és Albánia az egymással folytatott kereskedelemben megszüntet minden, a behozatali vámmal azonos hatású díjat.
21. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésének időpontjában a Közösség és Albánia megszüntet minden kiviteli vámot és azzal azonos hatású díjat.
(2) E megállapodás hatálybalépésének időpontjában a Közösség és Albánia az egymással folytatott kereskedelemben megszüntet minden, az exportra vonatkozó mennyiségi korlátozást és azzal azonos hatású intézkedést.
22. cikk
Albánia kijelenti, hogy a Közösséggel folytatott kereskedelemben kész a 19. cikkben meghatározott ütemezésnél gyorsabban csökkenteni a vámokat, amennyiben általános gazdasági helyzete és az érintett gazdasági ágazat helyzete ezt lehetővé teszi.
Erre vonatkozóan a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja a helyzetet és megfelelő ajánlásokat tesz.
23. cikk
Az 1. jegyzőkönyv állapítja meg a Kombinált Nómenklatúra 72. és 73. árucsoportjába tartozó vas- és acéltermékekre alkalmazandó rendelkezéseket.
II. FEJEZET
Mezőgazdaság és halászat
24. cikk
Fogalommeghatározások
(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Albániából származó mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmére kell alkalmazni.
(2) „Mezőgazdasági és halászati termékek”: a Kombinált Nómenklatúra 1–24. árucsoportjában felsorolt termékek és a mezőgazdaságról szóló megállapodás (GATT, 1994) I. mellékletének (1). bekezdése ii. pontjában felsorolt termékek.
(3) Ez a fogalommeghatározás magában foglalja a 3. árucsoport 1604 és 1605 vámtarifaszám és a 0511 91, a 2301 20 00 és az 1902 20 10 alszám hatálya alá tartozó hal- és halászati termékeket.
25. cikk
A 2. jegyzőkönyv állapítja meg az abban felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi szabályokat.
26. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség megszüntet minden mennyiségi korlátozást és azzal azonos hatású intézkedést az Albániából származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára.
(2) E megállapodás hatálybalépésének napján Albánia megszüntet minden mennyiségi korlátozást és azzal azonos hatású intézkedést a Közösségből származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára.
27. cikk
Mezőgazdasági termékek
(1) E megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődően a Közösség megszünteti az Albániából származó, a Kombinált Nómenklatúra 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 és 2204 vámtarifaszáma alá tartozóktól eltérő mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat és azokkal azonos hatású díjakat.
A Kombinált Nómenklatúra 7. és 8. árucsoportja alá tartozó olyan termékek esetében, amelyhez a Közös Vámtarifa az értékvámok és egy specifikus vám alkalmazását határozza meg, a megszüntetés csak a vám értékvám részére alkalmazandó.
(2) E megállapodás hatálybalépésének időpontjától a Közösség vámmentes hozzáférést alkalmaz a kombinált nómenklatúra 1701 és 1702 vámtarifaszáma alá tartozó, Albániából származó termékek Közösségbe történő behozatalára az éves 1 000 tonna vámkontingens határon belül.
(3) E megállapodás hatálybalépésének napján Albánia:
a) |
megszünteti a IIa. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat; |
b) |
fokozatosan csökkenti a IIb. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termékekre a mellékletben jelzett ütemezés szerint; |
c) |
megszünteti a IIc. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az adott termékre vonatkozóan megadott vámkontingens határon belül. |
(4) A 3. jegyzőkönyv állapítja meg az abban említett borokra és szeszes italokra alkalmazandó szabályokat.
28. cikk
Hal- és halászati termékek
(1) E megállapodás hatálybalépésének időpontjában a Közösség teljesen megszünteti a vámokat az Albániából származó, a III. mellékletben felsoroltaktól eltérő hal- és halászati termékekre. A III. mellékletben felsorolt termékekre az ugyanebben a mellékletben megállapított rendelkezések vonatkoznak.
(2) E megállapodás hatálybalépésének időpontjától Albánia nem alkalmazhat vámokat vagy azokkal azonos hatású díjakat a Közösségből származó hal- és halászati termékekre.
29. cikk
A mezőgazdasági és halászati termékek felek közötti kereskedelme nagyságrendjének, azok különleges érzékenységének, a mezőgazdaságra és halászatra vonatkozó közösségi közös politika és az albániai mezőgazdasági és halászati politika szabályainak, a mezőgazdaság és halászat Albánia gazdaságában betöltött szerepének, és a WTO keretén belül folytatott többoldalú kereskedelmi tárgyalások következményeinek figyelembevételével, a Közösség és Albánia a Stabilizációs és Társulási Tanács keretén belül a kereskedelem nagyobb mértékű liberalizálásának megvalósítása céljából legkésőbb hat évvel az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően termékenként, illetve rendszeres és megfelelően kölcsönös alapon megvizsgálja az egymás számára nyújtandó további kedvezmények lehetőségeit a mezőgazdasági és halászati termékek területén.
30. cikk
E fejezet rendelkezései semmilyen módon nem érintik a kedvezőbb intézkedések egyoldalú alapon, egyik vagy másik fél részéről történő alkalmazását.
31. cikk
E megállapodás egyéb rendelkezéseitől és különösen a 38. és 43. cikktől eltérően, tekintettel a mezőgazdasági és halászati piacok különleges érzékenységére, amennyiben az egyik fél területéről származó termékek behozatala – amelyekre a 25., 27. és 28. cikk alapján nyújtott kedvezmények vonatkoznak – súlyos zavart okoz a másik fél piacain vagy belföldi szabályozó mechanizmusai tekintetében, mindkét fél késedelem nélkül konzultációba kezd megfelelő megoldás megkeresése érdekében. A megoldás megtalálásáig az érintett fél meghozhatja az általa szükségesnek tartott intézkedéseket.
III. FEJEZET
Közös rendelkezések
32. cikk
Egyéb rendelkezés hiányában, illetve kivéve, ahol az 1., 2. és 3. jegyzőkönyv másként rendelkezik, e fejezet rendelkezéseit kell alkalmazni valamennyi termék felek közötti kereskedelmére.
33. cikk
Standstill
(1) E megállapodás hatálybalépésének időpontjától a Közösség és Albánia közötti kereskedelemben semmilyen új behozatali vagy kiviteli vám, vagy azokkal azonos hatású díj nem vezethető be, és a már alkalmazott vámok vagy díjak nem emelhetők.
(2) E megállapodás hatálybalépésének időpontjától a Közösség és Albánia közötti kereskedelemben semmilyen új, behozatalra vagy kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozás vagy azzal azonos hatású intézkedés nem vezethető be, és a már meglévő ilyen korlátozások vagy intézkedések nem szigoríthatók.
(3) A 26. cikk alapján nyújtott kedvezmények sérelme nélkül, e cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései semmilyen módon nem korlátozzák Albánia és a Közösség agrárpolitikájának megvalósítását, vagy e politikák alapján bármely intézkedés meghozatalát, amennyiben ez nem érinti a II. és III. melléklet szerinti behozatali rendszert.
34. cikk
A pénzügyi megkülönböztetés tilalma
(1) A felek tartózkodnak minden olyan belső pénzügyi jellegű intézkedés meghozatalától vagy gyakorlat alkalmazásától – és ahol léteznek ilyenek, azokat megszüntetik –, amely akár közvetve, akár közvetlenül megkülönböztetést jelent az egyik fél termékei és a másik fél területéről származó hasonló termékek között.
(2) Az egyik fél területére exportált termékek nem élvezhetnek a rájuk kivetett közvetett adó összegét meghaladó mértékű belföldi közvetett adó-visszatérítést.
35. cikk
A behozatali vámok megszüntetésére vonatkozó rendelkezéseket a fiskális jellegű vámokra is alkalmazni kell.
36. cikk
Vámunió, szabadkereskedelmi területek, határokon átnyúló szabályozás
(1) Ez a megállapodás nem zárja ki vámuniók, szabadkereskedelmi területek vagy határ menti kereskedelmi rendszerek fenntartását vagy létrehozását, kivéve ha azok megváltoztatják az e megállapodásban előírt kereskedelmi rendszereket.
(2) A 19. cikkben meghatározott átmeneti időszakok során ez a megállapodás nem érinti az áruk mozgását szabályozó azon különleges kedvezményes megállapodások végrehajtását, amelyeket egy vagy több tagállam és Albánia között korábban megkötött határmegállapodásokban határoztak meg, vagy amelyek a regionális kereskedelem elősegítésére a III. címben meghatározott, és Albánia által megkötött kétoldalú megállapodásokból származnak.
(3) A felek közötti, az (1) és (2) bekezdésben meghatározott megállapodásokról, illetve igény szerint felek harmadik országokkal szemben alkalmazott kereskedelempolitikájával kapcsolatos egyéb főbb kérdésekre vonatkozó konzultációk a Stabilizációs és Társulási Tanács keretén belül zajlanak. A Közösség és Albánia e megállapodásban meghatározott kölcsönös érdekei figyelembevételének biztosítása érdekében különösen a Közösséghez csatlakozó harmadik országok esetében kell konzultációt tartani.
37. cikk
Dömping és szubvenció
(1) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza a feleket abban, hogy e cikk (2) bekezdésének és a 38. cikknek megfelelően kereskedelemi védelmi intézkedést hozzanak.
(2) Ha valamelyik fél úgy találja, hogy a másik féllel folytatott kereskedelemben az 1994. évi GATT VI. cikke értelmében dömpinget és/vagy kiegyenlítő szubvenciókat alkalmaznak, az előbbi fél megfelelő intézkedéseket hozhat az ilyen gyakorlat ellen az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodásnak és a szubvenciókról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak, valamint saját vonatkozó belső jogszabályainak megfelelően.
38. cikk
Általános védzáradék
(1) A felek között az 1994. évi GATT XIX. cikkének és a védintézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak a rendelkezéseit kell alkalmazni.
(2) Amennyiben az egyik fél valamely terméke olyan megnövelt mennyiségben és olyan feltételek mellett kerül behozatalra a másik fél területére, hogy az alábbiakat okozza vagy az alábbiak okozásával fenyeget:
— |
az importáló fél területén a hasonló vagy azzal közvetlenül versenyző termékek belföldi iparát ért súlyos hátrány, vagy |
— |
a gazdaság bármely ágazatában bekövetkezett súlyos zavarok vagy olyan nehézségek, amelyek az importáló fél valamely régiója gazdasági helyzetének komoly romlását idézhetik elő, |
az importáló fél megfelelő intézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.
(3) A másik fél területéről származó behozatalra irányuló kétoldalú védintézkedések nem haladhatják meg a felmerült nehézségek kezeléséhez szükséges mértéket, és általában az érintett termékre az e megállapodás alapján meghatározott valamely alkalmazandó vámtétel további csökkentésének felfüggesztéséből, vagy az erre a termékre vonatkozó vámtételnek legfeljebb az ugyanezen termékre alkalmazandó legnagyobb kedvezményes (LNK) vámtétel mértékének megfelelő növeléséből állnak. Az ilyen intézkedések olyan egyértelmű elemeket is tartalmaznak, amelyek fokozatos, legkésőbb a megállapított időszak végére bekövetkező megszüntetésükhöz vezetnek, és egy évet meghaladó időtartamra nem lehet ilyen intézkedéseket hozni. Rendkívüli körülmények esetén összesen legfeljebb hároméves időtartamra hozhatók intézkedések. Az olyan termék behozatalára, amelyre előzőleg már vonatkozott ilyen intézkedés, az intézkedés lejártától számított legalább hároméves időtartamig semmilyen kétoldalú védintézkedés nem alkalmazható.
(4) Az e cikkben meghatározott esetekben, az abban előírt intézkedések meghozatala előtt, vagy azokban az esetekben, amelyekre az (5) bekezdés b) pontját kell alkalmazni, az esettől függően a Közösség vagy Albánia – a mindkét fél számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében – a lehető leghamarabb megad minden lényeges információt a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak.
(5) A fenti bekezdések végrehajtásához a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
a) |
Az e cikkben említett helyzetből származó nehézségeket kivizsgálás céljából a Stabilizációs és Társulási Tanács elé kell terjeszteni, amely az ilyen nehézségek megszüntetéséhez szükséges bármely határozatot meghozhat. Amennyiben a Stabilizációs és Társulási Tanács vagy az exportáló fél az ügynek a Stabilizációs és Társulási Tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül nem hozott a nehézségek megszüntetésére irányuló határozatot, vagy semmilyen más kielégítő megoldás nem született, az importáló fél e cikkel összhangban megfelelő intézkedéseket fogadhat el a probléma kezelésére. A védintézkedések kiválasztása során elsőbbséget kell biztosítani azoknak az intézkedéseknek, amelyek a legkevésbé zavarják az ebben a megállapodásban meghatározott rendszerek működését. A GATT XIX. cikkének és a védintézkedésről szóló WTO-megállapodásnak megfelelően alkalmazott védintézkedések megtartják az e megállapodás szerint biztosított preferenciaszintet/-küszöböt. |
b) |
Amennyiben azonnali intézkedést igénylő kivételes és kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot, az esettől függően, az érintett fél az e cikkben meghatározott helyzetekben haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges ideiglenes intézkedéseket, és erről haladéktalanul tájékoztatja a másik felet. |
A védintézkedésekről haladéktalanul tájékoztatni kell a Stabilizációs és Társulási Tanácsot, amelyen belül ezen intézkedések rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen abból a célból, hogy ütemezést határozzanak meg a megszüntetésükre, amint a körülmények azt lehetővé teszik.
(6) Abban az esetben, ha a Közösség vagy Albánia azoknak a termékeknek a behozatalát, amelyek alkalmasak az e cikkben említett nehézségek előidézésére, olyan közigazgatási eljárásnak veti alá, melynek célja a kereskedelmi forgalom irányáról való gyors információ-szolgáltatás, erről tájékoztatja a másik felet.
39. cikk
Hiányzáradék
(1) Amennyiben e cím rendelkezéseinek betartása:
a) |
az exportáló fél számára élelmiszerek vagy más alapvető termékek kritikus hiányához vagy annak veszélyéhez vezet; vagy |
b) |
olyan termék harmadik országba történő újrakiviteléhez vezet, amelyre vonatkozóan az exportáló fél mennyiségi kiviteli korlátozásokat, kiviteli vámokat vagy azokkal azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn, és amennyiben a fent említett helyzetek jelentős nehézségeket támasztanak vagy támaszthatnak az exportáló fél számára, ez a fél az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásokkal összhangban megfelelő intézkedéseket hozhat. |
(2) Az intézkedések kiválasztása során elsőbbséget kell biztosítani azoknak az intézkedéseknek, amelyek legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglalt rendszerek működését. Az ilyen intézkedések nem alkalmazhatók oly módon, hogy azok önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést jelentenének olyan helyzetekben, amelyekben azonos feltételek érvényesülnek, vagy oly módon, hogy azok a kereskedelem rejtett korlátozását okoznák, és amint a körülmények már nem indokolják ezen intézkedések fenntartását, azokat meg kell szüntetni.
(3) Az (1) bekezdésében meghatározott intézkedések meghozatala előtt vagy azokban az esetekben, amelyekre a (4) bekezdést kell alkalmazni, amint lehetséges, a Közösség vagy Albánia, az esettől függően, minden lényeges tájékoztatást megad a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak abból a célból, hogy a felek számára elfogadható megoldást keressenek. A Stabilizációs és Társulási Tanácson belül a felek a nehézségek megszüntetéséhez szükséges bármely eszközről megállapodhatnak. Amennyiben az ügyben a Stabilizációs és Társulási Tanács elé terjesztésétől számított harminc napon belül születik megállapodás, az exportáló fél e cikk alapján intézkedéseket alkalmazhat az érintett termék kivitelére.
(4) Amennyiben azonnali intézkedést igénylő kivételes és kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot, adott esetben a Közösség vagy Albánia – attól függően, hogy melyikük érintett az ügyben – haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges óvintézkedéseket, és erről azonnal tájékoztatja a másik felet.
(5) Az e cikk alapján alkalmazott minden intézkedésről haladéktalanul értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Tanácsot, amelyen belül ezek az intézkedések rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen abból a célból, hogy ütemezést határozzanak meg a megszüntetésükre, amint a körülmények azt lehetővé teszik.
40. cikk
Állami monopóliumok
Albánia fokozatosan kiigazítja kereskedelmi jellegű állami monopóliumait annak érdekében, hogy az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő negyedik év végére semmilyen megkülönböztetés ne érvényesüljön a tagállamok és Albánia állampolgárai között az áruk beszerzési és értékesítési feltételei tekintetében. A Stabilizációs és Társulási Tanácsot tájékoztatni kell az e célkitűzés megvalósítása érdekében elfogadott intézkedésekről.
41. cikk
Amennyiben ez a megállapodás másképp nem rendelkezik, a 4. jegyzőkönyv állapítja meg az e megállapodás rendelkezéseinek alkalmazásához szükséges származási szabályokat.
42. cikk
Engedélyezett korlátozások
Ez a megállapodás nem zárja ki az importra, az exportra vagy a tranzitárukra a közerkölcs, a közrend vagy a közbiztonság; az emberek, állatok és növények életének és egészségének védelme; a művészi, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme, illetve a szellemi, az ipari és a kereskedelmi tulajdon védelme, vagy az aranyra és ezüstre vonatkozó szabályok alapján indokolt tilalmak vagy korlátozások alkalmazását. Ezek a tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek önkényes megkülönböztetés vagy a felek közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.
43. cikk
(1) A felek egyetértenek abban, hogy a közigazgatási együttműködés elengedhetetlen az e cím alapján biztosított preferenciális elbánás végrehajtásához és ellenőrzéséhez, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vám- és kapcsolódó ügyekben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt.
(2) Amennyiben valamelyik fél objektív információk alapján az e cím szerinti közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, az érintett fél e cikkel összhangban ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást.
(3) E cikk alkalmazásában a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztása többek között a következőket jelenti:
a) |
az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettség betartásának ismételt elmulasztása; |
b) |
a származás-igazolás utólagos ellenőrzésével kapcsolatos eredmények alkalmazásának és/vagy közlésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés; |
c) |
az adott preferenciális elbánás megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontosságának ellenőrzésére irányuló közigazgatási együttműködési feladatok elvégzésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés. |
E cikk alkalmazásában szabálytalanságokat vagy csalást lehet megállapítani többek között, ha a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyorsan nő a termékimport, és ehhez a szabálytalanságokra és csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak.
(4) Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazása a következő feltételek függvénye:
a) |
Az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy az e cím szerinti szabálytalanságokat vagy csalást állapított meg, haladéktalanul értesíti a Stabilizációs és Társulási Bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd a Stabilizációs és Társulási Bizottság keretében a felek számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében. |
b) |
Amennyiben a felek konzultációkat kezdtek a Stabilizációs és Társulási Bizottság keretében, de az értesítéstől számított három hónapon belül nem tudtak megállapodni elfogadható megoldásról, az érintett fél ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást. Az ideiglenes felfüggesztésről késedelem nélkül értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Bizottságot. |
c) |
Az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztéseket az érintett fél pénzügyi érdekeinek védelméhez szükséges mértékre kell korlátozni. Az ilyen felfüggesztések nem haladhatják meg a hathónapos időtartamot, ami meghosszabbítható. Az ideiglenes felfüggesztésekről az elfogadásukat követően haladéktalanul értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Bizottságot. Azokról a Stabilizációs és Társulási Bizottság keretében rendszeres konzultációt kell folytatni, különösen annak érdekében, hogy amint az alkalmazásukra vonatkozó feltételek már nem állnak fenn, megszüntessék őket. |
(5) A Stabilizációs és Társulási Bizottságnak a (4) bekezdés a) pontja szerinti értesítésével egy időben az érintett fél Hivatalos Lapjában értesítést tesz közzé az importőrök számára. Az importőröknek szóló értesítésben közölni kell, hogy az érintett termékkel kapcsolatban objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságok vagy csalás elkövetését állapították meg.
44. cikk
Az illetékes hatóságok által a preferenciális rendszernek a kivitelkor történő megfelelő igazgatása során – és különösen a 4. jegyzőkönyvnek a származó termék fogalmának meghatározására és az igazgatási együttműködés módszereire vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazása során – elkövetett hiba esetén, amennyiben ennek a hibának a behozatali vámokat illető következményei vannak, az e következményeket elszenvedő fél kérheti a Stabilizációs és Társulási Tanácsot, hogy vizsgálja meg a helyzet megoldásához szükséges megfelelő intézkedések elfogadásának lehetőségeit.
45. cikk
E megállapodás alkalmazása nem érinti a Kanári-szigetekre vonatkozó közösségi jogi rendelkezések alkalmazását.
V. CÍM
A MUNKAVÁLLALÓK MOZGÁSA, LETELEPEDÉSI JOG, SZOLGÁLTATÁSOK NYÚJTÁSA, FOLYÓ FIZETÉSEK ÉS TŐKEMOZGÁS
I. FEJEZET
A munkavállalók mozgása
46. cikk
(1) A tagállamokban alkalmazandó feltételekre és szabályozásra is figyelemmel:
— |
a valamely tagállam területén jogszerűen alkalmazott, albán állampolgárságú munkavállalók a munkakörülmények, a javadalmazás vagy elbocsátás tekintetében nem különböztethetők meg állampolgárságuk alapján a szóban forgó tagállam állampolgáraihoz képest, |
— |
a valamely tagállam területén jogszerűen alkalmazott munkavállalónak az ott jogszerűen tartózkodó házastársa és gyermekei – az idénymunkások vagy a 47. cikk értelmében megkötött kétoldalú megállapodások hatálya alá tartozó munkavállalók kivételével, amennyiben e megállapodások másként nem rendelkeznek – a munkavállaló számára munkavállalás céljából engedélyezett tartózkodás időtartama alatt beléphetnek az adott tagállam munkaerőpiacára. |
(2) Albánia – az adott országban alkalmazandó szabályozásra figyelemmel – az (1) bekezdésben előírt bánásmódban részesíti a területén jogszerűen alkalmazott, valamely tagállam állampolgárát, valamint az említett ország területén jogszerűen tartózkodó házastársát és gyermekeit.
47. cikk
(1) Tekintettel a tagállamok munkaerőpiaci helyzetére, valamint figyelemmel a jogszabályaikra és a tagállamokban a munkavállalók mozgására vonatkozó hatályos szabályok betartására is:
— |
a tagállamok által kétoldalú megállapodások alapján az albán munkavállalóknak a munkaerőpiacra való belépésére biztosított lehetőségeket fenn kell tartani, és ha lehetséges azokat fejleszteni kell, |
— |
a többi tagállam megvizsgálja hasonló megállapodások megkötésének a lehetőségét. |
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács a tagállamokban hatályban lévő szabályoknak és eljárásoknak megfelelően és a tagállamok és a Közösség munkaerőpiaci helyzetére tekintettel megvizsgálja más fejlesztések – beleértve a szakmai képzéseken való részvétel – lehetőségét is.
48. cikk
(1) Szabályokat kell megállapítani a valamely tagállam területén jogszerűen alkalmazott, albán állampolgárságú munkavállalókra és azok jogszerűen az adott tagállam területén tartózkodó családtagjaira vonatkozó szociális biztonsági rendszerek koordinációja érdekében. E célból a Stabilizációs és Társulási Tanács a kedvezőbb bánásmódot biztosító kétoldalú megállapodásokból eredő jogokat és kötelezettségeket nem érintő alábbi rendelkezéseket állapítja meg:
— |
össze kell adni minden, a munkavállaló által a különböző tagállamokban eltöltött biztosítási időszakot, munkaviszonyban eltöltött időszakot vagy tartózkodást az említett munkavállalók és családjuk nyugdíja és öregségi nyugdíja, rokkantsági nyugdíja, a túlélő hozzátartozói nyugdíja, valamint betegbiztosítása céljából, |
— |
az adós tagállam vagy tagállamok jogszabályainak értelmében alkalmazandó árfolyamon minden nyugdíj és öregségi, illetve haláleseti járadék, üzemi balesetért, foglalkozási betegségért vagy abból adódó rokkantságért járó járadék – kivéve a nem járulékalapú ellátásokat – szabadon átutalható, |
— |
fent meghatározottak szerint a kérdéses munkavállalók családtagjaik után családi támogatásban részesülnek. |
(2) Albánia a területén jogszerűen alkalmazott tagállami állampolgárok, és azok ott jogszerűen tartózkodó családtagjai számára az (1) bekezdés második és harmadik francia bekezdésében szereplő bánásmódhoz hasonló bánásmódot biztosít.
II. FEJEZET
Letelepedés
49. cikk
E megállapodás alkalmazásában:
a) |
„közösségi társaság” vagy „albániai társaság”: olyan társaság, amelyet valamely tagállam, illetve Albánia jogszabályainak megfelelően hoztak létre, és amelynek a létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügyintézése vagy gazdasági tevékenységének központja a Közösség, illetve Albánia területén van. Ugyanakkor amennyiben a valamely tagállam, illetve Albánia jogszabályai alapján létrehozott társaságnak csak a létesítő okirat szerinti székhelye van a Közösségben, illetve Albánia területén, közösségi, illetve albániai társaságnak kell tekinteni, amennyiben a tevékenységét tényleges és folyamatos kapcsolat fűzi valamely tagállam, illetve Albánia gazdaságához; |
b) |
„leányvállalat”: valamely társaság által ténylegesen ellenőrzött társaság; |
c) |
„fióktelep”: jogi személyiség nélküli szervezet, amely tartósan az anyavállalat kiterjesztéseként lép fel, saját vezetéssel rendelkezik, és rendelkezik a harmadik felekkel való üzleti tárgyalásokhoz szükséges anyagi eszközökkel, úgy, hogy e harmadik félnek – bár tudja, hogy adott esetben a külföldi székhelyű anyavállalattal létesül a jogi kapcsolat – nem kell közvetlenül az anyavállalattal tárgyalnia, hanem a kiterjesztést képző intézménnyel is végrehajthat ügyletet; |
d) |
„letelepedés”:
|
e) |
„tevékenység”: gazdasági tevékenység gyakorlása; |
f) |
„gazdasági tevékenység”: ipari, kereskedelmi, szakmai, valamint kézműves tevékenységek; |
g) |
„közösségi állampolgár” és „albán állampolgár”: azon természetes személy, aki valamely tagállam vagy Albánia állampolgára; |
h) |
a nemzetközi tengeri szállítás tekintetében – beleértve a tengeri szakaszt tartalmazó intermodális műveleteket is – a Közösség, illetve Albánia területén kívül letelepedett tagállami, illetve albán állampolgárok és a Közösség, illetve Albánia területén kívül letelepedett, tagállami, illetve albán állampolgár által ellenőrzött hajózási társaságok – amennyiben a hajóikat az adott tagállam, illetve Albánia területén jegyezték be azok jogszabályainak megfelelően – szintén részesülnek az e fejezet és a III. fejezet rendelkezései által biztosított előnyökből. |
i) |
„Pénzügyi szolgáltatások”: a IV. mellékletben leírt tevékenységek. A Stabilizációs és Társulási Tanács kiterjesztheti vagy módosíthatja az említett melléklet hatályát. |
50. cikk
(1) Albánia elősegíti a területén a közösségi társaságok és állampolgárok tevékenységének beindítását. Ennek érdekében e megállapodás hatálybalépésének időpontjától Albánia biztosítja az alábbiakat:
i. |
a közösségi társaságok letelepedése tekintetében a saját, vagy – ha az előnyösebb – harmadik országok társaságainak biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmód; |
ii. |
az Albánia területén már letelepedett közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek tevékenysége tekintetében saját, vagy – ha az előnyösebb – harmadik országok társaságai leányvállalatainak és fióktelepeinek biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmód. |
(2) A felek nem fogadnak el olyan új szabályozást vagy olyan intézkedéseket, amelyek a saját társaságaikhoz képest megkülönböztetést vezetnének be a közösségi, illetve az albániai társaságok – területükön való letelepedését követő – tevékenysége tekintetében.
(3) E megállapodás hatálybalépésének időpontjától a Közösség és tagállamai biztosítják az alábbiakat:
i. |
az albániai társaságok letelepedése tekintetében a saját, vagy – ha az előnyösebb – a harmadik országok társaságainak biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmód; |
ii. |
a területükön székhellyel rendelkező albániai társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek tevékenysége tekintetében a saját, vagy – ha az előnyösebb – harmadik országok társaságai leányvállalatainak és fióktelepeinek biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmód. |
(4) Öt évvel az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően a Stabilizációs és Társulási Tanács megállapítja azokat a szabályokat, amelyek célja a fenti rendelkezések hatályának kiterjesztése e megállapodás felei állampolgárainak letelepedési jogára, megadva nekik a gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként való gyakorlásának jogát.
(5) E cikk rendelkezéseitől eltérően:
a) |
a közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek joguk van – e megállapodás hatálybalépésétől – albániai ingatlanokat használni és bérbe venni; |
b) |
a közösségi társaságok leányvállalatainak az albániai társaságokhoz hasonlóan joguk van ingatlanok tulajdonjogát megszerezni és gyakorolni, és amennyiben azon gazdasági tevékenység gyakorlásához szükséges, amelynek céljából Albániában letelepedtek, a közjavak és közös érdekű javak tekintetében az albániai társaságokkal azonos jogokat élveznek a természeti erőforrások, mezőgazdasági földterületeket és erdők és erdőterületek kivételével. Hét évvel e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően a Stabilizációs és Társulási Tanács meghatározza az e bekezdésben foglalt jogoknak a kizárt ágazatokra való kiterjesztésére vonatkozó szabályokat. |
51. cikk
(1) Az 50. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, a IV. mellékletben leírt pénzügyi szolgáltatások kivételével a felek szabályozhatják a társaságok és az állampolgárok területükön való letelepedését és tevékenységét, feltéve hogy e szabályozások nem jelentenek megkülönböztetést a másik fél társaságaival és állampolgáraival szemben a saját társaságaikhoz és állampolgáraikhoz képest.
(2) A pénzügyi szolgáltatások tekintetében – e megállapodás egyéb rendelkezéseitől eltérően – a felek nem akadályozhatók abban, hogy prudenciális intézkedéseket hozzanak, beleértve a befektetők, a betétesek, a biztosítási kötvénytulajdonosok vagy olyan személyek védelmének biztosítására hozott intézkedéseket, akiknek valamely pénzügyi szolgáltató letéteményesi kötelezettséggel tartozik, valamint beleértve a pénzügyi rendszer integritásának és stabilitásának biztosítása érdekében hozott intézkedéseket is. Ezen intézkedések nem használhatók a feleket az e megállapodás alapján terhelő kötelezettségek megkerülésére.
(3) E megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy valamely féltől meg lehet követelni az egyéni ügyfelek ügyeire és számláira vonatkozó információk, vagy a közjogi szervezet birtokában lévő bizalmas vagy védett információk nyilvánosságra hozatalát.
52. cikk
(1) Az európai közös légtér létrehozásáról szóló többoldalú megállapodás (ECAA) sérelme nélkül e fejezet rendelkezéseit nem kell alkalmazni a légi közlekedési, a belvízi közlekedési és a tengeri kabotázs szolgáltatásokra.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács ajánlásokat tehet az (1) bekezdés hatálya alá tartozó területeken a letelepedés és a tevékenységek javítása céljából.
53. cikk
(1) A 50. és 51. cikk rendelkezései nem zárják ki, hogy valamely fél különleges szabályokat állapítson meg a másik fél azon társaságai fióktelepeinek saját területén történő letelepedésére és tevékenységére vonatkozóan, amelyek az előbbi fél területén nincsenek letelepedve, amely különös szabályokat az ilyen fióktelepek, és a saját területén letelepedett társaságok fióktelepei közötti jogi vagy technikai különbségek, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében prudenciális okok indokolnak.
(2) A bánásmód közötti különbség nem haladhatja meg a jogi vagy technikai különbségek, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében a prudenciális okok miatt feltétlenül szükséges mértéket.
54. cikk
A Közösség, illetve Albánia állampolgárai számára a Közösségben, illetve Albániában végzendő szabályozott szakmai tevékenység megkezdésének és gyakorlásának megkönnyítése céljából a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja, hogy mely rendelkezések meghozatala szükséges a képesítések kölcsönös elismeréséhez. Ennek érdekében meghozhatja az összes szükséges intézkedést.
55. cikk
(1) A Közösség, illetve Albánia területén letelepedett közösségi, illetve albániai társaságok a letelepedés szerinti fogadó ország hatályos jogszabályainak megfelelően saját maguk vagy valamely leányvállalatuk, illetve fióktelepük alkalmazásában foglalkoztathatnak Albánia, illetve a Közösség területén közösségi, illetőleg albán állampolgárokat, feltéve hogy e személyek a (2) bekezdésben meghatározott kulcsfontosságú személyzethez tartoznak és azokat kizárólag társaságok, leányvállalatok vagy fióktelepek alkalmazzák. E személyek tartózkodási engedélye és munkavállalási engedélye csak az alkalmazási időszakra érvényes.
(2) A fent említett társaságok – a továbbiakban: szervezetek – kulcsfontosságú személyzete a c) pontban meghatározott, „társaságon belül áthelyezett személyekből” áll, és a következő kategóriákba sorolhatók, feltéve hogy a szervezet jogi személy, és hogy e személyek legalább az áthelyezést közvetlenül megelőző év során a szervezet alkalmazásában álltak vagy annak partnerei voltak (nem többségi részvényesként):
a) |
valamely szervezetnél magas beosztásban dolgozó személyek, akik elsősorban a szervezet irányításáért felelősek, és akiket főként az üzleti vállalkozás igazgatótanácsa vagy részvényesei, illetve azok megfelelői felügyelnek vagy irányítanak, beleértve:
|
b) |
valamely vállalkozás által alkalmazott személyek, akik a szervezet szolgáltatásához, kutatási felszereléséhez, technológiájához vagy igazgatásához szükséges kivételes ismerettel rendelkeznek. Az ilyen ismeretek értékelése a vállalkozás tekintetében specifikus ismereteken kívül tükrözheti valamely speciális technikai ismereteket igénylő munka vagy szakma típusához kapcsolódó magas szintű képzettséget, beleértve valamely engedélyhez kötött szakmához tartozást; |
c) |
a „társaságon belül áthelyezett személy” olyan természetes személy, aki valamely fél területén lévő szervezetben dolgozik, és akit a másik fél területén folytatott gazdasági tevékenységekkel összefüggésben oda ideiglenesen áthelyeznek; az érintett szervezet székhelyének valamely fél területén kell lennie, és az áthelyezésnek e szervezet olyan vállalkozására (fióktelep, leányvállalat) kell irányulnia, amely ténylegesen hasonló gazdasági tevékenységeket folytat a másik fél területén. |
(3) Az albán, illetve közösségi állampolgároknak a Közösség, illetve Albánia területére történő belépése és ideiglenes tartózkodása engedélyezett, amennyiben a társaságok e képviselői a (2) bekezdés a) pontjában meghatározott csoport tagjaiként magas beosztásban dolgoznak valamelyik társaságnál, és feladatuk a Közösség valamely tagállamában albániai társaság, illetve Albánia területén közösségi társaság leányvállalatának vagy fióktelepének létrehozása, amennyiben:
— |
az említett képviselők nem vesznek részt közvetlen eladásban, vagy szolgáltatás nyújtásában, és |
— |
a társaság gazdasági tevékenységének székhelye a Közösségen, illetve Albánián kívül található, és abban a tagállamban, illetve Albániában nincs más képviselője, irodája, leányvállalata vagy fióktelepe. |
56. cikk
Az e megállapodás hatálybalépését követő első öt év során Albánia – átmeneti alapon – a közösségi állampolgárok és társaságok letelepedésére vonatkozóan e fejezet rendelkezéseitől eltérő intézkedéseket vezethet be azokban az iparágakban, amelyek:
— |
szerkezetátalakítás alatt állnak vagy komoly nehézségekkel küzdenek, különösen, ha e nehézségek súlyos társadalmi problémákat vonnak maguk után Albániában, vagy |
— |
az albániai társaságoknak vagy állampolgároknak valamely meghatározott ágazatban vagy iparágban lévő teljes piaci részesedését a megszűnés vagy az erőteljes csökkenés fenyegeti, vagy |
— |
az Albániában újonnan kialakuló iparágak. |
Az ilyen intézkedések:
i. |
alkalmazását legkésőbb hét évvel az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően meg kell szüntetni; |
ii. |
ésszerűnek, és a helyzet orvoslásához szükségesnek kell lenniük; és |
iii. |
nem jelenthetnek megkülönböztetést az adott intézkedés bevezetésekor Albániában már letelepedett társaságok vagy állampolgárok tevékenységével szemben Albánia társaságaihoz és állampolgáraihoz képest. |
Ezen intézkedések kidolgozása és alkalmazása során Albánia – amikor csak lehetséges – preferenciális bánásmódot biztosít a közösségi társaságok számára és ez a bánásmód semmilyen esetben sem lehet kevésbé kedvező a harmadik országok társaságai vagy állampolgárai számára biztosítottnál. Ezen intézkedések elfogadása előtt Albánia konzultációt folytat a Stabilizációs és Társulási Tanáccsal és azokat csak a Tanácsnak az Albániában bevezetendő konkrét intézkedésekről való értesítését követő egy hónap elteltével alkalmazza, kivéve ha helyrehozhatatlan károk veszélye áll fenn, ami sürgős intézkedések meghozatalát teszi szükségessé; ebben az esetben Albánia az intézkedések elfogadása után azonnal konzultál a Stabilizációs és Társulási Tanáccsal.
Az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő ötödik év elteltével Albánia kizárólag a Stabilizációs és Társulási Tanács engedélyével és az általa meghatározott feltételek szerint fogadhat el és tarthat fenn ilyen intézkedéseket.
III. FEJEZET
Szolgáltatások nyújtása
57. cikk
(1) A felek – a következő rendelkezéseknek megfelelően – vállalják, hogy meghozzák a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a szolgáltatások nyújtását fokozatosan lehetővé tegyék az olyan közösségi, illetve albániai társaságok vagy állampolgárok számára, amelyek vagy akik nem annak a félnek a területén telepedtek le, mint az a személy, aki számára a szolgáltatást nyújtani kívánják.
(2) Az (1) bekezdésben említett liberalizációs folyamattal párhuzamosan a felek engedélyezik a szolgáltatást nyújtó természetes személy vagy az általa az 55. cikk (2) bekezdésében meghatározott kulcsfontosságú személyzetként foglalkoztatott természetes személyek ideiglenes mozgását, beleértve a valamely közösségi, illetve albániai társaságot vagy állampolgárt képviselő természetes személyeket, akik abból a célból kívánnak ideiglenesen belépni, hogy szolgáltatások eladásáról tárgyaljanak vagy az adott szolgáltató számára szolgáltatások eladásával kapcsolatos megállapodást kössenek, amennyiben e képviselők nem foglalkoznak a lakosság számára történő közvetlen értékesítéssel, illetve ők maguk nem nyújthatnak szolgáltatásokat.
(3) Öt évvel az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően a Stabilizációs és Társulási Tanács meghozza az (1) bekezdés rendelkezéseinek fokozatos végrehajtásához szükséges intézkedéseket. A felek jogszabályainak közelítésekor figyelembe kell venni az általuk már megvalósított előrehaladást.
58. cikk
(1) A felek nem hoznak olyan intézkedést, amely alkalmas arra, hogy a közösségi, vagy az albán állampolgárok vagy társaságok – amelyek vagy akik nem annak a félnek a területén telepedtek le, mint az a személy, aki számára a szolgáltatást nyújtani kívánják – által történő szolgáltatásnyújtás feltételeit az e megállapodás hatálybalépésének időpontját megelőző napon fennálló feltételeknél jelentős mértékben korlátozottabbá teszi.
(2) Amennyiben az egyik fél úgy véli, hogy a másik fél által az e megállapodás hatálybalépésének időpontja óta bevezetett intézkedések a szolgáltatások nyújtása tekintetében az e megállapodás hatálybalépése előtt fennállónál jelentős mértékben korlátozottabb helyzethez vezettek, ez előbbi fél konzultációk megkezdését kérheti a másik féltől.
59. cikk
A Közösség és Albánia között a szállítási szolgáltatások nyújtása tekintetében a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
1. |
A szárazföldi szállítás tekintetében a felek közötti kapcsolatokra alkalmazandó szabályokat az 5. jegyzőkönyv állapítja meg, különösen az Albánián és a Közösség egészén keresztülmenő korlátlan közúti tranzitforgalom biztosítása, valamint a megkülönböztetésmentesség elvének hatékony alkalmazása és a közúti szállításra vonatkozó albán jogszabályoknak a közösségi jogszabályokkal való összehangolása érdekében. |
2. |
A nemzetközi tengeri szállítás tekintetében a felek vállalják a piacra és a forgalomba való korlátlan belépés elvének kereskedelmi alapon történő tényleges alkalmazását, és a biztonsági és környezetvédelmi területre vonatkozó nemzetközi és európai előírásokból eredő kötelezettségek tiszteletben tartását. A felek kinyilvánítják elkötelezettségüket a szabad versenyen alapuló környezet mellett, amely a nemzetközi tengeri közlekedés lényegi elemét jelenti. |
3. |
A (2) bekezdés alapelveinek alkalmazása során:
|
4. |
A felek közötti, a felek kölcsönös kereskedelmi szükségleteihez igazított szállítás összehangolt fejlesztésének fokozatos liberalizációja céljából a légiszállításban a piaci hozzáférés feltételeit külön megállapodásban kell szabályozni, amelyet a felek tárgyalnak meg. |
5. |
A 4. pontban említett megállapodások megkötése előtt a felek nem hoznak az e megállapodás hatálybalépésének időpontja előtt fennálló helyzetnél korlátozóbb vagy megkülönböztetőbb intézkedéseket. |
6. |
Albánia jogszabályait – beleértve az igazgatási, technikai és egyéb jellegű szabályait is – a légi, tengeri és a szárazföldi szállítás területén mindenkor hatályos közösségi jogszabályokhoz igazítja, amennyiben ez a liberalizációt és a feleknek az egymás piacaihoz való kölcsönös hozzáférését szolgálja, illetve megkönnyíti az utasok és az áruk mozgását. |
7. |
A felek által az e fejezet célkitűzéseinek megvalósításában elért haladással összhangban a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja a légi és szárazföldi szállítási szolgáltatások szabad nyújtásának javításához szükséges feltételek megteremtésének lehetőségét. |
IV. FEJEZET
Folyó kifizetések és a tőkemozgás
60. cikk
A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a Nemzetközi Valutaalap alapokmánya VIII. cikkének rendelkezéseivel összhangban, szabadon átváltható valutában engedélyeznek bármilyen kifizetést és átutalást a Közösség és Albánia közötti fizetési mérleg folyószámláján.
61. cikk
(1) A fizetési mérleg tőkeszámláján szereplő ügyletek tekintetében a tagállamok és Albánia e megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődően biztosítják a fogadó ország jogszabályaival összhangban létrehozott társaságokba való közvetlen beruházásokra és az V. cím II. fejezetében foglalt rendelkezésekkel összhangban végrehajtott beruházásokra, valamint e beruházások felszámolására és hazatelepítésére, továbbá az ezekből származó nyereségre vonatkozó szabad tőkemozgást.
(2) A fizetési mérleg tőkeszámláján szereplő ügyletek tekintetében a felek e megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődően biztosítják a szabad tőkemozgást az olyan kereskedelmi ügyletekhez vagy szolgáltatásnyújtásokhoz kapcsolódó hitelekre vonatkozóan, amelyekben a felek valamelyikének területén letelepedett személy vesz részt, valamint az egy évnél hosszabb lejáratú kölcsönök és pénzügyi hitelek esetében.
Az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően Albánia létező eljárásainak teljes körű és célszerű felhasználásával engedélyezi az Európai Unió tagállamainak állampolgárai számára albániai ingatlanok megvásárlását, a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános megállapodás (GATS) szerinti, Albániára vonatkozó, egyedi kötelezettségvállalási ütemezésben előírt korlátozások kivételével. E megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított hét éven belül Albánia fokozatosan kiigazítja az albániai ingatlanok európai uniós tagállamok állampolgárai általi megvásárlására vonatkozó jogszabályait az albán állampolgároknak biztosított bánásmóddal egyenlő bánásmód biztosítása érdekében. Öt évvel az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja az ilyen korlátozások fokozatos megszüntetésének módozatait.
A felek az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő ötödik évtől kezdődően biztosítják a portfólióbefektetésekhez, valamint az egy évnél rövidebb lejáratú pénzügyi kölcsönökhöz és hitelekhez kapcsolódó tőke szabad mozgását.
(3) Az (1) bekezdés sérelme nélkül a felek tartózkodnak a Közösség, illetve Albánia területén letelepedettek közötti tőkemozgást és folyó fizetéseket érintő új korlátozások bevezetésétől, valamint a meglévő szabályok korlátozottabbá tételétől.
(4) A 60. cikk és e cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül amennyiben – rendkívüli körülmények között – a Közösség és Albánia közötti tőkemozgás komoly nehézségeket okoz vagy azzal fenyeget a Közösség, illetve Albánia árfolyam-politikájának vagy monetáris politikájának működésében, a Közösség és Albánia kölcsönösen védintézkedéseket fogadhat el a Közösség és Albánia közötti tőkemozgásokkal szemben egy évet meg nem haladó időtartamra, feltéve hogy ezen intézkedések feltétlenül szükségesek.
(5) A fenti rendelkezések nem korlátozzák a felek gazdasági szereplőinek azon jogait, hogy kihasználják az e megállapodás feleit érintő, már létező két- vagy többoldalú megállapodások által biztosított kedvezőbb bánásmód előnyeit.
(6) A felek konzultációt folytatnak a Közösség és Albánia közötti tőkemozgás megkönnyítése, és így e megállapodás céljainak előmozdítása érdekében.
62. cikk
(1) Az e megállapodás hatálybalépését követő első három év során a felek meghozzák azon intézkedéseket, amelyek lehetővé teszik a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályozás későbbi, fokozatos alkalmazásához szükséges feltételek megteremtését.
(2) Az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő harmadik év elteltével a Stabilizációs és Társulási Tanács megállapítja a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályozás teljes alkalmazásához szükséges szabályokat.
V. FEJEZET
Általános rendelkezések
63. cikk
(1) E cím rendelkezéseit a közrenddel összefüggő, közbiztonsági vagy közegészségügyi korlátozások tiszteletben tartásával kell alkalmazni.
(2) E cím rendelkezéseit nem kell alkalmazni olyan tevékenységekre, amelyek valamely fél területén, akár csak alkalmilag is, a közhatalom gyakorlásával kapcsolatosak.
64. cikk
E cím alkalmazásában e megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a feleket abban, hogy a belépés és tartózkodás, a foglalkoztatás, a munkafeltételek, a természetes személyek letelepedése és a szolgáltatásnyújtás tekintetében törvényeiket és rendeleteiket alkalmazzák, azzal a feltétellel, hogy ennek során nem alkalmazzák ezeket oly módon, amely az e megállapodás valamely rendelkezésének feltételei alapján bármely felet megillető előnyöket semmissé tenné vagy csökkentené. Ez a rendelkezés nem érinti a 63. cikk alkalmazását.
65. cikk
Az albán társaságok vagy állampolgárok és közösségi társaságok vagy állampolgárok közös ellenőrzése alatt és kizárólagos közös tulajdonában álló társaságokra is e cím rendelkezései vonatkoznak.
66. cikk
(1) Az e cím rendelkezéseivel összhangban biztosított legnagyobb kedvezmény elvét nem kell alkalmazni azon adókedvezményekre, amelyeket a felek a kettős adóztatás elkerülését szolgáló megállapodások vagy egyéb adóegyezmények alapján nyújtanak, vagy a jövőben nyújtani fognak.
(2) E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, hogy megakadályozná azt, hogy a felek a kettős adóztatás vagy más adókedvezmények elkerülését szolgáló megállapodások adórendelkezéseinek megfelelően vagy a belföldi adójogszabályok alapján olyan intézkedéseket fogadjanak el vagy érvényesítsenek, amelyek az adókikerülés megelőzésére irányulnak.
(3) E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, hogy megakadályozná a tagállamokat vagy Albániát abban, hogy megkülönböztetést tegyen adójogszabályai vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazása során olyan adófizetők között, amelyek, különösen lakóhelyük tekintetében, nincsenek azonos helyzetben.
67. cikk
(1) A felek törekednek arra, hogy ahol lehetséges, elkerüljék a korlátozó intézkedések, beleértve a behozatalra vonatkozó korlátozó intézkedéseket is, a fizetési mérleg okán történő elrendelését. Az ilyen intézkedést elfogadó fél, amint lehetséges, közli a másik féllel az intézkedések megszüntetésére vonatkozó ütemtervet.
(2) Amennyiben egy vagy több tagállam vagy Albánia a fizetési mérlege tekintetében súlyos nehézségekkel vagy azok bekövetkeztének közvetlen veszélyével szembesül, a Közösség vagy adott esetben Albánia a WTO-megállapodásban meghatározott feltételeknek megfelelően meghatározott időre korlátozó intézkedéseket fogadhat el, beleérve a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is, amelyek nem haladhatják meg a fizetési mérleg helyzetének orvoslásához feltétlenül szükséges mértéket. A Közösség vagy adott esetben Albánia haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.
(3) A korlátozó intézkedéseket nem kell alkalmazni a beruházásokhoz kapcsolódó átutalásokra, különösen a befektetett vagy újra befektetett összegek, illetve az ezekből származó bármely jövedelem hazatelepítésére.
68. cikk
E cikk rendelkezéseit fokozatosan ki kell igazítani, nevezetesen a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (GATS) V. cikke által előírt követelmények figyelembevételével.
69. cikk
E megállapodás rendelkezései nem sértik semmilyen olyan intézkedésnek a felek valamelyike által történő alkalmazását, amelyre annak megelőzése érdekében van szükség, hogy e megállapodás rendelkezésein keresztül megkerüljék valamely félnek azon intézkedéseit, amelyekkel harmadik országok bejutását szabályozza a saját piacára.
VI. CÍM
A JOGSZABÁLYOK, A JOGALKALMAZÁS ÉS A VERSENYSZABÁLYOK KÖZELÍTÉSE
70. cikk
(1) A felek felismerik annak fontosságát, hogy Albánia meglévő jogszabályait a közösségi jogszabályokhoz közelítse, és azokat hatékonyan végrehajtsa. Albánia törekszik annak biztosítására, hogy meglévő és jövőbeni jogszabályait fokozatosan összeegyeztethetővé tegye a közösségi vívmányokkal. Albánia biztosítja, hogy meglévő és jövőbeni jogszabályait megfelelően végrehajtja és érvényesíti.
(2) Ez a közelítés a megállapodás aláírásának időpontjában veszi kezdetét, és a 6. cikkében meghatározott átmeneti időszak végéig fokozatosan kiterjed az e megállapodásban említett közösségi vívmányok valamennyi elemére.
(3) A 6. cikkben meghatározott első szakaszban a jogszabály-közelítés a belső piaci vívmányok alapvető elemeire, valamint olyan fontos területekre összpontosít, mint például verseny, szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok, közbeszerzés, szabványok és hitelesítés, pénzügyi szolgáltatások, szárazföldi és tengeri közlekedés – külön hangsúlyt fektetve a biztonsági és környezetvédelmi előírásokra, valamint a szociális szempontokra –, a társasági jog, a számvitel, a fogyasztóvédelem, az adatvédelem, a munkahelyi biztonság és egészségvédelem, valamint az esélyegyenlőség. A második szakaszban Albánia a közösségi vívmányok fennmaradó részére összpontosít.
A jogszabályok közelítését az Európai Közösségek Bizottsága és Albánia közötti megállapodás tárgyát képező program kell megvalósítani.
(4) Albánia az Európai Közösségek Bizottságának egyetértésével meghatározza a jogszabályok közelítése végrehajtásának ellenőrzésére és a jogalkalmazás érdekében szükséges intézkedésekre vonatkozó szabályokat is.
71. cikk
Verseny és egyéb gazdasági rendelkezések
(1) A megállapodás megfelelő működésével, amennyiben érinthetik a Közösség és Albánia közötti kereskedelmet, összeegyeztethetetlenek a következők:
i. |
minden olyan vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulásai által hozott döntés és összehangolt magatartás, amelynek célja vagy hatása a belső piacon belüli verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása; |
ii. |
egy vagy több vállalkozásnak a Közösség vagy Albánia területének egészén vagy annak jelentős részén meglévő erőfölényével való visszaélés; |
iii. |
minden állami támogatás, amely valamely vállalkozás vagy termék előnyben részesítésével a versenyt torzítja, vagy azzal fenyeget. |
(2) Az e cikkel ellentétes bármely gyakorlatot a Közösségben alkalmazandó versenyszabályok alkalmazásából és különösen az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81., 82., 86. és 87. cikkéből és a közösségi intézmények által elfogadott értelmező okiratokból származó kritériumok alapján kell elbírálni.
(3) A felek biztosítják, hogy egy működése tekintetében független közjogi testületre ruházzák azt a hatáskört, amely az (1) bekezdés i. és ii. pontjának teljes mértékű alkalmazásához szükséges magán- és közvállalkozások, valamint olyan vállalkozások tekintetében, amelyek számára különleges jogokat biztosítottak.
(4) Albánia az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított négy éven belül létrehoz egy működése tekintetében független hatóságot, melyet az (1) bekezdés iii. pontjának teljes mértékű alkalmazásához szükséges hatáskörökkel ruház fel. Ez a hatóság rendelkezik hatáskörrel többek között az állami támogatási rendszerek és egyedi támogatások a (2) bekezdéssel összhangban való engedélyezésére, valamint a jogellenesen nyújtott állami támogatás behajtásának elrendelésére.
(5) Mindkét fél biztosítja az áttekinthetőséget az állami támogatás területén, többek között oly módon, hogy rendszeres éves jelentést vagy ezzel egyenértékű jelentést ad át a másik félnek az állami támogatásra vonatkozó közösségi felmérés módszerét és előterjesztését követve. Egyik fél kérésére a másik fél tájékoztatást ad az állami támogatás speciális egyedi eseteiről.
(6) E megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított legfeljebb 4 éves időtartamon belül Albánia átfogó nyilvántartást hoz létre a (4) bekezdésben említett hatóság létrehozása előtt bevezetett támogatási rendszerekről, és összehangolja az ilyen támogatási rendszereket a (2) bekezdésben említett kritériumokkal.
(7) Az (1) bekezdés iii. pontja rendelkezéseinek alkalmazása tekintetében a felek elismerik, hogy az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított első tíz év során az Albánia által nyújtott valamennyi állami támogatást annak a ténynek a figyelembevételével kell elbírálni, hogy Albániát a Közösségnek az Európai Közösséget létrehozó szerződés 87. cikk (3) bekezdése a) pontjában leírt területeivel azonos területnek kell tekinteni.
E megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított öt éven belül Albánia benyújtja az Európai Közösségek Bizottságának a NUTS II. szinten harmonizált, egy főre jutó bruttó nemzeti terméke számadatait. A (4) bekezdésben említett hatóság és az Európai Közösségek Bizottsága ezután a regionális támogatási térkép megfelelő közösségi iránymutatások alapján való elkészítése érdekében közösen értékeli Albánia régióinak alkalmasságát, valamint az ezzel kapcsolatos legnagyobb támogatásintenzitást.
(8) A IV. cím II. fejezetében említett termékek tekintetében:
— |
az (1) bekezdés iii. pontját nem kell alkalmazni, |
— |
az (1) bekezdés i. pontjával ellentétes bármely gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 36. és 37. cikke alapján a Közösség által megállapított kritériumoknak és az ennek alapján elfogadott különleges közösségi okmányoknak megfelelően kell elbírálni. |
(9) Amennyiben valamely fél úgy ítéli meg, hogy egy konkrét gyakorlat nem összeegyeztethető az (1) bekezdés feltételeivel, a Stabilizációs és Társulási Tanácson belüli konzultációt követően vagy az ilyen konzultáció indítványozását követő 30 munkanap elteltével megfelelő intézkedéseket hozhat.
E cikk egyetlen rendelkezése sem sérti és semmilyen módon nem érinti a felek valamelyike által az 1994-es GATT vonatkozó cikkeivel és a támogatásokról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodás megfelelő cikkeivel, illetve a kapcsolódó belső jogszabályokkal összhangban hozott dömpingellenes vagy kiegyenlítő intézkedések elfogadását.
72. cikk
Közvállalkozások
E megállapodás hatálybalépésének időpontját követő harmadik év végére Albánia a közvállalkozások és olyan vállalkozások esetében, amelyek részére különleges és kizárólagos jogokat biztosítottak, az Európai Közösséget létrehozó szerződésben meghatározott elveket alkalmazza, különös tekintettel annak 86. cikkére.
Az átmeneti időszak során a közvállalkozások különleges jogai nem foglalják magukban mennyiségi korlátozások vagy azokkal azonos hatású intézkedések alkalmazásának lehetőségét a Közösségből Albániába irányuló behozatalok tekintetében.
73. cikk
Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok
(1) E cikk és az V. melléklet rendelkezéseinek alapján a felek megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelme és érvényre juttatása biztosításának.
(2) Albánia minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy legkésőbb az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított négy éven belül a Közösségben meglévőhöz hasonló szinten biztosítsa a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok védelmét, beleértve az ilyen jogok érvényesítésének hatékony eszközeit is.
(3) Albánia vállalja, hogy az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított négy éven belül csatlakozik az V. melléklet 1. bekezdésében említett, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról szóló többoldalú egyezményekhez. A Stabilizációs és Társulási Tanács határozhat úgy, hogy kötelezi Albániát az ezen a területen kötött egyedi többoldalú egyezményekhez való csatlakozásra.
(4) Ha a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon területén a kereskedelmi feltételeket érintő problémák fordulnak elő, ezeket bármelyik fél kérésére sürgősen a Stabilizációs és Társulási Tanács elé kell terjeszteni a kölcsönösen kielégítő megoldás elérése érdekében.
74. cikk
Közbeszerzési szerződések
(1) A Felek kívánatosnak tartják a közbeszerzési szerződések odaítélésének megkülönböztetéstől mentes és kölcsönös megnyitását, különösen a WTO keretén belül.
(2) Az albániai társaságok – akár letelepedtek a Közösségben, akár nem – részt vehetnek a közbeszerzési eljárásokban e terület közösségi szabályozásának megfelelően, és olyan bánásmódban részesülnek, amely nem lehet kedvezőtlenebb, mint amilyenben e megállapodás hatálybalépésének időpontjától a közösségi társaságok részesülnek.
A fenti rendelkezéseket a közszolgáltatási ágazat szerződéseire is alkalmazni kell, mihelyt Albánia elfogadta a közösségi szabályokat e területen bevezető jogszabályokat. A Közösség időszakonként ellenőrzi, hogy e jogszabályokat Albánia ténylegesen bevezette-e.
(3) Azon közösségi társaságok, amelyek nem telepedtek le Albániában, legkésőbb e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított négy év elteltével e terület szabályozásának megfelelően részt vehetnek Albánia közbeszerzési eljárásaiban, és olyan bánásmódban részesülnek, amely nem lehet kedvezőtlenebb, mint amilyenben az albániai társaságok részesülnek.
(4) A Stabilizációs és Társulási Tanács időszakonként megvizsgálja, hogy Albánia biztosítani tudja-e minden közösségi társaság számára az országban a közbeszerzési eljárásokban való részvétel lehetőségét.
Az Albánia területén letelepedett közösségi társaságok a V. cím II. fejezetének megfelelően és e megállapodás hatálybalépésének időpontjától részt vehetnek a közbeszerzési eljárásokban, és legalább olyan kedvező bánásmódban részesülnek, mint amilyenben az albániai társaságok részesülnek.
(5) A közbeszerzési szerződések teljesítéséhez kapcsolódó letelepedés, működés, a Közösség és Albánia közötti szolgáltatások nyújtása, valamint a munkaerő mozgása és alkalmazása tekintetében a 46–69. cikk rendelkezéseit kell alkalmazni.
75. cikk
Szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelés
(1) Albánia meghozza az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy fokozatosan igazodjon a közösségi műszaki szabályokhoz és az európai szabványosítási, mérésügyi, akkreditációs és megfelelőségértékelési eljárásokhoz.
(2) E célból a felek korai szakaszban elkezdik:
— |
a közösségi műszaki előírások, az európai szabványok és a megfelelőségértékelési eljárások használatának elősegítését, |
— |
a minőségi infrastruktúráknak a szabványosítás, a mérésügy, az akkreditáció és a megfelelőségi értékelés területén való fejlesztésének elősegítésére irányuló segítségnyújtást, |
— |
Albánia részvételének előmozdítását a szabványokkal, megfelelőségértékeléssel, mérésüggyel és hasonló feladatokkal foglalkozó szervezetek (különösen a CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) munkájában, |
— |
adott esetben európai megfelelőségértékelési jegyzőkönyvek elfogadását, amint az albán jogszabályi keretet és eljárásokat kellőképpen összehangolták a Közösségével, és megfelelő szaktudás áll rendelkezésre. |
76. cikk
Fogyasztóvédelem
A felek együttműködnek a fogyasztóvédelem albániai szintjének a közösségi szinthez való igazításában. Hatékony fogyasztóvédelem szükséges a piacgazdaság megfelelő működésének biztosítása érdekében. E védelem a piac ellenőrzésének biztosításával foglalkozó igazgatási infrastruktúra létrehozásától és az e területen hozott törvények végrehajtásától függ.
E célból és a közös érdekekre tekintettel a felek ösztönzik és biztosítják:
— |
a közösségi joggal összhangban lévő aktív fogyasztóvédelmi politikát, |
— |
az albán fogyasztóvédelmi jogszabályok összehangolását a hatályos közösségi jogszabályokkal, |
— |
a fogyasztók hatékony jogi védelmét a fogyasztási cikkek minőségének javítása és a megfelelő biztonsági előírások fenntartása érdekében, |
— |
a szabályok illetékes hatóság általi ellenőrzését és viták esetén az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést. |
77. cikk
Munkafeltételek és esélyegyenlőség
Albánia fokozatosan összehangolja jogszabályait a közösségi jogszabályokkal a munkafeltételek, különösen a munkahelyi biztonság és egészségvédelem, valamint az esélyegyenlőség terén.
VII. CÍM
IGAZSÁGÜGY, SZABADSÁG ÉS BIZTONSÁG
I. FEJEZET
Bevezetés
78. cikk
Az intézmények és a jogállamiság megerősítése
A bel- és igazságügyi együttműködés keretében a felek különös fontosságot tulajdonítanak általában a jogállamiság megszilárdításának és a közigazgatás területén a különböző szintű intézmények megerősítésének, valamint különösen a jogalkalmazásnak és az igazságszolgáltatás rendszerének. Az együttműködés különösen a bíróságok függetlenségének megerősítésére, valamint hatékonyságának javítására, a rendőrség és más bűnüldöző szervek működésének javítására, megfelelő képzés biztosítására, valamint a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelemre irányul.
79. cikk
A személyes adatok védelme
Albánia e megállapodás hatálybalépésének időpontjában összehangolja a személyes adatok védelméről szóló jogszabályait a közösségi joggal és a magánélet tiszteletben tartásáról szóló más európai és nemzetközi jogszabályokkal. Albánia megfelelő pénzügyi forrásokkal és humán erőforrásokkal rendelkező, független felügyeleti szerveket hoz létre a személyes adatok védelméről szóló nemzeti jogszabályok végrehajtásának hatékony ellenőrzése és biztosítása érdekében. A felek együttműködnek e cél elérése érdekében.
II. FEJEZET
Együttműködés a személyek mozgása terén
80. cikk
Vízum, határellenőrzés, menedékjog és bevándorlás
A felek együttműködnek a vízumok, a határellenőrzés, a menedékjog és a bevándorlás területén, és adott esetben a meglévő más kezdeményezések figyelembevételével és teljes mértékű felhasználásával e területeken regionális szinten is együttműködési keretet hoznak létre.
Az (1) bekezdésben meghatározott kérdésekben kialakított együttműködés a kölcsönös konzultáción és a felek közötti szoros koordináción alapul, és magában foglalja a technikai és közigazgatási segítségnyújtást a következőkhöz:
— |
információcsere a jogszabályokról és a joggyakorlatról, |
— |
a jogszabályok kidolgozása, |
— |
az intézmények hatékonyságának javítása, |
— |
a személyzet képzése, |
— |
az úti okmányok biztonságossága és a hamis dokumentumok kiszűrése, |
— |
határellenőrzés. |
Ez az együttműködés különösen a következőkre összpontosít:
— |
a menedékjog területén a nemzeti jogszabályoknak az 1951. évi genfi egyezmény és az 1967. évi New York-i jegyzőkönyv rendelkezéseinek való megfelelést célzó fejlesztése és végrehajtása a visszaküldés tilalmának tiszteletben tartásának, valamint a menedékkérők és menekültek egyéb jogai tiszteletben tartásának biztosítása érdekében, |
— |
a jogszerű migráció területén a beléptetési szabályok, továbbá a befogadott személyek jogai és jogállása. A migrációval kapcsolatban a felek megállapodnak abban, hogy a területükön jogszerűen tartózkodó, más országok állampolgárait egyenlő bánásmódban részesítik, és előmozdítják azon politikákat, amelyek célja, hogy azoknak a saját állampolgáraikéhoz hasonló jogokat és kötelezettségeket biztosítsanak. |
81. cikk
Az illegális bevándorlás megelőzése és ellenőrzése, és a visszafogadás
(1) A felek együttműködnek az illegális bevándorlás megelőzése és ellenőrzése érdekében. E célból a felek megállapodnak, hogy kérésre és további formaságok nélkül Albánia és a tagállamok:
— |
visszafogadják a másik fél területén illegálisan tartózkodó állampolgáraikat, |
— |
visszafogadják a területükön illegálisan tartózkodó, Albánia területére valamely tagállamon keresztül vagy tagállamból beutazó, illetve valamely tagállam területére Albánián keresztül vagy Albániából beutazó, harmadik országbeli állampolgárokat és hontalan személyeket. |
(2) Az Európai Unió tagállamai és Albánia egyaránt ellátják állampolgáraikat a megfelelő személyazonossági okmányokkal, és e célból minden adminisztratív segítséget biztosítanak nekik.
(3) Az állampolgárok, harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek visszafogadására vonatkozó egyedi eljárásokat az Európai Közösség és Albánia közötti, az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló, 2005. április 14-én aláírt megállapodás állapította meg.
(4) Albánia beleegyezik, hogy visszafogadási megállapodásokat köt a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országokkal, és vállalja, hogy meghozza az e cikkben említett valamennyi visszafogadási megállapodás rugalmas és gyors végrehajtásához szükséges intézkedéseket.
(5) A Stabilizációs és Társulási Tanács más közös erőfeszítéseket is létrehoz az illegális bevándorlás – beleértve az emberkereskedelmet és az illegális migrációs hálózatokat is – megelőzése és ellenőrzése érdekében.
III. FEJEZET
Együttműködés a pénzmosás, a terrorizmus finanszírozása, a tiltott kábítószerek, valamint a terrorizmus elleni küzdelem területén
82. cikk
Pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása
(1) A felek szorosan együttműködnek annak megelőzése érdekében, hogy pénzügyi rendszereiket általában bűncselekményekből és különösen a tiltott kábítószer-kereskedelemmel kapcsolatos bűncselekményekből származó bevételek tisztára mosására, továbbá a terrorizmus finanszírozására használják fel.
(2) Az e területen folytatott együttműködés igazgatási és technikai segítségnyújtást foglalhat magában, amelynek célja a pénzmosás elleni küzdelem szabályaira és meglévő mechanizmusaira vonatkozó szabályozás végrehajtásának fejlesztése, a Közösség és az e területen tevékenykedő nemzetközi fórumok, különösen a Pénzügyi Akció Munkacsoportot (PAM) által elfogadottaknak megfelelően.
83. cikk
Együttműködés a tiltott kábítószerek terén
(1) Illetékességük és hatáskörük keretén belül a felek együttműködnek egy, a kábítószer-kérdésre irányuló kiegyensúlyozott és integrált megközelítés kidolgozásában. A kábítószer-ellenőrzésre irányuló politikák és tevékenységek célja a kínálat, a kereskedelem és a tiltott kábítószerek iránti kereslet csökkentése és a prekurzorok hatékonyabb ellenőrzése.
(2) A felek megállapodnak az e célok eléréséhez szükséges együttműködés módszereiben. A fellépések az EU kábítószer-ellenőrzési stratégiájának közösen elfogadott elvein alapulnak.
84. cikk
A terrorizmus elleni küzdelem
A felek megállapodnak, hogy azon nemzetközi egyezményekkel, amelyeknek részesei, valamint saját vonatkozó jogszabályaikkal és rendeleteikkel összhangban együttműködnek a terrorcselekmények és azok finanszírozásának – különösen a határokon átnyúló tevékenységek – megelőzése és leküzdése érdekében:
— |
az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának a nemzetközi békét és biztonságot fenyegető terrorcselekményekről szóló 1373 (2001) határozata és az Egyesült Nemzetek egyéb vonatkozó határozatai, nemzetközi egyezmények és jogi okmányok teljes körű végrehajtásával, |
— |
a terrorista csoportokról és támogató hálózataikról a nemzetközi és nemzeti jogszabályokkal összhangban folytatott információcserével, |
— |
a terrorizmus elleni küzdelemben alkalmazott eszközökről és módszerekről folytatott tapasztalatcserével, beleértve a műszaki területeket és a képzést, valamint a terrorizmus megelőzésével kapcsolatos tapasztalatcserével. |
IV. FEJEZET
Büntetőügyekben folytatott együttműködés
85. cikk
A szervezett bűnözés és más tiltott tevékenységek elleni harc és megelőzés
A felek együttműködnek az olyan, akár szervezett, akár nem szervezett bűnözés és tiltott tevékenységek elleni harc és azok megelőzése terén, mint:
— |
az embercsempészet és emberkereskedelem, |
— |
a gazdasági területen végzett tiltott tevékenységek, különösen a korrupció, a pénzhamisítás, az ipari hulladékkal és a radioaktív anyagokkal, illetve a tiltott termékekkel vagy hamisítással kapcsolatos ügyletek, |
— |
a mind a magán, mind az állami szektorban, különösen a nem átlátható közigazgatási gyakorlatokhoz kapcsolódóan megvalósuló korrupció, |
— |
az adócsalás, |
— |
a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme, |
— |
a csempészet, |
— |
a tiltott fegyverkereskedelem, |
— |
az okirathamisítás, |
— |
a tiltott gépjármű-kereskedelem, |
— |
a számítógépes bűnözés. |
Ösztönözni kell a regionális együttműködést és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel kapcsolatos elismert nemzetközi előírások betartását.
VIII. CÍM
EGYÜTTMŰKÖDÉSI POLITIKÁK
86. cikk
Általános rendelkezések az együttműködési politikákról
(1) A Közösség és Albánia szoros együttműködést alakít ki, amely az Albánia fejlődéséhez és növekedési potenciáljához való hozzájárulásra irányul. Ezen együttműködés a felek javára a lehető legszélesebb alapon erősíti a fennálló gazdasági kapcsolatokat.
(2) A politikai és egyéb intézkedések célja Albánia fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődésének elősegítése. E politikák biztosítják, hogy a kezdetektől fogva teljes mértékben magukba foglalják a környezetvédelmi megfontolásokat és kapcsolódjanak a harmonikus társadalmi fejlődés követelményeihez.
(3) Az együttműködési politikák a regionális együttműködés keretébe illeszkednek. Különös figyelmet kell fordítani azon intézkedésekre, amelyek elősegítik Albániának a környező országokkal, köztük az Európai Unió tagállamaival való együttműködését, ezzel járulva hozzá a régió stabilitásához. A Stabilizációs és Társulási Tanács prioritásokat határozhat meg az alábbiakban meghatározott együttműködési politikák között és azokon belül.
87. cikk
Gazdaság- és kereskedelempolitika
(1) A Közösség és Albánia azáltal könnyítik meg a gazdasági reform folyamatát, hogy együttműködnek az egymás gazdaságának alapvető jellemzőire, valamint a piacgazdaságok gazdaságpolitikájának tervezésére és végrehajtására vonatkozó ismereteik szélesítése érdekében.
(2) Az albán hatóságok kérésére a Közösség segítséget nyújthat Albánia arra irányuló törekvéseinek támogatásához, hogy működő piacgazdaságot hozzon létre és politikáit fokozatosan közelítse a gazdasági és monetáris unió stabilitásközpontú politikáihoz.
(3) Az együttműködés stabil és megkülönböztetéstől mentes, kereskedelmi vonatkozású jogi keret kialakítása révén a törvényességnek az üzleti szférában való megerősítését is célozza.
(4) Az e területen folytatott együttműködés magában foglalja a gazdasági és monetáris unió alapelveivel és működésével kapcsolatos nem hivatalos információcserét is.
88. cikk
Statisztikai együttműködés
A felek közötti együttműködés elsősorban a statisztikával kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. Különösen egy hatékony és fenntartható statisztikai rendszer kidolgozására törekszik, amely az albán átalakulási és reformfolyamat megtervezéséhez és nyomon követéséhez szükséges, összehasonlítható, megbízható tárgyilagos és pontos adatokat tud biztosítani. Ezenkívül alkalmassá kell tennie az Albán Statisztikai Hivatalt, hogy jobban ki tudja elégíteni hazai és nemzetközi ügyfeleinek igényeit (mind a közigazgatásban, mind a magánszektorban). A statisztikai rendszer tiszteletben tartja az Egyesült Nemzetek Szervezete által előírt alapvető statisztikai elveket és az európai jog statisztikai tárgyú rendelkezéseit, és közelít a közösségi vívmányokhoz.
89. cikk
Banki, biztosítási és egyéb pénzügyi szolgáltatások
A felek közötti együttműködés a banki, biztosítási és pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire összpontosít. A felek együttműködésének célja, hogy megfelelő keretet hozzanak létre és fejlesszenek ki az albán banki, biztosítási és pénzügyi szolgáltatási ágazat ösztönzésére.
90. cikk
Számviteli és pénzügyi ellenőrzési együttműködés
A felek közötti együttműködés elsősorban az államháztartási belső pénzügyi ellenőrzéssel (PIFC) és a külső számviteli ellenőrzéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire összpontosít. A felek együttműködésének célja különösen, hogy hatékony PIFC- és külső pénzügyi ellenőrzési rendszert hozzanak létre Albániában a nemzetközileg elfogadott előírásoknak és módszereknek, valamint az EU bevált gyakorlatainak megfelelően.
91. cikk
Beruházásfejlesztés és -védelem
Illetékességük és hatáskörük keretén belül a felek együttműködnek a beruházásfejlesztés és a beruházásvédelem terén azzal a céllal, hogy kedvező környezetet teremtsenek mind a belföldi, mind a külföldi magánberuházások számára, ami rendkívül lényeges az albán gazdaság és ipar újjáélesztése szempontjából.
92. cikk
Ipari együttműködés
(1) Az együttműködés célja az albániai ipar és annak különböző ágazatai, valamint a felek gazdasági szereplői közötti ipari együttműködés modernizációjának és szerkezetátalakításának előmozdítása, és a magánszektor megerősítése olyan körülmények között, amelyek biztosítják a környezet védelmét.
(2) Az ipari együttműködés kezdeményezései a felek által meghatározott prioritásokat követik. Figyelembe veszik az ipari fejlődés regionális szempontjait, adott esetben előnyben részesítve a nemzetek közötti partnerségi kapcsolatokat. E kezdeményezéseknek létre kell hozniuk különösen egy megfelelő keretet a vállalkozások számára, de javítaniuk kell a vállalatirányítási ismereteket, és elő kell mozdítaniuk a piacokat, a piacok átláthatóságát és az üzleti környezetet.
(3) Az együttműködés kellően figyelembe veszi az iparpolitikával kapcsolatos közösségi vívmányokat.
93. cikk
Kis- és középvállalkozások
A felek közötti együttműködés célja a magánszektor kis- és középvállalkozásainak (KKV-k) fejlesztése és erősítése, és kellően figyelembe veszi a KKV-kkel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit, valamint a kisvállalkozások európai chartájában foglalt alapelveket.
94. cikk
Turizmus
(1) A felek közötti együttműködés célja a turizmus területén elsősorban a turizmussal kapcsolatos információk (nemzetközi hálózatokon, adatbankokon stb. keresztül történő) áramlásának erősítése, valamint a know-how (képzések, cserék, szemináriumok segítségével történő) átadása. Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ágazattal kapcsolatos közösségi vívmányokat.
(2) Az együttműködés regionális együttműködési keretbe is beépíthető.
95. cikk
Mezőgazdaság és az agráripari ágazat
A felek közötti együttműködés a mezőgazdasággal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire összpontosít. Az együttműködés különösen a mezőgazdaság és az agráripari ágazat modernizációjára és szerkezetátalakítására, valamint az albán jogszabályok és joggyakorlat közösségi szabályokhoz és előírásokhoz való fokozatos közelítésének támogatására irányul.
96. cikk
Halászat
A felek a halászati szektorban feltárják a közös érdekű, kölcsönösen előnyös területek azonosításának lehetőségét. Az együttműködés kellően figyelembe veszi a halászattal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit, beleértve a Nemzetközi és Regionális Halászati Szervezetnek a halállománnyal való gazdálkodásra és megőrzésre vonatkozó szabályaival kapcsolatos nemzetközi kötelezettségek betartását.
97. cikk
Vámügyek
(1) A felek azzal a céllal alakítanak ki együttműködést ezen a területen, hogy biztosítsák a kereskedelem területén elfogadandó rendelkezések tiszteletben tartását, valamint hogy megvalósítsák az albán vámrendszernek a közösségi vámrendszerhez való közelítését, hozzájárulva így az e megállapodás alapján meghatározott liberalizációs intézkedések és az albán vámjogszabályoknak a közösségi vívmányokhoz való fokozatos közelítése előtti út megnyitásához.
(2) Az együttműködés kellően figyelembe veszi a vámügyekkel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.
(3) A felek közötti, vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás szabályait a 6. jegyzőkönyv állapítja meg.
98. cikk
Adózás
(1) A felek együttműködnek az adózás területén, beleértve az adórendszer reformjának folytatását és az adóhatóság szerkezetátalakítását célzó intézkedések segítségével az adók hatékony beszedésének biztosítása, és az adócsalás elleni harc érdekében.
(2) Az együttműködés kellően figyelembe veszi az adózással és az ártalmas adóverseny elleni küzdelemmel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit. Ezzel kapcsolatban a felek elismerik az átláthatóság és az Európai Unió tagállamai és Albánia közötti információcsere javításának fontosságát azzal a céllal, hogy megkönnyítsék az adókijátszás és adókikerülés megelőzését célzó intézkedések végrehajtását. A felek az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődően továbbá konzultációt folytatnak egymással annak érdekében, hogy kiküszöböljék az Európai Unió tagállamai és Albánia közötti káros adóversenyt, és azonos feltételeket biztosítsanak az üzleti adózás területén.
99. cikk
Szociális együttműködés
(1) A felek együttműködnek az albán foglakoztatási politika reformjának a megerősített gazdasági reform és integráció keretében megvalósítandó megkönnyítésében. Az együttműködés az albán szociális biztonsági rendszernek az új gazdasági és szociális követelményekhez való hozzáigazítása megkönnyítését is célozza, és magában foglalja a munkafeltételekkel és a nők egyenjogúságával kapcsolatos albán jogszabályok kiigazítását, valamint a munkavállalók biztonságának és egészségvédelmének javítását, referenciának tekintve a Közösségben biztosított védelem szintjét.
(2) Az együttműködés kellően figyelembe veszi az e területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.
100. cikk
Oktatás és képzés
(1) A felek együttműködnek az albániai általános oktatás, szakoktatás és szakképzés, valamint az ifjúságvédelmi politika és a fiatalok munkavállalása színvonalának növelése érdekében. A felsőoktatási rendszeren belül kiemelt fontosságú a Bolognai Nyilatkozat célkitűzéseinek elérése.
(2) A felek együttműködnek annak biztosítása érdekében, hogy Albániában az oktatás és képzés valamennyi szintjére való bejutás mentes legyen a nemi, faji, etnikai hovatartozás vagy vallási meggyőződés szerinti hátrányos megkülönböztetéstől.
(3) A vonatkozó közösségi programok és eszközök hozzájárulnak az albániai oktatási és képzési struktúrák és tevékenységek színvonalának emeléséhez.
(4) Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.
101. cikk
Kulturális együttműködés
A felek vállalják, hogy előmozdítják a kulturális együttműködést. Ezen együttműködés célja többek között az egyes személyek, közösségek és népek kölcsönös megértésének és értékelésének erősítése. A felek vállalják, hogy együttműködnek a kulturális sokszínűség támogatásában, nevezetesen a kulturális kifejezési módok sokszínűségének védelméről és elősegítéséről szóló UNESCO-egyezmény keretén belül.
102. cikk
Audiovizuális együttműködés
(1) A felek együttműködnek az európai audiovizuális ipar előmozdítása érdekében, és ösztönzik a közös gyártást a mozi és a televízió területén.
(2) Az együttműködés többek között újságírók és más médiaszakemberek képzésére irányuló programokra és lehetőségekre, valamint a közszolgálati és a magántulajdonban lévő médiának nyújtandó technikai segítségnyújtásra terjedhet ki, ezáltal erősítve azok függetlenségét, szakmai színvonalát és az európai médiával való kapcsolatait.
(3) Albánia a vonatkozó közösségi politikákkal összehangolja a határokon átnyúló műsorszolgáltatás tartalmi aspektusainak szabályozására vonatkozó politikáit, továbbá összehangolja jogszabályait a közösségi vívmányokkal. Albánia különös figyelmet fordít a műholddal, földi frekvenciákon vagy kábelen sugárzott programok esetében és a műsorszolgáltatásban a szellemi alkotások tulajdonjogának megszerzésével kapcsolatos kérdésekre.
103. cikk
Információs társadalom
(1) Az együttműködés elsősorban az információs társadalommal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire összpontosít. Az együttműködés különösen az e szektorral kapcsolatos albániai politikáknak és jogszabályoknak a megfelelő közösségi politikákkal és jogszabályokkal való fokozatos összehangolását támogatja.
(2) A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy továbbfejlesszék az információs társadalmat Albániában. Globális cél a társadalom egészének felkészítése a digitális korszakra, a beruházások vonzása és a hálózatok és szolgáltatások interoperabilitásának biztosítása.
104. cikk
Elektronikus hírközlési hálózatok és szolgáltatások
(1) Az együttműködés elsősorban az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire összpontosít.
(2) A felek különösen az elektronikus hírközlési hálózatok és a kapcsolódó szolgáltatások területén erősítik meg az együttműködést azzal a végső célkitűzéssel, hogy Albánia egy évvel e megállapodás hatálybalépésének időpontját követően elfogadja az e szektorokkal kapcsolatos közösségi vívmányokat.
105. cikk
Tájékoztatás és kommunikáció
A Közösség és Albánia meghozza a kölcsönös információcsere serkentéséhez szükséges intézkedéseket. Elsődlegességet azon programok élveznek, amelyek a Közösségről alapvető tájékoztatást nyújtanak Albániában a nagyközönség, és részletesebb tájékoztatást a szakmai körök számára.
106. cikk
Közlekedés
(1) Az együttműködés a közlekedéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire összpontosít.
(2) Az együttműködés nevezetesen az albán közlekedési módok szerkezeti átalakítására és modernizációjára, az utasok és áruk szabad mozgásának elősegítésére, a közlekedési piachoz és infrastruktúrákhoz való nagyobb hozzáférés biztosítására – beleértve a kikötőket és repülőtereket is –, a multimodális infrastruktúrák főbb transzeurópai hálózatokkal kapcsolatban megvalósítandó fejlesztésének támogatására, nevezetesen a regionális összeköttetések megerősítésére, a közösségi működési előírásoknak megfelelő előírások kialakítására, a közösségi rendszerrel összeegyeztethető és azzal összehangolt albán közlekedési rendszer kialakítására, valamint a közlekedés területén a környezetvédelem javítására irányulhat.
107. cikk
Energia
Az együttműködés az energiával kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire összpontosít, adott esetben beleértve a nukleáris biztonsági szempontokat. Az együttműködés figyelembe veszi a piacgazdaság elveit és az aláírt, a közös energiapiacról szóló regionális szerződésen alapul abból a célból, hogy Albánia fokozatosan integrálódjon Európa energiapiacaiba.
108. cikk
Környezetvédelem
(1) A környezeti fenntarthatóság előmozdítása érdekében a felek fejlesztik és megerősítik a környezet rombolása elleni létfontosságú küzdelemben való együttműködésüket.
(2) Az együttműködés elsősorban az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire összpontosít.
109. cikk
Kutatási és technológiai fejlesztési együttműködés
(1) A felek a kölcsönös előnyök alapján ösztönzik az együttműködést a nem katonai kutatás és technológiai fejlesztés területén, figyelemmel a rendelkezésre álló erőforrásokra, a programjaikhoz való megfelelő hozzáférésre, valamint a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok hatékony védelmének megfelelő szintjére.
(2) Az együttműködés kellően figyelembe veszi a kutatással és technológiafejlesztéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.
(3) Az együttműködést az egyes felek által elfogadott eljárások szerint megtárgyalt és megkötött külön megállapodások alapján kell megvalósítani.
110. cikk
Regionális és helyi fejlesztés
(1) A felek a gazdasági fejlődéshez való hozzájárulás és a regionális egyenlőtlenségek csökkentése érdekében törekszenek a regionális és helyi fejlesztési együttműködés megerősítésére. Külön figyelmet fordítanak a határokon átnyúló, transznacionális és régiók közötti együttműködésre.
(2) Az együttműködés kellően figyelembe veszi a regionális fejlesztéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.
111. cikk
Közigazgatás
(1) Az együttműködés a hatékony és elszámoltatható albán közigazgatás kialakításának biztosítását, nevezetesen a jogállamiság megvalósulásának támogatását, az állami intézményeknek Albánia teljes lakossága javát szolgáló megfelelő működését, továbbá az Európai Unió és Albánia közötti kapcsolatok zökkenőmentes fejlődését célozza.
(2) Az együttműködés ezen a területen elsősorban az intézményfejlesztésre irányul, beleértve az átlátható és elfogulatlan munkaerő-toborzási eljárások, a humánerőforrás-menedzsment, a közszolgálati karrierfejlesztés, az államigazgatásban a folyamatos képzés és az etikus magatartás, valamint az elektronikus közigazgatás fejlesztését és végrehajtását. Az együttműködés a központi és helyi közigazgatásra egyaránt vonatkozik.
IX. CÍM
PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
112. cikk
Az e megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében és a 3., 113. és 115. cikkel összhangban Albánia támogatások és kölcsönök formájában pénzügyi segítséget kaphat a Közösségtől, beleértve az Európai Beruházási Banktól kapott kölcsönöket is. A közösségi támogatás továbbra is az Általános Ügyek Tanácsának 1997. április 29-i következtetéseiben meghatározott alapelvek és feltételek teljesítéséhez kötődik, figyelembe véve a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országok évente elvégzett felülvizsgálatának eredményeit, az Európai Partnerségeket, valamint más, különösen a kiigazítási programok tiszteletben tartásával kapcsolatos tanácsi következtetéseket. Az Albániának nyújtott támogatást az indokolt szükségletekhez, kiválasztott prioritásokhoz, a felvevő- és visszafizetési képességhez, valamint a gazdasági reform és szerkezetátalakítás érdekében meghozott intézkedésekhez kell igazítani.
113. cikk
A támogatás formájában nyújtott pénzügyi segítségre a Közösség által az Albániával folytatott tárgyalásokat követően meghatározott, többéves indikatív kereten belül a Tanács vonatkozó rendeletében meghatározott intézkedések vonatkoznak.
A pénzügyi segítségnyújtás az együttműködés valamennyi területére kiterjedhet, külön figyelmet fordítva a jog érvényesülésére, a szabadságra és a biztonságra, a jogszabály-közelítésre és a gazdasági fejlődésre.
114. cikk
Albánia kérésére és különleges szükség esetén a Közösség – a nemzetközi pénzügyi intézetekkel együttműködve – kivételesen megvizsgálhatja a bizonyos feltételeknek alávetett makroszintű pénzügyi támogatás lehetőségét, és figyelembe véve valamennyi rendelkezésre álló pénzügyi forrás lehetőségét. Ez a támogatás az Albánia és az IMF által elfogadott program keretében meghatározandó feltételek teljesítése esetén vehető igénybe.
115. cikk
A rendelkezésre álló források optimális felhasználásának biztosítása érdekében a felek gondoskodnak arról, hogy a közösségi hozzájárulásokat szorosan összehangolják a más forrásokból, így a tagállamoktól, a más országoktól és a nemzetközi pénzügyi intézményektől származó hozzájárulásokkal.
E célból minden segítségnyújtási forrásról szóló információt rendszeresen ki kell cserélni a felek között.
X. CÍM
INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
116. cikk
Létrejön a Stabilizációs és Társulási Tanács. Feladata e megállapodás alkalmazásának és végrehajtásának ellenőrzése. A Stabilizációs és Társulási Tanács megfelelő szinten, rendszeres időközönként, illetve akkor ülésezik, ha a körülmények úgy kívánják, hogy a megállapodás keretében felmerülő bármely, nagyobb jelentőséggel bíró kérdést, valamint a kölcsönös érdeklődés tárgyát képező egyéb kétoldalú vagy nemzetközi kérdést megvizsgáljon.
117. cikk
(1) A Stabilizációs és Társulási Tanács egyrészről az Európai Unió Tanácsa tagjaiból és az Európai Közösségek Bizottsága tagjaiból, másrészről Albánia kormányának tagjaiból áll.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács megállapítja eljárási szabályzatát.
(3) A Stabilizációs és Társulási Tanács tagjai az eljárási szabályzattal összhangban képviseltethetik magukat.
(4) A Stabilizációs és Társulási Tanács elnökségét az eljárási szabályzatban megállapított rendelkezéseknek megfelelően felváltva az Európai Közösség egy képviselője, illetőleg Albánia kormányának egy képviselője látja el.
(5) A hatáskörébe tartozó kérdésekben az Európai Beruházási Bank megfigyelőként részt vesz a Stabilizációs és Társulási Tanács munkájában.
118. cikk
Az e megállapodásban meghatározott célkitűzések elérése érdekében és az abban meghatározott esetekben a Stabilizációs és Társulási Tanács e megállapodás keretei között döntéshozatali hatáskörrel rendelkezik. A meghozott határozatok a felekre nézve kötelezőek, akiknek meg kell hozni a végrehajtásukhoz szükséges intézkedéseket. A Stabilizációs és Társulási Tanács megfelelő ajánlásokat is tehet. Ajánlásait a két fél közötti megállapodás útján dolgozza ki.
119. cikk
Az e megállapodás alkalmazásából vagy értelmezéséből adódó bármely vitát bármelyik fél a Stabilizációs és Társulási Tanács elé terjesztheti. A Stabilizációs és Társulási Tanács a vitát kötelező erejű határozattal rendezheti.
120. cikk
(1) A Stabilizációs és Társulási Tanácsot feladatai ellátása során egy, egyrészről az Európai Unió Tanácsának és az Európai Közösségek Bizottságának képviselőiből, másrészről Albánia képviselőiből álló Stabilizációs és Társulási Bizottság segíti.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács eljárási szabályzatában meghatározza a Stabilizációs és Társulási Bizottság feladatait, amelyek magukban foglalják a Stabilizációs és Társulási Tanács üléseinek előkészítését, továbbá meghatározza a bizottság működésének módját.
(3) A Stabilizációs és Társulási Tanács bármely hatáskörét átruházhatja a Stabilizációs és Társulási Bizottságra. Ebben az esetben a Stabilizációs és Társulási Bizottság a 118. cikkben meghatározott feltételeknek megfelelően hozza meg határozatait.
(4) A Stabilizációs és Társulási Tanács más különleges bizottság vagy testület létrehozásáról is határozhat, amely segíti feladatai ellátásában. A Stabilizációs és Társulási Tanács az ilyen bizottságok vagy testületek összetételét, feladatait, valamint azok működésének módját eljárási szabályzatában határozza meg.
121. cikk
A Stabilizációs és Társulási Bizottság albizottságokat hozhat létre.
Az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első év vége előtt a Stabilizációs és Társulási Bizottság létrehozza az e megállapodás megfelelő végrehajtásához szükséges albizottságokat. Az albizottságok létrehozásáról szóló döntés és azok működési feltételeinek meghatározása során a Stabilizációs és Társulási Bizottság kellően figyelembe veszi a migrációval kapcsolatos kérdések megfelelő kezelésének fontosságát, nevezetesen az e megállapodás 80. és 81. cikkében foglalt rendelkezések végrehajtása és az EU Albániára és a szomszédos régióra vonatkozó cselekvési tervének nyomon követése tekintetében.
122. cikk
Létrejön a Stabilizációs és Társulási Parlamenti Bizottság. E bizottság az albániai parlament tagjai és az Európai Parlament tagjai közötti összejövetelek és párbeszédek fóruma. E bizottság az általa meghatározott időközönként ülésezik.
A Stabilizációs és Társulási Parlamenti Bizottság egyrészről az Európai Parlament tagjaiból, másrészről az Albán Parlament tagjaiból áll.
A Stabilizációs és Társulási Parlamenti Bizottság meghatározza eljárási szabályzatát.
A Stabilizációs és Társulási Parlamenti Bizottság elnökségét az eljárási szabályzatban meghatározott rendelkezéseknek megfelelően az Európai Parlament és az Albán Parlament felváltva látja el.
123. cikk
E megállapodás alkalmazása tekintetében mindkét fél elkötelezi magát annak biztosítására, hogy a másik fél természetes és jogi személyei személyi és tulajdonjogaik védelmében saját állampolgáraihoz képest megkülönböztetéstől mentesen fordulhassanak a felek illetékes bíróságaihoz és közigazgatási szerveihez.
124. cikk
E megállapodás rendelkezései nem akadályozzák meg a feleket abban, hogy olyan intézkedéseket hozzanak:
a) |
amelyeket az alapvető biztonsági érdekeikkel ellentétes információközlés megelőzése érdekében szükségesnek tart; |
b) |
amelyek fegyverek, lőszerek és hadianyagok előállításával vagy kereskedelmével, valamint kutatásával, fejlesztésével vagy védelmi szempontból elengedhetetlen gyártásával kapcsolatosak, azzal a feltétellel, hogy az ilyen intézkedések a nem kifejezetten katonai célú termékek tekintetében nem befolyásolják hátrányosan a versenyfeltételeket; |
c) |
amelyeket a közrend fenntartását érintő, súlyos belső zavargások esetén saját biztonsága érdekében, háború vagy háborús veszéllyel fenyegető súlyos nemzetközi feszültség esetén, vagy a béke és a nemzetközi biztonság fenntartása céljából általa elfogadott kötelezettségek végrehajtása érdekében elengedhetetlennek tart. |
125. cikk
(1) Az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken és az abban foglalt különös rendelkezések sérelme nélkül:
— |
az Albánia által a Közösség tekintetében alkalmazott szabályok nem vezethetnek megkülönböztetéshez a tagállamok, állampolgáraik, társaságaik vagy cégeik között, |
— |
a Közösség által Albánia tekintetében alkalmazott szabályok nem vezethetnek megkülönböztetéshez Albánia állampolgárai, társaságai vagy cégei között. |
(2) Az (1) bekezdés rendelkezései nem érintik a felek azon jogát, hogy alkalmazzák adójogszabályaik vonatkozó rendelkezéseit azokra az adózókra, akik lakóhelyük tekintetében nincsenek azonos helyzetben.
126. cikk
(1) A felek megteszik azon általános és konkrét intézkedéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy teljesíthessék e megállapodás szerinti kötelezettségeiket. Gondoskodnak arról, hogy az e megállapodásban rögzített célkitűzések teljesüljenek.
(2) Amennyiben az egyik fél úgy ítéli meg, hogy a másik fél nem teljesítette e megállapodás szerinti kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket tehet. Mielőtt erre sor kerülne, a különösen sürgős esetek kivételével, a Stabilizációs és Társulási Tanács rendelkezésére bocsát minden olyan vonatkozó információt, amely a helyzet alapos vizsgálatához szükséges annak érdekében, hogy a felek számára kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak.
(3) Az intézkedések megválasztása során előnyben kell részesíteni azon intézkedéseket, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás működését. Ezen intézkedésekről haladéktalanul értesíteni kell a stabilizációs és társulási tanácsot, ahol azokról, ha a másik fél ezt kéri, a Stabilizációs és Társulási Tanácsban konzultációkat folytatnak.
127. cikk
A felek megállapodnak abban, hogy valamely fél kérésére a megfelelő csatornákon keresztül haladéktalanul konzultálnak annak érdekében, hogy megvitassák az e megállapodás értelmezése vagy végrehajtása, illetve a felek közötti kapcsolatok egyéb vonatkozása tekintetében felmerülő ügyeket.
E cikk rendelkezései semmilyen módon nem érintik és nem sértik a 31., 37., 38., 39. és 43. cikket.
128. cikk
Mindaddig, amíg e megállapodás értelmében a személyeknek és gazdasági szereplőknek nem biztosítanak egyenértékű jogokat, e megállapodás nem érinti azon jogaikat, melyeket számukra a meglévő, egyrészről egy vagy több tagállamot, másrészről Albániát kötelező megállapodásokon keresztül biztosítottak.
129. cikk
Az I–V. melléklet és az 1., 2., 3., 4., 5. és 6. jegyzőkönyv e megállapodás szerves részét képezi.
A 2004. november 22-én aláírt, az Európai Közösség és az Albán Köztársaság közötti, az Albán Köztársaságnak a közösségi programokban való részvételére vonatkozó általános elvekről szóló keretmegállapodás és annak mellékletei e megállapodás szerves részét képezik. A keretmegállapodás 8. cikkében meghatározott felülvizsgálatot a Stabilizációs és Társulási Tanács keretében kell elvégezni, amely hatáskörrel rendelkezik, hogy szükség esetén módosítsa a keretmegállapodást.
130. cikk
A megállapodás határozatlan időre jön létre.
Bármelyik fél felmondhatja ezt a megállapodást a másik félhez intézett értesítés útján. A megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével megszűnik.
131. cikk
E megállapodás alkalmazásában a „felek” kifejezés a vonatkozó hatásköreikkel összhangban egyrészről a Közösséget vagy annak tagállamait, vagy a Közösséget és annak tagállamait, másrészről Albániát jelenti.
132. cikk
Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget, az Európai Szén- és Acélközösséget, valamint az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződések alkalmazandóak, az e szerződésekben meghatározott feltételekkel, másrészről Albánia területén (1).
133. cikk
E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.
134. cikk
E megállapodás két-két példányban készült a felek minden egyes hivatalos nyelvén és e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
135. cikk
Ezt a megállapodást a felek saját eljárásaiknak megfelelően erősítik meg vagy hagyják jóvá.
A megerősítő vagy jóváhagyó okiratot az Európai Unió Tanácsának főtitkáránál kell letétbe helyezni. Ez a megállapodás az attól a naptól számított második hónap első napján lép hatályba, amelyen az utolsó megerősítő vagy jóváhagyó okiratot letétbe helyezték.
136. cikk
Ideiglenes megállapodás
Amennyiben e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárások befejezéséig e megállapodás bizonyos részeinek rendelkezéseit – különösen az áruk szabad mozgására, valamint a közlekedésre vonatkozó rendelkezéseket – a Közösség és Albánia között létrejött ideiglenes megállapodás útján hatályba lépteti, a felek megállapodnak, hogy az e megállapodás IV. címének 40., 71., 72., 73. és 74. cikke rendelkezéseinek, az 1., 2., 3., 4. és 6. jegyzőkönyvnek, valamint az 5. jegyzőkönyv vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazásában az „e megállapodás hatálybalépésének időpontja” a fent említett rendelkezésekben foglalt kötelezettségek tekintetében a vonatkozó ideiglenes megállapodás hatálybalépésének az időpontja.
137. cikk
Hatálybalépésének időpontjától kezdődően ez a megállapodás az 1992. május 11-én Brüsszelben aláírt, az Európai Gazdasági Közösség és az Albán Köztársaság között létrejött, a kereskedelemről, valamint a kereskedelmi és gazdasági együttműködésről szóló megállapodás helyébe lép. Ez nem érinti a feleknek az említett megállapodás végrehajtásából származó jogait, kötelezettségeit vagy jogi helyzetét.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipěrisë
(1) A megállapodás bolgár és román nyelvi változatát a Hivatalos Lap különkiadásában egy későbbi időpontban hirdetik ki.
MELLÉKLETEK JEGYZÉKE
I. melléklet |
Albániai vámengedmények a közösségi ipari termékekre |
IIa. melléklet |
Albániai vámengedmények a 27. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említett közösségi elsődleges mezőgazdasági termékekre |
IIb. melléklet |
Albániai vámengedmények a 27. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett közösségi elsődleges mezőgazdasági termékekre |
IIc. melléklet |
Albániai vámengedmények a 27. cikk (3) bekezdésének c) pontjában említett közösségi elsődleges mezőgazdasági termékekre |
III. melléklet |
Közösségi engedmények az albániai hal- és halászati termékekre |
IV. melléklet |
Letelepedés: Pénzügyi szolgáltatások |
V. melléklet |
Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok |
I. MELLÉKLET
ALBÁNIAI VÁMENGEDMÉNYEK KÖZÖSSÉGI IPARI TERMÉKEKRE
(a 19. cikkben említettek szerint)
A vámtételek a következőképpen csökkennek:
— |
a megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 80 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 60 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 20 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 10 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő ötödik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok. |
HR 8+ |
Árumegnevezés |
2501 00 91 |
– – – – Emberi fogyasztásra alkalmas só |
2523 |
Portlandcement, bauxitcement, salakcement, szuperszulfátcement és hasonló hidraulikuscement festve és klinker formában is |
2710 11 25 |
– – – – – Más speciális benzin |
2710 11 41 |
– – – – – – – – 95-nél kisebb oktánszámú motorbenzin, amelynek ólomtartalma legfeljebb 0,013 g/liter |
2710 11 70 |
– – – – – Benzin típusú sugárhajtású üzemanyag |
|
– – – – – Kerozin |
2710 19 21 |
– – – – – – Üzemanyag-petróleum |
2710 19 25 |
– – – – – – Más petróleum |
2710 19 29 |
– – – – – Más középpárlat |
|
– – – – Gázolajok |
2710 19 31 |
– – – – – Gázolajok meghatározott eljárások céljára |
2710 19 35 |
– – – – – Gázolajok vegyi átalakításra (a 2710 19 31 alszám alá tartozó kivételével) |
|
– – – – – Más célokra: |
2710 19 41 |
– – – – – – Legfeljebb 0,05 tömegszázalék kéntartalommal |
2710 19 45 |
– – – – – – 0,05 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 0,2 tömegszázalék kéntartalommal |
2710 19 49 |
– – – – – – Gázolajok más célokra, 0,2 tömegszázalékot meghaladó kéntartalommal |
2710 19 69 |
– – – – – – Fűtőolajok más célokra, 2,8 tömegszázalékot meghaladó kéntartalommal |
2713 12 00 |
– Ásványolajkoksz kalcinálva |
2713 20 00 |
– Ásványolaj-bitumen |
2713 90 |
– Kőolaj vagy más bitumenes ásványból előállított olaj egyéb maradéka: |
2713 90 10 |
– – A 2803 vtsz. termékeinek gyártásához |
2713 90 90 |
– – Más |
3103 10 10 |
– – 35 tömegszázalékot meghaladó foszforpentoxid tartalommal |
3103 10 90 |
– – Más |
3304 91 00 |
– – Púderek, préselve is |
3304 99 00 |
– – Más |
3305 10 00 |
– Samponok |
3305 30 00 |
– Hajlakkok |
3305 90 10 |
– – Hajregenerálók |
3305 90 90 |
– – Más |
3306 10 00 |
– Fogtisztító szer |
3307 10 00 |
– Borotválkozás előtti, borotválkozó és borotválkozás utáni készítmények |
3307 20 00 |
– Dezodorok és izzadás elleni készítmények |
3401 11 00 |
– – Szappan, toalett (egészségügyi) célra (beleértve a gyógyanyaggal átitatott termékeket is |
3401 19 00 |
– – Más |
3401 20 10 |
– – Szappan pehely, lap, granulátum vagy por formában |
3401 20 90 |
– – Más |
3402 20 20 |
– – Felületaktív készítmények |
3402 20 90 |
– – Mosó- és tisztítókészítmények |
3402 90 10 |
– – Felületaktív készítmények |
3405 20 00 |
– Fabútor, padló és más faáru kezelésére való fényesítők, krémek és hasonló készítmények |
3405 30 00 |
– Fényesítők és hasonló készítmények autókarosszériához, a fémpolírozók kivételével |
3405 90 90 |
– – Más |
3923 10 00 |
– Doboz, láda, ládakeret és hasonló áruk |
|
– Zsák és zacskó (beleértve a kúp alakút is): |
3923 21 00 |
– – Etilénpolimerekből |
3923 29 |
– – Más műanyagból: |
3923 29 10 |
– – – Poli(vinil-klorid)-ból |
3923 29 90 |
– – – Más |
3924 |
Műanyag edények, evőeszközök, konyhafelszerelések, más háztartási eszközök higiéniai és tisztálkodási áruk: |
3924 10 00 |
– Edények, evőeszközök és konyhafelszerelések |
3924 90 |
– Más: |
|
– – Regenerált cellulózból: |
3924 90 11 |
– – – Szivacs |
3924 90 19 |
– – – Más |
3924 90 90 |
– – Más |
3925 10 00 |
– Tartály, kád és hasonló tartóedény, 300 litert meghaladó űrtartalommal |
3926 |
Műanyagból készült más áruk és a 3901–3914 vtsz. alá tartozó más anyagokból készült áruk |
|
– Újrafutózott abroncs |
4012 11 00 |
– – Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is) |
4012 12 00 |
– – Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz |
4012 13 90 |
– – – Más |
4012 20 90 |
– – Más |
4012 90 20 |
– – Tömör vagy kisnyomású gumiabroncs |
6401 10 |
– Lábbeli beépített védő fém cipőorral: |
6401 10 10 |
– – Gumi felsőrésszel |
6401 10 90 |
– – Műanyag felsőrésszel |
|
– Más lábbeli: |
6401 91 |
– – - Térdet takaró lábbeli: |
6401 91 10 |
– – – Térdet takaró más lábbeli gumi felsőrésszel |
6401 91 90 |
– – – Térdet takaró más lábbeli műanyag felsőrésszel |
6401 92 |
– – Bokát takaró, de térdet nem takaró lábbeli: |
6401 92 10 |
– – – Bokát takaró, de térdet nem takaró más lábbeli gumi felsőrésszel |
6401 92 90 |
– – – Bokát takaró, de térdet nem takaró más lábbeli műanyag felsőrésszel |
6401 99 |
– – Más: |
6401 99 10 |
– – – Más lábbeli gumi felsőrésszel |
6401 99 90 |
– – – Más lábbeli műanyag felsőrésszel |
6402 99 50 |
– – – – Papucs és más házicipő |
6404 19 90 |
– – – Más |
6404 20 |
– Lábbeli bőr-, mesterséges vagy rekonstruált bőrtalppal |
6404 20 10 |
– – Papucs és más házicipő |
6404 20 90 |
– – Más |
6405 |
Más lábbeli: |
6405 10 |
– Lábbeli bőr, mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel: |
6405 10 10 |
– – Lábbeli bőr, mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel, fa-vagy parafa talppal |
6405 10 90 |
– – Lábbeli bőr, mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel, más anyagból készült talppal |
6405 20 |
– Lábbeli textilanyag-felsőrésszel: |
6405 20 10 |
– – Fa vagy parafa talppal |
|
– – Más anyagból készült talppal: |
6405 20 91 |
– – – Papucs és más házicipő |
6405 20 99 |
– – – Más |
6405 90 |
– Más |
6405 90 10 |
– – Gumi-, műanyag, bőr-, mesterséges vagy rekonstruált bőrtalppal |
6405 90 90 |
– – Más anyagból készült talppal |
6406 |
Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló cikk; lábszárvédő, bokavédő és hasonló cikk és ezek részei: |
6406 10 |
– Felsőrész és részei, a kéreg kivételével: |
|
– – Bőrből: |
6406 10 11 |
– – – Felsőrész |
6406 10 19 |
– – – Felsőrész részei |
6406 10 90 |
– – Más anyagból |
6904 |
Kerámiai épülettégla, padozattömb, alátámasztó vagy burkolólap és hasonló: |
6904 10 00 |
– Kerámiai épülettégla |
6904 90 00 |
– Más |
6905 |
Tetőcserép, kéményfej, kéménytoldat, kéménybélés, építészeti dísz és más szerkezeti kerámiai áru: |
6905 10 00 |
– Tetőcserép |
6905 90 00 |
– Más |
6907 |
Mázatlan kerámia út- és padlóburkoló lap, kályha- és falburkoló csempe; mázatlan kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is: |
6908 |
Mázas kerámia út- és padlóburkoló lap, kályha- és falburkoló csempe; mázas kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is: |
7213 10 00 |
– Hengerlésből eredő bevágásokkal, bordákkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel (ESZAK) |
7213 91 10 |
– – – Beton megerősítéséhez használatos |
7213 91 20 |
– – – Gumiabroncshoz való felhasználásra |
|
– – – Más |
7213 91 41 |
– – – – Legfeljebb 0,06 tömegszázalék széntartalommal |
7213 91 49 |
– – – – 0,06 tömegszázalékot meghaladó, de kevesebb, mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal |
7213 91 70 |
– – – – Legalább 0,25, de legfeljebb 0,75 tömegszázalék széntartalommal |
7212 91 90 |
– – – – 0,75 tömegszázalékot meghaladó széntartalommal |
7213 99 |
– – Más: |
7213 99 10 |
– – – Kevesebb, mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal |
7214 10 00 |
– Kovácsolva |
7214 20 00 |
– Hengerlésből eredő bevágásokkal, bordákkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel vagy hengerlés után csavarva |
7214 91 10 |
– – – Kevesebb, mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal |
7214 91 90 |
– – – Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal (ESZAK) |
7214 99 |
– – Más: |
|
– – – Kevesebb, mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: |
7214 99 10 |
– – – – Beton megerősítéséhez használatos |
|
– – – – Más, amely kör alakú keresztmetszetének átmérője: |
7214 99 31 |
– – – – – Legalább 80 mm |
7214 99 39 |
– – – – – 80 mm-nél kevesebb |
7214 99 50 |
– – – – Más |
|
– – – Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal: |
|
– – – – Kör alakú keresztmetszetének átmérője: |
7214 99 61 |
– – – – – Legalább 80 mm |
7214 99 69 |
– – – – – 80 mm-nél kevesebb |
7214 99 80 |
– – – – Más |
7214 99 90 |
– – – Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal |
7306 60 31 |
– – – – Legfeljebb 2 mm falvastagságú |
7306 60 39 |
– – – – 2 mm-t meghaladó falvastagságú |
7306 60 90 |
– – – Más keresztmetszettel |
7306 90 00 |
– Más |
7326 90 97 00 |
– – – Más |
7408 11 00 |
– – Ha legnagyobb átmérője meghaladja a 6 mm-t |
7408 19 |
– – Más: |
7408 19 10 |
– – – Ha legnagyobb átmérője meghaladja a 0,5 mm-t |
7408 19 90 |
– – – Ha legnagyobb átmérője legfeljebb 0,5 mm |
7413 00 91 |
– – Finomított rézből |
8544 |
Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva, vagy csatlakozóval felszerelve is: |
|
– Tekercselőhuzal: |
8544 11 |
– – Rézből: |
8544 11 10 |
– – – Lakk- vagy zománcbevonatú |
8544 11 90 |
– – – Más |
8544 19 |
– – Más |
8544 19 10 |
– – – Lakk- vagy zománcbevonatú |
8544 19 90 |
– – – Más |
8544 20 00 |
– Koaxiális kábel és más koaxiális elektromos vezeték |
8544 59 10 |
– – – Vezeték és kábel 0,51 mm-t meghaladó vezetékátmérővel |
|
– – – Más |
8544 59 20 |
– – – – 1 000 V feszültségre |
8544 59 80 |
– – – – 80 V-ot meghaladó, de 1 000 V-nál kisebb feszültségre |
8544 60 |
– Más elektromos vezeték, több mint 1 000 V feszültségre: |
8544 60 10 |
– – Rézvezetővel |
8544 60 90 |
– – Más vezetővel |
9403 30 |
– Hivatali fabútor: |
|
– – Legfeljebb 80 cm magasságú: |
9403 30 11 |
– – – Íróasztal |
9403 30 19 |
– – – Más |
|
– – 80 cm-t meghaladó magasságú: |
9403 30 91 |
– – – Szekrény, ajtóval, redőnnyel vagy lehajtható asztallappal; iratgyűjtő, kartoték-tároló és más célú fiókos szekrény |
9403 30 99 |
– – – Más |
9403 40 |
– Fa konyhabútor: |
9403 40 10 |
– – Összeilleszthető konyhabútor-részegység |
9403 40 90 |
– – Más |
9403 60 30 |
– – Üzletekben használt fabútor |
IIa. MELLÉKLET
ALBÁNIAI VÁMENGEDMÉNYEK A KÖZÖSSÉGI ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE
(a 27. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említettek szerint)
A megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődően korlátlan mennyiségben vámmentesen behozható termékek
HR-kód (1) |
Árumegnevezés |
0101 10 10 |
FAJTATISZTA TENYÉSZLÓ |
0101 10 90 |
FAJTATISZTA TENYÉSZSZAMÁR |
0102 10 10 |
FAJTATISZTA TENYÉSZÜSZŐ (TENYÉSZTÉSRE SZÁNT, MÉG NEM BORJAZOTT NŐIVARÚ SZARVASMARHA) |
0102 10 30 |
FAJTATISZTA TENYÉSZTEHÉN (AZ ÜSZŐ KIVÉTELÉVEL) (TENYÉSZTÉSRE SZÁNT NŐIVARÚ SZARVASMARHA) |
0102 10 90 |
FAJTATISZTA TENYÉSZSZARVASMARHA (AZ ÜSZŐ ÉS A TEHÉN KIVÉTELÉVEL) |
0102 90 29 |
80 KG-OT MEGHALADÓ, DE LEGFELJEBB 160 KG TÖMEGŰ, ÉLŐ HÁZIASÍTOTT SZARVASMARHAFÉLÉK (A VÁGÁSRA SZÁNT ÁLLATOK ÉS A FAJTATISZTA TENYÉSZÁLLATOK KIVÉTELÉVEL) |
0103 10 00 |
FAJTATISZTA TENYÉSZSERTÉS |
0103 91 10 |
50 KG-NÁL KISEBB TÖMEGŰ, HÁZIASÍTOTT SERTÉS (A FAJTATISZTA TENYÉSZÁLLATOK KIVÉTELÉVEL) |
0103 91 90 |
50 KG-NÁL KISEBB TÖMEGŰ, NEM HÁZIASÍTOTT ÉLŐ SERTÉS |
0103 92 11 |
LEGALÁBB 160 KG TÖMEGŰ ÉLŐ KOCA, AMELYIK LEGALÁBB EGYSZER ELLETT (A FAJTATISZTA TENYÉSZÁLLATOK KIVÉTELÉVEL) |
0103 92 19 |
LEGALÁBB 50 KG TÖMEGŰ, HÁZIASÍTOTT ÉLŐ SERTÉS (A LEGALÁBB EGYSZER ELLETT, LEGALÁBB 160 KG TÖMEGŰ FAJTATISZTA TENYÉSZKOCA KIVÉTELÉVEL) |
0103 92 90 |
LEGALÁBB 50 KG TÖMEGŰ, NEM HÁZIASÍTOTT ÉLŐ SERTÉS |
0104 10 10 |
FAJTATISZTA TENYÉSZJUH |
0104 10 30 |
BÁRÁNY (JUH 1 ÉVES KORIG) (A FAJTATISZTA TENYÉSZÁLLATOK KIVÉTELÉVEL) |
0104 10 80 |
ÉLŐ JUH (A BÁRÁNY ÉS A FAJTATISZTA TENYÉSZÁLLATOK KIVÉTELÉVEL) |
0104 20 10 |
FAJTATISZTA TENYÉSZKECSKE |
0104 20 90 |
ÉLŐ KECSKE (A FAJTATISZTA TENYÉSZÁLLATOK KIVÉTELÉVEL) |
0105 11 11 |
LEGFELJEBB 185 G TÖMEGŰ NŐIVARÚ NAGYSZÜLŐ ÉS SZÜLŐ CSIBE, TOJÓHIBRID |
0105 11 19 |
LEGFELJEBB 185 G TÖMEGŰ, NŐIVARÚ NAGYSZÜLŐ ÉS SZÜLŐ CSIBE (A TOJÓHIBRID KIVÉTELÉVEL) |
0105 11 91 |
LEGFELJEBB 185 G TÖMEGŰ ÉLŐ TOJÓHIBRID (A NŐIVARÚ NAGYSZÜLŐ ÉS SZÜLŐ CSIBE KIVÉTELÉVEL) |
0105 11 99 |
LEGFELJEBB 185 G TÖMEGŰ ÉLŐ TYÚK (A PULYKA, A GYÖNGYTYÚK, A NŐIVARÚ NAGYSZÜLŐ ÉS SZÜLŐ CSIBE ÉS A TOJÓHIBRID KIVÉTELÉVEL) |
0105 12 00 |
LEGFELJEBB 185 G TÖMEGŰ ÉLŐ HÁZIPULYKA |
0105 19 20 |
LEGFELJEBB 185 G TÖMEGŰ ÉLŐ HÁZILIBA |
0105 19 90 |
LEGFELJEBB 185 G TÖMEGŰ ÉLŐ HÁZKACSA ÉS GYÖNGYTYÚK |
0105 92 00 |
185 G-OT MEGHALADÓ, DE LEGFELJEBB 2 KG TÖMEGŰ GALLUS DOMESTICUS FAJBA TARTOZÓ ÉLŐ SZÁRNYASOK |
0106 11 00 |
ÉLŐ FŐEMLŐSÖK |
0106 19 10 |
ÉLŐ HÁZINYÚL |
0106 19 90 |
ÉLŐ EMLŐSÖK (A FŐEMLŐSÖK, A BÁLNÁK, A DELFINEK ÉS BARNADELFIN (A CETFÉLÉK [CETACEA] RENDJÉBE TARTOZÓ EMLŐSÖK), A LAMANTIN ÉS A DUGONG (A SZIRÉNEK [SIRENIA] RENDJÉBE TARTOZÓ EMLŐSÖK), A LÓ, A SZAMÁR, A LÓÖSZVÉR (MULI), A SZAMÁRÖSZVÉR, A SZARVASMARHAFÉLÉK, A SERTÉS, A JUH, A KECSKE ÉS A HÁZINYÚL KIVÉTELÉVEL) |
0106 20 00 |
ÉLŐ HÜLLŐK (PL. KÍGYÓ, TEKNŐS, ALIGÁTOR, KAJMÁN, LEGUÁN, GAVIÁL ÉS GYÍK) |
0106 31 00 |
ÉLŐ RAGADOZÓ MADARAK |
0106 32 00 |
ÉLŐ PAPAGÁJALKATÚAK (PAPAGÁJOK, TÖRPEPAPAGÁJ, ARAPAPAGÁJ ÉS KAKADU IS) |
0106 39 10 |
ÉLŐ GALAMB |
0106 39 90 |
ÉLŐ MADARAK (A RAGADOZÓ MADARAK, PAPAGÁJALKATÚAK [PAPAGÁJOK, TÖRPEPAPAGÁJ, ARAPAPAGÁJ ÉS KAKADU IS] ÉS A GALAMB KIVÉTELÉVEL) |
0106 90 00 |
ÉLŐ ÁLLATOK (AZ EMLŐSÖK, A HÜLLŐK, A MADARAK, A HALAK, A RÁKOK, A PUHATESTŰEK ÉS MÁS GERINCTELEN VÍZIÁLLATOK, VALAMINT MIKROORGANIZMUS-KULTÚRÁK STB. KIVÉTELÉVEL) |
0205 00 11 |
LÓ HÚSA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0205 00 19 |
LÓ HÚSA FAGYASZTVA |
0205 00 20 |
HÚS FRISSEN VAGY HŰTVE |
0205 00 80 |
LÓ HÚSA FAGYASZTVA |
0205 00 90 |
SZAMÁR, LÓÖSZVÉR (MULI) VAGY SZAMÁRÖSZVÉR HÚSA FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
0206 10 10 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FRISSEN VAGY HŰTVE, GYÓGYÁSZATI TERMÉKEK GYÁRTÁSÁRA |
0206 29 10 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FAGYASZTVA, GYÓGYÁSZATI TERMÉKEK GYÁRTÁSÁRA (A NYELV ÉS A MÁJ KIVÉTELÉVEL) |
0206 30 00 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG, FRISSEN VAGY HŰTVE |
0206 41 00 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS MÁJ, FAGYASZTVA |
0206 80 10 |
JUH, KECSKE, LÓ, SZAMÁR, LÓÖSZVÉR (MULI) ÉS SZAMÁRÖSZVÉR ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉGE FRISSEN VAGY HŰTVE, GYÓGYÁSZATI TERMÉKEK GYÁRTÁSÁRA |
0206 90 10 |
JUH, KECSKE, LÓ, LÓÖSZVÉR (MULI) ÉS SZAMÁRÖSZVÉR ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉGE FAGYASZTVA, GYÓGYÁSZATI TERMÉKEK GYÁRTÁSÁRA |
0404 10 02 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS ZSÍRTARTALMA KEVESEBB, MINT 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 04 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 27 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 06 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 27 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0404 10 12 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT ÉS ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 14 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 27 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 16 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 27 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0407 00 11 |
PULYKA- VAGY LIBATOJÁS KELTETÉSRE |
0407 00 19 |
BAROMFITOJÁS KELTETÉSRE (A PULYKA ÉS LIBA KIVÉTELÉVEL) |
0410 00 00 |
TEKNŐSTOJÁS, MADÁRFÉSZEK ÉS MÁSUTT NEM EMLÍTETT, ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS ÁLLATI EREDETŰ TERMÉK |
0504 00 00 |
ÁLLATI BÉL, HÓLYAG (A HALHÓLYAG KIVÉTELÉVEL) ÉS GYOMOR EGÉSZBEN VAGY DARABBAN |
0601 10 10 |
JÁCINT (HYANCINTHS) HAGYMÁJA (VEGETATÍV) NYUGALMI ÁLLAPOTBAN |
0601 10 20 |
NÁRCISZ (NARCISSI) HAGYMÁJA (VEGETATÍV) NYUGALMI ÁLLAPOTBAN |
0601 10 30 |
TULIPÁN (TULIPS) HAGYMÁJA (VEGETATÍV) NYUGALMI ÁLLAPOTBAN |
0601 10 40 |
KARDVIRÁG (GLADIOLI) HAGYMÁJA (VEGETATÍV) NYUGALMI ÁLLAPOTBAN |
0601 10 90 |
HAGYMA, GUMÓ, GUMÓS GYÖKÉR, GYÖKÉRCSÍRA ÉS RIZÓMA (VEGETATÍV) NYUGALMI ÁLLAPOTBAN (KIVÉVE, AMELYEKET EMBERI FOGYASZTÁSRA SZOLGÁLNAK, ILLETVE A JÁCINT, A NÁRCISZ, A TULIPÁN, A KARDVIRÁG, VALAMINT A CIKÓRIA NÖVÉNY ÉS GYÖKÉR KIVÉTELÉVEL) |
0601 20 10 |
CIKÓRIA NÖVÉNY ÉS GYÖKÉR (A CICHORIUM INTYBUS SATIVUM FAJTÁHOZ TARTOZÓ CIKÓRIA KIVÉTELÉVEL) |
0601 20 30 |
ORCHIDEA-, JÁCINT-, NÁRCISZ- ÉS TULIPÁNHAGYMA, FEJLŐDÉSBEN, NÖVEKEDÉSBEN (VEGETÁCIÓBAN) VAGY VIRÁGZÁSBAN |
0601 20 90 |
HAGYMA, GUMÓ, GUMÓS GYÖKÉR, GYÖKÉRCSÍRA ÉS RIZÓMA FEJLŐDÉSBEN, NÖVEKEDÉSBEN (VEGETÁCIÓBAN) VAGY VIRÁGZÁSBAN (KIVÉVE, AMELYEKET EMBERI FOGYASZTÁSRA SZOLGÁLNAK, ILLETVE AZ ORCHIDEA, A JÁCINT, A NÁRCISZ, A TULIPÁN, VALAMINT A CIKÓRIA NÖVÉNY ÉS GYÖKÉR KIVÉTELÉVEL) |
0602 10 90 |
NEM GYÖKERES DUGVÁNY ÉS OLTVÁNY (A SZŐLŐ KIVÉTELÉVEL) |
0602 20 90 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS GYÜMÖLCSÖT VAGY DIÓT TERMŐ FA, BOKOR, CSERJE OLTVA IS (A SZŐLŐDUGVÁNY KIVÉTELÉVEL) |
0602 30 00 |
RODODENDRON ÉS AZÁLEA OLTVA IS |
0602 40 10 |
RÓZSA OLTVA IS |
0602 40 90 |
RÓZSA SZEMEZVE VAGY OLTVA |
0602 90 10 |
GOMBACSÍRA |
0602 90 20 |
ANANÁSZCSERJE |
0602 90 30 |
ZÖLDSÉG- ÉS SZAMÓCA- (FÖLDIEPER-) PALÁNTA |
0602 90 41 |
ÉLŐ ERDEI FA |
0602 90 45 |
SZABADFÖLDI FA, BOKOR ÉS CSERJE GYÖKERES DUGVÁNYA ÉS CSEMETÉJE (A GYÜMÖLCS-, A DIÓ- ÉS AZ ERDEI FA KIVÉTELÉVEL) |
0602 90 49 |
SZABADFÖLDI FA, BOKOR ÉS CSERJE, BELEÉRTVE AZOK GYÖKEREIT IS (A DUGVÁNY, AZ OLTVÁNY ÉS A CSEMETE, VALAMINT A GYÜMÖLCS-, A DIÓ- ÉS AZ ERDEI FA KIVÉTELÉVEL) |
0602 90 51 |
SZABADFÖLDI ÉVELŐ NÖVÉNY |
0602 90 59 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT ÉLŐ SZABADFÖLDI ÉVELŐ NÖVÉNY, BELEÉRTVE AZOK GYÖKEREIT IS |
0602 90 70 |
SZOBANÖVÉNYEK GYÖKERES DUGVÁNYA ÉS CSEMETÉJE (A KAKTUSZOK KIVÉTELÉVEL) |
0602 90 91 |
VIRÁGZÓ SZOBANÖVÉNYEK BIMBÓVAL VAGY VIRÁGGAL (A KAKTUSZOK KIVÉTELÉVEL) |
0602 90 99 |
ÉLŐ SZOBANÖVÉNYEK ÉS KAKTUSZOK (KIVÉVE A GYÖKERES DUGVÁNYT ÉS CSEMETÉT, VALAMINT A VIRÁGOKAT BIMBÓVAL VAGY VIRÁGGAL) |
0701 10 00 |
VETŐBURGONYA |
0703 20 00 |
FOKHAGYMA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0705 21 00 |
CIKÓRIASALÁTA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0706 90 30 |
TORMA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 51 00 |
AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBÁK FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 59 10 |
RÓKAGOMBA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 59 30 |
VARGÁNYA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 59 90 |
EHETŐ GOMBA FRISSEN VAGY HŰTVE (A RÓKAGOMBA, A VARGÁNYA, AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBÁK ÉS A SZARVASGOMBA KIVÉTELÉVEL) |
0711 51 00 |
AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBÁK IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA (PL. KÉN-DIOXID-GÁZZAL, SÓS LÉBEN, KÉNES VÍZBEN VAGY MÁS TARTÓSÍTÓ OLDATBAN), DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0711 90 10 |
A CAPSICUM VAGY A PIMENTA NEMHEZ TARTOZÓ NÖVÉNYEK GYÜMÖLCSE IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN (AZ ÉDES PAPRIKA KIVÉTELÉVEL) |
0711 90 50 |
VÖRÖSHAGYMA IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA (PL. KÉN-DIOXID-GÁZZAL, SÓS LÉBEN, KÉNES VÍZBEN VAGY MÁS TARTÓSÍTÓ OLDATBAN), DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0711 90 80 |
ZÖLDSÉGFÉLÉK IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA (PL. KÉN-DIOXID-GÁZZAL, SÓS LÉBEN, KÉNES VÍZBEN VAGY MÁS TARTÓSÍTÓ OLDATBAN), DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN (AZ OLAJBOGYÓ, A KAPRIBOGYÓ, AZ UBORKA ÉS APRÓ UBORKA, AZ EHETŐ GOMBA, A SZARVASGOMBA KIVÉTELÉVEL) |
0712 31 00 |
SZÁRÍTOTT, AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBÁK EGÉSZBEN, APRÍTVA, SZELETELVE, TÖRVE VAGY PORÍTVA, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE |
0712 32 00 |
SZÁRÍTOTT FAFÜLGOMBA (AURICULARIA SPP.) EGÉSZBEN, APRÍTVA, SZELETELVE, TÖRVE VAGY PORÍTVA, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE |
0712 33 00 |
SZÁRÍTOTT KOCSONYÁS GOMBA (TREMELLA SPP.) EGÉSZBEN, APRÍTVA, SZELETELVE, TÖRVE VAGY PORÍTVA, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE |
0712 39 00 |
SZÁRÍTOTT EHETŐ GOMBA ÉS SZARVASGOMBA EGÉSZBEN, APRÍTVA, SZELETELVE, TÖRVE VAGY PORÍTVA, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE (AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBÁK, A FAFÜLGOMBA [AURICULARIA SPP.] ÉS A KOCSONYÁS GOMBA [TREMELLA SPP.] KIVÉTELÉVEL) |
0713 10 10 |
SZÁRÍTOTT BORSÓ (PISUM SATIVUM) KIFEJTVE, VETÉSRE |
0713 33 10 |
SZÁRÍTOTT VESEBAB – IDEÉRTVE A FEHÉRBABOT IS – (PHASEOLUS VULGARIS) KIFEJTVE, VETÉSRE |
0713 40 00 |
SZÁRÍTOTT LENCSE KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS |
0713 50 00 |
SZÁRÍTOTT NAGY SZEMŰ DISZNÓBAB (VICIA FABA VAR. MAJOR) ÉS LÓBAB (VICIA FABA VAR. EQUINA ÉS VICIA FABA VAR. MINOR) KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS |
0713 90 00 |
SZÁRÍTOTT HÜVELYES ZÖLDSÉG KIFEJTVE |
0713 90 10 |
SZÁRÍTOTT HÜVELYES ZÖLDSÉG KIFEJTVE, VETÉSRE (A BORSÓ, A CSICSERIBORSÓ, A BAB, A LENCSE, A DISZNÓBAB ÉS A LÓBAB KIVÉTELÉVEL) |
0713 90 90 |
SZÁRÍTOTT HÜVELYES ZÖLDSÉG KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS (A VETÉSRE SZÁNT HÜVELYES ZÖLDSÉG, VALAMINT A BORSÓ, A CSICSERIBORSÓ, A BAB, A LENCSE, A DISZNÓBAB ÉS A LÓBAB KIVÉTELÉVEL) |
0714 10 10 |
MANIÓKALISZTBŐL ÉS -DARÁBÓL KÉSZÜLT LABDACS (PELLET) |
0714 10 91 |
MANIÓKA FRISSEN ÉS EGÉSZBEN, AKÁR HÁMOZVA ÉS FAGYASZTVA, SZELETELVE IS, EMBERI FOGYASZTÁSRA, LEGFELJEBB 28 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
0714 10 99 |
MANIÓKA FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, EGÉSZBEN VAGY SZELETELVE (A 0714 10 10 ÉS A 0714 10 91 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓK KIVÉTELÉVEL) |
0714 20 10 |
ÉDESBURGONYA FRISSEN, EGÉSZBEN, EMBERI FOGYASZTÁSRA |
0714 20 90 |
ÉDESBURGONYA SZÁRÍTVA |
0714 90 11 |
ARROWROOT, SZÁLEPGYÖKÉR ÉS NAGY KEMÉNYÍTŐTARTALMÚ HASONLÓ GYÖKÉR ÉS GUMÓ (A MANIÓKA ÉS AZ ÉDESBURGONYA KIVÉTELÉVEL) FRISSEN ÉS EGÉSZBEN, AKÁR HÁMOZVA ÉS FAGYASZTVA, SZELETELVE IS, EMBERI FOGYASZTÁSRA, LEGFELJEBB 28 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
0714 90 19 |
ARROWROOT, SZÁLEPGYÖKÉR ÉS NAGY KEMÉNYÍTŐTARTALMÚ HASONLÓ GYÖKÉR ÉS GUMÓ (A MANIÓKA ÉS AZ ÉDESBURGONYA KIVÉTELÉVEL) (A 0714 90 11. VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓK KIVÉTELÉVEL) |
0714 90 90 |
MAGAS KEMÉNYÍTŐ- VAGY INULINTARTALMÚ GYÖKÉR ÉS GUMÓ (A 0714 10 10–0714 90 10 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓK KIVÉTELÉVEL) |
0801 22 00 |
BRAZILDIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJ NÉLKÜL |
0802 11 10 |
KESERŰ MANDULA FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL |
0802 11 90 |
MANDULA FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL (A KESERŰ MANDULA KIVÉTELÉVEL) |
0802 12 10 |
KESERŰ MANDULA FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJ NÉLKÜL |
0802 12 90 |
MANDULA FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJ NÉLKÜL (A KESERŰ MANDULA KIVÉTELÉVEL) |
0802 90 20 |
ARÉKA- (BÉTEL-), KÓLA- ÉS HIKORI DIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL IS |
0802 90 50 |
FENYŐDIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL IS |
0802 90 60 |
MAKADÁM DIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL IS |
0803 00 90 |
BANÁN, BELEÉRTVE A PLANTAIN FAJTÁT IS, SZÁRÍTVA |
0804 40 00 |
AVOKÁDÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0805 40 00 |
GRAPEFRUIT FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0805 90 00 |
CITRUSFÉLÉK FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA (A NARANCS, A CITROM [CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM], A LIME [CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA], A GRAPEFRUIT, A MANDARIN, IDEÉRTVE A TANGERINE ÉS A SATSUMA FAJTÁT IS, A CLEMENTINE, A WILKING ÉS A HASONLÓ CITRUSHIBRIDEK KIVÉTELÉVEL) |
0806 20 11 |
MAZSOLA, LEGFELJEBB 2 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
0806 20 12 |
MALAGASZŐLŐ (SZMIRNAI MAZSOLA), LEGFELJEBB 2 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
0806 20 18 |
SZŐLŐ SZÁRÍTVA, (A MAZSOLA ÉS A MALAGASZŐLŐ KIVÉTELÉVEL), LEGFELJEBB 2 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
0806 20 91 |
MAZSOLA, 2 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
0806 20 92 |
MALAGASZŐLŐ (SZMIRNAI MAZSOLA), 2 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
0806 20 98 |
SZŐLŐ SZÁRÍTVA, (A MAZSOLA ÉS A MALAGASZŐLŐ KIVÉTELÉVEL), 2 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
0810 30 30 |
PIROS RIBISZKE FRISSEN |
0810 40 10 |
A VACCINIUM VITIS IDAEA FAJ GYÜMÖLCSE FRISSEN |
0810 60 00 |
DURIÁN FRISSEN |
0811 20 11 |
MÁLNA, FÖLDI SZEDER, FAEPER, KALIFORNIAI MÁLNA, FEKETE, FEHÉR VAGY PIROS RIBISZKE ÉS EGRES, NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, ÉDESÍTVE, 13 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL |
0811 20 19 |
MÁLNA, FÖLDI SZEDER, FAEPER, KALIFORNIAI MÁLNA, FEKETE, FEHÉR VAGY PIROS RIBISZKE ÉS EGRES, NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, ÉDESÍTVE, LEGFELJEBB 13 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL |
0811 20 39 |
FEKETE RIBISZKE NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, NEM ÉDESÍTVE |
0811 90 11 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS), PITAHAYA, KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS MAKADÁM DIÓ NYERSEN VAGY FŐZVE |
0811 90 31 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS), PITAHAYA, KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS MAKADÁM DIÓ NYERSEN VAGY FŐZVE |
0812 90 10 |
KAJSZIBARACK IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0812 90 30 |
PAPAYA IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0812 90 40 |
A VACCINIUM MYRTILLUS FAJ GYÜMÖLCSE IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0812 90 50 |
FEKETE RIBISZKE IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0812 90 60 |
MÁLNA IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0812 90 70 |
KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS), PITAHAYA, KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS MAKADÁM DIÓ |
0813 50 19 |
SZÁRÍTOTT KAJSZIBARACK, ALMA, ŐSZIBARACK, BELEÉRTVE A NEKTARINT IS, KÖRTE, PAPAYA VAGY MÁSUTT NEM EMLÍTETT SZÁRÍTOTT GYÜMÖLCSÖK, BELEÉRTVE AZ ASZALT SZILVÁT IS, KEVERÉKE (A DIÓKEVERÉK KIVÉTELÉVEL) |
0813 50 31 |
KIZÁRÓLAG KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS MAKADÁM DIÓ KEVERÉKE |
0813 50 39 |
KIZÁRÓLAG A 0801 ÉS A 0802 VTSZ. ALÁ TARTOZÓ SZÁRÍTOTT DIÓFÉLÉK KEVERÉKE (A KÓKUSZDIÓ, A KESUDIÓ, A BRAZILDIÓ, AZ ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), A KÓLADIÓ ÉS A MAKADÁM DIÓ KIVÉTELÉVEL) |
0813 50 91 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT SZÁRÍTOTT GYÜMÖLCSÖK KEVERÉKE (AZ ASZALT SZILVA ÉS A FÜGE KIVÉTELÉVEL) |
0814 00 00 |
CITRUSFÉLÉK ÉS DINNYE HÉJA (BELEÉRTVE A GÖRÖGDINNYE HÉJÁT IS) FRISSEN, FAGYASZTVA, SZÁRÍTVA VAGY SÓS LÉBEN VAGY EGYÉB ADALÉKANYAGOT TARTALMAZÓ VÍZBEN IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA |
0901 90 10 |
KÁVÉHÉJ ÉS -BUROK |
0908 10 00 |
SZERECSENDIÓ |
0908 20 00 |
SZERECSENDIÓ-VIRÁG |
0908 30 00 |
KARDAMOM |
1001 90 10 |
TÖNKÖLY VETÉSRE |
1006 10 10 |
HÁNTOLATLAN NYERS RIZS VETÉSRE |
1006 10 21 |
KEREK SZEMŰ HÁNTOLATLAN NYERS RIZS, FORRÁZVA |
1006 10 23 |
KÖZEPES SZEMŰ HÁNTOLATLAN NYERS RIZS, FORRÁZVA |
1006 10 25 |
HOSSZÚ SZEMŰ HÁNTOLATLAN NYERS RIZS, FORRÁZVA, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 2 ÉS 3 KÖZÖTTI |
1006 10 27 |
HOSSZÚ SZEMŰ HÁNTOLATLAN NYERS RIZS, FORRÁZVA, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 3 VAGY NAGYOBB |
1006 10 92 |
KEREK SZEMŰ HÁNTOLATLAN NYERS RIZS (A FORRÁZOTT ÉS A VETÉSRE SZÁNT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 10 94 |
KÖZEPES SZEMŰ HÁNTOLATLAN NYERS RIZS (A FORRÁZOTT ÉS A VETÉSRE SZÁNT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 10 96 |
HOSSZÚ SZEMŰ HÁNTOLATLAN NYERS RIZS, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 2 ÉS 3 KÖZÖTTI (A FORRÁZOTT ÉS A VETÉSRE SZÁNT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 10 98 |
HOSSZÚ SZEMŰ HÁNTOLATLAN NYERS RIZS, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 3 VAGY NAGYOBB (A FORRÁZOTT ÉS A VETÉSRE SZÁNT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 20 11 |
KEREK SZEMŰ ELŐMUNKÁLT (BARNA) RIZS, FORRÁZVA |
1006 20 13 |
KÖZEPES SZEMŰ ELŐMUNKÁLT (BARNA) RIZS, FORRÁZVA |
1006 20 15 |
HOSSZÚ SZEMŰ ELŐMUNKÁLT (BARNA) RIZS, FORRÁZVA, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 2 ÉS 3 KÖZÖTTI |
1006 20 17 |
HOSSZÚ SZEMŰ ELŐMUNKÁLT (BARNA) RIZS, FORRÁZVA, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 3 VAGY NAGYOBB |
1006 20 92 |
KEREK SZEMŰ ELŐMUNKÁLT (BARNA) RIZS (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 20 94 |
KÖZEPES SZEMŰ ELŐMUNKÁLT (BARNA) RIZS (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 20 96 |
HOSSZÚ SZEMŰ ELŐMUNKÁLT (BARNA) RIZS, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 2 ÉS 3 KÖZÖTTI (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 20 98 |
HOSSZÚ SZEMŰ ELŐMUNKÁLT (BARNA) RIZS, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 3 VAGY NAGYOBB (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 30 21 |
FÉLIG HÁNTOLT KEREK SZEMŰ RIZS, FORRÁZVA |
1006 30 23 |
FÉLIG HÁNTOLT KÖZEPES SZEMŰ RIZS, FORRÁZVA |
1006 30 25 |
FÉLIG HÁNTOLT HOSSZÚ SZEMŰ RIZS, FORRÁZVA, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 2 ÉS 3 KÖZÖTTI |
1006 30 27 |
FÉLIG HÁNTOLT HOSSZÚ SZEMŰ RIZS, FORRÁZVA, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 3 VAGY NAGYOBB |
1006 30 42 |
FÉLIG HÁNTOLT KEREK SZEMŰ RIZS (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 30 44 |
FÉLIG HÁNTOLT KÖZEPES SZEMŰ RIZS (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 30 46 |
FÉLIG HÁNTOLT HOSSZÚ SZEMŰ RIZS, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 2 ÉS 3 KÖZÖTTI (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 30 48 |
FÉLIG HÁNTOLT HOSSZÚ SZEMŰ RIZS, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 3 VAGY NAGYOBB (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 30 61 |
TELJESEN HÁNTOLT KEREK SZEMŰ RIZS, FORRÁZVA |
1006 30 63 |
TELJESEN HÁNTOLT KÖZEPES SZEMŰ RIZS, FORRÁZVA |
1006 30 65 |
TELJESEN HÁNTOLT HOSSZÚ SZEMŰ RIZS, FORRÁZVA, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 2 ÉS 3 KÖZÖTTI |
1006 30 67 |
TELJESEN HÁNTOLT HOSSZÚ SZEMŰ RIZS, FORRÁZVA, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 3 VAGY NAGYOBB |
1006 30 92 |
TELJESEN HÁNTOLT KEREK SZEMŰ RIZS, (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 30 94 |
TELJESEN HÁNTOLT KÖZEPES SZEMŰ RIZS, (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 30 96 |
TELJESEN HÁNTOLT HOSSZÚ SZEMŰ RIZS, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 2 ÉS 3 KÖZÖTTI (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 30 98 |
TELJESEN HÁNTOLT HOSSZÚ SZEMŰ RIZS, HOSSZÚSÁG-SZÉLESSÉG ARÁNYA 3 VAGY NAGYOBB (A FORRÁZOTT RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1006 40 00 |
TÖRMELÉKRIZS |
1007 00 10 |
HIBRID CIROKVETŐMAG |
1007 00 90 |
CIROKMAG (A HIBRID VETŐMAG KIVÉTELÉVEL) |
1008 10 00 |
HAJDINA |
1008 20 00 |
KÖLES (A CIROKMAG KIVÉTELÉVEL) |
1008 30 00 |
KANÁRIMAG |
1008 90 10 |
TRITICALE |
1008 90 90 |
GABONAFÉLÉK (A BÚZA ÉS KÉTSZERES, A ROZS, AZ ÁRPA, A ZAB, A KUKORICA, A RIZS, A HAJDINA, A KÖLES, A KANÁRIMAG, TRITICALE ÉS A CIROKMAG KIVÉTELÉVEL) |
1102 90 30 |
ZABLISZT |
1103 19 10 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA ROZSBÓL |
1103 19 30 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA ÁRPÁBÓL |
1103 19 40 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA ZABBÓL |
1103 19 50 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA RIZSBŐL |
1103 20 10 |
LABDACS (PELLET) ROZSBÓL |
1103 20 20 |
LABDACS (PELLET) ÁRPÁBÓL |
1103 20 30 |
LABDACS (PELLET) ZABBÓL |
1103 20 40 |
LABDACS (PELLET) KUKORICÁBÓL |
1103 20 50 |
LABDACS (PELLET) RIZSBŐL |
1103 20 60 |
LABDACS (PELLET) BÚZÁBÓL |
1103 20 90 |
LABDACS (PELLET) GABONÁBÓL (A ROZS, AZ ÁRPA, A ZAB, A KUKORICA, A RIZS ÉS A BÚZA KIVÉTELÉVEL) |
1104 12 10 |
LAPÍTOTT ZAB |
1104 19 30 |
LAPÍTOTT VAGY PELYHESÍTETT ROZS |
1104 19 61 |
LAPÍTOTT ÁRPA |
1104 19 69 |
PELYHESÍTETT ÁRPA |
1104 19 91 |
PELYHESÍTETT RIZS |
1104 22 20 |
HÁNTOLT (HÉJAZOTT VAGY TISZTÍTOTT) ZAB |
1104 22 30 |
HÁNTOLT, SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT ZAB |
1104 22 50 |
FÉNYEZETT ZAB |
1104 22 90 |
KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT ZAB |
1104 22 98 |
ZAB (A HÁNTOLT [HÉJAZOTT VAGY TISZTÍTOTT] ÉS SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT [„GRÜTZE” VAGY „GRUTTEN”], A FÉNYEZETT ÉS A KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT ZAB KIVÉTELÉVEL) |
1104 23 30 |
FÉNYEZETT KUKORICA |
1104 23 90 |
KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT KUKORICA |
1104 29 01 |
HÁNTOLT [HÉJAZOTT VAGY TISZTÍTOTT] ÁRPA |
1104 29 03 |
HÁNTOLT ÉS SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT [„GRÜTZE” VAGY „GRUTTEN”] ÁRPA |
1104 29 05 |
FÉNYEZETT ÁRPA |
1104 29 07 |
KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT ÁRPA |
1104 29 09 |
ÁRPA (A HÁNTOLT [HÉJAZOTT VAGY TISZTÍTOTT] ÉS SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT [„GRÜTZE” VAGY „GRUTTEN”], A FÉNYEZETT VAGY A KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT ÁRPA KIVÉTELÉVEL) |
1104 29 11 |
HÁNTOLT [HÉJAZOTT VAGY TISZTÍTOTT] BÚZA |
1104 29 15 |
HÁNTOLT [HÉJAZOTT VAGY TISZTÍTOTT] ROZS |
1104 29 19 |
HÁNTOLT [HÉJAZOTT VAGY TISZTÍTOTT] GABONA (AZ ÁRPA, A ZAB, A KUKORICA, A RIZS, A BÚZA ÉS A ROZS KIVÉTELÉVEL) |
1104 29 31 |
FÉNYEZETT BÚZA |
1104 29 35 |
FÉNYEZETT ROZS |
1104 29 51 |
KIZÁRÓLAG DURVÁN ŐRÖLT BÚZA |
1104 29 55 |
KIZÁRÓLAG DURVÁN ŐRÖLT ROZS |
1104 29 59 |
KIZÁRÓLAG DURVÁN ŐRÖLT GABONA (AZ ÁRPA, A ZAB, A KUKORICA, A BÚZA ÉS A ROZS KIVÉTELÉVEL) |
1104 29 81 |
BÚZA (A HÁNTOLT, SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT, A FÉNYEZETT VAGY A KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT BÚZA KIVÉTELÉVEL) |
1104 29 85 |
ROZS (A HÁNTOLT, SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT, A FÉNYEZETT VAGY A KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT ROZS KIVÉTELÉVEL) |
1104 30 10 |
BÚZACSÍRA EGÉSZBEN, LAPÍTVA, PELYHESÍTVE VAGY ŐRÖLVE |
1105 10 00 |
LISZT ÉS DARA BURGONYÁBÓL |
1105 20 00 |
PEHELY, GRANULÁTUM ÉS LABDACS (PELLET) BURGONYÁBÓL |
1106 10 00 |
LISZT ÉS DARA BORSÓBÓL, BABBÓL, LENCSÉBŐL ÉS A 0713 VTSZ. ALÁ TARTOZÓ MÁS SZÁRÍTOTT HÜVELYES ZÖLDSÉGBŐL |
1106 20 10 |
DENATURÁLT LISZT ÉS DARA SZÁGÓBÓL VAGY MANIÓKÁBÓL, ARROWROOTBÓL, SZÁLEPGYÖKÉRBŐL, CSICSÓKÁBÓL, ÉDESBURGONYÁBÓL ÉS NAGY KEMÉNYÍTŐ- VAGY INULINTARTALMÚ HASONLÓ GYÖKÉRBŐL ÉS GUMÓBÓL |
1106 20 90 |
LISZT ÉS DARA SZÁGÓBÓL ÉS MANIÓKAGYÖKÉRBŐL VAGY -GUMÓBÓL, ARROWROOTBÓL, SZÁLEPGYÖKÉRBŐL, CSICSÓKÁBÓL, ÉDESBURGONYÁBÓL ÉS NAGY KEMÉNYÍTŐ- VAGY INULINTARTALMÚ HASONLÓ GYÖKÉRBŐL ÉS GUMÓBÓL (A DENATURÁLT LISZT ÉS DARA KIVÉTELÉVEL) |
1106 30 10 |
LISZT, DARA ÉS POR BANÁNBÓL |
1106 30 90 |
LISZT, DARA ÉS POR A 8. ÁRUCSOPORTBA („ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS VALAMENNYI GYÜMÖLCS”) TARTOZÓ TERMÉKEKBŐL (A BANÁN KIVÉTELÉVEL) |
1107 10 11 |
BÚZAMALÁTA LISZT FORMÁBAN (A PÖRKÖLT BÚZAMALÁTA KIVÉTELÉVEL) |
1107 10 19 |
BÚZAMALÁTA (A LISZT ÉS A PÖRKÖLT BÚZAMALÁTA KIVÉTELÉVEL) |
1107 10 91 |
MALÁTA LISZT FORMÁBAN (A PÖRKÖLT MALÁTA ÉS A BÚZAMALÁTA KIVÉTELÉVEL) |
1107 10 99 |
MALÁTA (A PÖRKÖLT MALÁTA, A BÚZAMALÁTA ÉS A LISZT KIVÉTELÉVEL) |
1107 20 00 |
PÖRKÖLT MALÁTA |
1108 19 10 |
RIZSKEMÉNYÍTŐ |
1108 20 00 |
INULIN |
1109 00 00 |
BÚZASIKÉR, SZÁRÍTVA IS |
1201 00 10 |
SZÓJABAB, VETÉSRE |
1201 00 90 |
SZÓJABAB (A VETÉSRE SZÁNT SZÓJABAB KIVÉTELÉVEL) |
1202 10 10 |
FÖLDIMOGYORÓ HÉJÁBAN, VETÉSRE |
1203 00 00 |
KOPRA |
1204 00 10 |
LENMAG, VETÉSRE |
1204 00 90 |
LENMAG (A VETÉSRE SZÁNT LENMAG KIVÉTELÉVEL) |
1205 10 10 |
ALACSONY ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEMAG (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA KEVESEBB, MINT 2 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS AZ E MAGBÓL SZÁRMAZÓ SZILÁRD ÖSSZETEVŐ 30 MIKROMOL/GRAMM ÉRTÉKNÉL KEVESEBB GLUKOZINOLÁTOT TARTALMAZ), VETÉSRE |
1205 10 90 |
ALACSONY ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEMAG (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA KEVESEBB, MINT 2 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS AZ E MAGBÓL SZÁRMAZÓ SZILÁRD ÖSSZETEVŐ 30 MIKROMOL/GRAMM ÉRTÉKNÉL KEVESEBB GLUKOZINOLÁTOT TARTALMAZ), TÖRVE IS (A VETÉSRE SZOLGÁLÓ REPCE VAGY OLAJREPCEMAG KIVÉTELÉVEL) |
1205 90 00 |
MAGAS ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEMAG (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA LEGALÁBB 2 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS AZ E MAGBÓL SZÁRMAZÓ SZILÁRD ÖSSZETEVŐ LEGALÁBB 30 MIKROMOL/GRAMM GLUKOZINOLÁTOT TARTALMAZ), TÖRVE IS |
1206 00 10 |
NAPRAFORGÓMAG, VETÉSRE |
1206 00 91 |
SZÜRKE ÉS FEHÉR CSÍKOS HÉJÚ NAPRAFORGÓMAG HÉJ NÉLKÜL (A VETÉSRE SZÁNT NAPRAFORGÓMAG KIVÉTELÉVEL) |
1206 00 99 |
NAPRAFORGÓMAG, TÖRVE IS (A VETÉSRE SZÁNT, SZÜRKE ÉS FEHÉR CSÍKOS HÉJÚ, HÉJ NÉLKÜLI NAPRAFORGÓMAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 10 10 |
PÁLMADIÓ ÉS -MAG, VETÉSRE |
1207 10 90 |
PÁLMADIÓ ÉS -MAG (A VETÉSRE SZÁNT PÁLMADIÓ ÉS -MAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 20 10 |
GYAPOTMAG, VETÉSRE |
1207 20 90 |
GYAPOTMAG (A VETÉSRE SZÁNT GYAPOTMAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 30 10 |
RICINUSOLAJMAG, VETÉSRE |
1207 30 90 |
RICINUSOLAJMAG (A VETÉSRE SZÁNT RICINUSOLAJMAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 40 10 |
SZEZÁMMAG, VETÉSRE |
1207 40 90 |
SZEZÁMMAG (A VETÉSRE SZÁNT SZEZÁMMAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 50 10 |
MUSTÁRMAG, VETÉSRE |
1207 50 90 |
MUSTÁRMAG (A VETÉSRE SZÁNT MUSTÁRMAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 60 10 |
SÁFRÁNYMAG, VETÉSRE |
1207 60 90 |
SÁFRÁNYMAG (A VETÉSRE SZÁNT SÁFRÁNYMAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 91 10 |
MÁKSZEM, VETÉSRE |
1207 91 90 |
MÁKSZEM (A VETÉSRE SZÁNT MÁKSZEM KIVÉTELÉVEL) |
1207 99 20 |
OLAJOS MAG ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCS, VETÉSRE (AZ ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS DIÓ, AZ OLAJBOGYÓ, A SZÓJABAB, A FÖLDIMOGYORÓ, A KOPRA, A LENMAG, A REPCE- ÉS OLAJREPCEMAG, A NAPRAFORGÓMAG, A PÁLMADIÓ ÉS -MAG, A GYAPOTMAG, A RICINUSOLAJMAG, A SZEZÁMMAG, A MUSTÁRMAG ÉS A SÁFRÁNYMAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 99 91 |
KENDERMAG (A VETÉSRE SZÁNT KENDERMAG KIVÉTELÉVEL) |
1207 99 98 |
OLAJOS MAG ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCS, TÖRVE IS (AZ ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS DIÓ, AZ OLAJBOGYÓ, A SZÓJABAB, A FÖLDIMOGYORÓ, A KOPRA, A LENMAG, A REPCE- ÉS OLAJREPCEMAG, A NAPRAFORGÓMAG, A PÁLMADIÓ ÉS -MAG, A GYAPOTMAG, A RICINUSOLAJMAG, A SZEZÁMMAG, A MUSTÁRMAG ÉS A SÁFRÁNYMAG KIVÉTELÉVEL) |
1208 10 00 |
SZÓJABABLISZT ÉS -DARA |
1208 90 00 |
OLAJOSMAGLISZT ÉS -DARA, OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCS LISZT ÉS DARA (A SZÓJABABLISZT ÉS -DARA, VALAMINT A MUSTÁRLISZT ÉS -DARA KIVÉTELÉVEL) |
1209 10 00 |
CUKORRÉPAMAG VETÉSI CÉLRA |
1209 21 00 |
LUCERNA (ALFAFA) MAG VETÉSI CÉLRA |
1209 22 10 |
VÖRÖS LÓHERE MAG (TRIFOLIUM PRATENSE L.) VETÉSI CÉLRA |
1209 22 80 |
LÓHEREMAG (TRIFOLIUM SPP.) VETÉSI CÉLRA (A VÖRÖS LÓHERE [TRIFOLIUM PRATENSE L.] KIVÉTELÉVEL) |
1209 23 11 |
RÉTI CSENKESZ MAG VETÉSI CÉLRA |
1209 23 15 |
VÖRÖS CSENKESZ MAG VETÉSI CÉLRA |
1209 23 80 |
CSENKESZMAG VETÉSI CÉLRA (A RÉTI CSENKESZ MAG [FESTUCA PRATENSIS HUDS] ÉS A VÖRÖS CSENKESZ MAG [FESTUCA RUBRA L.] KIVÉTELÉVEL) |
1209 24 00 |
KENTUCKY RÉTI PERJEMAG VETÉSI CÉLRA |
1209 25 10 |
OLASZ PERJEMAG (BELEÉRTVE A WESTERWOLDOT) (LOLIUM MULTIFLORUM L.) VETÉSI CÉLRA |
1209 25 90 |
ÉVELŐ PERJEMAG (LOLIUM PERENNE L.) VETÉSI CÉLRA |
1209 26 00 |
TIMÓTFŰMAG VETÉSI CÉLRA |
1209 29 10 |
BÜKKÖNYMAG, A POA PALUSTRIS L. ÉS A POA TRIVIALIS L. NEMHEZ TARTOZÓ MAGVAK, CSOMÓS EBÍRMAG (DACTYLIS GLOMERATA L.), ÉS TIPPANMAG (AGROSTIS), VETÉSI CÉLRA |
1209 29 50 |
CSILLAGFÜRTMAG VETÉSI CÉLRA |
1209 29 60 |
TAKARMÁNYRÉPA MAGJA VETÉSI CÉLRA (A CUKORRÉPAMAG KIVÉTELÉVEL) |
1209 29 80 |
TAKARMÁNYNÖVÉNY-MAG VETÉSI CÉLRA (A BÚZA, A BÚZAMAG, A LUCERNAMAG, A LÓHEREMAG [TRIFOLIUM SPP.], A CSENKESZMAG, A KENTUCKY RÉTI PERJEMAG [POA PRATENSIS L.], PERJEMAG [LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.], A TIMÓTFŰMAG KIVÉTELÉVEL) |
1209 30 00 |
ELSŐSORBAN VIRÁGJUKÉRT TERMESZTETT LÁGYSZÁRÚ NÖVÉNYEK MAGJA VETÉSI CÉLRA |
1209 91 10 |
KARALÁBÉMAG VETÉSI CÉLRA |
1209 91 30 |
CÉKLA MAGJA |
1209 91 90 |
ZÖLDSÉGMAG VETÉSI CÉLRA (A KARALÁBÉMAG KIVÉTELÉVEL) |
1209 99 10 |
ERDEI FÁK MAGJA VETÉSI CÉLRA |
1209 99 91 |
FŐLEG A VIRÁGJUKÉRT TERMESZTETT NEM LÁGYSZÁRÚ NÖVÉNYEK MAGJA VETÉSI CÉLRA |
1209 99 99 |
MAG, GYÜMÖLCS ÉS SPÓRA VETÉSI CÉLRA (A HÜVELYES NÖVÉNYEK ÉS A CSEMEGEKUKORICA, A KÁVÉ, A TEA, MATÉTEA ÉS FŰSZEREK, GABONAFÉLÉK, OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCSÖK, A RÉPAMAG, A TAKARMÁNYNÖVÉNY-MAG, A ZÖLDSÉGMAG, AZ ERDEI FÁK MAGJA KIVÉTELÉVEL) |
1210 10 00 |
KOMLÓTOBOZ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, NEM ŐRÖLVE, NEM PORÍTVA, NEM LABDACS (PELLET) ALAKBAN |
1210 20 10 |
KOMLÓTOBOZ ŐRÖLVE, PORÍTVA VAGY LABDACS (PELLET) ALAKBAN, NAGYOBB LUPULINTARTALOMMAL; LUPULIN |
1210 20 90 |
KOMLÓTOBOZ PORÍTVA VAGY LABDACS (PELLET) ALAKBAN (A NAGYOBB LUPULINTARTALMÚ KIVÉTELÉVEL) |
1211 90 97 |
NÖVÉNY ÉS NÖVÉNYRÉSZ |
1212 10 10 |
SZENTJÁNOSKENYÉR FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, ŐRÖLVE IS |
1212 10 91 |
SZENTJÁNOSKENYÉR-MAG, FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA (A HÁNTOLT, SAJTOLT VAGY DARÁLT KIVÉTELÉVEL) |
1212 10 99 |
SZENTJÁNOSKENYÉR-MAG HÁNTOLVA, SAJTOLVA VAGY DARÁLVA, FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
1212 30 00 |
KAJSZIBARACK-, ŐSZIBARACK- VAGY SZILVAMAG |
1212 91 20 |
CUKORRÉPA SZÁRÍTVA, ŐRÖLVE IS |
1212 91 80 |
CUKORRÉPA FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
1212 99 20 |
CUKORNÁD FRISSEN, HŰTVE, FAGYASZTVA VAGY SZÁRÍTVA, ŐRÖLVE IS |
1212 99 80 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, ELSŐSORBAN EMBERI FOGYASZTÁSRA SZOLGÁLÓ GYÜMÖLCSMAG ÉS MÁS NÖVÉNYI TERMÉK (BELEÉRTVE A CICHORIUM INTYBUS SATIVUM FAJTA NEM PÖRKÖLT CIKÓRIAGYÖKERET IS) |
1213 00 00 |
GABONASZALMA ÉS -PELYVA NYERSEN, VÁGVA, ŐRÖLVE, SAJTOLVA VAGY LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
1214 10 00 |
LUCERNAŐRLEMÉNY ÉS -LABDACS (PELLET) |
1214 90 10 |
MARHARÉPA, KARÓRÉPA, TAKARMÁNYGYÖKÉR |
1214 90 90 |
SZÉNA, LUCERNA, LÓHERE, BALTACIM, |
1214 90 91 |
SZÉNA-, LÓHERE-, BALTACIM-, TAKARMÁNYKÁPOSZTA-, CSILLAGFÜRT-, BÜKKÖNY- ÉS HASONLÓ TAKARMÁNYNÖVÉNY-LABDACS (PELLET) (A MARHARÉPA, A KARÓRÉPA ÉS A TAKARMÁNYGYÖKÉR KIVÉTELÉVEL) |
1214 90 99 |
SZÉNA, LUCERNA, LÓHERE, BALTACIM, TAKARMÁNYKÁPOSZTA, CSILLAGFÜRT, BÜKKÖNY ÉS HASONLÓ TAKARMÁNYNÖVÉNY (KIVÉVE EZEKET LABDACS (PELLET) ALAKBAN, A MARHARÉPÁT, A KARÓRÉPÁT ÉS A TAKARMÁNYGYÖKERET, VALAMINT A LUCERNAŐRLEMÉNYT) |
1301 10 00 |
SELLAK |
1301 20 00 |
GUMIARABIKUM |
1301 90 10 |
A PISTACIA LENTISCUS FAJHOZ TARTOZÓ FA MÉZGÁJA |
1301 90 90 |
TERMÉSZETES MÉZGA, GYANTA, MÉZGAGYANTA ÉS BALZSAM (A GUMIARABIKUM ÉS A PISTACIA LENTISCUS FAJHOZ TARTOZÓ FA MÉZGÁJA KIVÉTELÉVEL) |
1302 11 00 |
ÓPIUM |
1302 19 05 |
VANÍLIA KIVONAT |
1302 19 98 |
NÖVÉNYI NEDV ÉS KIVONAT (AZ ÉDESGYÖKÉR, A KOMLÓ, A PYRÉTRUM, A ROTENONTARTALMÚ NÖVÉNYI GYÖKÉR, A QUASSIA AMARA, AZ ÓPIUM, AZ ALOÉ ÉS MANNA, AZ ITALOK ÉS ÉTELKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁHOZ HASZNÁLT NÖVÉNYI KIVONAT KEVERÉK ÉS GYÓGYÁSZATI CÉLÚ NÖVÉNYI NEDV ÉS KIVONAT KIVÉTELÉVEL) |
1302 32 90 |
GUARMAGBÓL NYERT NYÁLKA ÉS DÚSÍTÓ MODIFIKÁLVA (ÁTALAKÍTVA) IS |
1302 39 00 |
NÖVÉNYI ANYAGOKBÓL NYERT NYÁLKA ÉS DÚSÍTÓ MODIFIKÁLVA (ÁTALAKÍTVA) IS (A SZENTJÁNOSKENYÉRBŐL, SZENTJÁNOSKENYÉR-MAGBÓL, GUARMAGBÓL ÉS AGAR-AGARBÓL NYERT NYÁLKA ÉS DÚSÍTÓ KIVÉTELÉVEL) |
1501 00 11 |
SERTÉSZSÍR ÉS EGYÉB SERTÉSZSIRADÉK, KIOLVASZTVA, SAJTOLVA VAGY OLDÓSZERREL KIVONVA IS, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1501 00 90 |
BAROMFIZSÍR KIOLVASZTVA, SAJTOLVA VAGY OLDÓSZERREL KIVONVA IS |
1502 00 10 |
SZARVASMARHAFAGGYÚ, BIRKA- VAGY KECSKEFAGGYÚ, NYERSEN VAGY KIOLVASZTVA, SAJTOLVA VAGY OLDÓSZERREL KIVONVA IS, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1502 00 90 |
SZARVASMARHAFAGGYÚ, BIRKA- VAGY KECSKEFAGGYÚ, NYERSEN VAGY KIOLVASZTVA, SAJTOLVA VAGY OLDÓSZERREL KIVONVA IS (AZ IPARI/MŰSZAKI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1503 00 11 |
ZSÍRSZTEARIN ÉS OLEOSZTEARIN IPARI FELHASZNÁLÁSRA (NEM EMULGÁLVA, NEM KEVERVE VAGY MÁS MÓDON NEM ELKÉSZÍTVE) |
1503 00 19 |
ZSÍRSZTEARIN ÉS OLEOSZTEARIN (NEM IPARI FELHASZNÁLÁSRA, NEM EMULGÁLVA, NEM KEVERVE VAGY MÁS MÓDON NEM ELKÉSZÍTVE) |
1503 00 30 |
FAGGYÚOLAJ IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL, NEM EMULGÁLVA, NEM KEVERVE VAGY MÁS MÓDON NEM ELKÉSZÍTVE) |
1503 00 90 |
FAGGYÚOLAJ, OLEOOLAJ ÉS ZSÍROLAJ (NEM EMULGÁLVA, NEM KEVERVE VAGY MÁS MÓDON NEM ELKÉSZÍTVE, ÉS NEM IPARI FELHASZNÁLÁSRA) |
1504 10 10 |
HALMÁJOLAJ ÉS FRAKCIÓI, A-VITAMIN TARTALMA NEM HALADJA MEG A 2 500 NE/G-OT, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA |
1504 10 91 |
HALMÁJOLAJ ÉS FRAKCIÓI ÓRIÁS LAPOSHALBÓL, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (KIVÉVE A HALMÁJOLAJAT LEGFELJEBB 2 500 NE/G A-VITAMIN-TARTALOMMAL) |
1504 10 99 |
HALMÁJOLAJ ÉS FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (KIVÉVE A HALMÁJOLAJAT LEGFELJEBB 2 500 NE/G A-VITAMIN-TARTALOMMAL ÉS A HALMÁJOLAJAT ÉS FRAKCIÓIT ÓRIÁS LAPOSHALBÓL) |
1504 20 10 |
HALZSÍR ÉS -OLAJ SZILÁRD FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (A HALMÁJOLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1504 20 90 |
HALZSÍR ÉS -OLAJ ÉS FOLYÉKONY FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (A HALMÁJOLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1504 30 10 |
TENGERI EMLŐSÖKBŐL NYERT ZSÍR ÉS OLAJ SZILÁRD FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA |
1504 30 90 |
TENGERI EMLŐSÖKBŐL NYERT ZSÍR, OLAJ ÉS EZEK FOLYÉKONY FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA |
1507 10 10 |
NYERS SZÓJABABOLAJ TISZTÍTVA IS, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1507 10 90 |
NYERS SZÓJABABOLAJ TISZTÍTVA IS (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1507 90 10 |
SZÓJABABOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (A NYERS OLAJ ÉS AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1507 90 90 |
FÖLDIMOGYORÓ-OLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1508 10 10 |
NYERS FÖLDIMOGYORÓ-OLAJ IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1508 90 10 |
FÖLDIMOGYORÓ-OLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (A NYERS OLAJ ÉS AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1511 10 10 |
NYERS PÁLMAOLAJ IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1511 10 90 |
NYERS PÁLMAOLAJ (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1511 90 11 |
SZILÁRD PÁLMAOLAJ-FRAKCIÓK FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1511 90 19 |
SZILÁRD PÁLMAOLAJ-FRAKCIÓK FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1511 90 91 |
PÁLMAOLAJ ÉS FOLYÉKONY FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1511 90 99 |
PÁLMAOLAJ ÉS FOLYÉKONY FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1512 11 10 |
NYERS NAPRAFORGÓMAG- VAGY PÓRSÁFRÁNYMAG-OLAJ, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 11 91 |
NYERS NAPRAFORGÓMAG-OLAJ (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 11 99 |
NYERS PÓRSÁFRÁNYMAG-OLAJ (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 19 10 |
NAPRAFORGÓMAG- VAGY PÓRSÁFRÁNYMAG-OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (A NYERS OLAJ ÉS AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 19 90 |
NAPRAFORGÓMAG- VAGY PÓRSÁFRÁNYMAG-OLAJ |
1512 19 91 |
NAPRAFORGÓMAG-OLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (A NYERS OLAJ ÉS AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 19 99 |
PÓRSÁFRÁNYMAG-OLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (A NYERS OLAJ ÉS AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 21 10 |
NYERS GYAPOTMAGOLAJ, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 21 90 |
NYERS GYAPOTMAGOLAJ (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 29 10 |
GYAPOTMAGOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (A NYERS OLAJ ÉS AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1512 29 90 |
GYAPOTMAGOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1513 11 10 |
NYERS KÓKUSZDIÓOLAJ IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1513 11 91 |
NYERS KÓKUSZDIÓOLAJ, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1513 11 99 |
NYERS KÓKUSZDIÓOLAJ, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1513 19 11 |
SZILÁRD KÓKUSZDIÓOLAJ-FRAKCIÓK FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1513 19 19 |
SZILÁRD KÓKUSZDIÓOLAJ-FRAKCIÓK FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1513 19 30 |
KÓKUSZDIÓOLAJ ÉS FOLYÉKONY FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1513 19 91 |
KÓKUSZDIÓOLAJ ÉS FOLYÉKONY FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1513 19 99 |
KÓKUSZDIÓOLAJ ÉS FOLYÉKONY FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1513 21 10 |
NYERS PÁLMAMAGBÉL |
1513 21 11 |
NYERS PÁLMAMAGBÉL- ÉS BABASSUOLAJ, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1513 21 19 |
NYERS BABASSUOLAJ, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1513 21 30 |
NYERS PÁLMAMAGBÉL- ÉS BABASSUOLAJ, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1513 21 90 |
NYERS PÁLMAMAGBÉL- ÉS BABASSUOLAJ, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI/MŰSZAKI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1513 29 11 |
PÁLMAMAGBÉL- ÉS BABASSUOLAJ SZILÁRD FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1513 29 19 |
PÁLMAMAGBÉL- ÉS BABASSUOLAJ SZILÁRD FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1513 29 30 |
PÁLMAMAGBÉL- ÉS BABASSUOLAJ ÉS EZEK FOLYÉKONY FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1513 29 50 |
PÁLMAMAGBÉL- ÉS BABASSUOLAJ ÉS EZEK FOLYÉKONY FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1513 29 90 |
NYERS PÁLMAMAGBÉL |
1513 29 91 |
PÁLMAMAGBÉL- ÉS BABASSUOLAJ ÉS EZEK FOLYÉKONY FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1513 29 99 |
BABASSUOLAJ ÉS FOLYÉKONY FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1514 11 10 |
ALACSONY ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEOLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA KEVESEBB, MINT 2 TÖMEGSZÁZALÉK) NYERSEN, MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS ÉLELMISZER ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1514 11 90 |
ALACSONY ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEOLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA KEVESEBB, MINT 2 TÖMEGSZÁZALÉK) NYERSEN (A MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1514 19 10 |
ALACSONY ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEOLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA KEVESEBB, MINT 2 TÖMEGSZÁZALÉK) ÉS EZEK FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS ÉLELMISZER ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1514 19 90 |
ALACSONY ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEOLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA KEVESEBB, MINT 2 TÖMEGSZÁZALÉK) ÉS EZEK FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (A MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1514 91 10 |
MAGAS ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEOLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA LEGFELJEBB 2 TÖMEGSZÁZALÉK) ÉS MUSTÁROLAJ NYERSEN, MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS ÉLELMISZER ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1514 91 90 |
MAGAS ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEOLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA LEGFELJEBB 2 TÖMEGSZÁZALÉK) ÉS MUSTÁROLAJ NYERSEN (A MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1514 99 10 |
MAGAS ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEOLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA LEGFELJEBB 2 TÖMEGSZÁZALÉK) ÉS MUSTÁROLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI, FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1514 99 90 |
MAGAS ERUKASAV-TARTALMÚ REPCE- VAGY OLAJREPCEOLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA LEGFELJEBB 2 TÖMEGSZÁZALÉK) ÉS MUSTÁROLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (A MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 11 00 |
NYERS LENMAGOLAJ |
1515 19 10 |
LENMAGOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (A NYERS OLAJ ÉS AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1515 19 90 |
LENMAGOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 21 10 |
NYERS KUKORICAOLAJ ÉS FRAKCIÓI, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1515 21 90 |
NYERS KUKORICAOLAJ (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1515 29 10 |
KUKORICAOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (A NYERS OLAJ ÉS AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1515 29 90 |
KUKORICAOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 30 10 |
RICINUSOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, SZINTETIKUS SZÁLAK ÉS MŰANYAGOK GYÁRTÁSÁBAN HASZNÁLT AMINOUNDEKÁNSAV ELŐÁLLÍTÁSÁHOZ |
1515 30 90 |
RICINUSOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (KIVÉVE AZ OLAJAT SZINTETIKUS SZÁLAK ÉS MŰANYAGOK GYÁRTÁSÁBAN HASZNÁLT AMINOUNDEKÁNSAV ELŐÁLLÍTÁSÁHOZ) |
1515 40 00 |
TUNGOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA |
1515 50 11 |
NYERS SZEZÁMOLAJ IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1515 50 19 |
NYERS SZEZÁMOLAJ (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1515 50 91 |
SZEZÁMOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 50 99 |
SZEZÁMOLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 21 |
NYERS DOHÁNYMAG-OLAJ, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 29 |
NYERS DOHÁNYMAG-OLAJ (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 31 |
DOHÁNYMAG-OLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 39 |
DOHÁNYMAG-OLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 40 |
STABILIZÁLT NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI NYERSEN, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS, A SZÓJABAB-, A FÖLDIMOGYORÓ-, AZ OLÍVA-, A PÁLMA-, A NAPRAFORGÓMAG-, A PÓRSÁFRÁNYMAG-, A GYAPOTMAG-, A KÓKUSZDIÓ-, A PÁLMAMAGBÉL-, A BABASSU-, A REPCE-, AZ OLAJREPCE-, A MUSTÁROLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 51 |
STABILIZÁLT NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ NYERSEN, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS, VALAMINT A SZÓJABAB-, A FÖLDIMOGYORÓ-, AZ OLÍVA-, A PÁLMA-, A NAPRAFORGÓMAG-, A PÓRSÁFRÁNYMAG-, A GYAPOTMAG-, A KÓKUSZDIÓ-, A PÁLMAMAGBÉL-, A BABASSU-, A REPCE-, AZ OLAJREPCE- ÉS A MUSTÁR-, LENMAG KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 59 |
STABILIZÁLT NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ NYERSEN, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN, VAGY NYERSEN, FOLYÉKONY (A MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁS; A SZÓJABAB-, A FÖLDIMOGYORÓ-, AZ OLÍVA-, A PÁLMA-, A NAPRAFORGÓMAG-, A PÓRSÁFRÁNYMAG-, A GYAPOTMAG-, A KÓKUSZDIÓ-, A PÁLMAMAGBÉL-, A BABASSUOLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 60 |
NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS; A NYERS ZSÍROK ÉS OLAJOK; A SZÓJABAB-, A FÖLDIMOGYORÓ-, AZ OLÍVA-, A PÁLMA-, A NAPRAFORGÓMAG-, A PÓRSÁFRÁNYMAGOLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 91 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT STABILIZÁLT NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, SZILÁRD, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS ZSÍROK ÉS OLAJOK KIVÉTELÉVEL) |
1515 90 99 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT STABILIZÁLT NÖVÉNYI ZSÍR ÉS OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, SZILÁRD, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ IPARI FELHASZNÁLÁS ÉS A NYERS ZSÍROK ÉS OLAJOK KIVÉTELÉVEL) |
1516 10 10 |
ÁLLATI ZSÍR, OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI RÉSZBEN VAGY TELJESEN HIDROGÉNEZVE, KÖZBENSŐEN VAGY ÚJRAÉSZTEREZVE VAGY ELAIDINIZÁLVA, FINOMÍTVA IS, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1516 10 90 |
ÁLLATI ZSÍR, OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI RÉSZBEN VAGY TELJESEN HIDROGÉNEZVE, KÖZBENSŐEN VAGY ÚJRAÉSZTEREZVE VAGY ELAIDINIZÁLVA, FINOMÍTVA IS, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1516 20 91 |
NÖVÉNYI ZSÍR, OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI RÉSZBEN VAGY TELJESEN HIDROGÉNEZVE, KÖZBENSŐEN VAGY ÚJRAÉSZTEREZVE VAGY ELAIDINIZÁLVA, FINOMÍTVA IS, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ OPÁLVIASZ KIVÉTELÉVEL) |
1516 20 95 |
REPCE-, LENMAG-, OLAJOSREPCEMAG-, NAPRAFORGÓMAG-, ILLIPE-, VAJFA-, MAKORE-, TOULOUCOUNA- VAGY BABASSUOLAJ, RÉSZBEN VAGY TELJESEN HIDROGÉNEZVE, KÖZBENSŐEN VAGY ÚJRAÉSZTEREZVE VAGY ELAIDINIZÁLVA, FINOMÍTVA IS, MŰSZAKI VAGY IPARI FELHASZNÁLÁSRA |
1516 20 96 |
FÖLDIMOGYORÓ-, GYAPOTMAG-, SZÓJABAB- VAGY NAPRAFORGÓMAG-OLAJ (AZ 1516 20 95. VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓK KIVÉTELÉVEL); MÁS OLAJ 50 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB SZABAD ZSÍRSAV TARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN VAGY MÁS FORMÁBAN (A PÁLMAMAGBÉL-, AZ ILLIPE-, A KÓKUSZDIÓ-, A REPCEOLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1516 20 98 |
NÖVÉNYI ZSÍR, OLAJ ÉS EZEK FRAKCIÓI, RÉSZBEN VAGY TELJESEN HIDROGÉNEZVE, KÖZBENSŐEN VAGY ÚJRAÉSZTEREZVE VAGY ELAIDINIZÁLVA, FINOMÍTVA IS, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN VAGY MÁS FORMÁBAN (ZSÍROK, OLAJOK ÉS FRAKCIÓI KIVÉTELÉVEL) |
1517 10 90 |
MARGARIN LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK TEJZSÍRTARTALOMMAL (A FOLYÉKONY MARGARIN KIVÉTELÉVEL) |
1517 90 91 |
STABILIZÁLT FOLYÉKONY NÖVÉNYI OLAJ ÉTKEZÉSRE ALKALMAS KEVERÉKE, LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK TEJZSÍRTARTALOMMAL (KIVÉVE AZ OLAJOKAT RÉSZBEN VAGY TELJESEN HIDROGÉNEZVE, KÖZBENSŐEN VAGY ÚJRAÉSZTEREZVE VAGY ELAIDINIZÁLVA, FINOMÍTVA IS, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE ÉS AZ OLÍVAOLAJ-KEVERÉKEKET) |
1517 90 99 |
ÁLLATI VAGY NÖVÉNYI ZSÍROK VAGY OLAJOK ÉTKEZÉSRE ALKALMAS KEVERÉKE VAGY KÉSZÍTMÉNYE ÉS KÜLÖNBÖZŐ ZSÍROK ÉS OLAJ ÉTKEZÉSRE ALKALMAS FRAKCIÓI, LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK TEJZSÍRTARTALOMMAL (KIVÉVE A STABILIZÁLT FOLYÉKONY NÖVÉNYI OLAJ KEVERÉKÉT, A SÜTŐFORMA KENÉSÉRE HASZNÁLT, ÉTKEZÉSRE ALKALMAS KEVERÉKET VAGY KÉSZÍTMÉNYT) |
1518 00 31 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, NYERS, STABILIZÁLT FOLYÉKONY NÖVÉNYI OLAJ ÉTKEZÉSRE ALKALMATLAN KEVERÉKE, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1518 00 39 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, STABILIZÁLT FOLYÉKONY NÖVÉNYI OLAJ ÉTKEZÉSRE ALKALMATLAN KEVERÉKE, IPARI FELHASZNÁLÁSRA (A NYERS OLAJOK ÉS AZ ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁS KIVÉTELÉVEL) |
1522 00 31 |
SZAPPANALAPANYAG OLÍVAOLAJRA JELLEMZŐ TULAJDONSÁGOKKAL RENDELKEZŐ OLAJTARTALOMMAL |
1602 49 11 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT TARJA, KARAJ (KIVÉVE A SZÜGYET) ÉS RÉSZEI HÁZISERTÉSBŐL, BELEÉRTVE A TARJA, KARAJ ÉS SONKA KEVERÉKEIT IS |
1602 49 15 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT KEVERÉKEK HÁZISERTÉSBŐL, SONKA, LAPOCKA, TARJA, KARAJ VAGY SZÜGY ÉS EZEK RÉSZEIBŐL KÉSZÜLT TARTALOMMAL (A KIZÁRÓLAG TARJÁT, KARAJT ÉS SONKÁT VAGY KIZÁRÓLAG SZÜGYET ÉS LAPOCKÁT TARTALMAZÓ KEVERÉKEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 49 50 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT HÚS, BELSŐSÉG ÉS KEVERÉKEK HÁZISERTÉSBŐL, 40 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB BÁRMELY FAJTÁJÚ HÚS- VAGY BELSŐSÉG-TARTALOMMAL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK, A HÚSKIVONAT KIVÉTELÉVEL) |
1602 50 10 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS, BELSŐSÉG SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, BELEÉRTVE A FŐTT HÚS VAGY BELSŐSÉG ÉS FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS ÉS BELSŐSÉG KEVERÉKÉT (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK ÉS A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 10 |
ÁLLATI VÉRBŐL KÉSZÜLT TERMÉKEK (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK KIVÉTELÉVEL) |
1603 00 10 |
KIVONAT ÉS LÉ HÚSBÓL, HALBÓL, RÁKBÓL, RÁKFÉLÉKBŐL, PUHATESTŰ VAGY MÁS GERINCTELEN VÍZIÁLLATBÓL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
1603 00 80 |
KIVONAT ÉS LÉ HÚSBÓL, HALBÓL, RÁKBÓL, RÁKFÉLÉKBŐL, PUHATESTŰ VAGY MÁS GERINCTELEN VÍZIÁLLATBÓL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN VAGY MÁS MÓDON FORGALOMBA HOZVA |
1701 11 10 |
NYERS NÁDCUKOR FINOMÍTÁSRA (AZ ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOT TARTALMAZÓ CUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1701 11 90 |
NYERS NÁDCUKOR (A FINOMÍTÁSRA SZÁNT ÉS AZ ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOT TARTALMAZÓ CUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1701 12 10 |
NYERS RÉPACUKOR FINOMÍTÁSRA (AZ ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOT TARTALMAZÓ CUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1701 12 90 |
NYERS RÉPACUKOR (A FINOMÍTÁSRA SZÁNT ÉS AZ ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOT TARTALMAZÓ CUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1702 20 10 |
JUHARCUKOR SZILÁRD ÁLLAPOTBAN, ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK HOZZÁADÁSÁVAL |
1702 30 10 |
IZOGLUKÓZ SZILÁRD ÁLLAPOTBAN, GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOM NÉLKÜL VAGY SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 20 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL |
1702 30 51 |
SZŐLŐCUKOR FEHÉR KRISTÁLYOS POR ALAKJÁBAN, ÖSSZETÖMÖRÍTVE IS, GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOM NÉLKÜL VAGY SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 20 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL ÉS SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 99 TÖMEGSZÁZALÉK SZŐLŐCUKOR-TARTALOMMAL (AZ IZOGLUKÓZ KIVÉTELÉVEL) |
1702 30 59 |
SZŐLŐCUKOR SZILÁRD ÁLLAPOTBAN ÉS SZŐLŐCUKORSZIRUP, HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK NÉLKÜL, GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOM NÉLKÜL VAGY SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 20 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL ÉS SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 99 TÖMEGSZÁZALÉK SZŐLŐCUKOR-TARTALOMMAL |
1702 30 91 |
SZŐLŐCUKOR FEHÉR KRISTÁLYOS POR ALAKJÁBAN, ÖSSZETÖMÖRÍTVE IS, GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOM NÉLKÜL VAGY SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 20 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL ÉS SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 99 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB SZŐLŐCUKOR-TARTALOMMAL (AZ IZOGLUKÓZ KIVÉTELÉVEL) |
1702 30 99 |
SZŐLŐCUKOR SZILÁRD ÁLLAPOTBAN ÉS SZŐLŐCUKORSZIRUP, HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK NÉLKÜL, GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOM NÉLKÜL VAGY SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 20 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL ÉS SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 99 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB SZŐLŐCUKOR-TARTALOMMAL (AZ IZOGLUKÓZ KIVÉTELÉVEL) |
1702 40 10 |
IZOGLUKÓZ SZILÁRD ÁLLAPOTBAN, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 20 TÖMEGSZÁZALÉK, DE KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL |
1702 40 90 |
SZŐLŐCUKOR SZILÁRD ÁLLAPOTBAN ÉS SZŐLŐCUKORSZIRUP, HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK NÉLKÜL, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 20 TÖMEGSZÁZALÉK, DE KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL (AZ IZOGLUKÓZ KIVÉTELÉVEL) |
1702 60 10 |
IZOGLUKÓZ SZILÁRD ÁLLAPOTBAN, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 50 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL (A VEGYTISZTA GYÜMÖLCSCUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1702 60 80 |
KÖZVETLENÜL INULIN VAGY OLIGOFRUKTÓZ HIDROLÍZISÉVEL NYERT INULINSZIRUP, AMELY SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 50 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ GYÜMÖLCSCUKROT TARTALMAZ SZABADON VAGY SZACHARÓZ FORMÁJÁBAN |
1702 60 95 |
GYÜMÖLCSCUKOR SZILÁRD ÁLLAPOTBAN ÉS GYÜMÖLCSCUKORSZIRUP, HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK NÉLKÜL, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 50 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ GYÜMÖLCSCUKOR-TARTALOMMAL (AZ IZOGLUKÓZ, AZ INULINSZIRUP ÉS A VEGYTISZTA GYÜMÖLCSCUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1702 90 30 |
SZŐLŐCUKOR-POLIMEREKBŐL NYERT IZOGLUKÓZ SZILÁRD ÁLLAPOTBAN |
1702 90 50 |
MALTODEXTRIN SZILÁRD ÁLLAPOTBAN ÉS MALTODEXTRINSZIRUP (AZ ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOT TARTALMAZÓ CUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1702 90 80 |
KÖZVETLENÜL INULIN VAGY OLIGOFRUKTÓZ HIDROLÍZISÉVEL NYERT INULINSZIRUP, AMELY SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK, DE LEGFELJEBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK GYÜMÖLCSCUKROT TARTALMAZ SZABADON VAGY SZACHARÓZ FORMÁJÁBAN |
1702 90 99 |
CUKOR, BELEÉRTVE AZ INVERTCUKROT IS, SZILÁRD ÁLLAPOTBAN, CUKORSZIRUP HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK NÉLKÜL (A NÁD- ÉS RÉPACUKOR, A VEGYTISZTA SZACHARÓZ ÉS MALÁTACUKOR, A TEJCUKOR, A JUHARCUKORSZIRUP, A SZŐLŐCUKOR, A GYÜMÖLCSCUKOR, VALAMINT A MALTODEXTRIN ÉS MALTODEXTRINSZIRUP KIVÉTELÉVEL) |
1703 10 00 |
CUKOR KIVONÁSA VAGY FINOMÍTÁSA SORÁN NYERT NÁDMELASZ |
1703 90 00 |
CUKOR KIVONÁSA VAGY FINOMÍTÁSA SORÁN NYERT RÉPAMELASZ |
1802 00 00 |
KAKAÓHÉJ, KAKAÓHÁRTYA, -BŐR ÉS MÁS KAKAÓHULLADÉK |
1902 20 30 |
TÉSZTA, HÚSSAL VAGY MÁS ANYAGGAL TÖLTVE, FŐZVE VAGY MÁSKÉPP ELKÉSZÍTVE IS, 20 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ KOLBÁSZ- ÉS MÁS HASONLÓ, BÁRMELY FAJTA HÚS-, BELSŐSÉG- VAGY ZSÍRTARTALOMMAL |
2001 90 85 |
VÖRÖS KÁPOSZTA ECETTEL VAGY ECETSAVVAL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA |
2001 90 99 |
ZÖLDSÉG, GYÜMÖLCS, DIÓ |
2003 10 20 |
AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBA ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, FŐZVE |
2003 10 30 |
AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBA ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA (KIVÉVE AZ EHETŐ GOMBÁT FŐZVE ÉS AZ EHETŐ GOMBÁT IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA) |
2003 20 00 |
SZARVASGOMBA ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA |
2003 90 00 |
EHETŐ GOMBA ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA (AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBA KIVÉTELÉVEL) |
2006 00 10 |
GYÖMBÉR CUKORRAL TARTÓSÍTVA (DRÉNEZETT, CUKROZOTT VAGY KANDÍROZOTT) |
2008 19 51 |
PÖRKÖLT KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS MAKADÁM DIÓ, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 19 91 |
PÖRKÖLT KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS MAKADÁM DIÓ, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 20 11 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 17 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 20 31 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 19 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 20 39 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE AZ ANANÁSZT 19 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL |
2008 20 59 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 17 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 20 79 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 19 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 20 90 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, LEGALÁBB 4,5 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A CUKOR VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2008 20 91 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, LEGALÁBB 4,5 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A CUKOR VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2008 40 90 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KÖRTE |
2008 70 98 |
ŐSZIBARACK, BELEÉRTVE A NEKTARINT IS |
2008 80 90 |
ELKÉSZÍTETT FÖLDIEPER |
2008 92 16 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 92 32 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 92 34 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÜMÖLCS VAGY MÁS EHETŐ NÖVÉNYRÉSZEK KEVERÉKE, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL (KIVÉVE A KEVERÉKET 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS A DIÓFÉLÉK, TRÓPUSI GYÜMÖLCSÖK ÉS TRÓPUSI DIÓFÉLÉK KEVERÉKÉT) |
2008 92 36 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 92 51 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 92 72 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT, A 20. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 7. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT TRÓPUSI GYÜMÖLCSÖK KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK – A 20. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 7. ÉS 8. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT – TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 92 76 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT, A 20. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 7. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT TRÓPUSI GYÜMÖLCSÖK KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK – A 20. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 7. ÉS 8. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT – TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 92 78 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÜMÖLCS VAGY MÁS EHETŐ NÖVÉNYRÉSZEK KEVERÉKE, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A DIÓFÉLÉK, TRÓPUSI GYÜMÖLCSÖK, A FÖLDIMOGYORÓ KEVERÉKÉT) |
2008 92 92 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 92 93 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÜMÖLCS VAGY MÁS EHETŐ NÖVÉNYRÉSZEK KEVERÉKE, ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGALÁBB 5 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A DIÓFÉLÉK, MEGHATÁROZOTT TRÓPUSI GYÜMÖLCSÖK KEVERÉKÉT) |
2008 92 94 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 92 96 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÜMÖLCS VAGY MÁS EHETŐ NÖVÉNYRÉSZEK KEVERÉKE, ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGALÁBB 4,5 KG, DE KEVESEBB, MINT 5 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A DIÓFÉLÉK, MEGHATÁROZOTT TRÓPUSI GYÜMÖLCSÖK KEVERÉKÉT) |
2008 92 97 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA KEVERÉKE, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TRÓPUSI DIÓ ÉS TRÓPUSI GYÜMÖLCS TARTALOMMAL |
2008 99 11 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÖMBÉR, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL |
2008 99 26 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL |
2008 99 32 |
PASSIÓGYÜMÖLCS ÉS GUAJAVA, 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS 11,85 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL (A 2006 ÉS 2007 VTSZ. ALÁ TARTOZÓKTÓL ELTÉRŐ MÓDON ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA) |
2008 99 33 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL |
2008 99 34 |
GYÜMÖLCS, 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS 11,85 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL (A 2008 11 10–2008 99 32 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓK KIVÉTELÉVEL), (A 2006 ÉS 2007 VTSZ. ALÁ TARTOZÓKTÓL ELTÉRŐ MÓDON ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA) |
2008 99 37 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÜMÖLCS VAGY MÁS EHETŐ NÖVÉNYRÉSZEK, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL (KIVÉVE A TERMÉKEKET 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL) |
2008 99 38 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 11,85 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL |
2008 99 40 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÜMÖLCS VAGY MÁS EHETŐ NÖVÉNYRÉSZEK, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 11,85 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL (KIVÉVE A TERMÉKEKET 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL) |
2008 99 41 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÖMBÉR, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 99 46 |
PASSIÓGYÜMÖLCS, GUAJAVA ÉS TAMARIND, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN, (A 2006 ÉS 2007 VTSZ. ALÁ TARTOZÓKTÓL ELTÉRŐ MÓDON ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA) |
2008 99 47 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 99 51 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GYÖMBÉR, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 99 61 |
PASSIÓGYÜMÖLCS ÉS GUAJAVA, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (A 2006 ÉS 2007 VTSZ. ALÁ TARTOZÓKTÓL ELTÉRŐ MÓDON ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA) |
2008 99 62 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL KÖZVETLEN CSOMAGOLÁSBAN |
2008 99 67 |
GYÜMÖLCS ÉS MÁS EHETŐ NÖVÉNYRÉSZ |
2009 29 91 |
GRAPEFRUITLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 31 11 |
BÁRMILYEN EGYNEMŰ CITRUSGYÜMÖLCS LEVE, NEM ERJESZTVE, LEGFELJEBB 20 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE MEGHALADJA A 30 EURÓT, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK, A KEVERÉKEK, A NARANCSLÉ ÉS A GRAPEFRUITLÉ KIVÉTELÉVEL) |
2009 39 11 |
BÁRMILYEN EGYNEMŰ CITRUSGYÜMÖLCS LEVE, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK, A KEVERÉK, A NARANCSLÉ ÉS A GRAPEFRUITLÉ KIVÉTELÉVEL) |
2009 39 31 |
BÁRMILYEN EGYNEMŰ CITRUSGYÜMÖLCS LEVE, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE MEGHALADJA A 30 EURÓT, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK, A KEVERÉK, A NARANCSLÉ ÉS A GRAPEFRUITLÉ KIVÉTELÉVEL) |
2009 39 39 |
BÁRMILYEN EGYNEMŰ CITRUSGYÜMÖLCS LEVE, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE MEGHALADJA A 30 EURÓT (A CUKOR VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK, A KEVERÉK, A NARANCSLÉ ÉS A GRAPEFRUITLÉ KIVÉTELÉVEL) |
2009 39 51 |
CITROMLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 39 55 |
CITROMLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, LEGFELJEBB 30 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 39 59 |
CITROMLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ (AZ ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 39 91 |
BÁRMILYEN EGYNEMŰ CITRUSGYÜMÖLCS LEVE, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK, A KEVERÉK, A CITROMLÉ, A NARANCSLÉ ÉS A GRAPEFRUITLÉ KIVÉTELÉVEL) |
2009 39 95 |
BÁRMILYEN EGYNEMŰ CITRUSGYÜMÖLCS LEVE, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, LEGFELJEBB 30 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK, A KEVERÉK, A CITROMLÉ, A NARANCSLÉ ÉS A GRAPEFRUITLÉ KIVÉTELÉVEL) |
2009 41 10 |
ANANÁSZLÉ, NEM ERJESZTVE, LEGFELJEBB 20 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE MEGHALADJA A 30 EURÓT, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 41 91 |
ANANÁSZLÉ, NEM ERJESZTVE, LEGFELJEBB 20 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 49 11 |
ANANÁSZLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 49 30 |
ANANÁSZLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE MEGHALADJA A 30 EURÓT, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 49 91 |
ANANÁSZLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2009 49 93 |
ANANÁSZLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURÓ, LEGFELJEBB 30 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL (AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉK KIVÉTELÉVEL) |
2106 90 30 |
ÍZESÍTETT VAGY SZÍNEZETT IZOGLUKÓZSZIRUP |
2106 90 51 |
ÍZESÍTETT VAGY SZÍNEZETT TEJCUKORSZIRUP |
2106 90 55 |
ÍZESÍTETT VAGY SZÍNEZETT SZŐLŐCUKORSZIRUP ÉS MALTODEXTRINSZIRUP |
2106 90 59 |
ÍZESÍTETT VAGY SZÍNEZETT CUKORSZIRUP (AZ IZOGLUKÓZSZIRUP, A TEJCUKORSZIRUP, A SZŐLŐCUKORSZIRUP ÉS A MALTODEXTRINSZIRUP KIVÉTELÉVEL) |
2206 00 10 |
PIKETT |
2206 00 31 |
HABZÓBOR ALMÁBÓL ÉS KÖRTÉBŐL |
2206 00 51 |
NEM HABZÓBOR ALMÁBÓL ÉS KÖRTÉBŐL, LEGFELJEBB 2 LITERES PALACKBAN |
2301 10 00 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN LISZT, DARA ÉS LABDACS (PELLET) HÚSBÓL, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKBŐL VAGY BELSŐSÉGBŐL; TÖPÖRTYŰ |
2302 10 10 |
KUKORICA SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, LEGFELJEBB 35 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL |
2302 10 90 |
KUKORICA SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, 35 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL |
2302 20 10 |
RIZS SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, LEGFELJEBB 35 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL |
2302 20 90 |
RIZS SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, 35 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL |
2302 30 10 |
BÚZA SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, LEGFELJEBB 28 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL |
2302 30 90 |
BÚZA SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS (KIVÉVE A BÚZÁT LEGFELJEBB 28 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, ÉS AMELYNÉL EGY 0,2 MM NYÍLÁSÚ SZITÁN ÁTJUTÓ RÉSZ ARÁNYA LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA) |
2302 40 10 |
GABONA SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, LEGFELJEBB 28 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, ÉS EGY 0,2 MM NYÍLÁSÚ SZITÁN ÁTJUTÓ RÉSZ ARÁNYA LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA |
2302 40 90 |
GABONA SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS (KIVÉVE A GABONÁT LEGFELJEBB 28 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, ÉS AMELYNÉL EGY 0,2 MM NYÍLÁSÚ SZITÁN ÁTJUTÓ RÉSZ ARÁNYA LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA) |
2302 50 00 |
HÜVELYES NÖVÉNYEK SZITÁLÁSÁBÓL, ŐRLÉSÉBŐL VAGY EGYÉB MEGMUNKÁLÁSA SORÁN KELETKEZŐ KORPA, KORPÁS LISZT ÉS MÁS MARADÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2303 10 11 |
KEMÉNYÍTŐ GYÁRTÁSÁNÁL KELETKEZŐ MARADÉK KUKORICÁBÓL, AMELYNEK SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTOTT FEHÉRJETARTALMA MEGHALADJA A 40 TÖMEGSZÁZALÉKOT (KIVÉVE AZ ÁZTATÓLÉ KONCENTRÁTUMOT) |
2303 10 19 |
KEMÉNYÍTŐ GYÁRTÁSÁNÁL KELETKEZŐ MARADÉK KUKORICÁBÓL, AMELYNEK SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTOTT FEHÉRJETARTALMA LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK (KIVÉVE AZ ÁZTATÓLÉ KONCENTRÁTUMOT) |
2303 10 90 |
KEMÉNYÍTŐ GYÁRTÁSÁNÁL KELETKEZŐ MARADÉK ÉS HASONLÓ HULLADÉK (KIVÉVE KUKORICÁBÓL) |
2303 20 11 |
KILÚGOZOTT RÉPASZELET, AMELYNEK SZÁRAZANYAG-TARTALMA LEGALÁBB 87 TÖMEGSZÁZALÉK |
2303 20 18 |
KILÚGOZOTT RÉPASZELET, AMELYNEK SZÁRAZANYAG-TARTALMA KEVESEBB, MINT 87 TÖMEGSZÁZALÉK |
2303 20 90 |
KIPRÉSELT CUKORNÁD ÉS MÁS CUKORGYÁRTÁSI HULLADÉK (A KILÚGOZOTT RÉPASZELET KIVÉTELÉVEL) |
2303 30 00 |
SÖR ÉS SZESZGYÁRTÁSI MARADÉK, MELLÉKTERMÉK ÉS HULLADÉK |
2304 00 00 |
SZÓJABABOLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 10 00 |
GYAPOTMAGOLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 20 00 |
LENMAGOLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 30 00 |
NAPRAFORGÓMAG-OLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 41 00 |
ALACSONY ERUKASAV-TARTALMÚ REPCEMAG- VAGY OLAJREPCEMAG-OLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA KEVESEBB, MINT 2 TÖMEGSZÁZALÉK) KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 49 00 |
MAGAS ERUKASAV-TARTALMÚ REPCEMAG- VAGY OLAJREPCEMAG-OLAJ (A KINYERT STABILIZÁLT OLAJ ERUKASAV-TARTALMA LEGALÁBB 2 TÖMEGSZÁZALÉK) KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 50 00 |
KÓKUSZDIÓOLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 60 00 |
PÁLMADIÓ- VAGY PÁLMAMAGOLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 70 00 |
KUKORICACSÍRÁBÓL NYERT NÖVÉNYI ZSÍROK ÉS OLAJOK KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2306 90 11 |
OLÍVAOLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, LEGFELJEBB 3 TÖMEGSZÁZALÉK OLÍVAOLAJ-TARTALOMMAL |
2306 90 19 |
OLÍVAOLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, 3 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ OLÍVAOLAJ-TARTALOMMAL |
2306 90 90 |
NÖVÉNYI ZSÍROK ÉS OLAJOK KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS (A GYAPOTMAG, A LENMAG, A NAPRAFORGÓMAG, A REPCE- ÉS OLAJREPCEMAG, A KÓKUSZDIÓ VAGY KOPRA, A PÁLMADIÓ VAGY PÁLMAMAG KIVÉTELÉVEL) |
2308 00 40 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ MAKK ÉS VADGESZTENYE, SEPRŐ VAGY TÖRKÖLY GYÜMÖLCSBŐL, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS (A SZŐLŐTÖRKÖLY KIVÉTELÉVEL) |
2309 10 13 |
KUTYA- ÉS MACSKAELEDEL A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE, KEMÉNYÍTŐTARTALOM NÉLKÜL VAGY LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT LEGALÁBB 10, DE KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL |
2309 10 19 |
KUTYA- ÉS MACSKAELEDEL A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE, KEMÉNYÍTŐTARTALOM NÉLKÜL VAGY LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT LEGALÁBB 75 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL |
2309 10 33 |
KUTYA- ÉS MACSKAELEDEL A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE, TÖBB, MINT 10, DE LEGFELJEBB 30 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT LEGALÁBB 10, DE KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL |
2309 10 39 |
KUTYA- ÉS MACSKAELEDEL A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE, TÖBB, MINT 10, DE LEGFELJEBB 30 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL |
2309 10 53 |
KUTYA- ÉS MACSKAELEDEL A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE, TÖBB, MINT 30 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT LEGALÁBB 10, DE KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL |
2309 10 70 |
KUTYA- ÉS MACSKAELEDEL A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE, KEMÉNYÍTŐ-, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOM NÉLKÜL, DE TEJTERMÉKTARTALOMMAL |
2309 90 10 |
HAL VAGY TENGERI EMLŐS RÉSZEIT TARTALMAZÓ OLDAT, A MEZŐGAZDASÁGI ÁGAZATBAN GYÁRTOTT TAKARMÁNYOK KIEGÉSZÍTÉSÉRE |
2309 90 20 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ, A 23. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 5. PONTJÁBAN HIVATKOZOTT, KEMÉNYÍTŐ GYÁRTÁSÁNÁL KELETKEZŐ MARADÉK KUKORICÁBÓL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 31 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, KEMÉNYÍTŐTARTALOM NÉLKÜL VAGY LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT TEJTERMÉKTARTALOM NÉLKÜL VAGY KEVESEBB, MINT 10 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 33 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, KEMÉNYÍTŐTARTALOM NÉLKÜL VAGY LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT LEGALÁBB 10, DE KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 43 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, TÖBB, MINT 10, DE LEGFELJEBB 30 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT LEGALÁBB 10, DE KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 49 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, TÖBB, MINT 10, DE LEGFELJEBB 30 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, VALAMINT LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 99 |
KÉSZÍTMÉNY |
2401 10 10 |
MESTERSÉGES HŐVEL SZÁRÍTOTT VIRGINIA TÍPUSÚ DOHÁNY (A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 10 20 |
TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT VILÁGOS BURLEY TÍPUSÚ DOHÁNY, BELEÉRTVE A BURLEY HIBRIDEKET IS (A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 10 30 |
TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT VILÁGOS MARYLAND TÍPUSÚ DOHÁNY (A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 10 41 |
FÜSTÖLÉSSEL SZÁRÍTOTT KENTUCKY TÍPUSÚ DOHÁNY (A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 10 49 |
FÜSTÖLÉSSEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY (A KENTUCKY TÍPUSÚ ÉS A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 10 50 |
TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT VILÁGOS DOHÁNY (A BURLEY ÉS A MARYLAND TÍPUSÚ, VALAMINT A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 10 70 |
TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT SÖTÉT DOHÁNY (A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 10 80 |
MESTERSÉGES HŐVEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY (A VIRGINIA TÍPUSÚ ÉS A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 10 90 |
DOHÁNY (A KOCSÁNY NÉLKÜLI DOHÁNY, A MESTERSÉGES HŐVEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY, A TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT VILÁGOS DOHÁNY, A FÜSTÖLÉSSEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY, A TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT SÖTÉT DOHÁNY ÉS A NAPON SZÁRÍTOTT KELETI TÍPUSÚ DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 20 10 |
FELDOLGOZATLAN, MESTERSÉGES HŐVEL SZÁRÍTOTT VIRGINIA TÍPUSÚ DOHÁNY RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL |
2401 20 20 |
FELDOLGOZATLAN, TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT VILÁGOS BURLEY TÍPUSÚ DOHÁNY, BELEÉRTVE A BURLEY HIBRIDEKET IS, RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL |
2401 20 30 |
FELDOLGOZATLAN, TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT VILÁGOS MARYLAND TÍPUSÚ DOHÁNY, RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL |
2401 20 41 |
FELDOLGOZATLAN, FÜSTÖLÉSSEL SZÁRÍTOTT KENTUCKY TÍPUSÚ DOHÁNY, RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL |
2401 20 49 |
FELDOLGOZATLAN, FÜSTÖLÉSSEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY, RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL (A KENTUCKY TÍPUSÚ DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 20 50 |
FELDOLGOZATLAN, TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT VILÁGOS DOHÁNY, RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL (A BURLEY ÉS A MARYLAND TÍPUSÚ DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 20 70 |
FELDOLGOZATLAN, TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT SÖTÉT DOHÁNY, RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL |
2401 20 80 |
FELDOLGOZATLAN, MESTERSÉGES HŐVEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY, RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL (A VIRGINIA TÍPUSÚ DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 20 90 |
FELDOLGOZATLAN DOHÁNY, RÉSZBEN VAGY TELJESEN KOCSÁNY NÉLKÜL (MESTERSÉGES HŐVEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY MESTERSÉGES HŐVEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY, A TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT VILÁGOS DOHÁNY, A FÜSTÖLÉSSEL SZÁRÍTOTT DOHÁNY, A TERMÉSZETES ÚTON SZÁRÍTOTT SÖTÉT DOHÁNY ÉS A NAPON SZÁRÍTOTT KELETI TÍPUSÚ DOHÁNY KIVÉTELÉVEL) |
2401 30 00 |
DOHÁNYHULLADÉK |
3301 11 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK BERGAMOTBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 11 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK BERGAMOTBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 12 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK NARANCSBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS (A NARANCSVIRÁG-OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
3301 12 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK NARANCSBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS (A NARANCSVIRÁG-OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
3301 13 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK CITROMBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 13 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK CITROMBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 14 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK APRÓ FAJTA CITROMBÓL (LIMEBŐL), SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 14 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK APRÓ FAJTA CITROMBÓL (LIMEBŐL), SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 19 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK CITRUSGYÜMÖLCSBŐL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS (KIVÉVE BERGAMOTBÓL, NARANCSBÓL, CITROMBÓL ÉS APRÓ FAJTA CITROMBÓL (LIMEBŐL)) |
3301 19 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK CITRUSGYÜMÖLCSBŐL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS (KIVÉVE BERGAMOTBÓL, NARANCSBÓL, CITROMBÓL ÉS APRÓ FAJTA CITROMBÓL (LIMEBŐL)) |
3301 21 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK GERANIUMBÓL (GÓLYAORRBÓL), SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 21 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK GERANIUMBÓL (GÓLYAORRBÓL), SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 22 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK JÁZMINBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 22 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK JÁZMINBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 23 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK LEVENDULÁBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 23 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK LEVENDULÁBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 24 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK BORSMENTÁBÓL (MENTHA PIPERITA), SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 24 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK BORSMENTÁBÓL (MENTHA PIPERITA), SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 25 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK MENTÁBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS (KIVÉVE BORSMENTÁBÓL [MENTHA PIPERITA]) |
3301 25 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK MENTÁBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS (KIVÉVE BORSMENTÁBÓL [MENTHA PIPERITA]) |
3301 26 10 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK VETIVERBŐL (KUS-KUSBÓL), SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 26 90 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK VETIVERBŐL (KUS-KUSBÓL), SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 29 11 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK SZEGFŰSZEGBŐL, NIAOLIBÓL ÉS YLANG-YLANGBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 29 31 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK SZEGFŰSZEGBŐL, NIAOLIBÓL ÉS YLANG-YLANGBÓL, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS |
3301 29 61 |
NEM TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS (KIVÉVE CITRUSGYÜMÖLCSÖKBŐL, GERANIUMBÓL, JÁZMINBÓL, LEVENDULÁBÓL, MENTÁBÓL, VETIVERBŐL, SZEGFŰSZEGBŐL, NIAOLIBÓL ÉS YLANG-YLANGBÓL) |
3301 29 91 |
TERPÉNMENTES ILLÓOLAJOK, SZILÁRD ÉS VÍZMENTES IS (KIVÉVE A 3301 11 10–3301 29 59 ALÁ TARTOZÓK KIVÉTELÉVEL) |
3301 30 00 |
REZINOIDOK |
3302 10 40 |
ILLATANYAG-KEVERÉKEK, VALAMINT AZ ITALGYÁRTÁSBAN NYERSANYAGKÉNT HASZNÁLT KEVERÉKEK, AMELYEK EGY VAGY TÖBB ILYEN ANYAGON ALAPULNAK (BELEÉRTVE AZ ALKOHOLOS OLDATOKAT IS), VALAMINT A HASZNÁLT ILLATANYAG-KÉSZÍTMÉNYEK |
3302 10 90 |
ILLATANYAG-KEVERÉKEK VALAMINT AZ ÉLELMISZERGYÁRTÁSBAN NYERSANYAGKÉNT HASZNÁLT KEVERÉKEK, AMELYEK EGY VAGY TÖBB ILYEN ANYAGON ALAPULNAK (BELEÉRTVE AZ ALKOHOLOS OLDATOKAT IS) |
3501 90 10 |
KAZEINENYVEK (A LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGBEN KISZERELT, KISKERESKEDELMI FORGALOMBA SZÁNT ENYV KIVÉTELÉVEL) |
3502 11 10 |
TOJÁSFEHÉRJE, SZÁRÍTOTT (PL. LAP, PIKKELY, PEHELY, POR ALAKBAN), EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN VAGY ALKALMATLANNÁ TETT |
3502 11 90 |
TOJÁSFEHÉRJE, SZÁRÍTOTT (PL. LAP, PIKKELY, PEHELY, POR ALAKBAN), EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS |
3502 19 10 |
TOJÁSFEHÉRJE, EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN VAGY ALKALMATLANNÁ TETT (A SZÁRÍTOTT [PL. LAP, PIKKELY, PEHELY, POR ALAKBAN] TOJÁSFEHÉRJE KIVÉTELÉVEL) |
3502 19 90 |
TOJÁSFEHÉRJE, EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS (A SZÁRÍTOTT [PL. LAP, PIKKELY, PEHELY, POR ALAKBAN] TOJÁSFEHÉRJE KIVÉTELÉVEL) |
3502 20 10 |
TEJALBUMIN, BELEÉRTVE A LEGALÁBB KÉT SAVÓFEHÉRJÉT ALKALMAZÓ KONCENTRÁTUMOT, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 80 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ SAVÓFEHÉRJE-TARTALOMMAL, EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN VAGY ALKALMATLANNÁ TETT |
3502 20 91 |
TEJALBUMIN, BELEÉRTVE A LEGALÁBB KÉT SAVÓFEHÉRJÉT ALKALMAZÓ KONCENTRÁTUMOT, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 80 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ SAVÓFEHÉRJE-TARTALOMMAL, EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS, SZÁRÍTOTT (PL. LAP, PIKKELY, PEHELY, POR ALAKBAN) |
3502 20 99 |
TEJALBUMIN, BELEÉRTVE A LEGALÁBB KÉT SAVÓFEHÉRJÉT ALKALMAZÓ KONCENTRÁTUMOT, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 80 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ SAVÓFEHÉRJE-TARTALOMMAL, EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS (A SZÁRÍTOTT [PL. LAP, PIKKELY, PEHELY, POR ALAKBAN] TEJALBUMIN KIVÉTELÉVEL) |
3502 90 20 |
ALBUMINOK, EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN VAGY ALKALMATLANNÁ TETT (A TOJÁSFEHÉRJE ÉS A TEJALBUMIN [BELEÉRTVE A LEGALÁBB KÉT SAVÓFEHÉRJÉT ALKALMAZÓ KONCENTRÁTUMOT, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA 80 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ SAVÓFEHÉRJE-TARTALOMMAL] KIVÉTELÉVEL) |
3502 90 70 |
ALBUMINOK, EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS (A TOJÁSFEHÉRJE ÉS A TEJALBUMIN KIVÉTELÉVEL) |
3502 90 90 |
ALBUMINÁTOK ÉS EGYÉB ALBUMINSZÁRMAZÉKOK |
3503 00 10 |
ZSELATIN (NÉGYZETES VAGY TÉGLALAP ALAKÚ LAPOKBAN IS, FELÜLETI MEGMUNKÁLÁSSAL VAGY SZÍNEZVE IS), ÉS ZSELATINSZÁRMAZÉK (A KEVERT ZSELATIN KIVÉTELÉVEL) |
3503 00 80 |
HALENYV; MÁS ÁLLATI EREDETŰ ENYV (A 3501 VTSZ. ALÁ TARTOZÓ KAZEINENYV KIVÉTELÉVEL) |
3504 00 00 |
PEPTONOK ÉS EZEK SZÁRMAZÉKAI; MÁSUTT NEM EMLÍTETT EGYÉB FEHÉRJEANYAG ÉS SZÁRMAZÉKAI; NYERSBŐR PORA KRÓMTARTALOMMAL IS |
3505 10 50 |
ÉSZTEREZETT VAGY ÉTEREZETT KEMÉNYÍTŐK (A DEXTRINEK KIVÉTELÉVEL) |
4101 20 10 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK NYERS BŐRE EGÉSZBEN, SZÁRÍTVA, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS, LEGFELJEBB 16 KG TÖMEGŰ, KEZELETLENÜL |
4101 20 30 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK NYERS BŐRE EGÉSZBEN, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS, LEGFELJEBB 16 KG TÖMEGŰ, VIZESEN SÓZVA |
4101 20 50 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK NYERS BŐRE EGÉSZBEN, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS, SZÁRÍTVA LEGFELJEBB 8 KG TÖMEGŰ VAGY SZÁRAZON SÓZVA LEGFELJEBB 10 KG TÖMEGŰ |
4101 20 90 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK NYERS BŐRE EGÉSZBEN, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS, MESZEZVE, PÁCOLVA VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA LEGFELJEBB 16 KG TÖMEGŰ (KIVÉVE A NYERS BŐRT KEZELETLENÜL VAGY VIZESEN SÓZVA, SZÁRÍTVA VAGY SZÁRAZON SÓZVA, VALAMINT A CSERZETT, A PERGAMENTÁLT VAGY TOVÁBB KIKÉSZÍTETT BŐRÖKET) |
4101 50 10 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK NYERS BŐRE EGÉSZBEN, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS, 16 KG-OT MEGHALADÓ TÖMEGŰ, KEZELETLENÜL |
4101 50 30 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK NYERS BŐRE EGÉSZBEN, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS, 16 KG-OT MEGHALADÓ TÖMEGŰ, VIZESEN SÓZVA |
4101 50 50 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK NYERS BŐRE EGÉSZBEN, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS, 16 KG-OT MEGHALADÓ TÖMEGŰ, SZÁRÍTVA VAGY SZÁRAZON SÓZVA |
4101 50 90 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK NYERS BŐRE EGÉSZBEN, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS, 16 KG-OT MEGHALADÓ TÖMEGŰ, MESZEZVE, PÁCOLVA VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA (KIVÉVE A NYERS BŐRT KEZELETLENÜL VAGY VIZESEN SÓZVA, SZÁRÍTVA VAGY SZÁRAZON SÓZVA, VALAMINT A CSERZETT, A PERGAMENTÁLT VAGY TOVÁBB KIKÉSZÍTETT BŐRÖKET) |
4101 90 00 |
SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK HÁTBŐRE (EGÉSZ KRUPON), TALPBŐRE, HASSZÉLE ÉS HASÍTOTT NYERS BŐRE, SZŐRTELENÍTVE IS, KEZELETLENÜL, VAGY SÓZVA, SZÁRÍTVA, MESZEZVE, PÁCOLVA VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, ÉS 8 KG-OT MEGHALADÓ, DE EGÉSZ NYERS BŐR |
4102 10 10 |
BÁRÁNYBŐR NYERSEN, GYAPJASAN, KEZELETLENÜL VAGY SÓZVA, SZÁRÍTVA, MESZEZVE, PIKKELEZVE VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA (KIVÉVE AZ ASZTRAHÁN, KARAKÜL, PERZSA ÉS HASONLÓ BÁRÁNYT, AZ INDIAI, KÍNAI, MONGOL VAGY TIBETI BÁRÁNYT) |
4102 10 90 |
JUHBŐR NYERSEN, GYAPJASAN, KEZELETLENÜL VAGY SÓZVA, SZÁRÍTVA, MESZEZVE, PIKKELEZVE VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA (A BÁRÁNYBŐR KIVÉTELÉVEL) |
4102 21 00 |
JUH- ÉS BÁRÁNYBŐR NYERSEN, GYAPJÚ NÉLKÜL, PIKKELEZVE, HASÍTVA IS |
4102 29 00 |
JUH- ÉS BÁRÁNYBŐR NYERSEN, GYAPJÚ NÉLKÜL, KEZELETLENÜL VAGY SÓZVA, SZÁRÍTVA, MESZEZVE VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, HASÍTVA IS (A PIKKELEZETT VAGY PERGAMENTÁLT BŐR KIVÉTELÉVEL) |
4103 10 20 |
KECSKE- VAGY GIDABŐR NYERSEN, KEZELETLENÜL, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS (KIVÉVE A JEMENI, MONGOL VAGY TIBETI KECSKE ÉS GIDA SZŐRÖS BŐRÉT) |
4103 10 50 |
KECSKE- VAGY GIDABŐR NYERSEN, SÓZVA VAGY SZÁRÍTVA, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS (KIVÉVE A JEMENI, MONGOL VAGY TIBETI KECSKE ÉS GIDA SZŐRÖS BŐRÉT) |
4103 10 90 |
KECSKE- VAGY GIDABŐR NYERSEN, MESZEZVE, PIKKELEZVE VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS (KIVÉVE A KEZELETLEN, SÓZOTT, SZÁRÍTOTT, PERGAMENTÁLT BŐRT, TOVÁBBÁ A JEMENI, MONGOL VAGY TIBETI KECSKE ÉS GIDA SZŐRÖS BŐRÉT) |
4103 20 00 |
HÜLLŐBŐR NYERSEN, KEZELETLENÜL VAGY SÓZVA, SZÁRÍTVA, MESZEZVE, PIKKELEZVE VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA (A PERGAMENTÁLT BŐR KIVÉTELÉVEL) |
4103 30 00 |
NYERS SERTÉSBŐL, KEZELETLENÜL VAGY SÓZVA, SZÁRÍTVA, MESZEZVE, PIKKELEZVE VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, SZŐRTELENÍTVE VAGY HASÍTVA IS (A PERGAMENTÁLT BŐR KIVÉTELÉVEL) |
4103 90 00 |
NYERS BŐR KEZELETLENÜL VAGY SÓZVA, SZÁRÍTVA, MESZEZVE, PIKKELEZVE VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, SZŐRTELENÍTVE IS, BELEÉRTVE A MADÁRBŐRT TOLL VAGY PEHELY NÉLKÜL (A PERGAMENTÁLT BŐR, SZARVASMARHAFÉLÉK (A BIVALYT IS BELEÉRTVE) VAGY LÓFÉLÉK BŐRE KIVÉTELÉVEL) |
4301 10 00 |
VIDRA EGÉSZ SZŐRMÉJE NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS |
4301 30 00 |
BÁRÁNYFÉLÉK, ÚGYMINT: AZ ASZTRAHÁN, KARAKÜL, PERZSA ÉS HASONLÓ BÁRÁNY, AZ INDIAI, KÍNAI, MONGOL VAGY TIBETI ÉS HASONLÓ BÁRÁNY EGÉSZ SZŐRMÉJE NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS |
4301 60 00 |
RÓKA EGÉSZ SZŐRMÉJE NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS |
4301 70 10 |
EGÉSZ SZŐRME NYERSEN FEHÉRHÁTÚ GRÖNLANDI FÓKÁBÓL ÉS KÉKHÁTÚ KÁMZSÁS FÓKÁBÓL, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS |
4301 70 90 |
FÓKA EGÉSZ SZŐRMÉJE NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS (A FEHÉRHÁTÚ GRÖNLANDI FÓKA ÉS KÉKHÁTÚ KÁMZSÁS FÓKA SZŐRMÉJE KIVÉTELÉVEL) |
4301 80 10 |
TENGERI VIDRA VAGY NUTRIA EGÉSZ SZŐRMÉJE NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS |
4301 80 30 |
MORMOTA EGÉSZ SZŐRMÉJE NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS |
4301 80 50 |
VADMACSKAFÉLÉK EGÉSZ SZŐRMÉJE NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS |
4301 80 80 |
EGÉSZ SZŐRME NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS (KIVÉVE A VIDRA, ASZTRAHÁN, KARAKÜL, PERZSA ÉS HASONLÓ BÁRÁNY, AZ INDIAI, KÍNAI, MONGOL VAGY TIBETI BÁRÁNY, A RÓKA, A FÓKA, A TENGERI VIDRA, A NUTRIA, A MORMOTA ÉS A VADMACSKAFÉLÉK SZŐRMÉJÉT) |
4301 80 95 |
EGÉSZ SZŐRME NYERSEN, FEJ, FAROK VAGY LÁB NÉLKÜL IS (KIVÉVE A VIDRA, ASZTRAHÁN, KARAKÜL, PERZSA ÉS HASONLÓ BÁRÁNY, AZ INDIAI, KÍNAI, MONGOL VAGY TIBETI BÁRÁNY, A RÓKA, A FÓKA, A TENGERI VIDRA, A NUTRIA, A MORMOTA ÉS A VADMACSKAFÉLÉK SZŐRMÉJÉT) |
4301 90 00 |
FEJ, FAROK, LÁB ÉS MÁS SZŐRMERÉSZEK VAGY SZŐRMEKÉNT FELHASZNÁLHATÓ VÁGOTT DARABOK |
5001 00 00 |
LEGOMBOLYÍTÁSRA ALKALMAS SELYEMHERNYÓGUBÓ |
5002 00 00 |
NYERS SELYEM (NEM SODORVA) |
5003 10 00 |
SELYEMHULLADÉK (LE NEM GOMBOLYÍTHATÓ SELYEMGUBÓ, FONALHULLADÉK ÉS FOSZLATOTT ANYAG IS), NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5003 90 00 |
SELYEMHULLADÉK (LE NEM GOMBOLYÍTHATÓ SELYEMGUBÓ, FONALHULLADÉK ÉS FOSZLATOTT ANYAG IS), KÁRTOLVA, FÉSÜLVE |
5101 11 00 |
NYÍROTT ZSÍROS GYAPJÚ, BELEÉRTVE AZ ÁLLATON MOSOTT GYAPJÚT IS, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5101 19 00 |
ZSÍROS GYAPJÚ, BELEÉRTVE AZ ÁLLATON MOSOTT GYAPJÚT IS, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE (A NYÍROTT GYAPJÚ KIVÉTELÉVEL) |
5101 21 00 |
ZSÍRTALANÍTOTT, NEM KARBONIZÁLT NYÍROTT GYAPJÚ, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5101 29 00 |
ZSÍRTALANÍTOTT, NEM KARBONIZÁLT GYAPJÚ, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE (A NYÍROTT GYAPJÚ KIVÉTELÉVEL) |
5101 30 00 |
KARBONIZÁLT GYAPJÚ, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5102 11 00 |
KASMÍRKECSKE SZŐRE, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5102 19 10 |
ANGÓRANYÚL SZŐRE, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5102 19 30 |
ALPAKA, LÁMA VAGY VIKUNYA SZŐRE, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5102 19 40 |
TEVE VAGY JAK, ANGÓRA-, TIBETI ÉS HASONLÓ KECSKE SZŐRE, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5102 19 90 |
NYÚL (AZ ANGÓRA KIVÉTELÉVEL), HÓD, NUTRIA ÉS PÉZSMAPATKÁNY SZŐRE, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE |
5102 20 00 |
DURVA ÁLLATI SZŐR, NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE (A GYAPJÚ, A KEFEGYÁRTÁSRA ALKALMAS SZŐR ÉS SÖRTE, VALAMINT A LÓFAROKSZŐR ÉS LÓSÖRÉNYSZŐR KIVÉTELÉVEL) |
5103 10 10 |
NEM KARBONIZÁLT FÉSŰKÓC GYAPJÚBÓL VAGY FINOM ÁLLATI SZŐRBŐL (A FOSZLATOTT ANYAG KIVÉTELÉVEL) |
5103 10 90 |
KARBONIZÁLT FÉSŰKÓC GYAPJÚBÓL VAGY FINOM ÁLLATI SZŐRBŐL (A FOSZLATOTT ANYAG KIVÉTELÉVEL) |
5103 20 10 |
FONALHULLADÉK GYAPJÚBÓL VAGY FINOM ÁLLATI SZŐRBŐL |
5103 20 91 |
NEM KARBONIZÁLT HULLADÉK GYAPJÚBÓL VAGY FINOM ÁLLATI SZŐRBŐL (A FONALHULLADÉK, A FÉSŰKÓC ÉS A FOSZLATOTT ANYAG KIVÉTELÉVEL) |
5103 20 99 |
KARBONIZÁLT HULLADÉK GYAPJÚBÓL VAGY FINOM ÁLLATI SZŐRBŐL (A FONALHULLADÉK, A FÉSŰKÓC ÉS A FOSZLATOTT ANYAG KIVÉTELÉVEL) |
5103 30 00 |
HULLADÉK DURVA ÁLLATI SZŐRBŐL, BELEÉRTVE A FONALHULLADÉKOT IS (A FOSZLATOTT ANYAG, A KEFEGYÁRTÁSRA ALKALMAS SZŐRBŐL ÉS SÖRTÉBŐL, VALAMINT A LÓFAROKSZŐRBŐL ÉS LÓSÖRÉNYSZŐRBŐL SZÁRMAZÓ HULLADÉK KIVÉTELÉVEL) |
5201 00 10 |
PAMUT NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE, SZÍVÓKÉPESSÉ TETT VAGY FEHÉRÍTETT |
5201 00 90 |
PAMUT NEM KÁRTOLVA, NEM FÉSÜLVE (A SZÍVÓKÉPESSÉ TETT VAGY FEHÉRÍTETT KIVÉTELÉVEL) |
5202 10 00 |
FONALHULLADÉK PAMUTBÓL |
5202 91 00 |
FOSZLATOTT ANYAG PAMUTBÓL |
5202 99 00 |
PAMUTHULLADÉK (A FONALHULLADÉK ÉS A FOSZLATOTT ANYAG KIVÉTELÉVEL) |
5203 00 00 |
PAMUT, KÁRTOLVA VAGY FÉSÜLVE |
5301 10 00 |
LEN NYERSEN VAGY ÁZTATVA |
5301 21 00 |
LEN TÖRVE VAGY TILOLVA |
5301 29 00 |
LEN GEREBENEZVE VAGY MÁSKÉPP MEGMUNKÁLVA, DE NEM FONVA (A TÖRT, TILOLT ÉS ÁZTATOTT LEN KIVÉTELÉVEL) |
5301 30 10 |
LENKÓC |
5301 30 90 |
LENHULLADÉK, BELEÉRTVE A FONALHULLADÉKOT ÉS A FOSZLATOTT ANYAGOT IS |
5302 10 00 |
VALÓDI KENDER (CANNABIS SATIVA) NYERSEN VAGY ÁZTATVA |
5302 90 00 |
VALÓDI KENDER (CANNABIS SATIVA) MEGMUNKÁLVA, DE NEM FONVA; KENDERKÓC ÉS -HULLADÉK, BELEÉRTVE A FONALHULLADÉKOT ÉS A FOSZLATOTT ANYAGOT IS (AZ ÁZTATOTT KENDER KIVÉTELÉVEL) |
(1) Az Albán Köztársaságnak a 2003. december 8-i 9159. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 105. sz., 2003) és a 2004. december 6-i 9330. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 103. sz., 2004) módosított, a vámszint jóváhagyásáról szóló, 2003. december 12-i 8981. sz. vámtörvényében (Hivatalos Közlöny, 82. és 82/1. sz., 2002) meghatározottak szerint.
IIb. MELLÉKLET
ALBÁNIAI VÁMENGEDMÉNYEK A KÖZÖSSÉGI ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE
(a 27. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említettek szerint)
Az e mellékletben felsorolt termékekre alkalmazott vámok a következő ütemezés szerint csökkennek, illetve szűnnek meg:
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontjában a behozatali vám az alapvám 90 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 80 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 60 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken, |
— |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 0 %-ára csökken. |
HR-kód (1) |
Árumegnevezés |
0101 90 11 |
VÁGÁSRA SZÁNT LÓ |
0101 90 19 |
ÉLŐ LÓ (A FAJTATISZTA TENYÉSZLÓ ÉS A VÁGÁSRA SZÁNT LÓ KIVÉTELÉVEL) |
0101 90 30 |
ÉLŐ SZAMÁR |
0101 90 90 |
ÉLŐ LÓÖSZVÉR (MULI) ÉS SZAMÁRÖSZVÉR |
0206 10 91 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS MÁJ SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FRISSEN VAGY HŰTVE (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT MÁJ KIVÉTELÉVEL) |
0206 10 95 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS SOVÁNY ÉS ZSÍROS DAGADÓ SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FRISSEN VAGY HŰTVE (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT SOVÁNY ÉS ZSÍROS DAGADÓ KIVÉTELÉVEL) |
0206 10 99 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FRISSEN VAGY HŰTVE (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT BELSŐSÉG, A MÁJ, VALAMINT A SOVÁNY ÉS ZSÍROS DAGADÓ KIVÉTELÉVEL) |
0206 21 00 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS NYELV SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FAGYASZTVA |
0206 22 00 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS MÁJ SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FAGYASZTVA |
0206 29 91 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS SOVÁNY ÉS ZSÍROS DAGADÓ SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FAGYASZTVA (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT SOVÁNY ÉS ZSÍROS DAGADÓ KIVÉTELÉVEL) |
0206 29 99 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL, FAGYASZTVA (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT BELSŐSÉG, A MÁJ, A NYELV, VALAMINT A SOVÁNY ÉS ZSÍROS DAGADÓ KIVÉTELÉVEL) |
0206 30 20 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS MÁJ HÁZISERTÉSBŐL, FRISSEN VAGY HŰTVE |
0206 30 30 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG HÁZISERTÉSBŐL, FRISSEN VAGY HŰTVE (A MÁJ KIVÉTELÉVEL) |
0206 30 80 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG NEM HÁZIASÍTOTT SERTÉSBŐL, FRISSEN VAGY HŰTVE |
0206 41 20 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS MÁJ HÁZISERTÉSBŐL, FAGYASZTVA |
0206 41 80 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS MÁJ NEM HÁZIASÍTOTT SERTÉSBŐL, FAGYASZTVA |
0206 49 20 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG HÁZISERTÉSBŐL, FAGYASZTVA (A MÁJ KIVÉTELÉVEL) |
0206 49 80 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉG NEM HÁZIASÍTOTT SERTÉSBŐL, FAGYASZTVA (A MÁJ KIVÉTELÉVEL) |
0206 80 91 |
LÓ, SZAMÁR, LÓÖSZVÉR (MULI) ÉS SZAMÁRÖSZVÉR ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉGE FRISSEN VAGY HŰTVE (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT BELSŐSÉG KIVÉTELÉVEL) |
0206 80 99 |
JUH ÉS KECSKE ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉGE FRISSEN VAGY HŰTVE (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT BELSŐSÉG KIVÉTELÉVEL) |
0206 90 91 |
LÓ, SZAMÁR, LÓÖSZVÉR (MULI) ÉS SZAMÁRÖSZVÉR ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉGE FAGYASZTVA (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT BELSŐSÉG KIVÉTELÉVEL) |
0206 90 99 |
JUH ÉS KECSKE ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS BELSŐSÉGE FAGYASZTVA (A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK GYÁRTÁSÁRA SZÁNT BELSŐSÉG KIVÉTELÉVEL) |
0208 10 11 |
HÁZINYÚL ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS HÚSA, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKE ÉS BELSŐSÉGE FRISSEN VAGY HŰTVE |
0208 10 19 |
HÁZINYÚL ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS HÚSA, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKE ÉS BELSŐSÉGE FAGYASZTVA |
0208 10 90 |
MEZEI ÉS ÜREGI NYÚL ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS HÚSA, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKE ÉS BELSŐSÉGE FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
0208 20 00 |
BÉKACOMB FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
0208 40 10 |
BÁLNAHÚS FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
0208 90 10 |
HÁZIGALAMB ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS HÚSA, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKE ÉS BELSŐSÉGE FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
0208 90 20 |
FÜRJ ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS HÚSA, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKE ÉS BELSŐSÉGE FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
0208 90 40 |
VAD ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS HÚSA, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKE ÉS BELSŐSÉGE FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA (A MEZEI ÉS ÜREGI NYÚL, A SERTÉS ÉS A FÜRJ KIVÉTELÉVEL) |
0208 90 55 |
FÓKAHÚS FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
0208 90 60 |
RÉNSZARVAS ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS HÚSA, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉKE ÉS BELSŐSÉGE FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA |
0208 90 95 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK ÉS BELSŐSÉG FRISSEN, HŰTVE VAGY FAGYASZTVA (A SZARVASMARHAFÉLÉK, A SERTÉS, A JUH, A KECSKE, A LÓ, A SZAMÁR, A LÓÖSZVÉR (MULI), A SZAMÁRÖSZVÉR, A BAROMFI, A „GALLUS DOMESTICUS FAJBA TARTOZÓ SZÁRNYASOK, KACSA, LIBA, PULYKA ÉS GYÖNGYTYÚK”, A MEZEI ÉS ÜREGI NYÚL, A FŐEMLŐSÖK, A BÁLNA KIVÉTELÉVEL) |
0209 00 11 |
BŐR ALATTI SERTÉSZSIRADÉK (FEDŐSZALONNA) FRISSEN, HŰTVE, FAGYASZTVA, SÓZVA VAGY SÓS LÉBEN TARTÓSÍTVA |
0209 00 19 |
BŐR ALATTI SERTÉSZSIRADÉK (FEDŐSZALONNA) SZÁRÍTVA VAGY FÜSTÖLVE |
0209 00 30 |
SERTÉSZSIRADÉK, NEM OLVASZTOTT |
0209 00 90 |
BAROMFIZSIRADÉK, NEM OLVASZTOTT |
0403 90 11 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SZILÁRD ALAKBAN, NEM ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK (A JOGHURT, ILLETVE AZ ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 13 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SZILÁRD ALAKBAN, NEM ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 27 TÖMEGSZÁZALÉK (A JOGHURT, ILLETVE AZ ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 19 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SZILÁRD ALAKBAN, NEM ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 27 TÖMEGSZÁZALÉKOT (A JOGHURT, ILLETVE AZ ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 31 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SZILÁRD ALAKBAN, ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK (A JOGHURT, ILLETVE AZ ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 33 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SZILÁRD ALAKBAN, ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 27 TÖMEGSZÁZALÉK (A JOGHURT, ILLETVE AZ ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK) |
0403 90 39 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SZILÁRD ALAKBAN, ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 27 TÖMEGSZÁZALÉKOT (A JOGHURT, ILLETVE AZ ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 51 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SŰRÍTVE IS, NEM ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 3 TÖMEGSZÁZALÉK (A JOGHURT, ILLETVE A SZILÁRD ALAKBAN, VALAMINT ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 53 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SŰRÍTVE IS, NEM ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 3 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 6 TÖMEGSZÁZALÉK (A JOGHURT, ILLETVE A SZILÁRD ALAKBAN, VALAMINT ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 59 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SŰRÍTVE IS, NEM ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 6 TÖMEGSZÁZALÉKOT (A JOGHURT, ILLETVE A SZILÁRD ALAKBAN, VALAMINT ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 61 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SŰRÍTVE IS, ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 3 TÖMEGSZÁZALÉK (A JOGHURT, ILLETVE A SZILÁRD ALAKBAN, VALAMINT ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 63 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SŰRÍTVE IS, ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 3 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 6 TÖMEGSZÁZALÉK (A JOGHURT, ILLETVE A SZILÁRD ALAKBAN, VALAMINT ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0403 90 69 |
ÍRÓ, ALUDTTEJ, TEJFÖL, KEFIR ÉS MÁS ERJESZTETT VAGY SAVANYÍTOTT TEJ, TEJFÖL SŰRÍTVE IS, ÉDESÍTVE, ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 6 TÖMEGSZÁZALÉKOT (A JOGHURT, ILLETVE A SZILÁRD ALAKBAN, VALAMINT ÍZESÍTÉS, GYÜMÖLCS, DIÓ VAGY KAKAÓ HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
0404 10 26 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 28 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 27 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 32 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 27 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0404 10 34 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT ÉS ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 36 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 27 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 38 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 27 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0404 10 48 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 52 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 54 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 56 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0404 10 58 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0404 10 62 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ, SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) MEGHALADJA A 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0404 10 72 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 74 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 76 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 78 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 82 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 10 84 |
TEJSAVÓ ÉS MÓDOSÍTOTT SAVÓ SŰRÍTVE IS, DE NEM POR, GRANULÁTUM VAGY MÁS SZILÁRD ALAKBAN, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, FEHÉRJETARTALMA (NITROGÉNTARTALOM × 6,38) LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 90 21 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, TERMÉSZETES TEJALKOTÓRÉSZEKET TARTALMAZÓ KÉSZÍTMÉNY, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL ÉS ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 90 23 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, TERMÉSZETES TEJALKOTÓRÉSZEKET TARTALMAZÓ KÉSZÍTMÉNY, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 27 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 90 29 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, TERMÉSZETES TEJALKOTÓRÉSZEKET TARTALMAZÓ KÉSZÍTMÉNY, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 27 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0404 90 81 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, TERMÉSZETES TEJALKOTÓRÉSZEKET TARTALMAZÓ KÉSZÍTMÉNY, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL ÉS ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 90 83 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, TERMÉSZETES TEJALKOTÓRÉSZEKET TARTALMAZÓ KÉSZÍTMÉNY, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 27 TÖMEGSZÁZALÉK |
0404 90 89 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, TERMÉSZETES TEJALKOTÓRÉSZEKET TARTALMAZÓ KÉSZÍTMÉNY, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL ÉS ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 27 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0405 20 90 |
KENHETŐ TEJKÉSZÍTMÉNYEK (VAJKRÉM) 75 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ, DE 80 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB ZSÍRTARTALOMMAL |
0405 90 10 |
TEJBŐL NYERT ZSÍR ÉS OLAJ, LEGALÁBB 99,3 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS LEGFELJEBB 0,5 TÖMEGSZÁZALÉK VÍZTARTALOMMAL |
0405 90 90 |
TEJBŐL NYERT ZSÍR ÉS OLAJ, VAJOLAJ ÉS VAJZSÍR (A LEGALÁBB 99,3 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALMÚ ÉS LEGFELJEBB 0,5 TÖMEGSZÁZALÉK VÍZTARTALMÚ KÉSZÍTMÉNYEK, A TERMÉSZETES VAJ, A REKOMBINÁLT VAJ ÉS A SAVÓVAJ KIVÉTELÉVEL) |
0406 10 20 |
FRISS (ÉRLELETLEN VAGY KEZELETLEN) SAJT, BELEÉRTVE A SAVÓSAJTOT IS ÉS TÚRÓ, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL |
0406 10 80 |
FRISS (ÉRLELETLEN VAGY KEZELETLEN) SAJT, BELEÉRTVE A SAVÓSAJTOT IS ÉS TÚRÓ, 40 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ ZSÍRTARTALOMMAL |
0406 20 10 |
GLARUS HERB SAJT, RESZELT VAGY ŐRÖLT |
0406 20 90 |
RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT (A GLARUS HERB SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 30 10 |
ÖMLESZTETT SAJT NEM RESZELVE, NEM ŐRÖLVE, KIZÁRÓLAG EMENTÁLI, GRUYÉRE ÉS APPENZELL, ESETLEG GLARUS HERB (SCHABZIGER NÉVEN ISMERT) SAJTOT IS TARTALMAZÓ SAJTOK, A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE |
0406 30 31 |
ÖMLESZTETT SAJT NEM RESZELVE, NEM ŐRÖLVE, LEGFELJEBB 36 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA ZSÍRTARTALMA LEGFELJEBB 48 TÖMEGSZÁZALÉK (KIVÉVE AZ EMENTÁLI, GRUYÉRE ÉS APPENZELL SAJTOT IS TARTALMAZÓ ÖMLESZTETT SAJTOKAT) |
0406 30 39 |
ÖMLESZTETT SAJT NEM RESZELVE, NEM ŐRÖLVE, LEGFELJEBB 36 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA ZSÍRTARTALMA MEGHALADJA A 48 TÖMEGSZÁZALÉKOT (KIVÉVE AZ EMENTÁLI, GRUYÉRE ÉS APPENZELL SAJTOT IS TARTALMAZÓ ÖMLESZTETT SAJTOKAT) |
0406 30 90 |
ÖMLESZTETT SAJT NEM RESZELVE, NEM ŐRÖLVE, 36 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ ZSÍRTARTALOMMAL (KIVÉVE AZ EMENTÁLI, GRUYÉRE ÉS APPENZELL, ESETLEG GLARUS HERB SAJTOT IS TARTALMAZÓ ÖMLESZTETT SAJTOKAT, A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE |
0406 40 10 |
ROQUEFORT |
0406 40 50 |
GORGONZOLA |
0406 40 90 |
KÉK EREZETŰ SAJT (A ROQUEFORT ÉS A GORGONZOLA KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 01 |
FELDOLGOZÁSRA SZÁNT SAJT (A FRISS SAJT – BELEÉRTVE A NEM ERJESZTETT SAVÓSAJTOT IS –, A TÚRÓ, AZ ÖMLESZTETT SAJT, A KÉK EREZETŰ SAJT, ÉS A RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 02 |
EMENTÁLI, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE ÉS APPENZELL, A 4. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 2. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT TÍPUSOKBÓL KÉSZÜLT EGÉSZ SAJT, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 45 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL, LEGALÁBB HÁROM HÓNAPIG ÉRLELVE |
0406 90 03 |
EMENTÁLI, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE ÉS APPENZELL, A 4. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 2. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT TÍPUSOKBÓL KÉSZÜLT EGÉSZ SAJT, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 45 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL, LEGALÁBB HÁROM HÓNAPIG ÉRLELVE |
0406 90 04 |
EMENTÁLI, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE ÉS APPENZELL, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 45 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL, LEGALÁBB HÁROM HÓNAPIG ÉRLELVE, VÁKUUMBA VAGY KÖZÖMBÖS GÁZZAL TÖLTVE CSOMAGOLT LEGALÁBB 1 KG, LEGALÁBB EGYIK OLDALÁN KÉREGGEL |
0406 90 05 |
EMENTÁLI, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE ÉS APPENZELL, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 45 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL, LEGALÁBB HÁROM HÓNAPIG ÉRLELVE, VÁKUUMBA VAGY KÖZÖMBÖS GÁZZAL TÖLTVE CSOMAGOLT LEGALÁBB 1 KG, LEGALÁBB EGYIK OLDALÁN KÉREGGEL |
0406 90 06 |
EMENTÁLI, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE ÉS APPENZELL, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 45 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL, LEGALÁBB HÁROM HÓNAPIG ÉRLELVE, KÉREG NÉLKÜLI, 450 G-NÁL KISEBB NETTÓ TÖMEGŰ DARABOK |
0406 90 13 |
EMENTÁLI (A 0406 90 02–0406 90 06 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ, FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 15 |
GRUYÉRE ÉS SBRINZ (A 0406 90 02–0406 90 06 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ, FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 17 |
BERGKÄSE ÉS APPENZELL (A 0406 90 02–0406 90 06 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ, FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 18 |
FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR ÉS TÉTE DE MOINE (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 19 |
GLARUS HERB SAJT (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 21 |
CHEDDAR (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 23 |
EDAM (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 25 |
TILSIT (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 27 |
BUTTERKÄSE (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 29 |
KASHKAVAL (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 35 |
KEFALO-TYRI (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 37 |
FINLANDIA (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 39 |
JARLSBERG (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 50 |
JUH- VAGY BIVALYTEJBŐL, SÓS LÉT TARTALMAZÓ TARTÁLYBAN, VAGY JUH- VAGY KECSKEBŐRBEN (A FETA KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 61 |
GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA LEGFELJEBB 47 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 69 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT SAJT, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA LEGFELJEBB 47 TÖMEGSZÁZALÉK |
0406 90 73 |
PROVOLONE, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 75 |
ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 76 |
DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO ÉS SAMSO, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 78 |
GOUDA, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 79 |
ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT-NECTAIRE, SAINT-PAULIN, TALEGGIO, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 81 |
CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 82 |
CAMEMBERT, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 84 |
BRIE, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 85 |
KEFALOGRAVIERA ÉS KASSERI (A FELDOLGOZÁSRA SZÁNT RESZELT VAGY ŐRÖLT SAJT KIVÉTELÉVEL) |
0406 90 86 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT SAJT, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 47 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK |
0406 90 87 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT SAJT, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA AZ 52 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 62 TÖMEGSZÁZALÉK |
0406 90 88 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT SAJT, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 62 TÖMEGSZÁZALÉKOT, DE LEGFELJEBB 72 TÖMEGSZÁZALÉK |
0406 90 93 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT SAJT, LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL ÉS VÍZTARTALMA ZSÍRMENTES ANYAGRA SZÁMÍTVA MEGHALADJA A 72 TÖMEGSZÁZALÉKOT |
0406 90 99 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT SAJT, 40 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ ZSÍRTARTALOMMAL |
0408 11 20 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN TOJÁSSÁRGÁJA SZÁRÍTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS |
0408 11 80 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS TOJÁSSÁRGÁJA SZÁRÍTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS |
0408 19 20 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN TOJÁSSÁRGÁJA FRISSEN, GŐZBEN VAGY FORRÓ VÍZBEN MEGFŐZVE, FORMÁZVA, FAGYASZTVA VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (A SZÁRÍTOTT TOJÁSSÁRGÁJA KIVÉTELÉVE) |
0408 19 81 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS FOLYÉKONY TOJÁSSÁRGÁJA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS |
0408 19 89 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS (NEM FOLYÉKONY) TOJÁSSÁRGÁJA, FAGYASZTVA VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (A SZÁRÍTOTT TOJÁSSÁRGÁJA KIVÉTELÉVEL) |
0408 91 20 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN MADÁRTOJÁS HÉJ NÉLKÜL, SZÁRÍTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (A TOJÁSSÁRGÁJA KIVÉTELÉVEL) |
0408 91 80 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS MADÁRTOJÁS HÉJ NÉLKÜL, SZÁRÍTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (A TOJÁSSÁRGÁJA KIVÉTELÉVEL) |
0408 99 20 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN MADÁRTOJÁS HÉJ NÉLKÜL, FRISSEN, GŐZBEN VAGY FORRÓ VÍZBEN MEGFŐZVE, FORMÁZVA, FAGYASZTVA VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (A SZÁRÍTOTT MADÁRTOJÁS ÉS A TOJÁSSÁRGÁJA KIVÉTELÉVEL) |
0408 99 80 |
EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS MADÁRTOJÁS HÉJ NÉLKÜL, FRISSEN, GŐZBEN VAGY FORRÓ VÍZBEN MEGFŐZVE, FORMÁZVA, FAGYASZTVA VAGY MÁSKÉPPEN TARTÓSÍTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (A SZÁRÍTOTT MADÁRTOJÁS ÉS A TOJÁSSÁRGÁJA KIVÉTELÉVEL) |
0511 10 00 |
SZARVASMARHAFÉLÉK SPERMÁJA |
0511 99 10 |
ÁLLATI EREDETŰ PORCOK ÉS INAK, NYESEDÉK ÉS NYERS BŐR VAGY IRHA HASONLÓ HULLADÉKAI |
0511 99 90 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT ÁLLATI TERMÉKEK; EMBERI FOGYASZTÁSRA ALKALMATLAN ÉLETTELEN ÁLLAT (A HALAK, A RÁKOK, A PUHATESTŰEK ÉS MÁS GERINCTELEN VÍZIÁLLATOK KIVÉTELÉVEL) |
0603 10 10 |
DÍSZÍTÉS VAGY CSOKORKÉSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ VÁGOTT RÓZSA ÉS BIMBÓ FRISSEN |
0603 10 20 |
DÍSZÍTÉS VAGY CSOKORKÉSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ VÁGOTT SZEGFŰ ÉS BIMBÓ FRISSEN |
0603 10 30 |
DÍSZÍTÉS VAGY CSOKORKÉSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ VÁGOTT ORCHIDEA ÉS BIMBÓ FRISSEN |
0603 10 40 |
DÍSZÍTÉS VAGY CSOKORKÉSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ VÁGOTT KARDVIRÁG (GLADIOLI) ÉS BIMBÓ FRISSEN |
0603 10 50 |
DÍSZÍTÉS VAGY CSOKORKÉSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ VÁGOTT KRIZANTÉM (CHRYSANTHEMUM) ÉS BIMBÓ FRISSEN |
0603 10 80 |
DÍSZÍTÉS VAGY CSOKORKÉSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ VÁGOTT VIRÁG ÉS BIMBÓ FRISSEN (A RÓZSA, A SZEGFŰ, AZ ORCHIDEA, A KARDVIRÁG ÉS A KRIZANTÉM KIVÉTELÉVEL) |
0603 90 00 |
DÍSZÍTÉS VAGY CSOKORKÉSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ VÁGOTT VIRÁG ÉS BIMBÓ SZÁRÍTVA, FESTVE, FEHÉRÍTVE, IMPREGNÁLVA VAGY MÁSKÉPPEN KIKÉSZÍTVE |
0604 10 10 |
DÍSZÍTÉS VAGY CSOKORKÉSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ RÉNZUZMÓ, FRISSEN, SZÁRÍTVA, FESTVE, FEHÉRÍTVE, IMPREGNÁLVA VAGY MÁS MÓDON KIKÉSZÍTVE |
0604 91 41 |
DÍSZÍTÉS CÉLJÁRA SZOLGÁLÓ, NORDMANN FENYŐRŐL [ABIE NORDMANNIA [STEV.] SPACH] ÉS NEMES FENYŐRŐL [ABIE PROCERA REHD.] SZÁRMAZÓ ÁGAK |
0701 90 10 |
KEMÉNYÍTŐGYÁRTÁSRA SZOLGÁLÓ BURGONYA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0701 90 90 |
ÖREG BURGONYA FRISSEN VAGY HŰTVE (AZ ÚJBURGONYA, A VETŐBURGONYA ÉS A KEMÉNYÍTŐGYÁRTÁSRA SZOLGÁLÓ BURGONYA KIVÉTELÉVEL) |
0703 10 90 |
GYÖNGYHAGYMA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0703 90 00 |
PÓRÉHAGYMA ÉS MÁS HAGYMAFÉLE FRISSEN VAGY HŰTVE (A VÖRÖSHAGYMA, A GYÖNGYHAGYMA ÉS A FOKHAGYMA KIVÉTELÉVEL) |
0705 11 00 |
FEJES SALÁTA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0705 19 00 |
SALÁTA FRISSEN VAGY HŰTVE (A FEJES SALÁTA KIVÉTELÉVEL) |
0705 29 00 |
CIKÓRIA FRISSEN VAGY HŰTVE (A CIKÓRIASALÁTA KIVÉTELÉVEL) |
0706 90 10 |
ZELLER (GUMÓS VAGY NÉMET ZELLER) FRISSEN VAGY HŰTVE |
0706 90 90 |
SALÁTÁNAK VALÓ CÉKLA, BAKSZAKÁLL, RETEK ÉS ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS MÁS HASONLÓ GYÖKÉR FRISSEN VAGY HŰTVE (A SÁRGARÉPA, A FEHÉRRÉPA A GUMÓS ZELLER ÉS A TORMA KIVÉTELÉVEL) |
0707 00 90 |
APRÓUBORKA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0708 10 00 |
BORSÓ (PISUM SATIVUM), HÜVELYBEN VAGY KIFEJTVE, FRISSEN VAGY HŰTVE |
0708 90 00 |
HÜVELYES ZÖLDSÉG, HÜVELYBEN VAGY KIFEJTVE, FRISSEN VAGY HŰTVE (A BORSÓ [PISUM SATIVUM] ÉS A BAB [VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.] KIVÉTELÉVEL) |
0709 10 00 |
ARTICSÓKA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 20 00 |
SPÁRGA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 30 00 |
PADLIZSÁN (TOJÁSGYÜMÖLCS, TÖRÖKPARADICSOM) FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 40 00 |
ZELLER FRISSEN VAGY HŰTVE (A GUMÓS ZELLER KIVÉTELÉVEL) |
0709 52 00 |
SZARVASGOMBA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 60 10 |
ÉDES PAPRIKA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 60 91 |
A CASPICUM NEMHEZ TARTOZÓ NÖVÉNYEK GYÜMÖLCSE FRISSEN VAGY HŰTVE, A CAPSICIN VAGY CAPSICUM ILLÓOLAJ-TARTALMÚ FESTÉK GYÁRTÁSÁRA |
0709 60 95 |
A CASPICUM VAGY A PIMENTA NEMHEZ TARTOZÓ NÖVÉNYEK GYÜMÖLCSE FRISSEN VAGY HŰTVE, ILLÓOLAJ VAGY GYANTA GYÁRTÁSÁRA |
0709 60 99 |
A CASPICUM VAGY A PIMENTA NEMHEZ TARTOZÓ NÖVÉNYEK GYÜMÖLCSE FRISSEN VAGY HŰTVE (A CAPSICIN VAGY CAPSICUM ILLÓOLAJ-TARTALMÚ FESTÉK GYÁRTÁSÁRA ÉS AZ ILLÓOLAJ VAGY GYANTA GYÁRTÁSÁRA SZÁNT GYÜMÖLCSÖK, VALAMINT AZ ÉDES PAPRIKA KIVÉTELÉVEL) |
0709 70 00 |
PARAJ, ÚJ-ZÉLANDI PARAJ ÉS LABODAPARÉJ (KERTI LABODA) FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 90 10 |
SALÁTAZÖLDSÉG FRISSEN VAGY HŰTVE, (A SALÁTA [LACUTUCA ATIVA] ÉS A CIKÓRIA [CICHORIUM SPP.] KIVÉTELÉVEL) |
0709 90 20 |
RÉPA (FEHÉR NEDVDÚS SZÁRRAL) ÉS MANGOLD FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 90 31 |
OLAJBOGYÓ FRISSEN VAGY HŰTVE (AZ ÉTOLAJ KINYERÉSÉRE SZÁNT OLAJBOGYÓ KIVÉTELÉVEL) |
0709 90 39 |
ÉTOLAJ KINYERÉSÉRE SZÁNT OLAJBOGYÓ FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 90 40 |
KAPRIBOGYÓ FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 90 50 |
ÁNIZSKAPOR FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 90 60 |
CSEMEGEKUKORICA FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 90 70 |
CUKKINI FRISSEN VAGY HŰTVE |
0709 90 90 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT ZÖLDSÉG FRISSEN VAGY HŰTVE |
0710 10 00 |
BURGONYA, NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 21 00 |
BORSÓ KIFEJTVE IS, NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 22 00 |
BAB KIFEJTVE IS, NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 29 00 |
HÜVELYES ZÖLDSÉG KIFEJTVE IS, NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA (A BORSÓ ÉS A BAB KIVÉTELÉVEL) |
0710 30 00 |
PARAJ, ÚJ-ZÉLANDI PARAJ ÉS LABODAPARÉJ (KERTI LABODA) NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 80 10 |
OLAJBOGYÓ NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 80 51 |
ÉDES PAPRIKA NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 80 59 |
A CAPSICUM VAGY A PIMENTA NEMHEZ TARTOZÓ NÖVÉNYEK GYÜMÖLCSE NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA (AZ ÉDES PAPRIKA KIVÉTELÉVEL) |
0710 80 61 |
AZ AGRICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBA NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 80 69 |
EHETŐ GOMBA NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA (AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBA KIVÉTELÉVEL) |
0710 80 70 |
PARADICSOM NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 80 80 |
ARTICSÓKA NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0710 80 85 |
SPÁRGA GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA IS, FAGYASZTVA |
0710 80 95 |
ZÖLDSÉGFÉLÉK GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA IS, FAGYASZTVA (A BURGONYA, A HÜVELYES ZÖLDSÉG, A PARAJ, PARAJ, ÚJ-ZÉLANDI PARAJ ÉS LABODAPARÉJ (KERTI LABODA), A CSEMEGEKUKORICA, AZ OLAJBOGYÓ, A CAPSICUM VAGY A PIMENTA NEMHEZ TARTOZÓ NÖVÉNYEK GYÜMÖLCSE, AZ EHETŐ GOMBA, A PARADICSOM KIVÉTELÉVEL) |
0710 90 00 |
ZÖLDSÉGKEVERÉK NYERSEN, GŐZÖLVE VAGY VÍZBEN FORRÁZVA, FAGYASZTVA |
0711 20 10 |
OLAJBOGYÓ IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN (AZ ÉTOLAJ KINYERÉSÉRE SZÁNT OLAJBOGYÓ KIVÉTELÉVEL) |
0711 20 90 |
ÉTOLAJ KINYERÉSÉRE SZÁNT OLAJBOGYÓ IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0711 30 00 |
KAPRIBOGYÓ IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0711 40 00 |
UBORKA ÉS APRÓ UBORKA IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0711 59 00 |
EHETŐ GOMBA ÉS SZARVASGOMBA IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA (PL. KÉN-DIOXID-GÁZZAL, SÓS LÉBEN, KÉNES VÍZBEN VAGY MÁS TARTÓSÍTÓ OLDATBAN), DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN (AZ AGARICUS NEMHEZ TARTOZÓ EHETŐ GOMBA KIVÉTELÉVEL) |
0711 90 90 |
ZÖLDSÉGKEVERÉK IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0712 20 00 |
SZÁRÍTOTT VÖRÖSHAGYMA EGÉSZBEN, APRÍTVA, SZELETELVE, TÖRVE VAGY PORÍTVA, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE |
0712 90 05 |
SZÁRÍTOTT BURGONYA VÁGVA, SZELETELVE IS, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE |
0712 90 11 |
SZÁRÍTOTT CSEMEGEKUKORICA, HIBRIDVETŐMAG |
0712 90 19 |
SZÁRÍTOTT CSEMEGEKUKORICA VÁGVA, SZELETELVE IS, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE (A HIBRIDVETŐMAG KIVÉTELÉVEL) |
0712 90 30 |
SZÁRÍTOTT PARADICSOM EGÉSZBEN, APRÍTVA, SZELETELVE, TÖRVE VAGY PORÍTVA, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE |
0712 90 50 |
SZÁRÍTOTT SÁRGARÉPA EGÉSZBEN, APRÍTVA, SZELETELVE, TÖRVE VAGY PORÍTVA, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE |
0712 90 90 |
SZÁRÍTOTT ZÖLDSÉG ÉS ZÖLDSÉGKEVERÉK EGÉSZBEN, APRÍTVA, SZELETELVE, TÖRVE VAGY PORÍTVA, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE (A BURGONYA, A VÖRÖSHAGYMA, AZ EHETŐ GOMBA, A SZARVASGOMBA, A CSEMEGEKUKORICA, A PARADICSOM ÉS A SÁRGARÉPA KIVÉTELÉVEL) |
0713 10 90 |
SZÁRÍTOTT BORSÓ (PISUM SATIVUM) KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS (A VETÉSRE SZÁNT BORSÓ KIVÉTELÉVEL) |
0713 20 00 |
SZÁRÍTOTT CSICSERIBORSÓ KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS |
0713 31 00 |
SZÁRÍTOTT, A VIGNA MUNGO (L.) HEPPER VAGY A VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK FAJHOZ TARTOZÓ BAB KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS |
0713 32 00 |
SZÁRÍTOTT, KIS SZEMŰ, VÖRÖS SZÍNŰ (ADZUKI) BAB (PHASEOLUS VAGY VIGNA ANGULARIS) KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS |
0713 33 90 |
SZÁRÍTOTT VESEBAB – IDEÉRTVE A FEHÉRBABOT IS – (PHASEOLUS VULGARIS) KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS (A VETÉSRE SZÁNT BAB KIVÉTELÉVEL) |
0713 39 00 |
SZÁRÍTOTT BAB (VIGNA ÉS PHASEOLUS) KIFEJTVE, HÁNTOLVA ÉS FELESEN IS (A VIGNA MUNGO (L.) HEPPER VAGY A VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK FAJHOZ TARTOZÓ BAB, A KIS SZEMŰ, VÖRÖS SZÍNŰ (ADZUKI) BAB ÉS A VESEBAB KIVÉTELÉVEL) |
0801 11 00 |
SZIKKASZTOTT KÓKUSZDIÓ |
0801 19 00 |
KÓKUSZDIÓ FRISSEN, HÉJASTÓL IS |
0801 21 00 |
BRAZILDIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL |
0801 31 00 |
KESUDIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL |
0801 32 00 |
KESUDIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJ NÉLKÜL |
0802 21 00 |
MOGYORÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL |
0802 22 00 |
MOGYORÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJ NÉLKÜL |
0802 31 00 |
DIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL |
0802 32 00 |
DIÓ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJ NÉLKÜL |
0802 40 00 |
GESZTENYE FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL IS |
0802 50 00 |
PISZTÁCIA FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL IS |
0802 90 85 |
DIÓFÉLE FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, HÉJASTÓL IS (A KÓKUSZDIÓ, A BRAZILDIÓ, A KESUDIÓ, A MANDULA, A MOGYORÓ, A DIÓ, A GESZTENYE [CASTANIA SPP.], A PISZTÁCIA, A HIKORI DIÓ, AZ ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), A KÓLADIÓ, A FENYŐDIÓ ÉS A MAKADÁM DIÓ KIVÉTELÉVEL) |
0803 00 11 |
PLANTAIN FRISSEN |
0803 00 19 |
BANÁN FRISSEN (A PLANTAIN KIVÉTELÉVEL) |
0804 20 10 |
FÜGE FRISSEN |
0804 30 00 |
ANANÁSZ FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0804 50 00 |
GUAJAVA, MANGÓ ÉS MANGOSZTÁN FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0805 10 10 |
VÖRÖS ÉS FÉLVÖRÖS NARANCS FRISSEN |
0805 10 30 |
NAVEL, NAVELINE, NAVELATE, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATE, MALTESE, SHAMOUTI, OVALI, TROVITA ÉS HAMLIN FRISSEN |
0805 10 50 |
ÉDES NARANCS FRISSEN (A VÖRÖS ÉS FÉLVÖRÖS NARANCS, A NAVEL, A NAVELINE, A NAVELATE, A SALUSTIANAS, A VERNAS, A VALENCIA LATE, A MALTESE, A SHAMOUTI, AZ OVALI, A TROVITA ÉS A HAMLIN KIVÉTELÉVEL) |
0805 10 80 |
NARANCS FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA (AZ ÉDES NARANCS KIVÉTELÉVEL) |
0805 20 10 |
CLEMENTINE FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0805 20 30 |
MONREALE ÉS SATSUMA FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0805 20 50 |
MANDARIN ÉS WILKING FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0805 20 70 |
TANGERINE FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0805 20 90 |
TANGELO, ORTANIQUE, MALAQUINA ÉS HASONLÓ CITRUSHIBRIDEK FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA (A CLEMENTINE, A MONREALE, A SATSUMA, A MANDARIN, A WILKING ÉS A TANGERINE KIVÉTELÉVEL) |
0805 50 10 |
CITROM (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM) FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0805 50 90 |
LIME (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA) FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA |
0806 10 10 |
CSEMEGESZŐLŐ FRISSEN |
0807 20 00 |
PAPAYA FRISSEN |
0808 10 10 |
IPARI ALMA FRISSEN, ÖMLESZTVE, SZEPTEMBER 16-TÓL DECEMBER 15-IG |
0808 10 20 |
A GOLDEN DELICIOUS FAJTÁHOZ TARTOZÓ ALMA FRISSEN |
0808 10 50 |
A GRANNY SMITH FAJTÁHOZ TARTOZÓ ALMA FRISSEN |
0808 10 90 |
ALMA FRISSEN (KIVÉVE AZ IPARI ALMÁT ÖMLESZTVE, SZEPTEMBER 16-TÓL DECEMBER 15-IG, VALAMINT A GOLDEN DELICIOUS ÉS A GRANNY SMITH FAJTÁKAT) |
0808 20 10 |
IPARI KÖRTE FRISSEN, ÖMLESZTVE, AUGUSZTUS 1-JÉTŐL DECEMBER 31-IG |
0808 20 50 |
FRISS KÖRTE (KIVÉVE AZ IPARI KÖRTÉT ÖMLESZTVE, AUGUSZTUS 1-JÉTŐL DECEMBER 31-IG) |
0808 20 90 |
BIRS FRISSEN |
0809 10 00 |
KAJSZIBARACK FRISSEN |
0809 20 05 |
MEGGY (PRUNUS CERASUS) FRISSEN |
0809 20 95 |
CSERESZNYE FRISSEN (A MEGGY [PRUNUS CERASUS] KIVÉTELÉVEL) |
0809 30 10 |
NEKTARIN FRISSEN |
0809 30 90 |
ŐSZIBARACK FRISSEN (A NEKTARIN KIVÉTELÉVEL) |
0809 40 05 |
SZILVA FRISSEN |
0809 40 90 |
KÖKÉNY FRISSEN |
0810 20 10 |
MÁLNA FRISSEN |
0810 20 90 |
FÖLDI SZEDER, FAEPER ÉS KALIFORNIAI MÁLNA FRISSEN |
0810 30 10 |
FEKETE RIBISZKE FRISSEN |
0810 30 90 |
FEHÉR RIBISZKE ÉS EGRES FRISSEN |
0810 40 30 |
A VACCINIUM MYRTILLUS FAJ GYÜMÖLCSE FRISSEN |
0810 40 50 |
A VACCINIUM MACROCARPUM ÉS A VACCINIUM CORYMBOSUM FAJ GYÜMÖLCSE FRISSEN |
0810 40 90 |
A VACCINIUM FAJHOZ TARTOZÓ GYÜMÖLCS FRISSEN (A A VACCINIUM VITIS – IDAEA FAJ GYÜMÖLCSE, VALAMINT A VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM ÉS CORYMBOSUM FAJ GYÜMÖLCSE KIVÉTELÉVEL) |
0810 50 00 |
KIVI FRISSEN |
0810 90 30 |
TAMARIND, KESUALMA, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, LICSI ÉS SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA FRISSEN |
0810 90 40 |
PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA FRISSEN |
0810 90 95 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS GYÜMÖLCS FRISSEN (A DIÓFÉLÉK, A BANÁN, A DATOLYA, A FÜGE, AZ ANANÁSZ, AZ AVOKÁDÓ, A GUAJAVA, A MANGÓ, A MANGOSZTÁN, A PAPAYA, A TAMARIND, A KESUALMA, A KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, A LICSI, A SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, A PASSIÓGYÜMÖLCS, A KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS), A PITAHAYA, A CITRUSFÉLEK, A SZŐLŐ KIVÉTELÉVEL) |
0811 10 11 |
FÖLDIEPER NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, ÉDESÍTVE, 13 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL |
0811 10 19 |
FÖLDIEPER NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, ÉDESÍTVE, LEGFELJEBB 13 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL |
0811 10 90 |
FÖLDIEPER NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, NEM ÉDESÍTVE |
0811 20 31 |
MÁLNA NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, NEM ÉDESÍTVE |
0811 20 51 |
PIROS RIBISZKE NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, NEM ÉDESÍTVE |
0811 20 59 |
FÖLDI SZEDER ÉS FAEPER NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, NEM ÉDESÍTVE |
0811 20 90 |
KALIFORNIAI MÁLNA, FEHÉR RIBISZKE ÉS EGRES NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, NEM ÉDESÍTVE |
0811 90 19 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS GYÜMÖLCS ÉS DIÓ NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, KEVESEBB, MINT 13 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL (A FÖLDIEPER, A MÁLNA, A FÖLDI SZEDER, A FAEPER, A KALIFORNIAI MÁLNA KIVÉTELÉVEL) |
0811 90 39 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS GYÜMÖLCS ÉS DIÓ NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL, LEGALÁBB 13 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL (A FÖLDIEPER, A MÁLNA, A FÖLDI SZEDER, A FAEPER, A KALIFORNIAI MÁLNA KIVÉTELÉVEL) |
0811 90 50 |
A VACCINIUM MYRTILLUS FAJ GYÜMÖLCSE NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, NEM ÉDESÍTVE |
0811 90 70 |
A VACCINIUM MYRTILLOIDES ÉS A VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM FAJ GYÜMÖLCSE NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, NEM ÉDESÍTVE |
0811 90 75 |
MEGGY (PRUNUS CERASUS) GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE IS, FAGYASZTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL |
0811 90 80 |
CSERESZNYE GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE IS, FAGYASZTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL (A MEGGY [PRUNUS CERASUS] KIVÉTELÉVEL) |
0811 90 85 |
GUAJAVA, MANGÓ, MANGOSZTÁN, PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS), PITAHAYA, KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS HIKORI DIÓ NYERSEN VAGY FŐZVE |
0811 90 95 |
ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS GYÜMÖLCS ÉS DIÓ NYERSEN, GŐZÖLÉSSEL VAGY VÍZBEN FORRÁZÁSSAL FŐZVE, FAGYASZTVA, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSA NÉLKÜL (A FÖLDIEPER, A MÁLNA, A FÖLDI SZEDER, A FAEPER, A KALIFORNIAI MÁLNA, A FEKETE, FEHÉR VAGY PIROS RIBISZKE, AZ EGRES KIVÉTELÉVEL) |
0812 10 00 |
CSERESZNYE ÉS MEGGY IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0812 90 20 |
NARANCS IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA, DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN |
0812 90 99 |
GYÜMÖLCS ÉS DIÓ IDEIGLENESEN TARTÓSÍTVA (PL. KÉN-DIOXID-GÁZZAL, SÓS LÉBEN, KÉNES VÍZBEN VAGY MÁS TARTÓSÍTÓ OLDATBAN), DE KÖZVETLEN FOGYASZTÁSRA NEM ALKALMAS ÁLLAPOTBAN, (A CSERESZNYE ÉS MEGGY, A KAJSZIBARACK, A NARANCS, A PAPAYA KIVÉTELÉVEL) |
0813 10 00 |
SZÁRÍTOTT KAJSZIBARACK |
0813 20 00 |
ASZALT SZILVA |
0813 30 00 |
SZÁRÍTOTT ALMA |
0813 40 10 |
SZÁRÍTOTT ŐSZIBARACK, BELEÉRTVE A NEKTARINT IS |
0813 40 30 |
SZÁRÍTOTT KÖRTE |
0813 40 50 |
SZÁRÍTOTT PAPAYA |
0813 40 60 |
SZÁRÍTOTT TAMARIND |
0813 40 70 |
SZÁRÍTOTT KESUALMA, LICSI, KENYÉREFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA |
0813 40 95 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT, ÉLELMEZÉSI CÉLRA ALKALMAS SZÁRÍTOTT GYÜMÖLCS |
0813 50 12 |
SZÁRÍTOTT PAPAYA, TAMARIND, KESUALMA, LICSI, KENYÉRFA GYÜMÖLCSE, SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, PASSIÓGYÜMÖLCS, KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS PITAHAYA ASZALT SZILVÁT NEM TARTALMAZÓ KEVERÉKE |
0813 50 15 |
SZÁRÍTOTT GYÜMÖLCSÖK ASZALT SZILVÁT NEM TARTALMAZÓ KEVERÉKE (A 0801–0806 VTSZ. ALÁ TARTOZÓ GYÜMÖLCSÖK, VALAMINT A PAPAYA, A TAMARIND, A KESUALMA, A LICSI, A KENYÉREFA GYÜMÖLCSE, A SZAPOTIL (SAPODILLO) SZILVA, A PASSIÓGYÜMÖLCS, A KARAMBOLA (CSILLAGGYÜMÖLCS) ÉS A PITAHAYA KIVÉTELÉVEL) |
0813 50 99 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT SZÁRÍTOTT GYÜMÖLCSÖK KEVERÉKE |
0901 11 00 |
KÁVÉ (A PÖRKÖLT ÉS A KOFFEINMENTES KÁVÉ KIVÉTELÉVEL) |
0901 12 00 |
KOFFEINMENTES KÁVÉ (A PÖRKÖLT KÁVÉ KIVÉTELÉVEL) |
0901 21 00 |
PÖRKÖLT KÁVÉ (A KOFFEINMENTES KÁVÉ KIVÉTELÉVEL) |
0901 22 00 |
KOFFEINMENTES KÁVÉ PÖRKÖLVE |
0901 90 90 |
VALÓDI KÁVÉT TARTALMAZÓ PÓTKÁVÉ |
0904 20 30 |
A CAPSICUM VAGY A PIMENTA FAJHOZ TARTOZÓ NÖVÉNYEK SZÁRÍTOTT GYÜMÖLCSE, NEM ZÚZOTT, NEM ŐRÖLT (AZ ÉDES PAPRIKA KIVÉTELÉVEL) |
0909 10 00 |
ÁNIZS- VAGY BADIÁNMAG |
0909 20 00 |
KORIANDERMAG |
0909 30 00 |
KÖMÉNYMAG |
0909 40 00 |
RÉTIKÖMÉNYMAG |
0909 50 00 |
ÉDESKÖMÉNYMAG; BORÓKABOGYÓ |
0910 10 00 |
GYÖMBÉR |
0910 20 10 |
SÁFRÁNY (A ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT SÁFRÁNY KIVÉTELÉVEL) |
0910 20 90 |
ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT SÁFRÁNY |
0910 30 00 |
KURKUMA (INDIAI SÁFRÁNY) |
0910 40 11 |
VAD KAKUKKFŰ (A ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT VAD KAKUKKFŰ KIVÉTELÉVEL) |
0910 40 13 |
KAKUKKFŰ (A ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT KAKUKKFŰ ÉS A VAD KAKUKKFŰ KIVÉTELÉVEL) |
0910 40 19 |
ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT KAKUKKFŰ |
0910 40 90 |
BABÉRLEVÉL |
0910 50 00 |
CURRY |
0910 91 10 |
KÜLÖNBÖZŐ FŰSZEREK KEVERÉKE (A ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT FŰSZERKEVERÉKEK KIVÉTELÉVEL) |
0910 91 90 |
KÜLÖNBÖZŐ FŰSZEREK KEVERÉKE, ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT |
0910 99 10 |
GÖRÖGSZÉNAMAG |
0910 99 91 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT FŰSZEREK (A ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT FŰSZEREK ÉS A KÜLÖNBÖZŐ FŰSZEREK KEVERÉKE KIVÉTELÉVEL) |
0910 99 99 |
MÁSUTT NEM EMLÍTETT ZÚZOTT VAGY ŐRÖLT FŰSZEREK (A KÜLÖNBÖZŐ FŰSZEREK KEVERÉKE KIVÉTELÉVEL) |
1102 10 00 |
ROZSLISZT |
1102 20 10 |
KUKORICALISZT, LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL |
1102 20 90 |
KUKORICALISZT, 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ ZSÍRTARTALOMMAL |
1102 30 00 |
RIZSLISZT |
1102 90 10 |
ÁRPALISZT |
1102 90 90 |
GABONALISZT (A BÚZALISZT, A KÉTSZERES LISZT, A ROZSLISZT, A KUKORICALISZT, A RIZSLISZT, AZ ÁRPALISZT ÉS A ZABLISZT KIVÉTELÉVEL) |
1103 11 10 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA KEMÉNY BÚZÁBÓL |
1103 11 90 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA KÖZÖNSÉGES BÚZÁBÓL ÉS TÖNKÖLYBŐL |
1103 13 10 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA KUKORICÁBÓL, LEGFELJEBB 1,5 TÖMEGSZÁZALÉK ZSÍRTARTALOMMAL |
1103 13 90 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA KUKORICÁBÓL, 1,5 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ ZSÍRTARTALOMMAL |
1103 19 90 |
DURVA ŐRLEMÉNY ÉS DARA GABONÁBÓL (A BÚZA, A ZAB, A KUKORICA, A RIZS, A ROZS ÉS AZ ÁRPA KIVÉTELÉVEL) |
1104 12 90 |
PELYHESÍTETT ZAB |
1104 19 10 |
LAPÍTOTT VAGY PELYHESÍTETT BÚZA |
1104 19 50 |
LAPÍTOTT VAGY PELYHESÍTETT KUKORICA |
1104 19 99 |
LAPÍTOTT VAGY PELYHESÍTETT GABONA (AZ ÁRPA, A ZAB, A BÚZA, A ROZS, A KUKORICA ÉS A RIZS KIVÉTELÉVEL) |
1104 23 10 |
HÁNTOLT, SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT KUKORICA |
1104 23 99 |
KUKORICA (A HÁNTOLT, SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT, A FÉNYEZETT ÉS A KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT KUKORICA KIVÉTELÉVEL) |
1104 29 39 |
FÉNYEZETT GABONA (AZ ÁRPA, A ZAB, A KUKORICA, A RIZS, A BÚZA ÉS A ROZS KIVÉTELÉVEL) |
1104 29 89 |
GABONA (A HÁNTOLT, SZELETELT VAGY DURVÁN DARÁLT, A FÉNYEZETT ÉS A KIZÁRÓLAG DURVÁN DARÁLT ÁRPA, ZAB, KUKORICA, BÚZA ÉS ROZS KIVÉTELÉVEL) |
1104 30 90 |
GABONACSÍRA EGÉSZBEN, LAPÍTVA, PELYHESÍTVE VAGY ŐRÖLVE (A BÚZA KIVÉTELÉVEL) |
1108 11 00 |
BÚZAKEMÉNYÍTŐ |
1108 12 00 |
KUKORICAKEMÉNYÍTŐ |
1108 13 00 |
BURGONYAKEMÉNYÍTŐ |
1108 14 00 |
MANIÓKA (KASSZAVA) KEMÉNYÍTŐ |
1108 19 90 |
KEMÉNYÍTŐ (A BÚZA-, A KUKORICA-, A BURGONYA-, A MANIÓKA- ÉS A RIZSKEMÉNYÍTŐ KIVÉTELÉVEL) |
1202 10 90 |
FÖLDIMOGYORÓ HÉJÁBAN (A PÖRKÖLT VAGY MÁSKÉPPEN FŐZÖTT ÉS A VETÉSRE SZÁNT FÖLDIMOGYORÓ KIVÉTELÉVEL) |
1202 20 00 |
FÖLDIMOGYORÓ HÉJ NÉLKÜL, TÖRVE IS (A PÖRKÖLT VAGY MÁSKÉPPEN FŐZÖTT FÖLDIMOGYORÓ KIVÉTELÉVEL) |
1211 10 00 |
ÉDESGYÖKÉR FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, VÁGVA, ZÚZVA VAGY PORÍTVA IS |
1211 20 00 |
GINZENGGYÖKÉR FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, VÁGVA, ZÚZVA VAGY PORÍTVA IS |
1211 30 00 |
KOKALEVÉL FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, VÁGVA, ZÚZVA VAGY PORÍTVA IS |
1211 40 00 |
MÁKSZALMA FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, VÁGVA, ZÚZVA VAGY PORÍTVA IS |
1211 90 30 |
TONKABAB FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, VÁGVA, ZÚZVA VAGY PORÍTVA IS |
1211 90 70 |
OREGÁNÓ (ORIGANUM VULGARE), ÁG, SZÁR ÉS LEVÉL, VÁGVA, ZÚZVA VAGY PORÍTVA IS |
1211 90 75 |
ZSÁLYA (SALVIA OFFICINALIS), LEVÉL ÉS VIRÁG, FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, VÁGVA, ZÚZVA VAGY PORÍTVA IS |
1211 90 98 |
NÖVÉNY ÉS NÖVÉNYRÉSZ (BELEÉRTVE A MAGOT ÉS A GYÜMÖLCSÖT IS), ELSŐSORBAN ILLATSZER, GYÓGYSZER, ROVARÍRTÓSZER, GOMBAÖLŐSZER ÉS HASONLÓK GYÁRTÁSÁRA, FRISSEN VAGY SZÁRÍTVA, VÁGVA, ZÚZVA VAGY PORÍTVA IS (AZ ÉDESGYÖKÉR ÉS A GINZENGGYÖKÉR, A KOKALEVÉL KIVÉTELÉVEL) |
1501 00 19 |
SERTÉSZSÍR ÉS EGYÉB SERTÉSZSIRADÉK, KIOLVASZTVA, SAJTOLVA VAGY OLDÓSZERREL KIVONVA IS (AZ IPARI FELHASZNÁLÁSRA SZÁNT SERTÉSZSÍR KIVÉTELÉVEL) |
1508 10 90 |
NYERS FÖLDIMOGYORÓ-OLAJ (AZ IPARI FELHASZNÁLÁSRA SZÁNT OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1508 90 90 |
FÖLDIMOGYORÓ-OLAJ (A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) ÉS FRAKCIÓI, (AZ 1508 90 10 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ OLAJ KIVÉTELÉVEL), ELSŐSORBAN EMBERI FOGYASZTÁSRA FELHASZNÁLVA |
1510 00 10 |
NYERS OLÍVAOLAJ ÉS KEVERÉKEK, BELEÉRTVE AZ 1509 VTSZ. ALÁ TARTOZÓ KEVERÉKET IS |
1510 00 90 |
KIZÁRÓLAG OLÍVABOGYÓBÓL NYERT MÁS OLAJ ÉS FRAKCIÓI FINOMÍTVA IS, DE VEGYILEG NEM ÁTALAKÍTVA, BELEÉRTVE AZ 1509 VTSZ. ALÁ TARTOZÓ OLAJOKKAL VAGY EZEK FRAKCIÓIVAL KÉSZÜLT KEVERÉKEKET IS (A NYERS OLAJ KIVÉTELÉVEL) |
1522 00 39 |
ZSÍROS ANYAGOK FELDOLGOZÁSI MARADÉKAI, OLÍVAOLAJRA JELLEMZŐ TULAJDONSÁGOKKAL RENDELKEZŐ OLAJTARTALOMMAL (A SZAPPANALAPANYAG KIVÉTELÉVEL) |
1522 00 91 |
OLAJSEPRŐ ÉS ÜLEDÉK, SZAPPANALAPANYAG (AZ OLÍVAOLAJRA JELLEMZŐ TULAJDONSÁGOKKAL RENDELKEZŐ OLAJTARTALMÚAK KIVÉTELÉVEL) |
1522 00 99 |
ZSÍROS ANYAGOK VAGY ÁLLATI ÉS NÖVÉNYI VIASZOK FELDOLGOZÁSI MARADÉKAI (AZ OLÍVAOLAJRA JELLEMZŐ TULAJDONSÁGOKKAL RENDELKEZŐ OLAJTARTALMÚAK, AZ OLAJSEPRŐ ÉS ÜLEDÉK, VALAMINT A SZAPPANALAPANYAG KIVÉTELÉVEL) |
1602 10 00 |
HOMOGENIZÁLT, ELKÉSZÍTETT HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK, BELSŐSÉG VAGY VÉR, GYERMEKÉTELKÉNT VAGY DIÉTÁS CÉLRA, LEGFELJEBB 250 G NETTÓ TÖMEGBEN A KISKERESKEDELMI FORGALOM SZÁMÁRA TARTÁLYOKBA KISZERELVE |
1602 31 11 |
KÉSZÍTMÉNYEK LEGALÁBB 57 TÖMEGSZÁZALÉK FŐZÉS NÉLKÜLI PULYKAHÚSTARTALOMMAL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 31 19 |
KÉSZÍTMÉNYEK LEGALÁBB 57 TÖMEGSZÁZALÉK PULYKAHÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK ÉS A HÚSKIVONAT KIVÉTELÉVEL) |
1602 31 90 |
KÉSZÍTMÉNYEK KEVESEBB, MINT 25 TÖMEGSZÁZALÉK PULYKAHÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL ÉS KÉSZÜLT TERMÉKEK, A HÚSKIVONAT ÉS A HÚSLÉ KIVÉTELÉVEL) |
1602 32 11 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK ÉS BELSŐSÉG A GALLUS DOMESTICUS FAJHOZ TARTOZÓ SZÁRNYASOKBÓL, LEGALÁBB 57 TÖMEGSZÁZALÉK HÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, VALAMINT A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 32 19 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐTT HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK ÉS BELSŐSÉG A GALLUS DOMESTICUS FAJHOZ TARTOZÓ SZÁRNYASOKBÓL, LEGALÁBB 57 TÖMEGSZÁZALÉK HÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK ÉS A HÚSKIVONAT KIVÉTELÉVEL) |
1602 32 90 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK ÉS BELSŐSÉG A GALLUS DOMESTICUS FAJHOZ TARTOZÓ SZÁRNYASOKBÓL (A LEGALÁBB 25 TÖMEGSZÁZALÉK HÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL RENDELKEZŐ TERMÉKEK, A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK, A HÚSKIVONAT KIVÉTELÉVEL) |
1602 39 21 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK ÉS BELSŐSÉG A DOMESTICUS FAJBA TARTOZÓ KACSÁBÓL, LIBÁBÓL ÉS GYÖNGYTYÚKBÓL, LEGALÁBB 57 TÖMEGSZÁZALÉK HÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, VALAMINT A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 39 29 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐTT HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK ÉS BELSŐSÉG A DOMESTICUS FAJBA TARTOZÓ KACSÁBÓL, LIBÁBÓL ÉS GYÖNGYTYÚKBÓL, LEGALÁBB 57 TÖMEGSZÁZALÉK HÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK ÉS HÚS KIVÉTELÉVEL) |
1602 39 80 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK ÉS BELSŐSÉG A DOMESTICUS FAJBA TARTOZÓ KACSÁBÓL, LIBÁBÓL ÉS GYÖNGYTYÚKBÓL (A LEGALÁBB 25 TÖMEGSZÁZALÉK HÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL RENDELKEZŐ TERMÉKEK, A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK ÉS HÚSKIVONAT KIVÉTELÉVEL) |
1602 41 10 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT SONKA ÉS RÉSZEI HÁZISERTÉSBŐL |
1602 41 90 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT SONKA ÉS RÉSZEI SERTÉSBŐL (A HÁZISERTÉS KIVÉTELÉVEL) |
1602 42 10 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT LAPOCKA ÉS RÉSZEI HÁZISERTÉSBŐL |
1602 42 90 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT LAPOCKA ÉS RÉSZEI SERTÉSBŐL (A HÁZISERTÉS KIVÉTELÉVEL) |
1602 49 13 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT SZÜGY ÉS RÉSZEI – BELEÉRTVE A SZÜGY ÉS LAPOCKA KEVERÉKEIT IS – HÁZISERTÉSBŐL |
1602 49 19 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT HÚS VAGY BELSŐSÉG – BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS – HÁZISERTÉSBŐL, LEGALÁBB 80 TÖMEGSZÁZALÉK BÁRMELY FAJTÁJÚ HÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL, BELEÉRTVE A SERTÉSZSÍRT ÉS A BÁRMELY FAJTA VAGY EREDETŰ ZSÍRT IS (A SONKA, A LAPOCKA, A KARAJ, A SZÜGY ÉS EZEK RÉSZEI, A KOLBÁSZ KIVÉTELÉVEL) |
1602 49 90 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT HÚS, BELSŐSÉG ÉS KEVERÉK SERTÉSBŐL (A HÁZISERTÉS, A SONKA, A LAPOCKA ÉS EZEK RÉSZEI, A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK, A HÚSKIVONAT ÉS A HÚSLÉ KIVÉTELÉVEL) |
1602 50 31 |
FŐTT, PÁCOLT MARHAHÚS (CORNED BEEF), LÉGMENTES CSOMAGOLÁSBAN |
1602 50 39 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐTT HÚS VAGY BELSŐSÉG SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL (A LÉGMENTESEN CSOMAGOLT TERMÉKEK, A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, VALAMINT AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 50 80 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐTT HÚS VAGY BELSŐSÉG SZARVASMARHAFÉLÉKBŐL (A LÉGMENTESEN CSOMAGOLT HÚS VAGY BELSŐSÉG, A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, VALAMINT AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 31 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT HÚS VAGY BELSŐSÉG VADBÓL VAGY NYÚLBÓL (A VADDISZNÓ, A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK, A HÚSKIVONAT ÉS A HÚSLÉ KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 41 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT HÚS, VÁGÁSI MELLÉKTERMÉK VAGY BELSŐSÉG RÉNSZARVASBÓL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK, A HÚSKIVONAT ÉS A HÚSLÉ KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 51 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT HÚS VAGY BELSŐSÉG HÁZISERTÉSHÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL (A BAROMFI, A SZARVASMARHAFÉLÉK, A VAD ÉS A NYÚL, A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK, A HÚSKIVONAT KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 61 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS VAGY BELSŐSÉG SZARVASMARHAHÚS- VAGY BELSŐSÉGTARTALOMMAL, BELEÉRTVE A FŐTT ÉS FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS VAGY BELSŐSÉG KEVERÉKÉT (A BAROMFI, A HÁZISERTÉS, A VAD ÉS A NYÚL, A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, VALAMINT A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 72 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS VAGY BELSŐSÉG BIRKÁBÓL, BELEÉRTVE A FŐTT ÉS FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS VAGY BELSŐSÉG KEVERÉKÉT (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, VALAMINT A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 74 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS VAGY BELSŐSÉG KECSKÉBŐL, BELEÉRTVE A FŐTT ÉS FŐZÉS NÉLKÜLI HÚS VAGY BELSŐSÉG KEVERÉKÉT (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, VALAMINT A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 76 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐTT HÚS VAGY BELSŐSÉG BIRKÁBÓL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK, A HÚSKIVONAT ÉS A HÚSLÉ KIVÉTELÉVEL) |
1602 90 78 |
ELKÉSZÍTETT VAGY KONZERVÁLT, FŐTT HÚS VAGY BELSŐSÉG KECSKÉBŐL (A KOLBÁSZ ÉS HASONLÓ TERMÉKEK, AZ 1602 10 00 VÁMTARIFA-ALSZÁM ALÁ TARTOZÓ HOMOGENIZÁLT KÉSZÍTMÉNYEK, A MÁJBÓL KÉSZÜLT KÉSZÍTMÉNYEK, A HÚSKIVONAT ÉS A HÚSLÉ KIVÉTELÉVEL) |
1701 91 00 |
FINOMÍTOTT NÁD- VAGY RÉPACUKOR, ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK HOZZÁADÁSÁVAL, SZILÁRD ÁLLAPOTBAN |
1701 99 10 |
FEHÉR CUKOR, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 99,5 TÖMEGSZÁZALÉK SZACHARÓZTARTALOMMAL (AZ ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOT TARTALMAZÓ CUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1701 99 90 |
NÁD- VAGY RÉPACUKOR ÉS VEGYTISZTA SZACHARÓZ SZILÁRD ÁLLAPOTBAN (A HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOT TARTALMAZÓ NÁD- VAGY RÉPACUKOR, A NYERS CUKOR ÉS A FEHÉR CUKOR KIVÉTELÉVEL) |
1702 11 00 |
TEJCUKOR SZILÁRD ÁLLAPOTBAN ÉS TEJCUKORSZIRUP, HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK NÉLKÜL, LEGALÁBB 99 TÖMEGSZÁZALÉK TEJCUKORTARTALOMMAL, VÍZMENTES LAKTÓZRA VONATKOZTATVA, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA |
1702 19 00 |
TEJCUKOR SZILÁRD ÁLLAPOTBAN ÉS TEJCUKORSZIRUP, HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOK NÉLKÜL, 99 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ TEJCUKORTARTALOMMAL, VÍZMENTES LAKTÓZRA VONATKOZTATVA, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA |
1702 20 90 |
JUHARCUKOR SZILÁRD ÁLLAPOTBAN ÉS JUHARSZIRUP (A HOZZÁADOTT ÍZESÍTŐ- VAGY SZÍNEZŐANYAGOT TARTALMAZÓ KÉSZÍTMÉNYEK KIVÉTELÉVEL) |
1702 90 60 |
MŰMÉZ, TERMÉSZETES MÉZZEL KEVERVE IS |
1702 90 71 |
ÉGETETT CUKOR ÉS MELASZ, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK SZACHARÓZTARTALOMMAL |
1702 90 75 |
ÉGETETT CUKOR ÉS MELASZ, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK SZACHARÓZTARTALOMMAL, PORALAKBAN, ÖSSZETÖMÖRÍTVE IS |
1702 90 79 |
ÉGETETT CUKOR ÉS MELASZ, SZÁRAZANYAGRA SZÁMÍTVA KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK SZACHARÓZTARTALOMMAL (KIVÉVE A CUKOR ÉS MELASZ PORALAKBAN, ÖSSZETÖMÖRÍTVE IS) |
1801 00 00 |
KAKAÓBAB EGÉSZBEN VAGY TÖRVE, NYERSEN VAGY PÖRKÖLVE |
2002 10 10 |
HÁMOZOTT PARADICSOM EGÉSZBEN VAGY DARABOLVA, ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA |
2002 10 90 |
HÁMOZATLAN PARADICSOM EGÉSZBEN VAGY DARABOLVA, ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA |
2002 90 11 |
PARADICSOM ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA, 12 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB SZÁRAZANYAG-TARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ EGÉSZ VAGY DARABOLT PARADICSOM KIVÉTELÉVEL) |
2002 90 19 |
PARADICSOM ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA, 12 TÖMEGSZÁZALÉKNÁL KEVESEBB SZÁRAZANYAG-TARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ EGÉSZ VAGY DARABOLT PARADICSOM KIVÉTELÉVEL) |
2002 90 31 |
PARADICSOM ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA, 12,30 TÖMEGSZÁZALÉK SZÁRAZANYAG-TARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ EGÉSZ VAGY DARABOLT PARADICSOM KIVÉTELÉVEL) |
2002 90 39 |
PARADICSOM ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA, 12,30 TÖMEGSZÁZALÉK SZÁRAZANYAG-TARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ EGÉSZ VAGY DARABOLT PARADICSOM KIVÉTELÉVEL) |
2002 90 91 |
PARADICSOM ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ SZÁRAZANYAG-TARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ EGÉSZ VAGY DARABOLT PARADICSOM KIVÉTELÉVEL) |
2002 90 99 |
PARADICSOM ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ SZÁRAZANYAG-TARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (AZ EGÉSZ VAGY DARABOLT PARADICSOM KIVÉTELÉVEL) |
2004 10 10 |
FŐTT BURGONYA FAGYASZTVA |
2004 10 99 |
BURGONYA ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA, FAGYASZTVA (KIVÉVE A BURGONYÁT FŐZVE, DE TOVÁBB NEM ELKÉSZÍTVE ÉS A BURGONYÁT LISZT, DARA VAGY PELYHESÍTETT FORMÁBAN) |
2005 20 20 |
BURGONYA VÉKONYAN SZELETELVE, ZSIRADÉKBAN VAGY MÁSKÉPPEN SÜTVE, SÓZVA VAGY ÍZESÍTVE IS, LÉGMENTES CSOMAGOLÁSBAN, AZONNALI FOGYASZTÁSRA ALKALMAS, NEM FAGYASZTVA |
2005 20 80 |
BURGONYA ECET VAGY ECETSAV NÉLKÜL ELKÉSZÍTVE VAGY TARTÓSÍTVA, NEM FAGYASZTVA, (KIVÉVE A BURGONYÁT LISZT, DARA VAGY PELYHESÍTETT FORMÁBAN LEVŐ BURGONYÁT VÉKONYAN SZELETELVE, ZSIRADÉKBAN VAGY OLAJBAN SÜTVE, SÓZVA VAGY ÍZESÍTVE IS, LÉGMENTES CSOMAGOLÁSBAN) |
2008 11 92 |
PÖRKÖLT FÖLDIMOGYORÓ 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 11 94 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT FÖLDIMOGYORÓ 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (A PÖRKÖLT FÖLDIMOGYORÓ ÉS AZ AMERIKAIMOGYORÓ-VAJ KIVÉTELÉVEL) |
2008 11 96 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT FÖLDIMOGYORÓ LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 11 98 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT FÖLDIMOGYORÓ 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (A PÖRKÖLT FÖLDIMOGYORÓ ÉS AZ AMERIKAIMOGYORÓ-VAJ KIVÉTELÉVEL) |
2008 19 11 |
KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS MAKADÁM DIÓ, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK – A 20. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 7. ÉS 8. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT – TRÓPUSI GYÜMÖLCS ÉS TRÓPUSI DIÓ TARTALOMMAL, KÖZVETLEN CSOMAGOLÁSBAN. |
2008 19 13 |
ÉS 8. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT – TRÓPUSI GYÜMÖLCS ÉS TRÓPUSI DIÓ TARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 19 19 |
PÖRKÖLT MANDULA ÉS PISZTÁCIA 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT DIÓ ÉS MÁS MAG, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (A MÁS MÓDON ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT AMERIKAIMOGYORÓ-VAJ VAGY FÖLDIMOGYORÓ, A PÖRKÖLT MANDULA ÉS PISZTÁCIA ÉS TRÓPUSI DIÓ KIVÉTELÉVEL) |
2008 19 59 |
KÓKUSZDIÓ, KESUDIÓ, BRAZILDIÓ, ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), KÓLADIÓ ÉS MAKADÁM DIÓ, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK – A 20. ÁRUCSOPORTHOZ TARTOZÓ KIEGÉSZÍTŐ MEGJEGYZÉSEK 7. ÉS 8. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT – TRÓPUSI GYÜMÖLCS ÉS TRÓPUSI DIÓ TARTALOMMAL, KÖZVETLEN CSOMAGOLÁSBAN. |
2008 19 93 |
ÉS 8. PONTJÁBAN MEGHATÁROZOTT – TRÓPUSI GYÜMÖLCS ÉS TRÓPUSI DIÓ TARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 19 95 |
PÖRKÖLT MANDULA ÉS PISZTÁCIA, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN PÖRKÖLT DIÓ LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (A FÖLDIMOGYORÓ, A MANDULA, A PISZTÁCIA, A KÓKUSZDIÓ, A KESUDIÓ, A BRAZILDIÓ, AZ ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ), A KÓLADIÓ ÉS A MAKADÁM DIÓ KIVÉTELÉVEL) |
2008 19 99 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT DIÓ ÉS MÁS MAG, BELEÉRTVE A KEVERÉKET IS, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (A MÁS MÓDON ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT AMERIKAIMOGYORÓ-VAJ VAGY FÖLDIMOGYORÓ, A PÖRKÖLT DIÓ, A KÓKUSZDIÓ, A KESUDIÓ, A BRAZILDIÓ, AZ ARÉKADIÓ (BÉTELDIÓ)... KIVÉTELÉVEL |
2008 20 19 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE AZ ANANÁSZT 17 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL) |
2008 20 51 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 17 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 20 71 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 19 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 20 99 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ANANÁSZ, KEVESEBB, MINT 4,5 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A CUKOR VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2008 30 11 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT CITRUSFÉLÉK, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL |
2008 30 51 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GRAPEFRUIT SZELETEK, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 30 71 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT GRAPEFRUIT SZELETEK, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 30 75 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT MANDARIN (BELEÉRTVE A TANGERINE ÉS A SATSUMA FAJTÁT IS), CLEMENTINE, WILKING ÉS MÁS HASONLÓ CITRUSFÉLE HIBRIDEK, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 30 90 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT CITRUSFÉLÉK (KIVÉVE AZ ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2008 40 11 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KÖRTE, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 13 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 40 21 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KÖRTE, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A KÖRTÉT 13 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL) |
2008 40 31 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KÖRTE, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 40 51 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KÖRTE, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 13 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 40 71 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KÖRTE, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 15 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 40 79 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KÖRTE, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 15 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 50 11 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KAJSZIBARACK, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 13 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 50 31 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KAJSZIBARACK, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A KAJSZIBARACKOT 13 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL) |
2008 50 39 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KAJSZIBARACK, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 11,85 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE A KAJSZIBARACKOT 13 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL) |
2008 50 69 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KAJSZIBARACK, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 13 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 50 94 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KAJSZIBARACK, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGALÁBB 4,5 KG, DE 5 KG-NÁL KEVESEBB NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 50 99 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT KAJSZIBARACK, 4,5 KG-NÁL KEVESEBB NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE AZ ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2008 60 31 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT CSERESZNYE ÉS MEGGY, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL (KIVÉVE A CSERESZNYÉT ÉS MEGGYET 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL) |
2008 60 51 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT MEGGY (PRUNUS CERASUS), CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 60 59 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT CSERESZNYE, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (A MEGGY KIVÉTELÉVEL) |
2008 60 71 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT MEGGY (PRUNUS CERASUS), LEGALÁBB 4,5 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE AZ ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2008 60 79 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT CSERESZNYE, LEGALÁBB 4,5 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE AZ ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET ÉS A MEGGYET) |
2008 60 91 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT MEGGY (PRUNUS CERASUS), 4,5 KG-NÁL KEVESEBB NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN (KIVÉVE AZ ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2008 70 94 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT ŐSZIBARACK, ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGALÁBB 4,5 KG, DE 5 KG-NÁL KEVESEBB NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 80 11 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT FÖLDIEPER, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL |
2008 80 19 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT FÖLDIEPER, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL ÉS 11,85 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL |
2008 80 31 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT FÖLDIEPER, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL, LEGFELJEBB 11,85 TÖMEGSZÁZALÉK TÉNYLEGES ALKOHOLTARTALOMMAL (KIVÉVE A FÖLDIEPRET 9 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL) |
2008 80 50 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT FÖLDIEPER, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 99 45 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT SZILVA, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 1 KG-OT MEGHALADÓ NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 99 55 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT SZILVA, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL, DE ALKOHOL HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGFELJEBB 1 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 99 72 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT SZILVA, ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, LEGALÁBB 5 KG NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2008 99 78 |
ELKÉSZÍTETT VAGY TARTÓSÍTOTT SZILVA, ALKOHOL VAGY CUKOR HOZZÁADÁSA NÉLKÜL, 5 KG-NÁL KEVESEBB NETTÓ TÖMEGŰ KISZERELÉSBEN |
2009 11 11 |
NARANCSLÉ FAGYASZTVA, TÖBB, MINT 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 ECU, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (KIVÉVE AZ ERJESZTETT VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 11 19 |
NARANCSLÉ FAGYASZTVA, TÖBB, MINT 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE MEGHALADJA A 30 ECU-T, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (KIVÉVE AZ ERJESZTETT VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 11 91 |
NARANCSLÉ FAGYASZTVA, LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 ECU, ÉS HOZZÁADOTT CUKORTARTALMA MEGHALADJA A 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT (KIVÉVE AZ ERJESZTETT VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 11 99 |
NARANCSLÉ FAGYASZTVA, LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (KIVÉVE AZ ERJESZTETT, ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET, ILLETVE A NARANCSLÉT, AMELYNEK 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 ECU ÉS HOZZÁADOTT CUKORTARTALMA MEGHALADJA A 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT) |
2009 19 98 |
NARANCSLÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (KIVÉVE AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT ÉS FAGYASZTOTT TERMÉKEKET, ILLETVE A NARANCSLÉT, AMELYNEK 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 EURO, ÉS HOZZÁADOTT CUKORTARTALMA MEGHALADJA A 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT) |
2009 69 11 |
SZŐLŐLÉ (BELEÉRTVE A SZŐLŐMUSTOT IS), NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 22 EURO, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (KIVÉVE AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 69 51 |
SZŐLŐLÉ-KONCENTRÁTUM (BELEÉRTVE A SZŐLŐMUSTOT IS), NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 30, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE MEGHALADJA A 18 EURÓT, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (KIVÉVE AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 69 71 |
SZŐLŐLÉ-KONCENTRÁTUM (BELEÉRTVE A SZŐLŐMUSTOT IS), NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 30, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 18 EURO, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL (KIVÉVE AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 69 79 |
SZŐLŐLÉ (BELEÉRTVE A SZŐLŐMUSTOT IS), NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 30, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 18 EURO, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL (KIVÉVE A KONCENTRÁTUMOT ÉS AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 79 11 |
ALMALÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 22 EURO, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (KIVÉVE AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 79 91 |
ALMALÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 18 EURO, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ CUKORTARTALOMMAL (KIVÉVE AZ ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 79 99 |
ALMALÉ, NEM ERJESZTVE, TÖBB, MINT 20, DE LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKKEL (KIVÉVE A CUKOR VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 90 11 |
ALMA- ÉS KÖRTELÉ KEVERÉKE, TÖBB, MINT 67 BRIX ÉRTÉKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 22 ECU, CUKOR VAGY MÁS ÉDESÍTŐANYAG HOZZÁADÁSÁVAL IS (KIVÉVE AZ ERJESZTETT VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 90 13 |
ALMA- ÉS KÖRTELÉ KEVERÉKE |
2009 90 31 |
ALMA- ÉS KÖRTELÉ KEVERÉKE, LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKEKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 18 ECU, TÖBB, MINT 30 TÖMEGSZÁZALÉK CUKORTARTALOMMAL (KIVÉVE AZ ERJESZTETT VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 90 41 |
CITRUS GYÜMÖLCSLÉ ÉS ANANÁSZLÉ KEVERÉKE, LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKEKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE MEGHALADJA A 30 ECU-T, CUKOR HOZZÁADÁSÁVAL (KIVÉVE AZ ERJESZTETT VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2009 90 79 |
CITRUS GYÜMÖLCSLÉ ÉS ANANÁSZLÉ KEVERÉKE, LEGFELJEBB 67 BRIX ÉRTÉKEKKEL, 100 KG NETTÓ TÖMEGRE JUTÓ ÉRTÉKE LEGFELJEBB 30 ECU (KIVÉVE AZ ERJESZTETT, CUKOR VAGY ALKOHOL HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT TERMÉKEKET) |
2305 00 00 |
FÖLDIMOGYORÓ-OLAJ KIVONÁSAKOR KELETKEZŐ OLAJPOGÁCSA ÉS MÁS SZILÁRD MARADÉK, ŐRÖLVE ÉS LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS |
2307 00 11 |
BORSEPRŐ, TELJES ALKOHOLTARTALMA LEGFELJEBB 7,9 TÉRFOGATSZÁZALÉK ÉS SZÁRAZANYAG-TARTALMA LEGALÁBB 25 TÖMEGSZÁZALÉK |
2307 00 19 |
BORSEPRŐ (KIVÉVE A BORSEPRŐT LEGFELJEBB 7,9 TÉRFOGATSZÁZALÉK TELJES ALKOHOLTARTALOMMAL ÉS LEGALÁBB 25 TÖMEGSZÁZALÉK SZÁRAZANYAG-TARTALOMMAL) |
2307 00 90 |
NYERS BORKŐ |
2308 00 11 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ PRÉSELT SZŐLŐTÖRKÖLY, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS, TELJES ALKOHOLTARTALMA LEGFELJEBB 4,3 TÉRFOGATSZÁZALÉK ÉS SZÁRAZANYAG-TARTALMA LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK |
2308 00 19 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ PRÉSELT SZŐLŐTÖRKÖLY, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS (KIVÉVE A PRÉSELT SZŐLŐTÖRKÖLYT LEGFELJEBB 4,3 TÉRFOGATSZÁZALÉK TELJES ALKOHOLTARTALOMMAL ÉS LEGFELJEBB 40 TÖMEGSZÁZALÉK SZÁRAZANYAG-TARTALOMMAL) |
2308 00 90 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KUKORICASZÁR, KUKORICALEVÉL, GYÜMÖLCSHÉJ ÉS MÁSUTT NEM EMLÍTETT NÖVÉNYI ANYAG, NÖVÉNYI HULLADÉK, NÖVÉNYI MARADÉK ÉS MELLÉKTERMÉK, LABDACS (PELLET) ALAKBAN IS (KIVÉVE A MAKKOT ÉS VADGESZTENYÉT, VALAMINT A SEPRŐT VAGY TÖRKÖLYT GYÜMÖLCSBŐL) |
2309 90 35 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, KEMÉNYÍTŐTARTALOM NÉLKÜL VAGY LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, LEGALÁBB 50, DE KEVESEBB, MINT 75 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 39 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, KEMÉNYÍTŐTARTALOM NÉLKÜL VAGY LEGFELJEBB 10 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, LEGALÁBB 75 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 41 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, 10 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ, DE LEGFELJEBB 30 TÖMEGSZÁZALÉK KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, TEJTERMÉKTARTALOM NÉLKÜL VAGY KEVESEBB, MINT 10 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 51 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, TEJTERMÉKTARTALOM NÉLKÜL VAGY KEVESEBB, MINT 10 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 53 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, LEGALÁBB 10, DE KEVESEBB, MINT 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 59 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, 30 TÖMEGSZÁZALÉKOT MEGHALADÓ KEMÉNYÍTŐTARTALOMMAL, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOMMAL, LEGALÁBB 50 TÖMEGSZÁZALÉK TEJTERMÉKTARTALOMMAL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 70 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY TEJTERMÉKTARTALOMMAL, DE KEMÉNYÍTŐ-, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN- ÉS MALTODEXTRINSZIRUP-TARTALOM NÉLKÜL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE) |
2309 90 91 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ, KILÚGOZOTT RÉPASZELET HOZZÁADOTT MELASSZAL |
2309 90 93 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ ELŐKEVERÉK, KEMÉNYÍTŐ-, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN-, MALTODEXTRINSZIRUP- ÉS TEJTERMÉKTARTALOM NÉLKÜL |
2309 90 95 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ ELŐKEVERÉK, SZERVES VAGY SZERVETLEN BÁZISON LEGALÁBB 49 TÖMEGSZÁZALÉK KOLIN-KLORID-TARTALOMMAL |
2309 90 97 |
ÁLLATOK ETETÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZÍTMÉNY, KEMÉNYÍTŐ-, SZŐLŐCUKOR-, SZŐLŐCUKORSZIRUP-, MALTODEXTRIN-, MALTODEXTRINSZIRUP- ÉS TEJTERMÉKTARTALOM NÉLKÜL (KIVÉVE A KUTYA- ÉS MACSKAELEDELT A KISKERESKEDELEMBEN SZOKÁSOS MÓDON KISZERELVE, A HAL VAGY TENGERI EMLŐS RÉSZEIT TARTALMAZÓ OLDATOT) |
(1) Az Albán Köztársaságnak a 2003. december 8-i 9159. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 105. sz., 2003) és a 2004. december 6-i 9330. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 103. sz., 2004) módosított, a vámszint jóváhagyásáról szóló, 2003. december 12-i 8981. sz. vámtörvényében (Hivatalos Közlöny, 82. és 82/1. sz., 2002) meghatározottak szerint.
IIc. MELLÉKLET
ALBÁNIAI VÁMENGEDMÉNYEK A KÖZÖSSÉGI ELSŐDLEGES MEZŐGAZDSÁGI TERMÉKEKRE
(a 27. cikk (3) bekezdésének c) pontjában említettek szerint)
A megállapodás hatálybalépésének időpontjától a kontingensen belül vámmentesen behozható termékek
HR-kód (1) |
Árumegnevezés |
Kontingens (tonna) |
1001 90 91 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA ÉS KÉTSZERES VETŐMAG |
20 000 |
1001 90 99 |
TÖNKÖLY, KÖZÖNSÉGES BÚZA ÉS KÉTSZERES (A VETŐMAG KIVÉTELÉVEL) |
(1) Az Albán Köztársaságnak a 2003. december 8-i 9159. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 105. sz., 2003) és a 2004. december 6-i 9330. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 103. sz., 2004) módosított, a vámszint jóváhagyásáról szóló, 2003. december 12-i 8981. sz. vámtörvényében (Hivatalos Közlöny, 82. és 82/1. sz., 2002) meghatározottak szerint.
III. MELLÉKLET
KÖZÖSSÉGI ENGEDMÉNYEK AZ ALBÁNIAI HAL- ÉS HALÁSZATI TERMÉKEKRE
A következő, Albániából származó termékeknek az Európai Közösségbe való behozatalára az alábbiakban meghatározott engedmények vonatkoznak:
KN-kód |
Árumegnevezés |
A megállapodás hatálybalépésének időpontja (teljes összeg az első évben) |
A megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első év január 1. |
A megállapodás hatálybalépésének időpontját követő második év január 1. és az azt követő évek |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé és más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) |
Vámkontingens: 50 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 90 %-a |
Vámkontingens: 50 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 80 %-a |
Vámkontingens: 50 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 70 %-a |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Ponty: élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé és más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 90 %-a |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 80 %-a |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 70 %-a |
ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Dörmögőhal (Dentex dentex és Pagellus spp.): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé és más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 80 %-a |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 55 %-a |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 30 %-a |
ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Tengeri sügér (Dicentrarchus labrax): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé és más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 80 %-a |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 55 %-a |
Vámkontingens: 20 t – a vámtétel 0 % A vámkontingens felett: az LNK-vámtétel 30 %-a |
KN-kód |
Árumegnevezés |
Kezdeti vámkontingens |
Vámtétel |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Elkészített vagy konzervált szardínia |
100 tonna |
6 % (1) |
1604 16 00 1604 20 40 |
Elkészített vagy konzervált szardella |
1 000 tonna (2) |
0 % (1) |
(1) A kontingenst meghaladó mennyiség esetén a teljes LNK-vámtételt kell alkalmazni.
(2) A megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első év január 1-jétől az éves kontingensmennyiséget 200 tonnával növelni kell, feltéve hogy az előző évi kontingens legalább 80 %-át felhasználták az adott év december 31-ig. Ezt az eljárást addig kell alkalmazni, amíg az éves kontingensmennyiség eléri az 1 600 tonnát, vagy a felek más eljárás alkalmazásában állapodnak meg.
Az 1604 HR-kód alá tartozó valamennyi termék (az elkészített vagy konzervált szardínia és szardella kivételével) esetében alkalmazandó vámtétel az alábbiak szerint csökken:
Év |
A megállapodás hatálybalépésének időpontja (vám %) |
A megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első év január 1. |
A megállapodás hatálybalépésének időpontját követő második év január 1. és a következő évek |
Vám |
Az LNK-vámtétel 80 %-a |
Az LNK-vámtétel 65 %-a |
Az LNK-vámtétel 50 %-a |
IV. MELLÉKLET
LETELEPEDÉS: PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK
(az V. cím II. fejezetében említettek szerint)
PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK: FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
A „pénzügyi szolgáltatás”: bármely pénzügyi természetű szolgáltatás, amelyet az egyik fél pénzügyi szolgáltatója kínál.
I. Ez a következő tevékenységeket foglalja magában:
A. Minden biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatás:
1. |
közvetlen biztosítás (beleértve az együttes biztosítást is):
|
2. |
viszontbiztosítás és visszaengedményezés; |
3. |
biztosítási közvetítői tevékenység, úgymint biztosítási alkuszi és ügynöki tevékenység; |
4. |
járulékos biztosítási szolgáltatások, úgymint tanácsadás, biztosításmatematikai, kockázatértékelési és kárrendezési szolgáltatások; |
B. Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítást kivéve):
1. |
betétek és egyéb visszafizetendő pénzeszközök elfogadása az ügyfelektől; |
2. |
mindenfajta kölcsönnyújtás, beleértve többek között a fogyasztói hitelt, a jelzáloghitelt, a faktorálást és a kereskedelmi ügyletek finanszírozását; |
3. |
pénzügyi lízing; |
4. |
minden fizetési és pénzátutalási szolgáltatás, ideértve a hitelkártyát, a betéti kártyát, az utazási csekket és a bankcsekket; |
5. |
garanciák és kötelezettségvállalások; |
6. |
kereskedés saját számlára vagy az ügyfelek számlájára akár tőzsdén, akár tőzsdén kívüli forgalmon vagy más módon, a következőkkel:
|
7. |
részvétel minden fajta értékpapír (akár nyilvános, akár zártkörű) kibocsátásában, beleértve a megbízottként való jegyzést és elhelyezést, valamint az ilyen kibocsátásokhoz kapcsolódó szolgáltatások nyújtását; |
8. |
pénzügynöki tevékenység; |
9. |
vagyonkezelés, úgymint készpénz- vagy portfóliókezelés, mindenfajta kollektív befektetési alapok kezelése, nyugdíjalap-kezelés, értékpapír-letétek őrzése, értékpapír-letétkezelési és bizalmi vagyonkezelői szolgáltatások; |
10. |
pénzügyi eszközökkel kapcsolatos elszámolási és klíringszolgáltatások, beleértve az értékpapírokat, a származékos pénzügyi termékeket és egyéb forgatható értékpapírokat; |
11. |
pénzügyi információk szolgáltatása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és a kapcsolódó szoftverek az egyéb pénzügyi szolgáltatók részéről; |
12. |
tanácsadói, közvetítői és egyéb járulékos pénzügyi szolgáltatások az 1–11. pontban felsorolt valamennyi tevékenység tekintetében, beleértve a hitelreferenciát és -elemzést, a befektetési- és portfóliókutatást, illetve -tanácsadást, a társasági felvásárlásokkal, valamint a társasági átszervezéssel és stratégiaalkotással kapcsolatos tanácsadást. |
II. Nem tartoznak a pénzügyi szolgáltatások körébe a következő tevékenységek:
a) |
központi bankok és egyéb közintézmények által a monetáris és árfolyam-politika céljából kifejtett tevékenységek; |
b) |
központi bankok, kormányzati szervek, minisztériumok vagy közintézmények által a kormány számlájára vagy kezességvállalása mellett folytatott tevékenységek, kivéve akkor, ha ezeket a tevékenységeket az állami szervezetekkel versenyezve pénzügyi szolgáltatók is végezhetik; |
c) |
a kötelező társadalombiztosítás vagy az állami nyugdíjbiztosítás részét képező tevékenységek, kivéve akkor, ha e tevékenységeket az állami szervekkel vagy magánintézményekkel versenyezve pénzügyi szolgáltatók is végezhetik. |
V. MELLÉKLET
SZELLEMI, IPARI ÉS KERESKEDELMI TULAJDONJOGOK
(a 73. cikkben említettek szerint)
1. |
A 73. cikk (3) bekezdése az alábbi olyan többoldalú egyezményekre vonatkozik, amelyeknek a tagállamok szerződő felei, vagy amelyeket a tagállamok ténylegesen alkalmaznak:
A Stabilizációs és Társulási Tanács határozhat úgy, hogy a 73. cikk (3) bekezdését más többoldalú egyezményre is alkalmazni kell. |
2. |
A felek megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak az alábbi többoldalú egyezményekből eredő kötelezettségeknek:
|
3. |
E megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődően Albánia a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon elismerése és védelme tekintetében a közösségi vállalatokat és állampolgárokat nem részesíti kedvezőtlenebb elbánásban a kétoldalú megállapodások értelmében az általa bármely harmadik ország számára nyújtott elbánásnál. |
JEGYZŐKÖNYVEK JEGYZÉKE
|
1. jegyzőkönyv a vas- és acéltermékekről |
|
2. jegyzőkönyv a feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Albánia közötti kereskedelméről |
|
3. jegyzőkönyv egyes borokra vonatkozóan kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedmények létrehozásáról, a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről |
|
4. jegyzőkönyv a „származó termékek” fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről |
|
5. jegyzőkönyv a szárazföldi szállításról |
|
6. jegyzőkönyv a vámügyekben történő kölcsönös igazgatási segítségnyújtásról |
1. JEGYZŐKÖNYV
a vas- és acéltermékekről
1. cikk
Ezt a jegyzőkönyvet a Kombinált Nómenklatúra 72. és 73. árucsoportjában felsorolt termékekre kell alkalmazni. A fenti árucsoport alá tartozó más olyan kész vas- és acéltermékekre is alkalmazni kell, amelyek a jövőben Albániából származhatnak.
2. cikk
A megállapodás hatálybalépésekor meg kell szüntetni az Albániából származó vas- és acéltermékekre a Közösségben alkalmazható behozatali vámokat.
3. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésének időpontját követően a Közösségből származó, az e megállapodás 19. cikkében említett és I. mellékletében felsorolt vas- és acéltermékekre Albániában alkalmazható behozatali vámokat a mellékletben foglalt ütemezésnek megfelelően fokozatosan csökkenteni kell.
(2) A megállapodás hatálybalépésének időpontjában a Közösségből származó minden egyéb vas- és acéltermékre Albániában alkalmazható behozatali vámokat meg kell szüntetni.
4. cikk
(1) A megállapodás hatálybalépésének napján az Albániából származó vas- és acéltermékeknek a Közösségbe történő behozatalára megállapított mennyiségi korlátozásokat, valamint az azzal azonos hatású intézkedéseket meg kell szüntetni.
(2) A megállapodás hatálybalépésének napján a Közösségből származó vas- és acéltermékek Albániába történő behozatalára megállapított mennyiségi korlátozásokat, valamint az azzal azonos hatású intézkedéseket meg kell szüntetni.
5. cikk
(1) Tekintetbe véve a megállapodás 71. cikkében előírt követelményeket, a felek elismerik annak szükségességét és sürgősségét, hogy az ipar globális versenyképességének biztosítása érdekében mindkét fél azonnal megkezdje a vas- és acélágazata szerkezeti gyengeségeinek felszámolását. Albánia ennek érdekében három éven belül létrehozza a vas- és acéliparát érintő szükséges szerkezetátalakítási és szerkezetátalakítási programot, amelynek az a célja, hogy az ágazat szokásos piaci körülmények között is életképes legyen. A Közösség Albánia kérésére megfelelő technikai tanácsadást nyújt e cél eléréséhez.
(2) Hivatkozva a megállapodás 71. cikke által előírt követelményekre, az e cikkel ellentétes minden gyakorlatot a Közösség állami támogatásra vonatkozó előírásainak – beleértve a másodlagos jogszabályokat és az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés lejárta után a vas- és acélágazatban alkalmazandó, az állami támogatás ellenőrzésére vonatkozó minden különleges szabályozást is – alkalmazásából fakadó különleges kritériumok alapján kell elbírálni.
(3) A megállapodás 71. cikke (1) bekezdése iii. pontja rendelkezéseinek a vas- és acéltermékek tekintetében történő alkalmazásában a Közösség elismeri, hogy a megállapodás hatálybalépésének időpontja után öt éven át Albánia kivételesen állami támogatást adhat szerkezetátalakítási célokra, feltéve hogy:
— |
ez a támogatás a szerkezetátalakítási időszak végére a kedvezményezett cégek szokásos piaci körülmények közötti életképességéhez vezet, és |
— |
az ilyen támogatás összegét és intenzitását szigorúan az ilyen életképesség helyreállításához okvetlenül szükséges mértékre korlátozzák, és fokozatosan csökkentik, valamint |
— |
a szerkezetátalakítási program az Albániában nyújtott állami támogatás torzító hatásának ellensúlyozása céljából átfogó racionalizáláshoz és kiegyenlítő intézkedésekhez kapcsolódik. |
(4) Mindkét fél teljes mértékű átláthatóságot biztosít a szükséges szerkezetátalakítási és szerkezetváltási program végrehajtása tekintetében a másik féllel történő teljes és folyamatos kölcsönös tájékoztatás révén, beleértve a szerkezetátalakítási tervekkel kapcsolatos részleteket, valamint a 2. és 3. pont alapján nyújtott valamennyi állami támogatás összegét, intenzitását és célját is.
(5) A Stabilizációs és Társulási Tanács figyelemmel kíséri az (1)–(4) bekezdésben megállapított követelmények végrehajtását.
(6) Ha valamelyik fél úgy ítéli meg, hogy a másik fél valamely konkrét gyakorlata összeegyeztethetetlen e cikk előírásaival, és ha ez a gyakorlat sérti vagy sértheti az előző fél érdekeit, illetve jelentős hátrányt okoz belföldi iparának, vagy ezzel fenyeget, ez a fél megfelelő intézkedéseket hozhat a 7. cikkben említett kapcsolattartó csoporton belül folytatott konzultációt vagy az ilyen konzultáció indítványozását követő harminc munkanapot követően.
6. cikk
A megállapodás 20., 21. és 22. cikkének rendelkezéseit a vas- és acéltermékek felek közötti kereskedelmére kell alkalmazni.
7. cikk
A felek megállapodnak abban, hogy e jegyzőkönyv megfelelő végrehajtásának nyomon követése és ellenőrzése céljából a megállapodás 120. cikke (4) bekezdésének megfelelően kapcsolattartó csoportot hoznak létre.
2. JEGYZŐKÖNYV
a feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Albánia közötti kereskedelméről
1. cikk
(1) A Közösség és Albánia az I., illetve a IIa., IIb., IIc. és IId. mellékletben felsorolt vámokat alkalmazza az ott felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre az azokban említett feltételekkel összhangban, függetlenül attól, hogy korlátozza-e azokat vámkontingens vagy sem.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács határoz:
— |
az e jegyzőkönyv szerinti feldolgozott mezőgazdasági termékek jegyzékének kibővítéséről, |
— |
az I., illetve a IIa., a IIb., a IIc. és a IId. mellékletben említett vámok módosításáról, |
— |
a vámkontingensek növeléséről vagy megszüntetéséről. |
2. cikk
A Stabilizációs és Társulási Tanács határozatával csökkenthetők az 1. cikk alapján alkalmazott vámok:
— |
amikor a Közösség és Albánia közötti kereskedelemben csökkennek az alaptermékekre alkalmazott vámok, vagy |
— |
a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kölcsönös engedményekből származó csökkentésekre adott válaszul. |
Az első francia bekezdésben elrendelt csökkentéseket az adott feldolgozott mezőgazdasági termékek gyártásánál ténylegesen használt mezőgazdasági termékeknek megfelelő mezőgazdasági alkotóelemre megadott vámra vonatkoztatva kell kiszámítani, és ezt le kell vonni az ezekre a mezőgazdasági alaptermékekre alkalmazott vámból.
3. cikk
A Közösség és Albánia tájékoztatja egymást az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó termékekkel kapcsolatban elfogadott közigazgatási intézkedésekről. Ezeknek az intézkedéseknek egyenlő elbánást kell biztosítaniuk minden érintett fél számára, és a lehető legegyszerűbbnek és legrugalmasabbnak kell lenniük.
I. MELLÉKLET
Az albániai feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó vámok
Az alábbi jegyzékben felsorolt Albániából származó feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösségbe történő behozatalára nulla vámtétel vonatkozik.
KN kód |
Árumegnevezés |
(1) |
(2) |
0403 |
Író, aludttej, tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej, tejföl sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával, ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: |
0403 10 |
– Joghurt: |
– – Ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: |
|
– – – Por, granulátum vagy más szilárd alakban, tejzsírtartalma: |
|
0403 10 51 |
– – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék |
0403 10 53 |
– – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék |
0403 10 59 |
– – – – 27 tömegszázalékot meghaladó |
– – – Más, zsírtartalma: |
|
0403 10 91 |
– – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék |
0403 10 93 |
– – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék |
0403 10 99 |
– – – – 6 tömegszázalékot meghaladó |
0403 90 |
– Más: |
– – Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: |
|
– – – Por, granulátum vagy más szilárd alakban, tejzsír tartalma: |
|
0403 90 71 |
– – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék |
0403 90 73 |
– – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék |
0403 90 79 |
– – – – 27 tömegszázalékot meghaladó |
– – – Más, zsírtartalma: |
|
0403 90 91 |
– – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék |
0403 90 93 |
– – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék |
0403 90 99 |
– – – – 6 tömegszázalékot meghaladó |
0405 |
Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém): |
0405 20 |
– Kenhető tejkészítmények (vajkrém): |
0405 20 10 |
– – Legalább 39 tömegszázalék, de legfeljebb 60 tömegszázalék zsírtartalommal |
0405 20 30 |
– – Legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal |
0501 00 00 |
Emberhaj nyersen, mosva és zsírtalanítva is; emberhajhulladék |
0502 |
Sertés és vaddisznószőr, sörte; borzszőr és kefegyártásra alkalmas más szőr; a sörte és a szőr hulladéka: |
0502 10 00 |
– Sertés és vaddisznószőr, sörte és ezek hulladéka |
0502 90 00 |
– Más |
0503 00 00 |
Lószőr és lószőrhulladék, más anyagból való alátéten is, megerősítő anyaggal is: |
0505 |
Madárbőr, madárrész tollal vagy pehellyel, toll (nyírt széllel is) és pehely, legfeljebb tisztítva, fertőtlenítve, tartósításra előkészítve, további megmunkálás nélkül; tollpor, toll és tollrészhulladék: |
0505 10 |
– Toll, töltelékanyagnak; pehely: |
0505 10 10 |
– – Nyers |
0505 10 90 |
– – Más |
0505 90 00 |
– Más |
0506 |
Csont és szarvmag, megmunkálatlanul, zsírtalanítva vagy egyszerűen előkészítve (de nem alakra vágva), savval kezelve vagy enyvtelenítve; mindezek pora és hulladéka: |
0506 10 00 |
– Porc és csont savval kezelve |
0506 90 00 |
– Más |
0507 |
Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka: |
0507 10 00 |
– Elefántcsont; elefántcsonthulladék és por |
0507 90 00 |
– Más |
0508 00 00 |
Korall és hasonló anyagok megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de tovább nem megmunkálva; puhatestű állat kagylója, rák és rákféle tüskésbőrű állatok héja és tintahalcsont megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka: |
0509 00 |
Állati eredetű természetes szivacs: |
0509 00 10 |
– Nyers |
0509 00 90 |
– Más |
0510 00 00 |
Ámbra, hódzsír, cibet és pézsma; kőrisbogár; epe szárítva is; mirigy és gyógyszerészeti termék készítésére használt más állati szerv frissen, hűtve, fagyasztva vagy más módon ideiglenesen tartósítva |
0710 |
Zöldség (nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva: |
0710 40 00 |
– Csemegekukorica |
0711 |
Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kéndioxidgázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
0711 90 |
– Más zöldség; zöldségkeverék: |
– – Zöldségfélék: |
|
0711 90 30 |
– – – Csemegekukorica |
0903 00 00 |
Matétea |
1212 |
Szentjánoskenyér, tengeri moszat és egyéb alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta, nem pörkölt cikóriagyökeret is): |
1212 20 00 |
– Tengeri moszat és egyéb alga: |
1302 |
Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agaragar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |
– Növényi nedv és kivonat: |
|
1302 12 00 |
– – Édesgyökérből |
1302 13 00 |
– – Komlóból |
1302 14 00 |
– – Pyrétrumból és rotenon tartalmú növényi gyökérből |
1302 19 |
– – Más: |
1302 19 90 |
– – – Más nedv és kivonat: |
1302 20 |
– Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok: |
1302 20 10 |
– – Száraz |
1302 20 90 |
– – Más |
– Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |
|
1302 31 00 |
– – Agaragar |
1302 32 |
– – Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |
1302 32 10 |
– – – Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból |
1401 |
Elsősorban fonatkészítésre használatos növényi anyag (pl. bambusznád, rotangnád, nád, gyékény, kosárfűz, rafia, tisztított, fehérített vagy festett gabonaszalma és hárskéreg): |
1401 10 00 |
– Bambusznád |
1401 20 00 |
– Rotangnád |
1401 90 00 |
– Más |
1402 00 00 |
Elsősorban töltelék – vagy párnázóanyagnak használatos növényi anyag (pl. kapok, növényi szálak és tengeri fű) rétegesen, megerősítő anyaggal is |
1403 00 00 |
Elsősorban seprű és kefe készítésére használatos növényi anyag (pl. seprűcirok, piasavarost, kúszótarack és mexikói növényrost), kötegelve vagy csomózva is |
1404 |
Másutt nem említett növényi eredetű termék: |
1404 10 00 |
– Elsősorban festésre vagy cserzésre használt növényi nyersanyag |
1404 20 00 |
– Gyapothulladék (pamutlinters) |
1404 90 00 |
– Más |
1505 |
Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is): |
1505 00 10 |
– Nyers gyapjúzsír |
1505 00 90 |
– Más |
1506 00 00 |
Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
1515 |
Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat is) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: |
1515 90 15 |
– – Jojobaolaj és frakciói; oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik |
1516 |
Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően vagy újraészterezve és elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve: |
1516 20 |
– Növényi zsír és olaj és ezek frakciói: |
1516 20 10 |
– – Hidrogénezett ricinusolaj, ún.„opálviasz” |
1517 |
Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy ezek frakciói étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj és ezek frakciói kivételével: |
1517 10 |
– Margarin, a folyékony margarin kivételével: |
1517 10 10 |
– – 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
1517 90 |
– Más: |
1517 90 10 |
– – 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
– – Más: |
|
1517 90 93 |
– – – Étkezésre alkalmas keverék vagy készítmény, sütőforma kenésére |
1518 00 |
Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vtsz. alá tartozók kivételével: ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy ezek frakciói étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye: |
1518 00 10 |
– Linoxin |
– Más: |
|
1518 00 91 |
– – Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vtsz. alá tartozók kivételével |
– – Más: |
|
1518 00 95 |
– – – Étkezésre nem alkalmas keverék vagy készítmény állati vagy növényi zsírból vagy olajból vagy ezek frakcióiból |
1518 00 99 |
– – – Más: |
1520 00 00 |
Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg |
1521 |
Növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is: |
1521 10 00 |
– Növényi viasz |
1521 90 |
– Más: |
1521 90 10 |
– – Cetvelő, finomítva vagy színezve is |
– – Méhviasz és más rovarviasz, finomítva vagy színezve is: |
|
1521 90 91 |
– – – Nyers |
1521 90 99 |
– – – Más |
1522 00 |
Degras; zsíros anyagok és állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai: |
1522 00 10 |
– Degras |
1704 |
Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül: |
1704 10 |
– Rágógumi, cukorbevonattal is: |
– – 60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is): |
|
1704 10 11 |
– – – Rágógumi, lapka alakú |
1704 10 19 |
– – – Más |
– – 60 tömegszázalék vagy azt meghaladó szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is): |
|
1704 10 91 |
– – – Rágógumi, lapka alakú |
1704 10 99 |
– – – Más |
1704 90 |
– Más: |
1704 90 10 |
– – 10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú édesgyökérkivonat, más anyag hozzáadása nélkül |
1704 90 30 |
– – Fehér csokoládé |
– – Más: |
|
1704 90 51 |
– – – Massza, beleértve a marcipánt is, legalább 1 kg nettó tömegű kiszerelésben |
1704 90 55 |
– – – Torokpasztilla és köhögés elleni cukorka |
1704 90 61 |
– – – Cukorral bevont termékek |
– – – Más: |
|
1704 90 65 |
– – – – Gumicukorka és zselécukorka, beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümölcsmasszát is |
1704 90 71 |
– – – – Főzött édesség, töltött is |
1704 90 75 |
– – – – Vajas karamellacukorka, égetett cukor és hasonló édességek (toffee) |
– – – – Más: |
|
1704 90 81 |
– – – – – Sajtolt tabletta |
1704 90 99 |
– – – – – Más |
1803 |
Kakaómassza, zsírtalanítva is: |
1803 10 00 |
– Nem zsírtalanítva |
1803 20 00 |
– Teljesen vagy részben zsírtalanítva |
1804 00 00 |
Kakaóvaj, zsír és olaj |
1805 00 00 |
Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
1806 |
Csokoládé és kakaótartalmú más élelmiszerkészítmény: |
1806 10 |
– Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: |
1806 10 15 |
– – Szacharóztartalom nélkül vagy 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóztartalommal |
1806 10 20 |
– – Legalább 5, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóztartalommal |
1806 10 30 |
– – Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóztartalommal |
1806 10 90 |
– – Legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóztartalommal |
1806 20 |
– Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, továbbá folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kgnál nagyobb tömegben: |
1806 20 10 |
– – Legalább 31 tömegszázalék kakaóvajtartalommal vagy összesítve legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj és tejzsírtartalommal |
1806 20 30 |
– – Összesítve legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 31 tömegszázalék kakaóvaj és tejzsírtartalommal |
– – Más: |
|
1806 20 50 |
– – – Legalább 18 tömegszázalék kakaóvajtartalommal |
1806 20 70 |
– – – Tejcsokoládémorzsa |
1806 20 80 |
– – – Csokoládé ízű bevonat |
1806 20 95 |
– – – Más |
– Más tömb, tábla vagy rúd alakban: |
|
1806 31 00 |
– – Töltött |
1806 32 |
– – Töltetlen: |
1806 32 10 |
– – – Gabona, gyümölcs vagy diófélék hozzáadásával |
1806 32 90 |
– – – Más |
1806 90 |
– Más: |
– – Csokoládé és csokoládés termék: |
|
– – – Csokoládé, töltött is |
|
1806 90 11 |
– – – – Alkoholtartalommal |
1806 90 19 |
– – – – Más |
– – – Más: |
|
1806 90 31 |
– – – – Töltött |
1806 90 39 |
– – – – Töltetlen |
1806 90 50 |
– – Cukorkaáru és kakaótartalmú cukorhelyettesítő termékből készült cukorkapótló |
1806 90 60 |
– – Kakaótartalmú kenhető termékek |
1806 90 70 |
– – Kakaótartalmú készítmények italok készítéséhez |
1806 90 90 |
– – Más |
1901 |
Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszerkészítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszerkészítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: |
1901 10 00 |
– Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben |
1901 20 00 |
– Keverék és tészta a 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez |
1901 90 |
– Más: |
– – Malátakivonat: |
|
1901 90 11 |
– – – 90 tömegszázalékot meghaladó szárazanyagtartalommal |
1901 90 19 |
– – – Más |
– – Más: |
|
1901 90 91 |
– – – Tejzsír, szacharóz, izoglükóz, gyümölcscukor vagy keményítőtartalom nélkül vagy kevesebb mint 1,5 % tejzsír, 5 % szacharóz (beleértve az invertcukrot is) vagy izoglükóz, 5 % gyümölcscukor vagy keményítőtartalommal, kivéve a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készült por alakú élelmiszerkészítményeket |
1901 90 99 |
– – – Más |
1902 |
Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: |
– Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve: |
|
1902 11 00 |
– – Tojástartalommal |
1902 19 |
– – Más: |
1902 19 10 |
– – – Közönséges búzaliszt vagy búzakorpatartalom nélkül |
1902 19 90 |
– – – Más |
1902 20 |
– Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is: |
– – Más: |
|
1902 20 91 |
– – – Főzve |
1902 20 99 |
– – – Más |
1902 30 |
– Más tészta: |
1902 30 10 |
– – Szárítva |
1902 30 90 |
– – Más |
1902 40 |
– Kuszkusz (búzadarakása): |
1902 40 10 |
– – Nem elkészítve |
1902 40 90 |
– – Más |
1903 00 00 |
Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy és hasonló formában |
1904 |
Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában, pehely formában vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve: |
1904 10 |
– Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer: |
1904 10 10 |
– – Kukoricából |
1904 10 30 |
– – Rizsből |
1904 10 90 |
– – Más: |
1904 20 |
– Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított vagy puffasztott gabonapehely keverékéből előállított élelmiszer: |
1904 20 10 |
– – Pirítatlan gabonapehely alapú, müzli típusú készítmény |
– – Más: |
|
1904 20 91 |
– – – Kukoricából |
1904 20 95 |
– – – Rizsből |
1904 20 99 |
– – – Más |
1904 30 00 |
Bulgur búza |
1904 90 |
– Más: |
1904 90 10 |
– – Rizsből |
1904 90 80 |
– – Más |
1905 |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék: |
1905 10 00 |
– Ropogós kenyér („knäckebrot”) |
1905 20 |
– Mézeskalács és hasonló: |
1905 20 10 |
– – 30 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
1905 20 30 |
– – Legalább 30 tömegszázalék, de kevesebb mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
1905 20 90 |
– – Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
– Édes keksz (biscuit); gofri és ostya: |
|
1905 31 |
– – Édes keksz (biscuit) |
– – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy borítva: |
|
1905 31 11 |
– – – – Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben |
1905 31 19 |
– – – – Más |
– – – Más: |
|
1905 31 30 |
– – – – Legalább 8 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
– – – – Más: |
|
1905 31 91 |
– – – – – Szendvicskeksz (biscuit) |
1905 31 99 |
– – – – – Más |
1905 32 |
– – Gofri és ostya: |
1905 32 05 |
– – – 10 tömegszázalékot meghaladó víztartalommal |
– – – Más |
|
– – – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy beborítva: |
|
1905 32 11 |
– – – – – Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben |
1905 32 19 |
– – – – – Más |
– – – – Más: |
|
1905 32 91 |
– – – – – Sózva, töltött is |
1905 32 99 |
– – – – – Más |
1905 40 |
– Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termék: |
1905 40 10 |
– – Kétszersült |
1905 40 90 |
– – Más |
1905 90 |
– Más: |
1905 90 10 |
– – Pászka |
1905 90 20 |
– – Áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termékek |
– – Más: |
|
1905 90 30 |
– – – Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, legfeljebb 5 tömegszázalék cukor és legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal, szárazanyagra számítva |
1905 90 45 |
– – – Biscuit |
1905 90 55 |
– – – Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott |
– – – Más: |
|
1905 90 60 |
– – – – Édesítőanyag hozzáadásával |
1905 90 90 |
– – – – Más |
2001 |
Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság): |
2001 90 |
– Más: |
2001 90 30 |
– – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
– – Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal |
2001 90 60 |
– – Pálmafacsúcsrügy |
2004 |
Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozók kivételével: |
2004 10 |
– Burgonya: |
– – Más |
|
2004 10 91 |
– – – Liszt, dara vagy pelyhesített formában |
2004 90 |
– Más zöldség és zöldségkeverék: |
2004 90 10 |
– – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozók kivételével |
2005 20 |
– Burgonya: |
2005 20 10 |
– – Liszt, dara vagy pelyhesített formában |
2005 80 00 |
– Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is: |
– Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is: |
|
2008 11 |
– – Földimogyoró: |
2008 11 10 |
– – – Amerikai mogyoróvaj |
– Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 vtsz. alá tartozó keverékek kivételével: |
|
2008 91 00 |
– – Pálmafa-csúcsrügy |
2008 99 |
– – Más: |
– – – Alkohol hozzáadása nélkül: |
|
– – – – Cukor hozzáadása nélkül: |
|
2008 99 85 |
– – – – – Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével |
2008 99 91 |
– – – – – Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal |
2101 |
Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen a termékeken vagy kávén, teán, matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája, koncentrátuma: |
– Kávékivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén alapuló készítmények: |
|
2101 11 |
– – Kivonat, eszencia vagy koncentrátum: |
2101 11 11 |
– – – Legalább 95 tömegszázalék kávé alapú szárazanyag-tartalommal |
2101 11 19 |
– – – Más |
2101 12 |
– – Ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon vagy kávén alapuló készítmények: |
2101 12 92 |
– – – Kávékivonat, -eszencia vagy -koncentrátumalapú |
2101 12 98 |
– – – Más |
2101 20 |
– Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken, vagy teán és matéteán alapuló készítmények: |
2101 20 20 |
– – Kivonat, eszencia vagy koncentrátum is |
– – Készítmények: |
|
2101 20 92 |
– – – Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia vagy -koncentrátum alapú |
2101 20 98 |
– – – Más |
2101 30 |
– Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, ezek kivonata, eszenciája és koncentrátuma: |
– – Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé: |
|
2101 30 11 |
– – – Pörkölt cikória |
2101 30 19 |
– – – Más |
– – Pörkölt cikória és egyéb pörkölt pótkávé kivonata, eszenciája és koncentrátuma: |
|
2101 30 91 |
– – – Pörkölt cikóriából |
2101 30 99 |
– – – Más |
2102 |
Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vtsz. alatti vakcinák kivételével) elkészített sütőpor: |
2102 10 |
– Aktív élesztő: |
2102 10 10 |
– – Élesztőkultúra |
– – Sütőélesztő: |
|
2102 10 31 |
– – – Szárított |
2102 10 39 |
– – – Más |
2102 10 90 |
– – Más |
2102 20 |
– Nem aktív élesztő; más egysejtű, nem élő mikroorganizmus: |
– – Nem aktív élesztő: |
|
2102 20 11 |
– – – Tabletta, kocka vagy más hasonló formában, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben: |
2102 20 19 |
– – – Más |
2102 20 90 |
– – Más |
2102 30 00 |
– Elkészített sütőpor |
2103 |
Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár: |
2103 10 00 |
– Szójamártás |
2103 20 00 |
– Paradicsomketchup és más paradicsommártás |
2103 30 |
– Mustárliszt és -dara, elkészített mustár: |
2103 30 10 |
– – Mustárliszt |
2103 30 90 |
– – Elkészített mustár |
2103 90 |
– Más: |
2103 90 10 |
– – Mangóból készült folyékony, fűszeres ízesítő (chutney) |
2103 90 30 |
– – Keserű aroma 44,2–49,2 térfogatszázalék közötti alkoholtartalommal, 1,5 és 6 tömegszázalék közötti tárnicsgyökér- (gencián), fűszer- és különböző fűszerkeverék tartalommal, 4 és 10 tömegszázalék közötti cukortartalommal, legfeljebb 0,5 literes tárolóedényben kiszerelve |
2103 90 90 |
– – Más |
2104 |
Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer-készítmény: |
2104 10 |
– Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény: |
2104 10 10 |
– – Szárított |
2104 10 90 |
– – Más |
2104 20 00 |
– Homogenizált, összetett élelmiszer-készítmény |
2105 00 |
Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is: |
2105 00 10 |
– Tejzsírtartalom nélkül vagy az ilyen zsírokból 3 tömegszázaléknál kevesebbet tartalmazó |
– Tejzsírtartalma: |
|
2105 00 91 |
– – Legalább 3, de 7 tömegszázaléknál kevesebb |
2105 00 99 |
– – Legalább 7 tömegszázalék |
2106 |
Másutt nem említett élelmiszer-készítmény: |
2106 10 |
– Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje: |
2106 10 20 |
– – Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |
2106 10 80 |
– – Más |
2106 90 |
– Más: |
2106 90 10 |
– – Sajtfondfü |
2106 90 20 |
– – Összetett alkoholos készítmények, az illatanyag-alapúak kivételével, italok előállításához |
– – Más: |
|
2106 90 92 |
– – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |
2106 90 98 |
– – – Más |
2201 |
Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása és ízesítés nélkül; jég és hó: |
2201 10 |
– Ásványvíz és szénsavas víz: |
– – Természetes ásványvíz: |
|
2201 10 11 |
– – – Szénsavmentes |
2201 10 19 |
– – – Más |
2201 10 90 |
– – Más: |
2201 90 00 |
– Más |
2202 |
Víz (beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is) cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vtsz. alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével: |
2202 10 00 |
– Víz (beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is) cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve |
2202 90 |
– Más: |
2202 90 10 |
– – Nem tartalmaz a 0401–0404 vtsz. alá tartozó terméket, illetve ezeknek a zsiradékát |
– – Más, a 0401–0404 vtsz. alá tartozó termékekből előállított készítmény, amelynek zsírtartalma: |
|
2202 90 91 |
– – – Kevesebb, mint 0,2 tömegszázalék |
2202 90 95 |
– – – Legalább 0,2 tömegszázalék, de 2 tömegszázaléknál kevesebb |
2202 90 99 |
– – – Legalább 2 tömegszázalék |
2203 00 |
Malátából készült sör: |
– Legfeljebb 10 literes tartályban (palackban): |
|
2203 00 01 |
– – Palackban |
2203 00 09 |
– – Más |
2203 00 10 |
– Több mint 10 literes tartályban: |
2205 |
Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve: |
2205 10 |
– Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban): |
2205 10 10 |
– – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 18 térfogatszázalék |
2205 10 90 |
– – Tényleges alkoholtartalma meghaladja a 18 térfogatszázalékot |
2205 90 |
– Más: |
2205 90 10 |
– – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 18 térfogatszázalék |
2205 90 90 |
– – Tényleges alkoholtartalma meghaladja a 18 térfogatszázalékot |
2207 |
Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal: |
2207 10 00 |
– Nem denaturált etilalkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal: |
2207 20 00 |
– Etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal |
2208 |
Nem denaturált etilalkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital: |
2208 20 |
– Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert szesz: |
– – Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban): |
|
2208 20 12 |
– – – Konyak |
2208 20 14 |
– – – Armagnac |
2208 20 26 |
– – – Grappa |
2208 20 27 |
– – – Brandy de Jerez |
2208 20 29 |
– – – Más |
– – Több mint 2 literes tartályban (palackban): |
|
2208 20 40 |
– – – Nyers párlat |
– – – Más: |
|
2208 20 62 |
– – – – Konyak |
2208 20 64 |
– – – – Armagnac |
2208 20 86 |
– – – – Grappa |
2208 20 87 |
– – – – Brandy de Jerez |
2208 20 89 |
– – – – Más |
2208 30 |
– Whisky: |
– – Bourbon whisky, tartályban (palackban): |
|
2208 30 11 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 19 |
– – – Több mint 2 literes |
– – Skót whisky: |
|
– – – Whisky malátából, tartályban (palackban): |
|
2208 30 32 |
– – – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 38 |
– – – – Több mint 2 literes |
– – – Kevert whisky, tartályban (palackban): |
|
2208 30 52 |
– – – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 58 |
– – – – Több mint 2 literes |
– – – Más, tartályban (palackban): |
|
2208 30 72 |
– – – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 78 |
– – – – Több mint 2 literes |
– – Más, tartályban (palackban): |
|
2208 30 82 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 88 |
– – – Több mint 2 literes |
2208 40 |
– Rum és nyugat-indiai rum: |
– – Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban): |
|
2208 40 11 |
– – – Rum, amelynek etil- és metil-alkoholtól különböző illóanyag-tartalma tiszta alkohol hektoliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel) |
– – – Más: |
|
2208 40 31 |
– – – – 7,9 EUR/liter értéket meghaladó, tiszta alkoholra számítva |
2208 40 39 |
– – – – Más |
– – Több mint 2 literes tartályban (palackban): |
|
2208 40 51 |
– – – Rum, amelynek etil- és metil-alkoholtól különböző illóanyag-tartalma tiszta alkohol hektoliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel) |
– – Más: |
|
2208 40 91 |
– – – – 2 EUR/liter értéket meghaladó, tiszta alkoholra számítva |
2208 40 99 |
– – – – Más |
2208 50 |
– Gin és holland gin: |
– – Gin, tartályban (palackban): |
|
2208 50 11 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 50 19 |
– – – Több mint 2 literes |
– – Holland gin, tartályban (palackban): |
|
2208 50 91 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 50 99 |
– – – Több mint 2 literes |
2208 60 |
– Vodka: |
– – Legfeljebb 45,4 térfogatszázalék alkoholtartalommal, tartályban (palackban): |
|
2208 60 11 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 60 19 |
– – – Több mint 2 literes |
– – 45,4 térfogatszázalékot meghaladó alkoholtartalommal, tartályban (palackban): |
|
2208 60 91 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 60 99 |
– – – Több mint 2 literes |
2208 70 |
– Likőr és szíverősítő: |
2208 70 10 |
– – Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban): |
2208 70 90 |
– – Több mint 2 literes tartályban (palackban): |
2208 90 |
– Más: |
– – Rizspálinka, tartályban (palackban): |
|
2208 90 11 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 90 19 |
– – – Több mint 2 literes |
– – Szilva-, körte-, cseresznye- vagy meggypálinka (kivéve a likőrt), tartályban (palackban): |
|
2208 90 33 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 90 38 |
– – – Több mint 2 literes |
– – Más szesz, likőr és egyéb szeszes ital tartályban (palackban): |
|
– – – Legfeljebb 2 liter |
|
2208 90 41 |
– – – – Ouzo |
– – – – Más: |
|
– – – – – Párlat (kivéve a likőrt): |
|
– – – – – – Gyümölcs desztillálásából: |
|
2208 90 45 |
– – – – – – – Calvados |
2208 90 48 |
– – – – – – – Más |
– – – – – – Más |
|
2208 90 52 |
– – – – – – – Korn |
2208 90 54 |
– – – – – – – – Tequilla |
2208 90 56 |
– – – – – – – – Más |
2208 90 69 |
– – – – – Más szeszes ital |
– – – Több mint 2 literes |
|
– – – – Párlat (kivéve a likőrt): |
|
2208 90 71 |
– – – – – Gyümölcs desztillálásából |
2208 90 75 |
– – – – – Tequilla |
2208 90 77 |
– – – – – Más |
2208 90 78 |
– – – – Más szeszes ital |
– – Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal tartályban (palackban): |
|
2208 90 91 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 90 99 |
– – – Több mint 2 literes |
2402 |
Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos), cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból: |
2402 10 00 |
– Szivar, mind a két végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos), cigaretta dohánytöltettel |
2402 20 |
– Cigaretta dohánytöltettel: |
2402 20 10 |
– – Szegfűszegtartalommal |
2402 20 90 |
– – Más |
2402 90 00 |
– Más |
2403 |
Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia: |
2403 10 |
– Fogyasztási dohány (elszívásra), bármilyen mennyiségű dohánypótló-tartalommal is: |
2403 10 10 |
– – Legfeljebb 500 g nettó tömegű kiszerelésben |
2403 10 90 |
– – Más |
– Más: |
|
2403 91 00 |
– – „Homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia) |
2403 99 |
– – Más: |
2403 99 10 |
– – – Rágódohány és tubák |
2403 99 90 |
– – – Más |
2905 |
Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai: |
– Más többértékű alkoholok: |
|
2905 43 00 |
– – Mannit |
2905 44 |
– – Szorbit (D-glucit): |
– – – Vizes oldatban: |
|
2905 44 11 |
– – – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú szorbittartalom alapján számítva |
2905 44 19 |
– – – – Más |
– – – Más: |
|
2905 44 91 |
– – – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú szorbittartalom alapján számítva |
2905 44 99 |
– – – – Más |
2905 45 00 |
– – Glicerin |
3301 |
Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolajkoncentrátum szilárd és vízmentes is zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorbció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata: |
3301 90 |
– Más: |
3301 90 10 |
– – Illóolaj terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék |
– – Kivont oleorezinek |
|
3301 90 21 |
– – – Édesgyökérből és komlóból |
3301 90 30 |
– – – Más |
3301 90 90 |
– – Más |
3302 |
Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmény italgyártáshoz: |
3302 10 |
– Élelmiszer- és italgyártáshoz használt fajták |
– – Az italgyártásban használt fajták: |
|
– – – Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények: |
|
3302 10 10 |
– – – – 0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal |
– – – – Más: |
|
3302 10 21 |
– – – – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 százaléknál kevesebb tejzsír-, 5 százaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 százaléknál kevesebb gyümölcscukor- vagy keményítőtartalommal |
3302 10 29 |
– – – – – Más |
3501 |
Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek: |
3501 10 |
– Kazein: |
3501 10 10 |
– – Regenerált textilszálak gyártásához |
3501 10 50 |
– – Ipari célra, az élelmiszer- és a takarmánygyártás kivételével |
3501 10 90 |
– – Más |
3501 90 |
– Más: |
3501 90 90 |
– – Más |
3505 |
Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek: |
3505 10 |
– Dextrinek és más átalakított keményítők: |
3505 10 10 |
– – Dextrinek |
– – Más átalakított keményítők: |
|
3505 10 90 |
– – – Más |
3505 20 |
– Enyvek: |
3505 20 10 |
– – 25 tömegszázaléknál kevesebb keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv |
3505 20 30 |
– – Legalább 25, de kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv |
3505 20 50 |
– – Legalább 55, de kevesebb mint 80 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv |
3505 20 90 |
– – Legalább 80 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv |
3809 |
Textil-, papír-, bőr- és hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok): |
3809 10 |
– Keményítőtartalommal: |
3809 10 10 |
– – Kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3809 10 30 |
– – Legalább 55, de kevesebb mint 70 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3809 10 50 |
– – Legalább 70, de kevesebb mint 83 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3809 10 90 |
– – Legalább 83 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3823 |
Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav; ipari zsíralkohol: |
– Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav: |
|
3823 11 00 |
– – Sztearinsav |
3823 12 00 |
– – Olajsav |
3823 13 00 |
– – Tallolajzsírsav |
3823 19 |
– – Más: |
3823 19 10 |
– – – Desztillált zsírsav |
3823 19 30 |
– – – Zsírsav párlat |
3823 19 90 |
– – – Más |
3823 70 00 |
– Ipari zsíralkohol |
3824 |
Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is): |
3824 60 |
– Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével: |
– – Vizes oldatban: |
|
3824 60 11 |
– – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva |
3824 60 19 |
– – – Más |
– – Más: |
|
3824 60 91 |
– – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva |
3824 60 99 |
– – – Más |
IIa. MELLÉKLET
A közösségi feldolgozott mezőgazdasági termékekre az Albán Köztársaságba történő behozatalkor alkalmazandó vámok
A megállapodás hatálybalépésének napján a Közösségből származó, alább felsorolt áruknak az Albán Köztársaságba történő behozatalára nulla vámtétel vonatkozik.
HR-kód (1) |
Árumegnevezés |
0501 00 00 |
Emberhaj nyersen, mosva és zsírtalanítva is; emberhajhulladék |
0502 |
Sertés- és vaddisznószőr, sörte; borzszőr és kefegyártásra alkalmas más szőr; a sörte és a szőr hulladéka: |
0502 10 00 |
– Sertés- és vaddisznószőr, sörte és ezek hulladéka |
0502 90 00 |
– Más |
0503 00 00 |
Lószőr és lószőrhulladék, más anyagból való alátéten is, megerősítő anyaggal is: |
0505 |
Madárbőr, madárrész tollal vagy pehellyel, toll (nyírt széllel is) és pehely, legfeljebb tisztítva, fertőtlenítve, tartósításra előkészítve, további megmunkálás nélkül; tollpor, toll- és tollrész hulladéka: |
0505 10 |
– Toll, töltelékanyagnak; pehely: |
0505 10 10 |
– – Nyers |
0505 10 90 |
– – Más |
0505 90 00 |
– Más |
0506 |
Csont és szarvmag, megmunkálatlanul, zsírtalanítva vagy egyszerűen előkészítve (de nem alakra vágva), savval kezelve vagy enyvtelenítve; ezek pora és hulladéka: |
0506 10 00 |
– Porc és csont savval kezelve |
0506 90 00 |
– Más |
0507 |
Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka: |
0507 10 00 |
– Elefántcsont; elefántcsont-hulladék és -por |
0507 90 00 |
– Más |
0508 00 00 |
Korall és hasonló anyagok megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de tovább nem megmunkálva; puhatestű állat kagylója, rákfélék vagy tüskésbőrű állatok héja és a tintahalcsont megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka |
0509 00 |
Állati eredetű természetes szivacs: |
0509 00 10 |
– Nyers |
0509 00 90 |
– Más |
0510 00 00 |
Ámbra, hódzsír, cibet és pézsma; kőrisbogár; epe szárítva is; mirigy és gyógyszerészeti termék készítésére használt más állati szerv frissen, hűtve, fagyasztva vagy más módon ideiglenesen tartósítva |
0903 00 00 |
Matétea |
1302 |
Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |
– Növényi nedv és kivonat: |
|
1302 12 00 |
– – Édesgyökérből |
1302 13 00 |
– – Komlóból |
1302 14 00 |
– – Pyrétrumból és rotenontartalmú növényi gyökérből |
1302 19 |
– – Más: |
1302 19 90 |
– – – Más nedv és kivonat |
1302 20 |
– Pektintartalmú anyagok, pektinázok és pektátok: |
1302 20 10 |
– – Száraz |
1302 20 90 |
– – Más |
– Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
1302 32 |
– – Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |
1302 32 10 |
– – – Szentjánoskenyérből vagy szentjánoskenyérmagból |
1401 |
Elsősorban fonatkészítésre használatos növényi anyag (pl. bambusznád, rotangnád, nád, gyékény, kosárfűz, rafia, tisztított, fehérített vagy festett gabonaszalma és hárskéreg): |
1401 10 00 |
– Bambusznád |
1401 20 00 |
– Rotangnád |
1401 90 00 |
– Más |
1402 00 00 |
Elsősorban töltelék vagy párnázó anyagnak használatos növényi anyag (pl. kapok, növényi szálak és tengeri fű) rétegesen, megerősítő anyaggal is: |
1403 00 00 |
Elsősorban seprű és kefe készítésére használatos növényi anyag (pl. seprűcirok, piasavarost, kúszótarack és mexikói növényrost), kötegelve vagy csomózva is |
1404 |
Másutt nem említett növényi termékek: |
1404 10 00 |
– Elsősorban festésre vagy cserzésre használt növényi nyersanyag |
1404 20 00 |
– Gyapothulladék (pamutlinters) |
1404 90 00 |
– Más |
1505 |
Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is): |
1505 00 10 |
– Nyers gyapjúzsír |
1505 00 90 |
– Más |
1506 00 00 |
Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
1515 |
Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat is) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: |
1515 90 15 |
– – Jojobaolaj és frakciói; oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik |
1516 |
Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően vagy újraészterezve és elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve: |
1516 20 |
– Növényi zsír és olaj és ezek frakciói: |
1516 20 10 |
– – Hidrogénezett ricinusolaj, ún. „opálviasz” |
1517 |
Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy ezek frakciói étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj és ezek frakciói kivételével: |
1517 10 |
– Margarin a folyékony margarin kivételével: |
1517 10 10 |
– – 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
1517 90 |
– Más: |
1517 90 10 |
– – 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
– – Más: |
|
1517 90 93 |
– – – Étkezésre alkalmas keverék vagy készítmény, sütőforma kenésére |
1518 00 |
Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vtsz. alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy ezek frakciói étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye: |
1518 00 10 |
– Linoxin |
– Más: |
|
1518 00 91 |
– – Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vtsz. alá tartozók kivételével |
– – Más: |
|
1518 00 95 |
– – – Étkezésre nem alkalmas keverék vagy készítmény állati vagy növényi zsírból vagy olajból vagy ezek frakcióiból |
1518 00 99 |
– – – Más |
1520 00 00 |
Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg |
1521 |
Növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is: |
1521 10 00 |
– Növényi viasz |
1521 90 |
– Más: |
1521 90 10 |
– – Cetvelő, finomítva vagy színezve is |
– – Méhviasz és más rovarviasz, finomítva vagy színezve is: |
|
1521 90 91 |
– – – Nyers |
1521 90 99 |
– – – Más |
1522 00 |
Degras; zsíros anyagok és állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai: |
1522 00 10 |
– Degras |
1702 |
Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor: |
1702 50 00 |
– Vegytiszta gyümölcscukor |
1702 90 |
– Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- vagy cukorszirup keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: |
1702 90 10 |
– – Vegytiszta malátacukor |
1704 |
Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül: |
1704 10 |
– Rágógumi, cukorbevonattal is: |
– – 60 tömegszázalék vagy azt meghaladó szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is): |
|
1704 10 11 |
– – – Rágógumi, lapka alakú |
1704 10 19 |
– – – Más |
– – 60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is): |
|
1704 10 91 |
– – – Rágógumi, lapka alakú |
1704 10 99 |
– – – Más |
1704 90 |
– Más: |
1704 90 10 |
– – 10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú édesgyökér-kivonat, más anyag hozzáadása nélkül |
1704 90 30 |
– – Fehér csokoládé |
– – Más: |
|
1704 90 51 |
– – – Massza, beleértve a marcipánt is, legalább 1 kg nettó tömegű kiszerelésben |
1704 90 55 |
– – – Torokpasztilla és köhögés elleni cukorka |
1704 90 61 |
– – – Cukorral bevont termékek |
– – – Más: |
|
1704 90 65 |
– – – – Gumicukorka és zselécukorka, beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümölcsmasszát is |
1704 90 71 |
– – – – Főzött édesség, töltött is |
1704 90 75 |
– – – – Vajas karamellacukorka, égetett cukor és hasonló édességek (toffee) |
– – – – Más: |
|
1704 90 81 |
– – – – – Sajtolt tabletta |
1704 90 99 |
– – – – – Más |
1803 |
Kakaómassza, zsírtalanítva is: |
1803 10 00 |
– Nem zsírtalanítva |
1803 20 00 |
– Teljesen vagy részben zsírtalanítva |
1804 00 00 |
Kakaóvaj, -zsír és -olaj |
1805 00 00 |
Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
1903 00 00 |
Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy és hasonló formában |
1905 |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék: |
1905 10 00 |
– Ropogós kenyér („knäckebrot”) |
1905 20 |
– Mézeskalács és hasonló: |
1905 20 10 |
– – 30 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
1905 20 30 |
– – Legalább 30 tömegszázalék, de kevesebb mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
1905 20 90 |
– – Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
– Édes keksz (biscuit); gofri és ostya: |
|
1905 31 |
– – Édes keksz (biscuit) |
– – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy borítva: |
|
1905 31 11 |
– – – – Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben |
1905 31 19 |
– – – – Más |
– – – Más: |
|
1905 31 30 |
– – – – Legalább 8 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
– – – – Más: |
|
1905 31 91 |
– – – – – Szendvicskeksz (biscuit) |
1905 31 99 |
– – – – – Más |
1905 32 |
– – Gofri és ostya: |
1905 32 05 |
– – – 10 tömegszázalékot meghaladó víztartalommal |
– – – Más |
|
– – – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy beborítva: |
|
1905 32 11 |
– – – – – Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben |
1905 32 19 |
– – – – – Más |
– – – – Más: |
|
1905 32 91 |
– – – – – Sózva, töltött is |
1905 32 99 |
– – – – – Más |
1905 40 |
– Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termék: |
1905 40 10 |
– – Kétszersült |
1905 40 90 |
– – Más |
1905 90 |
– Más: |
1905 90 10 |
– – Pászka |
1905 90 20 |
– – Áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termékek |
– – Más: |
|
1905 90 30 |
– – – Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, legfeljebb 5 tömegszázalék cukor-, és legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal, szárazanyagra számítva |
1905 90 45 |
– – – Biscuit |
1905 90 55 |
– – – Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott |
– – – Más: |
|
1905 90 60 |
– – – – Édesítőanyag hozzáadásával |
1905 90 90 |
– – – – Más |
2101 |
Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán, matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája, koncentrátuma: |
2101 20 |
– Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és koncentrátum és ezen termékeken, vagy teán és matéteán alapuló készítmények: |
– – Készítmények: |
|
2101 20 92 |
– – – Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia vagy -koncentrátumalapú |
2103 |
Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár: |
2103 30 |
– Mustárliszt és -dara, elkészített mustár: |
2103 30 10 |
– – Mustárliszt |
2103 30 90 |
– – Elkészített mustár |
2103 90 |
– Más: |
2103 90 10 |
– – Mangóból készült folyékony, fűszeres ízesítő (chutney) |
2103 90 30 |
– – Keserű aroma 44,2–49,2 térfogatszázalék közötti alkoholtartalommal, 1,5 és 6 tömegszázalék közötti tárnicsgyökér- (gencián), fűszer- és különböző fűszerkeverék tartalommal, 4 és 10 tömegszázalék közötti cukortartalommal, legfeljebb 0,5 literes tárolóedényben kiszerelve |
2104 |
Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer-készítmény: |
2104 10 |
– Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény: |
2104 10 10 |
– – Szárított |
2104 10 90 |
– – Más |
2104 20 00 |
– Homogenizált, összetett élelmiszer-készítmény |
2106 |
Másutt nem említett élelmiszer-készítmény: |
2106 10 |
– Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje: |
2106 10 20 |
– – Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |
2106 10 80 |
– – Más |
2106 90 |
– Más: |
2106 90 10 |
– – Sajtfondfü |
2106 90 20 |
– – Összetett alkoholos készítmények, az illatanyag-alapúak kivételével, italok előállításához |
– – Más: |
|
2106 90 92 |
– – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül, vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |
2106 90 98 |
– – – Más |
2403 |
Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia: |
2403 10 |
– Fogyasztási dohány (elszívásra), bármilyen mennyiségű dohánypótló-tartalommal is: |
2403 10 90 |
– – Más |
2905 |
Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai: |
– Más többértékű alkoholok: |
|
2905 43 00 |
– – Mannit |
2905 44 |
– – Szorbit (D-glucit): |
– – – Vizes oldatban: |
|
2905 44 11 |
– – – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú szorbittartalom alapján számítva |
2905 44 19 |
– – – – Más |
– – – Más: |
|
2905 44 91 |
– – – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú szorbittartalom alapján számítva |
2905 44 99 |
– – – – Más |
2905 45 00 |
– – Glicerin |
3301 |
Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolajkoncentrátum szilárd és vízmentes is zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorbció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata: |
3301 90 |
– Más: |
3301 90 10 |
– – Illóolaj terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék |
– – Kivont oleorezinek |
|
3301 90 21 |
– – – Édesgyökérből és komlóból |
3301 90 30 |
– – – Más |
3301 90 90 |
– – Más |
3302 |
Illatanyag-keverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmény italgyártáshoz: |
3302 10 |
– Élelmiszer- és italgyártáshoz használt fajták |
– – Az italgyártásban használt fajták: |
|
– – – Egy italfajtára jellemző összes ízesítőanyagot tartalmazó készítmények: |
|
3302 10 10 |
– – – – 0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal |
– – – – Más: |
|
3302 10 21 |
– – – – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 százaléknál kevesebb tejzsír-, 5 százaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 százaléknál kevesebb gyümölcscukor- vagy keményítőtartalommal |
3302 10 29 |
– – – – – Más |
3501 |
Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek: |
3501 10 |
– Kazein: |
3501 10 10 |
– – Regenerált textilszálak gyártásához |
3501 10 50 |
– – Ipari célra, az élelmiszer- és a takarmánygyártás kivételével |
3501 10 90 |
– – Más |
3501 90 |
– Más: |
3501 90 90 |
– – Más |
3505 |
Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek: |
3505 10 |
– Dextrinek és más átalakított keményítők: |
3505 10 10 |
– – Dextrinek |
– – Más átalakított keményítők: |
|
3505 10 90 |
– – – Más |
3505 20 |
– Enyvek: |
3505 20 10 |
– – 25 tömegszázaléknál kevesebb keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv |
3505 20 30 |
– – Legalább 25, de kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv |
3505 20 50 |
– – Legalább 55, de kevesebb mint 80 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv |
3505 20 90 |
– – Legalább 80 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyv |
3809 |
Textil-, papír-, bőr- és hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok): |
3809 10 |
– Keményítőtartalommal: |
3809 10 10 |
– – Kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3809 10 30 |
– – Legalább 55, de kevesebb mint 70 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3809 10 50 |
– – Legalább 70, de kevesebb mint 83 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3809 10 90 |
– – Legalább 83 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3823 |
Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav: ipari zsíralkohol: |
– Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav: |
|
3823 11 00 |
– – Sztearinsav |
3823 12 00 |
– – Olajsav |
3823 13 00 |
– – Tallolajzsírsav |
3823 19 |
– – Más: |
3823 19 10 |
– – – Desztillált zsírsav |
3823 19 30 |
– – – Zsírsav párlat |
3823 19 90 |
– – – Más |
3823 70 00 |
– Ipari zsíralkohol |
3824 |
Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is), a vegyipar és vele rokon iparágak maradékai és melléktermékei: |
3824 60 |
– Szorbit, a 290544 alszám alá tartozó kivételével: |
– – Vizes oldatban: |
|
3824 60 11 |
– – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva |
3824 60 19 |
– – – Más |
– – Más: |
|
3824 60 91 |
– – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva |
3824 60 99 |
– – – Más |
(1) Az Albán Köztársaságnak a 2003. december 8-i 9159. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 105. sz., 2003) és a 2004. december 6-i 9330. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 103. sz., 2004) módosított, a vámszint jóváhagyásáról szóló, 2003. december 12-i 8981. sz. vámtörvényében (Hivatalos Közlöny, 82. és 82/1. sz., 2002) meghatározottak szerint.
IIb. MELLÉKLET
Albániai vámengedmények a közösségi feldolgozott mezőgazdasági termékekre
Az e mellékletben felsorolt termékekre vonatkozó vámokat a megállapodás hatálybalépésének napján meg kell szüntetni.
HR-kód (1) |
Árumegnevezés |
2205 |
Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve: |
2205 10 |
– Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban): |
2205 10 10 |
– – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 18 térfogatszázalék |
2205 10 90 |
– – Tényleges alkoholtartalma meghaladja a 18 térfogatszázalékot |
2205 90 10 |
– – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 18 térfogatszázalék |
2205 90 90 |
– – Tényleges alkoholtartalma meghaladja a 18 térfogatszázalékot |
2207 |
Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal: |
2207 10 00 |
– Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal |
2207 20 00 |
– Etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal |
2208 |
Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital: |
2208 20 |
– Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert szesz: |
– – Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban): |
|
2208 20 12 |
– – – Konyak |
2208 20 14 |
– – – Armagnac |
2208 20 26 |
– – – Grappa |
2208 20 27 |
– – – Brandy de Jerez |
2208 20 29 |
– – – Más |
– – Több mint 2 literes tartályban (palackban): |
|
2208 20 40 |
– – – Nyers párlat |
– – – Más: |
|
2208 20 62 |
– – – – Konyak: |
2208 20 64 |
– – – – Armagnac |
2208 20 86 |
– – – – Grappa |
2208 20 87 |
– – – – Brandy de Jerez |
2208 20 89 |
– – – – Más |
2208 30 |
– Whisky: |
– – Bourbon whisky, tartályban (palackban): |
|
2208 30 11 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 19 |
– – – Több mint 2 literes |
– – Skót whisky: |
|
– – – Whisky malátából, tartályban (palackban): |
|
2208 30 32 |
– – – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 38 |
– – – – Több mint 2 literes |
– – – Kevert whisky, tartályban (palackban): |
|
2208 30 52 |
– – – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 58 |
– – – – Több mint 2 literes |
– – – Más, tartályban (palackban): |
|
2208 30 72 |
– – – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 78 |
– – – – Több mint 2 literes |
– – Más, tartályban (palackban): |
|
2208 30 82 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 30 88 |
– – – Több mint 2 literes |
2208 40 |
– Rum, nyugat-indiai rum: |
– – Legfeljebb 2 literes tartályban (palackban): |
|
2208 40 11 |
– – – Rum, amelynek etil- és metilalkoholtól különböző illóanyag-tartalma tiszta alkohol hektoliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel) |
– – – Más: |
|
2208 40 31 |
– – – – 7,9 EUR/liter értéket meghaladó, tiszta alkoholra számítva |
2208 40 39 |
– – – – Más |
– – Több mint 2 literes tartályban (palackban): |
|
2208 40 51 |
– – – Rum, amelynek etil- és metilalkoholtól különböző illóanyag-tartalma tiszta alkohol hektoliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel) |
– – Más: |
|
2208 40 91 |
– – – – 2 EUR/liter értéket meghaladó, tiszta alkoholra számítva |
2208 40 99 |
– – – – Más |
2208 50 |
– Gin és holland gin: |
– – Gin, tartályban (palackban): |
|
2208 50 11 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 50 19 |
– – – Több mint 2 literes |
– – Holland gin, tartályban (palackban): |
|
2208 50 91 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 50 99 |
– – – Több mint 2 literes |
2208 60 |
– Vodka: |
– – Legfeljebb 45,4 térfogatszázalék alkoholtartalommal, tartályban (palackban): |
|
2208 60 11 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 60 19 |
– – – Több mint 2 literes |
– – 45,4 térfogatszázalékot meghaladó alkoholtartalommal, tartályban (palackban): |
|
2208 60 91 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 60 99 |
– – – Több mint 2 literes |
2208 70 |
– Likőr és szíverősítő: |
2208 70 10 |
– – Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban): |
2208 70 90 |
– – Több mint 2 literes tartályban (palackban): |
2208 90 |
– Más: |
– – Rizspálinka, tartályban (palackban): |
|
2208 90 11 |
– – – Legfeljebb 2 liter |
2208 90 19 |
– – – Több mint 2 liter |
– – Szilva-, körte-, cseresznye- vagy meggypárlat (kivéve a likőrt), tartályban (palackban): |
|
2208 90 33 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 90 38 |
– – – Több mint 2 literes |
– – Más szesz, likőr és egyéb szeszes ital tartályban (palackban): |
|
– – – Legfeljebb 2 literes |
|
2208 90 41 |
– – – – Ouzo |
– – – – Más: |
|
– – – – – Párlat (kivéve a likőrt): |
|
– – – – – – Gyümölcs desztillálásából: |
|
2208 90 45 |
– – – – – – – Calvados |
2208 90 48 |
– – – – – – – Más |
– – – – – – Más |
|
2208 90 52 |
– – – – – – – Korn |
2208 90 54 |
– – – – – – – – Tequilla |
2208 90 56 |
– – – – – – – – Más |
2208 90 69 |
– – – – – Más szeszes ital |
– – – Több mint 2 literes |
|
– – – – Párlat (kivéve a likőrt): |
|
2208 90 71 |
– – – – – Gyümölcs desztillálásából: |
2208 90 75 |
– – – – – Tequilla |
2208 90 77 |
– – – – – Más |
2208 90 78 |
– – – – Más szeszes ital |
– – Nem denaturált etilalkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal tartályban (palackban): |
|
2208 90 91 |
– – – Legfeljebb 2 literes |
2208 90 99 |
– – – Több mint 2 literes |
(1) Az Albán Köztársaságnak a 2003. december 8-i 9159. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 105. sz., 2003) és a 2004. december 6-i 9330. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 103. sz., 2004) módosított, a vámszint jóváhagyásáról szóló, 2003. december 12-i 8981. sz. vámtörvényében (Hivatalos Közlöny, 82. és 82/1. sz., 2002) meghatározottak szerint.
IIc. MELLÉKLET
Albániai vámengedmények a közösségi feldolgozott mezőgazdasági termékekre
Az e mellékletben felsorolt árukra vonatkozó vámokat a következő ütemezésnek megfelelően kell csökkenteni és megszüntetni:
— |
e megállapodás hatálybalépésének időpontjában a behozatali vám az alapvám 90 %-ára csökken, |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 80 %-ára csökken; |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 60 %-ára csökken; |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken; |
— |
az e megállapodás hatálybalépésének időpontját követő negyedik év január 1-jén a fennmaradó vámokat meg kell szüntetni. |
HR-kód (1) |
Árumegnevezés |
0710 |
Zöldség (nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva: |
0710 40 00 |
– Csemegekukorica |
0711 |
Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: |
0711 90 |
– Más zöldség; zöldségkeverék: |
– – Zöldségfélék: |
|
0711 90 30 |
– – – Csemegekukorica |
1806 |
Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény: |
1806 10 |
– Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: |
1806 10 15 |
– – Szacharóztartalom nélkül vagy 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
1806 10 20 |
– – Legalább 5, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
1806 10 30 |
– – Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
1806 10 90 |
– – Legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
1806 20 |
– Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, továbbá folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben: |
1806 20 10 |
– – Legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal vagy összesítve legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal |
1806 20 30 |
– – Összesítve legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal |
– – Más: |
|
1806 20 50 |
– – – Legalább 18 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal |
1806 20 70 |
– – – Tejcsokoládé-morzsa |
1806 20 80 |
– – – Csokoládéízű bevonat |
1806 20 95 |
– – – Más |
– Más tömb, tábla vagy rúd alakban: |
|
1806 31 00 |
– – Töltött |
1806 32 |
– – Töltetlen: |
1806 32 10 |
– – – Gabona, gyümölcs vagy diófélék hozzáadásával |
1806 32 90 |
– – – Más |
1806 90 |
– Más: |
– – Csokoládé és csokoládés termék: |
|
– – – Csokoládé, töltött is |
|
1806 90 11 |
– – – – Alkoholtartalommal |
1806 90 19 |
– – – – Más |
– – – Más: |
|
1806 90 31 |
– – – – Töltött |
1806 90 39 |
– – – – Töltetlen |
1806 90 50 |
– – Cukorkaáru és kakaótartalmú cukorhelyettesítő termékből készült cukorkapótló |
1806 90 60 |
– – Kakaótartalmú kenhető termékek |
1806 90 70 |
– – Kakaótartalmú készítmények italok készítéséhez |
1806 90 90 |
– – Más |
1901 |
Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: |
1901 10 00 |
– Gyermektápszer a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben |
1901 20 00 |
– Keverék és tészta a 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez |
1901 90 |
– Más: |
– – Malátakivonat: |
|
1901 90 11 |
– – – 90 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal |
1901 90 19 |
– – – Más |
1901 20 00 |
– A 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez keverék és tészta |
1901 90 11 |
– – – 90 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal |
1901 90 19 |
– – – Más |
1901 90 91 |
– – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy kevesebb mint 1,5 % tejzsír-, 5 % szacharóz- (beleértve az invertcukrot is) vagy izoglükóz-, 5 % gyümölcscukor- vagy keményítőtartalommal, kivéve a 0401–0404 vtsz.-ok alá tartozó árukból készült por alakú élelmiszer-készítményeket |
1901 90 99 |
– – – Más: |
1902 |
Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: |
– Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve: |
|
1902 11 00 |
– – Tojástartalommal |
1902 19 |
– – Más: |
1902 19 10 |
– – – Közönséges búzaliszt- vagy korpa-tartalom nélkül |
1902 19 90 |
– – – Más |
1902 20 |
– Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is: |
– – Más: |
|
1902 20 91 |
– – – Főzve |
1902 20 99 |
– – – Más |
1902 30 |
– Más tészta: |
1902 30 10 |
– – Szárítva |
1902 30 90 |
– – Más |
1902 40 |
– Kuszkusz (búzadarakása): |
1902 40 10 |
– – Nem elkészítve |
1902 40 90 |
– – Más |
1904 |
Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában, pehely formában vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve: |
1904 10 10 |
– – Kukoricából |
1904 10 30 |
– – Rizsből |
1904 10 90 |
– – Más: |
1904 20 |
– Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított vagy puffasztott gabonapehely keverékéből előállított élelmiszer: |
1904 20 10 |
– – Pirítatlan gabonapehely-alapú, müzli típusú készítmény |
– – Más: |
|
1904 20 91 |
– – – Kukoricából |
1904 20 95 |
– – – Rizsből |
1904 20 99 |
– – – Más |
1904 30 00 |
Bulgur búza |
1904 90 |
– Más: |
1904 90 10 |
– – Rizsből |
1904 90 80 |
– – Más |
2001 |
Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság): |
2001 90 |
– Más: |
2001 90 30 |
– – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
– – Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal |
2001 90 60 |
– – Pálmafa-csúcsrügy |
2004 |
Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozók kivételével: |
2004 10 |
– Burgonya: |
– – Más |
|
2004 10 91 |
– – – Liszt, dara vagy pelyhesített formában |
2004 90 |
– Más zöldség és zöldségkeverék: |
2004 90 10 |
– – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozók kivételével |
2005 20 |
– Burgonya: |
2005 20 10 |
– – Liszt, dara vagy pelyhesített formában |
2005 80 00 |
– Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is: |
– Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is: |
|
2008 11 |
– – Földimogyoró: |
2008 11 10 |
– – – Amerikai mogyoróvaj |
– Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 vtsz. alá tartozó keverékek kivételével: |
|
2008 91 00 |
– – Pálmafa-csúcsrügy |
2008 99 |
– – Más: |
– – – Alkohol hozzáadása nélkül: |
|
– – – – Cukor hozzáadása nélkül: |
|
2008 99 85 |
– – – – – Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével |
2008 99 91 |
– – – – – Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal |
2101 |
Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán, matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája, koncentrátuma: |
– Kávékivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén alapuló készítmények: |
|
2101 11 |
– – Kivonat, eszencia vagy koncentrátum: |
2101 11 11 |
– – – Legalább 95 tömegszázalék kávé alapú szárazanyag-tartalommal |
2101 11 19 |
– – – Más |
2101 12 |
– – Ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon vagy kávén alapuló készítmények: |
2101 12 92 |
– – – Kávékivonat, -eszencia vagy -koncentrátumalapú: |
2101 12 98 |
– – – Más |
2101 20 |
– Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken, vagy teán és matéteán alapuló készítmények: |
2101 20 20 |
– – Kivonat, eszencia vagy koncentrátum is: |
– – Készítmények: |
|
2101 20 98 |
– – – Más |
2101 30 |
– Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, ezek kivonata, eszenciája és koncentrátuma: |
– – Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé: |
|
2101 30 11 |
– – – Pörkölt cikória |
2101 30 19 |
– – – Más |
– – Pörkölt cikória és egyéb pörkölt pótkávé kivonata, eszenciája és koncentrátuma: |
|
2101 30 91 |
– – – Pörkölt cikóriából |
2101 30 99 |
– – – Más |
2102 |
Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vtsz. alatti vakcinák kivételével); elkészített sütőpor: |
2102 10 |
– Aktív élesztő: |
2102 10 10 |
– – Élesztőkultúra |
– – Sütőélesztő: |
|
2102 10 31 |
– – – Szárított |
2102 10 39 |
– – – Más |
2102 10 90 |
– – Más |
2102 20 |
– Nem aktív élesztő; más egysejtű, nem élő mikroorganizmus: |
– – Nem aktív élesztő: |
|
2102 20 11 |
– – – Tabletta, kocka vagy más hasonló formában, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben: |
2102 20 19 |
– – – Más |
2102 20 90 |
– – Más |
2102 30 00 |
– Elkészített sütőpor |
2103 |
Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár: |
2103 10 00 |
– Szójamártás |
2103 90 |
– Más: |
2103 90 90 |
– – Más |
2105 00 |
Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is: |
2105 00 10 |
– Tejzsírtartalom nélkül vagy az ilyen zsírokból 3 tömegszázaléknál kevesebbet tartalmazó |
2105 00 91 |
– – Legalább 3, de 7 tömegszázaléknál kevesebb |
2105 00 99 |
– – Legalább 7 tömegszázalék |
2201 |
Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása és ízesítés nélkül; jég és hó: |
2201 10 11 |
– – – Szénsavmentes |
2201 10 19 |
– – – Más |
2201 10 90 |
– – Más: |
2201 90 00 |
– Más |
2202 |
Víz (beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is) cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vtsz. alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével: |
2202 10 00 |
– Víz (beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is) cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve |
2202 90 10 |
– – Nem tartalmaz a 0401-0404 vtsz. alá tartozó terméket, illetve ezek zsiradékát |
2202 90 91 |
– – – Kevesebb, mint 0,2 tömegszázalék |
2202 90 95 |
– – – Legalább 0,2 tömegszázalék, de 2 tömegszázaléknál kevesebb |
2202 90 99 |
– – – Legalább 2 tömegszázalék |
2203 00 (2) |
Malátából készült sör: |
2402 |
Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos), cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból: |
2402 10 00 |
– Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) dohánytöltettel |
2402 20 |
– Cigaretta dohánytöltettel: |
2402 20 10 |
– – Szegfűszeg-tartalommal |
2402 20 90 |
– – Más |
2402 90 00 |
– Más |
2403 |
Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia: |
2403 10 |
– Fogyasztási dohány (elszívásra), bármilyen mennyiségű dohánypótló-tartalommal is: |
2403 10 10 |
– – Legfeljebb 500 g nettó tömegű kiszerelésben |
– Más: |
|
2403 91 00 |
– – „Homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia) |
2403 99 |
– – Más: |
2403 99 10 |
– – – Rágódohány és tubák |
2403 99 90 |
– – – Más |
(1) Az Albán Köztársaságnak a 2003. december 8-i 9159. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 105. sz., 2003) és a 2004. december 6-i 9330. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 103. sz., 2004) módosított, a vámszint jóváhagyásáról szóló, 2003. december 12-i 8981. sz. vámtörvényében (Hivatalos Közlöny, 82. és 82/1. sz., 2002) meghatározottak szerint.
(2) A megállapodás hatálybalépésének időpontjában a vámtétel 0 %.
IId. MELLÉKLET
Az e mellékletben felsorolt, feldolgozott mezőgazdasági termékek esetében a megállapodás hatálybelépésének időpontját követően is alkalmazni kell az LNK-vámtételeket.
HR-kód (1) |
Árumegnevezés |
0403 |
Író, aludttej, tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej, tejföl sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával, ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: |
0403 10 |
– Joghurt: |
– – Ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: |
|
– – – Por, granulátum vagy más szilárd alakban, tejzsírtartalma: |
|
0403 10 51 |
– – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék |
0403 10 53 |
– – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék |
0403 10 59 |
– – – – 27 tömegszázalékot meghaladó |
– – – Más, zsírtartalma: |
|
0403 10 91 |
– – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék |
0403 10 93 |
– – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék |
0403 10 99 |
– – – – 6 tömegszázalékot meghaladó |
0403 90 |
– Más: |
– – Ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: |
|
– – – Por, granulátum vagy más szilárd alakban, tejzsírtartalma: |
|
0403 90 71 |
– – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék |
0403 90 73 |
– – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék |
0403 90 79 |
– – – – 27 tömegszázalékot meghaladó |
– – – Más, zsírtartalma: |
|
0403 90 91 |
– – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék |
0403 90 93 |
– – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék |
0403 90 99 |
– – – – 6 tömegszázalékot meghaladó |
0405 |
Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém): |
0405 20 |
– Kenhető tejkészítmények (vajkrém): |
0405 20 10 |
– – Legalább 39 tömegszázalék, de legfeljebb 60 tömegszázalék zsírtartalommal |
0405 20 30 |
– – Legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal |
2103 |
Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár: |
2103 20 00 |
– Paradicsomketchup és más paradicsommártás |
(1) Az Albán Köztársaságnak a 2003. december 8-i 9159. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 105. sz., 2003) és a 2004. december 6-i 9330. sz. törvénnyel (Hivatalos Közlöny, 103. sz., 2004) módosított, a vámszint jóváhagyásáról szóló, 2003. december 12-i 8981. sz. vámtörvényében (Hivatalos Közlöny, 82. és 82/1. sz., 2002) meghatározottak szerint.
3. JEGYZŐKÖNYV
egyes borokra vonatkozóan kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedmények létrehozásáról, a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről
1. cikk
Ez a jegyzőkönyv a következő elemekből áll:
1. |
Megállapodás az Európai Közösség és az Albán Köztársaság között egyes borokra vonatkozóan kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedmények létrehozásáról (e jegyzőkönyv I. melléklete). |
2. |
Megállapodás az Európai Közösség és az Albán Köztársaság között a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről (e jegyzőkönyv II. melléklete). |
2. cikk
Ezeket a megállapodásokat a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló, 1983. június 14-én Brüsszelben aláírt nemzetközi egyezmény harmonizált rendszerének 2204 vámtarifaszáma alá tartozó borokra, 2208 vámtarifaszáma alá tartozó szeszes italokra és 2205 vámtarifaszáma alá tartozó ízesített borokra kell alkalmazni.
Ezek a megállapodások a következő termékekre vonatkoznak:
1. |
friss szőlőből készült borok
|
2. |
a következő jogszabályokban meghatározott szeszes italok:
|
3. |
a következő jogszabályokban meghatározott ízesített borok, ízesített boralapú italok és ízesített boralapú koktélok (a továbbiakban: ízesített borok):
|
I. MELLÉKLET
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és az Albán Köztársaság között egyes borokra vonatkozóan kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedmények létrehozásáról
1. |
A következő, Albániából származó borok közösségi behozatalára az alábbiakban meghatározott engedmények vonatkoznak:
|
2. |
A Közösség az 1. pontban említett vámkontingenseken belül preferenciális nulltarifás vámot biztosít azzal a feltétellel, hogy e mennyiségek kivitelére Albánia nem fizethet exporttámogatást. |
3. |
A következő, a Közösségből származó borok Albániába irányuló behozatalára az alábbiakban meghatározott engedmények vonatkoznak:
|
4. |
Albánia a 3. pontban említett vámkontingenseken belül preferenciális nulltarifás vámot biztosít azzal a feltétellel, hogy e mennyiségek kivitelére a Közösség nem fizethet exporttámogatást. |
5. |
Az e megállapodás szerint alkalmazandó szabályokat a stabilizációs és társulási megállapodás 4. jegyzőkönyve tartalmazza. |
6. |
Az e megállapodásban előírt engedmények alapján történő borbehozatalhoz az 1493/1999/EK tanácsi rendeletnek a szőlő- és borágazati termékek harmadik országokkal való kereskedelme tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályokról szóló, 2001. április 24-i 883/2001/EK bizottsági rendelettel összhangban be kell mutatni a közösen összeállított jegyzékekben szereplő, kölcsönösen elismert hivatalos szerv által kiállított tanúsítványt és kísérőokmányt, amely igazolja, hogy a szóban forgó bor megfelel a stabilizációs és társulási megállapodás 3. jegyzőkönyve 2. cikke (1) bekezdésének. |
7. |
A szerződő felek legkésőbb 2008 első negyedévében megvizsgálják annak lehetőségét, hogy egymás számára további engedményeket nyújtsanak, figyelembe véve a szerződő felek közötti borkereskedelem alakulását. |
8. |
A szerződő felek biztosítják, hogy a kölcsönösen megadott előnyöket más intézkedések nem teszik kétségessé. |
9. |
A megállapodás működésének módjával kapcsolatban felmerülő problémáról a szerződő felek bármelyikének kérésére konzultációt kell tartani. |
(1) A szerződő felek bármelyikének kérésére konzultációt lehet tartani a kontingensek olyan kiigazításáról, amely alapján az ex 2204 29 vámtarifaszámra vonatkozó kontingensből bizonyos mennyiségeket átcsoportosítanak az ex 2204 10 és ex 2204 21 vámtarifaszámra vonatkozó kontingensbe.
II. MELLÉKLET
MEGÁLLAPODÁS
Az európai közösség és az albán köztársaság között a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről
1. cikk
Célkitűzések
(1) A szerződő felek megállapodnak abban, hogy a megkülönböztetésmentesség és a viszonosság elve alapján a területükről származó borok, szeszes italok és ízesített borok megnevezését az e megállapodásban előírt feltételeknek megfelelően elismerik, oltalmazzák és ellenőrzik.
(2) A szerződő felek minden általános és különös intézkedést meghoznak annak biztosítása érdekében, hogy az e megállapodásban megállapított kötelezettségek teljesüljenek, és az e megállapodásban kitűzött célok megvalósuljanak.
2. cikk
Fogalommeghatározások
Amennyiben e megállapodás másként nem rendelkezik, e megállapodás alkalmazásában:
a) „származó”, amennyiben a szerződő felek egyikének nevével együtt használják, a következő követelményeket jelenti:
i) |
olyan bor, amelyet az érintett szerződő fél területén kizárólag olyan szőlőből állítottak elő, amelyet teljes egészében annak a szerződő félnek a területén szüreteltek; |
ii. |
olyan szeszes ital vagy ízesített bor, amelyet az adott szerződő fél területén állítottak elő; |
b) az 1. függelékben felsorolt „földrajzi jelzés”: a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (a továbbiakban: a TRIPS-megállapodás) 22. cikkének (1) bekezdésében meghatározott jelölés;
c) „hagyományos kifejezések”: a 2. függelékben meghatározott, hagyományosan használatos megnevezések, amelyek különösen a termelési módra vagy az adott bor minőségére, színére, típusára, vagy termőhelyére vagy történetének egy bizonyos eseményére utalnak, és amelyeket az egyik szerződő fél jogszabályai és rendelkezései az adott szerződő fél területéről származó ilyen bor megnevezésére és bemutatására elismernek;
d) „megegyező nevű”: az eltérő helyeket, eljárásokat vagy dolgokat jelölő azonos vagy annyira hasonló földrajzi jelzések vagy hagyományos kifejezések, hogy azok könnyen összetéveszthetőek;
e) „megnevezés”: a bor, szeszes ital vagy ízesített bor leírására használt szavak, amelyek a címkézésen és a bor, szeszes ital vagy ízesített bor szállítását kísérő okmányokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és a szállítóleveleken, valamint a hirdetésekben szerepelnek;
f) „címkézés”: azon megnevezések és egyéb hivatkozások, jelölések, formatervezési minták, földrajzi jelzések vagy védjegyek, amelyek a borok, szeszes italok és ízesített borok megkülönböztetésére szolgálnak, és amelyek megjelennek a tárolótartályon, beleértve annak lezáró eszközét, vagy a tárolótartályhoz csatolt cédulákon, valamint az üvegek nyakát borító burkolatokon is;
g) „bemutatás”: borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó, a címkézésen, a csomagoláson, a tárolótartályokon, a zárócímkéken, a hirdetésekben és/vagy értékesítési promóciókban használt kifejezések, utalások és hasonlók összessége;
h) „csomagolás”: az a védőcsomagolás – mint például a papír, mindenfajta szalmaborítás, kartonpapírok és dobozok –, amelyet egy vagy több tárolótartály szállításánál vagy a végső fogyasztónak történő értékesítésnél használnak fel;
i) „termelés”: a borkészítés, szeszesital-készítés és ízesítettbor-készítés teljes folyamata;
j) „bor”: kizárólag az e megállapodásban említett szőlőfajtákhoz tartozó, préselt vagy nem préselt friss szőlő vagy szőlőmust teljes vagy részleges alkoholos erjesztésével nyert ital;
k) „szőlőfajta”: a Vitis Vinifera növény fajtái, bármely olyan jogszabály sérelme nélkül, amelyet valamely fél a különböző szőlőfajtáknak a területén termelt borban történő felhasználására vonatkozóan fogadott el;
l) „WTO-megállapodás”: a Kereskedelmi Világszervezet létrehozásáról szóló 1994. április 15-i Marrakeshi Megállapodás.
3. cikk
Általános behozatali és forgalomba hozatali szabályok
E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában a borok, szeszes italok vagy ízesített borok behozatala és forgalomba hozatala a szerződő fél területén hatályos jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően történik.
I. CÍM
A BOROK, SZESZES ITALOK ÉS ÍZESÍTETT BOROK MEGNEVEZÉSEINEK KÖLCSÖNÖS OLTALMA
4. cikk
Védett nevek
Az 5., 6. és 7. cikkben említettek tekintetében a következő nevek oltalmat élveznek:
a) |
a Közösségből származó borok, szeszes italok és ízesített borok tekintetében:
|
b) |
az Albániából származó borok, szeszes italok és ízesített borok tekintetében:
|
5. cikk
A Közösség tagállamaira és az Albániára utaló nevek oltalma
(1) Albániában a Közösség tagállamaira és az egy tagállam megnevezésére használt más nevekre való utalásokat a borok, szeszes italok és ízesített borok származásának azonosítása alkalmazásában:
a) |
fenntartják az érintett tagállamokból származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára; és |
b) |
a Közösség kizárólag a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatja fel. |
(2) A Közösségben az Albániára és az Albánia megnevezésére használt más nevekre való utalásokat a borok, szeszes italok és ízesített borok származásának azonosítása alkalmazásában:
a) |
fenntartják az Albániából származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára; és |
b) |
Albánia kizárólag az albán jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatja fel. |
6. cikk
A földrajzi jelzések oltalma
(1) Az 1. függelék A. részében felsorolt, a Közösségre vonatkozó földrajzi jelzések Albániában:
a) |
a Közösségből származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára védettek; és |
b) |
a Közösség által kizárólag a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatók fel. |
(2) Az 1. függelék B. részében felsorolt, Albániára vonatkozó földrajzi jelzések a Közösségben:
a) |
az Albániából származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára védettek; és |
b) |
Albánia által kizárólag az albán jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatók fel. |
(3) A szerződő felek e megállapodásnak megfelelően megtesznek minden szükséges intézkedést a 4. cikkben említett, a szerződő felek területéről származó borok, szeszes italok és ízesített borok leírására és bemutatására használt megnevezések kölcsönös oltalma érdekében. E célból mindegyik szerződő fél igénybe veszi a WTO TRIPS-megállapodásának 23. cikkében említett megfelelő jogi eszközöket annak érdekében, hogy hatékony védelmet biztosítson és megelőzze, hogy a földrajzi jelzéseket olyan borok, szeszes italok és ízesített borok megnevezésére használják, amelyekre az érintett jelzések vagy megnevezések nem vonatkoznak.
(4) A 4. cikkben említett földrajzi jelzéseket kizárólag annak a szerződő félnek a területéről származó termékek számára tartják fenn, amelyre vonatkoznak, és csak az adott szerződő fél jogszabályaiban és rendelkezéseiben meghatározott feltételek mellett használhatják őket.
(5) Az e megállapodásban előírt oltalom különösen tiltja az e megállapodás által védett megnevezések használatát olyan borok, szeszes italok és ízesített borok esetében, amelyek nem a feltüntetett földrajzi területről származnak, még abban az esetben is, ha:
— |
feltüntetik a bor, szeszes ital vagy ízesített bor valódi eredetét, |
— |
a földrajzi jelzést fordításban használják, |
— |
a megnevezést olyan kifejezések kísérik, mint „fajta”, „típus”, „stílus”, „utánzat”, „módszer” vagy hasonlók. |
(6) Amennyiben az 1. függelékben felsorolt földrajzi jelzések megegyező nevűek, az oltalmat mindegyik jelzés vonatkozásában megadják, feltéve hogy azokat jóhiszeműen használják. A szerződő felek kölcsönösen meghatározzák a használat gyakorlati feltételeit, amelyek segítségével a megegyező nevű földrajzi jelzéseket megkülönböztetik egymástól, szem előtt tartva annak szükségességét, hogy az érintett termelőket méltányosan kezeljék, valamint a fogyasztókat ne vezessék félre.
(7) Amennyiben az 1. függelékben szereplő földrajzi jelzések valamelyike megegyező nevű egy harmadik ország földrajzi jelzésével, a TRIPS-megállapodás 23. cikkének (3) bekezdését kell alkalmazni.
(8) E megállapodás rendelkezései semmiképpen nem sértik egy személy azon jogát, hogy nevét vagy üzleti jogelődje nevét kereskedelmi tevékenysége során használja, kivéve ha az ilyen név használata a fogyasztók félrevezetését okozza.
(9) E megállapodás egyik szerződő felet sem kötelezi arra, hogy oltalomban részesítse a másik szerződő fél 1. függelékben felsorolt olyan földrajzi jelzését, amely a származási országban nem védett, vagy amelynek védelme megszűnt, vagy amelyet már nem használnak abban az országban.
(10) E megállapodás hatálybalépésének időpontjától a szerződő felek a továbbiakban nem tekintik úgy, hogy az 1. függelékben felsorolt védett földrajzi megnevezések a szerződő felek hétköznapi nyelvhasználatában a borok, szeszes italok és ízesített borok szokásos megnevezésére használatosak, a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (6) bekezdése előírásai szerint.
7. cikk
A hagyományos kifejezések oltalma
(1) A Közösségre vonatkozóan a 2. függelékben felsorolt hagyományos kifejezéseket Albániában:
a) |
nem használják az Albániából származó bor megnevezésére és bemutatására; és |
b) |
a Közösségből származó borok megnevezésére és bemutatására kizárólag a 2. függelékben felsorolt származású és kategóriájú borokra vonatkozóan, az ott megadott nyelven lehet használni, a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint. |
(2) Albánia e megállapodással összhangban megteszi a 4. cikkben említett, a Közösség területéről származó borok megnevezésére és bemutatására használt hagyományos kifejezések oltalmához szükséges intézkedéseket. E célból Albánia megfelelő jogi eszközöket biztosít annak érdekében, hogy hatékony védelmet biztosítson, és megelőzze, hogy a hagyományos kifejezéseket azokra nem jogosult borok megnevezésére használják, olyan esetekben is, ha az ilyen hagyományos kifejezést a „fajta”, „típus”, „stílus”, „utánzat”, „módszer” vagy hasonló kifejezés kíséri.
(3) Egy hagyományos kifejezés oltalmát csak:
a) |
azon nyelv(ek)re kell alkalmazni, amelye(ke)n a 2. függelékben szerepel, fordítására azonban nem; és |
b) |
azon termékkategóriára kell alkalmazni, amelyre vonatkozóan a Közösség esetében védett, a 2. függelékben meghatározottaknak megfelelően. |
(4) A (3) bekezdésben előírt oltalom nem érinti a 4. cikket.
8. cikk
Védjegyek
(1) A szerződő felek felelős nemzeti és regionális hivatalai visszautasítják az olyan, borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó védjegy bejegyzését, amely az e megállapodás 4. cikke szerint védett földrajzi jelzéssel azonos, hozzá hasonló vagy rá vonatkozó utalásból áll vagy ilyet tartalmaz olyan bor, szeszes ital vagy ízesített bor tekintetében, amely nem rendelkezik ezzel a származással és nem felel meg a használatára irányadó vonatkozó szabályoknak.
(2) A szerződő felek felelős nemzeti és regionális hivatalai visszautasítják az olyan, borra vonatkozó védjegy bejegyzését, amely az e megállapodás szerint védett hagyományos kifejezésből áll vagy ilyet tartalmaz, ha a szóban forgó bor nem olyan, amely számára a 2. függelékben jelzetteknek megfelelően a hagyományos kifejezést fenntartják.
(3) Albánia kormánya saját jogrendjével összhangban és a felek által közösen meghatározott célkitűzések elérése érdekében elfogadja a szükséges intézkedéseket az Amantia (Grappa) és a Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak védett név megváltoztatására annak érdekében, hogy 2007. december 31-re teljes mértékben eltávolítson minden olyan közösségi földrajzi helyre való utalást, amely e megállapodás 4. cikke alapján védelmet élvez.
9. cikk
Kivitel
A szerződő felek megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy amennyiben az egyik fél területéről származó borok, szeszes italok és ízesített borok kivitelre kerülnek, és azokat az adott fél területén kívül értékesítik, az említett félnek a 4. cikk a) és b) pontjának második francia bekezdésében említett védett földrajzi jelzéseit, illetve borok esetében a 4. cikk a) pontjának harmadik francia bekezdésében említett fél hagyományos kifejezéseit nem használják fel a másik szerződő fél területéről származó ilyen termékek megnevezésére és bemutatására.
II. CÍM
VÉGREHAJTÁS ÉS AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁS, VALAMINT A MEGÁLLAPODÁS IGAZGATÁSA
10. cikk
Munkacsoport
(1) Létrejön egy munkacsoport, amely az Albánia és a Közösség között létrejött stabilizációs és társulási megállapodás 121. cikkének megfelelően létrehozandó mezőgazdasági albizottság égisze alatt működik.
(2) A munkacsoport gondoskodik a megállapodás helyes működéséről, és megvizsgálja a végrehajtása során esetleg felmerülő kérdéseket.
(3) A munkacsoport ajánlásokat tehet, tárgyalhat és javaslatokat terjeszthet elő a bor-, szeszesital- és ízesítettbor-ágazaton belül kölcsönös érdeklődésre számot tartó bármely olyan kérdésről, amely hozzájárulna a megállapodás célkitűzéseinek eléréséhez. A munkacsoport a felek valamelyikének kérésére a Közösségben és Albániában felváltva ül össze a szerződő felek által közös megegyezéssel meghatározott időpontban, helyen és módon.
11. cikk
A szerződő felek feladatai
(1) A szerződő felek közvetlenül vagy a 10. cikkben említett munkacsoporton keresztül kapcsolatot tartanak fenn az e megállapodás teljesítésére és működésére vonatkozó valamennyi üggyel kapcsolatban.
(2) Albánia kijelölt képviseleti szerve a Mezőgazdasági és Élelmiszerügyi Minisztérium. Az Európai Közösség kijelölt képviseleti szerve az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatósága. Képviseleti szervének megváltoztatása esetén az adott szerződő fél értesíti erről a másik szerződő felet.
(3) A képviseleti szerv biztosítja az e megállapodás végrehajtásának biztosításáért felelős valamennyi szerv tevékenységeinek koordinációját.
(4) A szerződő felek:
a) |
a Stabilizációs és Társulási Bizottság határozatával kölcsönösen módosítják az e megállapodás 4. cikkében említett jegyzékeket, hogy figyelembe vegyék a szerződő felek jogszabályainak és rendelkezéseinek módosításait; |
b) |
a Stabilizációs és Társulási Bizottság határozatával közös megegyezéssel döntenek e megállapodás függelékeinek módosításáról. A függelékek az esetnek megfelelően a szerződő felek közötti levélváltásban rögzített időponttól vagy a munkacsoport határozatának időpontjától kezdve minősülnek módosítottnak; |
c) |
közös megegyezéssel meghatározzák a 6. cikk (6) bekezdésében említett gyakorlati feltételeket. |
d) |
tájékoztatják egymást azon szándékukról, hogy a bor-, szeszesital- és ízesítettbor-ágazatot is érintő új, közérdekű, például a közegészség védelmével vagy fogyasztóvédelemmel kapcsolatos rendeleteket fogadjanak el vagy meglévő rendeleteket módosítsanak; |
e) |
értesítik egymást az e megállapodás alkalmazását érintő jogszabályi és közigazgatási intézkedésekről és bírósági határozatokról, valamint tájékoztatják egymást az e határozatok alapján elfogadott intézkedésekről. |
12. cikk
A megállapodás alkalmazása és működése
A szerződő felek kijelölik a 3. függelékben meghatározott kapcsolattartókat, akik e megállapodás alkalmazásáért és működéséért felelnek.
13. cikk
Végrehajtás és a szerződő felek közötti kölcsönös segítségnyújtás
(1) Ha egy bor, szeszes ital vagy ízesített bor megnevezése vagy bemutatása – különösen a címkén vagy a hivatalos, illetve kereskedelmi dokumentumokon, valamint a reklámokban – megsérti ezt a megállapodást, a szerződő felek alkalmazzák a szükséges közigazgatási intézkedéseket, és/vagy adott esetben bírósági eljárásokat kezdeményeznek a tisztességtelen verseny leküzdése, illetve a védett nevekkel bármely más módon történő visszaélés megelőzése érdekében.
(2) Az (1) bekezdésben említett intézkedéseket és eljárásokat különösen a következő esetekben kell megtenni:
a) |
amennyiben az e megállapodás szerint védett megnevezésű borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó megnevezéseket, megnevezések fordításait, neveket, feliratokat vagy ábrákat használnak közvetlenül vagy közvetve, ami téves vagy félrevezető tájékoztatást ad a bor, szeszes ital vagy ízesített bor származásáról, jellegéről vagy minőségéről; |
b) |
amennyiben csomagolási célra olyan tárolóedényeket használnak, amelyek a bor származását illetően megtévesztőek. |
(3) Amennyiben a szerződő felek valamelyike okkal feltételezi, hogy:
a) |
a 2. cikkben meghatározott bor, szeszes ital vagy ízesített bor, amelyet Albániában és a Közösségben értékesítenek vagy értékesítettek, nem felel meg a Közösségben vagy Albániában a bor-, szeszesital- vagy ízesítettbor-ágazatra vonatkozó szabályoknak, illetve e megállapodásnak; és |
b) |
ez a meg nem felelés különösen fontos a másik szerződő fél szempontjából, és közigazgatási intézkedéseket és/vagy bírósági eljárásokat vonhat maga után, erről haladéktalanul tájékoztatja a másik szerződő fél képviseleti szervét. |
(4) A (3) bekezdésnek megfelelően közlendő információ részletesen bemutatja a szerződő fél bor-, szeszesital- vagy ízesítettbor-ágazatára vonatkozó szabályok és/vagy e megállapodás betartásának elmulasztását, és mellékelnek hozzá egy olyan hivatalos, kereskedelmi vagy egyéb megfelelő dokumentumot, amely részletesen bemutatja a szükség esetén meghozható közigazgatási intézkedéseket vagy bírósági eljárásokat.
14. cikk
Konzultációk
(1) A szerződő felek konzultációt kezdenek, ha valamelyikük úgy véli, hogy a másik fél elmulasztott eleget tenni az e megállapodás szerinti kötelezettségének.
(2) A konzultációt kérő szerződő fél a másik fél rendelkezésére bocsátja a szóban forgó eset részletes vizsgálatához szükséges valamennyi információt.
(3) Olyan esetekben, amikor a késedelem veszélyeztetheti az emberi egészséget, vagy csorbíthatja a csalás ellenőrzését szolgáló intézkedések hatékonyságát, a megfelelő ideiglenes védintézkedéseket előzetes konzultáció nélkül is meg lehet hozni, feltéve hogy ezen intézkedések meghozatala után haladéktalanul konzultációt tartanak.
(4) Ha az (1) és (3) bekezdésben előírt konzultációt követően a szerződő felek nem jutnak megállapodásra, a konzultációt kérő, illetve a (3) bekezdésben említett intézkedéseket meghozó fél a stabilizációs és társulási megállapodás 126. cikkével összhangban megfelelő intézkedéseket tehet annak érdekében, hogy lehetővé tegye e megállapodás helyes alkalmazását.
III. CÍM
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
15. cikk
Kis mennyiségek tranzitforgalma
(1) E megállapodás nem vonatkozik azokra a borokra, szeszes italokra és ízesített borokra, amelyek:
a) |
árutovábbítás alatt állnak az egyik szerződő fél területén; vagy |
b) |
az egyik szerződő fél területéről származnak, és amelyeket kis mennyiségekben szállítanak a szerződő felek között a II. bekezdésben előírt feltételeknek és eljárásoknak megfelelően. |
(2) A borok, szeszes italok és ízesített borok esetében a következő termékek tekintendők kis mennyiségnek:
a) |
a legfeljebb 5 literes, címkézett és egyszer használatos zárószerkezettel ellátott tartályban lévő mennyiség, amennyiben a teljes szállított mennyiség külön áruszállítmányokba kiszerelve sem haladja meg az 50 litert; |
b) |
|
Az a) pontban említett mentesség nem vonható össze a b) pontban említett egy vagy több mentességgel.
16. cikk
A meglévő készletek forgalomba hozatala
(1) Azok a borok, szeszes italok és ízesített borok, amelyeket e megállapodás hatálybalépésének időpontjában vagy azt megelőzően a szerződő felek belső jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban, de e megállapodás által tiltott módon állítottak elő, készítettek, neveztek meg és mutattak be, a készletek kimerüléséig hozhatók forgalomba.
(2) Amennyiben a szerződő felek nem fogadnak el ezzel ellentétes értelmű rendelkezést, azok a borok, szeszes italok és ízesített borok, amelyeket e megállapodással összhangban állítottak elő, készítettek, neveztek meg és mutattak be, de előállításuk, készítésük, megnevezésük és bemutatásuk módosítás következtében a továbbiakban nem felel meg a megállapodásnak, a készletek kimerüléséig tovább forgalmazhatók.
1. FÜGGELÉK
OLTALOM ALATT ÁLLÓ NEVEK JEGYZÉKE
(a II. melléklet 4. és 6. cikkében említettek szerint)
A. RÉSZ: A KÖZÖSSÉGBEN
a) A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ BOROK
Belgium
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók nevei
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Vin de pays des jardins de Wallonie
Cseh Köztársaság
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók (utána szerepelhet az alrégió neve is) |
Alrégiók (utána szerepelhet egy bortermelő közösség és/vagy egy szőlőtermő birtok neve is) |
Čechy … |
litoměřická |
mělnická |
|
Morava … |
mikulovská |
slovácká |
|
velkopavlovická |
|
znojemská |
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
české zemské víno
moravské zemské víno
Németország
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók nevei (utána szerepelhet az alrégió neve is) |
Alrégiók |
Ahr … |
Walporzheim vagy Ahrtal |
Baden … |
Badische Bergstraße |
Bodensee |
|
Breisgau |
|
Kaiserstuhl |
|
Kraichgau |
|
Markgräflerland |
|
Ortenau |
|
Tauberfranken |
|
Tuniberg |
|
Franken … |
Maindreieck |
Mainviereck |
|
Steigerwald |
|
Hessische Bergstraße … |
Starkenburg |
Umstadt |
|
Mittelrhein … |
Loreley |
Siebengebirge |
|
Bernkastel |
|
Mosel-Saar-Ruwer vagy Mosel vagy Saar vagy Ruwer … |
Burg Cochem |
Moseltor |
|
Obermosel |
|
Ruwertal |
|
Saar |
|
Nahe … |
Nahetal |
Pfalz … |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße |
Südliche Weinstraße |
|
Rheingau … |
Johannisberg |
Rheinhessen … |
Bingen |
Nierstein |
|
Wonnegau |
|
Saale-Unstrut … |
Mansfelder Seen |
Sloß Neuenburg |
|
Thüringen |
|
Sachsen … |
Meißen |
Württemberg … |
Bayerischer Bodensee |
Kocher-Jagst-Tauber |
|
Oberer Neckar |
|
Remstal-Stuttgart |
|
Württembergisch Unterland |
|
Württembergischer Bodensee |
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
Badischer Landwein |
Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
Fränkischer Landwein |
Donau |
Landwein der Mosel |
Lindau |
Landwein der Ruwer |
Main |
Landwein der Saar |
Mecklenburger |
Mecklenburger Landwein |
Mosel |
Mitteldeutscher Landwein |
Neckar |
Nahegauer Landwein |
Oberrhein |
Pfälzer Landwein |
Rhein |
Regensburger Landwein |
Rhein-Mosel |
Rheinburgen-Landwein |
Römertor |
Rheingauer Landwein |
Stargarder Land |
Rheinischer Landwein |
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
Sächsischer Landwein |
|
Schwäbischer Landwein |
|
Starkenburger Landwein |
|
Taubertäler Landwein |
|
Görögország
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók |
|
Görögül |
Angolul |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Görögül |
Angolul |
Ρετσίνα Μεσογείων, utána szerepelhet az Αττικής is |
Retsina of Mesogia, utána szerepelhet az Attika szó is |
Ρετσίνα Κρωπίας vagy Ρετσίνα Κορωπίου, utána szerepelhet az Αττικής is |
Retsina of Kropia vagy Retsina Koropi, utána szerepelhet az Attika szó is |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, utána szerepelhet az Αττικής is |
Retsina of Markopoulou, utána szerepelhet az Attika szó is |
Ρετσίνα Μεγάρων, utána szerepelhet az Αττικής is |
Retsina of Megara, utána szerepelhet az Attika szó is |
Ρετσίνα Παιανίας vagy Ρετσίνα Λιοπεσίου, utána szerepelhet az Αττικής is |
Retsina of Peania vagy Retsina of Liopesi, utána szerepelhet az Attika szó is |
Ρετσίνα Παλλήνης, utána szerepelhet az Αττικής is |
Retsina of Pallini, utána szerepelhet az Attika szó is |
Ρετσίνα Πικερμίου, utána szerepelhet az Αττικής is |
Retsina of Pikermi, utána szerepelhet az Attika szó is |
Ρετσίνα Σπάτων, utána szerepelhet az Αττικής is |
Retsina of Spata, utána szerepelhet az Attika szó is |
Ρετσίνα Θηβών, utána szerepelhet a Βοιωτίας is |
Retsina of Thebes, utána szerepelhet a Viotias szó is |
Ρετσίνα Γιάλτρων, utána szerepelhet az Ευβοίας is |
Retsina of Gialtra, utána szerepelhet az Evvia szó is |
Ρετσίνα Καρύστου, utána szerepelhet az Ευβοίας is |
Retsina of Karystos, utána szerepelhet az Evvia szó is |
Ρετσίνα Χαλκίδας, utána szerepelhet az Ευβοίας is |
Retsina of Halkida, utána szerepelhet az Evvia szó is |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας |
Regional wine of Vilitsas |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion – Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia – Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes – Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete – Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi – Lassithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia – Macedonikos |
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia – Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini – Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos – Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
Σιατιστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Siastista – Siatistinos |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Penteliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Ανδριανής |
Regional wine of Adriana |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos – Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros – Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountias Lokridos |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pangeon – Pangeoritikos |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros – Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου |
Regional wine of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος vagy Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace – Thrakikos vagy Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo – Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus – Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia – Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Spanyolország
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók (utána szerepelhet az alrégió neve is) |
Alrégiók |
Abona |
|
Alella |
|
Alicante … |
Marina Alta |
Almansa |
|
Ampurdán-Costa Brava |
|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vagy Chacolí de Álava |
|
Arlanza |
|
Arribes |
|
Bierzo |
|
Binissalem-Mallorca |
|
Bullas |
|
Calatayud |
|
Campo de Borja |
|
Cariñena |
|
Cataluña |
|
Cava |
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
Cigales |
|
Conca de Barberá |
|
Condado de Huelva |
|
Costers del Segre … |
Raimat |
Artesa |
|
Valls de Riu Corb |
|
Les Garrigues |
|
Dominio de Valdepusa |
|
El Hierro |
|
Guijoso |
|
Jerez-Xérès-Sherry, vagy Jerez, vagy Xérès vagy Sherry |
|
Jumilla |
|
La Mancha |
|
La Palma … |
Hoyo de Mazo |
Fuencaliente |
|
Norte de la Palma |
|
Lanzarote |
|
Málaga |
|
Manchuela |
|
Manzanilla |
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
Méntrida |
|
Mondéjar |
|
Monterrei … |
Ladera de Monterrei |
Val de Monterrei |
|
Montilla-Moriles |
|
Montsant |
|
Navarra … |
Baja Montaña |
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra Estella |
|
Valdizarbe |
|
Penedés |
|
Pla de Bages |
|
Pla i Llevant |
|
Priorato |
|
Rías Baixas … |
Condado do Tea |
O Rosal |
|
Ribera do Ulla |
|
Soutomaior |
|
Val do Salnés |
|
Ribeira Sacra … |
Amandi |
Chantada |
|
Quiroga-Bibei |
|
Ribeiras do Miño |
|
Ribeiras do Sil |
|
Ribeiro |
|
Ribera del Duero |
|
Ribera del Guadiana … |
Cañamero |
Matanegra |
|
Montánchez |
|
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra de Barros |
|
Ribera del Júcar |
|
Rioja … |
Alavesa |
Alta |
|
Baja |
|
Rueda |
|
Sierras de Málaga … |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo … |
Anaga |
Tarragona |
|
Terra Alta |
|
Tierra de León |
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
Toro |
|
Utiel-Requena |
|
Valdeorras |
|
Valdepeñas |
|
Valencia … |
Alto Turia |
Clariano |
|
Moscatel de Valencia |
|
Valentino |
|
Valle de Güímar |
|
Valle de la Orotava |
|
Valles de Benavente (Los) |
|
Vinos de Madrid … |
Arganda |
Navalcarnero |
|
San Martín de Valdeiglesias |
|
Ycoden-Daute-Isora |
|
Yecla |
|
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
Franciaország
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Alsace Grand Cru, és utána egy kisebb földrajzi egység neve
Alsace, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Alsace vagy Vin d’Alsace, utána szerepelhet az „Edelzwicker” szó vagy egy szőlőfajta és/vagy kisebb földrajzi egység neve is
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, utána szerepelhet a Val de Loire, vagy Coteaux de la Loire vagy Villages Brissac kifejezés is
Anjou, utána szerepelhet a „Gamay”, „Mousseux” vagy „Villages” szó is
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses, vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn vagy Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés is
Beaune
Bellet vagy Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, utána szerepelhet a „Clairet”, vagy „Supérieur”, vagy „Rosé” vagy „mousseux” szó is
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, utána szerepelhet a „Clairet” vagy „Rosé” szó vagy egy kisebb földrajzi egység neve is
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés is
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Chablis, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet, vagy Chassagne-Montrachet Côte de Beaune vagy Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune, vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, utána szerepelhet a Boutenac szó is
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, utána szerepelhet egy szőlőfajta neve is
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Coteaux du Layon vagy Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Côtes de Beaune, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, utána szerepelhet a Sainte Victoire kifejezés is
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, utána szerepelhet a Fronton vagy Villaudric szó is
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve is
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, utána szerepelhet a következő közösségek egyike is: Caramany, vagy Latour de France, vagy Les Aspres, vagy Lesquerde vagy Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers vagy Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, utána szerepelhet a „lieu-dit” Mareuil, vagy Brem, vagy Vix vagy Pissotte szó is
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix vagy Ladoix Côte de Beaune vagy Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés is
Lussac Saint-Émilion
Mâcon vagy Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune vagy Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Mercurey
Meursault, vagy Meursault Côte de Beaune vagy Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie vagy Monthélie Côte de Beaune vagy Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, utána szerepelhet a „mousseux” vagy „pétillant” szó is
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses, vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet, vagy Puligny-Montrachet Côte de Beaune vagy Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés is
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Roussette du Bugey, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin, vagy Saint-Aubin Côte de Beaune vagy Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, előtte szerepelhet a „Muscat de” kifejezés is
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain, vagy Saint-Romain Côte de Beaune vagy Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay, vagy Santenay Côte de Beaune vagy Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny vagy Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, előtte vagy utána szerepelhet a „mousseux” vagy „pétillant” szó is
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie vagy Vin de Savoie-Ayze, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Vin du Bugey, utána szerepelhet egy kisebb földrajz egység neve is
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, utána szerepelhet a „mousseux” vagy „pétillant” szó is
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, utána szerepelhet a Mont Bouquet kifejezés is
Vin de pays Charentais, utána szerepelhet az Ile de Ré, vagy Ile d’Oléron vagy Saint-Sornin kifejezés is
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, utána szerepelhet a Coteaux de Champlitte kifejezés is
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, utána szerepelhet a Val d’Orbieu, vagy Coteaux du Termenès vagy Côtes de Lézignan kifejezés is
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, utána szerepelhet a Marches de Bretagne vagy Pays de Retz kifejezés is
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, utána szerepelhet a Vin de Domme kifejezés is
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, utána szerepelhet a Coteaux de Chalosse, vagy Côtes de L’Adour, vagy Sables Fauves vagy Sables de l’Océan kifejezés is
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
Olaszország
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti vagy Moscato d’Asti vagy Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui vagy Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, utána szerepelhet a Colli Aretini, vagy Colli Fiorentini, vagy Colline Pisane, vagy Colli Senesi, vagy Montalbano, vagy Montespertoli vagy Rufina szó is
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi vagy Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina vagy Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, utána szerepelhet a Grumello, vagy Inferno, vagy Maroggia, vagy Sassella, vagy Stagafassli vagy Vagella is
Vermentino di Gallura vagy Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno vagy Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo vagy Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero vagy Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige vagy dell’Alto Adige (Südtirol vagy Südtiroler), utána szerepelhet a:
— |
Colli di Bolzano (Bozner Leiten), |
— |
Meranese di Collina, vagy Meranese (Meraner Hugel vagy Meraner), |
— |
Santa Maddalena (St.Magdalener), |
— |
Terlano (Terlaner), |
— |
Valle Isarco (Eisacktal vagy Eisacktaler), |
— |
Valle Venosta (Vinschgau) kifejezés is |
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea vagy Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra vagy Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano, vagy Rosato di Carmignano, vagy Vin Santo di Carmignano
vagy Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) vagy Lago di Caldaro (Kalterersee), utána szerepelhet a „Classico” szó is
Campi Flegrei
Campidano di Terralba, vagy Terralba, vagy Sardegna Campidano di Terralba vagy Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, utána szerepelhet a Capo Ferrato, vagy Oliena vagy Nepente di Oliena Jerzu kifejezés is
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis vagy Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile vagy Affile
Cesanese di Olevano Romano vagy Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre vagy Cinque Terre Sciacchetrà, utána szerepelhet a Costa de sera, vagy Costa de Campu vagy Costa da Posa kifejezés is
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, utána szerepelhet a „Barbarano” szó is
Colli Bolognesi, utána szerepelhet a Colline di Riposto, vagy Colline Marconiane, vagy Zola Predona, vagy Monte San Pietro, vagy Colline di Oliveto, vagy Terre di Montebudello vagy Serravalle szó is
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno vagy Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, utána szerepelhet a Refrontolo vagy Torchiato di Fregona kifejezés is
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d’Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, utána szerepelhet a Todi szó is
Colli Orientali del Friuli, utána szerepelhet a Cialla vagy Rosazzo szó is
Colli Perugini
Colli Pesaresi, utána szerepelhet a Focara vagy Roncaglia szó is
Colli Piacentini, utána szerepelhet a Vigoleno, vagy Gutturnio, vagy Monterosso Val d’Arda, vagy Trebbianino Val Trebbia vagy Val Nure kifejezés is
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano vagy Collio
Conegliano-Valdobbiadene, utána szerepelhet a Cartizze szó is
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, utána szerepelhet a Furore, vagy Ravello vagy Tramonti szó is
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba vagy Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior vagy Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, utána szerepelhet a Pachino szó is
Erbaluce di Caluso vagy Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani vagy Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo vagy Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari vagy Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro vagy Lacrima di Morro d’Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, utána szerepelhet az Oltrepò Mantovano vagy Viadanese-Sabbionetano kifejezés is
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa vagy Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari vagy Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai vagy Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina vagy Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, utána szerepelhet a Feudo, vagy Fiori vagy Bonera szó is
Merlara
Molise
Monferrato, utána szerepelhet a Casalese szó is
Monica di Cagliari vagy Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna, vagy Montecompatri vagy Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini vagy Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari vagy Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria vagy Passito di Pantelleria vagy Pantelleria
Moscato di Sardegna, utána szerepelhet a Gallura, vagy Tempio Pausania vagy Tempio szó is
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori, vagy Moscato di Sorso, vagy Moscato di Sennori, vagy Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, vagy Sardegna Moscato di Sorso, vagy Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari vagy Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari vagy Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, utána szerepelhet a Bertinoro szó is
Parrina
Penisola Sorrentina, utána szerepelhet a Gragnano, vagy Lettere vagy Sorrento szó is
Pentro di Isernia vagy Pentro
Piemonte
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio vagy Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano vagy Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, utána szerepelhet a Riviera dei Fiori, vagy Albenga o Albenganese, vagy Finale, vagy Finalese vagy Ormeasco szó is
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua vagy Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa vagy Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano vagy Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro vagy San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Sardegna Semidano, utána szerepelhet a Mogoro szó is
Savuto
Scanzo vagy Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, utána szerepelhet a Rayana szó is
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, utána szerepelhet a Sorni, vagy Isera, vagy d’Isera, vagy Ziresi vagy dei Ziresi kifejezés is
Trento
Val d’Arbia
Val di Cornia, utána szerepelhet a Suvereto szó is
Val Polcevera, utána szerepelhet a Coronata szó is
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), utána szerepelhet a Terra dei Forti (Regione Veneto) kifejezés is
Valdichiana
Valle d’Aosta vagy Vallée d’Aoste, utána szerepelhet az Arnad-Montjovet, vagy Donnas, vagy
Enfer d’Arvier, vagy Torrette, vagy
Blanc de Morgex et de la Salle, vagy Chambave vagy Nus szó is
Valpolicella, utána szerepelhet a Valpantena szó is
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, utána szerepelhet a Grumello, vagy Inferno, vagy Maroggia, vagy Sassella vagy Vagella szó is
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga vagy Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano vagy Sardegna Vernaccia di Oristano
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave vagy Piave
Zagarolo
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione Veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese vagy Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia vagy dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate vagy del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia vagy Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg, vagy Mitterberg tra Cauria e Tel vagy Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena vagy Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco vagy Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona vagy Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro vagy Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana vagy Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d’Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti vagy Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti vagy Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
Ciprus
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Görögül |
Angolul |
||
Meghatározott régiók |
Alrégiók (előtte szerepelhet a meghatározott régió neve is) |
Meghatározott régiók |
Alrégiók (előtte szerepelhet a meghatározott régió neve is) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia — Ambelitis |
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
Κρασοχώρια Λεμεσού … |
Αφάμης vagy Λαόνα |
Krasohoria Lemesou … |
Afames vagy Laona |
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Görögül |
Angolul |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
Luxemburg
Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók (utána szerepelhet a település vagy településrész neve is) |
A települések vagy településrészek nevei |
Moselle Luxembourgeoise … |
Ahn |
Assel |
|
Bech-Kleinmacher |
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
|
Trintingen |
|
Wasserbillig |
|
Wellenstein |
|
Wintringen |
|
Wormeldingen |
Magyarország
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók |
Alrégiók (előtte szerepelhet a meghatározott régió neve is) |
Ászár-Neszmély(-i) … |
Ászár(-i) |
Neszmély(-i) |
|
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) … |
Balatonlelle(-i) |
Marcali |
|
Balatonfelvidék(-i) … |
Balatonederics-Lesence(-i) |
Cserszeg(-i) |
|
Kál(-i) |
|
Balatonfüred-Csopak(-i) … |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke vagy Balatonmelléki … |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) … |
Kistelek(-i) |
Mórahalom vagy Mórahalmi |
|
Pusztamérges(-i) |
|
Eger vagy Egri … |
Debrő(-i), utána szerepelhet az Andornaktálya(-i), vagy Demjén(-i), vagy Egerbakta(-i), vagy Egerszalók(-i), vagy Egerszólát(-i), vagy Felsőtárkány(-i), vagy Kerecsend(-i), vagy Maklár(-i), vagy Nagytálya(-i), vagy Noszvaj(-i), vagy Novaj(-i), vagy Ostoros(-i), vagy Szomolya(-i), vagy Aldebrő(-i), vagy Feldebrő(-i), vagy Tófalu(-i), vagy Verpelét(-i), vagy Kompolt(-i) vagy Tarnaszentmária(-i) szó is |
Etyek-Buda(-i) … |
Buda(-i) |
Etyek(-i) |
|
Velence(-i) |
|
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) … |
Bácska(-i) |
Cegléd(-i) |
|
Duna mente vagy Duna menti |
|
Izsák(-i) |
|
Jászság(-i) |
|
Kecskemét-Kiskunfélegyháza vagy Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
|
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
|
Kiskőrös(-i) |
|
Monor(-i) |
|
Tisza mente vagy Tisza menti |
|
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) … |
Versend(-i) |
Szigetvár(-i) |
|
Kapos(-i) |
|
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i) … |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) … |
Köszeg(-i) |
Tokaj(-i) … |
Abaújszántó(-i), vagy Bekecs(-i), vagy Bodrogkeresztúr(-i), vagy Bodrogkisfalud(-i), vagy Bodrogolaszi, vagy Erdőbénye(-i), vagy Erdőhorváti, vagy Golop(-i), vagy Hercegkút(-i), vagy Legyesbénye(-i), vagy Makkoshotyka(-i), vagy Mád(-i), vagy Mezőzombor(-i), vagy Monok(-i), vagy Olaszliszka(-i), vagy Rátka(-i), vagy Sárazsadány(-i), vagy Sárospatak(-i), vagy Sátoraljaújhely(-i), vagy Szegi, vagy Szegilong(-i), vagy Szerencs(-i), vagy Tarcal(-i), vagy Tállya(-i), vagy Tolcsva(-i) vagy Vámosújfalu(-i) szó is |
Tolna(-i) … |
Tamási |
Völgység(-i) |
|
Villány(-i) … |
Siklós(-i), utána szerepelhet a Kisharsány(-i), vagy Nagyharsány(-i), vagy Palkonya(-i), vagy Villánykövesd(-i), vagy Bisse(-i), vagy Csarnóta(-i), vagy Diósviszló(-i), vagy Harkány(-i), vagy Hegyszentmárton(-i), vagy Kistótfalu(-i), vagy Márfa(-i), vagy Nagytótfalu(-i), vagy Szava(-i), vagy Túrony(-i) vagy Vokány(-i) szó is |
Málta
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók (utána szerepelhet az alrégió neve is) |
Alrégiók |
Island of Malta … |
Rabat |
Mdina vagy Medina |
|
Marsaxlokk |
|
Marnisi |
|
Mgarr |
|
Ta’ Qali |
|
Siggiewi |
|
Gozo … |
Ramla |
Marsalforn |
|
Nadur |
|
Victoria Heights |
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Máltaiul |
Angolul |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
Ausztria
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
Portugália
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók (utána szerepelhet az alrégió neve is) |
Alrégiók |
Alenquer |
|
Alentejo … |
Borba |
Évora |
|
Granja-Amareleja |
|
Moura |
|
Portalegre |
|
Redondo |
|
Reguengos |
|
Vidigueira |
|
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior … |
Castelo Rodrigo |
Cova da Beira |
|
Pinhel |
|
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Chaves |
|
Colares |
|
Dão … |
Alva |
Besteiros |
|
Castendo |
|
Serra da Estrela |
|
Silgueiros |
|
Terras de Azurara |
|
Terras de Senhorim |
|
Douro, előtte szerepelhet a Vinho do vagy Moscatel do … kifejezés is |
Baixo Corgo |
Cima Corgo |
|
Douro Superior |
|
Encostas d’Aire … |
Alcobaça |
Ourém |
|
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira, vagy Madère, vagy Madera, vagy Vinho da Madeira, vagy Madeira Weine, vagy Madeira Wine, vagy |
|
Vin de Madère, vagy Vino di Madera vagy Madera Wijn |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Planalto Mirandês |
|
Portimão |
|
Port, vagy Porto, vagy Oporto, vagy Portwein, vagy Portvin, vagy Portwijn, vagy Vin de Porto vagy Port Wine |
|
Ribatejo … |
Almeirim |
Cartaxo |
|
Chamusca |
|
Coruche |
|
Santarém |
|
Tomar |
|
Setúbal |
|
Tavira |
|
Távora-Vorosa |
|
Torres Vedras |
|
Valpaços |
|
Vinho Verde … |
Amarante |
Ave |
|
Baião |
|
Basto |
|
Cávado |
|
Lima |
|
Monção |
|
Paiva |
|
Sousa |
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Meghatározott régiók (utána szerepelhet az alrégió neve is) |
Alrégiók |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras … |
Beira Alta |
Beira Litoral |
|
Terras de Sicó |
|
Estremadura … |
Alta Estremadura |
Palhete de Ourém |
|
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras do Sado |
|
Trás-os-Montes … |
Terras Durienses |
Szlovénia
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók
(utána szerepelhet egy bortermelő település neve és/vagy egy szőlőtermő birtok neve is)
Bela krajina vagy Belokranjec
Bizeljsko-Sremič vagy Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda vagy Brda
Haloze vagy Haložan
Koper vagy Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož vagy Ormož-Ljutomer
Maribor vagy Mariborčan
Radgona-Kapela vagy Kapela Radgona
Prekmurje vagy Prekmurčan
Šmarje-Virštanj vagy Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina, vagy Vipavec vagy Vipavčan
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
Podravje
Posavje
Primorska
Szlovákia
Meghatározott régióban termelt minőségi borok
Meghatározott régiók (amely után a „vinohradnícka oblasť” kifejezés szerepel) |
Alrégiók (utána szerepelhet a meghatározott régió neve is) (amely után a „vinohradnícky rajón” kifejezés szerepel) |
Južnoslovenská … |
Dunajskostredský |
Galantský |
|
Hurbanovský |
|
Komárňanský |
|
Palárikovský |
|
Šamorínsky |
|
Strekovský |
|
Štúrovský |
|
Malokarpatská … |
Bratislavský |
Doľanský |
|
Hlohovecký |
|
Modranský |
|
Orešanský |
|
Pezinský |
|
Senecký |
|
Skalický |
|
Stupavský |
|
Trnavský |
|
Vrbovský |
|
Záhorský |
|
Nitrianska … |
Nitriansky |
Pukanecký |
|
Radošinský |
|
Šintavský |
|
Tekovský |
|
Vrábeľský |
|
Želiezovský |
|
Žitavský |
|
Zlatomoravecký |
|
Stredoslovenská … |
Fiľakovský |
Gemerský |
|
Hontiansky |
|
Ipeľský |
|
Modrokamenecký |
|
Tornaľský |
|
Vinický |
|
Tokaj/-ská/-ský/-ské … |
Čerhov |
Černochov |
|
Malá Tŕňa |
|
Slovenské Nové Mesto |
|
Veľká Bara |
|
Veľká Tŕňa |
|
Viničky |
|
Východoslovenská … |
Kráľovskochlmecký |
Michalovský |
|
Moldavský |
|
Sobranecký |
Egyesült királyság
1. Meghatározott régióban termelt minőségi borok
English Vineyards
Welsh Vineyards
2. Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok
England vagy Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales vagy Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
b) A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ SZESZES ITALOK
1. |
Rum
|
2. |
|
3. |
Gabonaszesz
|
4. |
Borpárlat
|
5. |
Brandy
|
6. |
Törkölypálinka
|
7. |
Gyümölcspárlat
|
8. |
Alma- és körtepárlat
|
9. |
Tárnicspárlat
|
10. |
Gyümölcspárlat
|
11. |
Borókaízesítésű pálinkák
|
12. |
Köményízesítésű pálinkák
|
13. |
Ánizsízesítésű pálinkák
|
14. |
Likőrök
|
15. |
Kevert szeszes italok
|
16. |
Vodka
|
17. |
Keserű szeszes italok
|
c) A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ÍZESÍTETT BOROK
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
B. RÉSZ: ALBÁNIÁBAN
AZ ALBÁNIÁBÓL SZÁRMAZÓ BOROK
A meghatározott régió neve, az albán kormány által jóváhagyott, 2000. szeptember 21-i 505. sz. CoMD-ben meghatározottak szerint.
I. Első zóna: az alföld és az ország part menti területei
Az alább felsorolt meghatározott régiók után szerepelhet egy bortermelő település neve és/vagy egy szőlőtermő birtok neve is.
1. |
Delvinë |
2. |
Sarandë |
3. |
Vlorë |
4. |
Fier |
5. |
Lushnjë |
6. |
Peqin |
7. |
Kavajë |
8. |
Durrës |
9. |
Krujë |
10. |
Kurbin |
11. |
Lezhë |
12. |
Shkodër |
13. |
Koplik |
II. Második zóna: az ország középső területei
Az alább felsorolt meghatározott régiók után szerepelhet egy bortermelő település neve és/vagy egy szőlőtermő birtok neve is.
1. |
Mirdite |
2. |
Mat |
3. |
Tiranë |
4. |
Elbasan |
5. |
Berat |
6. |
Kuçovë |
7. |
Gramsh |
8. |
Mallakastër |
9. |
Tepelenë |
10. |
Përmet |
11. |
Gjirokastër |
III. Harmadik zóna:az ország keleti területei, ahol jellemző a hideg tél és a hűvös nyár
Az alább felsorolt meghatározott régiók után szerepelhet egy bortermelő település neve és/vagy egy szőlőtermő birtok neve is
1. |
Tropoje |
2. |
Puke |
3. |
Has |
4. |
Kukes |
5. |
Diber |
6. |
Bulqize |
7. |
Librazhd |
8. |
Pogradec |
9. |
Skrapar |
10. |
Devoll |
11. |
Korce |
12. |
Kolonje. |
2. FÜGGELÉK
A KÖZÖSSÉGI BOROKRA HASZNÁLT HAGYOMÁNYOS KIFEJEZÉSEK ÉS MINŐSÉGI MEGJELÖLÉSEK JEGYZÉKE
(a II. melléklet 4. és 7. cikkében említettek szerint)
Hagyományos kifejezések |
Érintett borok |
Borkategória |
Nyelv |
CSEH KÖZTÁRSASÁG |
|||
pozdní sběr |
mind |
m. t. minőségi bor |
cseh |
archivní víno |
mind |
m. t. minőségi bor |
cseh |
panenské víno |
mind |
m. t. minőségi bor |
cseh |
NÉMETORSZÁG |
|||
Qualitätswein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
mind |
m. t. minőségi pezsgő |
német |
Auslese |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Beerenauslese |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Eiswein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Kabinett |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Spätlese |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Trockenbeerenauslese |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Landwein |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
m. t. minőségi bor |
német |
Badisch Rotgold |
Baden |
m. t. minőségi bor |
német |
Ehrentrudis |
Baden |
m. t. minőségi bor |
német |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m. t. minőségi bor |
német |
Klassik/Classic |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
m. t. minőségi bor |
német |
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
m. t. minőségi bor |
német |
Riesling-Hochgewächs |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Schillerwein |
Württemberg |
m. t. minőségi bor |
német |
Weißherbst |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Winzersekt |
mind |
m. t. minőségi pezsgő |
német |
GÖRÖGORSZÁG |
|||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
mind |
m. t. minőségi bor |
görög |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
mind |
m. t. minőségi bor |
görög |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
m. t. minőségi likőrbor |
görög |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
m. t. minőségi bor |
görög |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Αμπέλι (Ampeli) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Αρχοντικό (Archontiko) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Κάβα (1) (Cava) |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
m. t. minőségi likőrbor |
görög |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
görög |
Κάστρο (Kastro) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Κτήμα (Ktima) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Λιαστός (Liastos) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Μετόχι (Metochi) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Μοναστήρι (Monastiri) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Νάμα (Nama) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
m. t. minőségi bor |
görög |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Πύργος (Pyrgos) |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
görög |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
mind |
m. t. minőségi likőrbor |
görög |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
görög |
SPANYOLORSZÁG |
|||
Denominacion de origen (DO) |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Vino dulce natural |
mind |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Vino generoso |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
|
Vino generoso de licor |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
|
Vino de la Tierra |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Añejo |
mind |
m. t. minőségi bor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
spanyol |
Añejo |
DO Málaga |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
m. t. minőségi likőrbor |
angol |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Crianza |
mind |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Dorado |
DO Rueda DO Málaga |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Fondillón |
DO Alicante |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Gran Reserva |
Valamennyi m. t. minőségi bor Cava Cava |
m. t. minőségi bor m. t. minőségi pezsgő |
spanyol |
Lágrima |
DO Málaga |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Noble |
mind |
m. t. minőségi bor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
spanyol |
Noble |
DO Málaga |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Pajarete |
DO Málaga |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Rancio |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Reserva |
mind |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Superior |
mind |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Trasañejo |
DO Málaga |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Vino Maestro |
DO Málaga |
m. t. minőségi likőrbor |
spanyol |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
Viejo |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
spanyol |
Vino de tea |
DO La Palma |
m. t. minőségi bor |
spanyol |
FRANCIAORSZÁG |
|||
Appellation d’origine contrôlée |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
francia |
Appellation contrôlée |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
francia |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
m. t. minőségi bor |
francia |
Vin de pays |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
francia |
Ambré |
mind |
m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
francia |
Château |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, m. t. minőségi pezsgő |
francia |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
m. t. minőségi bor |
francia |
Claret |
AOC Bordeaux |
m. t. minőségi bor |
francia |
Clos |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor |
francia |
Cru Artisan |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
m. t. minőségi bor |
francia |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
m. t. minőségi bor |
francia |
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
m. t. minőségi bor |
francia |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
m. t. minőségi bor |
német |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
m. t. minőségi bor |
francia |
Grand Cru |
Champagne |
m. t. minőségi pezsgő |
francia |
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
m. t. minőségi likőrbor |
francia |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
m. t. minőségi bor |
francia |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő |
francia |
Primeur |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
francia |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
m. t. minőségi likőrbor |
francia |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
m. t. minőségi bor |
francia |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
francia |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
m. t. minőségi likőrbor |
francia |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
m. t. minőségi bor |
francia |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
m. t. minőségi bor |
francia |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
m. t. minőségi bor |
francia |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
m. t. minőségi bor |
francia |
OLASZORSZÁG |
|||
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmustok |
olasz |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmustok |
olasz |
Vino Dolce Naturale |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
mind |
asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust |
olasz |
Landwein |
Bolzano autonóm tartomány földrajzi jelzéssel ellátott bora |
asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust |
német |
Vin de pays |
Az Aosta régió földrajzi jelzéssel ellátott bora |
asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust |
francia |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő |
olasz |
Amarone |
DOC Valpolicella |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Ambra |
DOC Marsala |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Annoso |
DOC Controguerra |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
m. t. minőségi bor |
Latin |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige |
m. t. minőségi bor |
német |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor |
olasz |
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Cannellino |
DOC Frascati |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Chiaretto |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
olasz |
Ciaret |
DOC Monferrato |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
francia |
Classico |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
m. t. minőségi bor |
német |
Est!Est!!Est!!! |
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő |
Latin |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Fine |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
olasz |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
olasz |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor |
olasz |
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
m. t. minőségi bor |
német |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
m. t. minőségi bor |
német |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
m. t. minőségi bor |
olasz |
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Oro |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Passito |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
olasz |
Ramie |
DOC Pinerolese |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő |
olasz |
Riserva |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Rubino |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor |
olasz |
Scelto |
mind |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Soleras |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Stravecchio |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Superiore |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor, |
olasz |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Torcolato |
DOC Breganze |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Vendemmia Tardiva |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
olasz |
Verdolino |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
olasz |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
m. t. minőségi likőrbor |
olasz |
Vino Fiore |
mind |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Vino Novello o Novello |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
olasz |
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
m. t. minőségi bor |
olasz |
Vivace |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
olasz |
CIPRUS |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης |
mind |
m. t. minőségi bor |
görög |
Τοπικός Οίνος |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Μοναστήρι (Monastiri) |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
Κτήμα (Ktima) |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
LUXEMBURG |
|||
Marque nationale |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő |
francia |
Appellation contrôlée |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő |
francia |
Appellation d’origine controlée |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő |
francia |
Vin de pays |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
francia |
Grand premier cru |
mind |
m. t. minőségi bor |
francia |
Premier cru |
mind |
m. t. minőségi bor |
francia |
Vin classé |
mind |
m. t. minőségi bor |
francia |
Château |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő |
francia |
MAGYARORSZÁG |
|||
minőségi bor |
mind |
m. t. minőségi bor |
magyar |
különleges minőségű bor |
mind |
m. t. minőségi bor |
magyar |
fordítás |
Tokaj/-i |
m. t. minőségi bor |
magyar |
máslás |
Tokaj/-i |
m. t. minőségi bor |
magyar |
szamorodni |
Tokaj/-i |
m. t. minőségi bor |
magyar |
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-i |
m. t. minőségi bor |
magyar |
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
m. t. minőségi bor |
magyar |
eszencia |
Tokaj/-i |
m. t. minőségi bor |
magyar |
tájbor |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
magyar |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
m. t. minőségi bor |
magyar |
késői szüretelésű bor |
mind |
m. t. minőségi bor |
magyar |
válogatott szüretelésű bor |
mind |
m. t. minőségi bor |
magyar |
muzeális bor |
mind |
m. t. minőségi bor |
magyar |
siller |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor és m. t. minőségi bor |
magyar |
AUSZTRIA |
|||
Qualitätswein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Ausbruch/Ausbruchwein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Auslese/Auslesewein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Beerenauslese (wein) |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Eiswein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Kabinett/Kabinettwein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Schilfwein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Spätlese/Spätlesewein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Strohwein |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Trockenbeerenauslese |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Landwein |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
|
Ausstich |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Auswahl |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Bergwein |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Klassik/Classic |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Erste Wahl |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Hausmarke |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Heuriger |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Jubiläumswein |
mind |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Reserve |
mind |
m. t. minőségi bor |
német |
Schilcher |
Steiermark |
m. t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
német |
Sturm |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust |
német |
PORTUGÁLIA |
|||
Denominação de origem (DO) |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Denominação de origem controlada (DOC) |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Vinho DOCe natural |
mind |
m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Vinho regional |
mind |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
portugál |
Canteiro |
DO Madeira |
m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Colheita Seleccionada |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
portugál |
Crusted/Crusting |
DO Porto |
m. t. minőségi likőrbor |
angol |
Escolha |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
portugál |
Escuro |
DO Madeira |
m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Frasqueira |
DO Madeira |
m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Garrafeira |
mind |
m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Lágrima |
DO Porto |
m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Leve |
Estremadura és Ribatejano földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor DO Madeira, DO Porto |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Nobre |
DO Dão |
m. t. minőségi bor |
portugál |
Reserva |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, m. t. minőségi pezsgő, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
portugál |
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Ruby |
DO Porto |
m. t. minőségi likőrbor |
angol |
Solera |
DO Madeira |
m. t. minőségi likőrbor |
portugál |
Super reserva |
mind |
m. t. minőségi pezsgő |
portugál |
Superior |
mind |
m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
portugál |
Tawny |
DO Porto |
m. t. minőségi likőrbor |
angol |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
m. t. minőségi likőrbor |
angol |
Vintage |
DO Porto |
m. t. minőségi likőrbor |
angol |
SZLOVÉNIA |
|||
Penina |
mind |
m. t. minőségi pezsgő |
szlovén |
pozna trgatev |
mind |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
izbor |
mind |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
jagodni izbor |
mind |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
suhi jagodni izbor |
mind |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
ledeno vino |
mind |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
arhivsko vino |
mind |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
mlado vino |
mind |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
Cviček |
Dolenjska |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
Teran |
Kras |
m. t. minőségi bor |
szlovén |
SZLOVÁKIA |
|||
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
m. t. minőségi bor |
szlovák |
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
m. t. minőségi bor |
szlovák |
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
m. t. minőségi bor |
szlovák |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
m. t. minőségi bor |
szlovák |
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
m. t. minőségi bor |
szlovák |
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
m. t. minőségi bor |
szlovák |
3. FÜGGELÉK
A KAPCSOLATTARTÓK JEGYZÉKE
(a II. melléklet 12. cikkében említettek szerint)
a) A Közösség részéről:
Az Európai Bizottság |
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgatóság |
B Igazgatóság, Nemzetközi Ügyek II |
Osztályvezető, B.2 Bővítés |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIUM |
Telefon: +32 2 299 11 11 |
Fax: +32 2 296 62 92 |
b) Albánia részéről:
Mrs. Brunilda Stamo, Director |
Termelési Politikai Igazgatóság |
Mezőgazdasági, Élelmiszerügyi és Fogyasztóvédelmi Minisztérium |
Sheshi Skenderbej Nr.2 |
Tirana |
ALBÁNIA |
Telefon/fax: +355 4 225872 |
e-mail: bstamo@albnet.net |
(1) A „cava” kifejezés oltalma, amelyet az 1493/1999/EK tanácsi rendelet irányoz elő, nem érinti a „Cava” m. t. minőségi pezsgőre alkalmazandó földrajzi jelzés oltalmát.
(2) Az érintett borok az 1493/1999/EK tanácsi rendelet VI. melléklete L. pontjának (8) bekezdésében előírt m. t. minőségi likőrborok.
(3) Az érintett borok az 1493/1999/EK tanácsi rendelet VI. melléklete L. pontjának (11) bekezdésében előírt m. t. minőségi likőrborok.
4. JEGYZŐKÖNYV
a „Származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről
TARTALOMJEGYZÉK
I. CÍM |
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK |
1. cikk |
Fogalommeghatározások |
II. CÍM |
A „SZÁRMAZÓ TERMÉKEK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA |
2. cikk |
Általános követelmények |
3. cikk |
Kétoldalú kumuláció a Közösségben |
4. cikk |
Kétoldalú kumuláció Albániában |
5. cikk |
Teljes egészében előállított termékek |
6. cikk |
Kielégítően megmunkált vagy feldolgozott termékek |
7. cikk |
Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás |
8. cikk |
Minősítési egység |
9. cikk |
Tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok |
10. cikk |
Készletek |
11. cikk |
Semleges elemek |
III. CÍM |
TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK |
12. cikk |
A területhez tartozás elve |
13. cikk |
Közvetlen szállítás |
14. cikk |
Kiállítások |
IV. CÍM |
VÁMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VÁMMENTESSÉG |
15. cikk |
A vámvisszatérítés vagy vámmentesség tilalma |
V. CÍM |
SZÁRMAZÁSIGAZOLÁS |
16. cikk |
Általános követelmények |
17. cikk |
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadására irányuló eljárás |
18. cikk |
Visszamenőlegesen kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítvány |
19. cikk |
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodpéldányának kibocsátása |
20. cikk |
EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátása előzőleg kibocsátott vagy kiállított származásigazolás alapján |
21. cikk |
A számlanyilatkozat kiállításának feltételei |
22. cikk |
Elfogadott exportőr |
23. cikk |
A származás igazolásának érvényessége |
24. cikk |
A származásigazolás benyújtása |
25. cikk |
Behozatal részletekben |
26. cikk |
Mentesítések a származás igazolása alól |
27. cikk |
Alátámasztó okmányok |
28. cikk |
Származásigazolás és az alátámasztó okmányok megőrzése |
29. cikk |
Eltérések és alaki hibák |
30. cikk |
Euróban kifejezett összegek |
VI. CÍM |
AZ IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ INTÁZKEDÉSEK |
31. cikk |
Kölcsönös segítségnyújtás |
32. cikk |
A származás igazolásának ellenőrzése |
33. cikk |
Vita rendezése |
34. cikk |
Büntetések |
35. cikk |
Vámszabadterületek |
VII. CÍM |
CEUTA ÉS MELILLA |
36. cikk |
A jegyzőkönyv alkalmazása |
37. cikk |
Különleges feltételek |
VIII. CÍM |
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK |
38. cikk |
A jegyzőkönyv módosítása |
A MELLÉKLETEK JEGYZÉKE
I. MELLÉKLET: |
Bevezető megjegyzések a II. mellékletben szereplő listához |
II. MELLÉKLET: |
A nem származó anyagokon végrehajtandó olyan megmunkálások vagy feldolgozások jegyzéke, amelyek eredményeként az előállított termék elérheti a származó minősítést |
III. MELLÉKLET: |
Az EUR.1 jelű szállítási bizonyítvány és az EUR.1 jelű szállítási igazolás iránti kérelem mintapéldánya |
IV. MELLÉKLET: |
A számlanyilatkozat szövege Együttes nyilatkozatok Együttes nyilatkozat az Andorrai Hercegségről Együttes nyilatkozat a San Marino Köztársaságról |
I. CÍM
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Fogalommeghatározások
E jegyzőkönyv alkalmazásában:
a) |
„előállítás”: mindenfajta megmunkálás vagy feldolgozás, az összeszerelést és az egyedi műveleteket is beleértve; |
b) |
„anyag”: a termék előállítása során felhasznált minden összetevő, nyersanyag, alkotórész vagy rész; |
c) |
„termék”: az előállított termék, abban az esetben is, ha azt egy másik előállítási műveletben való későbbi felhasználásra szánják; |
d) |
„áruk”: az anyag és a termékek egyaránt; |
e) |
„vámérték”: az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikkének végrehajtásáról szóló 1994. évi megállapodás (a vámérték-megállapításról szóló WTO-megállapodás) szerint megállapított érték; |
f) |
„gyártelepi ár”: az az ár, amelyet a termékért a gyártelepen a Közösség vagy Albánia területén annak a gyártónak fizetnek, amelynek a vállalkozásában a legutolsó munka- vagy feldolgozási folyamatot végrehajtották, feltéve hogy ez az ár a felhasznált összes felhasznált anyag költségét tartalmazza, levonva belőle azokat a közbenső adókat, amelyeket a megvásárolt termék exportjakor visszafizetnek vagy visszafizethetnek; |
g) |
„anyagok értéke”: a felhasznált nem származó anyag importjakor megállapított vámérték, vagy – ha ez nem ismeretes vagy nem megállapítható – az anyagért a Közösség területén vagy Albániában kifizetett első megállapítható ár; |
h) |
„a származó anyagok értéke”: az ilyen anyagok értéke, a g) pont meghatározásának értelemszerű alkalmazásával; |
i) |
a „hozzáadott értéket” gyártelepi árnak kell tekinteni a beépített olyan anyagok vámértékének a levonása mellett, amelyek a másik szerződő fél országából származnak, illetve amelyek vonatkozásában a vámérték nem ismeretes vagy nem megállapítható, az anyagért a Közösség területén vagy Albániában kifizetett első ellenőrizhető árat kell alkalmazni; |
j) |
„árucsoport” és „vámtarifaszám”: a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszert – e jegyzőkönyvben „Harmonizált Rendszer” vagy „HR” – alkotó nómenklatúrában használt árucsoportok és vámtarifaszámok (négy számjegyű kód); |
k) |
„osztályozott”: valamely termék vagy anyag egy bizonyos vámtarifaszám alá történő osztályozása; |
l) |
„szállítmány”: olyan termékek, amelyeket egyidejűleg küldenek el az exportőrtől a címzettnek, vagy amelyekhez az exportőrtől a címzetthez egységes fuvarokmány vagy – ilyen okmány hiányában – egyetlen számla tartozik; |
m) |
„területek”: magukba foglalják a felségvizeket is. |
II. CÍM
A „SZÁRMAZÓ TERMÉKEK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA
2. cikk
Általános követelmények
(1) A megállapodás alkalmazása során a következő termékeket kell a Közösségből származó termékeknek tekinteni:
a) |
az 5. cikkben foglaltak szerint teljes egészében a Közösség területén előállított termékek; |
b) |
olyan termékek, amelyek előállítására a Közösség területén, de nem teljes egészében ott előállított anyagok felhasználásával került sor, feltéve hogy ezek az anyagok a 6. cikk értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül a Közösség területén. |
(2) A megállapodás alkalmazása során a következő termékeket kell Albániából származó termékeknek tekinteni:
a) |
az 5. cikkben foglaltak szerint teljes egészében Albánia területén előállított termékek; |
b) |
olyan termékek, amelyek előállítására Albániában, de nem teljes egészében ott előállított anyagok felhasználásával került sor, feltéve hogy ezek az anyagok a 6. cikk értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül Albániában. |
3. cikk
Kétoldalú kumuláció a Közösségben
Az Albániából származó anyagokat a Közösségből származó anyagoknak kell tekinteni abban az esetben, ha azokat egy ott előállított termékbe építik be. Az ilyen anyagoknál nem feltétel, hogy kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül, feltéve hogy olyan megmunkáláson vagy feldolgozáson estek át, amely meghaladta a 7. cikkben említett műveleteket.
4. cikk
Kétoldalú kumuláció Albániában
A Közösségből származó anyagokat Albániából származó anyagoknak kell tekinteni abban az esetben, ha azokat egy ott előállított termékbe építik be. Az ilyen anyagoknál nem feltétel, hogy kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül, feltéve hogy olyan megmunkáláson vagy feldolgozáson estek át, amely meghaladta a 7. cikkben említett műveleteket.
5. cikk
Teljes egészében előállított termékek
(1) Az alábbiakat olyan terméknek kell tekinteni, amelyet teljes egészében a Közösség területén vagy Albániában állítottak elő:
a) |
az érintett országok földjéből vagy a hozzájuk tartozó tengerfenékről kinyert ásványi termékek; |
b) |
az ott betakarított növényi termékek; |
c) |
az ott született és felnevelt élő állatok; |
d) |
az ott nevelt élő állatokból származó termékek; |
e) |
az ott folytatott vadászatból vagy halászatból származó termékek; |
f) |
a Közösség vagy Albánia a felségvizein kívüli tengeren a hajóikról fogott tengeri halászat és egyéb termékek; |
g) |
feldolgozó hajóikon a kizárólag az f) pontban említett termékekből előállított termékek; |
h) |
kizárólag nyersanyagok visszanyerésére hasznosítható, ott összegyűjtött használt cikkek, beleértve a kizárólag újrafutózásra vagy hulladékként való hasznosításra alkalmas használt gumiabroncsokat is; |
i) |
az ott végzett feldolgozási műveletekből visszamaradt hulladék és törmelék; |
j) |
a felségvizeiken kívüli tengerfenék talajából vagy altalajából kinyert termékek, feltéve hogy kizárólagos joggal bírnak az abból a talajból vagy altalajból történő kitermelésre; és |
k) |
a kizárólag az a)–j) pontban meghatározott termékekből ott előállított áruk. |
(2) Az (1) bekezdés f) és g) pontjában használt „hajóik” és „feldolgozó hajóik” kifejezést csak olyan hajókra és feldolgozó hajókra kell alkalmazni, amelyek:
a) |
a Közösség valamely tagállamában vagy Albániában jegyeztek be vagy vettek nyilvántartásba; |
b) |
a Közösség valamely tagállamának vagy Albániának a zászlaja alatt hajóznak; |
c) |
legalább 50 %-ban a Közösség valamely tagállama vagy Albánia állampolgárainak, vagy egy olyan vállalkozásnak a tulajdonában állnak, amelynek a székhelye ezen országok valamelyikében van; amelynek az igazgatója vagy igazgatói, az igazgatótanácsi vagy felügyelő-bizottsági elnöke, valamint az e bizottságok tagságának a többsége a Közösség valamely tagállamának vagy Albániának az állampolgára; továbbá, ahol – társulások vagy korlátolt felelősségű társaságok esetében – a tőke legalább felerészben ezen államok, köztestületek vagy az említett államok állampolgárainak a tulajdonát képezi; |
d) |
amelyeknek a kapitánya és tisztjei a Közösség valamely tagállamának vagy Albániának az állampolgárai; vagy |
e) |
amelyeknek legénységének legalább 75 %-a a Közösség valamely tagállamának vagy Albániának az állampolgára. |
6. cikk
Kielégítően megmunkált vagy feldolgozott termékek
(1) A 2. cikk alkalmazásában a nem teljes egészében létrejött vagy előállított termékeket akkor kell kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak tekinteni, ha a II. melléklet jegyzékében meghatározott feltételek teljesülnek.
A fent említett feltételek a megállapodás hatálya alá tartozó valamennyi termék tekintetében feltüntetik a nem származó anyagokon az előállítás során kötelezően végrehajtandó megmunkálást vagy feldolgozást, amely csak az ilyen anyagokra vonatkozik. Ebből következik, hogy ha egy termék előállítása során olyan terméket használnak fel, amely a jegyzékben szereplő feltételek teljesítése révén megszerezte a származó minősítést, az ezt felhasználó termékre vonatkozó feltételek rá nézve nem alkalmazhatók, és figyelmen kívül kell hagyni azokat a nem származó anyagokat, amelyek felhasználására a termék előállítása folyamán esetleg sor került.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérően azok a nem származó anyagok, amelyeket a jegyzékben megállapított feltételeknek megfelelően egy adott termék gyártásában nem szabad felhasználni, ennek ellenére felhasználhatók, feltéve hogy:
a) |
össszértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át; |
b) |
e bekezdés alkalmazásával a nem származó anyagok legnagyobb értékére a jegyzékben megadott százalékértékeket nem haladják meg. |
Ez a bekezdés a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportja alá tartozó termékek esetében nem alkalmazható.
(3) Az (1) és (2) bekezdésben foglaltakat a 7. cikk rendelkezéseitől függően kell alkalmazni.
7. cikk
Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás
(1) A (2) bekezdés sérelme nélkül a származó termék minősítés megszerzéséhez nem kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak kell tekinteni a következőket, függetlenül attól, hogy a 6. cikk követelményei teljesülnek-e:
a) |
a szállítás és tárolás során az áru jó állapotban való megőrzését biztosító műveletek; |
b) |
csomagok szétbontása és összeállítása; |
c) |
mosás, tisztítás; por, oxidréteg, festék vagy más fedőanyag eltávolítása; |
d) |
textíliák vasalása vagy nyomása; |
e) |
egyszerű festési és fényezési műveletek; |
f) |
gabona és rizs hántolása, részbeni vagy teljes fehérítése, fényezése és glazúrozása; |
g) |
cukor színezését vagy formázását szolgáló műveletek; |
h) |
gyümölcs-, dió- és zöldségfélék hámozása, kimagozása, feltörése és kifejtése; |
i) |
élezés, egyszerű örlés vagy vágás; |
j) |
szitálás, rostálás, válogatás, osztályozás, összeállítás (beleértve a készletek összeállítását is); |
k) |
egyszerű palackozás, üvegekbe, zsákokba, ládákba, dobozokba helyezés, lapokon vagy táblákon való rögzítés stb. és minden más egyszerű csomagolási művelet; |
l) |
jelölések, címkék, logók és más hasonló megkülönböztető jelzések elhelyezése a termékeken vagy csomagolásukon; |
m) |
termékek egyszerű vegyítése, fajtájukra való tekintet nélkül; |
n) |
cikkek részeinek egyszerű összeszerelése kész termékké, vagy termékek szétválasztása részekre; |
o) |
az a)–n) pontban meghatározott két vagy több művelet kombinálása; és |
p) |
állatok levágása. |
(2) Annak megállapítása során, hogy a terméken végzett megmunkálást vagy feldolgozást az (1) bekezdés értelmében nem kielégítőnek kell-e tekinteni, az adott terméken akár a Közösség területén, akár Albániában végrehajtott összes műveletet együttesen kell vizsgálni.
8. cikk
Minősítési egység
(1) E jegyzőkönyv rendelkezései alkalmazásában a minősítési egység az az adott termék, amit a Harmonizált Rendszer nómenklatúrája segítségével az osztályozás meghatározásakor alapegységnek kell tekinteni.
Ebből következik, hogy:
a) |
ha egy árucikkek csoportjából vagy összeállításából álló terméket a Harmonizált Rendszer feltételei szerint egyetlen vámtarifaszám alá sorolnak be, a termék egésze alkotja a minősítési egységet; |
b) |
ha egy szállítmány számos azonos, a Harmonizált Rendszer ugyanazon vámtarifaszáma alá besorolt termékből áll, minden egyes terméket külön kell figyelembe venni e jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásakor. |
(2) Amennyiben a harmonizált rendszer 5. általános szabálya szerint a csomagolást a besorolás szempontjából a termék részének kell tekinteni, azt a származás meghatározásakor is figyelembe kell venni.
9. cikk
Tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok
A berendezéssel, géppel, készülékkel vagy járművel együtt szállított olyan tartozékok, amelyek a szokásos berendezés részét képezik és belefoglaltatnak a berendezés, gép, készülék vagy jármű árába, vagy amelyeket nem számláznak le külön, a kérdéses berendezéssel, géppel, készülékkel vagy járművel egynek kell tekinteni.
10. cikk
Készletek
A Harmonizált Rendszer 3. általános szabálya szerint a készleteket akkor kell származónak tekinteni, ha a készletet alkotó összes termék is származó termék. Mindazonáltal olyan esetekben, amikor valamely készlet származó és nem származó termékeket egyaránt tartalmaz, a készletet teljes egészében származónak kell tekinteni, feltéve hogy a nem származó termékek értéke nem haladja meg a készlet gyártelepi árának a 15 %-át.
11. cikk
Semleges elemek
Annak megállapítására, hogy valamely termék származó-e, az előállítása során felhasznált alábbi tételek származási helyét nem szükséges vizsgálni:
a) |
energia és üzemanyag; |
b) |
üzem és berendezés; |
c) |
gépek és szerszámok; vagy |
d) |
olyan áruk, amelyek a termék végső összetételébe nem épülnek be, és azokat nem is arra szánták. |
III. CÍM
TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK
12. cikk
A területhez tartozás elve
(1) A származó minősítés megszerzésének a II. címben meghatározott feltételeit megszakítás nélkül kell teljesíteni a Közösség területén vagy Albániában.
(2) Amennyiben a Közösségből vagy Albániából egy másik országba exportált származó árukat visszaszállítják, azokat nem származónak kell tekinteni, kivéve ha a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítható, hogy:
a) |
a visszaszállított áruk megegyeznek az exportált árukkal; és |
b) |
nem mentek keresztül az adott országban vagy az exportálásuk során a jó állapotban való megőrzéshez szükségest meghaladó műveleteken. |
(3) A származó minősítésnek a II. címben meghatározott feltételekkel összhangban történő megszerzését nem befolyásolja az a megmunkálás vagy feldolgozás, amelyet a Közösségen vagy Albánián kívül a Közösségből vagy Albániából exportált anyagokkal végeztek, majd oda ismételten behozták, feltéve hogy:
a) |
a kérdéses anyagokat teljes egészében a Közösségben vagy Albániában állították elő, vagy a kivitel előtt olyan megmunkálást vagy feldolgozást végeztek rajtuk, amely túlmegy a 7. cikkben említett műveleteken; és |
b) |
a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítható, hogy:
|
(4) A (3) bekezdés alkalmazásában a származó minősítés megszerzéséhez a II. címben megállapított feltételek nem alkalmazhatók a Közösségen vagy Albánián kívül végzett megmunkálásra vagy feldolgozásra. Olyan esetekben azonban, amikor a végtermék származó minősítésének a meghatározásához a II. mellékletben foglalt jegyzék szabályai közül olyannak az alkalmazására kerül sor, amely a beépített összes nem származó anyag maximális értékét határozza meg, az érintett fél területén beépített nem származó anyagok teljes értéke a Közösségen vagy Albánián kívül az e cikk rendelkezéseinek alkalmazása mellett megszerzett teljes hozzáadott értékkel együtt nem haladhatja meg a megállapított százalékos értéket.
(5) A (3) és (4) bekezdés rendelkezéseinek alkalmazásában a „teljes hozzáadott érték” fogalmát úgy kell érteni, hogy az a Közösségen vagy Albánián kívül felmerülő összes költséget felöleli, beleértve az ott beépített anyagok értékét is.
(6) A (3) és (4) bekezdés rendelkezései nem vonatkoznak az olyan termékekre, amelyek nem tesznek eleget a II. mellékletben foglalt jegyzékben megállapított feltételeknek, vagy amelyeket a 6. cikk (2) bekezdésében rögzített általános tolerancia alkalmazása mellett lehet csak kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak tekinteni.
(7) A (3) és (4) bekezdés rendelkezései a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportjaiban szereplő termékekre nem vonatkoznak.
(8) Minden olyan megmunkálást vagy feldolgozást, amelyre ennek a cikknek a rendelkezései vonatkoznak, és amelyre a Közösségen vagy Albánián kívül kerül sor, a passzív feldolgozásra vonatkozó szabályok vagy más hasonló rendszerek alapján kell elvégezni.
13. cikk
Közvetlen szállítás
(1) A megállapodásban előírt kedvezményes elbánás csak az olyan, e jegyzőkönyv követelményeinek eleget tevő termékekre vonatkozik, amelyeket a Közösség és Albánia között közvetlenül szállítanak. Az egységes, osztatlan szállítmányt képező termékeket azonban át lehet szállítani más területeken is, szükség esetén az ilyen területeken történő átrakodással vagy ideiglenes raktározással, feltéve hogy az áruk a tranzit vagy a raktározás országa vámhatóságainak felügyelete alatt maradnak és nem mennek keresztül más műveleteken, mint kirakás, ismételt berakás vagy a jó állapotban történő megőrzésüket célzó bármilyen más művelet.
Csővezetéken is lehet származó termékeket a Közösség vagy Albánia területén kívül eső területeken keresztül szállítani.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott feltételek teljesítését az importáló ország vámhatóságaihoz benyújtott következő okmányokkal kell bizonyítani:
a) |
az exportáló országban kibocsátott egységes fuvarokmány, amely kiterjed a tranzitországon történő áthaladásra is; vagy |
b) |
a tranzitország vámhatóságai által kibocsátott igazolás, amely a következő adatokat tartalmazza:
|
c) |
ezek hiányában bármilyen bizonyító erejű okmány. |
14. cikk
Kiállítások
(1) A nem a Közösségben vagy Albániában rendezett kiállításra küldött, majd a kiállítást követően a Közösségbe vagy Albániába történő bevitel céljára értékesített származó termékek a behozatalkor részesülnek a megállapodás rendelkezései által biztosított előnyökből, feltéve hogy a vámhatóságok számára kielégítően igazolják, hogy:
a) |
ezeket a termékeket egy exportőr a Közösségből vagy Albániából küldte a kiállítást rendező országba és ott kiállította azokat; |
b) |
a termékeket ez az exportőr a Közösség vagy Albánia területén élő személy részére értékesítette vagy más módon adta tovább; |
c) |
a termékeket a kiállítás alatt vagy közvetlenül utána elszállították, ugyanabban az állapotban, ahogy azokat a kiállításra küldték; és |
d) |
a termékeket a kiállításra történő kiszállításuk után nem használták semmilyen más célra, mint a kiállításon történő bemutatásra. |
(2) Az V. cím rendelkezéseinek megfelelően ki kell bocsátani vagy ki kell állítani a származásigazolást, és azt a szokásos módon be kell nyújtani az importáló ország vámhatóságaihoz. Az igazoláson fel kell tüntetni a kiállítás nevét és címét. Amennyiben szükséges, további okmányszerű igazolások benyújtása követelhető meg azokról a feltételekről, amelyek alapján a termékeket kiállították.
(3) Az (1) bekezdést kell alkalmazni bármely olyan kereskedelmi, ipari, mezőgazdasági vagy kézműipari kiállításra, vásárra vagy hasonló nyilvános bemutatóra vagy bemutatásra, amelyet nem magáncélból szerveztek üzletekben vagy üzleti helyiségekben külföldi termékek eladására, és amelynek során a termékek vámfelügyelet alatt maradnak.
IV. CÍM
VÁMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VÁMMENTESSÉG
15. cikk
A vámvisszatérítés vagy vámmentesség tilalma
(1) A Közösségben vagy Albániában semmiféle formában nem alkalmazható a vámvisszatérítés vagy vámmentesség a Közösségből vagy Albániából származó termékek előállításában felhasznált olyan nem származó anyagokra, amelyekre az V. cím rendelkezéseinek megfelelően származásigazolást bocsátottak, vagy állítottak ki.
(2) Az (1) bekezdésben foglalt tilalom a Közösség vagy Albánia területén folyó gyártás során felhasznált anyagokra alkalmazandó vám vagy azzal azonos hatású teher részleges vagy teljes visszatérítéséről, elengedéséről vagy meg nem fizetéséről szóló minden rendelkezésre vonatkozik, amennyiben ilyen visszatérítést, elengedést vagy meg nem fizetést alkalmaznak, kifejezetten vagy hatásában, az ilyen anyagokból előállított termékek exportja, nem pedig azok hazai használatra történő visszatartása során.
(3) A származásigazoláson feltüntetett termékek exportőre a vámhatóságok kérésére bármikor köteles benyújtani minden megfelelő okmányt annak bizonyítására, hogy az érintett termékek előállításában felhasznált nem származó anyagok tekintetében visszatérítésre nem került sor, valamint hogy az ilyen anyagokra vonatkozó valamennyi vámot és azonos hatású terhet megfizette.
(4) Az (1)–(3) bekezdés rendelkezéseit a 8. cikk (2) bekezdése szerinti csomagolás, a 9. cikk szerinti tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok és a 10. cikk szerinti, készletet alkotó termékek tekintetében alkalmazni kell, amennyiben e tételek nem származóak.
(5) Az (1)–(4) bekezdés rendelkezéseit csak azon anyagokra kell alkalmazni, amelyek a megállapodás hatálya alá tartozó típusokba tartoznak. Az említett rendelkezések ezen túlmenően nem zárják ki a mezőgazdasági termékek esetében a megállapodás rendelkezéseinek megfelelően történő kivitelkor alkalmazható export-visszatérítési rendszer alkalmazását.
V. CÍM
SZÁRMAZÁSIGAZOLÁS
16. cikk
Általános követelmények
(1) A Közösségből származó termékek Albániába importálásakor, és az Albániából származó termékek a Közösségbe importálásakor az alábbiak valamelyikének benyújtásakor élvezik az ebből a megállapodásból származó előnyöket:
a) |
az EUR.1 szállítási bizonyítvány, melynek mintáját a III. melléklet tartalmazza; vagy |
b) |
a 21. cikk (1) bekezdésében meghatározott esetekben az exportőr által a számlán, szállítólevélen vagy más, az érintett termék azonosítására alkalmas, kellően részletezett leírást tartalmazó kereskedelmi okmányon kiadott nyilatkozat (a továbbiakban: számlanyilatkozat); a számlanyilatkozat szövegét a IV. melléklet tartalmazza. |
(2) Az (1) bekezdéstől eltérően azok a termékek, amelyek ennek a jegyzőkönyvnek az értelmében származó termékek, a 26. cikkben meghatározott esetekben a fent említett okmányok benyújtása nélkül élvezik az ebből a megállapodásból származó előnyöket.
17. cikk
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátására irányuló eljárás
(1) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt az exportáló ország vámhatósága bocsátja ki az exportőr vagy az exportőr felelősségére annak meghatalmazott képviselője által benyújtott írásos kérelemre.
(2) E célból az exportőr vagy meghatalmazott képviselője kitölti mind az EUR.1 szállítási bizonyítványt, mind a kérelem űrlapot, melyeknek mintáit a III. melléklet tartalmazza. Ezeket az űrlapokat azoknak a nyelveknek az egyikén kell kitölteni, amelyeken ez a megállapodás készült, az exportáló ország hazai jogának rendelkezéseivel összhangban. Kézírás esetén az űrlapokat tintával és nyomtatott nagybetűkkel kell kitölteni. A termék leírását az e célra fenntartott rovatban, üres sorok kihagyása nélkül kell megadni. Amennyiben a szöveg nem tölti ki teljesen a rovatot, a leírás utolsó sora után vízszintes vonalat kell húzni, az üres helyet pedig keresztben át kell húzni.
(3) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátását kérő exportőr felkészül arra, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadása szerinti exportáló ország vámhatóságának kérelmére bármikor benyújtsa az érintett termékek származó minősítését, valamint az e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesítését igazoló megfelelő okmányokat.
(4) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt az Európai Közösség valamely tagállamának vagy Albániának a vámhatóságai bocsátják ki, ha az érintett termékek a Közösségből vagy Albániából származó termékeknek tekinthetők és kielégítik e jegyzőkönyv egyéb követelményeit.
(5) Az EUR1. szállítási bizonyítványt kibocsátó vámhatóság megtesz minden szükséges intézkedést a termékek származó minősítésének és e jegyzőkönyv egyéb követelményei teljesítésének ellenőrzésére. E célból joguk van bizonyítékokat bekérni, és az exportőr számláit megvizsgálni, vagy egyéb szükségesnek ítélt ellenőrzést végrehajtani. A kibocsátó vámhatóságok lépéseket tesznek annak biztosítása érdekében is, hogy a (2) bekezdésben említett űrlapok megfelelően ki legyenek töltve. Különösen ellenőrzik, hogy a termékek leírására fenntartott hely oly módon van-e kitöltve, hogy az kizárja a csalárd kiegészítés minden lehetőségét.
(6) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátának dátumát a bizonyítvány 11. rovatában kell feltüntetni.
(7) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt a vámhatóság kiállítja és az exportőr rendelkezésére bocsátja, amint a tényleges kivitel megtörténik vagy az biztosított.
18. cikk
Visszamenőlegesen kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítvány
(1) A 17. cikk (7) bekezdésétől eltérően kivételesen az érintett termékek kivitelét követően is kibocsátható az EUR.1 szállítási bizonyítvány, ha:
a) |
azt a kivitelkor tévedés vagy vétlen mulasztás, illetve különleges körülmények miatt nem bocsátották ki; vagy |
b) |
a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítják, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítványt kibocsátották, de azt technikai okokból a behozatalkor nem fogadták el. |
(2) Az (1) bekezdés végrehajtása céljából az exportőrnek fel kell tüntetnie kérelmében azon termékek kivitelének helyét és időpontját, amelyekre az EUR.1 szállítási bizonyítvány vonatkozik, valamint meg kell adnia a kérelem okát.
(3) A vámhatóság visszamenőleges hatállyal csak annak ellenőrzése után állíthat ki EUR.1 szállítási bizonyítványt, hogy az exportőr által a kérelemben megadott adatok megegyeznek a megfelelő nyilvántartásban szereplő adatokkal.
(4) A visszamenőleges hatállyal kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítványt a következő kifejezések valamelyikével kell ellátni:
ES |
„EXPEDIDO A POSTERIORI” |
CS |
„VYSTAVENO DODATEČNĚ” |
DA |
„UDSTEDT EFTERFØLGENDE” |
DE |
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT” |
ET |
„TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD” |
EL |
„ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ” |
EN |
„ISSUED RETROSPECTIVELY” |
FR |
„DÉLIVRÉ A POSTERIORI” |
IT |
„RILASCIATO A POSTERIORI” |
LV |
„IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI” |
LT |
„RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS” |
HU |
„KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL” |
MT |
„MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT” |
NL |
„AFGEGEVEN A POSTERIORI” |
PL |
„WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE” |
PT |
„EMITIDO A POSTERIORI” |
SI |
„IZDANO NAKNADNO” |
SK |
„VYDANÉ DODATOČNE” |
FI |
„ANNETTU JÄLKIKÄTEEN” |
SV |
„UTFÄRDAT I EFTERHAND” |
AL |
„LESHUAR A-POSTERIORI”. |
(5) A (4) bekezdésben említett megjegyzést az EUR.1 szállítási bizonyítvány „Megjegyzések” rovatába kell bejegyezni.
19. cikk
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodpéldányának kibocsátása
(1) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány ellopása, elvesztése vagy megsemmisülése esetén az exportőr az azt kiállító vámhatóságtól kérelmezheti, hogy a hatóság birtokában lévő kiviteli okmányok alapján másodlatot állítson ki.
(2) Az így kiállított másodlatot a következő kifejezések egyikével kell ellátni:
ES |
„DUPLICADO” |
CS |
„DUPLIKÁT” |
DA |
„DUPLIKAT” |
DE |
„DUPLIKAT” |
ET |
„DUPLIKAAT” |
EL |
„ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ” |
EN |
„DUPLICATE” |
FR |
„DUPLICATA” |
IT |
„DUPLICATO” |
LV |
„DUBLIKĀTS” |
LT |
„DUBLIKATAS” |
HU |
„MÁSODLAT” |
MT |
„DUPLIKAT” |
NL |
„DUPLICAAT” |
PL |
„DUPLIKAT” |
PT |
„SEGUNDA VIA” |
SI |
„DVOJNIK” |
SK |
„DUPLIKÁT” |
FI |
„KAKSOISKAPPALE” |
SV |
„DUPLIKAT” |
AL |
„DUBLIKATE”. |
(3) A (2) bekezdésben említett jóváhagyást az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának „Megjegyzések” rovatába kell bejegyezni.
(4) A másodlat, amelyen az eredeti EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátása napjának kell szerepelnie, attól a naptól kezdve érvényes.
20. cikk
EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátása előzőleg kibocsátott vagy kiállított származásigazolás alapján
Olyan esetekben, amikor a származó termékeket a Közösség területén vagy Albániában vámhivatal ellenőrzése alá helyezik, az eredeti származásigazolást egy vagy több EUR.1 szállítási igazolással lehet helyettesíteni, hogy az adott termékek egészét vagy azoknak csupán egy részét a Közösség vagy Albánia területén belül más helyre lehessen szállítani. A helyettesítő EUR.1 szállítási bizonyítvány(oka)t az a vámhivatal állítja ki, amelynek ellenőrzése alá helyezték a termékeket.
21. cikk
A számlanyilatkozat kiállításának feltételei
(1) A 16. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett számlanyilatkozatot kiállíthatja:
a) |
a 22. cikk szerinti elfogadott exportőr; vagy |
b) |
bármely exportőr, bármilyen, egy vagy több csomagból álló, származó termékeket tartalmazó szállítmányhoz, amennyiben annak összértéke nem haladja meg a 6 000 EUR-t. |
(2) Számlanyilatkozatot akkor lehet kiállítani, ha az érintett termékek a Közösségből vagy Albániából származó termékeknek tekinthetők, és megfelelnek e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek.
(3) A számlanyilatkozatot kiállító exportőr felkészül arra, hogy az exportáló ország vámhatóságának kérelmére bármikor bemutassa az érintett termék származó minősítését, valamint e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesítését igazoló megfelelő okmányokat.
(4) Az exportőr a számlanyilatkozatot – amelynek szövegét a IV. melléklet tartalmazza – a számlára, a szállítólevélre vagy más kereskedelmi okmányra rágépelve, rábélyegezve vagy rányomtatva, az említett mellékletben meghatározott nyelvi változatok valamelyikének felhasználásával és az exportáló ország hazai joga rendelkezéseinek megfelelően állítja ki. Ha a nyilatkozatot kézírással töltik ki, tintát és nyomtatott betűket kell használni.
(5) A számlanyilatkozaton szerepelnie kell az exportőr eredeti, kézzel írt aláírásának. A 22. cikk értelmében elfogadott exportőrnek azonban nem szükséges ezeket a nyilatkozatokat aláírnia, amennyiben az exportáló ország vámhatóságánál írásos formában kötelezettséget vállal arra, hogy minden őt megjelölő számlanyilatkozatért ugyanúgy teljes felelősséget vállal, mintha azokat saját kezűleg aláírta volna.
(6) A számlanyilatkozatot az exportőr az érintett termékek kivitelekor vagy azt követően állíthatja ki, azzal a feltétellel, hogy azt a termékek behozatalát követően legkésőbb két éven belül bemutatja az importáló országban.
22. cikk
Elfogadott exportőr
(1) Az exportáló ország vámhatóságai engedélyezhetik bármely exportőrnek (a továbbiakban: elfogadott exportőr), aki gyakran szállít e megállapodás hatálya alá tartozó termékeket, hogy az érintett termékek értékétől függetlenül számlanyilatkozatot állítson ki. Az ilyen felhatalmazás megszerzése iránt érdeklődő exportőrnek a vámhatóságokat kielégítő összes olyan biztosítékot meg kell adni, ami a termékek származó minősítésének, valamint az e jegyzőkönyvben foglalt követelmények teljesítésének az ellenőrzéséhez szükséges.
(2) A vámhatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel adhatják meg az elfogadott exportőr státust.
(3) A vámhatóság az elfogadott exportőrnek vámengedélyszámot ad, amelyet fel kell tüntetni a számlanyilatkozaton.
(4) A vámhatóság nyomon követi, hogy az elfogadott exportőr hogyan használja fel az engedélyt.
(5) A vámhatóság bármikor visszavonhatja az engedélyt. Így tesz abban az esetben, ha az elfogadott exportőr nem nyújtja már az (1) bekezdésben említett garanciákat, nem teljesíti már a (2) bekezdésben említett feltételeket vagy más módon szabálytalanul használja fel a felhatalmazást.
23. cikk
A származás igazolásának érvényessége
(1) A származásigazolás az exportáló országban történt kiábocsátás napjától számított négy hónapig érvényes, és ezen az időtartamon belül be kell mutatni az importáló ország vámhatóságának.
(2) Az importáló ország vámhatóságának az (1) bekezdésben meghatározott bemutatási határidő után benyújtott származásigazolásokat akkor lehet elfogadni a kedvezményes elbánás alkalmazásának céljából, ha ezen okmányok megállapított határidőre történő benyújtását kivételes körülmények akadályozták meg.
(3) A késedelmes benyújtás más eseteiben az importáló ország vámhatósága akkor fogadhatja el a származásigazolást, ha a termékeket az említett határidő előtt bemutatták.
24. cikk
A származásigazolás benyújtása
A származásigazolásokat az importáló ország vámhatóságához az adott országban érvényes eljárásrendnek megfelelően kell benyújtani. Az említett hatóság kérheti a származásigazolás fordítását, valamint azt is, hogy a behozatali nyilatkozathoz az importőr mellékeljen egy nyilatkozatot, amelyben kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a megállapodás végrehajtásához szükséges feltételeknek.
25. cikk
Behozatal részletekben
Olyan esetben, amikor az importőr kérésének és az importáló ország vámhatósága által meghatározott feltételeknek megfelelően, a Harmonizált Rendszer 2. általános szabályának a) pontja értelmében, a Harmonizált Rendszer XVI. és XVII. áruosztálya, vagy a 7308 és a 9406 vámtarifaszáma alá besorolt termékeket szétszerelt vagy nem összeszerelt állapotban, részletekben importálják, az ilyen termékekre vonatkozóan egyetlen származásigazolást kell a vámhatósághoz az első részlet behozatalakor benyújtani.
26. cikk
Mentesítések a származás igazolása alól
(1) A magánszemélytől magánszemélynek kis csomagként küldött, vagy az utasok személyes poggyászának részét képező termékeket származásigazolás benyújtása nélkül származó termékekként kell vámkezelni, feltéve hogy az ilyen termékeket nem kereskedelmi forgalomban hozzák be és e jegyzőkönyv feltételeinek megfelelő termékként jelentették be azokat, továbbá nem fér kétség ahhoz, hogy ez a nyilatkozat megfelel a valóságnak. A postán küldött termékek esetében ezt a nyilatkozatot a CN22/CN23-as vámáru-nyilatkozaton, vagy az ehhez az okmányhoz mellékelt papíron lehet megtenni.
(2) Az esetenkénti és kizárólag a címzett, az utas vagy családjuk személyes használatára szánt termékek behozatala nem tekinthető kereskedelmi behozatalnak, ha a termékek jellegéből és mennyiségéből nyilvánvaló, hogy nem szolgálnak kereskedelmi célokat.
(3) A fentieken túlmenően e termékek összértéke kis csomagok esetében nem haladhatja meg az 500 EUR-t, az utasok személyes poggyászának részét képező termékek esetében pedig az 1 200 EUR-t.
27. cikk
Alátámasztó okmányok
A 17. cikk (3) bekezdésében és a 21. cikk (3) bekezdésében említett, annak bizonyítására szolgáló okmányok, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítvánnyal vagy számlanyilatkozattal kísért termékek a Közösségből vagy Albániából származó termékeknek tekinthetők, és megfelelnek e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek, többek között a következőkből állhatnak:
a) |
közvetlen bizonyíték az exportőr vagy a beszállító által az érintett áruk beszerzése érdekében végrehajtott folyamatokról, amely például elszámolásaiban vagy belső könyvelésében található; |
b) |
olyan okmányok, amelyek a felhasznált anyagok származó minősítését igazolják, és amelyeket a Közösségben vagy Albániában bocsátottak vagy állítottak ki, ahol ezeket az okmányokat a hazai jognak megfelelően használják fel; |
c) |
olyan okmányok amelyek az anyagoknak a Közösségben vagy Albániában történő megmunkálását vagy feldolgozását igazolják, és amelyeket a Közösségben vagy Albániában bocsátottak vagy állítottak ki, ahol ezeket az okmányokat a hazai jognak megfelelően használják fel; vagy |
d) |
a felhasznált anyagok származó minősítését bizonyító EUR.1 szállítási bizonyítványok vagy számlanyilatkozatok, amelyeket e jegyzőkönyvvel összhangban a Közösségben vagy Albániában bocsátottak vagy állítottak ki. |
28. cikk
A származásigazolás és az alátámasztó okmányok megőrzése
(1) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátását kérő exportőr legalább három évig megőrzi a 17. cikk (3) bekezdésében említett okmányokat.
(2) A számlanyilatkozatot kiállító exportőr legalább három évig megőrzi a számlanyilatkozat egy példányát, valamint a 21. cikk (3) bekezdésében említett okmányokat.
(3) Az exportáló ország vámhatósága – amely az EUR.1 szállítási bizonyítványt kibocsátja – legalább három évig megőrzi a 17. cikk (2) bekezdésében említett kérelmet.
(4) Az importáló ország vámhatósága legalább három évig megőrzi a hozzá benyújtott EUR.1 szállítási bizonyítványokat és számlanyilatkozatokat.
29. cikk
Eltérések és alaki hibák
(1) A származásigazoláson szereplő adatok és a termékek behozatalához szükséges vámalakiságok elvégzése céljából a vámhivatalhoz benyújtott okmányokon tett nyilatkozatok közötti kisebb eltérések felfedezése nem teszi a származásigazolást eleve érvénytelenné vagy semmissé, ha hitelt érdemlően megállapítást nyer, hogy ez az okmány megfelel a bemutatott termékeknek.
(2) Az olyan nyilvánvaló alaki hibák, mint például a származásigazoláson előforduló gépelési hibák, nem vezetnek szükségszerűen az okmányok visszautasításához, ha ezek a hibák nem olyan jellegűek, hogy kétségessé tennék az okmányon tett nyilatkozat helyességét.
30. cikk
Euróban kifejezett összegek
(1) A 21. cikk (1) bekezdése b) pontja és a 26. cikk (3) bekezdése rendelkezéseinek alkalmazása érdekében azokban az esetekben, amikor a termékeket eurótól eltérő pénznemben számlázzák, a Közösség tagállamai és Albánia nemzeti valutájában kifejezett és az euróban kifejezett összegekkel egyenértékű összegeket az érintett országok évente rögzítik.
(2) Egy szállítmány arra a pénznemre történő hivatkozással részesül a 21. cikk (1) bekezdése b) pontjának vagy a 26. cikk (3) bekezdésének rendelkezéseiből származó előnyökből, amely a kiállított számlán szerepel, az érintett ország által rögzített összegnek megfelelően.
(3) A felhasználandó, bármely adott nemzeti pénznemben kifejezett összegek megegyeznek az október első munkanapján euróban kifejezett összegek ilyen valutában számított értékével. Az összegeket október 15-ig kell az Európai Közösségek Bizottságával közölni, és azok a következő év január 1-jétől alkalmazandók. A vonatkozó összegekről az Európai Közösségek Bizottsága az összes érintett országot tájékoztatja.
(4) Az egyes országok az euróban kifejezett összeg nemzeti pénznemre történő átszámítása eredményeként keletkező összeget kerekíthetik akár felfelé, akár lefelé. A kerekített összeg 5 %-ot meghaladó mértékben nem térhet el az átszámítással kapott összegtől. Az egyes országok változtatás nélkül is megtarthatják az euróban kifejezett összeg nemzeti pénznemben kifejezett egyenértékét, amennyiben a (3) bekezdésben előírt éves kiigazítás időpontjában ennek az összegnek az átváltása a kerekítések előtt nem haladja meg a 15 %-os emelkedést a nemzeti pénznemben kifejezett egyenérték tekintetében. A nemzeti pénznemben kifejezett egyenérték változtatás nélkül megtartható, ha az átváltás csökkenést eredményez az egyenérték tekintetében.
(5) Az euróban kifejezett összegeket a Közösség vagy Albánia kérésére a Stabilizációs és Társulási Bizottság vizsgálja felül. A felülvizsgálat során a Stabilizációs és Társulási Bizottság megfontolás tárgyává teszi, hogy kívánatos-e az érintett korlátok hatását reálértékben továbbra is fenntartani. Ennek érdekében határozhat az euróban kifejezett összegek módosításáról is.
VI. CÍM
IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ INTÉZKEDÉSEK
31. cikk
Kölcsönös segítségnyújtás
(1) A közösségi tagállamok és Albánia vámhatóságai az Európai Közösségek Bizottságán keresztül megküldik egymásnak a vámhivatalaikban az EUR.1 szállítási bizonyítványok kiállításához használt bélyegzők mintáit, valamint az e bizonyítványok és számlanyilatkozatok ellenőrzéséért felelős vámhatóságaik címét.
(2) E jegyzőkönyv megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében a Közösség és Albánia az illetékes vámigazgatásokon keresztül segítik egymást az EUR.1 szállítási bizonyítványok és a számlanyilatkozatok valódiságának, valamint az ezen okmányokon megadott információk helyességének ellenőrzésében.
32. cikk
A származás igazolásának ellenőrzése
(1) A származásigazolások utólagos ellenőrzését szúrópróbaszerűen vagy akkor kell elvégezni, ha az importáló ország vámhatóságainak alapos okuk van kételkedni az ilyen okmányok valódiságában vagy az érintett termékek származó minősítésében, illetve e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesítésében.
(2) Az (1) bekezdés rendelkezéseinek végrehajtása érdekében az importáló ország vámhatóságai visszaküldik az EUR.1 szállítási bizonyítványt és – ha benyújtották – a számlát, a számlanyilatkozatot vagy ezen okmányok másolatát az exportáló ország vámhatóságainak, szükség szerint megadva a vizsgálat okát. Az ellenőrzésre irányuló kérelem alátámasztására ugyancsak továbbítani kell minden olyan rendelkezésre álló okmányt és információt, amely a származásigazoláson megadott információk helytelen voltára utalnak.
(3) Az ellenőrzést az exportáló ország vámhatóságai hajtják végre. E célból joguk van bizonyítékokat bekérni, és az exportőr számláit megvizsgálni, vagy egyéb szükségesnek ítélt ellenőrzést végrehajtani.
(4) Ha az importáló ország vámhatóságai úgy határoznak, hogy a vizsgálat eredményének megérkezéséig felfüggesztik az érintett termékekre vonatkozó kedvezményes elbánás megadását, az importőrnek felajánlják a termékek kiadását a szükségesnek ítélt elővigyázatossági intézkedések mellett.
(5) Az ellenőrzést kérelmező vámhatóságokat haladéktalanul tájékoztatni kell az ellenőrzés eredményeiről. Az eredményeknek egyértelműen jelezniük kell, hogy az okmányok valódiak-e, és hogy az érintett termékek a Közösségből vagy Albániából származó termékeknek tekinthetők-e, és hogy megfelelnek-e a jegyzőkönyv egyéb követelményeinek.
(6) Amennyiben alapos gyanúra okot adó esetekben az ellenőrzés iránti kérelem napjától számított 10 hónapon belül nem érkezik válasz, vagy ha a válasz nem tartalmaz elegendő információt a szóban forgó okmány valódiságának vagy a termékek tényleges származásának megállapításához, a kérelmet előterjesztő vámhatóságok – kivételes körülményektől eltekintve – visszautasítják a kedvezményes elbánásra való jogosultságot.
33. cikk
Vita rendezése
Ha a 32. cikk szerinti ellenőrzési eljárásokkal kapcsolatban olyan viták merülnek fel, amelyeket az ellenőrzést kérő vámhatóságok és az ellenőrzés végrehajtásáért felelős vámhatóságok között nem lehet rendezni, vagy ha ezek a jegyzőkönyv értelmezésével kapcsolatos kérdést vetnek fel, az ilyen vitákat a Stabilizációs és Társulási Tanács elé kell terjeszteni.
Az importőr és az importáló ország vámhatóságai között felmerülő összes vita az említett ország jogrendszerének a hatálya alá tartozik.
34. cikk
Büntetések
Minden olyan személyt, aki olyan okmányt állít vagy állíttat ki, amely különböző termékek részére a kedvezményes elbánás biztosítása céljából helytelen információkat tartalmaz, büntetéssel kell sújtani.
35. cikk
Vámszabad területek
(1) A Közösség és Albánia minden szükséges lépést megtesz annak biztosítására, hogy a származásigazolás mellett kereskedelem tárgyát képező olyan termékeket, amelyek szállítás közben igénybe veszik a területükön lévő vámszabad területeket, ne helyettesítsék más termékekkel, valamin, hogy az állapotromlás megelőzéséhez szükséges szokásos eljáráson kívül semmilyen más művelet végrehajtására ne kerüljön rajtuk sor.
(2) Az (1) bekezdés rendelkezései alóli kivételként, olyan esetekben amikor a Közösség területéről vagy Albániából származó termékeket származásigazolással vámszabad területekre hoznak be, és ezek a termékek ott valamilyen kezelésen vagy feldolgozáson mennek keresztül, az exportőr kérésére az érintett hatóságok, amennyiben a végrehajtott kezelés vagy feldolgozás az e jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések betartása mellett történt, új EUR.1 szállítási bizonyítványt bocsátanakk ki.
VII. CÍM
CEUTA ÉS MELILLA
36. cikk
A jegyzőkönyv alkalmazása
(1) A 2. cikkben használt „Közösség” kifejezés nem terjed ki Ceutára és Melillára.
(2) Az Albániából származó termékek, amikor azokat Ceutába vagy Melillába importálják, minden szempontból ugyanolyan vámeljárásban részesülnek, mint amelyet a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Európai Közösségekhez való csatlakozási okmánya 2. jegyzőkönyve alapján a Közösség vámterületéről származó termékek esetében alkalmaznak. A megállapodás hatálya alá tartozó és Ceutából, valamint Melillából származó termékek importja esetében Albánia ugyanolyan vámeljárást köteles alkalmazni, mint amelyet a Közösségből behozott és onnan származó termékek esetében alkalmaz.
(3) A (2) bekezdésnek a Ceutáról és Melilláról származó termékek tekintetében történő alkalmazása érdekében ezt a jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni, a 37. cikkben meghatározott különleges feltételekre is figyelemmel.
37. cikk
Különleges feltételek
(1) Feltéve, hogy az árukat a 13. cikk rendelkezéseinek megfelelően közvetlenül szállították, a következők tekintendők:
1. |
Ceutáról és Melilláról származó termékeknek:
|
2. |
Albániából származó termékek:
|
(2) Ceuta és Melilla egyetlen területnek tekintendő.
(3) Az exportőr vagy meghatalmazott képviselője az EUR.1 szállítási bizonyítványok 2. rovatában vagy a számlanyilatkozatokon feltünteti az „Albánia” és a „Ceuta és Melilla” szavakat. Ezen túlmenően a Ceutáról és Melilláról származó termékek esetében ezt az EUR.1 szállítási bizonyítványok 4. rovatában vagy a számlanyilatkozatokon is jelezni kell.
(4) E jegyzőkönyv alkalmazásáért Ceuta és Melilla területén a spanyol vámhatóságok felelnek.
VIII. CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
38. cikk
A jegyzőkönyv módosítása
A Stabilizációs és Társulási Tanács határozhat e jegyzőkönyv rendelkezéseinek módosításáról.
I. MELLÉKLET
Bevezető megjegyzések a II. mellékletben szereplő listához
1.
A jegyzék azokat a minden termékre vonatkozó feltételeket állapítja meg, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a termékeket a jegyzőkönyv 6. cikke értelmében kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak lehessen tekinteni.
2.
2.1. |
A jegyzék első két oszlopa az előállított terméket írja le. Az első oszlop tartalmazza a Harmonizált Rendszerben használt vámtarifaszámot vagy árucsoportszámot, a második oszlop pedig a rendszerben az adott vámtarifaszámhoz vagy árucsoporthoz besorolt árukról ad leírást. Az első két oszlopban szereplő minden egyes bejegyzéssel kapcsolatban a 3. vagy a 4. oszlop tartalmaz szabályt. Abban a ritka esetben, amikor az első oszlopban szereplő bejegyzést egy „ex” szó előzi meg, ez azt jelenti, hogy a 3. vagy a 4. oszlopban megadott szabályok a vámtarifaszámnak csak a 2. oszlopban leírt részére vonatkozik. |
2.2. |
Amennyiben az 1. oszlopban vámtarifaszámok csoportja vagy egy árucsoport száma szerepel, és ezért a 2. oszlop a termékeket általános kifejezésekkel nevezi meg, a 3. vagy 4. oszlop azonos sorában szereplő szabály mindazokra a termékekre vonatkozik, amelyek a Harmonizált Rendszer szerint az adott árucsoport vámtarifaszámai vagy az 1. oszlopban összevont vámtarifaszámok valamelyike alá tartoznak. |
2.3. |
Amennyiben a jegyzékben egy vámtarifaszámon belüli különböző termékekre különböző szabályok vonatkoznak, minden egyes francia bekezdés tartalmazza a vámtarifaszám azon részének megnevezését, amelyre a 3. vagy 4. oszlop azonos sorában szereplő szabály vonatkozik. |
2.4. |
Amennyiben az első két oszlopban szereplő tételre mind a 3., mind a 4. oszlop meghatároz egy szabályt, az exportőr választhat, hogy a 3. vagy a 4. oszlopban ismertetett szabályt alkalmazza. Ha a 4. oszlopban nincs megadva származási szabály, a 3. oszlopban megadott szabályt kell alkalmazni. |
3.
3.1. |
A jegyzőkönyv 6. cikkében szereplő rendelkezéseket, amelyek a más termékek előállításához használt olyan termékekre vonatkoznak, amelyek megszerezték a származó minősítést, attól függetlenül kell alkalmazni, hogy ennek a minősítésnek a megszerzésére abban az üzemben került-e sor, ahol ezeket a termékeket felhasználják, vagy valamely közösségbeli vagy albániai üzemben. Például: Egy 8407 vámtarifaszám alá tartozó motor, amelyre vonatkozóan a szabály megállapítja, hogy a beépített nem származó anyagok értéke nem haladhatja meg a gyártelepi ár 40 %-át, az ex 7224 vámtarifaszám alá besorolt „egyéb, kovácsolással durván alakított ötvözött acél”-ból készül. Ha ezt a kovácsolást Albániában végezték el egy nem származó ingotból, akkor a kovácsolt termék már elnyerte a származó helyzetet a jegyzék ex 7224 vámtarifaszáma szabályának értelmében. Ezután a kovácsolt terméket származóként lehet figyelembe venni a motor értékének kiszámításához, függetlenül attól, hogy azt ugyanabban a gyárban vagy egy másikban gyártották-e Albániában. Tehát a nem származó ingot értékét nem kell figyelembe venni a felhasznált nem származó anyagok értékének összeadásakor. |
3.2. |
A jegyzékben szereplő szabály a megkövetelt legkisebb mennyiségű megmunkálást vagy feldolgozást jelenti, több megmunkálás vagy feldolgozás elvégzése szintén a származó minősítés megszerzését eredményezheti; fordított esetben, az ennél alacsonyabb szintű megmunkálás vagy feldolgozás nem tud származó minősítést biztosítani. Így tehát, ha valamely szabály lehetővé teszi, hogy az előállítás egy bizonyos szintjén nem származó anyagot használjanak fel, az ilyen anyag felhasználása az előállításnak egy korábbi szakaszában megengedett, a későbbi szakaszában viszont már nem az. |
3.3. |
A 3.2. megjegyzés sérelme nélkül, amikor valamely szabály a „Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból” kifejezést használja, akkor a bármely vámtarifaszám alá besorolt anyag (még a termékkel azonos leírással, azonos vámtarifaszám alatt szereplő anyagok is) felhasználhatók, figyelembe véve természetesen azokat a konkrét korlátozásokat, amelyek az adott szabályban ugyancsak szerepelhetnek. Mindazonáltal, a „Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, ideértve a … vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is” vagy a „Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, ideértve a termékkel azonos vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is” azt jelenti, hogy bármely vámtarifaszám alá besorolt anyag felhasználható, kivéve a jegyzék 2. oszlopában a termékre megadott leírással azonos leírásút. |
3.4. |
Ha a jegyzék valamely szabálya meghatározza, hogy egy terméket egynél több anyagból is elő lehet állítani, ez azt jelenti, hogy az anyagok bármelyike vagy több ilyen anyag is felhasználható. Ebből nem következik, hogy mindegyik anyagot fel kell használni. Például: Az 5208–5212 vámtarifaszámok alatt szereplő szövetekre vonatkozó szabály megállapítja, hogy azok előállításához természetes szálak használhatók, valamint, hogy – egyéb anyagok mellett – vegyi anyagok is felhasználhatók. Ez nem jelenti azt, hogy mindkettőt fel kell használni; használható akár az egyik, akár a másik, akár pedig mindkettő. |
3.5. |
Ha a jegyzék valamely szabálya meghatározza, hogy egy terméket egy bizonyos anyagból kell előállítani, a feltétel nyilvánvalóan nem tiltja más olyan anyagok felhasználását, amelyek jellegüknél fogva nem felelnek meg a szabálynak. (A textiliákra vonatkozóan lásd az alábbi 6.2. megjegyzést.) Például: Az 1904 vámtarifaszám alá besorolt elkészített élelmiszerekre vonatkozó szabály, amely kifejezetten kizárja a gabona és származékai használatát, nem tiltja az ásványi sók, vegyi anyagok és más olyan adalékanyagok használatát, amelyek nem gabonából előállított termékek. Ez azonban nem vonatkozik az olyan termékekre, amelyek – noha a jegyzékben meghatározott konkrét anyagokból nem állíthatók elő – egy ugyanilyen természetű anyagból a gyártásnak egy korábbi szakaszában előállíthatók. Például: Az ex 62. árucsoport alá besorolt egyik olyan ruházati cikk esetében, amelyet nem szövött anyagokból állítanak elő, ha az ilyen osztályba tartozó ruházati cikkhez kizárólag nem származó fonalat szabad használni, nem lehet nem szövött textilanyagból kiindulni – még abban az esetben sem, ha nem szövött anyagokat szokásos körülmények között nem lehet fonalból előállítani. Ilyen esetben a kiinduló anyag rendszerint a fonal előtti, azaz a rost állapot. |
3.6. |
Ha a jegyzék valamely szabályában két százalékértéket is megadnak a felhasználható nem származó anyagok maximális értékére, akkor e százalékértékeket nem lehet összeadni. Más szóval, a felhasznált összes nem származó anyag maximális értéke soha nem lépheti túl a megadott nagyobb százalékos értéket. Tilos továbbá az egyes százalékos értékeket túllépni azoknak a konkrét anyagoknak az esetében is, amelyekre ezek az értékek vonatkoznak. |
4.
4.1. |
A jegyzékben használt „természetes szálak” kifejezés a mesterséges és szintetikus szálaktól eltérő szálakra vonatkozik. Használata a fonás előtti szakaszok jelölésére korlátozódik, beleértve a hulladékot is, és eltérő rendelkezés hiányában magában foglalja a kártolt, fésült vagy egyébként feldolgozott, de nem fonott szálakat. |
4.2. |
A „természetes szálak” fogalma a 0503 vámtarifaszám alá besorolt lószőrt, az 5002 és 5003 vámtarifaszám alá besorolt selymet, továbbá az 5101–5105 vámtarifaszámok alá besorolt gyapjúszálat, a finom és durva állati szőrt, az 5201–5203 vámtarifaszámok alá besorolt pamutszálat, valamint az 5301–5305 vámtarifaszámok alá besorolt egyéb növényi eredetű szálat foglalja magában. |
4.3. |
A jegyzékben használt „textilpép”, „vegyi anyagok” és „papíripari rostanyagok” kifejezések a mesterséges, szintetikus vagy papírszálak vagy -fonalak előállítására felhasználható, az 50–63. árucsoportba nem sorolható anyagok megnevezésére szolgálnak. |
4.4. |
A jegyzékben használt „mesterséges vágott szálak” kifejezés az 5501–5507 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vagy mesterséges fonókábel, vágott szál vagy hulladék megjelölésére szolgál. |
5.
5.1. |
Amennyiben a jegyzék egy adott termékével kapcsolatban erre a megjegyzésre hivatkoznak, a 3. oszlopban meghatározott feltételek nem alkalmazandók az e termék előállítása során felhasznált textilalapanyagokra, amelyek együttesen a felhasznált textilalapanyagok teljes tömegének legfeljebb 10 %-át teszik ki. (Lásd még az alábbi 5.3. és 5.4. megjegyzést is.) |
5.2. |
Az 5.1. megjegyzésben említett tűréshatár azonban csak az olyan vegyes termékek esetében alkalmazható, amelyek két vagy több textil-alapanyagból készültek. A textil-alapanyagok a következők:
Például: Az 5205 vámtarifaszám alá besorolt olyan fonal, amely az 5203 vámtarifaszám alá besorolt pamutszálból és az 5506 vámtarifaszám alá besorolt szintetikus vágott szálból készült, kevert fonal. Ezért az olyan nem származó szintetikus vágott szál, amely nem tesz eleget a származási szabályoknak (amelyek azt írják elő, hogy vegyi anyagból vagy textilipari pépből kell gyártani) akkor használható fel, ha az összsúlya a fonal súlyának legfeljebb a 10 %-át teszi ki. Például: Az 5112 vámtarifaszám alá besorolt olyan gyapjúszövet, amelyet az 5107 vámtarifaszám alá besorolt gyapjúszálból és az 5509 vámtarifaszám alá besorolt szintetikus vágott szálból előállított szintetikus fonalból készítettek, kevert szövet. Tehát az olyan szintetikus fonal, amely nem tesz eleget a származási szabályoknak (amelyek azt írják elő, hogy vegyi anyagból vagy textilipari pépből kell gyártani), vagy olyan gyapjúszövet, amely nem tesz eleget a származási szabályoknak (amelyek azt írják elő, hogy nem kártolt vagy fésült vagy fonásra másként előkészített természetes szálakból kell gyártani), vagy a két anyag kombinációja akkor használható, ha azok összsúlya nem haladja meg a szövet súlyának a 10 %-át. Például: Az 5802 vámtarifaszám alá besorolt olyan frottír textil szövet, amelyet az 5205 vámtarifaszám alá besorolt pamutfonalból és az 5210 vámtarifaszám alá besorolt pamutszövetből állítottak el, csak akkor számít két különálló vámtarifaszám alá besorolt fonalból álló kevert szövetnek, ha a felhasznált pamutfonalak maguk is kevertek. Például: Ha a szóban forgó frottír textil szövetet az 5205 vámtarifaszám alá besorolt pamutfonalból és az 5407 vámtarifaszám alá besorolt szintetikus szövetből állították elő, akkor a felhasznált fonalak nyilvánvalóan két különálló alapvető textilanyagot képeznek és a frottír textil szövet ennek megfelelően kevert termék. |
5.3. |
„Paszományozott vagy anélküli rugalmas poliéter szegmensekkel ellátott poliuretán fonalat” tartalmazó szövet esetén ez a tűréshatár e fonal tekintetében 20 %. |
5.4. |
A „legfeljebb 5 mm széles, alumínium fólia magból vagy alumínium porral bevont vagy be nem vont műanyag filmmagból álló, ragasztóval két műanyagfilm-réteg közé fogott szalagot” magába foglaló szövet esetén ez a tűréshatár 30 % e szalag vonatkozásában. |
6.
6.1. |
Amennyiben e jegyzékben erre a megjegyzésre történik hivatkozás, az érintett késztermékekre a jegyzék 3. oszlopában meghatározott szabálynak nem megfelelő textilanyagok (a bélések és közbélések kivételével) felhasználhatók, azzal a feltétellel, hogy a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartoznak, és hogy értékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 8 %-át. |
6.2. |
A 6.3. megjegyzés sérelme nélkül, az 50–63. árucsoportba nem sorolható anyagok korlátlanul felhasználhatók a textiltermékek előállítása során, textiltartalmuktól függetlenül. Például: Ha egy a jegyzékben szereplő szabály előírja, hogy egy bizonyos textilféleség (például nadrág) esetében fonalat kell használni, ez a szabály nem gátolja a fémcikkek, például gombok használatát, mert a gomb nem az 50–63. árucsoportok alá van besorolva. Ugyanilyen okoknál fogva, ez a szabály nem zárja ki a villámzárak használatát, noha a villámzárak rendszerint textilanyagot is tartalmaznak. |
6.3. |
Amennyiben százalékos szabály kerül alkalmazásras, a nem az 50–63. árucsoportba tartozó anyagokat figyelembe kell venni a felhasznált nem származó anyagok értékének kiszámításakor. |
7.
7.1. |
Az ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 és ex 3403 vámtarifaszám alkalmazásában a „különleges eljárások” a következők:
|
7.2. |
A 2710, 2711 és 2712 vámtarifaszám alkalmazásában a „különleges eljárások” a következők:
|
7.3. |
Az ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902, valamint ex 3403 vámtarifaszámok alkalmazásában az egyszerű eljárások, például a tisztítás, dekantálás, sóeltávolítás, vízelválasztás, szűrés, színezés, jelölés, a kéntartalom megállapítása különböző kéntartalmú termékekkel történő keverés révén, vagy az e vagy ehhez hasonló műveletek bármilyen kombinációja nem eredményeznek származó minősítést. |
II. MELLÉKLET
A nem származó anyagokon végrehajtandó olyan megmunkálások vagy feldolgozások jegyzéke, amelyek eredményeként az előállított termék elérheti a származó minősítést
A jegyzékben említett termékek nem mindegyike szerepel feltétlenül a megállapodásban. A megállapodás egyéb részeit is szükséges tehát áttanulmányozni.
HR vámtarifaszám |
A termék leírása |
A nem származó anyagokon végrehajtott olyan megmunkálás vagy feldolgozás, amely származó minősítést eredményez |
||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) or (4) |
||||||||||||||||||||||||
1. árucsoport |
Élő állatok |
Az 1. árucsoport alá besorolt állatoknak teljes egészében előállítottnak kell lenni |
|
|||||||||||||||||||||||
2. árucsoport |
Hús és élelmezési célra alkalmas belsőségek |
Előállítás, amelyben a 1. és 2. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
3. árucsoport |
Halak és rákok, puhatestű és más gerinctelen víziállatok |
Előállítás, amelyben a 3. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4. árucsoport |
Tejtermékek; madártojás; természetes méz; másutt nem említett élelmezési célra alkalmas állati eredetű élelmiszer, kivéve: |
Előállítás, amelyben a 4. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
0403 |
Író, aludttej, tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej, tejföl sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával, ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is |
Előállítás, amelyben:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 5. árucsoport |
Máshol meg nem említett állati eredetű termékek; kivéve: |
Előállítás, amelyben az 5. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 0502 |
Feldolgozott sertés, hízósertés vagy vaddisznó sörte és szőr |
A sörte és a szőr tisztítása, fertőtlenítése, válogatása és egyenesítése |
|
|||||||||||||||||||||||
6. árucsoport |
Élő fák és egyéb növények; hagymák, gyökerek és hasonlók; vágott virágok és díszítőlombozat |
Előállítás, amelyben:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7. árucsoport |
Élelmezési célra alkalmas növények és bizonyos gyökerek és gumók |
Előállítás, amelyben a 7. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
8. árucsoport |
Élelmezésre alkalmas gyümölcs és diófélék; citrusfélék vagy a dinnyefélék héja |
Előállítás, amelyben:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9. árucsoport |
Kávé, tea, matétea és fűszerek; kivéve: |
Előállítás, amelyben a 9. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
0901 |
Kávé nyersen, pörkölve vagy koffeinmentesen is; kávéhéj és burok; bármilyenarányban valódi kávét tartalmazó pótkávé |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
0902 |
Tea, aromásítva is |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 0910 |
Fűszerkeverékek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
10. árucsoport |
Gabonafélék |
Előállítás, amelyben a 10. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 11. árucsoport |
Malomipari termékek; maláta, keményítők, inulin, búzasikér, kivéve: |
Előállítás, amelyben a 0714 vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált gabonaféle, élelmezési célra alkalmas növény, gyökér és gumó, illetőleg gyümölcs teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 1106 |
Liszt, dara és por a 0713 vámtarifaszám alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből |
A 0708 vámtarifaszám. alá besorolt hüvelyes zöldségek szárítása és őrlése |
|
|||||||||||||||||||||||
12. árucsoport |
Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök; különféle magvak és gyümölcsök; ipari vagy gyógynövények, szalma és takarmány |
Előállítás, amelyben a 12. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
1301 |
Sellak; természetes mézga, gyanta, mézgagyanta és oleorezin (például balzsam) |
Előállítás, amelynek során az 1301 vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
1302 |
Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Módosított, növényi anyagból nyert nyálka és dúsító |
Előállítás módosítatlan nyálkából és dúsítóból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
14. árucsoport |
Növényi eredetű nyersanyag fonásra; másutt nem említett növényi termékek |
Előállítás, amelyben a 14. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 15. árucsoport |
Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek bontási termékei; elkészített ételzsír; állati vagy növényi eredetű viasz; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
1501 |
Sertészsír (zsiradék is) és baromfizsír a 0209 és az 1503 vámtarifaszám alá tartozók kivételével: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Csont vagy hulladék eredetű zsiradékok |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, kivéve a 0203-as 0206 és 0207 vámtarifaszám alá besoroltakat, illetve a 0506 vámtarifaszám alá besorolt csontokat |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás a 0203 vagy 0206 vámtarifaszám alá besorolt húsból vagy élelmezési célra alkalmas belsőségekből, vagy a 0207 alá besorolt élelmezési célra alkalmas baromfihúsból vagy vágási melléktermékből |
|
||||||||||||||||||||||||
1502 |
Szarvasmarhafaggyú, birka- vagy kecskefaggyú, a 1503 vámtarifaszám alá tartozók kivételével: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Csont vagy hulladék eredetű zsiradékok |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, kivéve a 0201, 0202, 0204 és 0206 vámtarifaszám alá besoroltakat, illetve a 0506 vámtarifaszám alá besorolt csontokat |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben a 2. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
||||||||||||||||||||||||
1504 |
Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír, olaj és ezek frakciói finomítva is, devegyileg nem átalakítva: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Szilárd frakciók |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, az 1504 vámtarifaszám alá besorolt egyéb anyagokat is beleértve |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben a 2. és 3. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 1505 |
Finomított lanolin |
Előállítás az 1505 vámtarifaszám alá besorolt nyers gyapjúzsírból |
|
|||||||||||||||||||||||
1506 |
Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Szilárd frakciók |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, az 1506 vámtarifaszám alá besorolt egyéb anyagokat is beleértve |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben a 2. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
||||||||||||||||||||||||
1507–1515 |
Növényi olajok és ezek frakciói: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Szója, földidió, pálma, kopra, pálmagyökér, babasszu, tung és oiticica olaj, mirtuszviasz és japánviasz, jojoba olaj frakciói, valamint műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-gyártás kivételével előállított olajok |
Előállítás a terméktől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Szilárd frakciók, kivéve a jojoba olajét |
Előállítás az 1507–1515 vámtarifaszámok alá besorolt egyéb anyagokból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált növényi eredetű anyag teljes egészében előállított |
|
||||||||||||||||||||||||
1516 |
Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően vagy újraészterezve és elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve |
Előállítás, amelyben:
|
|
|||||||||||||||||||||||
1517 |
Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy ezek frakciói étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, az 1516 vámtarifaszám alá tartozó étkezési zsír vagy olaj és ezek frakciói kivételével |
Előállítás, amelyben:
|
|
|||||||||||||||||||||||
16. árucsoport |
Húsból, halból, vagy rákból, puhatestűből, valamint más gerinctelen víziállatból készült termékek |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 17. árucsoport |
Cukrok és cukoráruk; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 1701 |
Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával |
Előállítás, amelyben a 17. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi értékének a 30 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
1702 |
Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; a cukorszirup ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásanélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Vegyileg tiszta maltóz és fruktóz |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, az 1702 vámtarifaszám alá besorolt egyéb anyagokat is beleértve |
|
||||||||||||||||||||||||
– Más cukor, szilárd állapotban, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával |
Előállítás, amelyben a 17. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi értékének a 30 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag származó |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 1703 |
Cukor kivonása vagy finomítása során nyert melasz, ízesítő- vagy színezőanyag hozzáadásával |
Előállítás, amelyben a 17. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi értékének a 30 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
1704 |
Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
18. árucsoport |
Kakaó és kakaókészítmények |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
1901 |
Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vámtarifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Malátakivonat |
Előállítás a 10. árucsoport alá besorolt gabonafélékből |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1902 |
Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– 20 tömegszázalékot nem meghaladó hús-, belsőség- hal-, rák- vagy puhatestű-tartalommal |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált gabonaféle és azok származékai (a durumbúza és származékai kivételéve) teljes egészében előállított |
|
||||||||||||||||||||||||
– 20 tömegszázalékot meghaladó hús-, belsőség- hal-, rák- vagy puhatestű-tartalommal |
Előállítás, amelyben:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy és hasonló formában |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, kivéve a 1108 vámtarifaszám alá besorolt burgonyakeményítőt |
|
|||||||||||||||||||||||
1904 |
Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában, pehely formában vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
1905 |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozó ostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termék: |
Előállítás a 11. árucsoport alá besoroltak kivételével bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 20. árucsoport |
Zöldségfélékből, gyümölcsből, diófélékből vagy más növényrészekből előállított készítmények kivéve: |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált gyümölcs, dióféle és más növényrész teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2001 |
Yamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2004 and ex ex 2005 |
Burgonya liszt, dara vagy pelyhesített formában, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
2006 |
Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott) |
Előállítás, amelyben a 17. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi értékének a 30 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
2007 |
Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré vagy krém gyümölcsből vagy diófélékből (mogyoróból), főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2008 |
– Dióféle, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül |
Előállítás, amelyben a 0801, 0802, és 1202–1207 vámtarifaszámok alá besorolt összes felhasznált származó dió és olajos mag értéke meghaladja a termék gyártelepi árának a 60 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
– Mogyoróvaj; gabonaalapú keverékek; pálmafa csúcsrügy; kukorica |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb, kivéve a nem gőzöléssel vagy vízben forrázással főzött gyümölcsöt és diófélét, cukor hozzáadása nélkül, fagyasztva |
Előállítás:
|
|
||||||||||||||||||||||||
2009 |
Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve, hozzáadottalkohol-tartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 21. árucsoport |
Különféle ehető készítmények, a következők kivételével: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
2101 |
Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán, matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája, koncentrátuma: |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2103 |
Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Mártás (szósz) és ennek Előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A mustárlisztet és -darát és az elkészített mustárt azonban használni lehet. |
|
||||||||||||||||||||||||
– mustárliszt és -dara, elkészített mustár |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 2104 |
Leves és erőleves és ezek Előállítására szolgáló készítmény |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, kivéve a 2002–2005 vámtarifaszámok alá besorolt kész vagy tartósított zöldségeket |
|
|||||||||||||||||||||||
2106 |
Másutt nem említett élelmiszer-készítmény |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 22. árucsoport |
Italok, szesz és ecet, a következők kivételével: |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2202 |
Víz (beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is) cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vámtarifaszám alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2207 |
Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2208 |
Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 23. árucsoport |
Élelmiszeripar melléktermékei és hulladékai; elkészített állati takarmány, a következők kivételével: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2301 |
Bálnaliszt; emberi fogyasztásra alkalmatlan liszt, dara és labdacs (pellet) halból, rákból, rákféléből, puhatestűből vagy más gerinctelen víziállatból |
Előállítás, amelyben a 2. és 3. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2303 |
Keményítő gyártásánál keletkező hulladék, kukoricából (kivéve az áztatólékoncentrátumot), amelynek szárazanyagra számított fehérjetartalma meghaladja a 40 tömegszázalékot |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált kukorica teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2306 |
Olívaolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más maradék 3 tömegszázalékot meghaladó olívaolaj-tartalommal |
Előállítás, amelyben a felhasznált összes olíva teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
2309 |
Preparations of a kind used in animal feeding |
Előállítás, amelyben:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 24. árucsoport |
Dohány és feldolgozott dohánypótló; kivéve: |
Előállítás, amelyben a 24. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag teljes egészében előállított |
|
|||||||||||||||||||||||
2402 |
Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos), cigarettadohányból vagy dohánypótlóból |
Előállítás, amelyben a 2401 vámtarifaszám alá besorolt, súlyszázalékban legalább 70 %-ot kitevő, feldolgozatlan dohány vagy dohányhulladék származó |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2403 |
Fogyasztási dohány |
Előállítás, amelyben a 2401 vámtarifaszám alá besorolt, súlyszázalékban legalább 70 %-ot kitevő, feldolgozatlan dohány vagy dohányhulladék származó |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 25. árucsoport |
Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2504 |
Természetes kristályos grafit, dúsított széntartalommal, tisztítva és őrölve |
A széntartalom dúsítása, a nyers kristályos grafit tisztítása és őrlése |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2515 |
Márvány, fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb, négyzetes vagy téglalap alakú tábla formában, legfeljebb 25 cm vastagságú |
A márvány fűrészeléssel vagy másként legfeljebb 25 cm vastag darabokra vágása (még abban az esetben is, ha az már eleve fűrészelve van)A márvány fűrészeléssel vagy másként legfeljebb 25 cm vastag darabokra vágása (még abban az esetben is, ha az már eleve fűrészelve van) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2516 |
Gránit, porfír, bazalt, homokkő és más emlékművi vagy építőkő, durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb, négyzetes vagy téglalap alakú tábla formában, legfeljebb 25 cm vastagságú |
A kő fűrészeléssel vagy másként legfeljebb 25 cm vastag darabokra vágása (még abban az esetben is, ha az már eleve fűrészelve van) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2518 |
Kalcinált dolomit |
A nem kalcinált dolomit kalcinálása |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2519 |
Tört természetes magnézium-karbonát (magnezit) hermetikusan zárt tartályokban; és olvasztott magnézia és kiégetett (szinterezett) magnézia kivételével magnézium-oxid vegyileg tisztán is |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A természetes magnézézium-karbonát (magnezit) azonban felhasználható |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2520 |
Speciálisan készített gipsz fogászati célra |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2524 |
Természetes azbesztszál |
Előállítás azbeszt-koncentrátumból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2525 |
Csillámpor |
A csillám vagy csillámhulladék őrlése |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2530 |
Földfestékek, kalcinálva vagy porítva |
A földfestékek kalcinálása vagy őrlése |
|
|||||||||||||||||||||||
26. árucsoport |
Ércek, salakok és hamu |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 27. árucsoport |
Ásványi tüzelőanyagok, ásványi olajok és ezek desztillációs termékei; ásványi viaszok; bitumenes anyagok; ásványi viaszok; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2707 |
Kőszénkátrány magas hőfokon történő lepárlásából nyert olaj és más termék; hasonló termékek, amelyekben az aromás alkotórészek tömege meghaladja a nem aromás alkotórészek tömegét és legalább 65 térfogatszázalékuk (beleértve a veszteséget is) 250 °C hőmérsékleten átdesztillál (ideértve a petroléter és a benzol keverékét is), energetikai vagy tüzelőanyagcélra |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2709 |
Bitumenes ásványokból előállított nyersolaj: |
Bitumenes anyagok roncsolólepárlása |
|
|||||||||||||||||||||||
2710 |
Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj a lényeges alkotórésze; olajhulladék |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (2) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
2711 |
Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (2) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelin; paraffinviasz, mikrokristályos kőolajviasz, paraffingács, ozokerit, lignitviasz, tőzegviasz, más ásványi viasz és szintézissel vagy más eljárással előállított hasonló termék, színezve is |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (2) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
2713 |
Ásványolajkoksz, ásványolaj-bitumen, kőolaj vagy más bitumenes ásványból előállított olaj egyéb maradéka |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
2714 |
Természetes bitumen és aszfalt; bitumenes vagy olajpala és kátrányos homok; aszfaltit és aszfaltkő |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
2715 |
Természetes aszfaltot vagy természetes bitument, ásványolajbitument, ásványi kátrányt vagy ásványi kátrányszurkot tartalmazó bitumenes keverék (pl. bitumenes masztix, lepárlási maradvány) |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 28. árucsoport |
Szervetlen vegyi anyagok; szervetlen vagy szerves vegyületek nemesfémből, ritkaföldfémből, radioaktív elemekből vagy izotópokból, a következők kivételével: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2805 |
„Elegyfém” |
Elektrolízises vagy hőkezeléses gyártás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2811 |
Kéntrioxid |
Előállítás kéndioxidból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2833 |
Aluminium-szulfát |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2840 |
Nátrium-perborát |
Előállítás dinátrium-tetraborát-pentahidrátból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 29. árucsoport |
Szerves vegyi anyagok; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2901 |
Aciklikus szénhidrogének energetikai vagy tüzelőanyagcélra |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2902 |
Ciklánok és ciklének (az azulinok kivételévek), benzol, toluol, xilolok, energetikai vagy tüzelőanyagcélra |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2905 |
E vámtarifaszám alá besorolt és etil-alkohol alapú fémalkoholátok |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, beleértve a 2905 vámtarifaszám alá besorolt egyéb anyagokat is. Azonban az e vámtarifaszám alá besorolt metál-alkoholátok is felhasználhatók, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
2915 |
Telített, aciklikus, egybázisú karbonsavak és ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai és peroxisavai; valamint ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A 2915 és 2916 vámtarifaszámok alá besorolt összes felhasznált anyag értéke azonban nem haladhathatja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2932 |
– Belső felhasználású éterféleségek és azok hologénezett, szulfonált, nitrált vagy nitrozált származékai |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A 2909 vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke azonban nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
– Ciklikus acetálok és belső félacetálok, és halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékaik |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
2933 |
Csak nitrogén-heteroatomos heterociklikus vegyületek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A 2932 és 2933 vámtarifaszámok alá besorolt összes felhasznált anyag értéke azonban nem haladhathatja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleinsavak és sóik, vegyileg nem meghatározottak is; más heterociklikus vegyületek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a 2932, 2933 és 2934 vámtarifaszámok alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2939 |
Súlyszázalékot tekintve legalább 50 % alkaloidát tartalmazó mákszalma-koncentrátumok |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 30. árucsoport |
Gyógyszeripari termékek; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3002 |
Emberi vér; állati vér terápiás, megelőzési vagy diagnosztikai célra előkészítve; ellenszérumok és más vérfrakciók, valamint módosult immunológiai termékek biotechnológiai eljárással előállítva is; vakcinák, toxinok, mikrobiológiai kultúrák (az élesztők kivételével) és hasonló termékek |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Termékek amelyek két vagy több alkotórész összekeverésével készültek, vagy nem kevert termékek, terápiás vagy megelőzési célra, kimért adagokban vagy formában vagy a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, beleértve a 3002 vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is. Azonban a termékével azonos leírású anyagokat is használni lehet, ha ezek összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Emberi vér |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, beleértve a 3002 vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is. Azonban a termékével azonos leírású anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Állati vér terápiás vagy megelőzési célra előkészítve |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, beleértve a 3002 vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is. Azonban a termékével azonos leírású anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Vérfrakciók ellenszérumok, hemoglobin, hemoglobulinok és szeroglobulinok kivételével |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, beleértve a 3002 vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is. Azonban a termékével azonos leírású anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Hemoglobin, hemoglobulinok és szeroglobulinok |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, beleértve a 3002 vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is. Azonban a termékével azonos leírású anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, beleértve a 3002 vámtarifaszám alatt szereplő egyéb anyagokat is. Azonban a termékével azonos leírású anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
3003 and 3004 |
Gyógyszerek (a 3002, 3005 vagy 3006 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– A 2941 vámtarifaszám alá besorolt amikacinből előállítva |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a 3003 és 3004 vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3006 |
Az árucsoporthoz tartozó megjegyések 4. k) pontjában meghatározott gyógyszerhulladék |
A termék származása az eredeti besorolás szerint marad |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 31. árucsoport |
Trágyázó szerek; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3105 |
Két vagy három trágyázó elemet (a nitrogén, foszfor és kálium közül) tartalmazó ásványi vagy vegyi trágyázószer; más trágyázószer; ebbe az árucsoportba tartozó termékek tablettázva vagy hasonló formában, illetve legfeljebb 10 kg bruttó tömegű csomagolásban:
|
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 32. árucsoport |
Cserző- vagy színező kivonatok; tanninok és származékaik; festőanyagok, pigmentek és más színezékek; festékek és lakkok; gitt és egyéb masztix; tinták; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3201 |
tanninok és sóik, étereik, észtereik és más származékaik |
Előállítás növényi eredetű cserzőkivonatokból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
3205 |
Színes lakkfesték; az árucsoporthoz tartozó megjegyések 3. pontjában meghatározott színes lakkfesték alapú készítmények (3) |
Előállítás a 3203, 3204 és 3205 vámtarifaszám kivételével bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a 3205 vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 33. árucsoport |
Illóolajok és rezinoidok illatszerek, szépség- és testápoló készítmények; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
3301 |
Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolajkoncentrátum szilárd és vízmentes is zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorbció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, beleértve az e vámtarifaszám alatt különböző „csoportok”-ba (4) besorolt anyagokat is. Azonban a termékével azonos csoportba besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 34. árucsoport |
Szappan, szerves felületaktív anyagok, mosószerek, kenőanyagok, műviaszok, elkészített viaszok, fényesítő vagy polírozó anyagok, gyertyák és hasonló termékek, mintázópaszta, „fogászati viaszok” és gipsz alapú fogászati készítmények; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3403 |
Kenőanyagok 70 tömegszázaléknál kevesebb kőolaj- vagy bitumenes ásványokból előállított olajtartalommal |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több különleges eljárás alkalmazása (1) vagy Egyéb műveletek, amelyekben az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3404 |
Műviaszok és elkészített viaszok: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Paraffin, ásványolajviasz, bitumenes ásványból kinyert viasz, ömlesztett viasz vagy paraffinviasz alapanyaggal |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, a következők kivételével:
Azonban ezeket az anyagokat is lehet használni, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
ex 35. árucsoport |
Fehérje anyagok; átalakított keményítők; enyvek; enzimek; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
3505 |
Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Keményítő-éterek és észterek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, a 3505 vámtarifaszám alá besorolt egyéb anyagokat is beleértve |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás az 1108 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3507 |
Másutt nem említett elkészített enzimek |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
36. árucsoport |
Robbanóanyagok, pirotechnikai készítmények; gyufák; piroforos ötvözetek; gyúlékony anyagok |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 37. árucsoport |
Fényképészeti vagy mozgófényképészeti termékek; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
3701 |
Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti lemez és síkfilm bármilyen anyagból, a papír, a karton és textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó síkfilm, csomagolva is: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Azonnal előhívó síkfilm,színes fényképezéshez, csomagolva |
Előállítás a 3701 és 3702 vámtarifaszám kivételével bármely vámtarifaszámba besorolt anyagból. Azonban a 3702 vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás a 3701 és 3702 vámtarifaszám kivételével bármely vámtarifaszámba besorolt anyagból. Azonban a 3701 és 3702 vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
3702 |
Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti film tekercsben, bármilyen anyagból a papír, a karton és a textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó film tekercsben |
Előállítás a 3701 és 3702 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
3704 |
Megvilágított, de nem előhívott fényképészeti lemez, film, papír, karton és textil |
Előállítás a 3701–3704 kivételével bármely vámtarifaszám alá besorolt termékből |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 38. árucsoport |
A vegyipar különféle termékei; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3801 |
– Kolloid grafit olajos szuszpenzióban és szemikolloid grafit; szénmassza elektródokhoz |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
– Grafit massza formában, 30 tömegszázalékot meghaladó mennyiségű grafit és ásványolaj keverékéből |
Előállítás, amelynek során a 3403 vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3803 |
Finomított tallolaj |
A nyers tallolaj finomítása |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3805 |
Terpentinszesz, tisztítva |
Tisztítás lepárlással vagy a nyers szulfát-terpentinszesz finomítása |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3806 |
Észtergyanta |
Előállítás gyantasavból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3807 |
Faszurok (fakátrány szurok)Faszurok (fakátrány szurok) |
A fakátrány lepárlása |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
3808 |
Rovarölők, gombaölők, gyomirtók, patkányirtók, csírázásgátló termékek, növénynövekedés-szabályozó szerek, fertőtlenítők és hasonló készítmények, kimért adagokban és formákban a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, vagy mint készítmények vagy készáruk (pl. kénezett szalag, kénezett kanóc, kéngyertya, légyfogó papír): |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-áts |
|
|||||||||||||||||||||||
3809 |
Rovarölők, gombaölők, gyomirtók, patkányirtók, csírázásgátló termékek, növénynövekedés-szabályozó szerek, fertőtlenítők és hasonló készítmények, kimért adagokban és formákban a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, vagy mint készítmények vagy készáruk (pl. kénezett szalag, kénezett kanóc, kéngyertya, légyfogó papír): |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-áts |
|
|||||||||||||||||||||||
3810 |
Fémfelületet marató szerek; folyósítószerek és más segédanyagok hegesztéshez vagy forrasztáshoz; forrasztó-, hegesztőporok és -paszták, fém- vagy más anyagtartalommal; hegesztőelektródák és -pálcák mag és bevonó anyagai: |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-áts |
|
|||||||||||||||||||||||
3811 |
Kopogásgátló szerek, antioxidánsok, gyantásodásgátlók, viszkozitást javítók, rozsdagátlók és egyéb hasonló adalékanyagok ásványolajhoz (beleértve a benzinhez valót is) vagy egyéb, hasonló céllal használt oldatokhoz: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Elkészített kenőolaj-adalékok kőolaj- vagy bitumenes ásványokból nyert olajtartalommal |
Előállítás, amelynek során a 3811 vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
3812 |
Elkészített vulkanizálást gyorsítók; másutt nem említett gumi- vagy műanyaglágyítók; antioxidánsok és egyéb gumi- vagy műanyag-stabilizátorok |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3813 |
Készítmények és töltetek tűzoltó készülékekhez; töltött tűzoltógránátok |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3814 |
Másutt nem említett szerves oldószerkeverékek és hígítók; lakk- és festékeltávolítók |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3818 |
Elektronikai célokra kémiai elemekkel átitatott korong, ostya vagy hasonló forma; kémiai vegyületekkel átitatott anyagok elektronikai célokra |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3819 |
Hidraulikus-fékfolyadék és más folyadék hidraulikus célra, amely kőolajat vagy bitumenes ásványokból nyert olajat nem, vagy 70 tömegszázaléknál kisebb arányban tartalmaz |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3820 |
Fagyásgátló és jégoldó készítmények |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3822 |
Hordozóra felvitt diagnosztikai vagy laboratóriumi reagensek, elkészített diagnosztikai vagy laboratóriumi reagensek hordozón is, a 3002 vagy 3006 vámtarifaszám alá tartozók kivételével; tanúsítvánnyal ellátott referenciaanyagok |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3823 |
Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav; ipari zsíralkohol: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Ipari zsíralkohol |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, a 3823 vámtarifaszám alá besorolt egyéb anyagokat is beleértve |
|
||||||||||||||||||||||||
3824 |
Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Az e vámtarifaszám alá besoroltak közül a következők:
|
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
3901–3915 |
Műanyagok elsődleges formában, műanyagból származó selejt, hulladék, törmelék; kivéve az ex ex 3907 és 3912 vámtarifaszámok alá besoroltakat, amelyekre vonatkozólag a szabály alább található: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– További polimerizációs termékek, amelyekben – súlyát tekintve – egyetlen nomoner több mint a 99 %-át alkotja a teljes polimer tartalomnak |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben a 39. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át (5) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3907 |
– Polikarbonátból és akrilnitril-butadién-sztirol kopolimerből (ABS) előállított kopolimer |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át (5) |
|
|||||||||||||||||||||||
– Poliészter |
Előállítás, amelyben a 39. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék és/vagy a tetrabróm-(dián A) tartalmú polikarbonátból előállított termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
3912 |
Másutt nem említett cellulóz és kémiai származékai, alapanyag formájában |
Előállítás, amelynek során a termékkel azonos vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
3916–3921 |
Félkész termékek és műanyagcikkek; kivéve az ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 és ex ex 3921 vámtarifaszám alá besorolt termékeket, amelyekre vonatkozóan a szabály alább látható: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Sík termékek, amelyeket a puszta felületkezelésnél jobban megmunkáltak vagy nem négyszögű (nem négyzetes) formákra daraboltak; egyéb termékek, amelyeket a puszta felületkezelésnél jobban megmunkáltak |
Előállítás, amelyben a 39. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – További polimerizációs termékek, amelyekben – súlyát tekintve – egyetlen nomoner több mint a 99 %-át alkotja a teljes polimer tartalomnak |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben a 39. árucsoport alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át (5) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3916 and ex ex 3917 |
Profilok és csövek |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3920 |
– Ionomer lap vagy film |
Előállítás hőre lágyuló parciális sóból, amely az etilén és a fém-, főleg cink- és nátriumionokkal részben semlegesített fémes sav kopolimerje |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
– Regenerált cellulózlemezek, poliamidok vagy polietilén |
Előállítás, amelynek során a termékkel azonos vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3921 |
Műanyagfóliák, fémezve |
Előállítás kevesebb mint 23 mikron vastagságú, különösen átlátszó poliészterfóliából (6) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
3922–3926 |
Műanyagcikkek |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 40. árucsoport |
Gumi és ebből készült áruk: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4001 |
Rétegelt kreppgumi-tömbök cipőkhöz |
Természetes gumilapok rétegelése |
|
|||||||||||||||||||||||
4005 |
Vulkanizálatlan gumikeverék alapanyag formában vagy lap, lemez és szalag alakban |
Előállítás, amelyben a természetes gumi kivételével az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
4012 |
Újrafutózott vagy használt gumi légabroncs; tömör vagy kis nyomású gumiabroncs, gumiabroncs-futófelület és gumiabroncs-tömlővédő szalag: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Újrafutózott tömör vagy kis nyomású gumi légabroncs |
Használt gumiabroncsok újrafutózása |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás a 4011 és a 4012 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 4017 |
Keménygumiból készült áruk |
Előállítás keménygumiból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 41. árucsoport |
Nyersbőr (a szőrme kivételével) és kikészített bőr; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4102 |
Juh- és báránybőr nyersen, gyapjú nélkül |
A gyapjú eltávolítása a gyapjas birka- vagy báránybőrről |
|
|||||||||||||||||||||||
4104–4106 |
Cserzett vagy crust irha és bőr, gyapjú vagy szőr nélkül, hasítva vagy hasítatlanul, de további kikészítés nélkül |
Cserzett vagy crust irha és bőr, gyapjú vagy szőr nélkül, hasítva vagy hasítatlanul, de további kikészítés nélkül vagy Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
4107, 4112 and 4113 |
Cserzés vagy kérgesítés állapota utáni bőr, ideértve a pergamenbőrt, gyapjú vagy szőr nélkül, hasítva vagy anélkül, a 4114 vámtarifaszám alá besorolt bőr kivételével |
Előállítás a 4104–4113 kivételével bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4114 |
Lakkbőr és laminált lakkbőr; metalizált bőr: |
Előállítás a 4104–4106, 4107 és 4112 vagy 4113 vámtarifaszám alá besorolt anyagokból, feltéve hogy azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
42. árucsoport |
Bőráruk, nyerges- és szíjgyártóáruk; utazási cikkek, kézitáskák és hasonló tartók; állati bélből készült áruk (a selyemhernyóbélből készült áruk kivételével) |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 43. árucsoport |
Szőrme és műszőrme; ezekből készült áruk; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4302 |
Cserzett vagy kikészített szőrme, összeállítva: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Lap, kereszt és más hasonló formák |
Az összeállítatlan cserzett vagy kikészített szőrme darabolásán és összeállításán kívül fehérítés vagy festés |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás nem összeállított, cserzett vagy kikészített szőrméből |
|
||||||||||||||||||||||||
4303 |
Ruházati cikk, ruházati tartozék és más szőrmeáru |
Előállítás a 4302 vámtarifaszám alá besorolt összeállítatlan, cserzett vagy kikészített szőrméből |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 44. árucsoport |
Fa és faipari termékek; faszén; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4403 |
Fa négy oldalán durván faragva |
Előállítás nyers, kérgétől megfosztott vagy kérges, vagy csupán legömbölyített fából |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4407 |
Hosszában fűrészelt vagy faragott fa, 6 mm-nél vastagabb szeletekre vágva vagy kérgezve, gyalulva, csiszolva vagy toldva |
Gyalulás, csiszolás vagy toldás |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4408 |
Gyalulás, csiszolás vagy toldás |
Illesztés, gyalulás, csiszolás vagy toldás |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4409 |
A szélein, végein vagy oldalain folyamatos profillal ellátott fa, gyalulással, csiszolással, toldással, vagy e nélkül: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Csiszolt vagy toldott |
Csiszolás vagy toldás |
|
||||||||||||||||||||||||
– Keresztmetszetileg megmunkált falécek |
Falécek keresztmetszetileg történő megmunkálása |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 4410–ex ex 4413 |
Keresztmetszetileg megmunkált falécek, ideértve az elektromos vezetékek elrejtésére szolgáló, keresztmetszetileg megmunkált padlószegélyléceket és egyéb keresztmetszetileg megmunkált deszkalapokat |
Falécek keresztmetszetileg történő megmunkálása |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4415 |
Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag |
Előállítás nem méretre vágott deszkából |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4416 |
Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, |
Előállítás hasított, de a két főfelületén a fűrészelésen kívül jobban nem megmunkált hordófából |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4418 |
– Ács- és épületasztalos-ipari termék |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Az üreges fapanelt és zsindelyt azonban használni lehet |
|
|||||||||||||||||||||||
– Keresztmetszetileg megmunkált falécek |
Falécek keresztmetszetileg történő megmunkálása |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 4421 |
Gyufaszál; facövek és faszög lábbelihez |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt fából, kivéve a 4409 vámtarifaszám alá besorolt húzott fából |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 45. árucsoport |
Parafa és parafaáruk; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
4503 |
Természetes parafából készült áru |
Előállítás a 4501 vámtarifaszám alá besorolt parafából |
|
|||||||||||||||||||||||
46. árucsoport |
Szalmából, eszpartófűből- vagy más fonásanyagból készült áruk; kosárkötő- és fonásáruk |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
47. árucsoport |
Papíripari rostanyag fából vagy más cellulóztartalmú anyagból; hulladék és használt papír vagy karton |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 48. árucsoport |
Papír és karton; papíripari rostanyagból, papírból vagy kartonból készült áruk; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4811 |
Papír és karton, csak vonalas vagy kockás |
Előállítás a 47. árucsoport alá besorolt papírgyártási anyagokból |
|
|||||||||||||||||||||||
4816 |
Karbonpapír, önmásolópapír, másoló- vagy átíró más papír (a 4809 vámtarifaszám alá tartozók kivételével), a sokszorosító stencil- és az ofszet nyomólemezpapír dobozba kiszerelve is |
Előállítás a 47. árucsoport alá besorolt papírgyártási anyagokból |
|
|||||||||||||||||||||||
4817 |
Boríték, zárt levelezőlap, postai levelezőlap és más levelezőlap papírból vagy kartonból; levelezőpapír-készletet tartalmazó, papírból vagy kartonból készült doboz, tasak, tárca és mappa |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4818 |
Toalettpapír |
Előállítás a 47. árucsoport alá besorolt papírgyártási anyagokból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4819 |
Doboz, láda, tok, zsák és más csomagolóeszköz papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből; |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4820 |
Írótömbök |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4823 |
Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva; |
Előállítás a 47. árucsoport alá besorolt papírgyártási anyagokból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 49. árucsoport |
Könyvek, újságok, képek és más nyomdaipari termékek; kéziratok, gépírásos szövegek és tervrajzok; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
4909 |
Nyomtatott vagy illusztrált postai képes levelezőlap; nyomtatott lapok személyes üdvözlettel, üzenettel vagy bejelentéssel, illusztrálva, díszítve és borítékkal is |
Előállítás a 4909 és 4911 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
4910 |
Bármilyen nyomtatott naptár, beleértve a naptárblokkot is: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– „Örök” típusú naptárak vagy cserélhető, nem papír vagy karton alapú tartóra szerelve |
Előállítás:
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb, |
Előállítás a 4909 és 4911 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 50. árucsoport |
Selyem; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 5003 |
Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót, fonalhulladékot, a foszlatott anyagot is, kártolva vagy fésülve |
A selyemhulladék kártolása vagy fésülése |
|
|||||||||||||||||||||||
5004–ex ex 5006 |
Selyemfonal és selyemhulladékból font fonal |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5007 |
Szövet selyemből vagy selyemhulladékból: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumicérnával |
Előállítás egyágú fonalból (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 51. árucsoport |
Gyapjú, finom és durva állati szőr; lószőr fonal és szövet; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
5106–5110 |
Gyapjúból, finom vagy durva állati szőrből vagy lószőrből készült fonal |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5111–5113 |
Szövet gyapjúból, finom vagy durva állati szőrből vagy lószőrből: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumicérnával |
Előállítás egyágú fonalból (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 52. árucsoport |
Pamut; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
5204–5207 |
Fonal és cérna, pamutból |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5208–5212 |
Szőtt pamutszövetek: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumicérnával |
Előállítás egyágú fonalból (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 53. árucsoport |
Más növényi textil szálak; papírfonal és papírszövet; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
5306–5308 |
Fonal más növényi rostból; papírfonal |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5309–5311 |
Szövet más növényi rostból; szövet papírfonalból: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumicérnával |
Előállítás egyágú fonalból (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
5401–5406 |
Szintetikus szálból készült fonal, monofil és cérna |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5407 and 5408 |
Szintetikus végtelen szálú fonalból készült szövet: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumicérnával |
Előállítás egyágú fonalból (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
5501–5507 |
Szintetikus vágott szál |
Előállítás vegyi anyagból vagy textilpépből |
|
|||||||||||||||||||||||
5508–5511 |
Fonal és varrócérna szintetikus vágott szálból |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5512–5516 |
Szövet szintetikus vágott szálból |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumicérnával |
Előállítás egyágú fonalból (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 56. árucsoport |
Vatta, nemez és nem szőtt textília; különleges fonalak; zsineg, kötél és hajókötél és ezekből készült áruk; kivéve: |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5602 |
Nemez, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Tűnemez |
Előállítás (7):
Azonban:
ha az egyágú végtelen fonal vagy vágott fonal értéke minden esetben kevesebb, mint 9 decitex, felhasználható, ha értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5604 |
Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva; az 5404 vagy az 5405 vámtarifaszám alá tartozó textilszál, -szalag és hasonlók gumival vagy műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy ezekbe az anyagokba bemártva: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva |
Előállítás textilanyaggal nem bevont gumifonalból és zsinegből |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5605 |
Fonal fémszálból, paszományozott is, az 5404 vagy az 5405 vámtarifaszám alá tartozó olyan szálból, szalagból vagy hasonló termékből is, amelyet fémszállal, fémcsíkkal, vagy fémporral egyesítettek |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5606 |
Paszományozott fonal és az 5404 és az 5405 vámtarifaszám alá tartozó szalag és hasonló áru paszományozva (az 5605 vámtarifaszám alá tartozó fonal és a paszományozott lószőrfonal kivételével); zseníliafonal (beleértve a zseníliapehelyből készült zseníliafonalat is); hurkolt, bordázott fonal |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
57. árucsoport |
Szőnyegek és más textil padlóborítók: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Tűnemezből |
Előállítás (7):
Azonban:
ha az egyágú végtelen fonal vagy vágott fonal értéke minden esetben kevesebb, mint 9 decitex, felhasználható, ha értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át jutaszövet hátoldalként felhasználható |
|
||||||||||||||||||||||||
– Más nemezből |
Előállítás (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
nem kártolt, nem fésült vagy fonásra másként nem előkészített vágott műszálból jutaszövet hátoldalként felhasználható |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 58. árucsoport |
Különleges szövetek; bolyhos szövetek; csipke; kárpit; paszomány; hímzés; kivéve: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumifonallal kombinált |
Előállítás egyágú fonalból (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
5805 |
Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl. Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl. pontöltéssel és keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
5810 |
Hímzés méteráruban, szalagban, vagy mintázott darabokban |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
5901 |
Szövetek mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevonva, amelyeket könyvfedélnek vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló merevített textilszövet kalapkészítéshez |
Előállítás fonalból |
|
|||||||||||||||||||||||
5902 |
Kerékköpeny kordszövet magas szakítószilárdságú nejlon vagy más poliamid-, poliészter- vagy viszkóz műselyem szálból: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Legfeljebb 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal |
Előállítás fonalból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás vegyi anyagból vagy textilpépből |
|
||||||||||||||||||||||||
5903 |
Szövet műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve, az 5902 vámtarifaszám alá tartozó szövetek kivételével |
Előállítás fonalból vagy A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
5904 |
Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra alkalmazott bevonatból vagy borításból áll, kiszabva is |
Előállítás fonalból (7) |
|
|||||||||||||||||||||||
5905 |
Textil falborító: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Gumival, műanyaggal vagy más anyaggal impregnált, bevont, beborított vagy laminált szövet; |
Előállítás fonalból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumizott szövet, az 5902 vámtarifaszám alá tartozó kivételével: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Kötött vagy hurkolt szövet |
Előállítás (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb, 90 tömegszázaléknál több textilanyagot tartalmazó szövet szintetikus szálból |
Előállítás vegyi anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás fonalból |
|
||||||||||||||||||||||||
5907 |
Más módon impregnált, bevont vagy beborított szövet; festett szövet színházi vagy stúdió- (műtermi) díszletek, vagy hasonlók számára |
Előállítás fonalból vagy A nyomást legalább két előkészítő vagy kikészítő művelet kíséri (pl. mosás, áztatás, mercerezés, hőrögzítés, bolyhozás, kalanderezés, mérettartó kikészítés, tartós kikészítés, avatási eljárás, impregnálás, kivarrás (javítás) és csomótisztítás), ahol a felhasznált nem nyomott szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
5908 |
Textilalapanyagból szőtt, font vagy kötött bél lámpához, tűzhelyhez, öngyújtóhoz, gyertyához és hasonlóhoz; fehérizzású gázharisnya és annak ára csőszerűen kötött gázharisnya-szövet, impregnálva is: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Fehérizzású gázharisnya, impregnált |
Előállítás csőszerűen kötött gázharisnya-szövetből |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagbóll |
|
||||||||||||||||||||||||
5909–5911 |
Ipari felhasználásra alkalmas textiláruk: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Polírozókorong vagy -gyűrű az 5911 vámtarifaszám alá tartozó filcből készült korong vagy gyűrű kivételével |
Előállítás fonalból vagy a 6310 vámtarifaszám alá besorolt textilanyag-hulladékból vagy rongyból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Az 5911 vámtarifaszám alá tartozó textilszövet nemezelve, impregnálva vagy bevonva is, amelyet általában papírgyártásnál vagy más műszaki céllal használnak, csőszerű vagy végtelenített egyszeres vagy többszörös lánc- és/vagy vetülékfonallal, vagy sima textilszövet többszörös lánc- és/vagy vetülékfonallal |
Előállítás (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
60. árucsoport |
Kötött vagy hurkolt kelmék |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
61. árucsoport |
Kötött vagy hurkolt ruházati cikkek, kellékek és tartozékok: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Két vagy több formára vágott vagy mindjárt formára készített kötött vagy hurkolt anyagdarab összevarrásával vagy más módon történő összeállításával elkészítve |
|
|||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex 62. árucsoport |
Ruházati cikkek, kellékek és tartozékok, a kötött vagy hurkolt áruk kivételével; kivéve: |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 and ex ex 6211 |
Női, leányka és csecsemőruha és csecsemőruha tartozékok, hímzéssel |
Előállítás fonalból (9) vagy Előállítás hímzés nélküli anyagból azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 6210 and ex ex 6216 |
Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből |
Előállítás fonalból (9) vagy Előállítás nem bevont szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem bevont szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
6213 and 6214 |
Zsebkendő, kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Hímzett |
Előállítás fehérítetlen egyágú fonalból (7) (9) vagy Előállítás hímzés nélküli anyagból azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás fehérítetlen egyágú fonalból (7) (9) vagy Az előállítást nyomás követi, amelyhez legalább két előkészítő vagy két befejező művelet társul (pl. mosás, fehérítés, bolyhozás, mercerizálás, hőrögzítés, mángorlás, gyűrtelenítés, kikészítés, avatás, impregnálás, kivarrás és a csomók eltávolítása), ahol a 6213 és a 6214 vámtarifaszám alá besorolt felhasznált nem nyomott áruk összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 47,5 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
6217 |
Egyéb konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok; ruhák, ruházati kellékek és tartozékok részei a 6212 vámtarifaszám alá tartozó áruk kivételével: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Hímzett |
Előállítás fonalból (9) vagy Előállítás hímzés nélküli anyagból azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből |
Előállítás fonalból (9) vagy Előállítás nem bevont szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem bevont szövet értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
– Közbélés gallérhoz és mandzsettához, kiszabva |
Előállítás:
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás fonalból (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 63. árucsoport |
amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
6301–6304 |
Takaró, útitakaró, ágynemű stb.; függöny stb.; más lakástextília: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Nemezből, nem szőtt szövetből |
Előállítás (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Hímzett |
Előállítás fehérítetlen egyágú fonalból (9) (10) vagy Előállítás hímzés nélküli anyagból (a kötött vagy hurkolt kivételével) vagy azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás hímzés nélküli anyagból (a kötött vagy hurkolt kivételével) vagy azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át (9) (10) |
|
||||||||||||||||||||||||
6305 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására |
Előállítás (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
6306 |
Ponyva, vászontető és napellenző; sátor; csónakvitorla, szörfvitorla, szárazföldi járművek vitorlája; kempingcikk: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Nem szőtt textíliából |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás hímzés nélküli anyagból (a kötött vagy hurkolt kivételével) vagy azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át (7) (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
6307 |
Más készáru, beleértve a szabásmintát is |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
6308 |
Szőnyeg, faliszőnyeg, hímzett asztalterítő vagy szalvéta és hasonló textiltermékek készítésére szolgáló, szövetből és fonalból álló készlet, tartozékokkal, kellékekkel is, a kiskereskedelmi forgalomban szokásos kiszerelésben |
A készlet minden egyes tétele meg kell, hogy feleljen annak a szabálynak, amely akkor vonatkozna rá, ha nem tartozna a készletbe. Nem származó áruk azonban azzal a feltétellel tartozhatnak valamely készletbe, hogy teljes értékük nem haladja meg a készlet gyártelepi árának a 15 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 64. árucsoport |
Lábbeli, lábszárvédő és hasonló áruk; ezek részei; kivéve: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, a 6406 vámtarifaszám alá besorolt, talpbéléshez vagy más talprészhez erősített felsőrész összeállítások kivételével |
|
|||||||||||||||||||||||
6406 |
Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 65. árucsoport |
Kalap és más fejfedők és ezek részei; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
6503 |
Kalap és más fejfedő nemezből, a 6501 vámtarifaszám alá tartozó kalaptestből, kalaptompból vagy nemezkorongból előállítva, bélelve vagy díszítve is |
Előállítás fonalból vagy textilszálból (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
6505 |
Kalap és más fejfedő kötött vagy hurkolt kelméből vagy csipkéből, nemezből vagy más textilanyagból (de nem szalagból) előállítva, bélelve vagy díszítve is; hajháló bármilyen anyagból, bélelve vagy díszítve is |
Előállítás fonalból vagy textilszálból (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 66. árucsoport |
Esernyők, napernyők, sétapálcák, botszékek, ostorok, lovaglókorbácsok és ezek részei; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
6601 |
Esernyő és napernyő (beleértve a boternyőt, kerti és hasonló napernyőt is) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
67. árucsoport |
Kikészített tollak és pehely, valamint ezekből készült áruk; művirágok, valamint emberhajból készült áruk |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 68. árucsoport |
Kőből, gipszből, cementből, azbesztből, csillámból vagy hasonló anyagokból készült áruk; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 6803 |
Palakőből vagy agglomerált palából készült áru |
Előállítás megmunkált palakőből |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 6812 |
Azbesztből, azbeszt alapú vagy azbeszt és magnézium-karbonát alapú keverékből készült áru |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 6814 |
Csillámból készült áru, beleértve az agglomerált vagy rekonstruált csillámot is, papír-, karton- vagy más anyagalátéten is |
Előállítás megmunkált csillámból (az agglomerált és rekonstruált csillámot is beleértve) |
|
|||||||||||||||||||||||
69. árucsoport |
Kerámiatermékek |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 70. árucsoport |
Üveg és üvegáruk; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7003, ex ex 7004 and ex ex 7005 |
Üveg fényvisszaverődést gátló réteggel |
Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7006 |
A 7003, 7004 és a 7005 vámtarifaszám alá tartozó üvegek hajlítva, megmunkált széllel, metszve, fúrva, fényezve vagy zománcozva vagy másképp megmunkálva, de nem keretben vagy más anyaggal nem összeszerelve: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Dielektromos vékony filmmel bevont üveglap szubsztrátum, félvezetői minőségben, a SEMII szabványokkal összhangban (11) |
Dielektromos vékony filmmel bevont üveglap szubsztrátum, félvezetői minőségben, a SEMII szabványokkal összhangban |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
7007 |
Biztonsági üveg, szilárdított (edzett) vagy rétegelt üvegből |
Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7008 |
Többrétegű szigetelőüveg |
Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7009 |
Üvegtükör, beleértve a visszapillantó tükröt is, keretezve is |
Előállítás a 7001 vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7010 |
Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más hasonló üvegtartály áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból vagy Palackok vagy flaskák vágása azzal a feltétellel, hogy értékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
7013 |
Asztali, konyhai, tisztálkodási, irodai, lakásdíszítési vagy hasonló célra szolgáló üvegáru (a 7010 és a 7018 vámtarifaszám alá tartozók kivételével) |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból vagy Palackok vagy flaskák vágása azzal a feltétellel, hogy értékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át vagy A kézi munkával készült fúvott üveg kézi díszítése (a szitafestés kivételével), ha a felhasznált kézi készítésű fúvott üveg összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7019 |
Üvegrostból készült áru (a fonal kivételével) |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 71. árucsoport |
Természetes vagy tenyésztett gyöngyök, drágakő vagy féldrágakövek, nemesfémek, nemesfémmel plattírozott fém és ezekből készült áruk; ékszerutánzat; érme; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7101 |
Természetes vagy tenyésztett gyöngy, osztályozva és a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7102, ex ex 7103 and ex ex 7104 |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
Előállítás megmunkálatlan drágakőből vagy féldrágakőből |
|
|||||||||||||||||||||||
7106, 7108 and 7110 |
Nemesfém: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Megmunkálatlan |
Előállítás a 7106, 7108 és 7110 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból vagy A 7106, 7108 vagy 7110 vámtarifaszám alá besorolt nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása vagy A 7106, 7108 vagy 7110 vámtarifaszám alá besorolt nemesfémek ötvözése egymással vagy nem nemesfémmel |
|
||||||||||||||||||||||||
– Félgyártmány vagy por alakban |
Előállítás megmunkálatlan nemesfémekből |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 7107, ex ex 7109 and ex ex 7111 |
Nemesfémmel plattírozott nem nemesfémből készült félgyártmány |
Előállítás nemesfémmel plattírozott megmunkálatlan nem nemesfémekből |
|
|||||||||||||||||||||||
7116 |
Természetes vagy tenyésztett gyöngyből, drágakőből vagy féldrágakőből (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) készült áru |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
7117 |
Ékszerutánzat |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból vagy Előállítás nemesfémmel nem plattírozott vagy bevont nem nemesfém alapú részekből, azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 72. árucsoport |
Vas és acél; kivéve:Vas és acél; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7207 |
Vas és acél; kivéve: |
Előállítás a 7201, 7202, 7203, 7204 vagy 7205 vámtarifaszám alá besorolt anyagokból |
|
|||||||||||||||||||||||
7208–7216 |
Előállítás a 7201, 7202, 7203, 7204 vagy 7205 vámtarifaszám alá besorolt anyagokból |
Előállítás a 7201, 7202, 7203, 7204 vagy 7205 vámtarifaszám alá besorolt anyagokból |
|
|||||||||||||||||||||||
7217 |
Huzal vasból vagy nem ötvözött acélból |
Előállítás a 7207 vámtarifaszám alá besorolt félkész termékből |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7218, 7219–7222 |
Félkész termék, síkhengerelt termék, rúd, szögvas, idomvas és szelvény rozsdamentes acélból |
Előállítás ingot vagy a 7218 vámtarifaszám alá besorolt más elsődleges formából |
|
|||||||||||||||||||||||
7223 |
Huzal rozsdamentes acélból |
Előállítás a 7218 vámtarifaszám alá besorolt félkész termékből |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7224, 7225–7228 |
Félkész termék, síkhengerelt termék, melegen hengerelt rúd, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben; szögvas, idomvas és szelvény ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy nem ötvözött acélból |
Előállítás a 7206, 7218 vagy 7224 vámtarifaszám alá besorolt ingotból vagy más elsődleges formából |
|
|||||||||||||||||||||||
7229 |
Huzal más ötvözött acélból |
Előállítás a 7224 vámtarifaszám alá besorolt félkész termékből |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 73. árucsoport |
Vas- és acéláruk; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7301 |
Szádpalló |
Előállítás a 7206 vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7302 |
Vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag vasból vagy acélból, úgymint: sín, terelősín, fogazott sín, váltósín, sínkeresztezés, váltóállító rúd és más kereszteződési darab, sínaljzat (keresztkengyel), csatlakozólemez, sínsaru, befogópofa, alátétlemez, sínkapocs, nyomtávlemez, kengyel, továbbá más, a vasúti sín összeszereléséhez szükséges speciális anyag |
Előállítás a 7206 vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7304, 7305 and 7306 |
Cső és üreges profil vasból vagy acélból (az öntöttvas cső kivételével) |
Előállítás a 7206, 7207, 7218 vagy 7224 vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7307 |
Több részből álló csőszerelvény rozsdamentes acélból (ISO X5CrNiMo 1712) |
A kovácsolt öntvények esztergálása, fúrása, dörzsárazása, menetvágása, lesorjázása és homokfúvása, feltéve hogy a felhasznált kovácsolt öntvények összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 35 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
7308 |
Szerkezet (a 9406 vámtarifaszám alá tartozó előregyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó, ablak és ezek kerete, ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból; |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a 7301 vámtarifaszám alá besorolt hegesztett szögvas, idomvas és szelvény nem használható fel |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7315 |
Hólánc |
Előállítás, amelynek során a 7315 vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 74. árucsoport |
Réz és ebből készült áruk; kivéve: |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7401 |
Nyers réz (szulfid-fémkeverék); cementréz (kicsapott réz) |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7402 |
Finomítatlan réz; rézanód elektrolízises finomításhoz |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7403 |
Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Finomított réz |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
– Rézötvözet és más elemeket is tartalmazó finomított réz |
Előállítás finomított, megmunkálatlan rézből vagy rézhulladékból és -törmelékből |
|
||||||||||||||||||||||||
7404 |
Rézhulladék és -törmelék |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
7405 |
Réz mesterötvözet |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 75. árucsoport |
Nikkel és ebből készült áruk; kivéve: |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7501–7503 |
Nyers nikkel (szulfid-fémkeverék), zsugorított nikkel-oxid és a nikkelkohászat más közbeeső termékei; megmunkálatlan nikkel; nikkelhulladék és –törmelék |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 76. árucsoport |
Alumínium és abból készült áruk; kivéve: |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7601 |
Megmunkálatlan alumínium |
Előállítás:
vagy Előállítás ötvözetlen alumíniumból vagy alumíniumhulladékból és -törmelékből hőkezeléssel vagy elektrolízissel |
|
|||||||||||||||||||||||
7602 |
Alumíniumhulladék és -törmelék |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7616 |
Alumíniumgyártmány, alumíniumhuzalból és terpesztett alumíniumhálóból készített drótszövet, rács, sodronyfonat, kerítésfonat, betonháló és hasonló anyag (a végtelenített szalagot is beleértve) kivételével |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
77. árucsoport |
A Harmonizált Rendszerben történő későbbi felhasználásra fenntartva |
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 78. árucsoport |
Ólom és ebből készült áruk; kivéve: |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7801 |
Megmunkálatlan ólom: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Finomított ólom |
Előállítás „nyers” vagy „kohóólomból” |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A 7802 vámtarifaszám alá besorolt hulladékot vagy törmeléket azonban nem lehet felhasználni |
|
||||||||||||||||||||||||
7802 |
Ólomhulladék és -törmelék |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 79. árucsoport |
Cink és ebből készült áruk; kivéve: |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7901 |
Megmunkálatlan cink |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A 7902 vámtarifaszám alá besorolt hulladékot vagy törmeléket azonban nem lehet felhasználni |
|
|||||||||||||||||||||||
7902 |
Cinkhulladék és -törmelék |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 80. árucsoport |
Ón és ebből készült áruk; kivéve: |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
8001 |
Megmunkálatlan ón |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a 8002 vámtarifaszám alá besorolt hulladékot vagy törmeléket nem lehet felhasználni |
|
|||||||||||||||||||||||
8002 and 8007 |
Ónhulladék és -törmelék; más áru ónból |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
81. árucsoport |
Más nem nemesfém, cermet, és ezekből készült áruk: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Más nem nemes fém, megmunkált; ezekből készült áruk |
Előállítás, amelynek során a termékkel azonos vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának az 50 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 82. árucsoport |
Szerszámok, késművesáruk, evőeszközök nem nemesfémből; mindezek részei nem nemesfémből; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
8206 |
A 8202–8205 vámtarifaszámok közül két vagy több vámtarifaszám alá tartozó szerszámok a kiskereskedelemben szokásos kiszerelt készletben |
Előállítás a 8202–8205 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból. Azonban a 8202–8205 vámtarifaszámok alá besorolt szerszámok azzal a feltétellel lehetnek a készlet darabjai, hogy értékük nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8207 |
Cserélhető szerszám kézi vagy gépi működtetésű kéziszerszámhoz vagy szerszámgéphez (pl. sajtoló, csákoló, lyukasztó, menetfúró, menetvágó, fúró, furatmegmunkáló, üregelő, maró, esztergályozó vagy csavarhúzó szerszám), beleértve a fém húzásához vagy extrudáláshoz való süllyesztéket és a sziklafúráshoz vagy talajfúráshoz való szerszámot is |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
8208 |
Kés és vágópenge géphez vagy mechanikus készülékhez |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8211 |
Kés, sima vagy fogazott pengével (beleértve a kertészkést is), a 8208 vámtarifaszám alá tartozó kés kivételével |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. However, knife blades and handles of base metal may be used |
|
|||||||||||||||||||||||
8214 |
Másutt nem említett késművesáru (pl. hajnyíró gép, mészárosbárd, konyhai bárd, aprító- és darabolókés, papírvágó kés); manikűr- és pedikűrkészlet és felszerelés (körömreszelő is) |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. However, handles of base metal may be used |
|
|||||||||||||||||||||||
8215 |
Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló konyhai vagy asztali eszköz |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. However, handles of base metal may be used |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 83. árucsoport |
Különféle áruk nem nemesfémből; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8302 |
Más vasalás, veret, szerelvény és hasonló áru épülethez, és automatikus ajtócsukó |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a 8302 vámtarifaszám alá besorolt más anyag azzal a feltétellel használható fel, hogy értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8306 |
Kis szobor és más dísztárgy nem nemesfémből |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. Azonban a 8306 vámtarifaszám alá besorolt más anyag azzal a feltétellel használható fel, hogy értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 84. árucsoport |
Atomreaktorok, kazánok, gépek és mechanikus berendezések; ezek alkatrészei; kivéve: |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8401 |
Nukleáris fűtőanyagelem |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból (12) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8402 |
Vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő kazán (az alacsony nyomású gőz előállítására alkalmas, központi fűtés céljára szolgáló forróvízkazán kivételével); túlhevítő vízkazán |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8403 and ex ex 8404 |
Központi fűtés céljára szolgáló kazán, a 8402 vámtarifaszám alá tartozó kazán kivételével és segédberendezés központi fűtés céljára szolgáló kazánhoz |
Előállítás a 8403 és 8404 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8406 |
Előállítás a 8403 és 8404 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8407 |
Szikragyújtású, belsőégésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8408 |
Kompressziós gyújtású, belsőégésű, dugattyús motor (dízel- vagy féldízel) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8409 |
Kizárólag vagy elsősorban a 8407 vagy 8408 vámtarifaszám alá tartozó motor alkatrésze |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8411 |
Sugárhajtású gázturbina, légcsavaros gázturbina és más gázturbina |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8412 |
Más erőgép és motor |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8413 |
Forgószivattyú |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8414 |
Ipari ventilátor és hasonló ventilátorok |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8415 |
Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventillátorral, hőmérséklet- és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8418 |
Hűtőgép, fagyasztógép és egyéb hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vámtarifaszám alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8419 |
Fa-, papíripari rostanyag- és kartonipari gépek |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8420 |
Kalander vagy más hengerlőgép, ezekhez való henger is, a fém- vagy üveghengermű kivételével |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8423 |
Mérleg, vizsgáló és ellenőrző mérleg is (az 50 mg vagy ennél nagyobb érzékenységű mérleg kivételével); súly mindenfajta mérleghez |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8425–8428 |
Emelő, mozgató, be- és kirakó gép |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8429 |
Önjáró buldózer, homlokgyalu, földgyalu, talajegyengető, földnyeső (szkréper), lapátos kotró, exkavátor, kanalas rakodógép, döngölőgép és úthenger: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Úthenger |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
||||||||||||||||||||||||
8430 |
Föld, ásvány vagy érc mozgatására, gyalulására, egyengetésére, nyesésére, kotrására, döngölésére, tömörítésére, kitermelésére vagy fúrására szolgáló más gép; cölöpverő és cölöpkiemelő; hóeke és hókotró |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8431 |
Kizárólag vagy elsősorban az úthenger alkatrésze |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8439 |
Papíripari rostanyag készítésére, valamint papír vagy karton előállítására és kikészítésére szolgáló gép |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8441 |
Papíripari rostanyag, papír vagy karton feldolgozására szolgáló más gép, beleértve a bármilyen fajta papír- vagy kartonvágó gépet is |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8444–8447 |
E vámtarifaszámok alá tartozó textilipari gépek |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8448 |
A 8444 és 8445 vámtarifaszám alá tartozó gépek segédgépei |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8452 |
Varrógép, a 8440 vámtarifaszám alá tartozó könyvkötő gép (fűzőgép) kivételével; varrógép beépítésére alkalmas bútor, állvány és speciálisan varrógéphez kialakított borító; varrógéptű: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Varrógép (csak zárt öltésű) motor nélkül legfeljebb 16 kg tömegű fejjel, vagy motorral legfeljebb 17 kg tömegű fejjel |
Előállítás, amelyben:
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
8456–8466 |
A 8456–8466 vámtarifaszám alá tartozó szerszámgépek és gépek, valamint alkatrészeik és tartozékaik |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8469–8472 |
Irodagépek (pl. írógép, számológép, automatikus adatfeldolgozó gép, stencilgép, fűzőgép) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8480 |
Öntödei formázószekrény fémöntéshez; öntőformafedő lap; öntőminta; öntőforma (a bugaöntő forma kivételével) fém, keményfém, üveg, ásványi anyag, gumi vagy műanyag formázásához |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8482 |
Golyós vagy görgős gördülőcsapágy |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8484 |
Két vagy több fém, illetve más anyagból rétegelt tömítés és tömítőelem; különböző anyagokból készült tömítés és hasonló kötőelem, készletben kiszerelve, tasakban, burkolatban vagy hasonló csomagolásban; mechanikus tömítőelem |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8485 |
Ebben az árucsoportban másutt nem említett elektromos csatlakozót, szigetelőt, tekercset, érintkezőt és más elektromos alkatrészt nem tartalmazó gépalkatrész |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 85. árucsoport |
Ebben az árucsoportban másutt nem említett elektromos csatlakozót, szigetelőt, tekercset, érintkezőt és más elektromos alkatrészt nem tartalmazó gépalkatrész |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8501 |
Elektromotor és elektromos generátor (az áramfejlesztő egység (aggregát) kivételével) |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8502 |
Elektromos áramfejlesztő egység (aggregát) és forgó áramátalakító |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8504 |
Elektromos áramfejlesztő egység (aggregát) és forgó áramátalakítóTápegység az automatikus adatfeldolgozó gépekhez |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8518 |
Mikrofon és tartószerkezete; hangszóró, dobozba szerelve is; hangfrekvenciás elektromos erősítő; elektromos hangerősítő egység |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8519 |
Lemezjátszó, erősítő nélkül is kazettalejátszó és más hangvisszaadó készülék, hangfelvevő szerkezet nélkül |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8520 |
Magnetofon és más hangfelvevő készülék, lejátszó szerkezettel vagy anélkül is |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8521 |
Video-felvevő vagy -lejátszókészülék, videótunerrel egybeépítve is |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8522 |
Kizárólag vagy első sorban a 8519–8521 vámtarifaszám alá tartozó készülékek alkatrésze és tartozéka |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8523 |
Hang vagy más jel felvételére alkalmas vagy ilyen célra előkészített, de felvételt nem tartalmazó anyag, a 37. árucsoportba tartozó termékek kivételével |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8524 |
Lemez, szalag és más anyag, amelyen hangot vagy más jelet rögzítettek, beleértve a lemez készítésére szolgáló matricát és a mesterlemezt is, a 37. árucsoportba tartozó termékek kivételével: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Lemez készítésére szolgáló matrica és mesterlemez |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
||||||||||||||||||||||||
8525 |
Rádiótelefon-, rádiótávíró-, rádió- és televízió-műsor adókészülék, vevőkészülékkel vagy anélkül, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel egybeépítve is; televíziós kamera (felvevő); állóképes videokamera és más videokamera felvevők; digitális fényképezőgép |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8526 |
Radarkészülék, rádiónavigációs segédkészülék és rádiós távirányító készülék |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8527 |
Rádiótelefon-, rádiótávíró- és rádióműsor-vevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel vagy órával közös házban is |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8528 |
Televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor vevőkészüléket, vagy hang- vagy képfelvevő vagy -lejátszó készüléket magába foglaló is, videomonitor és video vetítőkészülék |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8529 |
Kizárólag vagy elsősorban a 8525–8528 vámtarifaszám alá tartozó készülékek alkatrészei: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Kizárólag vagy elsősorban képfelvevő vagy -lejátszó készülékkel való használatra alkalmas |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
||||||||||||||||||||||||
8535 and 8536 |
Elektromos áramkör összekapcsolására, védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló elektromos készülék |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8537 |
Kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és egyéb foglalat, amely a 8535 vagy a 8536 vámtarifaszám alá tartozó készülékből legalább kettőt foglal magában, és elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál, beleértve azt is, amely a 90. árucsoportba tartozó szerkezetet vagy készüléket tartalmaz, a 8517 vámtarifaszám alá tartozó kapcsolókészülékek kivételével |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8541 |
Dióda, tranzisztor és hasonló félvezető eszköz; a csipekre még nem vágott egyben levő félvezető szelet kivételével |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8542 |
Elektronikus integrált áramkör és mikroszerkezet: |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8544 |
Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva, vagy csatlakozóval felszerelve is |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8545 |
Szénelektróda, szénkefe, ívlámpaszén, galvánelemhez való szén és más elektromos célra szolgáló, szénből, grafitból készült cikk, fémmel vagy anélkül |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8546 |
Bármilyen anyagból készült elektromos szigetelő |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8547 |
Szigetelőszerelvény elektromos géphez, készülékhez és berendezéshez, kizárólag szigetelőanyagból, eltekintve bármilyen apróbb fémrésztől (pl. belső menetes foglalat), amelyeket az öntésnél csak a szerelhetőség érdekében helyeztek az anyagba, a 8546 vámtarifaszám alá tartozó szigetelő kivételével; szigetelőanyaggal bélelt, nem nemesfémből készült elektromos szigetelőcső és ezek csatlakozódarabjai |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8548 |
Használt primer cella, primer elem és elektromos akkumulátor, ezek hulladéka; kimerült primer cella, kimerült primer elem és kimerült elektromos akkumulátor; gépnek és készüléknek ebben az árucsoportban másutt nem említett elektromos alkatrésze |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 86. árucsoport |
Vasúti mozdonyok és villamos motorkocsik, más, sínhez kötött járművek és alkatrészeik; vasúti és villamosvágány-tartozékok, felszerelések és alkatrészeik; mindenféle mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) közlekedési jelzőberendezés; kivéve: |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8608 |
Vasúti és villamosvasúti vágánytartozék és felszerelés; mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) ellenőrző, jelző- és biztonsági berendezés, vasút, villamosvasút, közút, belvízi út, parkolóhely, kikötő vagy repülőtér számára; mindezek alkatrésze |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 87. árucsoport |
Járművek és ezek alkatrészei és tartozékai, a vasúti vagy villamosvasúti sínhez kötött járművek kivételével; kivéve: |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
8709 |
Önjáró üzemi targonca, rakodó- vagy emelőszerkezettel nem felszerelve, gyárban, raktárban, kikötő területén vagy repülőtéren áru rövid távolságra történő szállítására; vasúti pályaudvar peronján használt vontató; az ide tartozó jármű alkatrésze |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8710 |
Harckocsi és más páncélozott harci jármű, motorral, fegyverzettel vagy anélkül, valamint az ilyen jármű alkatrésze |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8711 |
Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt is), kerékpár kisegítő motorral felszerelve, oldalkocsival is oldalkocsi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– wSzikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral, amelynek hengerűrtartalma: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Legfeljebb 50 cm3, |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 20 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– 50 cm3-t meghaladó |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 8712 |
Kerékpár golyóscsapágy nélkül |
Előállítás a 8714 vámtarifaszám alá tartozótól eltérő besorolású anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8715 |
Gyermekkocsi és alkatrésze |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8716 |
Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi; más jármű géperejű hajtás nélkül; mindezek alkatrésze |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 88. árucsoport |
Légi járművek, űrhajók és ezek részei; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8804 |
Rotáló ejtőernyő |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, a 8804 vámtarifaszám alá besorolt egyéb anyagokat is beleértve |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
8805 |
Légijármű-indító szerkezet; fedélzeti leszállásfékező készülék és hasonló fékezőszerkezet; repülőkiképző földi berendezés; mindezek alkatrésze |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
89. árucsoport |
Hajók, csónakok és más úszószerkezetek |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A 8906 vámtarifaszám alá besorolt hajótestet azonban nem lehet felhasználni |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex 90. árucsoport |
nem kártolt, fésült vagy fonásra másként előkészített természetes szálakból, |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9001 |
Optikai szál és optikai szálból álló nyaláb; optikai szálból készült kábel, a 8544 vámtarifaszám alá tartozó kivételével; polarizáló anyagból készült lap és lemez; bármilyen anyagból készült lencse (kontaktlencse is), prizma, tükör és más optikai elem nem szerelve, az optikailag nem megmunkált üvegből készült elem kivételével |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9002 |
Lencse, prizma, tükör és más optikai elem bármilyen anyagból, szerelve, amely a műszer vagy készülék alkatrésze vagy szerelvénye, az optikailag nem megmunkált üvegből készült elem kivételével |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9004 |
Szemüveg, látásjavító, védő- és más szemüveg |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9005 |
Távcső, látcső (két és egy szemlencsés) és más teleszkóp és ezek foglalata, a rádiócsillagászati műszer és foglalata kivételével |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9006 |
Fényképezőgép (a mozgófényképészeti kamera kivételével); fényképészeti villanófény-készülék és villanókörte, az elektromos gyújtású villanókörte kivételével |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9007 |
Mozgókép-felvevő (kamera) és -vetítő, hangfelvevő és hangvisszaadó készülékkel vagy anélkül |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9011 |
Összetett optikai mikroszkóp, mikrofényképészeti, mikro-mozgófényképészeti mikroszkóp vagy mikroképvetítő is |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9014 |
Más navigációs eszköz és készülék |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9015 |
Földmérő (a fotogrammetriai földmérő is), hidrográfiai, oceanográfiai, hidrológiai, meteorológiai vagy geofizikai műszer és készülék, az iránytű kivételével; távolságmérő |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9016 |
Mérleg 50 mg vagy ennél nagyobb érzékenységgel, súllyal együtt is |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9017 |
Rajzoló-, jelölő-, vagy matematikai számolóműszer és eszköz (pl. rajzológép, pantográf, szögmérő, rajzolókészlet, logarléc, logartárcsa); ebbe az árucsoportba más vámtarifaszám alá nem osztályozható kézi hosszúságmérő eszköz (pl. mérőrúd és -szalag, mikrométer, körző) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9018 |
Orvosi, sebészeti, fogászati, állatorvosi műszer és készülék, szcintigráf készülék is, más elektromos gyógyászati és látásvizsgáló készülék: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Fogorvosi szék műszerrel és köpőcsészével felszerelve |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, a 9018 vámtarifaszám alá besorolt egyéb anyagokat is beleértve |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
||||||||||||||||||||||||
9019 |
Mechanikus gyógyászati készülék; masszírozó készülék; pszichológiai képességvizsgáló készülék; ózon-, oxigén- és aeroszol-terápiai készülék, mesterséges lélegeztető vagy más gyógyászati légzőkészülék |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9020 |
Más légzőkészülék és gázálarc a mechanikus részekkel és cserélhető szűrőkkel nem rendelkező védőálarc kivételével |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 25 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9024 |
Keménység-, szakító-, és nyomásszilárdság-, rugalmasság-vizsgáló gép és készülék vagy más mechanikai anyagvizsgáló gép (pl. fém, fa, textil, papír, műanyag vizsgálatához) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9025 |
Fajsúlymérő és hasonló, folyadékban úszó mérőműszer; hőmérő, pirométer, barométer, higrométer, pszichrométer (regisztrálóval is) és mindezek egymással kombinálva is |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9026 |
Folyadék vagy gáz áramlásának, szintjének, nyomásának vagy más változó jellemzőinek mérésére és ellenőrzésére szolgáló eszköz, műszer és készülék (pld. áramlásmérő, szintjelző, manométer, hőmennyiségmérő), a 9014, 9015, 9028 vagy 9032 vámtarifaszám alá tartozó műszer és készülék kivételével |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9027 |
Fizikai vagy vegyi analízisre szolgáló készülék és műszer (pld. polariméter, refraktométer, spektrométer, füst- vagy gázanalizátor); viszkozitást, porozitást, nyúlást, felületi feszültséget vagy hasonló jellemzőket mérő és ellenőrző eszköz és készülék; hő-, hang- és fénymennyiségek mérésére és ellenőrzésére szolgáló eszköz és készülék (a megvilágításiidő-mérő is); mikrotom (metszetkészítő) |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9028 |
Gáz, folyadék és áram fogyasztásának vagy előállításának mérésére szolgáló készülék, ezek hitelesítésére szolgáló mérőeszköz is: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Alkatrész és tartozék |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
||||||||||||||||||||||||
9029 |
Fordulatszámláló, teljesítményszámláló, taxióra, kilométerszámláló, lépésszámláló és hasonló készülék; sebességmérő és tachométer, a 9014 vagy 9015 vámtarifaszám alá tartozó készülék kivételével; stroboszkóp |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9030 |
Oszcilloszkóp, spektrumanalizátor és elektromos mennyiségek mérésére vagy ellenőrzésére szolgáló más műszer és készülék, a 9028 vámtarifaszám alá tartozó mérőműszerek kivételével; alfa-, béta-, gamma-, röntgen-, kozmikus vagy más ionizáló sugárzás kimutatására vagy mérésére szolgáló műszer és készülék |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9031 |
Ebben az árucsoportban másutt nem említett, más vámtarifaszám alá nem besorolható mérő- vagy ellenőrző műszer, készülék és gép; profilvetítő |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9032 |
Automata szabályozó- vagy ellenőrző műszer és készülék |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9033 |
A 90. árucsoportba tartozó gép, készülék, műszer vagy berendezés ebben az árucsoportban másutt nem említett alkatrésze és tartozéka |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 91. árucsoport |
Órák és ezek alkatrésze; kivéve: |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9105 |
Más óra |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9109 |
Óraszerkezet, teljes (komplett) és összeszerelt |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9110 |
Komplett „kisóraszerkezet” vagy óraszerkezet nem összeszerelve vagy részben összeszerelve (szerkezetkészlet); nem teljes „kisóraszerkezet” vagy óraszerkezet összeszerelve; nyers „kisóraszerkezet” vagy óraszerkezet |
Előállítás, amelyben:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9111 |
Tok „kisóraszerkezethez” és ennek részei |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9112 |
Tok óraszerkezethez és hasonló tok, ebbe az árucsoportba tartozó más áruhoz és ezek része |
Előállítás:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9113 |
Szíj, szalag és karkötő karórához, és ezek alkatrésze: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– Nem nemesfémből, arannyal vagy ezüsttel lemezelve is, vagy nemesfémmel plattírozott fémből |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
– Egyéb |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
||||||||||||||||||||||||
92. árucsoport |
Hangszerek; mindezek alkatrészei és tartozékai |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
93. árucsoport |
Fegyverek és lőszerek; ezek alkatrészei és tartozékai |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 94. árucsoport |
Bútor; ágyfelszerelés, matracok, ágybetétek, párnák és más párnázott lakberendezési cikk; másutt nem említett lámpák és világítófelszerelés; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, névtáblák és hasonlók; előre gyártott épületek; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9401 and ex ex 9403 |
Nem nemesfémből készült, nem párnázott, legfeljebb 300 g/m2 tömegű pamutszövetet tartalmazó bútor |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból vagy Előállítás a 9401 vagy 9403 vámtarifaszám alá besorolt, felhasználásra kész pamutszövetből, ha:
|
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 40 %-át |
|||||||||||||||||||||||
9405 |
Lámpa és világító felszerelés, beleértve a fényszórót és a spotlámpát is, és mindezek másutt nem említett alkatrésze; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, névtáblák és hasonlók, állandó jellegű fényforrással szerelve, valamint mindezek másutt nem említett alkatrésze |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9406 |
Előre gyártott épület |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 95. árucsoport |
Előre gyártott épület |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
9503 |
Más játék; kicsinyített méretű („méretarányos”) modell és szórakozásra szánt hasonló modell, működő is; mindenféle kirakós játék (puzzle) |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9506 |
Golfütő és alkatrésze |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. However, roughly shaped blocks for making golf-club heads may be used |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 96. árucsoport |
Különböző áruk; kivéve: |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9601 and ex ex 9602 |
Faragásra alkalmas állati, növényi vagy ásványi eredetű anyagból készült áru |
Előállítás azonos vámtarifaszám alá besorolt „megmunkált” faragásra alkalmas anyagból |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9603 |
Seprű, kefe és ecset (a vesszőből és hasonló anyagból készült seprű, kefe és ecset kivételével), kézi működtetésű, mechanikus padlóseprő motor nélkül; szobafestő párna és henger, gumihenger és rongy |
Előállítás, amelyben az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 50 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
9605 |
Utazási készlet testápoláshoz, varráshoz, vagy cipő- vagy ruhatisztításhoz |
Each item in the set must satisfy the rule which would apply–it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set |
|
|||||||||||||||||||||||
9606 |
Gomb, franciakapocs, patentkapocs, patent, gombtest és ezek részei; nyers gomb |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
9608 |
Golyóstoll; filc- és más, szivacsvégű toll és jelző; töltőtoll, rajzolótoll és egyéb toll; másoló töltőtoll (átírótoll); töltőceruza vagy csúszóbetétes ceruza; tollszár, ceruzahosszabbító és hasonló; mindezek részei (beleértve a kupakot és a klipszet is), a 9609 vámtarifaszám alá tartozó áru kivételével |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból. A termékével megegyező vámtarifaszám alá besorolt tollhegy vagy tollhegycsúcs azonban felhasználható |
|
|||||||||||||||||||||||
9612 |
Írógép- és hasonló szalag, tintával vagy más anyaggal – lenyomatkészítésre – átitatva, orsón vagy kazettában is; bélyegzőpárna, dobozzal és átitatva is |
Előállítás:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9613 |
Öngyújtó, piezoelektromos gyújtóval |
Előállítás, amelynek során a 9613 vámtarifaszám alá besorolt összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának a 30 %-át |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9614 |
Pipa és pipafej |
Előállítás durván kialakított tömbből |
|
|||||||||||||||||||||||
97. árucsoport |
Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból |
|
(1) A „különleges eljárások”-kal kapcsolatos különleges feltételeket lásd a 7.1. és a 7.3. bevezető megjegyzésben.
(2) A „különleges eljárások”-kal kapcsolatos különleges feltételeket lásd a 7.2. bevezető megjegyzésben.
(3) A 32. árucsoporthoz tartozó 3. megjegyzés értelmében ezek az anyagok színezéséhez használatos, vagy a színező készítmények Előállítása során adalékként használt készítmények, kivéve ha már a 32. árucsoport egy másik vámtarifaszáma alá sorolták be őket.
(4) „Csoport”-nak kell tekinteni a vámtarifaszám bármely részét, amelyet pontosvessző választ el a többi résztől.
(5) Az egyfelől a 3901–3906 vámtarifaszám alá, másfelől a 3907–3911 vámtarifaszám alá besorolt anyagokból álló termékek esetében ez a korlátozás csak arra az anyagcsoportra érvényes, amely tömege folytán a termék meghatározó eleme.
(6) Az alábbi fóliák számítanak különösen átlátszónak, amelyek optikai tompítása a Gardner Hazemeter ASTM-D 1003-16 módszerrel (azaz Hazefactor) kevesebb, mint 2 %.
(7) A textilanyagok keverékéből készült termékekkel kapcsolatos különös feltételeket lásd az 5. bevezető megjegyzésben.
(8) Ezen anyag használata a papíriparban használatos szövetek előállítására korlátozódik.
(9) Lásd a 6. bevezető megjegyzést.
(10) A kötött vagy hurkolt kelméből (formára kiszabott vagy közvetlenül alakra kötött kelméből) a darabok összevarrásával vagy összeállításával készített nem rugalmas vagy nem gumizott kötött vagy hurkolt cikkek esetében lásd a 6. bevezető megjegyzést.
(11) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(12) Ez a szabály 2005.12.31-ig van érvényben.
III. MELLÉKLET
EUR.1 jelű szállítási bizonyítvány és az EUR.1 jelű szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintapéldánya
Nyomtatási előírások
1. |
Minden egyes űrlapnak 210 × 297 mm méretűnek kell lennie; a hosszúságban plusz 8 mm, illetve mínusz 5 mm eltérés megengedett. A felhasznált papírnak meghatározott méretű fehér írópapírnak kell lennie, nem tartalmazhat mechanikus pépet, és tömege négyzetméterenként nem lehet kevesebb 25 grammnál. A bizonyítványon zöld nyomtatott guilloche mintájú háttérnek kell lennie, amely bármilyen mechanikus vagy vegyi eszközű hamisítást szembetűnővé tesz. |
2. |
A Közösség tagállamai és Albánia illetékes hatóságai fenntarthatják maguknak a jogot, hogy az űrlapokat maguk nyomtassák ki, vagy az általuk elfogadott nyomdákkal készíttessék el. Ez utóbbi esetben minden egyes űrlapon hivatkozást kell feltüntetni az ilyen elfogadásra. Minden egyes űrlapon fel kell tüntetni a nyomda nevét és címét vagy egy jelet, amely alapján a nyomda beazonosítható. Az űrlapokat nyomtatott vagy más módon rögzített sorszámmal kell ellátni, amely alapján beazonosítható. |
IV. MELLÉKLET
A számlanyilatkozat szövege
A számlanyilatkozatot, melynek szövege alább látható, a lábjegyzetekkel összhangban kell kiállítani. A lábjegyzeteket azonban nem kell lemásolni.
Spanyol változat
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)
Cseh változat
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Dán változat
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Német változat
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Észt változat
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Görög változat
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Angol változat
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francia változat
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Olasz változat
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Lett változat
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Litván változat
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.
Magyar változat
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Máltai változat
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Holland változat
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Lengyel változat
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugál változat
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Szlovén változat
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Szlovák változat
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Finn változat
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Svéd változat
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Albán változat
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).
… (3)
(Hely és dátum)
… (4)
(Az exportőr aláírása, a nyilatkozatot aláíró személy nevét olvasható írással is fel kell tüntetni)
(1) Amennyiben a számlanyilatkozatot egy jóváhagyott exportőr állította ki, ide a jóváhagyott exportőr engedélyének számát kell bevezetni. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem egy jóváhagyott exportőr állította ki, a zárójelben lévő szavakat el kell hagyni vagy a helyet üresen kell hagyni.
(2) A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részlegesen Ceutából és Mellilában származó termékekre hivatkozik, az exportőrnek a nyilatkozat kiállításának alapjául szolgáló okmányban a „CM” jelzéssel egyértelműen fel kell tüntetni őket.
(3) Feltüntetésük elmaradhat, ha az információ szerepel magán az okmányon.
(4) Amennyiben az exportőrnek nem kötelessége aláírni, az aláírás alól való mentesség egyúttal az aláíró nevének feltüntetésétől való mentességet is jelenti.
5. JEGYZŐKÖNYV
a szárazföldi szállításról
1. cikk
A jegyzőkönyv célja
E jegyzőkönyv célja a felek közötti együttműködés előmozdítása a szárazföldi szállítás és különösen az átmenő forgalom területén, és ennek érdekében annak biztosítása, hogy a felek területe közötti, illetve az azon keresztül történő szállítás az e jegyzőkönyv valamennyi rendelkezésének teljes körű és kölcsönösen egymástól függő alkalmazásán keresztül, összehangolt módon kerüljön kialakításra.
2. cikk
A jegyzőkönyv hatálya
(1) Az együttműködés hatálya kiterjed a szárazföldi szállításra és különösen a közúti, a vasúti és a kombinált fuvarozásra, és magában foglalja az adott infrastruktúrát.
(2) Ezzel összefüggésben e jegyzőkönyv hatálya kiterjed különösen az alábbiakra:
— |
az egyik vagy a másik fél területének közlekedési infrastruktúrája, az e jegyzőkönyv célkitűzéseinek eléréséhez szükséges mértékben, |
— |
kölcsönösségi alapon történő piacra jutás a közúti fuvarozás területén, |
— |
alapvető jogi és közigazgatási jellegű támogató intézkedések, kereskedelmi, adóügyi, szociális és technikai intézkedéseket is beleértve, |
— |
együttműködés a környezetvédelmi igényeknek megfelelő közlekedési rendszer kialakításában, |
— |
rendszeres információcsere a felek közlekedéspolitikájának fejlesztésére vonatkozóan, különös tekintettel a közlekedési infrastruktúrára. |
3. cikk
Fogalommeghatározások
E jegyzőkönyv alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
a) közösségi átmenő forgalom: tranzitáruknak a Közösségben letelepedett fuvarozó által történő fuvarozása Albánia területén keresztül a Közösség valamely tagállamába vagy tagállamából;
b) albániai átmenő forgalom: tranzitáruknak Albániában letelepedett fuvarozó által történő fuvarozása Albániából a Közösség területén keresztül harmadik országban lévő rendeltetési helyre, illetve harmadik országból albániai rendeltetési helyre történő árufuvarozás;
c) kombinált fuvarozás: olyan árufuvarozás, amelynek során a tehergépjármű, a pótkocsi, a félpótkocsi – vontatóval, csereszekrénnyel, vagy legalább 20 láb hosszú konténerrel, vagy anélkül – az út kezdeti vagy befejező szakaszában közutat, a másik szakaszban pedig vasutat vagy belvízi vagy tengeri utat vesz igénybe, amennyiben ez a szakasz légvonalban meghaladja a 100 km-t, továbbá a jármű az út kezdeti, illetve befejező közúti szakaszát:
a kezdeti szakasz esetében az áru felrakodásának helye és a legközelebbi alkalmas vasúti berakodó állomás között teszi meg, illetve a befejező szakasz esetében a legközelebbi alkalmas vasúti kirakodó állomás és az áru kirakodásának helye között teszi meg, vagy
a belvízi vagy tengeri berakodó vagy kirakodó kikötőtől mérve légvonalban 150 km-t meg nem haladó sugarú körön belül teszi meg.
I. CÍM
INFRASTRUKTÚRA
4. cikk
Általános rendelkezések
A felek megállapodnak abban, hogy kölcsönösen összehangolt intézkedéseket fogadnak el a multimodális közlekedési infrastruktúrahálózat kialakítása érdekében, amely létfontosságú eleme az Albánián keresztül történő árufuvarozást érintő problémák megoldásának, különösen a VIII. páneurópai közlekedési folyosón, az észak-déli tengelyen, valamint az adriai- és ióniai páneurópai közlekedési térségeinek csatlakozási pontjain.
5. cikk
Tervezés
Az Albánia és a délkelet-európai régió igényeit szolgáló multimodális regionális közlekedési hálózat Albánia területén történő kiépítése – amely a fő közúti és vasúti útvonalakra, belvízi utakra, belvízi kikötőkre, kikötőkre, repülőterekre és a hálózat más lényeges elemeire terjed ki – a Közösségnek és Albániának különösen érdekében áll. Ezt a hálózatot a délkelet-európai alapvető közlekedési infrastruktúra hálózat fejlesztéséről szóló egyetértési nyilatkozat határozza meg, amelyet az Európai Bizottság és a régió miniszterei 2004 júniusában írtak alá. A hálózat kialakítását és a prioritások kiválasztását az egyes aláírók képviselőiből álló irányítóbizottság végzi el.
6. cikk
Pénzügyi szempontok
(1) A Közösség a megállapodás 112. cikke értelmében pénzügyi hozzájárulást nyújt az e jegyzőkönyv 5. cikkében említett szükséges infrastrukturális munkához. Ez a pénzügyi hozzájárulás megvalósulhat az Európai Befektetési Bankból származó hitel, vagy bármely egyéb olyan finanszírozás formájában, amely további forrásokat tud biztosítani.
(2) A munka felgyorsítása érdekében a Bizottság lehetőség szerint törekszik arra, hogy ösztönözze a kiegészítő források, mint például az egyes tagállamok kétoldalú megállapodásokon alapuló beruházásainak, illetve az állami vagy magánfinanszírozások igénybevételét.
II. CÍM
VASÚTI ÉS KOMBINÁLT FUVAROZÁS
7. cikk
Általános rendelkezések
A felek elfogadják azokat a kölcsönösen összehangolt intézkedéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy fejlesszék és elősegítsék a vasúti és kombinált fuvarozást, mint olyan eszközt, amely biztosítja, hogy a jövőben a kétoldalú és átmenő fuvarozásaik jelentős hányadát fokozottan környezetbarát feltételek mellett bonyolítsák le.
8. cikk
Az infrastruktúrához kapcsolódó különleges szempontok
Az albán vasutak modernizálásának részeként meg kell hozni az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy a rendszer alkalmassá váljon a kombinált fuvarozás, különös tekintettel a terminálok és az alagút-űrszelvények kiépítésére, valamint a kapacitásépítésre, amelyekhez jelentős beruházások szükségesek.
9. cikk
Támogató intézkedések
A felek megtesznek minden szükséges intézkedést a kombinált szállítás fejlődésének ösztönzése érdekében.
Az ilyen intézkedések célja:
— |
a kombinált fuvarozás felhasználók és feladók általi igénybevételének ösztönzése, |
— |
a kombinált fuvarozás versenyképességének javítása a közúti fuvarozással szemben, különösen a Közösség, illetve Albánia pénzügyi támogatásán keresztül, saját jogszabályaikkal összhangban, |
— |
a kombinált fuvarozás nagy távolságok esetében való alkalmazásának ösztönzése, valamint különösen a csereszekrények, konténerek és általában a kíséret nélküli fuvarozás használatának előmozdítása, |
— |
a kombinált fuvarozás gyorsaságának és megbízhatóságának javítása és különösen:
|
— |
és általában minden egyéb szükséges intézkedés meghozatala. |
10. cikk
A vasutak szerepe
Az államok és a vasutak hatásköreivel összefüggésben a felek a személy- és az árufuvarozás tekintetében egyaránt javasolhatják, hogy vasútjaik:
— |
kezdjenek kétoldalú, többoldalú, vagy nemzetközi vasúti szervezetek keretén belül megvalósuló együttműködést minden területen, különös tekintettel a fuvarozási szolgáltatások minőségének és biztonságának javítására, |
— |
próbáljanak közösen olyan tisztességes versenyen alapuló vasútszervezési rendszert létrehozni, amely a feladókat arra ösztönzi, hogy szállítmányukat – különösen tranzit céljából – inkább vasúton adják fel, mintsem közúton, ugyanakkor meghagyja a felhasználóknak a választás szabadságát ebben a kérdésben, |
— |
készítsék elő Albániának a vasutak fejlesztésével kapcsolatos közösségi vívmányok végrehajtásában és jövőbeli alakításában való részvételét. |
III. CÍM
KÖZÚTI SZÁLLÍTÁS
11. cikk
Általános rendelkezések
(1) A fuvarozás piacára való kölcsönös bejutás tekintetében a felek megállapodnak, hogy kezdetben és a (2) bekezdés sérelme nélkül fenntartják a Közösség egyes tagállamai és Albánia között létrejött kétoldalú megállapodásokból vagy más, már létező nemzetközi kétoldalú megegyezésekből, illetve amennyiben nincs ilyen megállapodás vagy megegyezés, az 1991. évi de facto helyzetből eredő szabályozást.
Ugyanakkor a közúti fuvarozás piacára való bejutásról szóló, a 12. cikkben meghatározott megállapodás, illetve a közúti adóztatásról szóló, a 13. cikk (2) bekezdésében meghatározott megállapodás Közösség és Albánia közötti megkötéséig Albánia együttműködik a Közösség tagállamaival az előbb említett kétoldalú megállapodásoknak az ehhez a jegyzőkönyvhöz való igazítása érdekében történő módosítása céljából.
(2) A felek megállapodnak, hogy e megállapodás hatálybalépésének időpontjától korlátlan piacra jutást biztosítanak a közösségi átmenő forgalomnak Albánián keresztül és az albániai átmenő forgalomnak a Közösségen keresztül.
(3) Amennyiben a (2) bekezdés alapján biztosított jogok következtében a közösségi fuvarozók átmenő forgalma olyan mértéket ér el, amely a közúti szállítási infrastruktúrát és/vagy a forgalom folyamatosságát súlyosan károsítja, vagy annak veszélyével fenyeget az 5. cikkben említett forgalmi tengelyeken, és hasonló körülmények mellett problémák merülnek fel az albán határokhoz közel fekvő közösségi területen, az ügyet a megállapodás 118. cikkével összhangban a Stabilizációs és Társulási Tanács elé kell terjeszteni. A felek kivételes, átmeneti megkülönböztetés-mentes intézkedéseket javasolhatnak, amennyiben azok szükségesek a fent említett kár enyhítéséhez.
(4) Amennyiben az Európai Közösség olyan szabályokat állapít meg, amelyek az Európai Unióban nyilvántartásba vett nehéz tehergépjárművek által okozott szennyezés csökkentésére és a forgalombiztonság javítására irányulnak, akkor hasonló rendszert kell alkalmazni azokra az Albániában nyilvántartásba vett nehéz tehergépjárművekre is, amelyekkel a Közösség területén kívánnak közlekedni. A Stabilizációs és Társulási Tanács határoz a szükséges részletes szabályokról.
(5) A felek tartózkodnak minden olyan egyoldalú intézkedés meghozatalától, amely a Közösség és Albánia fuvarozói vagy járművei között bármiféle hátrányos megkülönböztetéshez vezethet. A felek megtesznek minden olyan lépést, amely a másik szerződő fél területére irányuló vagy területén áthaladó közúti fuvarozás elősegítéséhez szükséges.
12. cikk
Piacra jutás
A felek – prioritásként – vállalják, hogy saját belső szabályaik függvényében együttműködnek egymással a következők érdekében:
— |
intézkedések meghozatala, amelyek vélhetően elősegítik egy olyan közlekedési rendszer kifejlesztését, amely kielégíti a felek igényeit, és amely összeegyeztethető egyrészről a Közösség belső piacának megvalósításával és a közös közlekedéspolitika végrehajtásával, illetve másrészről Albánia gazdasági- és közlekedéspolitikájával, |
— |
a közúti fuvarozás piacára való jövőbeli bejutást szabályozó végleges rendszer kölcsönösségi alapon történő kialakítása a felek között. |
13. cikk
Adózás, autópályadíjak és egyéb díjak
(1) A felek elfogadják, hogy a közúti járművek adóztatásának, valamint az autópályadíjak és egyéb díjak kivetésének mindkét fél részéről megkülönböztetéstől mentesnek kell lennie.
(2) A felek tárgyalásokat kezdeményeznek azzal a céllal, hogy a lehető legrövidebb időn belül megállapodásra jussanak a közúti adózás kérdésében a Közösség által ezen a területen elfogadott szabályok alapján. Az ilyen megállapodás célja különösen az, hogy biztosítsa a határon áthaladó forgalom szabad áramlását, fokozatosan megszüntesse a felek által alkalmazott közúti adózási rendszerek közötti eltéréseket, és kiküszöbölje a verseny ilyen eltérésekből fakadó torzulásait.
(3) A (2) bekezdésben említett tárgyalások lezárásáig a felek megszüntetik a Közösség és Albánia fuvarozói közötti megkülönböztetést a nehéz tehergépjárművek üzemeltetésére és/vagy birtoklására, továbbá a felek területén folytatott fuvarozási tevékenységre kivetett adók és díjak tekintetében. Albánia vállalja, hogy kérésre tájékoztatja az Európai Közösségek Bizottságát az általa alkalmazott adók, autópályadíjak és más díjak összegéről, valamint kiszámításuk módszeréről.
(4) A (2) bekezdésben és a 12. cikkben említett megállapodások megkötéséig a stabilizációs és társulási megállapodás hatálybalépésének időpontját követően csak előzetes konzultációs eljárás keretében lehet bármilyen változtatást javasolni az Albánia területén áthaladó közösségi átmenő forgalomra felszámítható díjtételek, autópályadíjak és egyéb díjak tekintetében, beleértve a beszedésükre alkalmazott rendszereket is.
14. cikk
Súly és méretek
(1) Albánia elfogadja, hogy a súlyra és méretekre vonatkozó közösségi szabványoknak megfelelő közúti járművek szabadon és e tekintetben akadályok nélkül közlekedhetnek az 5. cikkben említett útvonalakon. Az érvényes albán szabványokat nem teljesítő közúti járművekre a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő hat hónap során olyan különleges, nem megkülönböztető díjak vethetők ki, amelyek tükrözik a többlet-tengelyterhelés által okozott kár mértékét.
(2) Albánia törekedni fog arra, hogy pénzügyi lehetőségei szerint az útépítésre vonatkozó hatályos rendeleteit és szabványait az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik évig összhangba hozza a Közösségben hatályos jogi szabályozással, továbbá a javasolt határidőn belül jelentős erőfeszítéseket tesz az 5. cikkben említett meglévő útvonalak javítására ezen új szabályok és szabványok figyelembevételével.
15. cikk
Környezetvédelem
(1) A környezet védelme érdekében a felek a nehéz tehergépjárművek gáz- és részecskekibocsátása és megengedett zajszintje tekintetében a védelem magas szintjét biztosító szabványok bevezetésére törekednek.
(2) Annak érdekében, hogy egyértelmű információkkal lássák el az ipart és ösztönözzék az összehangolt kutatást, programozást és gyártást, ezen a területen kerülni kell az eltérést jelentő nemzeti szabványok alkalmazását.
A környezetvédelemre is vonatkozó nemzetközi megállapodásokban foglalt szabványoknak megfelelő járművek minden további korlátozás nélkül közlekedhetnek a felek területén.
(3) Az új szabványok bevezetése céljából a felek együttműködnek a fent említett célkitűzések megvalósítása érdekében.
16. cikk
Szociális vonatkozások
(1) Albánia összehangolja a közúti fuvarozást végző járművek személyzetének képzésére vonatkozó jogszabályait a Közösségi szabályokkal, különös tekintettel a veszélyes áruk fuvarozására.
(2) Albánia mint a nemzetközi közúti fuvarozást végző járművek személyzetének munkájáról szóló európai megállapodás (ERTA) szerződő fele, és a Közösség a lehető legnagyobb mértékben összehangolja a vezetési időre, a gépkocsivezetők pihenőidejére és a személyzet összetételére vonatkozó politikáikat, figyelembe véve a szociális jogszabályok jövőbeli fejlődését ezen a területen.
(3) A felek együttműködnek a közúti fuvarozásra vonatkozó szociális jogszabályok végrehajtása terén.
(4) A felek a kölcsönös elismerés céljából biztosítják a közúti árufuvarozói szakma gyakorlásának engedélyezésére vonatkozó jogszabályaik egyenértékűségét.
17. cikk
A forgalomra vonatkozó rendelkezések
(1) A felek megosztják egymással tapasztalataikat és jogszabályaik összehangolására törekednek a csúcsidőszakok (hétvégék, ünnepnapok és idegenforgalmi idények) forgalomáramlásának javítása érdekében.
(2) A felek általában támogatják egy közúti forgalmi információs rendszer bevezetését, fejlesztését és összehangolását.
(3) A felek törekednek a romlandó áruk, az élőállatok és a veszélyes anyagok szállítására vonatkozó jogszabályaik harmonizálására.
(4) A felek ugyancsak törekednek a gépkocsivezetőknek biztosítandó műszaki segítségnyújtásnak, a forgalomra és a turistákat érintő egyéb kérdésekre vonatkozó alapvető fontosságú információk terjesztésének, valamint a segélyhívó szolgáltatásoknak – köztük a mentőszolgálatoknak – az összehangolására.
18. cikk
Közúti közlekedésbiztonság
(1) Albánia a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő ötödik év végéig összehangolja a közúti közlekedésbiztonságra, különösen a veszélyes áruk szállítására vonatkozó jogszabályait a Közösség megfelelő előírásaival.
(2) Albánia mint a veszélyes áruk nemzetközi közúti szállításáról szóló európai megállapodás (ADR) szerződő fele és a Közösség a lehető legnagyobb mértékben összehangolják a veszélyes áruk szállítására vonatkozó politikáikat.
(3) A felek együttműködnek a közúti közlekedésbiztonságra vonatkozó jogszabályaik végrehajtásában, különös tekintettel a vezetői engedélyekre és a közúti balesetek számának csökkentésére irányuló intézkedésekre.
IV. CÍM
AZ ALAKISÁGOK EGYSZERŰSÍTÉSE
19. cikk
Az alakiságok egyszerűsítése
(1) A felek megállapodnak a vasúti és közúti kétoldalú, illetve átmenő áruforgalom alakiságainak egyszerűsítéséről.
(2) A felek megállapodnak arról, hogy tárgyalásokat kezdeményeznek egy olyan megállapodás megkötése céljából, amely megkönnyíti az árufuvarozással kapcsolatos ellenőrzéseket és alakiságokat.
(3) A felek megállapodnak arról, hogy a szükséges mértékig közösen lépnek fel, és ösztönzik a további egyszerűsítő intézkedések bevezetését.
V. CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
20. cikk
A jegyzőkönyv hatályának kiterjesztése
Amennyiben a felek egyike ennek a jegyzőkönyvnek az alkalmazása során nyert tapasztalatok alapján arra a következtetésre jut, hogy az e jegyzőkönyv hatálya alá nem tartozó egyéb intézkedések az összehangolt európai közlekedéspolitika érdekeit szolgálják és segíthetnek különösen az átmenő forgalom problémájának megoldásában, erre vonatkozóan javaslatot tesz a másik szerződő fél számára.
21. cikk
Végrehajtás
(1) A felek közötti együttműködést a megállapodás 121. cikkével összhangban létrehozandó különleges albizottság keretén belül végzik.
(2) Ez az albizottság különösen:
a) |
együttműködési terveket készít a vasúti és a kombinált fuvarozásra, a közlekedéssel kapcsolatos kutatásokra és a környezetvédelemre vonatkozóan; |
b) |
elemzi az e jegyzőkönyvben foglalt határozatok alkalmazását, és ajánlásokat fogalmaz meg a Stabilizációs és Társulási Bizottság számára az esetlegesen felmerülő problémák megfelelő megoldására; |
c) |
a megállapodás hatálybalépésének időpontját követően két évvel helyzetértékelést készít az infrastruktúrafejlesztéssel és a szabad átmenő forgalom hatásaival kapcsolatban; és |
d) |
összehangolja a nemzetközi közlekedés és különösen az átmenő forgalom megfigyelését, előrejelzését, valamint az ezekkel kapcsolatos egyéb statisztikai munkákat. |
6. JEGYZŐKÖNYV
a vámügyekben történő kölcsönös igazgatási segítségnyújtásról
1. cikk
Fogalommeghatározások
E jegyzőkönyv alkalmazásában:
a) „vámjogszabályok”: a felek területén alkalmazandó, az áruk behozatalát, kivitelét, továbbítását és bármely más vámeljárás alá helyezését szabályozó rendelkezések, amelyek magukban foglalják a tiltó, korlátozó és ellenőrző intézkedéseket is;
b) „megkereső hatóság”: a szerződő felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes igazgatási hatóság, amely e jegyzőkönyv alapján vámügyekben segítségnyújtást kér;
c) „megkeresett hatóság”: a szerződő felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes igazgatási hatóság, amely e jegyzőkönyv alapján a vámügyekben történő segítségnyújtás iránti kérelmet fogadja;
d) „személyes adatok”: valamely azonosított vagy azonosítható személlyel kapcsolatos valamennyi információ;
e) „vámjogszabálysértés”: bármilyen vámjogszabály megsértése, valamint ilyen jogszabály megsértésének bármilyen kísérlete.
2. cikk
A jegyzőkönyv hatálya
(1) A felek a hatáskörük keretein belül az ebben a jegyzőkönyvben meghatározott módon és feltételek mellett segítséget nyújtanak egymásnak a vámjogszabályok pontos alkalmazásának biztosítása érdekében, különösen a vám-jogszabálysértések megelőzésében, vizsgálatában és az ilyen jogszabálysértések elleni harcban.
(2) A vámügyekben történő segítségnyújtás – e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően – kiterjed a felek bármely közigazgatási hatóságára, amely hatáskörrel rendelkezik e jegyzőkönyv alkalmazására. Ez nem érinti a büntető ügyekben történő kölcsönös segítségnyújtás szabályait. A kölcsönös segítségnyújtás a bíróság megkeresésére gyakorolt jogkörben szerzett információkra csak akkor terjed ki, ha a bíróság ehhez hozzájárul.
(3) Ez a jegyzőkönyv nem szabályozza a vámok, adók vagy bírságok behajtásához nyújtandó segítséget.
3. cikk
Segítségnyújtás megkeresés alapján
(1) A megkereső hatóság felkérésére a megkeresett hatóság megad minden olyan lényeges információt, amely a vámjogszabályok pontos alkalmazásának biztosítását lehetővé teszi, beleértve az ilyen jogszabályok megsértésére vonatkozóan ismertté vált vagy tervezett cselekményekkel kapcsolatos információkat is.
(2) A megkereső hatóság felkérésére a megkeresett hatóság tájékoztatja a megkereső hatóságot arról:
a) |
hogy a felek valamelyikének területéről kivitt árut megfelelően vitték-e be a másik fél területére, és szükség esetén közli az áruval kapcsolatban alkalmazott vámeljárást is; |
b) |
hogy a felek valamelyikének területére bevitt árut megfelelően vitték-e ki a másik fél területéről, és szükség esetén közli az áruval kapcsolatban alkalmazott vámeljárást is. |
(3) A megkereső hatóság felkérésére a megkeresett hatóság törvényi vagy szabályozási rendelkezéseinek keretén belül megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy különleges ellenőrzést gyakoroljon:
a) |
az olyan természetes és jogi személyek felett, akik/amelyek tekintetében alapos indokkal feltételezhető, hogy vámjogszabályt sértő műveletekben vesznek vagy vettek részt; |
b) |
olyan helyek felett, ahol árukészleteket úgy állítottak vagy állíthatnak össze, amely alapos indokot szolgáltat annak feltételezésére, hogy ezeket a készleteket vámjogszabálysértő műveletekben szándékoznak használni; |
c) |
áruk felett, amelyeket olyan módon szállítanak vagy szállíthatnak, amely alapos indokot szolgáltat annak feltételezésére, hogy vámjogszabálysértő műveletekben szándékozzák használni azokat; és |
d) |
olyan szállítóeszközök, amelyekről okkal feltételezhető, hogy vámjogszabályt sértő tevékenységek során használták vagy használhatják fel. |
4. cikk
Önkéntes segítségnyújtás
A felek – saját kezdeményezésükre és a törvényi vagy szabályozási rendelkezéseikkel összhangban – segítséget nyújtanak egymásnak, amennyiben ezt a vámjogszabályok megfelelő alkalmazása érdekében szükségesnek tartják, különösen a tudomásukra jutott, a következőre vonatkozó információk átadásával:
— |
olyan cselekmények, amelyek megsértették, sértik vagy sérthetik a vámjogszabályokat, és a másik fél érdeklődésére számot tarthatnak, |
— |
a vámjogszabálysértések megvalósítása során alkalmazott új eszközök és módszerek, |
— |
olyan áruk, amelyek esetében ismertté vált a vámjogszabályok megsértése, |
— |
természetes vagy jogi személyek, akikről alapos indokkal feltételezhető, hogy vámjogszabálysértő műveletekben vesznek részt vagy vettek részt, és |
— |
olyan szállítóeszközök, amelyekről okkal feltételezhető, hogy azokat vámjogszabálysértő cselekmény elkövetéséhez használták, használják vagy használhatják. |
5. cikk
Kézbesítés, értesítés
A megkereső hatóság felkérésére a megkeresett hatóság törvényi vagy szabályozási rendelkezéseivel összhangban megteszi a szükséges intézkedéseket:
— |
minden olyan okmány, vagy |
— |
minden olyan határozat |
megkeresett hatóság területén lakó vagy ott letelepedett címzettnek való kézbesítése, illetve arról való értesítése érdekében, amely a megkereső hatóságtól származik, és e jegyzőkönyv hatálya alá tartozik.
Az okmányok kézbesítésére vagy a határozatokról szóló értesítésre irányuló kérelmet írásban kell benyújtani a megkeresett hatóság hivatalos nyelvén vagy az e hatóság számára elfogadható nyelven.
6. cikk
A segítségnyújtás iránti megkeresés formája és tartalma
(1) Az e jegyzőkönyv szerinti megkereséseket írásban kell elkészíteni. A megkeresések teljesítéséhez szükséges okmányokat mellékelni kell. Sürgős esetben a szóban előterjesztett megkereséseket is el lehet fogadni, de azokat haladéktalanul meg kell erősíteni írásban is.
(2) Az (1) bekezdés szerinti megkeresések az alábbi információkat tartalmazzák:
a) |
a kérelmező hatóság; |
b) |
a kért intézkedés; |
c) |
a megkeresés célja és oka; |
d) |
az érintett jogi vagy szabályozási rendelkezések és más jogi előírások; |
e) |
azoknak a természetes vagy jogi személyeknek a lehetőség szerinti minél pontosabb és átfogóbb megjelölése, akik ellen a vizsgálat irányul; és |
f) |
a vonatkozó tények és a már végrehajtott vizsgálatok összefoglalása. |
(3) A megkereséseket a megkeresett hatóság egyik hivatalos nyelvén vagy az e hatóság számára elfogadható nyelven kell benyújtani. Ezt a követelményt nem kell alkalmazni az olyan okmányokra, amelyek az (1) bekezdés szerinti megkeresést kísérik.
(4) Ha egy megkeresés nem felel meg a fent megállapított formai követelményeknek, akkor a megkeresés javítását vagy kiegészítését lehet kérni; időközben azonban el lehet rendelni óvintézkedéseket.
7. cikk
A megkeresések teljesítése
(1) A segítségnyújtás iránti megkeresés teljesítése érdekében a megkeresett hatóság a saját hatáskörében és a rendelkezésére álló eszközökkel úgy jár el, mintha saját nevében, vagy ugyanezen fél más hatóságainak megkeresésére járna el, megadva a már rendelkezésére álló információkat, elvégezve a megfelelő vizsgálatokat vagy intézkedve azok elvégzéséről. Ezt a rendelkezést minden más olyan hatóságra is alkalmazni kell, amelyhez a megkeresett hatóság a megkeresést továbbította, ha ez utóbbi nem tud saját hatáskörében eljárni.
(2) A segítségnyújtás iránti megkereséseket a megkeresett fél jogi vagy szabályozási rendelkezéseinek megfelelően teljesítik.
(3) Az egyik fél kellő felhatalmazással rendelkező tisztviselői a másik érintett fél egyetértésével és az általa megállapított feltételek betartása mellett, valamint az (1) bekezdéssel összhangban megkaphatják a megkeresett hatóság vagy valamely más érintett hatóság hivatalaitól a vámjogszabályt sértő vagy sérthető tevékenységekkel kapcsolatos tájékoztatást, amely a megkereső hatóság számára e jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges.
(4) Valamely érintett fél kellő felhatalmazással rendelkező tisztviselői a másik érintett fél egyetértésével és általa megállapított feltételek mellett jelen lehetnek az utóbbi másik fél területén végrehajtott vizsgálatoknál.
8. cikk
Az információ közlésének formája
(1) A megkeresett hatóság megfelelő okmányokkal, okmányok hitelesített másolataival vagy más dokumentumokkal együtt, írásban közli a megkereső hatósággal a vizsgálatok eredményeit.
(2) Ez a tájékoztatás számítógépesített formában is történhet.
(3) Eredeti okmányokat kizárólag kérésre, olyan esetekben adnak át, ahol a hitelesített másolatok nem elegendőek. Az eredeti példányokat a lehető leghamarabb vissza kell küldeni.
9. cikk
Kivételek a segítségnyújtási kötelezettség alól
(1) A segítségnyújtás visszautasítható, vagy bizonyos feltételek vagy követelmények teljesítésétől függővé tehető olyan esetekben, ahol valamelyik félnek az a véleménye, hogy az e jegyzőkönyv alapján történő segítségnyújtás feltehetően:
a) |
sértené Albánia vagy valamely tagállam szuverenitását, amelytől e jegyzőkönyv alapján segítségnyújtásra kértek fel; vagy |
b) |
közérdeket, biztonságot vagy más lényeges érdekeket sértene, különösen a 10. cikk (2) bekezdésében említett esetekben; vagy |
c) |
ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sértene. |
(2) A megkeresett hatóság elhalaszthatja a segítségnyújtást abban az esetben, ha az folyamatban lévő vizsgálatba, bűnvádi vagy bírósági eljárásba ütközik. Ilyen esetben a megkeresett hatóság konzultál a megkereső hatósággal annak meghatározása céljából, hogy nyújtható-e segítség olyan feltételek vagy kikötések mellett, amelyet a megkeresett hatóság megkövetelhet.
(3) Amennyiben a megkereső hatóság olyan segítséget kér, amelyet maga nem tudna teljesíteni, ha erre felkérnék, akkor erre a körülményre felhívja a figyelmet a megkeresésében. Ilyen esetben a megkeresett hatóság dönti el, hogy miként válaszol a megkeresésre.
(4) Az (1) és (2) bekezdésben említett esetekben a megkeresett hatóság döntését és annak okát haladéktalanul közölni kell a megkereső hatósággal.
10. cikk
Információcsere és bizalmas kezelés
(1) A jegyzőkönyv alapján bármilyen formában közölt információ az egyes feleknél alkalmazandó előírásoktól függően bizalmas vagy korlátozott természetű. A hivatali titoktartás kötelezettségeit be kell tartani, és az információ az ezt fogadó fél országában a hasonló információra érvényes jogszabályok, valamint a Közösség hatóságaira vonatkozó megfelelő rendelkezések szerint védelmet élvez.
(2) Személyes adatok csak akkor cserélhetők ki, ha az átvevő fél vállalja, hogy az adatokat legalább az adatszolgáltató fél országában az adott esetre vonatkozó védelemmel egyenértékű módon védi. Ennek érdekében a felek közlik egymással az alkalmazandó szabályozásukra vonatkozó információkat, szükség esetén beleértve a Közösség tagállamaiban hatályban lévő jogi rendelkezéseket is.
(3) Az e jegyzőkönyv alapján kapott információk vámjogszabálysértő tevékenységekkel kapcsolatban indított bírói vagy közigazgatási eljárásokban való használatát úgy kell tekinteni, hogy e jegyzőkönyv céljaira szolgál. Ebből következően a felek az e jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban kapott információkat és megtekintett okmányokat bizonyítékként felhasználhatják a tanúvallomásokat tartalmazó jegyzőkönyvekben, jelentéseikben és vallomásaikban, valamint bírósági eljárásokban és vádemelés céljára. Az ilyen jellegű felhasználásról értesíteni kell az illetékes hatóságot, amely az információt rendelkezésre bocsátotta vagy hozzáférést biztosított az okmányokhoz.
(4) A rendelkezésre bocsátott információk kizárólag e jegyzőkönyv céljaira használhatók fel. Amennyiben valamelyik fél más célokra kívánja használni az ilyen információkat, ehhez az információkat szolgáltató hatóság előzetes írásbeli hozzájárulása szükséges. Az ilyen felhasználásra ezután az e hatóság által megállapított korlátozások vonatkoznak.
11. cikk
Szakértők és tanúk
A megkeresett hatóság tisztviselője felhatalmazást kaphat arra, hogy az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó ügyekre vonatkozó bírósági vagy közigazgatási eljárásokban az adott felhatalmazás keretei között szakértőként vagy tanúként jelenjen meg, és az eljáráshoz szükséges tárgyakat, okmányokat vagy ezek hitelesített másolatait igény szerint bemutassa. Az idézésben konkrétan meg kell jelölni, hogy mely bírósági vagy közigazgatási hatóság előtt kell megjelennie a tisztviselőnek és ott milyen ügyekben, milyen címen és milyen minőségben hallgatják meg.
12. cikk
A segítségnyújtás költségei
A szerződő felek lemondanak az e jegyzőkönyv végrehajtásával kapcsolatosan felmerülő költségek egymás számára történő megtérítésének igényéről, kivéve indokolt esetben, illetve olyan szakértők és tanúk, valamint tolmácsok és fordítók költségei esetében, akik nem közszolgálati megbízást teljesítenek.
13. cikk
Végrehajtás
(1) E jegyzőkönyv végrehajtásával egyrészről Albánia vámhatóságait, másrészről az Európai Közösségek Bizottságának illetékes szolgálatait, és adott esetben a tagállamok vámhatóságait bízzák meg. E hatóságok döntenek az alkalmazásához szükséges valamennyi gyakorlati rendelkezésről és intézkedésről, figyelembe véve különösen az adatvédelem területén érvényes szabályokat. Az illetékes szerveknek javaslatot tehetnek, ha szükségesnek tekintik a jegyzőkönyvben foglaltak módosítását.
(2) A felek konzultálnak egymással, és ezt követően folyamatosan tájékoztatják egymást az e jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban elfogadott részletes végrehajtási szabályokról.
14. cikk
Egyéb megállapodások
(1) A Közösség és a tagállamok megfelelő illetékességeinek figyelembevételével, e jegyzőkönyv rendelkezései:
— |
nem sértik a felek más nemzetközi megállapodásokban vagy egyezményekben vállalt kötelezettségeit, |
— |
úgy tekinthetők, hogy kiegészítik az egyes tagállamok és Albánia között már megkötött vagy megköthető, kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodásokat, és |
— |
nem sértik az Európai Közösségek Bizottságának illetékes szolgálatai és a tagállamok vámhatóságai között az e jegyzőkönyv alapján szolgáltatott és a Közösség számára fontos információk közlését szabályozó közösségi rendelkezéseket. |
(2) Az (1) bekezdés rendelkezései ellenére, e jegyzőkönyv rendelkezései elsőbbséget élveznek a tagállamok és Albánia között már megkötött vagy megköthető, a kölcsönös segítségnyújtásról szóló bármely kétoldalú megállapodás rendelkezéseivel szemben, amennyiben az utóbbi rendelkezései összeegyeztethetetlenek e jegyzőkönyv rendelkezéseivel.
(3) E jegyzőkönyv alkalmazhatóságára vonatkozó kérdések tekintetében a felek konzultációt folytatnak egymással a felmerült kérdés megoldására a Stabilizációs és Társulási Megállapodás 120. cikkével létrehozott Stabilizációs és Társulási Bizottság keretén belül.
ZÁRÓOKMÁNY
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,
A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
az Európai Közösséget és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés, valamint az Európai Unióról szóló szerződés szerződő felei,
a továbbiakban: a tagállamok, és
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG és AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,
a továbbiakban: a Közösség
meghatalmazottjai,
egyrészről, és
AZ ALBÁN KÖZTÁRSASÁG meghatalmazottjai,
másrészről,
akik 2006. év június havának tizenkettedik napján Luxembourgban üléseztek az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás, a továbbiakban: a megállapodás aláírása céljából, elfogadták a következő szövegeket:
a megállapodás, annak I–V. melléklete, nevezetesen:
|
I. melléklet – Albániai vámengedmények a közösségi ipari termékekre |
|
IIa. melléklet – Albániai vámengedmények a 27. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említett közösségi elsődleges mezőgazdasági termékekre |
|
IIb. melléklet – Albániai vámengedmények a 27. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett közösségi elsődleges mezőgazdasági termékekre |
|
IIc. melléklet – Albániai vámengedmények a 27. cikk (3) bekezdésének c) pontjában említett közösségi elsődleges mezőgazdasági termékekre |
|
III. melléklet – Közösségi engedmények az albániai hal- és halászati termékekre |
|
IV. melléklet – Letelepedés: Pénzügyi szolgáltatások |
|
V. melléklet – Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok |
és a következő jegyzőkönyvek:
|
1. jegyzőkönyv a vas- és acéltermékekről |
|
2. jegyzőkönyv a feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Albánia közötti kereskedelméről |
|
3. jegyzőkönyv egyes borokra vonatkozóan kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedmények létrehozásáról, a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről |
|
4. jegyzőkönyv a „származó termékek” fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről |
|
5. jegyzőkönyv a szárazföldi szállításról |
|
6. jegyzőkönyv a vámügyekben történő kölcsönös igazgatási segítségnyújtásról |
A tagállamok és a Közösség meghatalmazottjai, valamint az Albán Köztársaság meghatalmazottjai elfogadták a következőkben felsorolt és az e záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatokat:
|
Együttes nyilatkozat a megállapodás 22. és 29. cikkéről |
|
Együttes nyilatkozat a megállapodás 41. cikkéről |
|
Együttes nyilatkozat a megállapodás 46. cikkéről |
|
Együttes nyilatkozat a megállapodás 48. cikkéről |
|
Együttes nyilatkozat a megállapodás 61. cikkéről |
|
Együttes nyilatkozat a megállapodás 73. cikkéről |
|
Együttes nyilatkozat a megállapodás 80. cikkéről |
|
Együttes nyilatkozat a megállapodás 126. cikkéről |
|
Együttes nyilatkozat a munkavállalók jogszerű bevándorlásáról, szabad mozgásáról és jogairól |
|
Együttes nyilatkozat az Andorrai Hercegségről a megállapodás 4. jegyzőkönyvére vonatkozóan |
|
Együttes nyilatkozat San Marino Köztársaságról a megállapodás 4. jegyzőkönyvére vonatkozóan |
|
A megállapodás 5. jegyzőkönyvére vonatkozó együttes nyilatkozat |
Az Albán Köztársaság meghatalmazottjai tudomásul vették a Közösség e záróokmányhoz csatolt alábbi nyilatkozatát:
A Közösség nyilatkozata a Közösség által a 2007/2000/EK rendelet alapján nyújtott kivételes kereskedelmi intézkedésekről.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la Republique française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipërisë
EGYÜTTES NYILATKOZATOK
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 22. ÉS 29. CIKKÉRŐL
A felek kijelentik, hogy a 22. és 29. cikk végrehajtása során a Stabilizációs és Társulási Tanács keretében megvizsgálják az Albánia által harmadik országokkal (kivéve az EU stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő országokat, valamint más szomszédos, európai uniós tagsággal nem rendelkező országokat) kötött preferenciális megállapodások hatását. Ez a vizsgálat lehetővé teszi az Albánia által a Közösség számára biztosított engedmények kiigazítását, amennyiben Albánia lényegesen nagyobb engedményeket nyújtana ezen országoknak.
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 41. CIKKÉRŐL
1. |
A Közösség kijelenti, hogy a Stabilizációs és Társulási Tanács keretében kész megvizsgálni Albániának a származási szabályok diagonális kumulációjában való részvételével kapcsolatos kérdést, amint létrejönnek a diagonális kumuláció megadásának gazdasági és kereskedelmi, valamint egyéb fontos feltételei. |
2. |
Ennek szem előtt tartásával Albánia kijelenti, hogy kész szabadkereskedelmi területeket létrehozni elsősorban az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő országokkal. |
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 46. CIKKÉRŐL
Egyetértés született azzal kapcsolatban, hogy a „gyermekek” fogalmát az érintett fogadó ország nemzeti jogszabályainak megfelelően kell meghatározni.
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 48. CIKKÉRŐL
Egyetértés született azzal kapcsolatban, hogy a „családtagok” fogalmát az érintett fogadó ország nemzeti jogszabályainak megfelelően kell meghatározni.
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 61. CIKKÉRŐL
A felek megállapodnak, hogy a 61. cikkben megállapított rendelkezések nem értelmezhetők oly módon, hogy azok megakadályozzák, hogy a közérdeken alapuló ingatlantulajdon-szerzés arányos, megkülönböztetéstől mentes korlátozását, vagy más módon érintsék a felek területén fennálló tulajdoni rendet, kivéve ha jogszabályaik azt kifejezetten előírják.
Egyetértés született azzal kapcsolatban, hogy a vonatkozó közösségi jogszabályokkal összhangban az Európai Unió tagállamaiban az albán állampolgárok ingatlantulajdont szerezhetnek, kivéve a közösségi jogszabályokban megengedett speciális kivételek esetén, és az Európai Unió tagállamai vonatkozó nemzeti jogszabályainak megfelelően.
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 73. CIKKÉRŐL
A felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás alkalmazásában a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon magában foglalja különösen a szerzői jogot, ideértve a számítógépes programok szerzői jogait és a szomszédos jogokat, valamint az adatbázisokhoz, a szabadalmakhoz, az ipari mintákhoz, a védjegyekhez és szolgáltatási jegyekhez, az integrált áramkörök topográfiáihoz fűződő jogokat és földrajzi jelzéseket, beleértve az eredetmegjelöléseket is, valamint az ipari tulajdon oltalmáról szóló Párizsi Egyezmény 10a. cikkében említett, tisztességtelen verseny elleni védelmet és a know-how-ra vonatkozó fel nem fedett információkhoz való jogot.
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 80. CIKKÉRŐL
A felek tisztában vannak az albán emberek és az albán kormány által a vízumrendszer liberalizációja távlatának tulajdonított jelentőségnek. Mindeközben az előrehaladás attól függ, hogy Albánia végrehajtja-e a fontosabb reformokat, például a jogállamiság megszilárdítása, a szervezett bűnözés, a korrupció és az illegális bevándorlás elleni küzdelem területén, valamint a határellenőrzés igazgatási kapacitásának és az okmánybiztonságnak a megerősítése területén.
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 126. CIKKÉRŐL
1. |
A megállapodás értelmezése és gyakorlati alkalmazása céljából a felek megállapodnak abban, hogy a megállapodás 126. cikkében említett különlegesen sürgős esetek a megállapodásnak a felek valamelyike általi súlyos megsértését jelentik. A megállapodás súlyos megsértésének minősül:
|
2. |
A felek megállapodnak abban, hogy a 126. cikkben említett megfelelő intézkedések a nemzetközi joggal összhangban hozott intézkedések. Amennyiben valamelyik fél a 126. cikk szerinti különlegesen sürgős esetben intézkedést hoz, a másik fél vitarendezési eljárást vehet igénybe. |
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MUNKAVÁLLALÓK JOGSZERŰ BEVÁNDORLÁSÁRÓL, SZABAD MOZGÁSÁRÓL ÉS JOGAIRÓL
A tartózkodási engedély meghosszabbítására vagy megadásának elutasítására az egyes tagállamok jogszabályai, valamint az Albánia és a tagállamok között hatályos kétoldalú megállapodások és egyezmények az irányadók.
EGYÜTTES NYILATKOZAT AZ ANDORRAI HERCEGSÉGRŐL A MEGÁLLAPODÁS 4. JEGYZŐKÖNYVÉRE VONATKOZÓAN
1. |
Az Andorrai Nagyhercegségből származó, a Harmonizált Rendszer 25–97. árucsoportjába tartozó termékeket Albánia az e megállapodás szerint a Közösségből származó terméknek ismeri el. |
2. |
Az említett termékek származó minősítésének meghatározása céljából a 4. jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni. |
EGYÜTTES NYILATKOZAT SAN MARINO KÖZTÁRSASÁGRÓL A MEGÁLLAPODÁS 4. JEGYZŐKÖNYVÉRE VONATKOZÓAN
1. |
A San Marino Köztársaságból származó termékeket Albánia az e megállapodás szerint a Közösségből származó terméknek ismeri el. |
2. |
Az említett termékek származó minősítésének meghatározása céljából a 4. jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni. |
EGYÜTTES NYILATKOZAT A MEGÁLLAPODÁS 5. JEGYZŐKÖNYVÉRŐL
1. |
A Közösség és Albánia tudomásul veszi, hogy 2001. január 1-jétől (1) a nehéz tehergépjárművek típusjóváhagyása szempontjából a Közösségben jelenleg elfogadott gáz- és zajkibocsátási határértékek a következők:
|
2. |
A jövőben a Közösség és Albánia törekszik arra, hogy a gépjárművek okozta kibocsátást ellenőrző legmodernebb technológia felhasználásán, illetve az üzemanyag minőségének javításán keresztül csökkentse a gépjárművek okozta kibocsátást. |
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 1999. december 13-i 1999/96/EK irányelve a járművek hajtására használt sűrítéses gyújtású motorok gázhalmazállapotú-szennyezőanyag- és légszennyezőrészecske-kibocsátása, valamint a járművek hajtására használt, földgáz- vagy PB-gázüzemű külső gyújtású motorok gáz-halmazállapotú szennyezőanyag-kibocsátása elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről.
A KÖZÖSSÉG NYILATKOZATA
A Közösség nyilatkozata a Közösség által a 2007/2000/EK rendelet alapján nyújtott kivételes kereskedelmi intézkedésekről
Figyelembe véve, hogy a Közösség az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő vagy ahhoz kapcsolódó országokra és területekre kivételes kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló, 2000. szeptember 18-i 2007/2000/EK tanácsi rendelet (1) alapján kivételes kereskedelmi intézkedéseket biztosít az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő vagy ahhoz kapcsolódó országok, többek között Albánia számára, a Közösség kijelenti:
— |
e megállapodás 30. cikke alapján mindaddig, amíg a módosított 2007/2000/EK rendelet hatályban van, az e megállapodásban a Közösség által nyújtott szerződéses kereskedelmi engedmények mellett az egyoldalú autonóm kereskedelmi rendelkezések közül a kedvezőbbeket kell alkalmazni, |
— |
különösen a Kombinált Nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó azon termékek tekintetében, melyekhez a Közös Vámtarifa értékvámok és különleges vám alkalmazását írja elő, a csökkentést a 27. cikk (1) bekezdése megfelelő rendelkezésétől eltérően a különleges vámra is alkalmazni kell. |