|
2009 4 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/165 |
TARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. vasario 26 d.
dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo sudarymo
(2009/332/EB, Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdamos į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, siejant su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos paskutiniu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies antra pastraipa,
atsižvelgdamos į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrąją dalį,
atsižvelgdamos į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdamos į Europos Parlamento pritarimą,
atsižvelgdamos į Tarybos pritarimą, duotą vadovaujantis Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 101 straipsniu,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. birželio 12 d. Liuksemburge Europos bendrijos vardu buvo pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas. |
|
(2) |
Susitarime nurodytos komercinės nuostatos yra išskirtinio pobūdžio, jos susijusios su politika, vykdoma remiantis stabilizacijos ir asociacijos procesu, ir jos nesudarys Europos Sąjungai jokio precedento Bendrijos prekybos politikoje kitų trečiųjų šalių, kurios nėra Vakarų Balkanų šalys, atžvilgiu. |
|
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1. Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu patvirtinamas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – Susitarimas), prie jo pridedami priedai ir protokolai ir prie Baigiamojo akto pridedamos deklaracijos.
2. 1 dalyje nurodyti tekstai pridedami prie šio sprendimo.
2 straipsnis
1. Taryba, Komisijos siūlymu, arba, tam tikrais atvejais, Komisija (kiekviena pagal atitinkamas sutarčių nuostatas) apibrėžia poziciją, kurios laikysis Bendrija Stabilizacijos ir asociacijos taryboje bei Stabilizacijos ir asociacijos komitete, kai pastarajam Stabilizacijos ir asociacijos taryba suteikia teisę veikti.
2. Pagal Susitarimo 117 straipsnio 4 dalį Tarybos pirmininkas pirmininkauja Stabilizacijos ir asociacijos tarybai. Komisijos atstovas pirmininkauja Stabilizacijos ir asociacijos komitetui pagal jo darbo tvarkos taisykles.
3. Sprendimą skelbti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos ir Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje kiekvienu atveju atskirai priima atitinkamai Taryba arba Komisija.
3 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė Europos bendrijos vardu deponuoti Susitarimo 135 straipsnyje numatytą patvirtinimo dokumentą. Komisijos pirmininkas deponuoja minėtą dokumentą Europos atominės energijos bendrijos vardu.
Priimta Briuselyje 2009 m. vasario 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
I. LANGER
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos
STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS SUSITARIMAS
BELGIJOS KARALYSTĖ,
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
VENGRIJOS RESPUBLIKA,
MALTOS RESPUBLIKA,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
Europos bendrijos steigimo sutarties, Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties Susitariančiosios šalys, toliau – valstybės narės, ir
EUROPOS BENDRIJA, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,
toliau – Bendrija,
viena Susitariančioji šalis, ir
ALBANIJOS RESPUBLIKA, toliau – Albanija,
kita Susitariančioji šalis,
ATSIŽVELGDAMOS į tvirtus Šalių ryšius ir bendras vertybes, troškimą sustiprinti tuos ryšius ir sukurti glaudžius bei ilgalaikius savitarpiškumu ir abipusiais interesais pagrįstus santykius, kurie turėtų sudaryti sąlygas Albanijai stiprinti ir plėsti santykius su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis, kurie buvo užmegzti 1992 m. pasirašius Prekybos bei komercinio ir ekonominio bendradarbiavimo susitarimą,
ATSIŽVELGDAMOS į šio Susitarimo svarbą stabilizacijos ir asociacijos procesui pietryčių Europos šalyse, į jo svarbą kuriant ir stiprinant stabilią Europą, grindžiamą bendradarbiavimu, kurio pagrindas yra Europos Sąjunga, ir į jo svarbą Stabilumo paktui,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visomis priemonėmis prisidėti prie politinės, ekonominės bei institucinės Albanijos ir viso regiono stabilizavimo, t. y. prisidėti kuriant pilietinę visuomenę ir demokratiją, stiprinant institucijas ir reformuojant viešąjį valdymą, integruojant regioninę prekybą ir stiprinant ekonominį bendradarbiavimą, bendradarbiaujant įvairiose srityse, ypač teisėsaugos ir vidaus reikalų, ir stiprinant nacionalinį bei regioninį saugumą,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą didinti politines ir ekonomines laisves, kuris yra šio Susitarimo pagrindas, taip pat gerbti žmogaus teises, teisinės valstybės principus, įskaitant nacionalinių mažumų teises, ir demokratijos principus, pagrįstus daugiapartine sistema ir laisvais bei sąžiningais rinkimais,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visiškai įgyvendinti visus JT Chartijos, ESBO, ypač Helsinkio baigiamojo akto, Madrido ir Vienos konferencijų baigiamųjų dokumentų, Paryžiaus chartijos dėl naujosios Europos ir pietryčių Europos Stabilumo pakto principus bei nuostatas ir taip prisidėti prie regiono stabilumo ir regiono šalių bendradarbiavimo,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą laikytis laisvosios rinkos ekonomikos principų ir Bendrijos sutikimą prisidėti prie ekonomikos reformų Albanijoje,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą vykdyti laisvąją prekybą pagal PPO susitarimo teises ir pareigas,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių siekį toliau plėsti nuolatinį politinį dialogą abiem Šalims svarbiais dvišaliais ir tarptautiniais klausimais, tarp jų ir regionų klausimais, atsižvelgiant į Europos Sąjungos bendrą užsienio ir saugumo politiką,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir stiprinti bendradarbiavimą kovojant su terorizmu remiantis 2001 m. spalio 20 d. Europos konferencijos deklaracija,
ĮSITIKINUSIOS, kad šis Susitarimas sukurs naujas sąlygas ekonominiams jų tarpusavio santykiams, visų pirma prekybos ir investicijų plėtrai – esminėms ekonomikos pertvarkymo ir atnaujinimo priemonėms,
ATSIŽVELGDAMOS į Albanijos įsipareigojimą derinti atitinkamų sričių teisės aktus prie Bendrijos teisės aktų ir veiksmingai juos įgyvendinti,
ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos norą ryžtingai remti reformų įgyvendinimą ir taikyti visas turimas bendradarbiavimo ir techninės, finansinės bei ekonominės pagalbos priemones išsamios daugiametės orientacinės programos, skirtos šiam tikslui siekti, pagrindu,
PATVIRTINDAMOS, kad šio Susitarimo nuostatoms taikoma Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinės dalies trečioji dalis įpareigoja Jungtinę Karalystę ir Airiją kaip atskiras susitarimo šalis, o ne kaip Europos bendrijos dalį tol, kol Jungtinė Karalystė arba Airija (nelygu atvejis) Albanijai praneša, kad yra įpareigota kaip Europos bendrijos dalis pagal prie Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties pridedamą Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos. Tas pats taikoma ir Danijai pagal prie šių sutarčių pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos,
ATMINDAMOS Zagrebo aukščiausiojo lygio susitikimą, kuriame buvo paraginta tvirtinti stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių ir Europos Sąjungos santykius bei stiprinti regionų bendradarbiavimą,
ATMINDAMOS, kad Salonikų aukščiausiojo lygio susitikime stabilizacijos ir asociacijos procesas buvo patvirtintas kaip Europos Sąjungos ir Vakarų Balkanų šalių santykių politinis pagrindas ir kad susitikime buvo pabrėžta Vakarų Balkanų šalių integracijos į Europos Sąjungą perspektyva atsižvelgiant į kiekvienos jų reformų pažangą ir nuopelnus,
ATMINDAMOS 2001 m. birželio 27 d. Briuselyje pasirašytą Susitarimo memorandumą dėl prekybos supaprastinimo ir liberalizavimo, kuriuo Albanija ir kitos regiono šalys įsipareigojo derėtis dėl dvišalių laisvosios prekybos susitarimų tinklo ir taip didinti regiono gebėjimą pritraukti investicijas ir gerinti jo integracijos į pasaulio ekonomiką perspektyvas,
ATMINDAMOS Europos Sąjungos siekį kuo platesniu mastu integruoti Albaniją į Europos politinę ir ekonominę erdvę ir šios šalies, kaip galimos kandidatės į Europos Sąjungos nares, statusą, remiantis Europos Sąjungos sutartimi ir jeigu Albanija įvykdys 1993 m. birželio mėn. Europos Vadovų Taryboje nustatytus reikalavimus dėl sėkmingo šio susitarimo, ypač nuostatų dėl regionų bendradarbiavimo, įgyvendinimo,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
1. Šiuo susitarimu sukuriama Bendrijos bei jos valstybių narių ir Albanijos asociacija.
2. Šios Asociacijos tikslai yra:
|
— |
remti Albanijos pastangas stiprinti demokratiją ir teisinę valstybę, |
|
— |
prisidėti prie politinio, ekonominio bei institucijų stabilumo Albanijoje ir prie regiono stabilizavimo, |
|
— |
sukurti tinkamas sąlygas politiniam dialogui, kad Šalys galėtų užmegzti glaudžius politinius tarpusavio santykius, |
|
— |
remti Albanijos pastangas vystyti ekonominį ir tarptautinį bendradarbiavimą, taip pat padėti jai derinti jos teisės aktus su Bendrijos teisės aktais, |
|
— |
remti Albanijos pastangas baigti perėjimo į veikiančią rinkos ekonomiką laikotarpį, skatinti darnius ekonominius santykius ir palaipsniui vystyti Bendrijos ir Albanijos laisvosios prekybos zoną, |
|
— |
skatinti regionų bendradarbiavimą visose šiame Susitarime nustatytose srityse. |
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDRIEJI PRINCIPAI
2 straipsnis
Pagarba demokratijos ir žmogaus teisių principams, paskelbtiems Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir įtvirtintiems Europos žmogaus teisių konvencijoje, Helsinkio baigiamajame akte ir Paryžiaus chartijoje dėl naujosios Europos, pagarba tarptautinės teisės principams ir teisinei valstybei bei rinkos ekonomikos principams, nustatytiems ESBK Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo dokumente, yra Šalių vidaus ir užsienio politikos pagrindas ir esminiai šio Susitarimo elementai.
3 straipsnis
Tarptautinis ir regioninis stabilumas ir taika, gerų kaimyninių santykių plėtojimas yra stabilizacijos ir asociacijos proceso esmė, kaip nustatyta 1999 m. birželio 21 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadose. Šio Susitarimo sudarymas ir įgyvendinimas atitinka 1997 m. balandžio 29 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadas ir yra grindžiamas atskirais Albanijos pasiekimais.
4 straipsnis
Albanija įsipareigoja tęsti ir skatinti bendradarbiavimą bei gerus kaimyninius santykius su kitomis regiono šalimis, įskaitant atitinkamą asmenų, prekių, kapitalo ir paslaugų judėjimo abipusių lengvatų lygį, abiem Šalims svarbių projektų, ypač susijusių su kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija, pinigų plovimu, nelegalia migracija ir prekyba, visų pirma prekyba žmonėmis ir draudžiamais narkotikais, plėtrą. Šis įsipareigojimas yra pagrindinis Šalių santykių ir bendradarbiavimo plėtojimo veiksnys, didinantis regiono stabilumą.
5 straipsnis
Šalys dar kartą patvirtina, kad kovos su terorizmu ir sieks įgyvendinti tarptautinius įsipareigojimus šioje srityje.
6 straipsnis
Asociacijos procesas įgyvendinamas palaipsniui ir bus visiškai įgyvendintas per ne ilgesnį kaip dešimties metų pereinamąjį laikotarpį, padalytą į du etapus.
Į du etapus padalytas įgyvendinimo laikotarpis netaikomas šio Susitarimo IV antraštinei daliai – šioje dalyje nustatytas atskiras jos įgyvendinimo tvarkaraštis.
Įgyvendinimo laikotarpis dalijamas į nuoseklius etapus siekiant atlikti išsamią Susitarimo įgyvendinimo vidurio laikotarpio analizę. Derinant teisės aktų nuostatus ir įgyvendinant teisės aktus pirmajame etape Albanijos dėmesys turi būti sutelktas į esminius acquis aspektus ir į konkrečias gaires, kaip nustatyta VI antraštinėje dalyje.
Pagal 116 straipsnį įsteigta Stabilizacijos ir asociacijos taryba reguliariai tikrins, kaip taikomas Susitarimas ir, atsižvelgdama į Preambulę bei remdamasi šiame Susitarime nustatytais bendraisiais principais, tikrins, kaip Albanija įgyvendina teisinę, administracinę, institucijų ir ekonomikos reformas.
Pirmasis etapas prasideda nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Penktaisiais metais po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, Stabilizacijos ir asociacijos taryba vertins Albanijos pasiektą pažangą ir spręs, ar ši pažanga pakankama, kad būtų pradėtas antrasis etapas siekiant visiškai įgyvendinti Asociaciją. Ji taip pat priims sprendimą dėl visų konkrečių nuostatų, kurios gali būti reikalingos antrajame etape.
7 straipsnis
Šis Susitarimas visiškai atitinka atitinkamas PPO nuostatas, ypač 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo XXIV straipsnį ir Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis V straipsnį, ir bus įgyvendinamas jų laikantis.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
POLITINIS DIALOGAS
8 straipsnis
1. Šalių politinis dialogas toliau bus tęsiamas pagal šį Susitarimą. Jis lydi ir tvirtina Europos Sąjungos ir Albanijos suartėjimą ir prisideda prie glaudžių solidarumo ryšių bei naujų Šalių bendradarbiavimo formų kūrimo.
2. Politinis dialogas visų pirma turi skatinti:
|
— |
visišką Albanijos integraciją į demokratinių tautų bendriją ir laipsnišką suartėjimą su Europos Sąjunga, |
|
— |
mažinti Šalių nuomonių tarptautiniais klausimais skirtumus, keičiantis, be kita ko, atitinkama informacija, ypač klausimais, galinčiais turėti Šalims esminį poveikį, |
|
— |
regionų bendradarbiavimą ir gerų kaimyninių santykių plėtojimą, |
|
— |
bendrą nuomonę apie saugumą ir stabilumą Europoje, įskaitant bendradarbiavimą Europos Sąjungos bendros užsienio ir saugumo politikos srityse. |
3. Šalių nuomone, masinio naikinimo ginklų (MNG) ir jų gabenimo priemonių platinimas, turint mintyje tuo užsiimančius valstybinius ir nevalstybinius subjektus, yra viena iš rimčiausių grėsmių tarptautiniam stabilumui ir saugumui. Todėl Šalys susitaria bendradarbiauti ir prisidėti prie kovos su masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimu, rūpindamosi tuo, kad būtų visiškai laikomasi įsipareigojimų, kuriuos jos prisiėmė pasirašydamos tarptautines sutartis ir susitarimus dėl nusiginklavimo ir ginklų neplatinimo, taip pat kitų jų tarptautinių šios srities įsipareigojimų, ir kad tie įsipareigojimai būtų įgyvendinami nacionaliniu lygiu. Šalys susitaria, kad ši nuostata yra esminis šio susitarimo elementas ir yra politinio dialogo, kuris lydi ir stiprina tuos elementus, dalis.
Be to, Šalys susitaria bendradarbiauti kovojant su masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimu ir prisidėti prie tos kovos:
|
— |
imdamosi veiksmų, kad būtų atitinkamai pasirašyti, ratifikuoti (arba prisijungta prie jų) ir visiškai įgyvendintos visos kitos susijusios tarptautinės priemonės, |
|
— |
sukurdamos veiksmingą nacionalinės eksporto kontrolės sistemą, kurią sudaro su masinio naikinimo ginklais susijusių prekių eksporto ir tranzito kontrolė, įskaitant galutinio dvigubos paskirties technologijų naudojimo kontrolę, tikrinant, ar jos netaikomos masinio naikinimo ginklams kurti, ir kurioje numatytos veiksmingos sankcijos už eksporto kontrolės pažeidimus. |
Politinis dialogas šiuo klausimu gali vykti regionų lygiu.
9 straipsnis
1. Politinis dialogas vyksta Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, kuri yra atsakinga už visus klausimus, kuriuos Šalys jai pateikia.
2. Šalių prašymu politinis dialogas taip pat gali vykti tokiais būdais:
|
— |
jei reikia, organizuojant aukštų Albanijai atstovaujančių pareigūnų ir Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės bei Komisijos posėdžius, |
|
— |
veiksmingai naudojantis visais diplomatiniais Šalių ryšiais, įskaitant atitinkamus kontaktus trečiosiose šalyse ir Jungtinėse Tautose, ESBO, Europos Taryboje bei kituose tarptautiniuose forumuose, |
|
— |
taikant bet kurias kitas priemones, kuriomis būtų galima skatinti šio dialogo stiprinimą, plėtrą ir eigą. |
10 straipsnis
Politinis dialogas parlamentiniu lygiu vyksta pagal 122 straipsnį įsteigtame Stabilizacijos ir Asociacijos parlamentiniame komitete.
11 straipsnis
Politinis dialogas gali vykti daugiašaliu ir regioniniu lygiu, įtraukiant kitas regiono šalis.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
REGIONŲ BENDRADARBIAVIMAS
12 straipsnis
Albanija aktyviai skatina regionų bendradarbiavimą, laikydamasi įsipareigojimo puoselėti taiką ir stabilumą tarptautiniu bei regioniniu lygiu ir kurti gerus kaimyninius santykius. Bendrijos techninės paramos programomis galės būti remiami projektai, kuriuose numatytas regioninis ar tarpvalstybinis aspektas.
Nusprendusi sustiprinti bendradarbiavimą su viena iš 13, 14 ir 15 straipsniuose nurodytų valstybių, Albanija turės tai pranešti Bendrijai ir jos valstybėms narėms ir šiuo klausimu su jomis konsultuotis pagal X antraštinėje dalyje išdėstytas nuostatas.
Albanija turi persvarstyti dabartinius arba sudaryti naujus dvišalius susitarimus su visomis reikiamomis valstybėmis, siekdama užtikrinti, kad jie atitinka principus, išdėstytus 2001 m. birželio 27 d. Briuselyje pasirašytame Susitarimo memorandume dėl prekybos supaprastinimo ir liberalizavimo.
13 straipsnis
Bendradarbiavimas su kitomis šalimis, pasirašiusiomis Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą
Pasirašiusi šį Susitarimą, Albanija pradeda derybas su Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą jau pasirašiusiomis šalimis, siekdama sudaryti dvišales regionų bendradarbiavimo konvencijas, kurių tikslas – skatinti atitinkamų šalių bendradarbiavimo mastą.
Pagrindiniai šių konvencijų elementai yra:
|
— |
politinis dialogas, |
|
— |
laisvosios prekybos zonos tarp Šalių sukūrimas, laikantis atitinkamų PPO nuostatų, |
|
— |
abipusės laisvo darbuotojų judėjimo, įsisteigimo, paslaugų teikimo, einamųjų mokėjimų ir kapitalo judėjimo lengvatos, taip pat su kitais asmenų judėjimo politikos aspektais susijusios lengvatos, lygiavertės šiame Susitarime nustatytoms lengvatoms, |
|
— |
nuostatos dėl bendradarbiavimo kitose srityse, kurioms taikomas arba netaikomas šis Susitarimas, visų pirma teisingumo ir vidaus reikalų srityse. |
Prireikus šiuose susitarimuose bus pateiktos nuostatos dėl reikalingų institucinių mechanizmų kūrimo.
Šios konvencijos turėtų būti sudarytos per dvejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Albanijos ketinimas sudaryti tokias konvencijas yra tolesnio Albanijos ir Europos Sąjungos santykių plėtojimo sąlyga.
Albanija inicijuos panašias derybas su likusiomis regiono šalimis, kai šios pasirašys Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą.
14 straipsnis
Bendradarbiavimas su kitomis šalimis, dalyvaujančiomis stabilizacijos ir asociacijos procese
Albanija tęsia regioninį bendradarbiavimą su kitomis stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančiomis šalimis keliose arba visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas, ypač bendrų interesų srityse. Toks bendradarbiavimas visada turi atitikti šio Susitarimo principus ir tikslus.
15 straipsnis
Bendradarbiavimas su šalimis kandidatėmis į Europos Sąjungos nares
1. Albanija gali stiprinti bendradarbiavimą ir sudaryti regionų bendradarbiavimo susitarimus su visomis šalimis kandidatėmis į Europos Sąjungos nares visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas. Toks susitarimas turėtų sudaryti sąlygas palaipsniui suderinti dvišalius Albanijos ir tos šalies santykius su atitinkama Bendrijos bei jos valstybių narių ir šios šalies santykių dalimi.
2. Albanija pradeda derybas su Turkija, siekdama sudaryti abiem Šalims palankų susitarimą, kuriuo sukuriama abiejų šalių laisvosios prekybos zona pagal Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo XXIV straipsnį ir pagal šį Susitarimą atitinkamu lygiu liberalizuojamas įsisteigimas bei paslaugų vienos kitai teikimas pagal Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis V straipsnį.
Šios derybos turi būti pradėtos kuo greičiau, siekiant sudaryti tokį Susitarimą iki 16 straipsnio 1 dalyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS
16 straipsnis
1. Bendrija ir Albanija palaipsniui ir per ne ilgesnį kaip dešimties metų laikotarpį nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos sukuria laisvosios prekybos zoną pagal šio Susitarimo nuostatas ir laikydamosi 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo bei PPO nuostatų. Kurdamos šią zoną jos atsižvelgia į konkrečius toliau nustatytus reikalavimus.
2. Prekėms, kuriomis abi Šalys prekiauja, klasifikuoti taikoma Kombinuotoji prekių nomenklatūra.
3. Už kiekvieną produktą mokamas bazinis muitas, kuriam nuosekliai turi būti taikomas šiame Susitarime nustatytas mažinimas, yra erga omnes muitas, faktiškai taikomas dieną prieš pasirašant šį Susitarimą.
4. Pagal šio Susitarimo nuostatas apskaičiuoti sumažinti muitai, kuriuos turės taikyti Albanija, yra apvalinami iki sveiko skaičiaus pagal bendruosius aritmetikos principus. Taigi visi skaičiai, kurių šimtoji dalis po kablelio yra mažesnė kaip 50 (imtinai), apvalinami mažinant iki artimiausio sveikojo skaičiaus, o visi skaičiai, kurių šimtoji dalis po kablelio yra didesnė kaip 50, apvalinami didinant iki artimiausio sveikojo skaičiaus.
5. Jei pasirašius šį Susitarimą bet koks tarifų sumažinimas, ypač sumažinimas, dėl kurio susitarta derybose dėl tarifų su PPO, taikomas erga omnes pagrindu, tokie sumažinti muitai nuo jų sumažinimo taikymo datos pakeičia 3 dalyje nurodytą bazinį muitą.
6. Bendrija ir Albanija viena kitai praneša apie jų taikomus atitinkamus bazinius muitus.
I SKYRIUS
Pramonės produktai
17 straipsnis
1. Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos arba Albanijos kilmės produktams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 25–97 skirsniuose, išskyrus Susitarimo dėl žemės ūkio (1994 m. Bendrasis tarifų ir prekybos susitarimas) I priedo, 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.
2. Šalių prekyba produktais, kuriems taikoma Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartis, vykdoma pagal tos sutarties nuostatas.
18 straipsnis
1. Albanijos kilmės produktų importo į Bendriją muitas panaikinamas įsigaliojus šiam Susitarimui.
2. Albanijos kilmės produktų importo į Bendriją kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.
19 straipsnis
1. I priede neišvardytų Bendrijos kilmės produktų importo į Albaniją muitas panaikinamas įsigaliojus šiam Susitarimui.
2. I priede išvardytų Bendrijos kilmės produktų importo į Albaniją muitas palaipsniui mažinamas pagal šį grafiką:
|
— |
šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas mažinamas iki 80 % bazinio muito, |
|
— |
pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas mažinamas iki 60 % bazinio muito, |
|
— |
antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas mažinamas iki 40 % bazinio muito, |
|
— |
trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas mažinamas iki 20 % bazinio muito, |
|
— |
ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas mažinamas iki 10 % bazinio muito, |
|
— |
penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. panaikinama likusi importo muito dalis. |
3. Bendrijos kilmės produktų importo į Albaniją kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.
20 straipsnis
Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija ir Albanija panaikina visus tarpusavio prekyboje taikomus mokesčius, darančius tokį pat poveikį kaip importo muitai.
21 straipsnis
1. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija ir Albanija panaikina visus eksporto muitus ir lygiaverčio poveikio mokesčius.
2. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija ir Albanija panaikina visus tarpusavio prekyboje taikomus kiekybinius eksporto apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.
22 straipsnis
Albanija deklaruoja esanti pasirengusi sumažinti prekybai su Bendrija taikomą muitą greičiau, nei nurodyta 19 straipsnyje, jei tai bus įmanoma atsižvelgiant į bendrąją ekonominę ir atitinkamo ekonomikos sektoriaus padėtį.
Stabilizacijos ir asociacijos taryba analizuoja padėtį šiuo aspektu ir teikia rekomendacijas.
23 straipsnis
1 protokole nustatoma geležies ir plieno gaminiams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 72 ir 73 skirsniuose, taikoma tvarka.
II SKYRIUS
Žemės ūkis ir žuvininkystė
24 straipsnis
Apibrėžtis
1. Šio skyriaus nuostatos taikomos prekybai Bendrijos arba Albanijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.
2. Terminas „žemės ūkio ir žuvininkystės produktai“ reiškia Kombinuotosios nomenklatūros 1–24 skirsniuose ir Susitarimo dėl žemės ūkio (1994 m. Bendrasis tarifų ir prekybos susitarimas) I priedo 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.
3. Ši apibrėžtis taikoma žuviai ir žuvininkystės produktams, nurodytiems 3 skirsnio 1604 ir 1605 pozicijose bei 0511 91 , 2301 20 00 ir 1902 20 10 subpozicijose.
25 straipsnis
2 protokole išdėstyta prekybos tame protokole išvardytais perdirbtais žemės ūkio produktais tvarka.
26 straipsnis
1. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina visus Albanijos kilmės importuojamiems žemės ūkio ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.
2. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Albanija panaikina visus Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.
27 straipsnis
Žemės ūkio produktai
1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Albanijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams (išskyrus klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 ir 2204 pozicijose) taikomus muitus ir lygiaverčio poveikio mokesčius.
Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skirsniuose išvardytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą numatyta taikyti ad valorem muitą ir specifinį muitą, panaikinimas taikomas tik ad valorem muito daliai.
2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija, neviršydama 1 000 tonų metinės tarifinės kvotos, netaiko muitų Kombinuotosios nomenklatūros 1701 ir 1702 pozicijose išvardytiems į Bendriją importuojamiems Albanijos kilmės produktams.
3. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Albanija:
|
a) |
panaikina tam tikriems II a priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomą muitą; |
|
b) |
palaipsniui mažina tam tikriems II b priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomą muitą pagal tame priede pateiktą tvarkaraštį. |
|
c) |
panaikina tam tikriems II c priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomą muitą, neviršydama prie kiekvieno produkto nurodytos tarifinės kvotos. |
4. 3 protokole nustatyta tame protokole išvardytiems vyno ir spirito produktams taikoma tvarka.
28 straipsnis
Žuvininkystės produktai
1. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina visus muitus, taikomus Albanijos kilmės žuvies ir žuvininkystės produktams, išskyrus III priede išvardytus produktus. III priede išvardytiems produktams taikomos jame išdėstytos nuostatos.
2. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Albanija nebetaiko jokių Bendrijos kilmės žuvies ir žuvininkystės produktams taikomų muitų ar lygiaverčio poveikio mokesčių.
29 straipsnis
Atsižvelgdamos į Šalių prekybos žemės ūkio ir žuvininkystės produktais apimtį, į tam tikrus jų ypatumus, į Bendrijos bendrosios žemės ūkio ir žuvininkystės politikos ir į Albanijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos taisykles, į žemės ūkio ir žuvininkystės įtaką Albanijos ekonomikai ir daugiašalių prekybos derybų su PPO pasekmes, Bendrija ir Albanija ne vėliau kaip po šešerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, aptardamos kiekvieną produktą, abipusiškai ir reguliariai svarsto galimybes suteikti viena kitai papildomų lengvatų ir taip labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.
30 straipsnis
Šio skyriaus nuostatos jokiu būdu neturi daryti įtakos vienašaliam vienos ar kitos Šalies nustatytų palankesnių priemonių taikymui.
31 straipsnis
Nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, visų pirma jo 38 ir 43 straipsnių, jei, atsižvelgiant į žemės ūkio ir žuvininkystės produktų rinką, vienos iš Šalių kilmės produktų, kuriems pagal 25, 27 ir 28 straipsnius suteiktos lengvatos, importas labai sutrikdo rinkas arba jų vidaus reguliavimo mechanizmus kitoje Šalyje, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad rastų tinkamą sprendimą. Kol bus priimtas toks sprendimas, suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, kurias mano esant reikalingas.
III SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
32 straipsnis
Šio skyriaus nuostatos taikomos Šalių prekybai visais produktais, išskyrus atvejus, kai šiame skyriuje arba 1, 2 ir 3 protokoluose nustatyta kitaip.
33 straipsnis
Esamos padėties išlaikymas
1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Albanijos prekybai neįvedami jokie nauji ir nedidinami šiuo metu taikomi importo arba eksporto muitai ar lygiaverčio poveikio mokesčiai.
2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Albanijos prekybai neįvedami jokie nauji ir nedidinami šiuo metu taikomi importo arba eksporto kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės.
3. Nepažeidžiant pagal 26 straipsnį suteiktų lengvatų, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos jokiu būdu neriboja atitinkamų Albanijos ir Bendrijos žemės ūkio politikos krypčių tęstinumo ir netrukdo imtis bet kokių šiomis politikos kryptimis nustatytų priemonių, jei nepažeidžiamos II ir III prieduose nustatytos importo sąlygos.
34 straipsnis
Mokestinio diskriminavimo draudimas
1. Šalys susilaiko nuo bet kokių vidaus mokestinio pobūdžio priemonių ar praktikos, kuriomis tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuojami vienos Šalies produktai kitos Šalies teritorijos kilmės panašių produktų atžvilgiu, o jei tokios priemonės ar praktika taikoma, jas panaikina.
2. Už produktus, eksportuotus į vienos iš Šalių teritoriją, grąžinta netiesioginių vidaus mokesčių suma negali viršyti netiesioginių mokesčių, kuriais jie apmokestinami, sumos.
35 straipsnis
Nuostatos dėl importo muitų panaikinimo taikomos ir mokestinio pobūdžio muitams.
36 straipsnis
Muitų sąjungos, laisvosios prekybos zonos, tarpvalstybiniai susitarimai
1. Šis Susitarimas nesudaro kliūčių veikti esančioms ar kurti naujas muitų sąjungas, laisvosios prekybos zonas ar tarpvalstybinius prekybos susitarimus, išskyrus atvejus, kai jais keičiama šiuo Susitarimu nustatyta prekybos tvarka.
2. 19 straipsnyje nustatytais pereinamaisiais laikotarpiais šis Susitarimas netrukdo taikyti konkrečių lengvatinių prekių judėjimo režimų, kurie nustatyti anksčiau vienos ar kelių valstybių narių ir Albanijos sudarytuose tarpvalstybiniuose susitarimuose arba dėl kurių susitarta III antraštinėje dalyje nurodytuose Albanijos sudarytuose dvišaliuose susitarimuose siekiant skatinti regionų prekybą.
3. Šalių konsultacijos dėl 1 ir 2 dalyse išvardytų susitarimų ir, jei reikia, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su tam tikromis jų prekybos politikos kryptimis trečiųjų šalių atžvilgiu, vyksta Stabilizacijos ir asociacijos taryboje. Tokios konsultacijos vyksta visų pirma trečiosios šalies stojimo į Bendriją atveju, siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į šiame Susitarime nustatytus abipusius Bendrijos ir Albanijos interesus.
37 straipsnis
Dempingas ir subsidijos
1. Jokia šio Susitarimo nuostata neužkertamas kelias kitai pusei imtis prekybos apsaugos veiksmų pagal šio straipsnio 2 dalį ir 38 straipsnį.
2. Jei viena iš Šalių sužino, kad prekybai su kita Šalimi taikomas dempingas ir (arba) kompensuojamosios subsidijos, tai ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių prieš tokius veiksmus pagal PPO susitarimą dėl 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnio įgyvendinimo, PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensuojamųjų priemonių bei remdamasi vidaus teisės aktais.
38 straipsnis
Bendroji apsaugos sąlyga
1. Šalims taikomos 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo XIX straipsnio ir PPO susitarimo dėl apsaugos priemonių nuostatos.
2. Jei koks nors produktas iš vienos Šalies į kitos Šalies teritoriją įvežamas tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad sukelia ar gali sukelti:
|
— |
didelę žalą panašių ar tiesiogiai konkuruojančių produktų vidaus pramonei importuojančios Šalies teritorijoje, arba |
|
— |
didelių sutrikimų bet kuriame ekonomikos sektoriuje ar sunkumų, kurie gali labai pakenkti importuojančios Šalies regiono ekonominei padėčiai, |
importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal šiame straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką.
3. Dvišalės apsaugos priemonės nuo importo iš kitos Šalies neturi viršyti iškilusiems sunkumams pašalinti būtinų priemonių ir paprastai jomis turi būti sustabdytas tolesnis bet kokios šiame Susitarime numatytos atitinkamam produktui taikomos muito normos mažinimas arba muito norma tam produktui didinama iki aukščiausios ribos, atitinkančios tam pačiam produktui taikomą didžiausio palankumo statuso muito normą. Turi būti nustatyta aiški tokių priemonių laipsniško panaikinimo ne vėliau kaip iki nustatyto laikotarpio pabaigos tvarka, ir tų priemonių negalima taikyti ilgiau kaip vienerius metus. Išskirtinėmis aplinkybėmis priemonės iš viso gali būti taikomos ne ilgiau kaip trejus metus. Bent trejus metus nuo priemonės taikymo pabaigos jokių dvišalės apsaugos priemonių netaikoma importuojamam produktui, kuriam tokia priemonė jau buvo taikyta anksčiau.
4. Šiame straipsnyje nurodytais arba 5 dalies b punkto taikymo atvejais Bendrija arba Albanija, nelygu atvejis, prieš imdamosi šiame straipsnyje nustatytų priemonių, kaip įmanoma greičiau Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pateikia reikiamą informaciją, siekdamos abiem Šalims priimtino sprendimo.
5. Įgyvendinant pirmesnes šio straipsnio dalis, taikomos šios nuostatos:
|
a) |
Šiame straipsnyje minėtais atvejais kylantys sunkumai perduodami spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kuri gali priimti bet kokį sprendimą, reikalingą tokiems sunkumams šalinti. Jei Stabilizacijos ir asociacijos taryba arba eksportuojanti Šalis nepriėmė sprendimo, kuriuo panaikinami kilę sunkumai, arba per 30 dienų nuo klausimo perdavimo Stabilizacijos ir asociacijos tarybai nebuvo priimtas kitas patenkinamas sprendimas, importuojanti Šalis pagal šį straipsnį gali imtis atitinkamų priemonių problemai spręsti. Renkantis apsaugos priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo pagal šį Susitarimą nustatytą tvarką. Pagal 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo XIX straipsnį ir PPO susitarimą dėl apsaugos priemonių taikomos apsaugos priemonės išlaiko pagal šį Susitarimą suteiktų lengvatų lygį ir (arba) ribą. |
|
b) |
Susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės, nelygu atvejis, iš anksto gauti informaciją ar ją išanalizuoti, suinteresuotoji Šalis gali šiame straipsnyje nurodytomis aplinkybėmis nedelsdama taikyti laikinąsias priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdama informuoja kitą Šalį. |
Apie apsaugos priemones turi būti nedelsiant pranešta Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kurioje bus nuolat dėl jų konsultuojamasi, ypač siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį, kai tik susiklostys palankios aplinkybės.
6. Jeigu Bendrija arba Albanija, siekdamos greitai surinkti informaciją apie prekybos srautų tendencijas, taiko administracines procedūras importuojamiems produktams, galintiems sukelti šiame straipsnyje minėtus sunkumus, apie tai jos turi informuoti kitą Šalį.
39 straipsnis
Stygiaus sąlyga
1. Jei vykdant šios antraštinės dalies nuostatas:
|
a) |
atsiranda didelis maisto produktų ar kitų eksportuojančiajai šaliai reikalingų produktų stygius arba iškyla grėsmė tokiam stygiui atsirasti, arba |
|
b) |
vykdomas produkto grįžtamasis eksportas į trečiąją šalį, kuriai eksportuojančioji Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus, lygiaverčio poveikio priemones ar mokesčius, ir jei minėtoji padėtis kelia arba gali kelti didelių sunkumų eksportuojančiajai Šaliai, ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal šiame straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką. |
2. Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šiame Susitarime nustatytą tvarką. Šios priemonės netaikomos tokiu būdu, kuris lemtų savavališką arba nepateisinamą diskriminaciją tokiomis pat sąlygomis arba slaptą prekybos ribojimą, ir panaikinamos, kai nebelieka jų taikymą pateisinančių sąlygų.
3. Prieš imdamosi 1 dalyje nustatytų priemonių arba 4 dalies taikymo atvejais Bendrija arba Albanija, nelygu atvejis, Stabilizacijos ir asociacijos tarybai kaip įmanoma greičiau pateikia reikalingą informaciją, siekdamos abiem Šalims priimtino sprendimo. Stabilizacijos ir asociacijos taryboje Šalys gali susitarti dėl bet kokių sunkumams pašalinti reikalingų priemonių. Jei per trisdešimt dienų Stabilizacijos ir asociacijos tarybai perduotu klausimu nesusitariama, eksportuojančioji šalis gali pagal šį straipsnį taikyti priemones atitinkamam eksportuojamam produktui.
4. Susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės iš anksto gauti informaciją arba ją išanalizuoti, nelygu atvejis, Bendrija arba Albanija, atsižvelgiant į tai, kuri iš jų yra suinteresuota, gali nedelsdama taikyti atsargumo priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdama informuoja kitą Šalį.
5. Apie bet kokias pagal šį straipsnį taikomas priemones turi būti nedelsiant pranešta Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kurioje bus nuolat dėl jų konsultuojamasi, visų pirma siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį, kai tik susiklostys palankios aplinkybės.
40 straipsnis
Valstybės monopolis
Albanija palaipsniui pertvarko visus komercinio pobūdžio valstybės monopolius ir užtikrina, kad ne vėliau kaip iki ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos neliktų jokios valstybių narių ir Albanijos nacionalinių subjektų diskriminacijos dėl prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų. Stabilizacijos ir asociacijos taryba informuojama apie šiam tikslui pasiekti taikomas priemones.
41 straipsnis
Jei šiame Susitarime nenurodyta kitaip, 4 protokole išdėstytos šio Susitarimo nuostatoms taikomos kilmės taisyklės.
42 straipsnis
Leidžiami apribojimai
Šiuo Susitarimu neužkertamas kelias drausti ar riboti importą, eksportą ar prekių gabenimą tranzitu, jeigu kyla grėsmė visuomenės dorovei, viešajai tvarkai ar visuomenės saugumui; žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos ir gyvybės apsaugai; meninės, istorinės ar archeologinės vertės nacionalinių vertybių ar intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai arba aukso ir sidabro taisyklių taikymui. Tačiau šie draudimai ar apribojimai netampa savavališkos diskriminacijos priemone ar slaptu Šalių tarpusavio prekybos ribojimu.
43 straipsnis
1. Šalys susitaria, kad administracinis bendradarbiavimas yra labai svarbus įgyvendinant bei prižiūrint pagal šią antraštinę dalį suteiktą lengvatinį režimą ir pabrėžia įsipareigojimą kovoti su pažeidimais bei sukčiavimu muitinės ir kitose atitinkamose srityse.
2. Jei remdamasi objektyvia informacija Šalis nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) kad daromi pažeidimai ar sukčiaujama pagal šią antraštinę dalį, ta Šalis pagal šį straipsnį gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo tam tikram (-iems) produktui (-ams) taikymą.
3. Šiame straipsnyje žodžių junginys „administracinio bendradarbiavimo nėra“ reiškia, inter alia:
|
a) |
pakartotinį pareigos tikrinti reikiamo (-ų) produkto (-ų) kilmės statusą nesilaikymą; |
|
b) |
pakartotinį atsisakymą ar nepagrįstą delsimą atlikti paskesnį kilmės įrodymo tikrinimą ir (arba) pranešti jo rezultatus; |
|
c) |
pakartotinį atsisakymą ar nepagrįstą delsimą gauti leidimą vadovauti administracinio bendradarbiavimo misijoms su svarstomojo lengvatinio režimo suteikimu susijusių dokumentų autentiškumui ar informacijos tikslumui patikrinti. |
Šiame straipsnyje minimi pažeidimai ar sukčiavimas gali būti nustatomi, inter alia, kai iš gautos objektyvios informacijos apie pažeidimus ir sukčiavimą paaiškėja, kad be tinkamo paaiškinimo iš kitos Šalies importuojamų prekių staiga padaugėja ir jų skaičius viršija įprastus tos Šalies gamybos ir eksporto pajėgumus.
4. Laikinas sustabdymas taikomas laikantis šių sąlygų:
|
a) |
šalis, kuri remdamasi objektyvia informacija nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama, nedelsdama tai praneša Stabilizacijos ir asociacijos komitetui bei pateikia objektyvią informaciją ir pradeda konsultacijas Stabilizacijos ir asociacijos komitete remdamasi visa atitinkama informacija ir objektyviomis išvadomis, siekdama abiem Šalims priimtino sprendimo; |
|
b) |
jei Šalys pradeda konsultacijas Stabilizacijos ir asociacijos komitete ir per tris mėnesius nuo pranešimo gavimo dienos nesutaria dėl priimtino sprendimo, atitinkama Šalis gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo atitinkamam (-iems) produktui (-ams) taikymą. Apie laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos komitetui; |
|
c) |
laikinas sustabdymas pagal šį straipsnį taikomas tiek, kiek yra būtina atitinkamos Šalies finansiniams interesams apsaugoti. Sustabdymas taikomas ne ilgiau kaip šešis mėnesius, po to terminas gali būti pratęstas. Apie laikiną sustabdymą pranešama Stabilizacijos ir asociacijos komitetui tuoj po jo patvirtinimo. Dėl jo nuolat konsultuojamasi Stabilizacijos ir asociacijos komitete, visų pirma siekiant jį atšaukti, kai tik išnyks jo taikymo priežastys. |
5. Atitinkama Šalis savo Oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą importuotojams tuo pat metu, kai pagal 4 dalies a punktą pateikia pranešimą Stabilizacijos ir asociacijos komitetui. Pranešime importuotojams nurodoma, kad remiantis objektyvia informacija yra nustatyta, jog atitinkamo produkto atžvilgiu bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama.
44 straipsnis
Kompetentingų institucijų klaidos tinkamai tvarkant savo šalies eksporto lengvatinį režimą atveju, ypač taikant 4 protokolo nuostatas, susijusias su sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžtimi ir administracinio bendradarbiavimo būdais, ir kai ši klaida daro įtaką importo muitams, tokią įtaką patirianti Šalis gali pareikalauti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos apsvarstyti galimybes taikyti visas tinkamas priemones padėčiai sureguliuoti.
45 straipsnis
Šio Susitarimo taikymas nepažeidžia Bendrijos teisės aktų nuostatų taikymo Kanarų saloms.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
DARBUOTOJŲ JUDĖJIMAS, ĮSISTEIGIMAS, PASLAUGŲ TEIKIMAS, EINAMIEJI MOKĖJIMAI IR KAPITALO JUDĖJIMAS
I SKYRIUS
Darbuotojų judėjimas
46 straipsnis
1. Laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:
|
— |
valstybės narės teritorijoje teisėtai dirbantiems Albanijos piliečiams taikoma tvarka nediskriminuoja jų dėl pilietybės, darbo sąlygų, atlyginimo ar atleidimo iš darbo atžvilgiu, palyginti su tos valstybės narės piliečiais, |
|
— |
valstybės narės teritorijoje teisėtai dirbančio darbuotojo, išskyrus sezoninius ir pagal 47 straipsnyje nurodytus dvišalius susitarimus atvykstančius darbuotojus (jei tuose susitarimuose nenustatyta kitaip), teisėtai gyvenantis sutuoktinis ir vaikai gali dalyvauti tos valstybės narės darbo rinkoje tuo laikotarpiu, kuriam darbuotojas turi darbo leidimą. |
2. Albanija, laikydamasi savo šalyje taikomų sąlygų ir tvarkos, jos teritorijoje teisėtai dirbantiems valstybės narės piliečiams ir joje teisėtai gyvenantiems jų sutuoktiniams bei vaikams taiko 1 dalyje nustatytą tvarką.
47 straipsnis
1. Atsižvelgiant į valstybių narių darbo rinkos padėtį, į jų teisės aktus ir laikantis valstybėse narėse galiojančių darbuotojų mobilumo taisyklių:
|
— |
turi būti išsaugotos ir, jei įmanoma, patobulintos dabartinės valstybių narių Albanijos darbuotojams pagal dvišalius susitarimus suteiktos dalyvavimo darbo rinkoje priemonės, |
|
— |
kitos valstybės narės svarsto galimybę pasirašyti panašius susitarimus. |
2. Pagal valstybėse narėse galiojančias taisykles bei tvarką ir atsižvelgdama į Bendrijos ir valstybių narių darbo rinkos padėtį, Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto galimybes daryti kitus patobulinimus, įskaitant profesinį mokymą.
48 straipsnis
1. Nustatomos teisėtai valstybės narės teritorijoje dirbantiems Albanijos piliečiams ir teisėtai toje valstybėje gyvenantiems jų šeimos nariams taikomų socialinės apsaugos sistemų derinimo taisyklės. Todėl Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu, kuriuo nepažeidžiamos jokios dvišaliais susitarimais, jei jie numato palankesnę tvarką, nustatytos teisės ar pareigos, priimamos tokios nuostatos:
|
— |
visi draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai, kuriuos šie darbuotojai praleido įvairiose valstybėse narėse, sudedami, kad jie bei jų šeimos nariai galėtų gauti pensijas ir anuitetus senatvės, invalidumo bei mirties atveju ir kad jiems būtų užtikrinta medicinos priežiūra, |
|
— |
pensijos ir anuitetai, mokami senatvės, mirties, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinės ligos arba dėl jų atsiradusio invalidumo atveju, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas, yra laisvai pervedami kursu, taikomu pagal valstybės narės skolininkės arba valstybių narių skolininkių įstatymus, |
|
— |
tie darbuotojai gauna šeimos pašalpas, skirtas jų šeimos nariams, kaip apibrėžta pirmiau. |
2. Valstybės narės pilietybę turintiems bei teisėtai jos teritorijoje dirbantiems darbuotojams ir teisėtai jos teritorijoje gyvenantiems jų šeimos nariams Albanija taiko panašią į pirmos dalies antrojoje ir trečiojoje įtraukose nurodytą tvarką.
II SKYRIUS
Įsisteigimas
49 straipsnis
Šiame Susitarime:
|
a) |
Bendrijos bendrovė arba atitinkamai Albanijos bendrovė – tai bendrovė, įsteigta pagal valstybės narės arba atitinkamai Albanijos įstatymus, kurios registruota buveinė, centrinė administracija arba pagrindinė veiklos vieta yra Bendrijos arba atitinkamai Albanijos teritorijoje. Tačiau, jeigu Bendrijos arba atitinkamai Albanijos teritorijoje yra tik pagal valstybės narės ar atitinkamai Albanijos teisės aktus įsteigtos bendrovės registruota buveinė, tokia bendrovė laikoma Bendrijos arba atitinkamai Albanijos bendrove, jeigu jos veikla yra susieta faktiniais ir nenutrūkstamais ryšiais su vienos iš valstybių narių arba atitinkamai Albanijos ekonomika. |
|
b) |
pavaldžioji bendrovė – tai bendrovė, kurią faktiškai valdo pirmoji bendrovė. |
|
c) |
bendrovės filialas – tai juridinio asmens teisių neturinti verslo vieta, kurios pastovumas yra toks, kaip ir pagrindinės organizacijos padalinys, turinti vadovybę ir iš esmės pasirengusi derėtis verslo reikalais su trečiosiomis šalimis tokiu būdu, kad pastarosios, nors ir žinodamos, kad prireikus bus užtikrintas teisinis ryšys su pagrindine organizacija, kurios pagrindinė buveinė yra užsienyje, neprivalo tvarkyti reikalų tiesiogiai su tokia pagrindine organizacija, tačiau gali sudaryti verslo sandorius verslo vietoje – padalinyje. |
|
d) |
„įsisteigimas“ reiškia:
|
|
e) |
operacijos – tai ūkinės veiklos vykdymas; |
|
f) |
ekonominė veikla – tai pramoninio, komercinio ir profesinio pobūdžio veikla bei amatininkų veikla. |
|
g) |
„Bendrijos nacionalinis subjektas“ ir „Albanijos nacionalinis subjektas“ reiškia fizinį asmenį, turintį atitinkamai vienos iš valstybių narių arba Albanijos pilietybę. |
|
h) |
tarptautinio jūrų transporto atžvilgiu, įskaitant mišraus gabenimo operacijas, kai dalis kelionės maršruto driekiasi jūra, valstybių narių arba Albanijos nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems už Bendrijos arba atitinkamai Albanijos ribų, ir už Bendrijos arba Albanijos ribų įsteigtoms laivybos bendrovėms, kurias kontroliuoja valstybės narės arba atitinkamai Albanijos nacionaliniai subjektai, taip pat taikomos į šio skyriaus ir III skyriaus nuostatos, jei jų laivai yra įregistruoti toje valstybėje narėje arba atitinkamai Albanijoje pagal atitinkamus jų teisės aktus. |
|
i) |
„Finansinės paslaugos“ reiškia IV priede apibrėžtą veiklą. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali išplėsti arba iš dalies pakeisti to priedo taikymo sritį. |
50 straipsnis
1. Albanija padeda Bendrijos nacionaliniams subjektams bei bendrovėms steigtis ir vykdyti veiklą jos teritorijoje. Šiuo tikslu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos ji taiko:
|
i) |
Bendrijos bendrovių steigimosi atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už taikomą nacionalinėms bendrovėms arba bet kurios trečiosios šalies bendrovei, atsižvelgiant į tai, kuri tvarka palankesnė; ir |
|
ii) |
įsisteigusių Bendrijos bendrovių pavaldžiųjų bendrovių ir filialų veiklos Albanijoje atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už suteiktą nacionalinėms bendrovėms ir filialams arba bet kurios trečiosios šalies pavaldžiajai bendrovei ir filialui, atsižvelgiant į tai, kuri tvarka palankesnė. |
2. Šalys nepriima jokių naujų taisyklių ar priemonių, kuriomis Bendrijos ar Albanijos bendrovės būtų diskriminuojamos steigimosi ar jau įsisteigusios bendrovės – veiklos atžvilgiu jų teritorijoje, palyginti su nacionalinėmis bendrovėmis.
3. Bendrija ir jos valstybės narės nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos taiko:
|
i) |
Albanijos bendrovių steigimosi atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už valstybių narių suteiktą nacionalinėms bendrovėms arba bet kurios trečiosios šalies bendrovei, atsižvelgdamos į tai, kuri tvarka palankesnė; |
|
ii) |
jų teritorijoje įsisteigusių Albanijos bendrovių pavaldžiųjų bendrovių ir filialų veiklos atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už valstybių narių suteiktą nacionalinėms bendrovėms ir filialams arba jų teritorijoje įsisteigusiai bet kurios trečiosios šalies pavaldžiajai bendrovei ir filialui, atsižvelgdamos į tai, kuri tvarka palankesnė. |
4. Po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato, kaip išplėsti išdėstytąsias nuostatas, kad abiejų Susitarimo Šalių nacionaliniai subjektai galėtų steigtis ir vykdyti ekonominę veiklą kaip savarankiškai dirbantys asmenys.
5. Nepaisant šio straipsnio nuostatų:
|
a) |
įsigaliojus šiam Susitarimui, Bendrijos bendrovių pavaldžiosios bendrovės ir filialai turi teisę Albanijoje nuomotis nekilnojamąjį turtą ir juo naudotis; |
|
b) |
Bendrijos bendrovių pavaldžiosios bendrovės ir filialai taip pat turi teisę įsigyti nekilnojamojo turto ir juo naudotis tokiomis nuosavybės teisėmis, kokias turi Albanijos bendrovės, o viešųjų gėrybių ir (arba) bendrojo intereso gėrybių atžvilgiu jos turi tokias pat teises kaip Albanijos bendrovės, jei tos teisės reikalingos ekonominei veiklai, dėl kurios jos įsisteigusios, vykdyti, išskyrus gamtos išteklius, žemės ūkio paskirties žemę, miškus ir miškų ūkio paskirties žemę. Po septynerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato, kaip pagal šią dalį suteiktų teisių taikymą išplėsti sektoriuose, kuriems taikoma išimtis. |
51 straipsnis
1. Pagal 50 straipsnio nuostatas, išskyrus IV priede apibrėžtas finansines paslaugas, kiekviena Šalis gali reglamentuoti bendrovių ir nacionalinių subjektų steigimosi ir veiklos tvarką jos teritorijoje, jei šiomis taisyklėmis nediskriminuojamos kitos Šalies bendrovės ir nacionaliniai subjektai steigimosi šalies nacionalinių bendrovių ir subjektų atžvilgiu.
2. Finansinių paslaugų atžvilgiu, nepaisant jokių kitų šio Susitarimo nuostatų, Šaliai nedraudžiama imtis atsargumo priemonių investuotojų, indėlininkų, draudėjų ar finansinių paslaugų teikėją patikėtiniu paskyrusio asmens apsaugai arba kad būtų užtikrintas finansų sistemos vientisumas ir stabilumas. Tokios priemonės nenaudojamos siekiant išvengti Šalies įsipareigojimų pagal šį Susitarimą.
3. Jokia šio Susitarimo nuostata neaiškinama taip, kad Šalies būtų reikalaujama atskleisti informaciją, susijusią su atskirų klientų reikalais ir sąskaitomis, arba valstybės institucijų turimą slaptą ar privačią informaciją.
52 straipsnis
1. Nepažeidžiant daugiašalės sutarties dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės (ECAA), šio skyriaus nuostatos netaikomos oro transporto paslaugoms, vidaus vandens kelių transporto ir jūrų kabotažo paslaugoms.
2. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali teikti rekomendacijas, kaip tobulinti steigimąsi ir veiklą srityse, kurioms taikoma 1 dalis.
53 straipsnis
1. 50 ir 51 straipsnių nuostatos nedraudžia Šaliai taikyti tam tikrų taisyklių, reglamentuojančių kitos Šalies bendrovių filialų, kurie nėra įregistruoti pirmosios Šalies teritorijoje, steigimąsi ir veiklą jos teritorijoje ir kurios yra nustatytos dėl teisinių ar techninių tokių filialų skirtumų jos teritorijoje įregistruotų padalinių atžvilgiu arba finansinių paslaugų atžvilgiu – dėl atsargumo.
2. Taikoma tvarka skiriasi tik tiek, kiek būtina dėl šių teisinių arba techninių skirtumų, o finansinių paslaugų atveju – dėl atsargumo.
54 straipsnis
Kad Bendrijos ir Albanijos nacionaliniams subjektams būtų lengviau verstis reglamentuojama profesine veikla atitinkamai Albanijoje ir Bendrijoje, Stabilizacijos ir asociacijos taryba nagrinėja, kokių priemonių reikia imtis, kad būtų abipusiškai pripažįstama kvalifikacija. Siekdama šio tikslo ji gali imtis visų reikalingų priemonių.
55 straipsnis
1. Bendrijos arba Albanijos bendrovei, įsteigtai atitinkamai Albanijos arba Bendrijos teritorijoje, suteikiama teisė pagal įsisteigimo šalyje, atitinkamai Albanijos ir Bendrijos teritorijoje, galiojančius teisės aktus įdarbinti arba leisti jos pavaldžiosioms bendrovėms ar filialams įdarbinti darbuotojus, kurie atitinkamai yra valstybių narių ir Albanijos piliečiai, jeigu tokie darbuotojai yra vadovaujantys darbuotojai, kaip nustatyta 2 dalyje, ir jeigu juos įdarbina tik bendrovės, pavaldžiosios bendrovės ar filialai. Tokiems darbuotojams leidimai gyventi ir dirbti išduodami tik tokio įdarbinimo laikotarpiu.
2. Išvardytųjų bendrovių (toliau – organizacijų) vadovaujantys darbuotojai yra toliau nurodytų kategorijų „bendrovės viduje perkeliami asmenys“, kaip nustatyta c punkte, jeigu organizacija yra juridinis asmuo ir jeigu tie asmenys joje dirba arba yra jos partneriai (išskyrus pagrindinius akcininkus) bent metus iki prasidedant tokiam judėjimui:
|
a) |
vadovų pareigas organizacijoje einantys asmenys, kurie visų pirma tiesiogiai vadovauja įmonės valdymui ir kurių darbą paprastai prižiūri ir jiems vadovauja direktorių valdyba, įmonės akcininkai ar jų statusą atitinkantys asmenys, įskaitant:
|
|
b) |
organizacijoje dirbantys asmenys, turintys ypatingų įmonės veiklai, tyrimo įrenginiams, taikomoms technologijoms arba vadovavimui svarbių žinių. Vertinant tokias žinias, be tai įmonei būdingų žinių, gali būti atsižvelgiama į aukšto lygio kvalifikaciją, susijusią su darbo pobūdžiu arba veikla, kuriems reikia specialių techninių žinių, taip pat į priklausymą pripažintai profesijai; |
|
c) |
bendrovės viduje perkeliamas asmuo – tai fizinis asmuo, dirbantis Šalies teritorijoje esančioje organizacijoje ir laikinai perkeltas užsiimti ekonomine veikla kitos Šalies teritorijoje; susijusi organizacija privalo turėti pagrindinę veiklos vietą Šalies teritorijoje, o perkėlimas turi vykti į tos organizacijos įmonę (pavaldžiąją bendrovę, filialą), faktiškai užsiimančią panašia ekonomine veikla kitos Šalies teritorijoje. |
3. Į Bendrijos arba Albanijos teritoriją įvažiuoti ir laikinai gyventi leidžiama atitinkamai Albanijos ir Bendrijos piliečiams, jei šie bendrovių atstovai yra vadovų pareigas einantys darbuotojai pagal 2 dalies a punktą, dirba bendrovėje ir yra atsakingi už Albanijos bendrovės pavaldžiosios bendrovės ar filialo steigimą Bendrijoje arba atitinkamai už Bendrijos bendrovės pavaldžiosios bendrovės ar filialo steigimą Albanijoje, jeigu:
|
— |
šie atstovai nėra įgalioti vykdyti tiesioginį pardavimą ar teikti paslaugas, ir |
|
— |
jei bendrovės pagrindinė verslo vieta yra ne Bendrijos ar atitinkamai Albanijos teritorijoje ir valstybėje narėje ar atitinkamai Albanijoje nėra kito atstovo, biuro, filialo ar pavaldžiosios bendrovės. |
56 straipsnis
Pirmuosius penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų steigimosi atžvilgiu Albanija gali laikinai taikyti nuo šio skyriaus nukrypstančias nuostatas tam tikrose pramonės šakose, kurios:
|
— |
yra pertvarkomos arba kurios patiria didelių sunkumų, ypač jei dėl šių sunkumų Albanijoje atsiranda didelių socialinių problemų, arba |
|
— |
susiduria su tuo, kad Albanijos bendrovių ar nacionalinių subjektų bendra rinkos dalis tame Albanijos sektoriuje arba pramonės šakoje yra panaikinama arba gerokai sumažėja, arba |
|
— |
yra naujos Albanijos pramonės šakos. |
Tokios priemonės:
|
i) |
netaikomos praėjus septyneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo; |
|
ii) |
yra pagrįstos ir būtinos padėčiai ištaisyti; |
|
iii) |
įvedimo metu nediskriminuos Albanijoje jau įsisteigusių Bendrijos bendrovių ar nacionalinių subjektų Albanijos bendrovių ar nacionalinių subjektų atžvilgiu. |
Nustatydama ir taikydama tokias priemones Albanija, jei įmanoma, taiko Bendrijos bendrovėms ir nacionaliniams subjektams lengvatas, tačiau lengvatų tvarka jokiu būdu negali būti mažiau palanki už trečiųjų šalių bendrovėms ar nacionaliniams subjektams taikomą tvarką. Prieš priimdama šias priemones, Albanija konsultuojasi su Stabilizacijos ir asociacijos taryba ir jų netaiko vieną mėnesį nuo pranešimo apie Albanijos ketinimą taikyti konkrečias priemones pateikimo Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, išskyrus atvejus, kai gresia nepataisoma žala ir reikia imtis skubių priemonių. Ėmusi taikyti tokias priemones Albanija nedelsdama pradeda konsultacijas su Stabilizacijos ir asociacijos taryba.
Praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, įvesti arba toliau taikyti tokias priemones Albanija gali tik turėdama Stabilizacijos ir asociacijos tarybos leidimą ir laikydamasi jos nustatytų sąlygų.
III SKYRIUS
Paslaugų teikimas
57 straipsnis
1. Pagal šias nuostatas Šalys įsipareigoja imtis reikiamų veiksmų, kad palaipsniui sudarytų paslaugų teikimo galimybes Bendrijos arba Albanijos bendrovėms ar nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems kitoje Šalyje nei ta, kurioje gyvenančiam asmeniui jos yra skirtos.
2. Vykstant 1 dalyje nurodytam liberalizavimo procesui, Šalys leidžia laikinai judėti paslaugas teikiantiems fiziniams asmenims arba fiziniams asmenims, kuriuos paslaugų teikėjas yra įdarbinęs kaip vadovus, nurodytus 55 straipsnyje, įskaitant fizinius asmenis, kurie yra Bendrijos arba Albanijos bendrovės ar nacionalinio subjekto atstovai ir kurie siekia laikinai atvykti bei derėtis dėl paslaugų pardavimo arba sudaryti paslaugų pardavimo sutartis su tuo paslaugų teikėju, jei tie atstovai nevykdys tiesioginio pardavimo plačiajai visuomenei arba neteiks paslaugų patys.
3. Po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Stabilizacijos ir asociacijos taryba imasi reikalingų priemonių 1 dalies nuostatoms nuosekliai įgyvendinti. Atsižvelgiama į Šalių pažangą derinant teisės aktus.
58 straipsnis
1. Šalys nesiima jokių priemonių ar veiksmų, dėl kurių paslaugų teikimo sąlygos Bendrijos ir Albanijos nacionaliniams subjektams ar bendrovėms, įsisteigusioms kitoje Šalyje nei ta, kurios asmeniui skirtos paslaugos, taptų gerokai griežtesnės, palyginti su padėtimi dieną prieš Susitarimo įsigaliojimą.
2. Jeigu viena Šalis mano, kad po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos kitos Šalies įvestomis priemonėmis smarkiai sugriežtinamos paslaugų tiekimo sąlygos, palyginti su padėtimi šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, ta Šalis gali prašyti kitos Šalies pradėti konsultacijas.
59 straipsnis
Transporto paslaugų Bendrijoje ir Albanijoje teikimo atžvilgiu taikomos šios nuostatos:
|
1. |
Vidaus transporto atžvilgiu – 5 protokole išdėstytos Šalių santykiams taikytinos taisyklės, visų pirma siekiant užtikrinti neribotą tranzitą keliais per Albaniją ir Bendriją kaip vieną visumą, veiksmingą nediskriminavimo principo taikymą bei laipsnišką Albanijos ir Bendrijos transporto teisės aktų derinimą. |
|
2. |
Tarptautinio jūrų transporto atžvilgiu Šalys įsipareigoja veiksmingai taikyti komerciniais pagrindais grindžiamą neriboto patekimo į rinką ir judėjimo principą, laikytis tarptautiniais ir Europos įsipareigojimais nustatytų saugos, saugumo ir aplinkosaugos standartų. Šalys patvirtina įsipareigojimą laikytis laisvos konkurencijos principo, – svarbiausio tarptautinio jūrų transporto srityje. |
|
3. |
Taikydamos 2 dalyje nustatytus principus:
|
|
4. |
Siekiant užtikrinti prie abipusių komercinių poreikių pritaikytą Šalių transporto suderintą vystymąsi ir laipsnišką liberalizavimą, abipusio dalyvavimo oro transporto rinkoje sąlygos nustatomos atskirais susitarimais, dėl kurių Šalys turi derėtis. |
|
5. |
Prieš sudarydamos 4 dalyje nurodytą susitarimą, Šalys netaiko jokių priemonių ar veiksmų, kurie, palyginti su padėtimi iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, yra labiau ribojantys ar diskriminuojantys. |
|
6. |
Albanija derina savo teisės aktus, įskaitant administracines, technines ir kitas taisykles, su galiojančiais oro, jūrų ir vidaus transporto srities Bendrijos teisės aktais taip, kad būtų užtikrintas liberalizavimas ir abipusis dalyvavimas Šalių rinkose bei sudarytos palankesnės sąlygos keleivių ir prekių judėjimui. |
|
7. |
Tuo pat metu, kai daroma bendra pažanga siekiant šio skyriaus tikslų, Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto būdus, kaip sukurti reikalingas sąlygas oro ir vidaus transporto paslaugų teikimo laisvei padidinti. |
IV SKYRIUS
Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas
60 straipsnis
Šalys, laikydamosi Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII straipsnio, įsipareigoja leisti atlikti visus Bendrijos ir Albanijos tarpusavio mokėjimus ir pervedimus laisvai konvertuojama valiuta į mokėjimų balanso einamąją sąskaitą.
61 straipsnis
1. Su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita susijusių operacijų atžvilgiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys užtikrina laisvą kapitalo judėjimą, susijusį su tiesioginėmis investicijomis į bendroves, kurios yra įsteigtos pagal priimančios šalies įstatymus, ir pagal V antraštinės dalies II skyriaus nuostatas atliekamomis investicijomis, taip pat su šių investicijų likvidavimu ar repatriacija ir bet kokiu iš to gautu pelnu.
2. Su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita susijusių operacijų atžvilgiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys užtikrina laisvą kapitalo judėjimą, susijusį su prekybos sandoriams imamais kreditais, paslaugų teikimu, kuriame dalyvauja vienos iš Šalių gyventojas, ir su ilgesnio nei vieneri metai termino finansinėmis paskolomis ir kreditais.
Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams Albanija leidžia, visu mastu ir tinkamai taikant jos teisės aktus ir nustatytą tvarką, įsigyti Albanijoje nekilnojamąjį turtą, išskyrus apribojimus, nustatytus Konkrečių Albanijos įsipareigojimų sąraše pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (GATS). Per septynerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija palaipsniui taiso teisės aktus, taikomus nekilnojamąjį turtą Albanijoje norintiems įsigyti Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams, ir užtikrina, kad jiems taikoma tvarka būtų ne mažiau palanki už Albanijos piliečiams taikomą tvarką. Po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto, kokiais būdais tokie apribojimai galėtų būti palaipsniui panaikinti.
Po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys taip pat užtikrina laisvą kapitalo, susijusio su investicijų portfeliu ir su trumpesnio nei vieneri metai laikotarpio finansinėmis paskolomis bei kreditais, judėjimą.
3. Nepažeisdamos 1 dalies, Šalys neįveda jokių naujų apribojimų kapitalo judėjimui ir Bendrijos ir Albanijos gyventojų einamiesiems mokėjimams bei negriežtinta dabartinių susitarimų.
4. Nepažeidžiant 60 straipsnio ir šio straipsnio nuostatų, kai, išimtiniais atvejais, dėl kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Albanijos atsiranda ar gali atsirasti rimtų sunkumų Bendrijoje ar Albanijoje vykdyti valiutų keitimo kurso ar pinigų politiką, atitinkamai Bendrija ar Albanija gali imtis apsaugos priemonių kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Albanijos atžvilgiu ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui, jeigu tokios priemonės yra būtinos.
5. Nė viena iš minėtųjų nuostatų negali būti ribojama Šalių ekonominių operacijų vykdytojų teisė pasinaudoti palankesniu režimu, kuris gali būti nustatytas bet kokiu vienašaliu ar daugiašaliu susitarimu, kurio Šalys yra šio Susitarimo Šalys.
6. Šalys viena su kita konsultuojasi siekdamos sudaryti palankesnes sąlygas kapitalo judėjimui tarp Bendrijos ir Albanijos, kad būtų skatinama siekti šio Susitarimo tikslų.
62 straipsnis
1. Pirmuosius trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šalys imasi priemonių, kuriomis sudaromos galimybės kurti reikalingas sąlygas toliau nuosekliai taikyti laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančias Bendrijos taisykles.
2. Iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo galiojimo pabaigos Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato būdus, kaip išsamiai taikyti laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančias Bendrijos taisykles.
V SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
63 straipsnis
1. Šios antraštinės dalies nuostatos taikomos atsižvelgiant į pagrįstus ribojimus viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ar visuomenės sveikatos pagrindu.
2. Jos netaikomos veiklai, kuri vienos arba kitos Šalies teritorijoje, nors ir retai, yra susijusi su oficialių valdžios funkcijų vykdymu.
64 straipsnis
Siekiant šios antraštinės dalies tikslų, jokia šio Susitarimo nuostata neužkertamas kelias Šalims taikyti savo įstatymus ir kitus teisės aktus, reglamentuojančius fizinių asmenų įvažiavimą, gyvenimą, užimtumą, darbo sąlygas ar įsisteigimą ir paslaugų teikimą, jeigu Šalys jų netaiko taip, kad jais būtų panaikinti ar sumenkinti privalumai, kuriuos kuri nors Šalis įgyja pagal konkrečią šio Susitarimo nuostatą. Ši nuostata nepažeidžia 63 straipsnio taikymo.
65 straipsnis
Šios antraštinės dalies nuostatos taip pat taikomos bendrovėms, kurias bendrai kontroliuoja ir išimtinai valdo Albanijos ir Bendrijos bendrovės ar nacionaliniai subjektai.
66 straipsnis
1. Pagal šios antraštinės dalies nuostatas suteikiamas didžiausio palankumo statusas netaikomas mokesčių lengvatoms, kurias Šalys teikia arba teiks ateityje, remdamosi dvigubo apmokestinimo išvengimo susitarimais arba kitais mokesčių susitarimais.
2. Jokia šios antraštinės dalies nuostata neaiškinama taip, kad Šalims būtų užkertamas kelias priimti ar įgyvendinti bet kokias priemones, kuriomis siekiama užkirsti kelią vengti ar nemokėti mokesčių remiantis dvigubo apmokestinimo išvengimo susitarimų ir kitų mokesčių susitarimų nuostatomis arba vietiniais mokesčių teisės aktais.
3. Jokia šios antraštinės dalies nuostata neaiškinama taip, kad valstybėms narėms arba Albanijai būtų draudžiama, taikant atitinkamas mokesčių teisės aktų nuostatas, išskirti mokesčių mokėtojus, esančius nelygiavertėje padėtyje, ypač jų gyvenamosios vietos atžvilgiu.
67 straipsnis
1. Šalys kiek įmanoma stengiasi vengti nustatyti ribojamąsias priemones, įskaitant priemones importo atžvilgiu sprendžiant mokėjimų balanso problemas. Tokias priemones priimanti Šalis kaip įmanoma greičiau pateikia kitai Šaliai jų panaikinimo tvarkaraštį.
2. Jei viena ar daugiau valstybių narių arba Albanija susiduria su mokėjimų balanso sunkumais arba jei tokie sunkumai neišvengiamai gresia, Bendrija arba Albanija, nelygu atvejis, gali pagal PPO susitarime nustatytas sąlygas priimti ribojamąsias priemones, įskaitant priemones importo atžvilgiu, kurios taikomos ribotą laiką ir negali viršyti mokėjimų balanso padėčiai ištaisyti reikalingų būtiniausių priemonių. Bendrija arba Albanija, nelygu atvejis, nedelsdama apie tai informuoja kitą Šalį.
3. Jokios ribojamosios priemonės netaikomos su investicijomis susijusiems pervedimams ir ypač investuotų ar perinvestuotų sumų repatriacijai ir jokioms iš jo gautoms pajamoms.
68 straipsnis
Šios antraštinės dalies nuostatos bus palaipsniui atnaujinamos, ypač atsižvelgiant į Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) V straipsnio reikalavimus.
69 straipsnis
Šio Susitarimo nuostatomis nė vienai Šaliai neužkertamas kelias taikyti bet kokias būtinas priemones siekiant išvengti, kad jos taikomos priemonės dėl trečiųjų šalių patekimo į jos rinką nebūtų apeitos pasinaudojant šio Susitarimo nuostatomis.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
TEISĖS AKTŲ DERINIMAS, TEISĖSAUGA IR KONKURENCIJOS TAISYKLĖS
70 straipsnis
1. Šalys pripažįsta, kad dabartinius Albanijos teisės aktus būtina derinti prie Bendrijos teisės aktų ir veiksmingai juos įgyvendinti. Albanija siekia užtikrinti, kad dabartiniai ir būsimi teisės aktai palaipsniui būtų suderinti su Bendrijos acquis. Albanija užtikrina, kad dabartiniai ir būsimi teisės aktai būtų tinkamai įgyvendinami ir taikomi.
2. Šis derinimas prasideda Susitarimo pasirašymo dieną ir palaipsniui plečiamas į visas šiame Susitarime nurodytas Bendrijos acquis sritis iki 6 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.
3. 6 straipsnyje nurodytu pirmuoju etapu derinami vidaus rinkos acquis ir kitų svarbių sričių, pvz., konkurencijos, intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių, viešųjų pirkimų, standartizavimo ir sertifikavimo, finansinių paslaugų, sausumos ir jūrų transporto, – ypatingą dėmesį skiriant aplinkosaugos ir saugumo standartams bei socialiniams klausimams, – bendrovių teisės, apskaitos, vartotojų apsaugos, duomenų apsaugos, darbuotojų saugos ir sveikatos bei lygių galimybių esminiai elementai. Antruoju etapu Albanija derina likusias acquis dalis.
Derinama bus pagal Europos Bendrijų Komisijos ir Albanijos patvirtintą programą.
4. Susitarime su Europos Bendrijų Komisija Albanija taip pat nustatys teisės aktų derinimo įgyvendinimo stebėsenos priemones ir kokių veiksmų bus imamasi teisės aktams taikyti.
71 straipsnis
Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos
1. Su šio Susitarimo sklandžiu veikimu yra nesuderinami (jei gali daryti poveikį Bendrijos ir Albanijos prekybai):
|
i) |
visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, jei jais draudžiama, ribojama ar iškreipiama konkurencija ar jai daroma įtaka; |
|
ii) |
vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi Bendrijos arba Albanijos teritorijoje ar didžiojoje jos dalyje; |
|
iii) |
tam tikroms įmonėms ar tam tikriems produktams bet kokia valstybės teikiama pagalba, iškreipianti arba galinti iškreipti konkurenciją. |
2. Bet kokia šiam straipsniui prieštaraujanti praktika vertinama remiantis Bendrijoje taikomų konkurencijos taisyklių, ypač Europos bendrijos steigimo sutarties 81, 82, 86 ir 87 straipsnių ir Bendrijos institucijų priimtų aiškinamųjų dokumentų taikymo kriterijais.
3. Šalys užtikrina, kad nepriklausomos veiklos valstybinei organizacijai suteikiami reikalingi įgaliojimai visapusiškai taikyti 1 dalies i ir ii punktus privačių bei valstybinių įmonių ir įmonių, kurioms suteiktos specialios teisės, atžvilgiu.
4. Albanija įsteigia nepriklausomai veikiančią instituciją, kuriai bus suteikti reikalingi įgaliojimai ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo visapusiškai taikyti 1 dalies iii punktą. Ši institucija, inter alia, turi įgaliojimus tvirtinti valstybės pagalbos planus bei individualios pagalbos subsidijas pagal 2 dalį ir reikalauti grąžinti neteisėtai suteiktą valstybės pagalbą.
5. Kiekviena Šalis užtikrina valstybės pagalbos skaidrumą, inter alia, pateikdama kitai Šaliai reguliarią metinę ataskaitą ar kitokį dokumentą pagal Bendrijos apžvalgos apie valstybės pagalbą pateikimo taisykles ir metodiką. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie konkrečius atskirus valstybės pagalbos teikimo atvejus.
6. Prieš įsteigdama 4 dalyje nurodytą instituciją, Albanija sudaro išsamų valstybės pagalbos schemų registrą ir tas pagalbos schemas suderina pagal 2 dalyje nurodytus kriterijus ne vėliau kaip per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.
7. Taikydamos 1 dalies iii punkto nuostatas, Šalys susitaria, kad per pirmus dešimt metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos bet kokia Albanijos suteikta valstybės pagalba yra vertinama atsižvelgiant į tai, kad Albanija laikoma regionu, identišku Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytiems regionams.
Per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija pateikia Europos Bendrijų Komisijai NUTS II lygiu suderintus duomenis apie vienam gyventojui tenkančią BVP dalį. 4 dalyje nurodyta institucija ir Europos Bendrijų Komisija kartu vertina, ar Albanijos regionai atitinka pagalbos skyrimo reikalavimus ir didžiausią jiems skiriamos pagalbos intensyvumą, siekdamos sudaryti pagalbos regionams žemėlapį pagal atitinkamas Bendrijos gaires.
8. IV antraštinės dalies II skyriuje nurodytų produktų atžvilgiu:
|
— |
1 dalies iii punktas netaikomas, |
|
— |
bet kokia 1 dalies i punktui prieštaraujantys veiksmai vertinami pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 36 ir 37 straipsnių pagrindu Bendrijos nustatytus kriterijus ir šiuo pagrindu priimtas konkrečias Bendrijos priemones. |
9. Jei viena Šalių mano, kad konkretūs veiksmai yra nesuderinami su 1 dalies nuostatomis, ji gali imtis atitinkamų priemonių po konsultacijų Stabilizacijos ir asociacijos taryboje arba po trisdešimties darbo dienų nuo konsultacijos prašymo pateikimo dienos.
Jokia šio straipsnio nuostata nepažeidžiama ir niekaip kitaip neribojama nė vienos Šalies teisė imtis antidempingo ar kompensacinių priemonių pagal atitinkamus 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo straipsnius ir PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių arba pagal atitinkamus vidaus teisės aktus.
72 straipsnis
Valstybės įmonės
Iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos valstybės įmonėms ir įmonėms, kurioms buvo suteiktos specialios išimtinės teisės, Albanija taiko Europos bendrijos steigimo sutartyje, ypač jos 86 straipsnyje, nustatytus principus.
Per pereinamąjį laikotarpį valstybės įmonėms suteiktos specialios teisės nesuteikia galimybės importui iš Bendrijos į Albaniją taikyti kiekybinius apribojimus ar lygiaverčio poveikio priemones.
73 straipsnis
Intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė
1. Pagal šio straipsnio ir V priedo nuostatas Šalys patvirtina, kad joms svarbu užtikrinti tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą bei taikymą.
2. Albanija imasi visų reikalingų priemonių per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos užtikrinti panašų į Bendrijoje pasiektą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugos lygį ir veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones.
3. Albanija įsipareigoja per keturis metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos prisijungti prie V priedo 1 dalyje išvardytų daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įpareigoti Albaniją prisijungti prie konkrečių šios srities daugiašalių konvencijų.
4. Jeigu intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje kyla problemų, apsunkinančių prekybos sąlygas, bet kurios iš Šalių prašymu jos skubiai perduodamos spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, siekiant abiem Šalims priimtino sprendimo.
74 straipsnis
Viešosios sutartys
1. Šalys mano, kad jų siektinas tikslas turėtų būti sudaryti viešąsias sutartis remiantis nediskriminavimo ir abipusiškumo principais, ypač atsižvelgiant į PPO reikalavimus.
2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos įsisteigusioms arba neįsisteigusioms Bendrijoje Albanijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Bendrijoje pagal Bendrijos viešųjų pirkimų taisykles ne mažiau palankia tvarka, nei ta, kuri taikoma Bendrijos bendrovėms.
Pirmesnės nuostatos taip pat taikomos komunalinių paslaugų sektoriaus sutartims, kai Albanijos Vyriausybė priims teisės aktus, į kuriuos bus perkeltos šios srities Bendrijos taisyklės. Bendrija periodiškai tikrina, ar Albanija tikrai priėmė tokius teisės aktus.
3. Nė vėliau kaip per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanijoje neįsisteigusioms Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Albanijoje pagal Albanijos viešųjų pirkimų įstatymus ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Albanijos bendrovėms.
4. Stabilizacijos ir asociacijos taryba periodiškai tikrina, ar Albanija gali visoms Bendrijos bendrovėms suteikti teisę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Albanijoje.
Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pagal V antraštinės dalies II skyriaus nuostatas Albanijoje įsisteigusioms Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Albanijos bendrovėms.
5. Steigimosi, veiklos, paslaugų teikimo Bendrijoje ir Albanijoje bei viešąsias sutartis vykdančių darbuotojų judėjimo ir įdarbinimo atžvilgiu taikomos 46–69 straipsnių nuostatos.
75 straipsnis
Standartizacija, metrologija, akreditavimas ir atitikties vertinimas
1. Albanija imasi reikalingų priemonių, kad teisės aktai būtų laipsniškai derinami su Bendrijos techniniais reglamentais ir Europos standartizacijos, metrologijos, akreditavimo ir atitikties vertinimo procedūromis.
2. Todėl Šalys pradiniu etapu pradeda:
|
— |
skatinti naudoti Bendrijos techninius reglamentus, Europos standartus ir atitikties vertinimo tvarką, |
|
— |
teikti paramą, kuria skatinama kurti kokybišką infrastruktūrą standartizacijos, metrologijos, akreditavimo ir atitikties vertinimo srityse, |
|
— |
skatinti Albaniją dalyvauti su standartizacijos, atitikties vertinimo, metrologijos ir panašiomis sritimis susijusių organizacijų veikloje (ypač CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET), |
|
— |
jei reikia, sudaryti Europos atitikties vertinimo protokolus, kai Albanijos teisės aktų sistema ir taikoma tvarka bus pakankamai suderinta su Bendrijos atitinkamomis sritimis ir bus atliktas tinkamas tyrimas. |
76 straipsnis
Vartotojų apsauga
Šalys bendradarbiauja siekdamos suderinti Albanijos ir Bendrijos vartotojų apsaugos standartus. Veiksminga vartotojų apsauga yra reikalinga sklandžiam rinkos ekonomikos veikimui užtikrinti, ir ši apsauga priklausys nuo administracinės infrastruktūros, kuria siekiama užtikrinti rinkos priežiūrą ir teisės aktų taikymą šioje srityje, kūrimo.
Todėl atsižvelgdamos į bendrus interesus Šalys skatina ir užtikrina:
|
— |
aktyvios vartotojų apsaugos politiką pagal Bendrijos teisės aktus, |
|
— |
Albanijos vartotojų apsaugos teisės aktų derinimą su galiojančiais šios srities Bendrijos teisės aktais, |
|
— |
veiksmingą vartotojų teisinę apsaugą siekiant pagerinti vartojimo prekių kokybę ir išlaikyti tinkamus saugos standartus, |
|
— |
kad kompetentingos institucijos prižiūrės, kaip laikomasi taisyklių ir kad kilus ginčui bus suteikta teisė kreiptis į teisėsaugos institucijas. |
77 straipsnis
Darbo sąlygos ir lygios galimybės
Albanija laipsniškai derina savo teisės aktus su Bendrijos teisės aktais darbo sąlygų srityje, ypač darbuotojų sveikatos ir saugos bei lygių galimybių srityse.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
TEISINGUMAS, LAISVĖ IR SAUGUMAS
I SKYRIUS
Įvadas
78 straipsnis
Institucijų stiprinimas ir teisinė valstybė
Bendradarbiaudamos teisingumo ir vidaus reikalų srityse, Šalys ypatingą dėmesį skiria teisinės valstybės principams konsoliduoti ir institucijoms stiprinti visų lygių administracinėse srityse apskritai, ypač teisėsaugos ir teisingumo administravimo srityse. Bendradarbiavimu ypač siekiama stiprinti teismų nepriklausomumą ir didinti jų veiksmingumą, gerinti policijos ir kitų teisėsaugos institucijų veiklą, teikti tinkamą mokymą ir kovoti su korupcija bei organizuotu nusikalstamumu.
79 straipsnis
Asmens duomenų apsauga
Įsigaliojus šiam Susitarimui, Albanija derina asmens duomenų apsaugos teisės aktus su Bendrijos įstatymais ir kitais Europos bei tarptautiniais teisės aktais dėl privatumo. Albanija įsteigia pakankamai darbuotojų ir finansinių išteklių turinčias nepriklausomas priežiūros institucijas, kurios veiksmingai stebės ir užtikrins nacionalinių asmens duomenų apsaugos teisės aktų taikymą. Šalys bendradarbiauja siekdamos šio tikslo.
II SKYRIUS
Bendradarbiavimas asmenų judėjimo srityje
80 straipsnis
Vizos, sienų valdymas, prieglobsčio teisė ir migracija
Šalys bendradarbiauja vizų, sienų valdymo, prieglobsčio teisės ir migracijos srityse ir nustato bendradarbiavimo (taip pat regionų lygmeniu) šiose srityse pagrindą, atsižvelgdamos ir atitinkamai visapusiškai pasinaudodamos kitomis šios srities iniciatyvomis.
Bendradarbiavimas pirmoje pastraipoje išvardytaisiais klausimais grindžiamas abipusėmis Šalių konsultacijoms bei nuodugniu derinimu ir apima techninės bei administracinės pagalbos teikimą:
|
— |
keistis informacija apie teisės aktus ir praktiką, |
|
— |
teisės aktams rengti, |
|
— |
institucijų veiksmingumui skatinti, |
|
— |
darbuotojams mokyti, |
|
— |
kelionės dokumentų saugumui užtikrinti ir suklastotiems dokumentams aptikti, |
|
— |
sienoms prižiūrėti. |
Bendradarbiaujant didžiausias dėmesys skiriamas:
|
— |
prieglobsčio teisės srityje – nacionaliniams teisės aktams, atitinkantiems 1951 m. Ženevos konvencijos ir 1967 m. Niujorko protokolo standartus, įgyvendinti, taip užtikrinant negrąžinimo principo laikymąsi ir kitas prieglobsčio prašančių asmenų bei pabėgėlių teises, |
|
— |
teisėtos migracijos srityje – taisyklėms dėl leidimo įvažiuoti į šalį ir įleistų asmenų teisėms bei statusui. Migracijos atžvilgiu Šalys susitaria taikyti vienodas sąlygas teisėtai jų teritorijose gyvenantiems kitų šalių piliečiams ir skatinti integracijos politiką, kuria būtų siekiama suvienodinti minėtų asmenų ir tų šalių piliečių teises bei pareigas. |
81 straipsnis
Nelegalios imigracijos prevencija ir kontrolė bei readmisija
1. Šalys bendradarbiauja siekdamos užkirsti kelią neteisėtai imigracijai ir ją kontroliuoti. Šiuo tikslu Šalys susitaria, kad prašomos ir be jokių formalumų Albanija ir valstybės narės:
|
— |
išsiųs visus Albanijos piliečius, neteisėtai esančius valstybių narių teritorijose ir atvirkščiai, |
|
— |
išsiųs trečiųjų šalių piliečius ir asmenis be pilietybės, neteisėtai esančius jų teritorijose ir atvykusius į Albanijos teritoriją per valstybę narę ar iš jos arba atvykusius į valstybės narės teritoriją per Albaniją ar iš jos. |
2. Europos Sąjungos valstybės narės ir Albanija savo piliečiams išduoda tinkamus tapatybės dokumentus ir jiems suteikia būtinas administracines priemones šiam tikslui įgyvendinti.
3. 2005 m. balandžio 14 d. pasirašytame Europos bendrijos ir Albanijos susitarime dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos nustatyta konkreti piliečių ir trečiųjų šalių piliečių bei asmenų be pilietybės readmisijos tvarka.
4. Albanija sutinka sudaryti readmisijos susitarimus su stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančiomis šalimis ir įsipareigoja imtis visų reikalingų priemonių lanksčiam ir greitam visų šiame straipsnyje išvardytų readmisijos susitarimų įgyvendinimui užtikrinti.
5. Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato kitas bendras priemones, kurių būtų galima imtis siekiant užkirsti kelią neteisėtai migracijai (įskaitant prekybą žmonėmis ir neteisėtos migracijos tinklus) ir ją kontroliuoti.
III SKYRIUS
Bendradarbiavimas kovojant su pinigų plovimu, terorizmo finansavimu, draudžiamais narkotikais ir bendradarbiavimas kovojant su terorizmu
82 straipsnis
Pinigų plovimas ir terorizmo finansavimas
1. Šalys glaudžiai bendradarbiauja siekdamos užkirsti kelią naudoti jų finansų sistemas pinigams, gautiems iš nusikalstamos veiklos apskritai ir ypač iš prekybos narkotikais, plauti bei terorizmui finansuoti.
2. Bendradarbiavimas šioje srityje gali apimti administracinę ir techninę pagalbą, kuria skatinamas Bendrijos ir šioje srityje veikiančių tarptautinių organizacijų, ypač Finansinių veiksmų darbo grupės (FATF), priimtiems teisės aktams lygiaverčių reglamentų ir kovos su pinigų plovimu bei terorizmo finansavimu standartų ir priemonių įgyvendinimas bei sklandus veikimas.
83 straipsnis
Bendradarbiavimas draudžiamų narkotikų srityje
1. Neperžengdamos savo kompetencijos ribų, Šalys bendradarbiauja siekdamos sukurti visapusišką, suderintą narkotikų klausimų sprendimo planą. Politikos ir veiksmų narkotikų klausimais tikslas yra mažinti draudžiamų narkotikų tiekimą, prekybą bei paklausą ir veiksmingiau kontroliuoti prekursorius.
2. Šalys susitaria dėl būtinų bendradarbiavimo būdų šiems tikslams pasiekti. Veiksmai grindžiami ES narkotikų kontrolės strategijos bendraisiais principais.
84 straipsnis
Kova su terorizmu
Siekdamos užkirsti kelią teroro aktams bei jų finansavimui ir juos sustabdyti, ypač kai jie susiję su tarpvalstybine veikla, Šalys susitaria, laikydamosi tarptautinių konvencijų, kurių šalys jos yra, ir atitinkamų įstatymų bei kitų teisės aktų, bendradarbiauti:
|
— |
visapusiškai įgyvendinant Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1373 dėl teroro aktų grėsmės tarptautinei taikai ir saugumui ir kitas atitinkamas Jungtinių Tautuų rezoliucijas, tarptautines konvencijas bei priemones, |
|
— |
pagal tarptautinę ir nacionalinę teisę keičiantis informacija apie teroristų grupes ir jų paramos tinklus, |
|
— |
keičiantis patirtimi apie kovos su terorizmu priemones ir būdus, technines sritis, mokymą ir apie terorizmo prevenciją. |
IV SKYRIUS
Bendradarbiavimas kovojant su nusikalstamumu
85 straipsnis
Kova su organizuotu nusikalstamumu ir kita neteisėta veikla bei jų prevencija
Šalys bendradarbiauja šiose kovos su organizuota ar kitokia nusikalstama bei neteisėta veikla ir jos prevencijos srityse:
|
— |
neteisėto žmonių gabenimo ir prekybos žmonėmis, |
|
— |
neteisėtos ekonominės veiklos, ypač pinigų padirbinėjimo, neteisėtų sandorių, susijusių su pramoninėmis atliekomis, radioaktyviosiomis medžiagomis ir sandorių, susijusių su neteisėtais ar padirbtais produktais, |
|
— |
korupcijos privačiajame ir viešajame sektoriuose, ypač susijusios su neskaidriu valdymu, |
|
— |
mokestinio sukčiavimo, |
|
— |
neteisėtos prekybos narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis, |
|
— |
kontrabandos, |
|
— |
neteisėtos prekybos ginklais, |
|
— |
dokumentų klastojimo, |
|
— |
neteisėtos prekybos automobiliais, |
|
— |
el. nusikaltimų. |
Skatinamas regionų bendradarbiavimas ir pripažintų tarptautinių standartų laikymasis kovos su organizuotu nusikalstamumu srityje.
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDRADARBIAVIMO POLITIKA
86 straipsnis
Bendradarbiavimo politikos bendrosios nuostatos
1. Bendrija ir Albanija glaudžiai bendradarbiauja siekdamos skatinti Albanijos vystymosi ir augimo potencialą. Toks bendradarbiavimas kuo plačiausiu mastu stiprina esamus ekonominius ryšius ir teikia naudą abiem Šalims.
2. Sukuriama politika ir kitos priemonės, sudarysiančios sąlygas tvariai Albanijos ekonomikos ir socialinei plėtrai. Į šią politikos kryptį nuo pat pradžios turėtų būti įtraukti su darnios socialinės plėtros reikalavimais susiję aplinkos klausimai.
3. Bendradarbiavimo politika vyksta regionų bendradarbiavimo lygiu. Ypatingas dėmesys skiriamas priemonėms, galinčioms paskatinti Albanijos ir jos kaimyninių šalių, įskaitant ir valstybes nares, bendradarbiavimą, taip prisidedant prie regiono stabilumo. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nustatyti, kurios iš toliau išvardytų politikos krypčių yra prioritetinės, taip pat pačių politikos krypčių prioritetus.
87 straipsnis
Ekonomikos ir prekybos politika
1. Bendrija ir Albanija skatina ekonomikos reformų procesą bendradarbiaudamos ir taip gerindamos jų ekonomikos pagrindų, ekonomikos politikos kūrimo ir įgyvendinimo rinkos ekonomikoje supratimą.
2. Albanijos valdžios institucijų prašymu Bendrija gali teikti paramą, kuria būtų skatinamos Albanijos pastangos sukurti veikiančią rinkos ekonomiką ir palaipsniui suderinti savo politikos kryptis su stabilumą skatinančiomis Ekonominės ir pinigų sąjungos politikos kryptimis.
3. Bendradarbiaujant taip pat siekiama stiprinti teisinę valstybę verslo srityje, taikant stabilią ir nediskriminavimo principais grindžiamą su prekyba susijusią teisinę sistemą.
4. Bendradarbiavimas šioje srityje apima neformalų keitimąsi informacija apie Europos Ekonominės ir pinigų sąjungos principus ir veikimą.
88 straipsnis
Bendradarbiavimas statistikos srityje
Šalių bendradarbiavimas sutelktas visų pirma į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos statistikos srities acquis. Bendradarbiaujant visų pirma siekiama sukurti veiksmingą ir darnią statistikos sistemą, galinčią pateikti palyginamus, patikimus, objektyvius ir tikslius duomenis, reikalingus pereinamajam ir reformų procesui Albanijoje planuoti ir stebėti. Bendradarbiavimas taip pat turi sudaryti sąlygas Albanijos statistikos institutui geriau tenkinti nacionalinių ir tarptautinių klientų (viešojo valdymo ir privačiojo sektoriaus) poreikius. Statistikos sistema turi veikti pagal pagrindinius Jungtinių Tautų nustatytus statistikos principus, Europos statistikos praktikos kodeksą bei Europos statistikos teisės nuostatas ir būti tobulinama, kad atitiktų Bendrijos acquis.
89 straipsnis
Bankininkystė, draudimas ir kitos finansinės paslaugos
Šalių bendradarbiavimas sutelktas visų pirma į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos bankininkystės, draudimo ir kitų finansinių paslaugų sričių acquis. Šalys bendradarbiauja siekdamos Albanijoje sukurti ir plėtoti tinkamą bankininkystės, draudimo ir finansinių paslaugų sektorių skatinimo pagrindą.
90 straipsnis
Bendradarbiavimas finansų kontrolės ir audito srityje
Šalių bendradarbiavimas sutelktas visų pirma į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos viešosios vidaus finansų kontrolės (VVFK) ir nepriklausomo audito srities acquis. Šalys bendradarbiauja siekdamos Albanijoje sukurti veiksmingas VVFK ir nepriklausomo audito sistemas pagal tarptautiniu lygiu patvirtintus standartus ir metodiką bei geriausią ES praktiką.
91 straipsnis
Investicijų skatinimas ir apsauga
Šalių bendradarbiavimu investicijų skatinimo ir apsaugos srityje, laikantis atitinkamų jų kompetencijos ribų, bus siekiama kurti palankias sąlygas privačioms vidaus ir užsienio investicijoms, kurios yra svarbiausia priemonė Albanijos ekonomikai ir pramonei atgaivinti.
92 straipsnis
Bendradarbiavimas pramonės srityje
1. Bendradarbiavimu siekiama skatinti atnaujinti ir pertvarkyti Albanijos ekonomiką ir atskirus jos sektorius bei ekonominių operacijų vykdytojų pramoninį bendradarbiavimą, kad privatus sektorius būtų stiprinamas aplinkosaugą užtikrinančiomis sąlygomis.
2. Bendradarbiavimo pramonės srityje iniciatyvos atspindi abiejų Šalių nustatytus prioritetus. Iniciatyvose bus atsižvelgiama į regioninius pramonės vystymo aspektus, jomis, kai reikia, skatinama tarptautinė partnerystė. Iniciatyvomis ypač siekiama sukurti tinkamą pagrindą įmonėms, pagerinti valdymą, didinti praktinę patirtį ir skatinti rinkų kūrimą, jų skaidrumą ir verslo aplinkos kūrimą.
3. Bendradarbiaujant bus tinkamai atsižvelgiama į Bendrijos pramonės politikos srities acquis.
93 straipsnis
Mažos ir vidutinės įmonės
Šalių bendradarbiavimo tikslas yra kurti ir stiprinti privačiojo sektoriaus mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ), tinkamai atsižvelgiant į Bendrijos acquis nustatytas prioritetines sritis MVĮ srityje bei į Europos mažųjų įmonių chartijoje išdėstytus principus.
94 straipsnis
Turizmas
1. Šalių bendradarbiavimo turizmo srityje svarbiausias tikslas yra didinti informacijos apie turizmą srautus (tarptautiniais tinklais, per duomenų bankus ir t. t.) ir dalytis praktine patirtimi (rengiant mokymus, mainus, seminarus). Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šio sektoriaus Bendrijos acquis.
2. Bendradarbiavimas gali vykti regionų bendradarbiavimo lygiu.
95 straipsnis
Žemės ūkis ir žemės ūkio pramonės sektorius
Šalių bendradarbiavimas yra sutelktas į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos žemės ūkio srities acquis. Pagrindinis bendradarbiavimo tikslas – atnaujinti ir pertvarkyti Albanijos žemės ūkį bei žemės ūkio pramonės sektorių ir remti laipsnišką Albanijos teisės aktų ir praktikos derinimą su Bendrijos taisyklėmis ir standartais.
96 straipsnis
Žuvininkystė
Šalys tirs galimybę nustatyti abipusiškai naudingas bendrų interesų sritis žuvininkystės sektoriuje. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines žuvininkystės sektoriaus sritis, susijusias su Bendrijos acquis, įskaitant su Tarptautinės ir regionų žuvininkystės organizacijos nustatytomis žuvininkystės išteklių valdymo ir išsaugojimo taisyklėmis susijusių tarptautinių įsipareigojimų laikymąsi.
97 straipsnis
Muitinė
1. Šalys bendradarbiauja šioje srityje siekdamos užtikrinti suderinamumą su nuostatomis, kurias reikia priimti prekybos srityje, suderinti Albanijos muitinės sistemą su Bendrijos muitinės sistema ir taip padėti pagrindą pagal šį Susitarimą suplanuotoms liberalizavimo priemonėms bei laipsniškam Albanijos muitų teisės aktų derinimui su Bendrijos acquis.
2. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos muitinės srities acquis.
3. 6 protokole nustatytos Šalių abipusės administracinės pagalbos taisyklės muitinės srityje.
98 straipsnis
Mokesčiai
1. Šalys bendradarbiauja mokesčių srityje, įskaitant priemones, kurių tikslas – toliau reformuoti mokesčių sistemą ir pertvarkyti mokesčių administravimą siekiant užtikrinti mokesčių surinkimo veiksmingumą ir kovoti su sukčiavimu mokesčių srityje.
2. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos mokesčių ir kovos su žalinga mokesčių konkurencija sričių acquis. Šiuo atžvilgiu Šalys pripažįsta, kad svarbu didinti skaidrumą bei keistis informacija tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir Albanijos, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas mokesčių vengimo ar jų nemokėjimo prevencijos priemonėms įgyvendinti. Be to, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šalys tarpusavyje konsultuojasi, siekdamos panaikinti žalingą mokesčių konkurenciją tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir Albanijos, kad būtų užtikrintos nešališkos galimybės verslo apmokestinimo srityje.
99 straipsnis
Bendradarbiavimas socialinėje srityje
1. Vykdydamos intensyvesnę ekonomikos reformą ir integraciją, Šalys bendradarbiauja skatindamos Albanijos užimtumo politikos reformą. Bendradarbiaujant taip pat siekiama remti Albanijos socialinės apsaugos sistemos taikymą prie naujų ekonomikos ir socialinių reikalavimų, tikslinti Albanijos teisės aktus dėl moterų darbo sąlygų bei lygių galimybių ir gerinti darbuotojų saugą bei sveikatos apsaugą, atskaitos tašku laikant Bendrijoje nustatytą apsaugos lygį.
2. Bendradarbiaujant bus tinkamai atsižvelgiama į šios srities Bendrijos acquis prioritetines sritis.
100 straipsnis
Lavinimas ir mokymas
1. Šalys bendradarbiauja siekdamos kelti bendrojo ir profesinio mokymo bei lavinimo lygį Albanijoje, įskaitant jaunimo politikos ir darbo sritis. Aukštojo mokslo sistemų prioritetas – pasiekti Bolonijos deklaracijoje nustatytus tikslus.
2. Šalys taip pat bendradarbiaus siekdamos užtikrinti visų lygių lavinimosi ir mokymosi galimybes Albanijoje, nediskriminuojant pagal lytį, rasę, etninę kilmę ar religiją.
3. Atitinkamomis Bendrijos programomis ir priemonėmis bus prisidedama prie Albanijos švietimo ir mokymo sistemų ir veiklos atnaujinimo.
4. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šios srities Bendrijos acquis prioritetines sritis.
101 straipsnis
Bendradarbiavimas kultūros srityje
Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą kultūros srityje. Šiuo bendradarbiavimu, inter alia, siekiama didinti asmenų, bendrijų ir tautų abipusį supratimą ir pagarbą. Šalys taip pat įsipareigoja bendradarbiauti ir skatinti kultūros įvairovę, visų pirma remdamosi UNESCO Konvencija dėl kultūrinės raiškos įvairovės apsaugos ir skatinimo.
102 straipsnis
Bendradarbiavimas garso ir vaizdo pramonės srityje
1. Šalys bendradarbiauja vystydamos garso ir vaizdo pramonę Europoje bei skatindamos bendrai kurti kino ir televizijos sričių produkciją.
2. Bendradarbiavimas gali apimti, inter alia, žurnalistų ir kitų žiniasklaidos profesionalų mokymo programas bei priemones ir viešąją bei privačiąją techninę pagalbą žiniasklaidai, siekiant sustiprinti jos nepriklausomumą, profesionalumą ir ryšius su Europos žiniasklaida.
3. Albanija derina tarpvalstybinės transliacijos turinio reguliavimo politikos kryptis su atitinkamomis Bendrijos politikos kryptimis ir derina savo teisės aktus su Bendrijos acquis. Albanija skiria ypatingą dėmesį klausimams, susijusiems su intelektinės nuosavybės teisių į programas ir transliacijas palydovu, antžeminiais dažniais bei kabeliais įsigijimu.
103 straipsnis
Informacinė visuomenė
1. Bendradarbiavimas sutelkiamas visų pirma prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis informacinės visuomenės atžvilgiu. Bendradarbiavimu daugiausiai remiamas laipsniškas Albanijos politikos krypčių ir teisės aktų šioje srityje derinimas prie atitinkamų Bendrijos politikos krypčių ir teisės aktų.
2. Šalys taip pat bendradarbiauja siekdamos toliau ugdyti informacinę visuomenę Albanijoje. Bendrieji tikslai – rengti visuomenę skaitmeniniam amžiui, pritraukti investicijas ir užtikrinti tinklų bei paslaugų sąveiką.
104 straipsnis
Elektroniniai ryšių tinklai ir paslaugos
1. Bendradarbiavimas sutelkiamas visų pirma prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis šioje srityje.
2. Šalys ypač stiprina bendradarbiavimą elektroninių ryšių tinklų ir susijusių paslaugų srityje, siekdamos pagrindinio tikslo – kad po metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija perimtų Bendrijos acquis šiuose sektoriuose.
105 straipsnis
Informacija ir ryšiai
Bendrija ir Albanija imasi reikalingų priemonių informacijos mainams skatinti. Pirmenybė teikiama toms programoms, kuriomis siekiama plačiajai visuomenei skleisti bendrą informaciją apie Bendriją, o labiau specializuotą informaciją – profesinėms Albanijos grupėms.
106 straipsnis
Transportas
1. Šalių bendradarbiavimas yra sutelktas prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos transporto srities acquis.
2. Bendradarbiaujant pirmiausia galima siekti pertvarkyti ir atnaujinti Albanijos transporto rūšis, gerinti laisvą keleivių ir prekių judėjimą, didinti galimybes patekti į transporto rinką ir pasinaudoti teikiamomis paslaugomis, įskaitant uostus ir oro uostus, remti įvairiarūšių infrastruktūrų, susijusių su pagrindiniais transeuropiniais tinklais, plėtrą, ypač stiprinti regionų ryšius, taikyti panašius į Bendrijoje taikomus veiklos standartus, vystyti Albanijos transporto sistemą, kuri atitiktų Bendrijos sistemą ir būtų su ja suderinta, ir gerinti su transportu susijusią aplinkosaugą.
107 straipsnis
Energetika
Šalių bendradarbiavimas yra sutelktas prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos energetikos srities acquis, prireikus įskaitant branduolinės saugos aspektus. Bendradarbiaujant vadovaujamasi rinkos ekonomikos principais, bendradarbiavimas yra pagrįstas pasirašyta regionine Energijos bendrijos steigimo sutartimi siekiant palaipsniui integruoti Albaniją į Europos energetikos rinką.
108 straipsnis
Aplinkosauga
1. Šalys plėtos bei stiprins bendradarbiavimą gyvybiškai svarbioje kovos su aplinkos blogėjimu srityje, kad būtų skatinamas aplinkos tvarumas.
2. Bendradarbiavimas sutelktas visų pirma prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis aplinkosaugos srityje.
109 straipsnis
Bendradarbiavimas mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros srityje
1. Šalys skatina bendradarbiavimą civilinių mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros srityse, remdamosi abipuse nauda bei atsižvelgdamos į turimus išteklius ir į atitinkamas galimybes dalyvauti tam tikrose jų programose, užtikrindamos reikiamą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą.
2. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros acquis.
3. Bendradarbiaujama pagal konkrečius susitarimus, dėl kurių deramasi ir kurie priimami kiekvienos šalies nustatyta tvarka.
110 straipsnis
Regionų ir vietos bendradarbiavimas
1. Šalys stengiasi stiprinti bendradarbiavimą regionų ir vietos plėtros srityje, siekdamos skatinti ekonomikos raidą ir mažinti regionų skirtumus. Ypatingas dėmesys skiriamas pasienio, tarptautiniam ir regionų bendradarbiavimui.
2. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos regionų vystymo acquis.
111 straipsnis
Viešasis valdymas
1. Bendradarbiavimo tikslas – užtikrinti veiksmingo ir atskaitingo viešojo valdymo raidą Albanijoje, ypač remti teisinės valstybės kūrimą, tinkamą valstybės institucijų darbą visų Albanijos gyventojų naudai ir sklandžią Europos Sąjungos ir Albanijos santykių plėtrą.
2. Bendradarbiaujant šioje srityje didžiausias dėmesys skiriamas institucijų kūrimo procesui, įskaitant skaidrios ir nešališkos įdarbinimo tvarkos kūrimą ir įgyvendinimą, žmogiškųjų išteklių valdymą, karjeros galimybes viešųjų paslaugų srityje, tęstinį mokymą ir viešojo valdymo etikos principų skatinimą, ir el. vyriausybei. Bendradarbiaujama centrinės ir vietos administracijos lygiu.
IX ANTRAŠTINĖ DALIS
FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS
112 straipsnis
Siekdama įgyvendinti šio Susitarimo tikslus ir laikydamasi 3, 113 ir 115 straipsnių reikalavimų, Albanija gali gauti Bendrijos finansinę paramą subsidijų ir paskolų forma, įskaitant Europos investicijų banko paskolas. Bendrijos pagalba ir toliau priklauso nuo 1997 m. balandžio 29 d. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose nustatytų principų ir sąlygų įgyvendinimo, atsižvelgiant į stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių metinės peržiūros rezultatus, į Europos partnerystes ir į kitas Tarybos išvadas, ypač susijusias su derinimo programos laikymusi. Albanijai teikiama pagalba priklauso nuo nustatytų poreikių, pasirinktų prioritetų, gebėjimo įsisavinti bei grąžinti ir nuo ekonomikos reformos ir pertvarkymo priemonių.
113 straipsnis
Finansinei paramai subsidijų forma taikomos atitinkamame Tarybos reglamente nustatytos veiklos priemonės, vadovaujantis ilgamečiu preliminariu planu, kurį Bendrija tvirtina pasikonsultavusi su Albanija.
Finansinė parama gali būti teikiama visiems sektoriams, kuriuose vyksta bendradarbiavimas, ypatingą dėmesį skiriant teisingumo, laisvės ir saugumo, teisės aktų derinimo ir ekonomikos vystymo procesams.
114 straipsnis
Albanijos prašymu ir esant ypatingam poreikiui Bendrija, suderinusi su tarptautinėmis finansų institucijomis, gali svarstyti galimybę išimties tvarka suteikti makrofinansinę paramą tam tikromis sąlygomis ir atsižvelgdama į visus turimus finansų išteklius. Ši parama gali būti suteikta, jei tenkinamos Albanijos ir TFV sutarimu patvirtintoje programoje nustatytos sąlygos.
115 straipsnis
Kad turimi ištekliai būtų optimaliai panaudoti, Šalys užtikrina, kad Bendrijos finansavimas būtų glaudžiai suderintas su finansavimu iš kitų šaltinių, pavyzdžiui, valstybių narių, kitų šalių ir tarptautinių finansų institucijų.
Šiuo tikslu Šalys reguliariai keičiasi informacija apie visus paramos šaltinius.
X ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
116 straipsnis
Įsteigiama Stabilizacijos ir asociacijos taryba. Jos užduotis – prižiūrėti šio Susitarimo taikymą ir įgyvendinimą. Ji posėdžiauja atitinkamu lygiu reguliariai ir, kai to reikalauja aplinkybės, nagrinėja visus svarbius su šiuo Susitarimu susijusius ir visus kitus dvišalius ar tarptautinius abiem Šalims svarbius klausimus.
117 straipsnis
1. Stabilizacijos ir Asociacijos Tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Albanijos Vyriausybės nariai.
2. Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles.
3. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos nariai gali būti atstovaujami pagal darbo tvarkos taisyklėse nustatytas sąlygas.
4. Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pagal jos darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Bendrijos ir Albanijos atstovas.
5. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos darbe stebėtojo teisėmis dalyvauja Europos Investicijų Bankas, kai svarstomi su juo susiję klausimai.
118 straipsnis
Siekiant šio Susitarimo tikslų, Stabilizacijos ir asociacijos taryba įgaliojama priimti Susitarimo taikymo sričiai priklausančius sprendimus šiame Susitarime numatytais atvejais. Sprendimai Šalims yra privalomi, ir jos imasi reikalingų priemonių jiems įgyvendinti. Stabilizacijos ir asociacijos taryba taip pat gali teikti reikalingas rekomendacijas. Ji rengia sprendimus ir rekomendacijas Šalių sutarimu.
119 straipsnis
Kiekviena Šalis Stabilizacijos ir asociacijos tarybai perduoda bet kokį su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu susijusį ginčą. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali spręsti ginčą priimdama vykdytiną sprendimą.
120 straipsnis
1. Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pareigas vykdyti padeda Stabilizacijos ir asociacijos komitetas, kurį sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos atstovai ir Albanijos atstovai.
2. Darbo tvarkos taisyklėse Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pareigas, įskaitant Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžių rengimą, taip pat nustato Komiteto veiklos tvarką.
3. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali deleguoti Stabilizacijos ir asociacijos komitetui bet kuriuos savo įgaliojimus. Šiuo atveju Stabilizacijos ir asociacijos komitetas priima sprendimus pagal 118 straipsnyje nustatytas sąlygas.
4. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti kitus specialius komitetus ar įstaigas, kurie padėtų vykdyti jos pareigas. Darbo tvarkos taisyklėse Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato tokių komitetų ar įstaigų sandarą bei pareigas, taip pat nustato jų veiklos tvarką.
121 straipsnis
Stabilizacijos ir asociacijos komitetas gali steigti pakomitečius.
Iki pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dato pabaigos, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas įsteigs reikalingus pakomitečius, kad šis Susitarimas būtų tinkamai įgyvendinamas. Spręsdamas dėl pakomitečių steigimo ir nustatydamas jų kompetenciją, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas deramai atsižvelgs į tinkamo su migracija susijusių klausimų sprendimo svarbą, ypač šio Susitarimo 80 ir 81 straipsnių nuostatų įgyvendinimo ir ES veiksmų plano Albanijai ir kaimyniniams regionams stebėsenos atžvilgiu.
122 straipsnis
Įsteigiamas Stabilizacijos ir Asociacijos Parlamentinis Komitetas. Jame susitinka ir nuomonėmis keičiasi Albanijos Parlamento ir Europos Parlamento nariai. Jo posėdžiai vyksta paties Komiteto nustatytu periodiškumu.
Stabilizacijos ir Asociacijos Parlamentinį Komitetą sudaro Europos Parlamento ir Albanijos parlamento nariai.
Stabilizacijos ir Asociacijos Parlamentinis Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
Stabilizacijos ir Asociacijos Parlamentiniam Komitetui pagal jo darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Europos Parlamentas ir Albanijos Parlamentas.
123 straipsnis
Pagal šį Susitarimą kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniams ir juridiniams asmenims, nediskriminuojant savų piliečių atžvilgiu, bus suteikta galimybė kreiptis į kompetentingus Šalių teismus bei administracijos įstaigas ir ginti savo asmenines bei nuosavybės teises.
124 straipsnis
Jokia šio Susitarimo nuostata Šaliai neužkertamas kelias imtis bet kokių priemonių:
|
a) |
kurias ji laiko reikalingomis tam, kad būtų užkirstas kelias atskleisti informaciją, kuri pakenktų jos esminiams saugumo interesams; |
|
b) |
susijusių su ginklų, amunicijos ar karinių medžiagų gamyba ar prekyba arba su gynybos tikslais būtinais tyrimais, kūrimu ar gamyba, jeigu šiomis priemonėmis nepabloginamos specialios karinės paskirties neturinčių produktų konkurencijos sąlygos; |
|
c) |
kurias ji laiko esminėmis savo saugumui užtikrinti, jei kiltų rimti vidaus neramumai, kurie darytų įtaką įstatymų ir tvarkos palaikymui, jei kiltų karas ar atsirastų rimta tarptautinė įtampa, gręsianti karu, ar vykdant prisiimtus įsipareigojimus palaikyti taiką ir tarptautinį saugumą; |
125 straipsnis
1. Šio Susitarimo galiojimo srityse ir nepažeidžiant jokių jame išdėstytų ypatingų nuostatų:
|
— |
Bendrijos atžvilgiu Albanijos taikomais susitarimais visiškai nediskriminuojamos valstybės narės, jų piliečiai, bendrovės ar įmonės, |
|
— |
Albanijos atžvilgiu Bendrijos taikomais susitarimais visiškai nediskriminuojami Albanijos piliečiai, bendrovės ar įmonės. |
2. 1 dalies nuostatomis nepažeidžiama Šalių teisė taikyti atitinkamas jų mokesčių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis jų gyvenamosios vietos atžvilgiu yra nelygiavertė.
126 straipsnis
1. Šalys imasi visų reikalingų bendrųjų ar ypatingųjų priemonių įsipareigojimams pagal šį Susitarimą įvykdyti. Jos užtikrina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime nustatyti tikslai.
2. Jeigu viena Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji gali imtis tinkamų priemonių. Prieš imdamasi tokių priemonių, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Stabilizacijos ir asociacijos tarybai visą svarbią informaciją, reikalingą padėčiai išsamiai ištirti, kad būtų rastas Šalims priimtinas sprendimas.
3. Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo veikti šiam Susitarimui. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai ir, jei kita Šalis reikalauja, Stabilizacijos ir asociacijos taryboje dėl šių priemonių vyksta konsultacijos.
127 straipsnis
Šalys susitaria vienos Šalių prašymu nedelsiant tinkamu lygiu pradėti konsultacijas, per kurias būtų aptartas bet koks su šio Susitarimo aiškinimu ar įgyvendinimu susijęs klausimas ir kiti svarbūs Šalių tarpusavio santykių klausimai.
Šio straipsnio nuostatos nedaro jokios įtakos ir nepažeidžia 31, 37, 38, 39 ir 43 straipsnių.
128 straipsnis
Kol piliečiams ir ekonominių operacijų vykdytojams pagal šį Susitarimą nebus suteiktos lygiavertės teisės, šiuo Susitarimu nedaroma jokia įtaka jų teisėms, suteiktoms pagal dabartinius vienai ar daugiau valstybių narių ir Albanijai privalomus susitarimus.
129 straipsnis
I – V priedai ir 1, 2, 3, 4, 5 bei 6 protokolai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.
2004 m. lapkričio 22 d. pasirašytas Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos Pagrindų susitarimas dėl Albanijos Respublikos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų ir jo priedas yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Pagrindų susitarimo 8 straipsnyje numatytą patikrinimą vykdys Stabilizacijos ir asociacijos taryba, turinti įgaliojimus, jei reikia, iš dalies keisti Pagrindų susitarimą.
130 straipsnis
Šis Susitarimas sudarytas neribotam laikotarpiui.
Bet kuri Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą, pranešusi apie tai kitai Šaliai. Šis Susitarimas netenka galios po šešių mėnesių nuo tokio pranešimo datos.
131 straipsnis
Šiame Susitarime terminas „Šalys“ reiškia, pirma, Bendriją ar jos valstybes nares arba Bendriją ir jos valstybes nares, pagal atitinkamus jų įgaliojimus, ir, antra, Albaniją.
132 straipsnis
Šis Susitarimas taikomas, pirma, teritorijose, kuriose taikomos Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartys tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir, antra, Albanijos teritorijoje.
133 straipsnis
Europos Sąjungos Tarybos Generalinis sekretorius yra šio Susitarimo depozitarijus.
134 straipsnis
Šis Susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais kiekviena oficialia Šalių kalba; visi šie tekstai yra autentiški (1).
135 straipsnis
Šalys ratifikuoja arba tvirtina šį Susitarimą laikydamosi joms įprastos tvarkos.
Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai atiduodami saugoti Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam sekretoriatui. Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną po paskutinių ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentų atidavimo saugoti datos.
136 straipsnis
Laikinasis susitarimas
Jei, dar neužbaigus šiam Susitarimui įsigalioti būtinų procedūrų, tam tikrų šio Susitarimo dalių nuostatos, ypač nuostatos, susijusios su laisvu prekių judėjimu ir atitinkamos nuostatos transporto srityje, įgyvendinamos pagal Bendrijos ir Albanijos laikinąjį susitarimą, Šalys susitaria, kad tokiomis aplinkybėmis šio Susitarimo IV antraštinėje dalyje, Susitarimo 40, 71, 72, 73 ir 74 straipsniuose bei Susitarimo 1, 2, 3, 4 ir 6 protokoluose bei atitinkamose 5 protokolo nuostatose terminas „šio Susitarimo įsigaliojimo data“ reiškia atitinkamo laikinojo susitarimo įsigaliojimo datą pirmiau minėtose nuostatose išdėstytų pareigų atžvilgiu.
137 straipsnis
Nuo įsigaliojimo dienos šis Susitarimas pakeičia 1992 m. gegužės 11 d. Briuselyje pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimą dėl prekybos bei komercinio ir ekonominio bendradarbiavimo. Tai nedarys jokios įtakos Šalių teisėms, pareigoms ar teisiniam statusui, įgytiems to susitarimo vykdymo laikotarpiu.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipěrisë
(1) Susitarimo tekstai bulgarų ir rumunų kalbomis bus paskelbti specialaus leidimo Oficialiajame leidinyje vėliau.
PRIEDŲ SĄRAŠAS
|
I priedas. |
Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramonės produktams |
|
II a priedas. |
Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies a punkte) |
|
II b priedas. |
Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies b punkte) |
|
II c priedas. |
Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies c punkte) |
|
III priedas. |
Bendrijos nuolaidos Albanijos žuvies ir žuvininkystės produktams |
|
IV priedas. |
Įsisteigimas: Finansinės paslaugos |
|
V priedas. |
Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės |
I PRIEDAS
ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS
(nurodytiems 19 straipsnyje)
Muitų normos bus mažinamos taip:
|
— |
Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas mažinamas iki 80 % bazinio muito, |
|
— |
pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 60 % bazinio muito, |
|
— |
antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % bazinio muito, |
|
— |
trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 20 % bazinio muito, |
|
— |
ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 10 % bazinio muito, |
|
— |
penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis. |
|
SS 8+ |
Produktų aprašymas |
|
2501 00 91 |
– – – – Druska, tinkama vartoti žmonėms |
|
2523 |
Portlandcementis, aliuminatinis cementas, šlakinis cementas, supersulfatinis cementas ir panašūs hidrauliniai cementai, dažyti arba nedažyti ar turintys klinkerių pavidalą |
|
2710 11 25 |
– – – – – Kiti specialieji benzinai |
|
2710 11 41 |
– – – – – – – – Variklių benzinai, kurių sudėtyje esančio švino kiekis ne didesnis kaip 0,013 g/l, ir kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) mažesnis kaip 95 |
|
2710 11 70 |
– – – – – Ligroininiai (benzino tipo) reaktyviniai degalai |
|
|
– – – – – Žibalas |
|
2710 19 21 |
– – – – – – Reaktyviniai degalai |
|
2710 19 25 |
– – – – – – Kitas |
|
2710 19 29 |
– – – – – Kitos vidutinės alyvos |
|
|
– – – – Gazoliai |
|
2710 19 31 |
– – – – – Gazoliai, skirti specifiniams procesams |
|
2710 19 35 |
– – – – – Gazoliai, skirti cheminiams virsmams, vykstant 2710 19 31 subpozicijoje nenurodytam procesui |
|
|
– – – – – Naudojami kitiems tikslams: |
|
2710 19 41 |
– – – – – – Kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,05 % masės |
|
2710 19 45 |
– – – – – – Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,05 % masės, bet ne daugiau kaip 0,2 % masės |
|
2710 19 49 |
– – – – – – Gazoliai, skirti kitiems tikslams, kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,2 % masės |
|
2710 19 69 |
– – – – – – Gazoliai, skirti kitiems tikslams, kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 2,8 % masės |
|
2713 12 00 |
– Degtas naftos koksas |
|
2713 20 00 |
– Naftos bitumas |
|
2713 90 |
– Kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai: |
|
2713 90 10 |
– – kirti 2803 pozicijoje klasifikuojamiems produktams gaminti |
|
2713 90 90 |
– – Kiti |
|
3103 10 10 |
– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 35 % masės difosforo pentoksido |
|
3103 10 90 |
– – Kiti |
|
3304 91 00 |
– – Pudros, presuotos arba nepresuotos: |
|
3304 99 00 |
– – Kiti |
|
3305 10 00 |
– Šampūnai |
|
3305 30 00 |
– Plaukų lakai |
|
3305 90 10 |
– – Plaukų losjonai |
|
3305 90 90 |
– – Kiti |
|
3306 10 00 |
– Dantų pastos ir milteliai |
|
3307 10 00 |
– Preparatai, naudojami prieš skutimąsi, skutimuisi arba po skutimosi |
|
3307 20 00 |
– Kūno dezodorantai ir priemonės nuo prakaitavimo (antiperspirantai) |
|
3401 11 00 |
– – Tualetinės paskirties muilas (įskaitant produktus su medikamentais) |
|
3401 19 00 |
– – Kiti |
|
3401 20 10 |
– – Muilo dribsniai, plokštelės, granulės arba milteliai |
|
3401 20 90 |
– – Kitas |
|
3402 20 20 |
– – Paviršinio aktyvumo preparatai: |
|
3402 20 90 |
– – Skalbikliai ir valikliai |
|
3402 90 10 |
– – Paviršinio aktyvumo preparatai: |
|
3405 20 00 |
– Blizginimo priemonės, kremai ir panašūs preparatai, skirti medinių baldų, grindų arba kitų medienos dirbinių priežiūrai |
|
3405 30 00 |
– Blizginimo priemonės ir panašūs preparatai, skirti kėbulų priežiūrai, išskyrus metalo blizginimo priemones |
|
3405 90 90 |
– – Kiti |
|
3923 10 00 |
– Dėžės, dėžutės, rėminė tara ir panašūs dirbiniai |
|
|
– Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius): |
|
3923 21 00 |
– – iš etileno polimerų: |
|
3923 29 |
– – iš kitų plastikų: |
|
3923 29 10 |
– – – Iš polivinilchlorido |
|
3923 29 90 |
– – – Kiti |
|
3924 |
Stalo, virtuvės indai, kiti namų apyvokos ir tualeto reikmenys, iš plastikų: |
|
3924 10 00 |
– Stalo reikmenys ir virtuvės reikmenys. |
|
3924 90 |
– Kiti: |
|
|
– – iš regeneruotosios celiuliozės: |
|
3924 90 11 |
– – – Kempinės |
|
3924 90 19 |
– – – Kiti |
|
3924 90 90 |
– – Kiti |
|
3925 10 00 |
– Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios talpyklos, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų |
|
3926 |
Kiti dirbiniai iš plastikų ir dirbiniai iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 3901 –3914 pozicijose |
|
|
– Restauruotos padangos |
|
4012 11 00 |
– – Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius) |
|
4012 12 00 |
– – Naudojamos autobusams arba krovininiams automobiliams |
|
4012 13 90 |
– – – Kitos |
|
4012 20 90 |
– – Kitos |
|
4012 90 20 |
– – Padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu |
|
6401 10 |
– Avalynė su metalinėmis apsauginėmis nosimis: |
|
6401 10 10 |
– – Su guminiais batviršiais |
|
6401 10 90 |
– – Su plastikiniais batviršiais |
|
|
– Kita avalynė: |
|
6401 91 |
– – Dengianti kelius: |
|
6401 91 10 |
– – – Kita avalynė, dengianti kelius, guminiais batviršiais |
|
6401 91 90 |
– – – Kita avalynė, dengianti kelius, su plastikiniais batviršiais |
|
6401 92 |
– – Dengianti kulkšnis, bet nedengianti kelių: |
|
6401 92 10 |
– – – Kita avalynė, dengianti kulkšnis, bet nedengianti kelių, su guminiais batviršiais |
|
6401 92 90 |
– – – Kita avalynė, dengianti kulkšnis, bet nedengianti kelių, su plastikiniais batviršiais |
|
6401 99 |
– – Kita: |
|
6401 99 10 |
– – – Kita avalynė su guminiais batviršiais |
|
6401 99 90 |
– – – Kita avalynė su plastikiniais batviršiais |
|
6402 99 50 |
– – – – Šlepetės ir kita kambarinė avalynė |
|
6404 19 90 |
– – – Kita |
|
6404 20 |
– Avalynė su išoriniais padais iš odos arba kompozicinės odos |
|
6404 20 10 |
– – Šlepetės ir kita kambarinė avalynė |
|
6404 20 90 |
– – Kita |
|
6405 |
Kita avalynė: |
|
6405 10 |
– Su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos: |
|
6405 10 10 |
– – Su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, su išoriniais padais iš medienos arba iš kamštienos |
|
6405 10 90 |
– – Su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, su išoriniais padais iš kitų medžiagų |
|
6405 20 |
– Su išoriniais padais iš tekstilės medžiagų: |
|
6405 20 10 |
– – Su išoriniais padais iš medienos arba iš kamštienos |
|
|
– – Su išoriniais padais iš kitų medžiagų: |
|
6405 20 91 |
– – – Šlepetės ir kita kambarinė avalynė |
|
6405 20 99 |
– – – Kita |
|
6405 90 |
– Kita |
|
6405 90 10 |
– – Su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos |
|
6405 90 90 |
– – Su išoriniais padais iš kitų medžiagų |
|
6406 |
Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys: |
|
6406 10 |
– Batviršiai ir jų dalys, išskyrus sutvirtinimus: |
|
|
– – Iš odos: |
|
6406 10 11 |
– – – Batviršiai |
|
6406 10 19 |
– – – Batviršių dalys |
|
6406 10 90 |
– – Iš kitų medžiagų |
|
6904 |
Keraminės statybinės plytos, grindų blokai, atraminės arba užpildinės tuščiavidurės plytos ir panašūs dirbiniai: |
|
6904 10 00 |
– Keraminės statybinės plytos |
|
6904 90 00 |
– Kiti |
|
6905 |
Stogų čerpės, kaminų deflektoriai ir gaubtai, vidinės kaminų dangos, architektūrinės puošybos detalės ir kiti statybiniai keramikos dirbiniai: |
|
6905 10 00 |
– Stogų čerpės |
|
6905 90 00 |
– Kiti |
|
6907 |
Keraminės neglazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai neglazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo: |
|
6908 |
Keraminės glazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai glazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo: |
|
7213 10 00 |
– Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu |
|
7213 91 10 |
– – – Naudojami kaip gelžbetonio armatūra |
|
7213 91 20 |
– – – Naudojami kaip padangų kordas |
|
|
– – – Kiti |
|
7213 91 41 |
– – – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne daugiau kaip 0,06 % masės |
|
7213 91 49 |
– – – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 0,06 %, bet mažiau kaip 0,25 % masės |
|
7213 91 70 |
– – – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet ne daugiau kaip 0,75 % masės |
|
7212 91 90 |
– – – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 0,75 % masės |
|
7213 99 |
– – Kiti: |
|
7213 99 10 |
– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,75 % masės |
|
7214 10 00 |
– Kaltiniai |
|
7214 20 00 |
– Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu, arba po valcavimo susukti arba supinti |
|
7214 91 10 |
– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės |
|
7214 91 90 |
– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės |
|
7214 99 |
– – Kiti: |
|
|
– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės: |
|
7214 99 10 |
– – – – Naudojami kaip gelžbetonio armatūra |
|
|
– – – – Kiti, skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo: |
|
7214 99 31 |
– – – – – Ne mažesnis kaip 80 mm |
|
7214 99 39 |
– – – – – Mažesnis kaip 80 mm |
|
7214 99 50 |
– – – – Kiti |
|
|
– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet mažiau kaip 0,6 % masės: |
|
|
– – – – Skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo: |
|
7214 99 61 |
– – – – – Ne mažesnis kaip 80 mm |
|
7214 99 69 |
– – – – – Mažesnis kaip 80 mm |
|
7214 99 80 |
– – – – Kiti |
|
7214 99 90 |
– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,6 % masės |
|
7306 60 31 |
– – – – Ne didesnis kaip 2 mm |
|
7306 60 39 |
– – – – Didesnis kaip 2 mm |
|
7306 60 90 |
– – – Kitos skerspjūvio formos |
|
7306 90 00 |
– Kiti |
|
7326 90 97 00 |
– – – Kiti |
|
7408 11 00 |
– – Kurių maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 6 mm |
|
7408 19 |
– – Kita: |
|
7408 19 10 |
– – – Kurių maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 0,5 mm |
|
7408 19 90 |
– – – Kurių maksimalus skerspjūvio matmuo ne didesnis kaip 0,5 mm |
|
7413 00 91 |
– – Iš rafinuotojo vario |
|
8544 |
Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų: |
|
|
– Apvijiniai laidai: |
|
8544 11 |
– – Vario: |
|
8544 11 10 |
– – – Lakuotieji arba emaliuotieji |
|
8544 11 90 |
– – – Kiti |
|
8544 19 |
– – Kiti |
|
8544 19 10 |
– – – Lakuotieji arba emaliuotieji |
|
8544 19 90 |
– – – Kiti |
|
8544 20 00 |
– Bendraašiai kabeliai ir kiti bendraašiai elektros laidininkai |
|
8544 59 10 |
– – – Laidai ir kabeliai, kurių atskirų laidų skersmuo didesnis kaip 0,51 mm |
|
|
– – – Kiti |
|
8544 59 20 |
– – – – Skirti 1 000 V įtampai |
|
8544 59 80 |
– – – – Skirti aukštesnei kaip 80 V, bet ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai |
|
8544 60 |
– Kiti elektros laidininkai, skirti aukštesnei kaip 1 000 V įtampai: |
|
8544 60 10 |
– – Su variniais laidininkais |
|
8544 60 90 |
– – Su kitais laidininkais |
|
9403 30 |
– Mediniai biuro baldai: |
|
|
– – Kurių aukštis ne didesnis kaip 80 cm: |
|
9403 30 11 |
– – – Rašomieji stalai |
|
9403 30 19 |
– – – Kiti |
|
|
– – Kurių aukštis ne didesnis kaip 80 cm: |
|
9403 30 91 |
– – – Indaujos (bufetai) su durelėmis, atverčiamais arba nuleidžiamais skydais; bylų, kartotekų ir kitos spintos |
|
9403 30 99 |
– – – Kiti |
|
9403 40 |
– Mediniai virtuvės baldai: |
|
9403 40 10 |
– – Atskiri baldai, pritaikyti virtuvės įrangai montuoti |
|
9403 40 90 |
– – Kiti |
|
9403 60 30 |
– – Mediniai parduotuvių baldai |
II a PRIEDAS
ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS
(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies a punkte)
Nuo šio susitarimo įsigaliojimo dienos neapmuitinami neriboti kiekiai
|
SS kodas (1) |
Aprašymas |
|
0101 10 10 |
GRYNAVEISLIAI VEISLINIAI ARKLIAI |
|
0101 10 90 |
GRYNAVEISLIAI VEISLINIAI ASILAI |
|
0102 10 10 |
GRYNAVEISLĖS VEISLINĖS TELYČIOS (GALVIJŲ PATELĖS IKI PIRMO VERŠIAVIMOSI, SKIRTOS VEISTI) |
|
0102 10 30 |
GRYNAVEISLĖS VEISLINĖS KARVĖS (IŠSKYRUS TELYČIAS) (GALVIJŲ PATELĖS, SKIRTOS VEISTI) |
|
0102 10 90 |
GRYNAVEISLIAI VEISLINIAI GALVIJAI (IŠSKYRUS TELYČIAS IR KARVES) |
|
0102 90 29 |
GYVI NAMINIAI GALVIJAI, DIDESNI KAIP 80 KG, BET NE DIDESNI KAIP 160 KG MASĖS (IŠSKYRUS SKERSTINUS GYVULIUS IR GRYNAVEISLIUS VEISLINIUS GYVULIUS) |
|
0103 10 00 |
GRYNAVEISLĖS VEISLINĖS KIAULĖS |
|
0103 91 10 |
NAMINĖS KIAULĖS, MAŽESNĖS KAIP 50 KG MASĖS (IŠSKYRUS GRYNAVEISLES, SKIRTAS VEISTI) |
|
0103 91 90 |
GYVOS NENAMINĖS KIAULĖS, MAŽESNĖS KAIP 50 KG MASĖS |
|
0103 92 11 |
GYVOS PARŠAVEDĖS, NE MAŽIAU KAIP VIENĄ KARTĄ APSIPARŠIAVUSIOS, NE MAŽESNĖS KAIP 160 KG MASĖS (IŠSKYRUS GRYNAVEISLES, SKIRTAS VEISTI) |
|
0103 92 19 |
GYVOS NAMINĖS KIAULĖS, KURIŲ MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 50 KG (IŠSKYRUS PARŠAVEDES, NE MAŽIAU KAIP VIENĄ KARTĄ APSIPARŠIAVUSIAS, DIDESNĖS KAIP 160 KG MASĖS, IR GRYNAVEISLES KIAULES, SKIRTAS VEISTI) |
|
0103 92 90 |
GYVOS NENAMINĖS KIAULĖS, NE MAŽESNĖS KAIP 50 KG MASĖS |
|
0104 10 10 |
GRYNAVEISLĖS AVYS, SKIRTOS VEISTI |
|
0104 10 30 |
ĖRIUKAI IKI VIENERIŲ METŲ (IŠSKYRUS GRYNAVEISLIUS VEISLINIUS) |
|
0104 10 80 |
GYVOS AVYS (IŠSKYRUS ĖRIUKUS IR GRYNAVEISLIUS VEISLINIUS) |
|
0104 20 10 |
GRYNAVEISLĖS VEISLINĖS OŽKOS |
|
0104 20 90 |
GYVOS OŽKOS (IŠSKYRUS GRYNAVEISLES, SKIRTAS VEISTI) |
|
0105 11 11 |
NAMINĖS VIŠTELĖS, KURIOS YRA ĮVAIRIŲ RŪŠIŲ DEDEKLIŲ PALIKUONYS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS |
|
0105 11 19 |
NAMINĖS VIŠTELĖS (IŠSKYRUS ĮVAIRIŲ RŪŠIŲ DEDEKLIŲ PALIKUONIS), NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS |
|
0105 11 91 |
GYVOS ĮVAIRIŲ RŪŠIŲ NAMINĖS DEDEKLĖS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS (IŠSKYRUS VIŠTELES) |
|
0105 11 99 |
GYVOS NAMINĖS VIŠTOS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS (IŠSKYRUS KALAKUTUS, PATARŠKAS, VIŠTELES BEI ĮVAIRIŲ RŪŠIŲ DEDEKLES) |
|
0105 12 00 |
GYVI NAMINIAI KALAKUTAI, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS |
|
0105 19 20 |
GYVOS NAMINĖS ŽĄSYS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS |
|
0105 19 90 |
GYVOS NAMINĖS ANTYS IR PATARŠKOS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS |
|
0105 92 00 |
GYVOS GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES VIŠTOS, DIDESNĖS KAIP 185 G, BET NE DIDESNĖS KAIP 2 KG MASĖS |
|
0106 11 00 |
GYVI PRIMATAI |
|
0106 19 10 |
GYVI NAMINIAI TRIUŠIAI |
|
0106 19 90 |
GYVI ŽINDUOLIAI (IŠSKYRUS PRIMATUS, BANGINIUS, DELFINUS IR JŪRŲ KIAULES (CETACEA BŪRIO ŽINDUOLIUS), LAMANTINUS IR DIUGONIUS (SIRENIA BŪRIO ŽINDUOLIUS), ARKLIUS, ASILUS, MULUS, ARKLĖNUS, GALVIJUS, KIAULES, AVIS, OŽKAS IR NAMINIUS TRIUŠIUS) |
|
0106 20 00 |
GYVI ROPLIAI (PVZ., GYVATĖS, VĖŽLIAI, ALIGATORIAI, KAIMANAI, IGUANOS, GAVIALAI IR DRIEŽAI) |
|
0106 31 00 |
GYVI PLĖŠRIEJI PAUKŠČIAI |
|
0106 32 00 |
GYVI PAPŪGINIŲ BŪRIO PAUKŠČIAI (ĮSKAITANT PAPŪGAS, ILGAUODEGES PAPŪGAS, ARAS IR KAKADU) |
|
0106 39 10 |
GYVI KARVELIAI |
|
0106 39 90 |
GYVI PAUKŠČIAI (IŠSKYRUS PLĖŠRIUOSIUS PAUKŠČIUS, PAPŪGINIŲ BŪRIO PAUKŠČIUS, TARP JŲ PAPŪGAS, ILGAUODEGES PAPŪGAS, ARAS IR KAKADU IR KARVELIUS) |
|
0106 90 00 |
GYVI GYVULIAI (IŠSKYRUS ŽINDUOLIUS, ROPLIUS, PAUKŠČIUS, ŽUVIS, VĖŽIAGYVIUS, MOLIUSKUS, KITUS VANDENS BESTUBURIUS IR MIKROORGANIZMŲ KULTŪRAS BEI KT.) |
|
0205 00 11 |
ŠVIEŽIA ARBA ATŠALDYTA ARKLIENA |
|
0205 00 19 |
SUŠALDYTA ARKLIENA |
|
0205 00 20 |
ŠVIEŽIA ARBA ATŠALDYTA MĖSA |
|
0205 00 80 |
SUŠALDYTA ARKLIENA |
|
0205 00 90 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA ASILŲ, MULŲ ARBA ARKLĖNŲ MĖSA |
|
0206 10 10 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI, SKIRTI FARMACIJOS PREPARATŲ GAMYBAI |
|
0206 29 10 |
SUŠALDYTI VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI, SKIRTI FARMACIJOS PREPARATŲ GAMYBAI (IŠSKYRUS LIEŽUVIUS IR KEPENIS) |
|
0206 30 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI SUBPRODUKTAI |
|
0206 41 00 |
ŠVIEŽIOS VALGOMOSIOS KEPENYS |
|
0206 80 10 |
ŠVIEŽI ARBA SUŠALDYTI AVIŲ, OŽKŲ, ARKLIŲ, MULŲ IR ARKLĖNŲ VALGOMIEJI SUBPRODUKTAI, SKIRTI FARMACIJOS PREPARATŲ GAMYBAI |
|
0206 90 10 |
SUŠALDYTI AVIŲ, OŽKŲ, ARKLIŲ, MULŲ IR ARKLĖNŲ VALGOMIEJI SUBPRODUKTAI, SKIRTI FARMACIJOS PREPARATŲ GAMYBAI |
|
0404 10 02 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS |
|
0404 10 04 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS |
|
0404 10 06 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS |
|
0404 10 12 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS |
|
0404 10 14 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS |
|
0404 10 16 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS |
|
0407 00 11 |
KALAKUČIŲ ARBA ŽĄSŲ KIAUŠINIAI, SKIRTI PERINTI |
|
0407 00 19 |
NAMINIŲ PAUKŠČIŲ (ISŠKYRUS KALAKUTES ARBA ŽĄSIS) KIAUŠINIAI, SKIRTI PERINTI |
|
0410 00 00 |
VĖŽLIŲ KIAUŠINIAI, PAUKŠČIŲ LIZDAI IR KITI GYVŪNINĖS KILMĖS MAISTO PRODUKTAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0504 00 00 |
GYVŪNŲ (IŠSKYRUS ŽUVIS) ŽARNOS, PŪSLĖS IR SKRANDŽIAI, SVEIKI ARBA JŲ GABALAI |
|
0601 10 10 |
VEGETUOJANTYS HIACINTŲ SVOGŪNĖLIAI |
|
0601 10 20 |
VEGETUOJANTYS NARCIZŲ SVOGŪNĖLIAI |
|
0601 10 30 |
VEGETUOJANTYS TULPIŲ SVOGŪNĖLIAI |
|
0601 10 40 |
VEGETUOJANTYS KARDELIŲ SVOGŪNĖLIAI |
|
0601 10 90 |
VEGETUOJANTYS SVOGŪNĖLIAI, GUMBAI, ŠAKNIAGUMBIAI, GUMBASVOGŪNIAI, ŠAKNŲ SKROTELĖS IR ŠAKNIASTIEBIAI (IŠSKYRUS TUOS, KURIE TINKA VARTOTI MAISTUI, HIACINTUS, NARCIZUS, TULPES, KARDELIUS IR TRŪKAŽOLĖS (CIKORIJOS) AUGALUS IR ŠAKNIS) |
|
0601 20 10 |
TRŪKAŽOLĖS AUGALAI IR ŠAKNYS (IŠSKYRUS CICHORIUM INTYBUS SAVITUM RŪŠIES TRŪKAŽOLĖS ŠAKNIS) |
|
0601 20 30 |
ORCHIDĖJŲ, HIACINTŲ, NARCIZŲ IR TULPIŲ SVOGŪNĖLIAI, VEGETUOJANTYS ARBA ŽYDINTYS |
|
0601 20 90 |
SVOGŪNĖLIAI, GUMBAI, ŠAKNIAGUMBIAI, GUMBASVOGŪNIAI, ŠAKNŲ SKROTELĖS IR ŠAKNIASTIEBIAI, VEGETUOJANTYS ARBA ŽYDINTYS (IŠSKYRUS TUOS, KURIE TINKA VARTOTI MAISTUI, ORCHIDĖJAS, HIACINTUS, NARCIZUS, TULPES IR TRŪKAŽOLĖS AUGALUS IR ŠAKNIS) |
|
0602 10 90 |
NEĮSIŠAKNIJĘ AUGINIAI IR ŪGLIAI (IŠSKYRUS VYNUOGIENOJŲ) |
|
0602 20 90 |
VALGOMUOSIUS VAISIUS ARBA RIEŠUTUS VEDANČIŲ RŪŠIŲ MEDŽIAI, KRŪMAI IR KERAI, SKIEPYTI ARBA NESKIEPYTI (IŠSKYRUS VYNUOGIENOJŲ) |
|
0602 30 00 |
SKIEPYTI ARBA NESKIEPYTI RODODENDRAI IR AZALIJOS |
|
0602 40 10 |
SKIEPYTOS ARBA NESKIEPYTOS ROŽĖS |
|
0602 40 90 |
AKUTE ARBA AUGINIAIS SKIEPYTOS ROŽĖS |
|
0602 90 10 |
GRYBIENA |
|
0602 90 20 |
ANANASŲ SODINUKAI |
|
0602 90 30 |
DARŽOVIŲ IR BRAŠKIŲ ARBA ŽEMUOGIŲ DAIGAI |
|
0602 90 41 |
GYVI MIŠKO MEDŽIAI |
|
0602 90 45 |
ATVIRAME GRUNTE ĮSIŠAKNIJUSIŲ MEDŽIŲ, KRŪMŲ IR KERŲ (IŠSKYRUS VAISMEDŽIUS, RIEŠUTMEDŽIUS IR MIŠKO MEDŽIUS) AUGINIAI IR JAUNI AUGALAI |
|
0602 90 49 |
ATVIRAME GRUNTE AUGANTYS MEDŽIAI, KRŪMAI IR KERAI, TAIP PAT JŲ ŠAKNYS (IŠSKYRUS AUGINIUS IR JAUNUS AUGALUS IR VAISMEDŽIUS, RIEŠUTMEDŽIUS IR MIŠKO MEDŽIUS) |
|
0602 90 51 |
ATVIRAME GRUNTE AUGANTYS DAUGIAMEČIAI AUGALAI |
|
0602 90 59 |
ATVIRAME GRUNTE AUGANTYS GYVI DAUGIAMEČIAI AUGALAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0602 90 70 |
PATALPOSE AUGANTYS ĮSIŠAKNIJĘ AUGINIAI IR JAUNI AUGALAI (IŠSKYRUS KAKTUSUS) |
|
0602 90 91 |
PATALPOSE AUGANTYS ŽYDINTYS AUGALAI SU PUMPURAIS ARBA ŽIEDAIS (IŠSKYRUS KAKTUSUS) |
|
0602 90 99 |
GYVI PATALPOSE AUGANTYS AUGALAI IR KAKTUSAI (IŠSKYRUS ĮSIŠAKNIJUSIUS AUGINIUS, JAUNUS AUGALUS IR ŽYDINČIUS AUGALUS SU PUMPURAIS ARBA ŽIEDAIS) |
|
0701 10 00 |
SĖKLINĖS BULVĖS |
|
0703 20 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI ČESNAKAI |
|
0705 21 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS SALOTINĖS TRŪKAŽOLĖS (CIKORIJOS) |
|
0706 90 30 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI KRIENAI |
|
0709 51 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI PIEVAGRYBIAI (AGARICUS GENTIES) |
|
0709 59 10 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS VOVERAITĖS |
|
0709 59 30 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI BARAVYKAI |
|
0709 59 90 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI GRYBAI (IŠSKYRUS VOVERAITES, BARAVYKUS, AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIUS IR TRUMUS) |
|
0711 51 00 |
KONSERVUOTI AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTI DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVUOJAMAIS TIRPALAIS) |
|
0711 90 10 |
KONSERVUOTI CAPSICUM ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI APDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI (IŠSKYRUS SALDŽIĄSIAS PAPRIKAS) |
|
0711 90 50 |
KONSERVUOTI SVOGŪNAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTI DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVUOJAMAIS TIRPALAIS) |
|
0711 90 80 |
KONSERVUOTOS DARŽOVĖS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTOS DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVUOJAMAIS TIRPALAIS) (IŠSKYRUS ALYVUOGES, KAPARIUS, AGURKUS IR DYGLIUOTUOSIUS AGURKUS (KORNIŠONUS), GRYBUS IR TRUMUS) |
|
0712 31 00 |
DŽIOVINTI AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI, SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI |
|
0712 32 00 |
DŽIOVINTI AUSIAGRYBIAI (WOOD EARS) (AURICULARIA SPP.), SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI |
|
0712 33 00 |
DŽIOVINTI ŽIŪRYČIAI (JELLY FUNGI) (TREMELLA SPP.), SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI |
|
0712 39 00 |
DŽIOVINTI GRYBAI IR TRUMAI, SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI (IŠSKYRUS AGARICUS GENTIES GRYBUS, AUSIAGRYBIUS AURICULARIA SPP., ŽIŪRYČIUS TREMELLA SPP.) |
|
0713 10 10 |
DŽIOVINTI IR GLIAUDYTI ŽIRNIAI (PISUM SATIVUM), SKIRTI SĖTI |
|
0713 33 10 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS DARŽINĖS PUPELĖS (PHASEOLUS VULGARIS), SKIRTOS SĖTI |
|
0713 40 00 |
DŽIOVINTI, GLIAUDYTI SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI LĘŠIAI |
|
0713 50 00 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS STAMBIASĖKLĖS (VICIA FABA VAR. MAJOR) IR SMULKIASĖKLĖS (VICIA FABA VAR. EQUINA IR VICIA FABA VAR. MINOR) PUPELĖS |
|
0713 90 00 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS |
|
0713 90 10 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS ŽIRNIUS, NUTUS, PUPELES, LĘŠIUS, STAMBIASĖKLES PUPAS IR PAŠARINES PUPAS) |
|
0713 90 90 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI IR ŽIRNIUS, NUTUS, PUPELES, LĘŠIUS, STAMBIASĖKLES PUPAS IR PAŠARINES PUPAS) |
|
0714 10 10 |
MANIJOKŲ MILTŲ IR RUPINIŲ GRANULĖS |
|
0714 10 91 |
ŠVIEŽI IR SVEIKI ARBA NULUPTI IR SUŠALDYTI, SUPJAUSTYTI GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTI MANIJOKAI, TINKAMI VARTOTI MAISTUI, PAKUOTĖSE (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 28 KG) |
|
0714 10 99 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI, SVEIKI ARBA SUPJAUSTYTI GRIEŽINĖLIAIS MANIJOKAI (IŠSKYRUS 0714 10 10 IR 0714 10 91 ) |
|
0714 20 10 |
ŠVIEŽI, SVEIKI BATATAI (SALDŽIOSIOS BULVĖS), TINKAMOS VARTOTI MAISTUI |
|
0714 20 90 |
DŽIOVINTI BATATAI (SALDŽIOSIOS BULVĖS) |
|
0714 90 11 |
ŠVIEŽIOS IR SVEIKOS ARBA NULUPTOS IR SUŠALDYTOS MARANTĖS, SALEPAI IR PANAŠŪS ŠANKIAVAISIAI IR GUMBAVAISIAI (IŠSKYRUS MANIJOKUS IR BATATUS), TURINTYS DAUG KRAKMOLO, SUPJAUSTYTI GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTI, TINKAMI VARTOTI MAISTUI, PAKUOTĖSE (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 28 KG) |
|
0714 90 19 |
MARANTĖS, SALEPAI IR PANAŠŪS ŠAKNIAVAISIAI IR GUMBAVAISIAI (IŠSKYRUS MANIJOKUS IR BATATUS), TURINTYS DAUG KRAKMOLO (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 0714 90 11 POZICIJOJE) |
|
0714 90 90 |
ŠAKNIAVAISIAI IR GUMBAVAISIAI, TURINTYS DAUG KRAKMOLO ARBA INULINO (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 0714 10 10 –0714 90 10 POZICIJOSE) |
|
0801 22 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS BERTOLETIJOS, BE KEVALŲ |
|
0802 11 10 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI KARTIEJI MIGDOLAI, SU KEVALAIS |
|
0802 11 90 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI MIGDOLAI, SU KEVALAIS (IŠSKYRUS KARČIUOSIUS) |
|
0802 12 10 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI KARTIEJI MIGDOLAI, BE KEVALŲ |
|
0802 12 90 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI MIGDOLAI, BE KEVALŲ (IŠSKYRUS KARČIUOSIUS) |
|
0802 90 20 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ) RIEŠUTAI, KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR PEKANAI (KARIJŲ RIEŠUTAI) (CARYA PECAN), SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI |
|
0802 90 50 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI PUŠIES RIEŠUTAI |
|
0802 90 60 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTOS ARBA NEIŠGLIAUDYTOS MAKADAMIJOS |
|
0803 00 90 |
DŽIOVINTI BANANAI, ĮSKAITANT TIKRUOSIUS BANANUS (PLANTAINS) |
|
0804 40 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI AVOKADAI |
|
0805 40 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI GREIPFRUTAI |
|
0805 90 00 |
CITRUSINIŲ VAISIAI, ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI (IŠSKYRUS APELSINUS, TIKRĄSIAS CITRINAS (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM), ŽALIĄSIAS CITRINAS IR PERSINES CITRINAS (LIMES) (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), GREIPFRUTUS, MANDARINUS (ĮSKAITANT TIKRUOSIUS MANDARINUS (TANGERINES) IR LIKERINIUS MANDARINUS (SATSUMAS)), KLEMENTINAS, VILKINGUS (WILKINGS) IR PANAŠIUS CITRUSINIŲ HIBRIDUS) |
|
0806 20 11 |
RAZINOS (CURRANTS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 2 KG) |
|
0806 20 12 |
GELTONOSIOS RAZINOS (SULTANAS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 2 KG) |
|
0806 20 18 |
DŽIOVINTOS VYNUOGĖS (IŠSKYRUS RAZINAS IR GELTONĄSIAS RAZINAS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 2 KG) |
|
0806 20 91 |
RAZINOS (CURRANTS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 2 KG) |
|
0806 20 92 |
GELTONOSIOS RAZINOS (SULTANAS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 2 KG) |
|
0806 20 98 |
DŽIOVINTOS VYNUOGĖS (IŠSKYRUS RAZINAS IR GELTONĄSIAS RAZINAS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 2 KG) |
|
0810 30 30 |
ŠVIEŽI RAUDONIEJI SERBENTAI |
|
0810 40 10 |
ŠVIEŽIOS BRUKNĖS, MEŠKAUOGĖS ARBA KALNINĖS SPANGUOLĖS |
|
0810 60 00 |
ŠVIEŽI DURIJAI (DURIANS) |
|
0811 20 11 |
AVIETĖS, GERVUOGĖS, ŠILKUOGĖS IR LOGANBERIJOS (LOGANBERRIES), JUODIEJI, BALTIEJI ARBA RAUDONIEJI SERBENTAI IR AGRASTAI, NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS, SUŠALDYTOS |
|
0811 20 19 |
AVIETĖS, GERVUOGĖS, ŠILKUOGĖS IR LOGANBERIJOS (LOGANBERRIES), JUODIEJI, BALTIEJI ARBA RAUDONIEJI SERBENTAI IR AGRASTAI, NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS, SUŠALDYTOS |
|
0811 20 39 |
JUODIEJI SERBENTAI, NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE, SUŠALDYTI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 90 11 |
GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA), KERTUOČIAI (PITAHAYA), KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, NEVIRTI ARBA VIRTI |
|
0811 90 31 |
GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA), KERTUOČIAI (PITAHAYA), KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, NEVIRTI ARBA VIRTI |
|
0812 90 10 |
KONSERVUOTI ABRIKOSAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI |
|
0812 90 30 |
KONSERVUOTI MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI |
|
0812 90 40 |
KONSERVUOTOS MĖLYNĖS (VACCINIUM MYRTILLUS RŪŠIES), NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI |
|
0812 90 50 |
KONSERVUOTI JUODIEJI SERBENTAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI |
|
0812 90 60 |
KONSERVUOTOS AVIETĖS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI |
|
0812 90 70 |
GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA), KERTUOČIAI (PITAHAYA), KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, NETINKAMI TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI |
|
0813 50 19 |
DŽIOVINTŲ ABRIKOSŲ, OBUOLIŲ, PERSIKŲ, ĮSKAITANT NEKTARINUS (NECTARINES), KRIAUŠIŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ ARBA KITUR NENURODYTŲ DŽIOVINTŲ VAISIŲ, ĮSKAITANT SLYVAS, MIŠINIAI (IŠSKYRUS RIEŠUTŲ MIŠINIUS) |
|
0813 50 31 |
MIŠINIAI, SUDARYTI TIK IŠ KOKOSŲ, ANAKARDŽIŲ, BERTOLETIJŲ, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTŲ IR MAKADAMIJŲ |
|
0813 50 39 |
MIŠINIAI, SUDARYTI TIK IŠ VALGOMŲJŲ RIEŠUTŲ, KLASIFIKUOJAMŲ 0801 –0802 POZICIJOSE (IŠSKYRUS KOKOSUS, ANAKARDŽIUS, BERTOLETIJAS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTUS IR MAKADAMIJAS) |
|
0813 50 91 |
KITUR NENURODYTI DŽIOVINTŲ VAISIŲ MIŠINIAI (IŠSKYRUS SLYVŲ ARBA FIGŲ) |
|
0814 00 00 |
CITRUSINIŲ VAISIŲ ŽIEVELĖS ARBA MELIONŲ, ĮSKAITANT ARBŪZUS, LUOBOS, ŠVIEŽIOS, SUŠALDYTOS, DŽIOVINTOS ARBA KONSERVUOTOS SŪRYMU ARBA VANDENIU SU KITOMIS MEDŽIAGOMIS, BET NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI |
|
0901 90 10 |
KAVOS IŠAIŽOS IR LUOBELĖS |
|
0908 10 00 |
MUSKATAI |
|
0908 20 00 |
MACIS (MACE) |
|
0908 30 00 |
KARDAMONAS |
|
1001 90 10 |
KVIEČIAI SPELTA, SKIRTI SĖTI |
|
1006 10 10 |
RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, SKIRTI SĖTI |
|
1006 10 21 |
PLIKYTI TRUMPAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS |
|
1006 10 23 |
PLIKYTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ RYŽIAI SU LUOBELĖMIS |
|
1006 10 25 |
PLIKYTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 |
|
1006 10 27 |
PLIKYTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3, |
|
1006 10 92 |
TRUMPAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS (IŠSKYRUS PLIKYTUS IR SKIRTUS SĖTI) |
|
1006 10 94 |
VIDUTINIŲ GRŪDŲ RYŽIAI SU LUOBELĖMIS (IŠSKYRUS PLIKYTUS IR SKIRTUS SĖTI) |
|
1006 10 96 |
ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS IR SKIRTUS SĖTI) |
|
1006 10 98 |
ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS IR SKIRTUS SĖTI) |
|
1006 20 11 |
TRUMPAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) PLIKYTI RYŽIAI |
|
1006 20 13 |
VIDUTINIŲ GRŪDŲ LUKŠTENTI (RUDIEJI) PLIKYTI RYŽIAI |
|
1006 20 15 |
ILGAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 |
|
1006 20 17 |
ILGAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 |
|
1006 20 92 |
TRUMPAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 20 94 |
VIDUTINIŲ GRŪDŲ LUKŠTENTI (RUDIEJI) RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 20 96 |
ILGAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 20 98 |
ILGAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 30 21 |
IŠ DALIES NULUKŠTENTI TRUMPAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI |
|
1006 30 23 |
IŠ DALIES NULUKŠTENTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ PLIKYTI RYŽIAI |
|
1006 30 25 |
IŠ DALIES NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3, |
|
1006 30 27 |
IŠ DALIES NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 |
|
1006 30 42 |
IŠ DALIES NULUKŠTENTI TRUMPAGRŪDŽIAI RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 30 44 |
IŠ DALIES NULUKŠTENTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 30 46 |
IŠ DALIES NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 30 48 |
IŠ DALIES NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 30 61 |
VISIŠKAI NULUKŠTENTI TRUMPAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI |
|
1006 30 63 |
VISIŠKAI NULUKŠTENTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ PLIKYTI RYŽIAI |
|
1006 30 65 |
VISIŠKAI NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 |
|
1006 30 67 |
VISIŠKAI NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 |
|
1006 30 92 |
VISIŠKAI NULUKŠTENTI TRUMPAGRŪDŽIAI RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 30 94 |
VISIŠKAI NULUKŠTENTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 30 96 |
VISIŠKAI NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 30 98 |
VISIŠKAI NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS) |
|
1006 40 00 |
SKALDYTI RYŽIAI |
|
1007 00 10 |
HIBRIDŲ GRŪDINIS SORGAS, SKIRTAS SĖTI |
|
1007 00 90 |
GRŪDINIS SORGAS (IŠSKYRUS HIBRIDUS, SKIRTUS SĖTI) |
|
1008 10 00 |
GRIKIAI |
|
1008 20 00 |
SOROS (IŠSKYRUS GRŪDINĮ SORGĄ) |
|
1008 30 00 |
KANARĖLIŲ LESALAS (STRYPAINIO SĖKLOS) |
|
1008 90 10 |
KVIETRUGIAI (TRITICALE) |
|
1008 90 90 |
JAVAI (IŠSKYRUS KVIEČIUS IR MESLINĄ (KVIEČIŲ BEI RUGIŲ MIŠINĮ), RUGIUS, MIEŽIUS, AVIŽAS, KUKURŪZUS, RYŽIUS, GRIKIUS, SORAS, KANARĖLIŲ LESALĄ (STRYPAINIO SĖKLAS), KVIETRUGIUS (TRITICALE) IR GRŪDINĮ SORGĄ) |
|
1102 90 30 |
AVIŽINIAI MILTAI |
|
1103 19 10 |
RYŽIŲ KRUOPOS IR RUPINIAI |
|
1103 19 30 |
MIEŽIŲ KRUOPOS IR RUPINIAI |
|
1103 19 40 |
AVIŽŲ KRUOPOS IR RUPINIAI |
|
1103 19 50 |
RYŽIŲ KRUOPOS IR RUPINIAI |
|
1103 20 10 |
RUGIŲ GRANULĖS |
|
1103 20 20 |
MIEŽIŲ GRANULĖS |
|
1103 20 30 |
AVIŽŲ GRANULĖS |
|
1103 20 40 |
KUKURŪZŲ GRANULĖS |
|
1103 20 50 |
RYŽIŲ GRANULĖS |
|
1103 20 60 |
KVIEČIŲ GRANULĖS |
|
1103 20 90 |
JAVŲ GRANULĖS (IŠSKYRUS RUGIŲ, MIEŽIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ, RYŽIŲ IR KVIEČIŲ) |
|
1104 12 10 |
TRAIŠKYTI AVIŽŲ GRŪDAI |
|
1104 19 30 |
RUGIŲ GRŪDAI, TRAIŠKYTI ARBA PERDIRBTI Į DRIBSNIUS |
|
1104 19 61 |
TRAIŠKYTI MIEŽIŲ GRŪDAI |
|
1104 19 69 |
MIEŽIŲ GRŪDAI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS |
|
1104 19 91 |
RYŽIŲ GRŪDAI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS |
|
1104 22 20 |
AVIŽŲ GRŪDAI, LUKŠTENTI (IŠSKYRUS KAPOTUS) |
|
1104 22 30 |
LUKŠTENTI, SKALDYTI ARBA SMULKINTI AVIŽŲ GRŪDAI |
|
1104 22 50 |
GLUDINTI AVIŽŲ GRŪDAI |
|
1104 22 90 |
SMULKINTI AVIŽŲ GRŪDAI |
|
1104 22 98 |
AVIŽŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS KAPOTUS, LUKŠTENTUS (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) IR SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS („GRÜTZE“ ARBA „GRUTTEN“), GLUDINTUS ARBA APDIRBTUS TIK SMULKINANT) |
|
1104 23 30 |
GLUDINTI KUKURŪZŲ GRŪDAI |
|
1104 23 90 |
SMULKINTI KUKURŪZŲ GRŪDAI |
|
1104 29 01 |
LUKŠTENTI (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) MIEŽIŲ GRŪDAI |
|
1104 29 03 |
LUKŠTENTI IR SKALDYTI ARBA SMULKINTI MIEŽIŲ GRŪDAI („GRÜTZE“ ARBA „GRUTTEN“) |
|
1104 29 05 |
GLUDINTI MIEŽIŲ GRŪDAI |
|
1104 29 07 |
MIEŽIŲ GRŪDAI, ABDIRBTI TIK SMULKINANT |
|
1104 29 09 |
MIEŽIŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS LUKŠTENTUS (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) IR SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS („GRÜTZE“ ARBA „GRUTTEN“), GLUDINTUS ARBA APDIRBTUS TIK SMULKINANT) |
|
1104 29 11 |
LUKŠTENTI (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) KVIEČIŲ GRŪDAI |
|
1104 29 15 |
LUKŠTENTI (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) RUGIŲ GRŪDAI |
|
1104 29 19 |
LUKŠTENTI (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS MIEŽIUS, AVIŽAS, KUKURŪZUS, RYŽIUS, KVIEČIUS ARBA RUGIUS) |
|
1104 29 31 |
GLUDINTI KVIEČIŲ GRŪDAI |
|
1104 29 35 |
GLUDINTI RUGIŲ GRŪDAI |
|
1104 29 51 |
KVIEČIŲ JAVŲ GRŪDAI, APDIRBTI TIK SMULKINANT |
|
1104 29 55 |
RUGIŲ JAVŲ GRŪDAI, APDIRBTI TIK SMULKINANT |
|
1104 29 59 |
JAVŲ GRŪDAI, APDIRBTI TIK SMULKINANT (IŠSKYRUS MIEŽIUS, AVIŽAS, KUKURŪZUS, KVIEČIUS IR RUGIUS) |
|
1104 29 81 |
KVIEČIŲ JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS LUKŠTENTUS, SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS, GLUDINTUS IR APDIRBTUS TIK SMULKINANT) |
|
1104 29 85 |
RUGIŲ JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS LUKŠTENTUS, SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS, GLUDINTUS IR APDIRBTUS TIK SMULKINANT) |
|
1104 30 10 |
KVIEČIŲ GEMALAI, SVEIKI, TRAIŠKYTI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS ARBA MALTI |
|
1105 10 00 |
BULVIŲ MILTAI IR RUPINIAI |
|
1105 20 00 |
BULVIŲ DRIBSNIAI IR GRANULĖS |
|
1106 10 00 |
ŽIRNIŲ, PUPELIŲ, LĘŠIŲ IR KITŲ ANKŠTINIŲ DARŽOVIŲ, KLASIFIKUOJAMŲ 0713 POZICIJOJE, MILTAI IR RUPINIAI |
|
1106 20 10 |
SAGO PALMIŲ ŠERDŽIŲ ARBA MANIJOKŲ, MARANČIŲ, SALEPŲ, JERUZALĖS ARTIŠOKŲ, BATATŲ (SALDŽIŲJŲ BULVIŲ) IR PANAŠIŲ ŠAKNIAVAISIŲ IR GUMBAVAISIŲ, TURINČIŲ DAUG KRAKMOLO ARBA INULINO, DENATŪRUOTI MILTAI IR RUPINIAI |
|
1106 20 90 |
SAGO PALMIŲ ŠERDŽIŲ ARBA MANIJOKŲ, MARANČIŲ, SALEPŲ, JERUZALĖS ARTIŠOKŲ, BATATŲ (SALDŽIŲJŲ BULVIŲ) IR PANAŠIŲ ŠAKNIAVAISIŲ IR GUMBAVAISIŲ, TURINČIŲ DAUG KRAKMOLO ARBA INULINO, MILTAI IR RUPINIAI (IŠSKYRUS DENATŪRUOTUS) |
|
1106 30 10 |
BANANŲ MILTAI, RUPINIAI IR MILTELIAI |
|
1106 30 90 |
PRODUKTŲ, KLASIFIKUOJAMŲ 8 SKIRSNYJE, MILTAI, RUPINIAI IR MILTELIAI (VISŲ VALGOMŲJŲ VAISIŲ RŪŠIŲ) (IŠSKYRUS BANANUS) |
|
1107 10 11 |
KVIEČIŲ SALYKLAS, MILTŲ PAVIDALO (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ) |
|
1107 10 19 |
KVIEČIŲ SALYKLAS (IŠSKYRUS MILTŲ PAVIDALO IR SKRUDINTĄ) |
|
1107 10 91 |
SALYKLAS, MILTŲ PAVIDALO (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ IR KVIEČIŲ) |
|
1107 10 99 |
SALYKLAS (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ, KVIEČIŲ IR MILTŲ PAVIDALO) |
|
1107 20 00 |
SKRUDINTAS SALYKLAS |
|
1108 19 10 |
RYŽIŲ KRAKMOLAS |
|
1108 20 00 |
INULINAS |
|
1109 00 00 |
DŽIOVINTAS ARBA NEDŽIOVINTAS KVIEČIŲ GLITIMAS |
|
1201 00 10 |
SOJOS PUPELĖS, SKIRTOS SĖTI |
|
1201 00 90 |
SOJOS PUPELĖS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1202 10 10 |
NEGLIAUDYTI ŽEMĖS RIEŠUTAI, SKIRTI SĖTI |
|
1203 00 00 |
KOPRA |
|
1204 00 10 |
LINŲ SĖMENYS, SKIRTI SĖTI |
|
1204 00 90 |
LINŲ SĖMENYS (IŠSKYRUS SKIRTUS SĖTI) |
|
1205 10 10 |
MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINČIOS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLOS (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS, IR KIETOJI SUDEDAMOJI DALIS, KURIOS SUDĖTYJE ESANTYS GLIUKOZINOLATAI SUDARO MAŽIAU KAIP 30 MIKROMOLIŲ/GRAME), SKIRTOS SĖTI |
|
1205 10 90 |
MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINČIOS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLOS (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS, IR KIETOJI SUDEDAMOJI DALIS, KURIOS SUDĖTYJE ESANTYS GLIUKOZINOLATAI SUDARO MAŽIAU KAIP 30 MIKROMOLIŲ/GRAME), SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1205 90 00 |
DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINČIOS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLOS (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS DIDESNIS ARBA LYGUS 2 % MASĖS, IR KIETOJI SUDEDAMOJI DALIS, KURIOS SUDĖTYJE ESANTYS GLIUKOZINOLATAI SUDARO 30 ARBA DAUGIAU KAIP 30 MIKROMOLIŲ/GRAME), SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS |
|
1206 00 10 |
SAULĖGRĄŽŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1206 00 91 |
SAULĖGRĄŽŲ SĖKLOS, GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS, SU PILKAI IR BALTAI DRYŽUOTAIS LUKŠTAIS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1206 00 99 |
SAULĖGRĄŽŲ SĖKLOS, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI), GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS, SU PILKAI IR BALTAI DRYŽUOTAIS LUKŠTAIS |
|
1207 10 10 |
PALMIŲ RIEŠUTAI IR BRANDUOLIAI, SKIRTI SĖTI |
|
1207 10 90 |
PALMIŲ RIEŠUTAI IR BRANDUOLIAI (IŠSKYRUS SKIRTUS SĖTI) |
|
1207 20 10 |
VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1207 20 90 |
VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1207 30 10 |
RICINMEDŽIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1207 30 90 |
RICINMEDŽIŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1207 40 10 |
SEZAMŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1207 40 90 |
SEZAMŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1207 50 10 |
GARSTYČIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1207 50 90 |
GARSTYČIŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1207 60 10 |
DYGMINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1207 60 90 |
DYGMINŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1207 91 10 |
AGUONŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1207 91 90 |
AGUONŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1207 99 20 |
ALIEJINIŲ KULTŪRŲ SĖKLOS IR VAISIAI, SKIRTI SĖTI (IŠSKYRUS VALGOMUOSIUS RIEŠUTUS, ALYVUOGES, SOJOS PUPELES, ŽEMĖS RIEŠUTUS, KOPRĄ, LINŲ SĖMENIS, RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLAS, SAULĖGRĄŽŲ SĖKLAS, PALMIŲ RIEŠUTUS IR BRANDUOLIUS, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) SĖKLAS, RICINMEDŽIŲ SĖKLAS, SEZAMO SĖKLAS, GARSTYČIŲ SĖKLAS, DIGMINŲ SĖKLAS) |
|
1207 99 91 |
KANAPIŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
1207 99 98 |
ALIEJINIŲ KULTŪRŲ SĖKLOS IR VAISIAI, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI (IŠSKYRUS SKIRTUS SĖTI IR VALGOMUOSIUS RIEŠUTUS, ALYVUOGES, SOJOS PUPELES, ŽEMĖS RIEŠUTUS, KOPRĄ, LINŲ SĖMENIS, RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLAS, SAULĖGRĄŽŲ SĖKLAS, PALMIŲ RIEŠUTUS IR BRANDUOLIUS, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS), RICINMEDŽIŲ, SEZAMO, GARSTYČIŲ, DIGMINŲ SĖKLAS) |
|
1208 10 00 |
SOJOS PUPELIŲ MILTAI IR RUPINIAI |
|
1208 90 00 |
ALIEJINIŲ KULTŪRŲ SĖKLŲ IR VAISIŲ (IŠSKYRUS SOJOS PUPELIŲ IR GARSTYČIŲ) MILTAI IR RUPINIAI |
|
1209 10 00 |
CUKRINIŲ RUNKELIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 21 00 |
MĖLYNŽIEDŽIŲ LIUCERNŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 22 10 |
RAUDONŲJŲ DOBILŲ (TRIFOLIUM PRATENSE L.) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 22 80 |
DOBILŲ (TRIFOLIUM SPP.) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS RAUDONUOSIUS DOBILUS (TRIFOLIUM PRATENSE L.)) |
|
1209 23 11 |
TIKRŲJŲ ERAIČINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 23 15 |
RAUDONŲJŲ ERAIČINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 23 80 |
ERAIČINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI, IŠSKYRUS TIKRŲJŲ ERAIČINŲ (FESTUCA PRATENSIS HUDS) SĖKLAS IR RAUDONŲJŲ ERAIČINŲ (FESTUCA RUBRA L.) SĖKLAS |
|
1209 24 00 |
PIEVINIŲ MIGLIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 25 10 |
GAUSIAŽIEDŽIŲ SVIDRIŲ (ĮSKAITANT IR VIRŽINĘ SVIDRĘ) (LOLIUM MULTIFLORUM LAM.) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 25 90 |
DAUGIAMEČIŲ SVIDRIŲ (LOLIUM PERENNE L.) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 26 00 |
PAŠARINIŲ MOTIEJUKŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 29 10 |
VIKIŲ SĖKLOS, PELKINIŲ MIGLIŲ IR PAPRASTŲJŲ MIGLIŲ (POA PALUSTRIS L., POA TRIVIALIS L.) SĖKLOS, PAPRASTŲJŲ ŠUNAŽOLIŲ (DACTYLIS GLOMERATA L.) SĖKLOS, SMILGŲ (AGROSTIS) SĖKLOS |
|
1209 29 50 |
LUBINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 29 60 |
RUNKELIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS CUKRINIŲ RUNKELIŲ SĖKLAS) |
|
1209 29 80 |
PAŠARINIŲ AUGALŲ SĖKLOS, TRINKAMOS SĖTI (IŠSKYRUS KVIEČIUS, KVIEČIŲ SĖKLAS, MĖLYNŽIEDŽIŲ LIUCERNŲ SĖKLAS, DOBILŲ (TRIFOLIUM SPP.) SĖKLAS, ERAIČINŲ SĖKLAS, PIEVINIŲ MIGLIŲ (POA PRATENSIS L.) SĖKLAS, SVIDRIŲ (LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.) SĖKLAS, PAŠARINIŲ MOTIEJUKŲ SĖKLAS) |
|
1209 30 00 |
ŽOLINIŲ AUGALŲ, DAUGIAUSIA AUGINAMŲ DĖL ŽIEDŲ, SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 91 10 |
KALIAROPIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 91 30 |
SALOTINIŲ RUNKELIŲ SĖKLOS ARBA ŠAKNIAVAISINIŲ RUNKELIŲ SĖKLOS |
|
1209 91 90 |
DARŽOVIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS KALIAROPIŲ) |
|
1209 99 10 |
MIŠKO MEDŽIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 99 91 |
NEŽOLINIŲ AUGALŲ, DAUGIAUSIA AUGINAMŲ DĖL JŲ ŽIEDŲ, SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI |
|
1209 99 99 |
SĖKLOS, VAISIAI IR SPOROS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS ANKŠTINES DARŽOVES IR CUKRINIUS KUKURŪZUS, KAVĄ, ARBATĄ, MATĘ IR PRIESKONIUS, JAVUS, ALIEJINIŲ KULTŪRŲ VAISIUS IR SĖKLAS, RUNKELIUS, PAŠARINIUS AUGALUS, DARŽOVIŲ SĖKLAS, MIŠKO MEDŽIŲ SĖKLAS) |
|
1210 10 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI APYNIŲ SPURGAI (IŠSKYRUS SUMALTUS Į MILTELIUS, NEMALTUS ARBA GRANULIUOTUS) |
|
1210 20 10 |
SUSMULKINTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA GRANULIUOTI APYNIŲ SPURGAI, TURINTYS DIDESNĮ LUPULINO KIEKĮ; LUPULINAS |
|
1210 20 90 |
SUSMULKINTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA GRANULIUOTI APYNIŲ SPURGAI (IŠSKYRUS TURINČIUS DIDESNĮ LUPULINO KIEKĮ) |
|
1211 90 97 |
AUGALAI IR AUGALŲ DALYS |
|
1212 10 10 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI, SUSMULKINTI ARBA NESMULKINTI SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ VAISIAI |
|
1212 10 91 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ VAISIŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS LUKŠTENTAS, TRAIŠKYTAS ARBA SMULKINTAS) |
|
1212 10 99 |
LUKŠTENTOS, TRAIŠKYTOS ARBA SMULKINTOS, ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ VAISIŲ SĖKLOS |
|
1212 30 00 |
ABRIKOSŲ, PERSIKŲ ARBA SLYVŲ KAULIUKAI IR BRANDUOLIAI |
|
1212 91 20 |
DŽIOVINTI, SMULKINTI ARBA NESMULKINTI CUKRINIAI RUNKELIAI |
|
1212 91 80 |
ŠVIEŽI, ATŠALDYTI ARBA SUŠALDYTI CUKRINIAI RUNKELIAI |
|
1212 99 20 |
ŠVIEŽIOS, ATŠALDYTOS, SUŠALDYTOS ARBA DŽIOVINTOS, SUSMULKINTOS ARBA NESMULKINTOS CUKRANENDRĖS |
|
1212 99 80 |
VAISIŲ KAULIUKAI IR BRANDUOLIAI, TAIP PAT KITI AUGALINIAI PRODUKTAI (ĮSKAITANT NESKRUDINTAS CICHORIUM INTYBUS SATIVUM RŪŠIES TRŪKAŽOLIŲ ŠAKNIS), DAŽNIAUSIAI VARTOJAMI MAISTUI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
1213 00 00 |
NEAPDOROTI, KAPOTI ARBA NEKAPOTI, SUSMULKINTI ARBA NESUSMULKINTI, PRESUOTI ARBA NEPRESUOTI, GRANULIUOTI ARBA NEGRANULIUOTI JAVŲ ŠIAUDAI IR PELAI |
|
1214 10 00 |
MĖLYNŽIEDŽIŲ LIUCERNŲ RUPINIAI IR GRANULĖS |
|
1214 90 10 |
ŠAKNIAVAISINIAI GRIEŽČIAI, PAŠARINIAI RUNKELIAI IR KITI PAŠARINIAI ŠAKNIAVAISIAI |
|
1214 90 90 |
ŠIENAS, MĖLYNŽIEDĖS LIUCERNOS, DOBILAI, BANDVIKIAI |
|
1214 90 91 |
ŠIENO, DOBILŲ, BANDVIKIŲ, PAŠARINIŲ KOPŪSTŲ, LUBINŲ, VIKIŲ IR PANAŠIŲ PAŠARINIŲ PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠAKNIAVAISINIUS GRIEŽČIUS, PAŠARINIUS RUNKELIUS IR KITUS PAŠARINIUS ŠAKNIAVAISIUS) GRANULĖS |
|
1214 90 99 |
ŠIENAS, DOBILAI, BANDVIKIAI, PAŠARINIAI KOPŪSTAI, LUBINAI, VIKIAI IR PANAŠŪS PAŠARINIAI PRODUKTAI (IŠSKYRUS ŠAKNIAVAISINIŲ GRIEŽČIŲ, PAŠARINIŲ RUNKELIŲ IR KITŲ PAŠARINIŲ ŠAKNIAVAISIŲ GRANULES IR MĖLYNŽIEDŽIŲ LIUCERNŲ RUPINIUS) |
|
1301 10 00 |
GAMTINIS ŠELAKAS |
|
1301 20 00 |
NATŪRALUS GUMIARABIKAS |
|
1301 90 10 |
MASTIKMEDŽIO DERVA (PISTACIA LENTISCUS RŪŠIES MEDŽIO DERVA) |
|
1301 90 90 |
GAMTINĖS DERVOS, SAKAI, LIPAI IR BALZAMAI (IŠSKYRUS GUMIARABIKĄ IR MASTIKMEDŽIO DERVĄ (PISTACIA LENTISCUS RŪŠIES MEDŽIO DERVĄ)) |
|
1302 11 00 |
OPIJUS |
|
1302 19 05 |
VANILĖS ALIEJINGOJI DERVA |
|
1302 19 98 |
AUGALŲ SYVAI IR EKSTRAKTAI (IŠSKYRUS SALDIŠAKNĖS, APYNIŲ, SKAISTENIO (PIRETRUMO) ARBA AUGALŲ ŠAKNŲ, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ROTENONO, QUASSIA AMARA, OPIJAUS, ALAVIJŲ IR MONAŽOLĖS SYVUS IR EKTRAKTUS; AUGALŲ EKSTRAKTŲ MIŠINIUS, SKIRTUS GĖRIMAMS ARBA MAISTO PRODUKTAMS GAMINTI; MEDICINOJE NAUDOJAMŲ DARŽOVIŲ SYVUS IR EKSTRAKTUS) |
|
1302 32 90 |
MODIFIKUOTOS ARBA NEMODIFIKUOTOS AUGALINĖS GLEIVĖS IR TIRŠTIKLIAI IŠ SIAMPUPĖS SĖKLŲ |
|
1302 39 00 |
MODIFIKUOTOSI ARBA NEMODIFIKUOTOS AUGALINĖS GLEIVĖS IR TIRŠTIKLIAI IŠ AUGALINIŲ PRODUKTŲ (IŠSKYRUS IŠ SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ VAISIŲ, SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ SĖKLŲ, SIAMPUPĖS SĖKLŲ IR AGARO) |
|
1501 00 11 |
LYDYTI, SLĖGTI ARBA NESLĖGTI KIAULINIAI TAUKAI IR RIEBALAI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1501 00 90 |
LYDYTI, SLĖGTI ARBA NESLĖGTI NAMINIŲ PAUKŠČIŲ TAUKAI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS |
|
1502 00 10 |
NEAPDOROTI ARBA LYDYTI, SLĖGTI ARBA NESLĖGTI GALVIJŲ, AVIŲ ARBA OŽKŲ TAUKAI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1502 00 90 |
NEAPDOROTI ARBA LYDYTI, SLĖGTI ARBA NESLĖGTI GALVIJŲ, AVIŲ ARBA OŽKŲ TAUKAI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE ARBA TECHNIKOJE) |
|
1503 00 11 |
KIAULINIŲ TAUKŲ STEARINAS IR OLEOSTEARINAS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS EMULSIFIKUOTĄ, SUMAIŠYTĄ ARBA KITAIP PARUOŠTĄ) |
|
1503 00 19 |
KIAULINIŲ TAUKŲ STEARINAS IR OLEOSTEARINAS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE IR EMULSIFIKUOTĄ, SUMAIŠYTĄ ARBA KITAIP PARUOŠTĄ) |
|
1503 00 30 |
LAJAUS ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR EMULSIFIKUOTĄ, SUMAIŠYTĄ ARBA KITAIP PARUOŠTĄ) |
|
1503 00 90 |
LAJAUS ALIEJUS, OLEOALIEJUS IR KIAULINIŲ TAUKŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS EMULSIFIKUOTĄ, SUMAIŠYTĄ ARBA KITAIP PARUOŠTĄ IR LAJAUS ALIEJŲ, SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1504 10 10 |
NERAFINUOTI ARBA RAFINUOTI ŽUVŲ KEPENŲ TAUKAI IR JŲ FRAKCIJOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO VITAMINO A KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 2 500 IU/G (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS) |
|
1504 10 91 |
NERAFINUOTI ARBA RAFINUOTI OTŲ (PALTUSŲ) KEPENŲ TAUKAI IR JŲ FRAKCIJOS, CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTI (IŠSKYRUS ŽUVŲ KEPENŲ TAUKUS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO VITAMINO A KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 2 500 IU/G) |
|
1504 10 99 |
RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI ŽUVŲ KEPENŲ TAUKAI IR JŲ FRAKCIJOS, CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTI (IŠSKYRUS ŽUVŲ KEPENŲ TAUKUS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO VITAMINO A KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 2 500 IU/G, IR OTŲ (PALTUSŲ) KEPENŲ TAUKUS) |
|
1504 20 10 |
RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS ŽUVŲ TAUKŲ IR ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS IR ŽUVŲ KEPENŲ TAUKUS) |
|
1504 20 90 |
ŽUVŲ TAUKAI IR ALIEJUS BEI JŲ RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS IR ŽUVŲ KEPENŲ TAUKUS) |
|
1504 30 10 |
JŪRŲ ŽINDUOLIŲ TAUKAI IR ALIEJUS BEI JŲ RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS FRAKCIJOS (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS) |
|
1504 30 90 |
JŪRŲ ŽINDUOLIŲ TAUKAI IR ALIEJUS BEI JŲ RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS SKYSTOSIOS FRAKCIJOS (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS) |
|
1507 10 10 |
NEAPDOROTAS SOJŲ ALIEJUS, SU GLEIVĖMIS ARBA BE GLEIVIŲ, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1507 10 90 |
NEAPDOROTAS SOJŲ ALIEJUS, SU GLEIVĖMIS ARBA BE GLEIVIŲ (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1507 90 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS SOJŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ; CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS IR NEAPDOROTUS) |
|
1507 90 90 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS IR NEAPDOROTUS) |
|
1508 10 10 |
NEAPDOROTAS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1508 90 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ; CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS IR NEAPDOROTUS) |
|
1511 10 10 |
NEAPDOROTAS PALMIŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1511 10 90 |
NEAPDOROTAS PALMIŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1511 90 11 |
RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS PALMIŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS PAKUOTĖSE (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1511 90 19 |
RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTOS PALMIŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS PAKUOTĖSE (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1511 90 91 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS) |
|
1511 90 99 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1512 11 10 |
NEAPDOROTAS SAULĖGRĄŽŲ ARBA DYGMINŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1512 11 91 |
NEAPDOROTAS SAULĖGRĄŽŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1512 11 99 |
NEAPDOROTAS DYGMINŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1512 19 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SAULĖGRĄŽŲ ARBA DYGMINŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS) |
|
1512 19 90 |
SAULĖGRĄŽŲ ARBA DYGMINŲ SĖKLOS |
|
1512 19 91 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SAULĖGRĄŽŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1512 19 99 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS DYGMINŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1512 21 10 |
NEAPDOROTAS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1512 21 90 |
NEAPDOROTAS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1512 29 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS) |
|
1512 29 90 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1513 11 10 |
NEAPDOROTAS KOKOSŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1513 11 91 |
NEAPDOROTAS KOKOSŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1513 11 99 |
NEAPDOROTAS KOKOSŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1513 19 11 |
RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS KOKOSŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1513 19 19 |
RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS KOKOSŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1513 19 30 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KOKOSŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1513 19 91 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KOKOSŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1513 19 99 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KOKOSŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1513 21 10 |
NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ALIEJUS |
|
1513 21 11 |
NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ IR ATALIŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1513 21 19 |
NEAPDOROTAS ATALIŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1513 21 30 |
NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1513 21 90 |
NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE) |
|
1513 29 11 |
RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1513 29 19 |
RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1513 29 30 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS) |
|
1513 29 50 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1513 29 90 |
NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ALIEJUS |
|
1513 29 91 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1513 29 99 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS ATALIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1514 11 10 |
MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS), SKIRTAS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1514 11 90 |
MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE) |
|
1514 19 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1514 19 90 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1514 91 10 |
NEAPDOROTAS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ARBA GARSTYČIŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1514 91 90 |
NEAPDOROTAS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ARBA GARSTYČIŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE) |
|
1514 99 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ARBA GARSTYČIŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1514 99 90 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ARBA GARSTYČIŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1515 11 00 |
NEAPDOROTAS SĖMENŲ ALIEJUS |
|
1515 19 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SĖMENŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS) |
|
1515 19 90 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SĖMENŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1515 21 10 |
NEAPDOROTAS KUKURŪZŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1515 21 90 |
NEAPDOROTAS KUKURŪZŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1515 29 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KUKURŪZŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS) |
|
1515 29 90 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KUKURŪZŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1515 30 10 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS RICINOS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI GAMINANT AMINOUNDEKANO RŪGŠTĮ, NAUDOJAMĄ SINTETINIAMS TEKSTILĖS PLUOŠTAMS ARBA DIRBTINĖMS PLASTINĖMS MEDŽIAGOMS GAMINTI |
|
1515 30 90 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS RICINOS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI GAMINANT AMINOUNDEKANO RŪGŠTĮ, NAUDOJAMĄ SINTETINIAMS TEKSTILĖS PLUOŠTAMS ARBA DIRBTINĖMS PLASTINĖMS MEDŽIAGOMS GAMINTI) |
|
1515 40 00 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS TUNGŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS |
|
1515 50 11 |
NEAPDOROTAS SEZAMŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1515 50 19 |
NEAPDOROTAS SEZAMŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1515 50 91 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SEZAMŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS NEAPDOROTUS) |
|
1515 50 99 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SEZAMŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1515 90 21 |
NEAPDOROTAS TABAKO SĖKLŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1515 90 29 |
NEAPDOROTAS TABAKO SĖKLŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1515 90 31 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS TABAKO SĖKLŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS) |
|
1515 90 39 |
RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS TABAKO SĖKLŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS) |
|
1515 90 40 |
NEAPDOROTI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ; SOJŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ, ALYVUOGIŲ, PALMIŲ, SAULĖGRĄŽŲ, DYGMINŲ, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS), KOKOSŲ, PALMIŲ BRANDUOLIŲ, ATALIŲ, RAPSŲ, RAPSUKŲ IR GARSTYČIŲ ALIEJŲ) |
|
1515 90 51 |
KIETIEJI NEAPDOROTI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR SOJŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ, ALYVUOGIŲ, PALMIŲ, SAULĖGRĄŽŲ, DYGMINŲ, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS), KOKOSŲ, PALMIŲ BRANDUOLIŲ, ATALIŲ, RAPSŲ, RAPSUKŲ IR GARSTYČIŲ, LINŲ SĖMENŲ ALIEJŲ) |
|
1515 90 59 |
KIETIEJI ARBA SKYSTIEJI NEAPDOROTI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE, SOJŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ, ALYVUOGIŲ, PALMIŲ, SAULĖGRĄŽŲ, DYGMINŲ, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS), KOKOSŲ, PALMIŲ BRANDUOLIŲ, ATALIŲ ALIEJŲ) |
|
1515 90 60 |
RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS) AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ; NEAPDOROTUS RIEBALUS IR ALIEJŲ; SOJŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ, ALYVUOGIŲ, PALMIŲ, SAULĖGRĄŽŲ, DYGMINŲ ALIEJŲ) |
|
1515 90 91 |
KIETIEJI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG), NENURODYTOS KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS RIEBALUS IR ALIEJŲ) |
|
1515 90 99 |
KIETIEJI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG), NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS RIEBALUS IR ALIEJŲ) |
|
1516 10 10 |
VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTI, PERESTERINTI, REESTERINTI ARBA ELAIDINIZUOTI, RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI, BET TOLIAU NEAPDOROTI GYVŪNINIAI RIEBALAI, ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1516 10 90 |
VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTI, PERESTERINTI, REESTERINTI ARBA ELAIDINIZUOTI, RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI, BET TOLIAU NEAPDOROTI GYVŪNINIAI RIEBALAI, ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1516 20 91 |
VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTI, PERESTERINTI, REESTERINTI ARBA ELAIDINIZUOTI, RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI AUGALINIAI RIEBALAI, ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS „OPALINĮ VAŠKĄ“ IR TOLIAU APDOROTUS) |
|
1516 20 95 |
VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTAS, PERESTERINTAS, REESTERINTAS ARBA ELAIDINIZUOTAS, RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS RAPSUKŲ, SĖMENŲ, RAPSŲ, SAULĖGRĄŽŲ, TAUKMEDŽIŲ, KARIČIŲ, MAKORIŲ, TULUKUNŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1516 20 96 |
ŽEMĖS RIEŠUTŲ, VILNAMEDŽIŲ SĖKLŲ (MEDVILNĖS), SOJŲ ARBA SAULĖGRĄŽŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMĄ 1516 20 95 POZICIJOJE); KITAS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS LAISVOSIOS RIEBALŲ RŪGŠTYS SUDARO MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG), ARBA KITOKIA FORMA (IŠSKYRUS PALMIŲ BRANDUOLIŲ, TAUKMEDŽIŲ, KOKOSŲ, RAPSUKŲ ALIEJŲ) |
|
1516 20 98 |
VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTI, PERESTERINTI, REESTERINTI ARBA ELAIDINIZUOTI, RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI AUGALINIAI RIEBALAI, ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) ARBA KITOKIA FORMA (IŠSKYRUS TOLIAU APDOROTUS RIEBALUS IR ALIEJŲ BEI JŲ FRAKCIJAS) |
|
1517 10 90 |
MARGARINAS, KURIO SUDĖTYJE YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO RIEBALŲ (IŠSKYRUS SKYSTĄJĮ) |
|
1517 90 91 |
VALGOMASIS NELAKUSIS, SKYSTAS, SUMAIŠYTAS AUGALINIS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO RIEBALŲ (IŠSKYRUS VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTĄ, PERESTERINTĄ, REESTERINTĄ ARBA ELAIDINIZUOTĄ, RAFINUOTĄ ARBA NERAFINUOTĄ, BET TOLIAU NEAPDOROTĄ ALIEJŲ IR ALYVUOGIŲ ALIEJAUS MIŠINIUS) |
|
1517 90 99 |
GYVŪNINIŲ ARBA AUGALINIŲ RIEBALŲ IR ALIEJAUS BEI RIEBALŲ ARBA ALIEJAUS FRAKCIJŲ VALGOMIEJI MIŠINIAI ARBA PREPARATAI, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO RIEBALŲ (IŠSKYRUS NELAKŲJĮ, SKYSTĄ, SUMAIŠYTĄ AUGALINĮ ALIEJŲ, VALGOMUOSIUS MIŠINIUS ARBA PREPARATUS, NAUDOJAMUS FORMOMS TEPTI) |
|
1518 00 31 |
NEVALGOMASIS NELAKUSIS, SKYSTAS, SUMAIŠYTAS AUGALINIS ALIEJUS, NENURODYTAS KITOJE VIETOJE, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ) |
|
1518 00 39 |
NEVALGOMASIS NELAKUSIS, SKYSTAS, SUMAIŠYTAS AUGALINIS ALIEJUS, NENURODYTAS KITOJE VIETOJE, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTĄ ALIEJŲ) |
|
1522 00 31 |
SOAPSTOKAI, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ALIEJAUS, TURINČIO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS CHARAKTERISTIKAS |
|
1602 49 11 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA KIAULIENOS NUGARINĖ IR JOS DALYS, ĮSKAITANT NUGARINĖS IR KUMPIO MIŠINIUS (IŠSKYRUS SPRANDINĘ) |
|
1602 49 15 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MIŠINIAI IŠ NAMINIŲ KIAULIŲ KUMPIO, MENTĖS, NUGARINĖS, SPRANDINĖS IR JŲ DALIŲ (IŠSKYRUS MIŠINIUS VIEN TIK IŠ NUGARINĖS IR KUMPIO ARBA VIEN TIK SPRANDINĘ ARBA MENTES) |
|
1602 49 50 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA, MĖSOS SUBPRODUKTAI IR NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS MIŠINIAI, KURIŲ MAŽIAU KAIP 40 % MASĖS YRA BET KURIOS RŪŠIES MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMOS 1602 10 00 POZICIJOJE, IR KEPENŲ PRODUKTUS) |
|
1602 50 10 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA GALVIJŲ MĖSA ARBA NEVIRTI IR NEKEPTI MĖSOS SUBPRODUKTAI, TARP JŲ VIRTOS ARBA KEPTOS MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ MIŠINIAI SU NEVIRTA IR NEKEPTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAIS (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS) |
|
1602 90 10 |
PRODUKTAI IŠ BET KURIŲ GYVŪNŲ KRAUJO (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS) |
|
1603 00 10 |
MĖSOS, ŽUVIES, VĖŽIAGYVIŲ, MOLIUSKŲ ARBA KITŲ VANDENS BESTUBURIŲ EKSTRAKTAI IR SYVAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
1603 00 80 |
MĖSOS, ŽUVIES, VĖŽIAGYVIŲ, MOLIUSKŲ ARBA KITŲ VANDENS BESTUBURIŲ EKSTRAKTAI IR SYVAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG), ARBA KITAIP SUPAKUOTI |
|
1701 11 10 |
ŽALIAVINIS CUKRANENDRIŲ CUKRUS, SKIRTAS RAFINUOTI, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ |
|
1701 11 90 |
ŽALIAVINIS CUKRANENDRIŲ CUKRUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ RAFINUOTI IR TĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ) |
|
1701 12 10 |
ŽALIAVINIS CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRUS, SKIRTAS RAFINUOTI, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ |
|
1701 12 90 |
ŽALIAVINIS CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ RAFINUOTI IR TĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ) |
|
1702 20 10 |
KLEVŲ CUKRUS, KURIO BŪVIS KIETAS, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ |
|
1702 30 10 |
IZOGLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR KURIOS SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS |
|
1702 30 51 |
GLIUKOZĖ (DEKSTROZĖ), TURINTI BALTŲ AGLOMERUOTŲ ARBA NEAGLOMERUOTŲ KRISTALINIŲ MILTELIŲ, PAVIDALĄ, KURIOS SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS, ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, IR KURIOS SUDĖTYJE ESANTI GLIUKOZĖ SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ) |
|
1702 30 59 |
GLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIEKTAS, IR GLIUKOZĖS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS, ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, IR KURIO SUDĖTYJE ESANTI GLIUKOZĖ SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS |
|
1702 30 91 |
GLIUKOZĖ (DEKSTROZĖ), TURINTI BALTŲ AGLOMERUOTŲ ARBA NEAGLOMERUOTŲ KRISTALINIŲ MILTELIŲ, PAVIDALĄ, KURIOS SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS, ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, IR KURIOS SUDĖTYJE ESANTI GLIUKOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 99 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ) |
|
1702 30 99 |
GLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS, IR GLIUKOZĖS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS, ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, IR KURIO SUDĖTYJE ESANTI GLIUKOZĖ SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ IR GLIUKOZĘ (DEKSTROZĘ)) |
|
1702 40 10 |
IZOGLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR KURIOS SUDĖTYJE ESANTI FRUKTOZĖ SUDARO DAUGIAU KAIP 20 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS |
|
1702 40 90 |
GLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR GLIUKOZĖS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO SUDĖTYJE ESANTI FRUKTOZĖ SUDARO DAUGIAU KAIP 20 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ) |
|
1702 60 10 |
IZOGLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR KURIOS SUDĖTYJE ESANTI FRUKTOZĖ SUDARO DAUGIAU KAIP 50 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI GRYNĄ FRUKTOZĘ) |
|
1702 60 80 |
INULINO SIRUPAS, GAUTAS TIESIOGINĖS INULINO ARBA OLIGOFRUKTOZĖS HIDROLIZĖS BŪDU, KURIO DAUGIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO LAISVA ARBA SACHAROZĖS PAVIDALO FRUKTOZĖ |
|
1702 60 95 |
FRUKTOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR FRUKTOZĖS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO SUDĖTYJE ESANTI FRUKTOZĖ SUDARO DAUGIAU KAIP 50 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ, INULINO SIRUPĄ IR CHEMIŠKAI GRYNĄ FRUKTOZĘ) |
|
1702 90 30 |
IZOGLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS, GAUTA IŠ GLIUKOZĖS POLIMERŲ |
|
1702 90 50 |
MALTODEKSTRINAS, KURIO BŪVIS KIETAS, IR MALTODEKSTRINO SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ |
|
1702 90 80 |
INULINO SIRUPAS, GAUTAS TIESIOGINĖS INULINO ARBA OLIGOFRUKTOZĖS HIDROLIZĖS BŪDU, KURIO DAUGIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO LAISVA ARBA SACHAROZĖS PAVIDALO FRUKTOZĖ |
|
1702 90 99 |
CUKRUS, TAIP PAT INVERTUOTASIS CUKRUS, KURIO BŪVIS KIETAS, IR CUKRAUS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ (IŠSKYRUS CUKRANENDRIŲ IR CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRŲ, SACHAROZĘ IR MALTOZĘ, CHEMIŠKAI GRYNĄ, LAKTOZĘ, KLEVŲ SIRUPĄ, GLIUKOZĘ, FRUKTOZĘ, MALTODEKSTRINĄ IR MALTODEKSTRINO SIRUPĄ) |
|
1703 10 00 |
CUKRANENDRIŲ MELASA, GAUTA EKSTRAHUOJANT ARBA RAFINUOJANT CUKRŲ |
|
1703 90 00 |
CUKRINIŲ RUNKELIŲ MELASA, GAUTA EKSTRAHUOJANT ARBA RAFINUOJANT CUKRŲ |
|
1802 00 00 |
KAKAVOS LUKŠTAI, IŠAIŽOS, LUOBELĖS IR KITOS KAKAVOS ATLIEKOS |
|
1902 20 30 |
VIRTI IR NEVIRTI, PARUOŠTI ARBA NEPARUOŠTI KITU BŪDU TEŠLOS GAMINIAI, ĮDARYTI MĖSA ARBA KITAIS PRODUKTAIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 20 % MASĖS DEŠROS IR PANAŠIŲ PRODUKTŲ, BET KURIOS RŪŠIES MĖSOS IR MĖSOS SUBPRODUKTŲ IR BET KURIOS RŪŠIES AR KILMĖS RIEBALŲ |
|
2001 90 85 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI SU ACTU ARBA ACTO RŪGŠTIMI RAUDONGŪŽIAI KOPŪSTAI |
|
2001 90 99 |
DARŽOVĖS, VAISIAI, RIEŠUTAI |
|
2003 10 20 |
KONSERVUOTI NEILGAM SAUGOJIMUI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, VIRTI ARBA KEPTI AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI |
|
2003 10 30 |
KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI (IŠSKYRUS VIRTUS ARBA KEPTUS PIEVAGRYBIUS IR KONSERVUOTUS NEILGAM SAUGOJIMUI) |
|
2003 20 00 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES TRUMAI |
|
2003 90 00 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES GRYBAI (IŠSKYRUS AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIUS) |
|
2006 00 10 |
KONSERVUOTAS CUKRUJE, NUSAUSINTAS, APCUKRUOTAS (GLACÉ) ARBA CUKRUOTAS IMBIERAS |
|
2008 19 51 |
SKRUDINTI KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 19 91 |
SKRUDINTI KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 20 11 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 17 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 20 31 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 19 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 20 39 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ANANASUS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 19 % MASĖS) |
|
2008 20 59 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 17 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 20 79 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 19 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 20 90 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2008 20 91 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2008 40 90 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS |
|
2008 70 98 |
PERSIKAI, TAIP PAT IR NEKTARINAI |
|
2008 80 90 |
PARUOŠTOS BRAŠKĖS |
|
2008 92 16 |
GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI IR ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 92 32 |
GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI IR ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 92 34 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIŲ IR KITŲ VALGOMŲJŲ AUGALŲ DALIŲ MIŠINIAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (IŠSKYRUS MIŠINIUS, KURIUOSE CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS, ATOGRĄŽŲ VAISIUS IR ATOGRĄŽŲ RIEŠUTUS) |
|
2008 92 36 |
GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 92 51 |
GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 92 72 |
20 SKIRSNIO PAPILDOMOJOJE 7 PASTABOJE NURODYTŲ RŪŠIŲ ATOGRĄŽŲ VAISIŲ MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO 20 SKIRSNIO 7 IR 8 PAPILDOMOSIOSE PASTABOSE NURODYTŲ RŪŠIŲ PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 92 76 |
MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO 20 SKIRSNIO 7 IR 8 PAPILDOMOSIOSE PASTABOSE NURODYTŲ RŪŠIŲ PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 92 78 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIŲ IR KITŲ VALGOMŲJŲ AUGALŲ DALIŲ MIŠINIAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS RIEŠUTŲ, TROPINIŲ VAISIŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ MIŠINIUS) |
|
2008 92 92 |
GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 92 93 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIŲ IR KITŲ VALGOMŲJŲ AUGALŲ DALIŲ MIŠINIAI, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 5 KG) (IŠSKYRUS RIEŠUTŲ, PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTŲ RŪŠIŲ TROPINIŲ VAISIŲ MIŠINIUS) |
|
2008 92 94 |
GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 92 96 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIŲ IR KITŲ VALGOMŲJŲ AUGALŲ DALIŲ MIŠINIAI, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG, BET MAŽESNĖ KAIP 5 KG) (IŠSKYRUS RIEŠUTŲ, PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTŲ RŪŠIŲ TROPINIŲ VAISIŲ MIŠINIUS) |
|
2008 92 97 |
GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI |
|
2008 99 11 |
PARUOŠTAS ARBA KONSERVUOTAS IMBIERAS, Į KURĮ PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIO FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS |
|
2008 99 26 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS |
|
2008 99 32 |
PASIFLOROS (KRYŽIAŽIEDĖS) IR GVAJAVOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (KITAIP PARUOŠTI IR KONSERVUOTI 2006 IR 2007) |
|
2008 99 33 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS |
|
2008 99 34 |
VAISIAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 2008 11 10 –2008 99 32 POZICIJOSE) (KITAIP PARUOŠTI IR KONSERVUOTI 2006 IR 2007) |
|
2008 99 37 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIAI IR KITOS VALGOMOSIOS AUGALŲ DALYS, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS VAISIUS, KURIUOSE CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS) |
|
2008 99 38 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS |
|
2008 99 40 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIAI IR KITOS VALGOMOSIOS AUGALŲ DALYS, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS VAISIUS, KURIUOSE CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS) |
|
2008 99 41 |
PARUOŠTAS ARBA KONSERVUOTAS IMBIERAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIO SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 99 46 |
PASIFLOROS (KRYŽIAŽIEDĖS), GVAJAVOS IR TAMARINDAI (TAMARINDS), KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS VAISIUS, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO) (KITAIP PARUOŠTI IR KONSERVUOTI 2006 IR 2007) |
|
2008 99 47 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 99 51 |
PARUOŠTAS ARBA KONSERVUOTAS IMBIERAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIO SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 99 61 |
PASIFLOROS (KRYŽIAŽIEDĖS) IR GVAJAVOS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS VAISIUS, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO) (KITAIP PARUOŠTI IR KONSERVUOTI 2006 IR 2007) |
|
2008 99 62 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES |
|
2008 99 67 |
VAISIAI IR KITI VALGOMIEJI PRODUKTAI |
|
2009 29 91 |
NEFERMENTUOTOS GREIPFRUTŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 31 11 |
NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE NE DIDESNĖ KAIP 20, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, APELSINŲ SULTIS IR GREIPFRUTŲ SULTIS) |
|
2009 39 11 |
NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, APELSINŲ SULTIS IR GREIPFRUTŲ SULTIS) |
|
2009 39 31 |
NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, MIŠINIUS, APELSINŲ SULTIS IR GREIPFRUTŲ SULTIS) |
|
2009 39 39 |
NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, APELSINŲ SULTIS IR GREIPFRUTŲ SULTIS) |
|
2009 39 51 |
NEFERMENTUOTOS CITRINŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 39 55 |
NEFERMENTUOTOS CITRINŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 39 59 |
NEFERMENTUOTOS CITRINŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2009 39 91 |
NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, CITRINŲ, APELSINŲ IR GREIPFRUTŲ SULTIS) |
|
2009 39 95 |
NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, CITRINŲ, APELSINŲ IR GREIPFRUTŲ SULTIS) |
|
2009 41 10 |
NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE NE DIDESNĖ KAIP 20, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 41 91 |
ANANASŲ SULTYS, NEFERMENTUOTOS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE NE DIDESNĖ KAIP 20, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 49 11 |
NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 49 30 |
NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 49 91 |
NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 49 93 |
NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2106 90 30 |
AROMATIZUOTI ARBA DAŽYTI IZOGLIUKOZĖS SIRUPAI |
|
2106 90 51 |
AROMATIZUOTI ARBA DAŽYTI LAKTOZĖS SIRUPAI |
|
2106 90 55 |
AROMATIZUOTI ARBA DAŽYTI GLIUKOZĖS IR MALTODEKSTRINO SIRUPAI |
|
2106 90 59 |
AROMATIZUOTI ARBA DAŽYTI CUKRAUS SIRUPAI (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĖS, LAKTOZĖS, GLIUKOZĖS IR MALTODEKSTRINO SIRUPUS) |
|
2206 00 10 |
PIQUETTE |
|
2206 00 31 |
PUTOJANTIS SIDRAS IR KRIAUŠIŲ SIDRAS |
|
2206 00 51 |
PUTOJANTIS SIDRAS IR KRIAUŠIŲ SIDRAS INDUOSE, KURIŲ TALPA NE DIDESNĖ KAIP 2 LITRAI |
|
2301 10 00 |
MILTAI, RUPINIAI IR GRANULĖS IŠ MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ, NETINKAMI VARTOTI MAISTUI; TAUKŲ LIKUČIAI |
|
2302 10 10 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO KUKURŪZŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 35 % MASĖS |
|
2302 10 90 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO KUKURŪZŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS DIDESNIS KAIP 35 % MASĖS |
|
2302 20 10 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO RYŽIŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 35 % MASĖS |
|
2302 20 90 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO RYŽIŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS DIDESNIS KAIP 35 % MASĖS |
|
2302 30 10 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO KVIEČIŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 28 % MASĖS |
|
2302 30 90 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO KVIEČIŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS (IŠSKYRUS LIEKANAS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 28 % MASĖS, O IŠSISIJOJUSIŲ PRO SIETĄ, KURIO AKUČIŲ DYDIS 0,2 MM, DALELIŲ KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 10 % MASĖS) |
|
2302 40 10 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO JAVŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 28 % MASĖS, O IŠSISIJOJUSIŲ PRO SIETĄ, KURIO AKUČIŲ DYDIS 0,2 MM, DALELIŲ KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 10 % MASĖS |
|
2302 40 90 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITOKIO JAVŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS (IŠSKYRUS LIEKANAS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 28 % MASĖS, O IŠSISIJOJUSIŲ PRO SIETĄ, KURIO AKUČIŲ DYDIS 0,2 MM, DALELIŲ KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 10 % MASĖS) |
|
2302 50 00 |
SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO ANKŠTINIŲ AUGALŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2303 10 11 |
KUKURŪZŲ KRAKMOLO GAMYBOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE BALTYMAI SUDARO DAUGIAU KAIP 40 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS (IŠSKYRUS KONCENTRUOTUS MIRKYMO SKYSČIUS) |
|
2303 10 19 |
KUKURŪZŲ KRAKMOLO GAMYBOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE BALTYMAI SUDARO NE DAUGIAU KAIP 40 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS (IŠSKYRUS KONCENTRUOTUS MIRKYMO SKYSČIUS) |
|
2303 10 90 |
KRAKMOLO GAMYBOS LIEKANOS IR PANAŠIOS LIEKANOS (IŠSKYRUS KUKURŪZŲ) |
|
2303 20 11 |
CUKRINIŲ RUNKELIŲ BECUKRĖ MASĖ, KURIOJE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 87 % MASĖS |
|
2303 20 18 |
CUKRINIŲ RUNKELIŲ BECUKRĖ MASĖ, KURIOJE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS MAŽESNIS KAIP 87 % MASĖS |
|
2303 20 90 |
CUKRANENDRIŲ IŠSPAUDOS IR KITOS CUKRAUS GAMYBOS ATLIEKOS (IŠSKYRUS CUKRINIŲ RUNKELIŲ BECUKRĘ MASĘ) |
|
2303 30 00 |
ŽLAUGTAI ARBA KITOS ALAUS GAMYBOS ARBA ALKOHOLIO DISTILIAVIMO ATLIEKOS |
|
2304 00 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS SOJŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 10 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 20 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS LINŲ SĖMENŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 30 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS SAULĖGRĄŽŲ SĖKLŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 41 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINČIŲ RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLŲ (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 49 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINČIŲ RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLŲ (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 50 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS KOKOSŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 60 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS PALMIŲ RIEŠUTŲ ARBA BRANDUOLIŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 70 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KUKURŪZŲ GEMALŲ AUGALINIŲ RIEBALŲ ARBA ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS |
|
2306 90 11 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS LIEKANOS, MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NE DAUGIAU KAIP 3 % MASĖS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS |
|
2306 90 19 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 3 % MASĖS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS |
|
2306 90 90 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS AUGALINIŲ RIEBALŲ ARBA ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS (IŠSKYRUS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) SĖKLŲ, LINŲ SĖMENŲ, SAULĖGRĄŽŲ SĖKLŲ, RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLŲ, KOKOSŲ ARBA KOPROS, PALMIŲ RIEIŠUTŲ ARBA BRANDUOLIŲ) |
|
2308 00 40 |
GILĖS IR KAŠTONAI, OBUOLIŲ ARBA KITŲ VAISIŲ GRANULIUOTOS ARBA NEGRANUOLIUOTOS IŠSPAUDOS (IŠSKYRUS VYNUOGIŲ IŠSPAUDAS), NAUDOJAMOS GYVŪNŲ PAŠARAMS |
|
2309 10 13 |
ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ |
|
2309 10 19 |
ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 75 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ |
|
2309 10 33 |
ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ |
|
2309 10 39 |
ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ |
|
2309 10 53 |
ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ |
|
2309 10 70 |
ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO, GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO, TAČIAU KURIO SUDĖTYJE YRA PIENO PRODUKTŲ |
|
2309 90 10 |
TIRPUS ŽUVŲ ARBA JŪROS ŽINDUOLIŲ MAISTAS, NAUDOJAMAS ŽEMĖS ŪKIO SEKTORIUJE GAMINAMIEMS PAŠARAMS PAPILDYTI |
|
2309 90 20 |
23 SKIRSNIO 5 PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTOS KUKURŪZŲ KRAKMOLO GAMYBOS LIEKANOS, NAUDOJAMOS GYVŪNŲ PAŠARAMS (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 31 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NĖRA PIENO PRODUKTŲ ARBA JŲ YRA NE MAŽIAU KAIP 75 % MASĖS (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 33 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 43 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 49 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 99 |
KITI PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS |
|
2401 10 10 |
DŪMUOSE VYTINTAS VIRGINIA TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS) |
|
2401 10 20 |
ŠVIESUSIS ORE VYTINTAS BURLEY TABAKAS, TAIP PAT BURLEY TABAKO HIBRIDAI (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS) |
|
2401 10 30 |
ŠVIESUSIS ORE VYTINTAS MARYLAND TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS) |
|
2401 10 41 |
VIRŠ LIEPSNOS VYTINTAS KENTUCKY TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS) |
|
2401 10 49 |
VIRŠ LIEPSNOS VYTINTAS TABAKAS (IŠSKYRUS KENTUCKY TABAKĄ IR TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS) |
|
2401 10 50 |
ORE VYTINTAS TABAKAS (IŠSKYRUS BURLEY IR MARYLAND TABAKĄ IR TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS) |
|
2401 10 70 |
ORE VYTINTAS TAMSUSIS TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS) |
|
2401 10 80 |
DŪMUOSE VYTINTAS TABAKAS (IŠSKYRUS VIRGINIA TABAKĄ IR TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS) |
|
2401 10 90 |
TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, DŪMUOSE VYTINTĄ TABAKĄ, ORE VYTINTĄ TABAKĄ, VIRŠ UGNIES VYTINTĄ TABAKĄ, ORE VYTINTĄ TAMSŲJĮ TABAKĄ IR SAULĖJE VYTINTĄ ORIENTAL TABAKĄ) |
|
2401 20 10 |
DŪMUOSE VYTINTAS VIRGINIA TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU |
|
2401 20 20 |
ORE VYTINTAS BURLEY TABAKAS, TAIP PAT BURLEY TABAKO HIBRIDAI, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU |
|
2401 20 30 |
ORE VYTINTAS MARYLAND TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU |
|
2401 20 41 |
VIRŠ LIEPSNOS VYTINTAS KENTUCKY TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU |
|
2401 20 49 |
VIRŠ LIEPSNOS VYTINTAS TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU (IŠSKYRUS KENTUCKY TABAKĄ) |
|
2401 20 50 |
ORE VYTINTAS TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU (IŠSKYRUS MARYLAND TABAKĄ) |
|
2401 20 70 |
ORE VYTINTAS TAMSUSIS TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU |
|
2401 20 80 |
DŪMUOSE VYTINTAS TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU (IŠSKYRUS VIRGINIA TABAKĄ) |
|
2401 20 90 |
TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU (IŠSKYRUS DŪMUOSE VYTINTĄ TABAKĄ, ORE VYTINTĄ TABAKĄ, VIRŠ UGNIES VYTINTĄ TABAKĄ, ORE VYTINTĄ TAMSŲJĮ TABAKĄ IR SAULĖJE VYTINTĄ ORIENTAL TABAKĄ) |
|
2401 30 00 |
TABAKO LIEKANOS |
|
3301 11 10 |
DETERPENUOTI BERGAMOČIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 11 90 |
NEDETERPENUOTI BERGAMOČIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 12 10 |
DETERPENUOTI SALDŽIŲJŲ IR KARČIŲJŲ APELSINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS APELSINMEDŽIŲ ŽIEDŲ ALIEJŲ) |
|
3301 12 90 |
NEDETERPENUOTI SALDŽIŲJŲ IR KARČIŲJŲ APELSINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS APELSINMEDŽIŲ ŽIEDŲ ALIEJŲ) |
|
3301 13 10 |
DETERPENUOTI ETERINIAI CITRINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 13 90 |
NEDETERPENUOTI CITRINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 14 10 |
DETERPENUOTI ŽALIŲJŲ CITRINŲ (LIME) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 14 90 |
NEDETERPENUOTI ŽALIŲJŲ CITRINŲ (LIME) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 19 10 |
DETERPENUOTI ETERINIAI CITRUSINIŲ VAISIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS BERGAMOČIŲ, SALDŽIŲJŲ IR KARČIŲJŲ APELSINŲ, CITRINŲ IR PERSINIŲ CITRINŲ (LIME)) |
|
3301 19 90 |
NEDETERPENUOTI ETERINIAI CITRUSINIŲ VAISIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS BERGAMOČIŲ, SALDŽIŲJŲ IR KARČIŲJŲ APELSINŲ, CITRINŲ IR PERSINIŲ CITRINŲ (LIME)) |
|
3301 21 10 |
DETERPENUOTI SNAPUČIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 21 90 |
NEDETERPENUOTI SNAPUČIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 22 10 |
DETERPENUOTI JAZMINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 22 90 |
NEDETERPENUOTI ETERINIAI JAZMINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 23 10 |
DETERPENUOTI LEVANDŲ ARBA LEVANDINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 23 90 |
NEDETERPENUOTI LEVANDŲ ARBA LEVANDINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 24 10 |
DETERPENUOTI PIPIRMĖČIŲ (MENTHA PIPERITA) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 24 90 |
NEDETERPENUOTI PIPIRMĖČIŲ (MENTHA PIPERITA) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 25 10 |
DETERPENUOTI MĖTŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS PIPIRMĖČIŲ (MENTHA PIPERITA)) |
|
3301 25 90 |
NEDETERPENUOTI MĖTŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABOSLIUTAI (IŠSKYRUS PIPIRMĖČIŲ (MENTHA PIPERITA)) |
|
3301 26 10 |
DETERPENUOTI VETIVERIJŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 26 90 |
NEDETERPENUOTI VETIVERIJŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 29 11 |
DETERPENUOTI GVAZDIKŲ, MIRTENIŲ (NIAOULI) IR KVAPIŲJŲ KANANGŲ (YLANG-YLANG) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 29 31 |
NEDETERPENUOTI GVAZDIKŲ, MIRTENIŲ (NIAOULI) IR KVAPIŲJŲ KANANGŲ (YLANG-YLANG) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI |
|
3301 29 61 |
NEDETERPENUOTI ETERINIAI ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS CITRUSINIŲ VAISIŲ, SNAPUČIŲ, JAZMINŲ, LEVANDŲ ARBA LEVANDINŲ, MĖTŲ, VETIVERIJŲ, GVAZDIKŲ, MIRTENIŲ (NIAOULI) IR KVAPIŲJŲ KANANGŲ (YLANG-YLANG) ALIEJUS) |
|
3301 29 91 |
NEDETERPENUOTI ETERINIAI ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 3301 11 10 –3301 29 59 POZICIJOSE) |
|
3301 30 00 |
KVAPIEJI DERVŲ EKSTRAKTAI (REZINOIDAI) |
|
3302 10 40 |
KVAPIŲJŲ MEDŽIAGŲ MIŠINIAI IR MIŠINIAI (TARP JŲ ALKOHOLINIAI TIRPALAI), KURIŲ PAGRINDINIAI KOMPONENTAI YRA VIENA ARBA KELIOS TOKIOS MEDŽIAGOS, NAUDOJAMI GĖRIMŲ PRAMONĖJE KAIP ŽALIAVOS; KITI PREPARATAI, KURIŲ PAGRINDINIAI KOMPONENTAI YRA KVAPIOSIOS MEDŽIAGOS |
|
3302 10 90 |
KVAPIŲJŲ MEDŽIAGŲ MIŠINIAI IR MIŠINIAI (TARP JŲ ALKOHOLINIAI TIRPALAI), KURIŲ PAGRINDINIAI KOMPONENTAI YRA VIENA ARBA KELIOS TOKIOS MEDŽIAGOS, NAUDOJAMI GĖRIMŲ PRAMONĖJE KAIP ŽALIAVOS |
|
3501 90 10 |
KAZEININIAI KLIJAI (IŠSKYRUS KLIJUS, SUPAKUOTUS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)) |
|
3502 11 10 |
DŽIOVINTAS KIAUŠINIŲ ALBUMINAS (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO), NETINKAMAS ARBA SKIRTAS PADARYTI, KAD NEBŪTŲ TINKAMAS MAISTUI |
|
3502 11 90 |
DŽIOVINTAS KIAUŠINIŲ ALBUMINAS (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO), TINKAMAS MAISTUI |
|
3502 19 10 |
KIAUŠINIŲ ALBUMINAS, NETINKAMAS ARBA SKIRTAS PADARYTI, KAD NEBŪTŲ TINKAMAS MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTĄ (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO)) |
|
3502 19 90 |
KIAUŠINIŲ ALBUMINAS, TINKAMAS MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTĄ (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO)) |
|
3502 20 10 |
PIENO ALBUMINAS (LAKTALBUMINAS), TAIP PAT DVIEJŲ ARBA DAUGIAU IŠRŪGŲ BALTYMŲ KONCENTRATAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 80 % SAUSO PRODUKTO MASĖS, NETINKAMAS ARBA SKIRTAS PADARYTI, KAD NEBŪTŲ TINKAMAS MAISTUI |
|
3502 20 91 |
PIENO ALBUMINAS (LAKTALBUMINAS), TAIP PAT DVIEJŲ ARBA DAUGIAU IŠRŪGŲ BALTYMŲ KONCENTRATAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 80 % SAUSO PRODUKTO MASĖS, TINKAMAS MAISTUI, DŽIOVINTAS (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO) |
|
3502 20 99 |
PIENO ALBUMINAS (LAKTALBUMINAS), TAIP PAT DVIEJŲ ARBA DAUGIAU IŠRŪGŲ BALTYMŲ KONCENTRATAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 80 % SAUSO PRODUKTO MASĖS, TINKAMAS MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTĄ (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO)) |
|
3502 90 20 |
ALBUMINAI, NETINKAMI ARBA SKIRTI PADARYTI, KAD NEBŪTŲ TINKAMI MAISTUI (IŠSKYRUS KIAUŠINIŲ ALBUMINĄ IR PIENO ALBUMINĄ (TAIP PAT DVIEJŲ ARBA DAUGIAU IŠRŪGŲ BALTYMŲ KONCENTRATAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 80 % SAUSO PRODUKTO MASĖS)) |
|
3502 90 70 |
TINKAMI MAISTUI ALBUMINAI (IŠSKYRUS KIAUŠINIŲ ALBUMINĄ IR PIENO ALBUMINĄ (LAKTALBUMINĄ)) |
|
3502 90 90 |
ALBUMINATAI IR KITI ALBUMINO DARINIAI |
|
3503 00 10 |
ŽELATINA (STAČIAKAMPIŲ, KVADRATINIŲ ARBA KITOKIOS FORMOS LAKŠTŲ PAVIDALO, APDIRBTU ARBA NEAPDIRBTU PAVIRŠIUMI, DAŽYTA ARBA NEDAŽYTA) IR ŽELATINOS DARINIAI (IŠSKYRUS NEGRYNĄ ŽELATINĄ) |
|
3503 00 80 |
ŽUVŲ KLIJAI; KITI GYVŪNINIAI KLIJAI (IŠSKYRUS KAZEININIUS KLIJUS, KLASIFIKUOJAMUS 3501 POZICIJOJE) |
|
3504 00 00 |
PEPTONAI IR JŲ DARINIAI; KITOS BALTYMINĖS MEDŽIAGOS IR JŲ DARINIAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE; CHROMUOTI ARBA NECHROMUOTI ODOS MILTELIAI |
|
3505 10 50 |
ETERINTAS IR ESTERINTAS KRAKMOLAS (IŠSKYRUS DEKSTRINUS) |
|
4101 20 10 |
SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA ŠVIEŽIA SVERIA NE DAUGIAU KAIP 16 KG |
|
4101 20 30 |
SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA DRĖGNAI SŪDYTA SVERIA NE DAUGIAU KAIP 16 KG |
|
4101 20 50 |
SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA SAUSA IR NESŪDYTA SVERIA NE DAUGIAU KAIP 8 KG, SAUSAI SŪDYTA – NE DAUGIAU KAIP 10 KG |
|
4101 20 90 |
SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA KALKINTA, PIKELIUOTA ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTA SVERIA NE DAUGIAU KAIP 16 KG (IŠSKYRUS ŠVIEŽIAS, DRĖGNAI SŪDYTAS, SAUSAS IR NESŪDYTAS, SAUSAI SŪDYTAS, RAUGINTAS, IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ) |
|
4101 50 10 |
SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA ŠVIEŽIA SVERIA DAUGIAU KAIP 16 KG |
|
4101 50 30 |
SVEIKOS ŽALIOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA DRĖGNAI SŪDYTA SVERIA DAUGIAU KAIP 16 KG |
|
4101 50 50 |
SVEIKOS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA SAUSA IR NESŪDYTA ARBA SAUSAI SŪDYTA SVERIA DAUGIAU KAIP 16 KG) |
|
4101 50 90 |
SVEIKOS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA KALKINTA, PIKELIUOTA ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTA SVERIA DAUGIAU KAIP 16 KG (IŠSKYRUS ŠVIEŽIAS, DRĖGNAI SŪDYTAS, SAUSAS IR NESŪDYTAS, SAUSAI SŪDYTAS, RAUGINTAS, IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ) |
|
4101 90 00 |
KRUPONAI (NUGARENOS DALIS), PUSKRUPONIAI IR PAPILVIŲ ODOS, SKELTINĖS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS SVEIKOS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) ODOS, KURIŲ VIENA SVERIA DAUGIAU KAIP 8 KG |
|
4102 10 10 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) ĖRIUKŲ ODOS, SU VILNA, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS (IŠSKYRUS ASTRACHANĖS, KARAKULINIŲ, PERSIŠKŲJŲ, PLAČIAUODEGIŲ IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, TAIP PAT INDIŠKŲJŲ, KINIŠKŲJŲ, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO VEISLIŲ ĖRIUKŲ) |
|
4102 10 90 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), SU VILNA, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS AVIŲ ODOS (IŠSKYRUS ĖRIUKŲ) |
|
4102 21 00 |
ŽALIOS, BE VILNOS, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, PIKELIUOTOS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS AVIŲ IR ĖRIUKŲ ODOS |
|
4102 29 00 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), BE VILNOS, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS AVIŲ ODOS (IŠSKYRUS PIKELIUOTAS ARBA IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ) |
|
4103 10 20 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), ŠVIEŽIOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODOS (IŠSKYRUS JEMENO, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO VEISLIŲ OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODAS, SU KAILIU) |
|
4103 10 50 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), SŪDYTOS ARBA DŽIOVINTOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODOS (IŠSKYRUS JEMENO, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO VEISLIŲ OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODAS, SU KAILIU) |
|
4103 10 90 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODOS (IŠSKYRUS ŠVIEŽIAS, SŪDYTAS, DŽIOVINTAS, IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ IR JEMENO, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO VEISLIŲ OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODAS, SU PLAUKAIS) |
|
4103 20 00 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS ROPLIŲ ODOS (IŠSKYRUS IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ) |
|
4103 30 00 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS KIAULIŲ ODOS (IŠSKYRUS IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ) |
|
4103 90 00 |
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) ODOS, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, TARP JŲ PAUKŠČIŲ ODOS BE PLUNKSNŲ ARBA PŪKŲ (IŠSKYRUS IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ, GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODAS IR ARKLENAS) |
|
4301 10 00 |
NEAPDOROTI, SVEIKI AUDINIŲ KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ |
|
4301 30 00 |
NEAPDOROTI ŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ KAILIAI: ASTRACHANĖS, KARAKULINIŲ, PERSIŠKŲJŲ, PLAČIAUODEGIŲ IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, TAIP PAT INDIŠKŲJŲ, KINIŠKŲJŲ, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, SVEIKI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ |
|
4301 60 00 |
NEAPDOROTI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ LAPIŲ KAILIAI |
|
4301 70 10 |
NEAPDOROTI, SVEIKI BALTŲJŲ „HARP“ RŪŠIES RUONIUKŲ (WHITECOATS) IR „HOODED“ RŪŠIES RUONIUKŲ (BLUE-BACKS) KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ |
|
4301 70 90 |
NEAPDOROTI, SVEIKI TIKRŲJŲ IR AUSYTŲJŲ RUONIŲ KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ (IŠSKYRUS BALTŲJŲ „HARP“ RŪŠIES RUONIUKŲ (WHITECOATS) IR „HOODED“ RŪŠIES RUONIUKŲ (BLUE-BACKS)) |
|
4301 80 10 |
NEAPDOROTI, SVEIKI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ, JŪRŲ ŪDRŲ ARBA NUTRIJŲ KAILIAI |
|
4301 80 30 |
NEAPDOROTI, SVEIKI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ, ŠVILPIKŲ KAILIAI |
|
4301 80 50 |
NEAPDOROTI VISŲ RŪŠIŲ LAUKINIŲ KAČIŲ ŠEIMOS GYVŪNŲ KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ |
|
4301 80 80 |
NEAPDOROTI, SVEIKI, KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ (IŠSKYRUS AUDINIŲ, ASTRACHANĖS, KARAKULINIŲ, PERSIŠKŲJŲ, PLAČIAUODEGIŲ IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, TAIP PAT INDIŠKŲJŲ, KINIŠKŲJŲ, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, LAPIŲ, RUONIŲ, JŪRŲ ŪDRŲ, NUTRIJŲ, ŠVILPIKŲ IR LAUKINIŲ KAČIŲ ŠEIMOS GYVŪNŲ) |
|
4301 80 95 |
NEAPDOROTI, SVEIKI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ KAILIAI (IŠSKYRUS AUDINIŲ, ASTRACHANĖS, KARAKULINIŲ, PERSIŠKŲJŲ, PLAČIAUODEGIŲ IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, TAIP PAT INDIŠKŲJŲ, KINIŠKŲJŲ, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, LAPIŲ, RUONIŲ, JŪRŲ ŪDRŲ, NUTRIJŲ, ŠVILPIKŲ IR LAUKINIŲ KAČIŲ ŠEIMOS GYVŪNŲ) |
|
4301 90 00 |
GALVENOS, UODEGENOS, KOJENOS IR KITOS DALYS ARBA ATRAIŽOS, TINKAMOS NAUDOTI KAILININKYSTĖJE |
|
5001 00 00 |
ŠILKAVERPIŲ KOKONAI, TINKAMI IŠVYNIOTI |
|
5002 00 00 |
NESUVERPTA IR NESUKTA ŠILKO ŽALIAVA |
|
5003 10 00 |
ŠILKO ATLIEKOS (TARP JŲ KOKONAI, NETINKAMI IŠVYNIOTI, VERPALŲ ATLIEKOS IR IŠPLAUŠINTA ŽALIAVA), NEKARŠTOS IR NEŠUKUOTOS |
|
5003 90 00 |
ŠILKO ATLIEKOS (TARP JŲ KOKONAI, NETINKAMI IŠVYNIOTI, VERPALŲ ATLIEKOS IR IŠPLAUŠINTA ŽALIAVA), KARŠTOS ARBA ŠUKUOTOS |
|
5101 11 00 |
NEPLAUTA KIRPTA VILNA, TAIP PAT PRIEŠ KIRPIMĄ PLAUTA, NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA VILNA |
|
5101 19 00 |
NEPLAUTA VILNA, TAIP PAT NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA, PRIEŠ KIRPIMĄ PLAUTA VILNA (IŠSKYRUS KIRPTĄ) |
|
5101 21 00 |
PLAUTA, NEKARBONIZUOTA, NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA KIRPTA VILNA |
|
5101 29 00 |
NEKARBONIZUOTA, NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA PLAUTA VILNA (IŠSKYRUS KIRPTĄ) |
|
5101 30 00 |
NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA KARBONIZUOTA VILNA |
|
5102 11 00 |
NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI KAŠMYRO (CASHMERE) OŽKŲ PLAUKAI |
|
5102 19 10 |
NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI ANGORINIŲ TRIUŠIŲ PLAUKAI |
|
5102 19 30 |
NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI ALPAKŲ, LAMŲ ARBA VIKUNIJŲ PLAUKAI |
|
5102 19 40 |
NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI KUPRANUGARIŲ AR JAKŲ ARBA ANGORINIŲ, TIBETO AR PANAŠIŲ OŽKŲ PLAUKAI |
|
5102 19 90 |
NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI TRIUŠIŲ (IŠSKYRUS ANGORINIUS TRIUŠIUS), KIŠKIŲ, BEBRŲ, NUTRIJŲ ARBA ONDATRŲ PLAUKAI |
|
5102 20 00 |
NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI ŠIURKŠČIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKAI (IŠSKYRUS VILNĄ, PLAUKUS IR ŠERIUS, NAUDOJAMUS ŠLUOTŲ IR ŠEPEČIŲ GAMYBOJE, BEI KARČIŲ ARBA UODEGŲ AŠUTUS) |
|
5103 10 10 |
NEKARBONIZUOTOS VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ŠUKUOTINĖS PAŠUKOS (IŠSKYRUS IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS) |
|
5103 10 90 |
KARBONIZUOTOS VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ŠUKUOTINĖS PAŠUKOS (IŠSKYRUS IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS) |
|
5103 20 10 |
VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ VERPALŲ ATLIEKOS |
|
5103 20 91 |
NEKARBONIZUOTOS VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ATLIEKOS (IŠSKYRUS VERPALŲ ATLIEKAS, ŠUKUOTINES PAŠUKAS IR IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS) |
|
5103 20 99 |
KARBONIZUOTOS VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ATLIEKOS (IŠSKYRUS VERPALŲ ATLIEKAS, ŠUKUOTINES PAŠUKAS IR IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS) |
|
5103 30 00 |
ŠIURKŠČIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ATLIEKOS, TARP JŲ VERPALŲ ATLIEKOS (IŠSKYRUS IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS, PLAUKŲ ARBA ŠERIŲ, NAUDOJAMŲ ŠLUOTŲ IR ŠEPEČIŲ GAMYBOJE, BEI KARČIŲ ARBA UODEGŲ AŠUTŲ ATLIEKAS) |
|
5201 00 10 |
NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA, HIGROSKOPINTA ARBA BALINTA MEDVILNĖ |
|
5201 00 90 |
NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA MEDVILNĖ (IŠSKYRUS HIGROSKOPINTĄ ARBA BALINTĄ) |
|
5202 10 00 |
MEDVILNĖS VERPALŲ ATLIEKOS |
|
5202 91 00 |
IŠPLAUŠINTA MEDVILNĖS ŽALIAVA |
|
5202 99 00 |
MEDVILNĖS ATLIEKOS (IŠSKYRUS VERPALŲ ATLIEKAS IR IŠPLAUŠINTĄ ŽALIAVĄ) |
|
5203 00 00 |
KARŠTA ARBA ŠUKUOTA MEDVILNĖ |
|
5301 10 00 |
ŽALIAVINIAI ARBA MIRKYTI LINAI |
|
5301 21 00 |
MINTI ARBA BRUKTI LINAI |
|
5301 29 00 |
ŠUKUOTI ARBA APDOROTI, BET NESUVERPTI LINAI (IŠSKYRUS MINTUS, BRUKTUS IR MIRKYTUS LINUS) |
|
5301 30 10 |
LINŲ PAKULOS |
|
5301 30 90 |
LINŲ ATLIEKOS (IŠSKYRUS VERPALŲ ATLIEKAS IR IŠPLAUŠINTĄ ŽALIAVĄ) |
|
5302 10 00 |
ŽALIAVINĖS ARBA MIRKYTOS KANAPĖS (CANNABIS SATIVA) |
|
5302 90 00 |
APDOROTOS, BET NESUVERPTOS KANAPĖS (CANNABIS SATIVA); KANAPIŲ PAKULOS IR ATLIEKOS, TARP JŲ VERPALŲ ATLIEKOS IR IŠPLAUŠINTA ŽALIAVA (IŠSKYRUS MIRKYTAS KANAPES) |
(1) Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103).
II b PRIEDAS
ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS
(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies b punkte)
Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai mažinami ir naikinami pagal šį grafiką:
|
— |
Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas mažinamas iki 90 % bazinio muito, |
|
— |
pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 80 % bazinio muito, |
|
— |
antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 60 % bazinio muito, |
|
— |
trečiųjų metų po šio Susitarimui įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 40 % bazinio muito, |
|
— |
ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 0 % bazinio muito. |
|
SS kodas (1) |
Aprašymas |
|
0101 90 11 |
SKERSTINI ARKLIAI |
|
0101 90 19 |
GYVI ARKLIAI (IŠSKYRUS GRYNAVEISLIUS VEISLINIUS ARBA SKERSTINUS ARKLIUS) |
|
0101 90 30 |
GYVI ASILAI |
|
0101 90 90 |
GYVI MULAI IR ARKLĖNAI |
|
0206 10 91 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS VALGOMOSIOS GALVIJŲ KEPENYS (IŠSKYRUS SKIRTAS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI) |
|
0206 10 95 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS VALGOMOSIOS GALVIJŲ STOROSIOS IR PLONOSIOS DIAFRAGMOS (IŠSKYRUS SKIRTAS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI) |
|
0206 10 99 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI GALVIJIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI, KEPENIS, STORĄSIAS IR PLONĄSIAS DIAFRAGMAS) |
|
0206 21 00 |
SUŠALDYTI VALGOMIEJI GALVIJŲ LIEŽUVIAI |
|
0206 22 00 |
SUŠALDYTOS VALGOMOSIOS GALVIJŲ KEPENYS |
|
0206 29 91 |
SUŠALDYTOS VALGOMOSIOS GALVIJŲ STOROSIOS IR PLONOSIOS DIAFRAGMOS (IŠSKYRUS SKIRTAS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI) |
|
0206 29 99 |
SUŠALDYTI VALGOMIEJI GALVIJIENOS MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI, LIEŽUVIUS, KEPENIS, STORĄSIAS IR PLONĄSIAS DIAFRAGMAS) |
|
0206 30 20 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS VALGOMOSIOS NAMINIŲ KIAULIŲ KEPENYS |
|
0206 30 30 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS KEPENIS) |
|
0206 30 80 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI NENAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI |
|
0206 41 20 |
SUŠALDYTOS VALGOMOSIOS NAMINIŲ KIAULIŲ KEPENYS |
|
0206 41 80 |
SUŠALDYTOS VALGOMOSIOS NENAMINIŲ KIAULIŲ KEPENYS |
|
0206 49 20 |
SUŠALDYTI VALGOMIEJI NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS KEPENIS) |
|
0206 49 80 |
SUŠALDYTI VALGOMIEJI NENAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS KEPENIS) |
|
0206 80 91 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI ARKLIENOS, ASILŲ, MULŲ IR ARKLĖNŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI) |
|
0206 80 99 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYT VALGOMIEJI AVIENOS IR OŽKIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI) |
|
0206 90 91 |
SUŠALDYTI VALGOMIEJI ARKLIŲ, ASILŲ, MULŲ IR ARKLĖNŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI) |
|
0206 90 99 |
SUŠALDYT VALGOMIEJI AVIENOS IR OŽKIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI) |
|
0208 10 11 |
ŠVIEŽIA ARBA ATŠALDYTA NAMINIŲ TRIUŠIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI |
|
0208 10 19 |
SUŠALDYTA NAMINIŲ TRIUŠIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI |
|
0208 10 90 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA NENAMINIŲ TRIUŠIŲ IR KIŠKIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI |
|
0208 20 00 |
ŠVIEŽIOS, ATŠALDYTOS ARBA SUŠALDYTOS VARLIŲ KOJELĖS |
|
0208 40 10 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA BANGINIŲ MĖSA |
|
0208 90 10 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA NAMINIŲ BALANDŽIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI |
|
0208 90 20 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA PUTPELIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI |
|
0208 90 40 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA MEDŽIOJAMŲJŲ PAUKŠČIŲ IR ŽVĖRIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS TRIUŠIŲ, KIŠKIŲ, ŠERNŲ IR PUTPELIŲ) |
|
0208 90 55 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA RUONIŲ MĖSA |
|
0208 90 60 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA ŠIAURĖS ELNIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI |
|
0208 90 95 |
ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS GALVIJŲ, KIAULIŲ, AVIŲ, OŽKŲ, ARKLIŲ, ASILŲ, MULŲ, ARKLĖNŲ, NAMINIŲ PAUKŠČIŲ (NAMINIŲ VIŠTŲ (GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES), ANČIŲ, ŽĄSŲ, KALAKUTŲ, PATARŠKŲ), TRIUŠIŲ, KIŠKIŲ, PRIMATŲ, BANGINIŲ) |
|
0209 00 11 |
ŠVIEŽI, ATŠALDYTI ARBA SUŠALDYTI POODINIAI KIAULINIAI RIEBALAI, SŪDYTI ARBA UŽPILTI SŪRYMU |
|
0209 00 19 |
DŽIOVINTI ARBA RŪKYTI POODINIAI KIAULINIAI RIEBALAI |
|
0209 00 30 |
NELYDYTI KIAULINIAI RIEBALAI |
|
0209 00 90 |
NELYDYTI NAMINIŲ PAUKŠČIŲ TAUKAI |
|
0403 90 11 |
SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 13 |
SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 19 |
SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 31 |
SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 33 |
SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 39 |
SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 51 |
PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 3 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 53 |
PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 3 %, BET NE DIDESNIS KAIP 6 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ ARBA RIEŠUTŲ) |
|
0403 90 59 |
PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 6 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 61 |
PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 3 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0403 90 63 |
PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 3 %, BET NE DIDESNIS KAIP 6 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ ARBA RIEŠUTŲ) |
|
0403 90 69 |
PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 6 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS) |
|
0404 10 26 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS |
|
0404 10 28 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS |
|
0404 10 32 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS |
|
0404 10 34 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS |
|
0404 10 36 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS |
|
0404 10 38 |
IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS |
|
0404 10 48 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 52 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 54 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 56 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 58 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 62 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 72 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 74 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 76 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 78 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 82 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 10 84 |
NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS |
|
0404 90 21 |
PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0404 90 23 |
PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0404 90 29 |
PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0404 90 81 |
PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0404 90 83 |
PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0404 90 89 |
PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0405 20 90 |
PIENO PASTOS, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 75 % MASĖS, BET MAŽESNIS KAIP 80 % MASĖS |
|
0405 90 10 |
PIENO RIEBALAI IR ALIEJAI, KURIŲ RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 99,3 % MASĖS, O VANDENS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 0,5 % MASĖS |
|
0405 90 90 |
PIENO RIEBALAI IR ALIEJAI, DEHIDRATUOTAS SVIESTAS IR SVIESTAS „GI“ (GHEE) (IŠSKYRUS RIEBALUS IR ALIEJUS, KURIŲ RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 99,3 % MASĖS, O VANDENS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 0,5 % MASĖS, IR NATŪRALŲ SVIESTĄ, ATGAMINTĄ SVIESTĄ BEI IŠRŪGŲ SVIESTĄ) |
|
0406 10 20 |
ŠVIEŽI (NENOKINAMI ARBA NEKONSERVUOJAMI) SŪRIAI, ĮSKAITANT IŠRŪGŲ SŪRIUS IR VARŠKĘ, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS |
|
0406 10 80 |
ŠVIEŽI (NENOKINAMI ARBA NEKONSERVUOJAMI) SŪRIAI, ĮSKAITANT IŠRŪGŲ SŪRIUS IR VARŠKĘ, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS |
|
0406 20 10 |
TRINTAS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIS GLARUS SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS |
|
0406 20 90 |
TRINTI ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIAI (IŠSKYRUS SŪRĮ GLARUS SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS) |
|
0406 30 10 |
LYDYTI SŪRIAI, IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS, KURIŲ GAMYBAI BUVO NAUDOJAMI TIK EMMENTALER, GRUYÈRE IR APPENZELL SŪRIAI IR KURIŲ SUDĖTIS GALI BŪTI PAPILDYTA SŪRIU GLARUS (VADINAMOJO SCHABZIGER) SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS; PARUOŠTI MAŽMENINEI PREKYBAI |
|
0406 30 31 |
LYDYTI SŪRIAI, IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 48 % MASĖS (IŠSKYRUS LYDYTŲ SŪRIŲ MIŠINIUS IŠ EMMENTALER, GRUYÈRE IR APPENZELL SŪRIŲ) |
|
0406 30 39 |
LYDYTI SŪRIAI, IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 48 % MASĖS (IŠSKYRUS LYDYTŲ SŪRIŲ MIŠINIUS IŠ EMMENTALER, GRUYÈRE IR APPENZELL SŪRIŲ) |
|
0406 30 90 |
LYDYTI SŪRIAI, IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 36 % MASĖS (IŠSKYRUS LYDYTŲ SŪRIŲ MIŠINIUS IŠ EMMENTALER, GRUYÈRE IR APPENZELL SŪRIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA SŪRIO GLARUS SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS, PARUOŠTI MAŽMENINEI PREKYBAI) |
|
0406 40 10 |
ROQUEFORT |
|
0406 40 50 |
GORGONZOLA |
|
0406 40 90 |
PELĖSINIAI SŪRIAI (IŠSKYRUS ROQUEFORT IR GORGONZOLA) |
|
0406 90 01 |
SŪRIAI, SKIRTI LYDYTI (IŠSKYRUS ŠVIEŽIUS SŪRIUS, ĮSKAITANT NEFERMENTUOTUS IŠRŪGŲ SŪRIUS, VARŠKĘ, LYDYTUS SŪRIUS, PELĖSINIUS SŪRIUS IR TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS) |
|
0406 90 02 |
NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI SVEIKI EMMENTALER, GRUYÈRE, SBRINZ, BERGKÄSE IR APPENZELL IR 4 SKIRSNIO 2 PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTOS RŪŠIES SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS |
|
0406 90 03 |
NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI SVEIKI EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE IR APPENZELL IR 4 SKIRSNIO 2 PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTOS RŪŠIES SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS |
|
0406 90 04 |
NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE IR APPENZELL SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS, KURIŲ GABALAI ĮPAKUOTI VAKUUMINIU BŪDU AR INERTINIŲ DUJŲ ATMOSFEROJE, SU ŽIEVELE BENT IŠ VIENOS PUSĖS, O NETO MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 1 KG |
|
0406 90 05 |
NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE IR APPENZELL SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS, KURIŲ GABALAI ĮPAKUOTI VAKUUMINIU BŪDU AR INERTINIŲ DUJŲ ATMOSFEROJE, SU ŽIEVELE BENT IŠ VIENOS PUSĖS, O NETO MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 1 KG |
|
0406 90 06 |
NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE IR APPENZELL SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS, KURIŲ GABALAI BE ŽIEVELĖS, O NETO MASĖ MAŽESNĖ KAIP 450 G |
|
0406 90 13 |
EMMENTALER SŪRIS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO, SKIRTĄ LYDYTI IR KLASIFIKUOJAMĄ 0406 90 02 –0406 90 06 POZICIJOSE) |
|
0406 90 15 |
GRUYERE IR SBRINZ SŪRIAI (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO, SKIRTUS LYDYTI IR KLASIFIKUOJAMUS 0406 90 02 –0406 90 06 POZICIJOSE) |
|
0406 90 17 |
BERGKASE IR APPENZELL SŪRIAI (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO, SKIRTUS LYDYTI IR KLASIFIKUOJAMUS 0406 90 02 –0406 90 06 POZICIJOSE) |
|
0406 90 18 |
FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR IR TÊTE DE MOINE SŪRIAI (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI) |
|
0406 90 19 |
SŪRIS GLARUS SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI) |
|
0406 90 21 |
SŪRIS CHEDDAR (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 23 |
SŪRIS EDAM (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 25 |
SŪRIS TILSIT (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 27 |
SŪRIS BUTTERKASE (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 29 |
SŪRIS KASHKAVAL (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 35 |
SŪRIS KEFALOTYRI (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 37 |
SŪRIS FINLANDIA (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 39 |
SŪRIS JARLSBERG (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 50 |
SŪRIAI IŠ AVIŲ ARBA BUIVOLIŲ PIENO (IŠSKYRUS SŪRĮ FETA), INDUOSE SU SŪRYMU ARBA BURDIUKUOSE IŠ AVIŲ ARBA OŽKŲ ODOS |
|
0406 90 61 |
SŪRIAI GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 47 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI) |
|
0406 90 69 |
SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 47 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0406 90 73 |
SŪRIS PROVOLONE, KURIO RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 75 |
SŪRIAI ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI) |
|
0406 90 76 |
SŪRIAI DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO IR SAMSO, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI) |
|
0406 90 78 |
SŪRIS GOUDA, KURIO RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 79 |
SŪRIAI ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT-NECTAIRE, SAINT-PAULIN, TALEGGIO, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI) |
|
0406 90 81 |
SŪRIAI CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI) |
|
0406 90 82 |
SŪRIS CAMEMBERT, KURIO RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 84 |
SŪRIS BRIE, KURIO RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI) |
|
0406 90 85 |
SŪRIAI KEFALOGRAVIERA IR KASSERI (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI) |
|
0406 90 86 |
SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0406 90 87 |
SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 52 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 62 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0406 90 88 |
SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 62 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0406 90 93 |
SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0406 90 99 |
SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0408 11 20 |
DŽIOVINTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0408 11 80 |
DŽIOVINTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI, TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0408 19 20 |
ŠVIEŽI, VIRTI VANDENYJE ARBA GARUOSE, FORMUOTI, SUŠALDYTI ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTUS) |
|
0408 19 81 |
SKYSTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI, TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0408 19 89 |
SUŠALDYTI ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI (IŠSKYRUS SKYSTUS), TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS DŽIOVINTUS) |
|
0408 91 20 |
DŽIOVINTI PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI BE LUKŠTŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS KIAUŠINIŲ TRYNIUS) |
|
0408 91 80 |
DŽIOVINTI PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI BE LUKŠTŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS KIAUŠINIŲ TRYNIUS) |
|
0408 99 20 |
ŠVIEŽI, VIRTI VANDENYJE ARBA GARUOSE, FORMUOTI, SUŠALDYTI ARBA KONSERVUOTI KITU BŪDU PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI BE LUKŠTŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTUS IR KIAUŠINIŲ TRYNIUS) |
|
0408 99 80 |
ŠVIEŽI, VIRTI VANDENYJE ARBA GARUOSE, FORMUOTI, SUŠALDYTI ARBA KONSERVUOTI KITU BŪDU PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI BE LUKŠTŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTUS IR KIAUŠINIŲ TRYNIUS) |
|
0511 10 00 |
GALVIJŲ SPERMA |
|
0511 99 10 |
GYVŪNINĖS KILMĖS GYSLOS ARBA SAUSGYSLĖS; NUOPJOVOS IR PANAŠIOS KAILIŲ ARBA ODŲ ŽALIAVOS ATLIEKOS |
|
0511 99 90 |
GYVŪNINIAI PRODUKTAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE; NUGAIŠĘ GYVŪNAI, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS ŽUVIS, VĖŽIAGYVIUS, MOLIUSKUS IR KITUS VANDENS BESTUBURIUS) |
|
0603 10 10 |
PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS ROŽĖS IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI |
|
0603 10 20 |
PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTI GVAZDIKAI IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI |
|
0603 10 30 |
PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS GEGUŽRAIBĖS (ORCHIDĖJOS) IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI |
|
0603 10 40 |
PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTI KARDELIAI IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI |
|
0603 10 50 |
PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS CHRIZANTEMOS IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI |
|
0603 10 80 |
PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS GYVOS GĖLĖS IR GĖLIŲ ŽIEDPUMPURIAI (IŠSKYRUS ROŽES, GVAZDIKUS, GEGUŽRAIBES (ORCHIDĖJAS), KARDELIUS IR CHRIZANTEMAS) |
|
0603 90 00 |
PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS DŽIOVINTOS, DAŽYTOS, BALINTOS, ĮMIRKYTOS ARBA KITU BŪDU APDOROTOS GĖLĖS IR GĖLIŲ ŽIEDPUMPURIAI |
|
0604 10 10 |
GYVOS, DŽIOVINTOS, DAŽYTOS, BALINTOS, ĮMIRKYTOS ARBA KITU BŪDU APDOROTOS ELNINĖS ŠIURĖS, TINKAMOS PUOKŠTĖMS AR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS |
|
0604 91 41 |
NORDMANO EGLIŲ (ABIES NORDMANNIANA (STEV.) SPACH) IR TAURIŲJŲ EGLIŲ (ABIES PROCERA REHD.) ŠAKOS, TINKAMOS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS |
|
0701 90 10 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS BULVĖS, SKIRTOS KRAKMOLUI GAMINTI |
|
0701 90 90 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS SENO DERLIAUS BULVĖS (IŠSKYRUS NAUJO DERLIAUS BULVES, SĖKLINES BULVES IR BULVES, SKIRTAS KRAKMOLUI GAMINTI) |
|
0703 10 90 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI ASKALONINIAI ČESNAKAI |
|
0703 90 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI DARŽINIAI PORAI IR KITOS SVOGŪNINĖS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS SVOGŪNUS, ASKALONINIUS ČESNAKUS IR VALGOMUOSIUS ČESNAKUS) |
|
0705 11 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS GŪŽINĖS SALOTOS |
|
0705 19 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS SALOTOS (IŠSKYRUS GŪŽINES SALOTAS) |
|
0705 29 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS TRŪKAŽOLĖS (CIKORIJOS) (IŠSKYRUS SALOTINES TRŪKAŽOLES (CIKORIJAS)) |
|
0706 90 10 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI SALIERAI (ŠAKNIAVAISINIAI ARBA VOKIŠKIEJI SALIERAI) |
|
0706 90 90 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI BUROKĖLIAI, PŪTELIAI, RIDIKAI IR PANAŠŪS VALGOMIEJI ŠAKNIAVAISIAI (IŠSKYRUS MORKAS, ROPES, SALIERUS IR KRIENUS) |
|
0707 00 90 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI DYGLIUOTIEJI AGURKAI (KORNIŠONAI) |
|
0708 10 00 |
GLIAUDYTI ARBA NEGLIAUDYTI, ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI ŽIRNIAI (PISUM SATIVUM) |
|
0708 90 00 |
GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS, ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS ŽIRNIUS (PISUM SATIVUM) IR PUPELES (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.) |
|
0709 10 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI ARTIŠOKAI |
|
0709 20 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI SMIDRAI (ŠPARAGAI) |
|
0709 30 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI BAKLAŽANAI |
|
0709 40 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI LAPKOTINIAI SALIERAI (IŠSKYRUS GUMBINIUS SALIERUS) |
|
0709 52 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI TRUMAI |
|
0709 60 10 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS SALDŽIOSIOS PAPRIKOS |
|
0709 60 91 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI CAPSICUM GENTIES VAISIAI, SKIRTI KAPSICINO ARBA CAPSICUM ALIEJINGŲJŲ DERVŲ (OLEOREZINŲ) DAŽIKLIAMS GAMINTI |
|
0709 60 95 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI CAPSICUM ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI, SKIRTI PRAMONINEI ETERINIŲ ALIEJŲ ARBA KVAPIŲJŲ DERVŲ EKSTRAKTŲ GAMYBAI |
|
0709 60 99 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI CAPSICUM GENTIES ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI (IŠSKYRUS SKIRTUS KAPSICINO ARBA CAPSICUM ALIEJINGŲJŲ DERVŲ (OLEOREZINŲ) DAŽIKLIAMS GAMINTI, PRAMONINEI ETERINIŲ ALIEJŲ ARBA KVAPIŲJŲ DERVŲ EKSTRAKTŲ GAMYBAI IR SALDŽIĄSIAS PAPRIKAS) |
|
0709 70 00 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI ŠPINATAI, NAUJOSIOS ZELANDIJOS ŠPINATAI IR DARŽINĖS BALANDŪNĖS |
|
0709 90 10 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI SALOTINIAI AUGALAI (IŠSKYRUS SALOTAS IR TRŪKAŽOLES (CIKORIJAS)) |
|
0709 90 20 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI PAPRASTIEJI RUNKELIAI IR ARTIŠOKAI |
|
0709 90 31 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS ALYVUOGĖS (IŠSKYRUS SKIRTAS ALIEJUI GAMINTI) |
|
0709 90 39 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS ALYVUOGĖS, SKIRTOS ALIEJUI GAMINTI |
|
0709 90 40 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI KAPARIAI |
|
0709 90 50 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI PANKOLIAI |
|
0709 90 60 |
ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI CUKRINIAI KUKURŪZAI |
|
0709 90 70 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS CUKINIJOS |
|
0709 90 90 |
ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS DARŽOVĖS, NENURODYTOS KITOJE VIETOJE |
|
0710 10 00 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS BULVĖS |
|
0710 21 00 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI, GLIAUDYTI ARBA NEGLIAUDYTI ŽIRNIAI |
|
0710 22 00 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS, GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS PUPELĖS |
|
0710 29 00 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS, GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS ŽIRNIUS IR PUPELES) |
|
0710 30 00 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI ŠPINATAI, NAUJOSIOS ZELANDIJOS ŠPINATAI IR DARŽINĖS BALANDŪNĖS |
|
0710 80 10 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS ALYVUOGĖS, |
|
0710 80 51 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS SALDŽIOSIOS PAPRIKOS |
|
0710 80 59 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI CAPSICUM ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI (IŠSKYRUS SALDŽIĄSIAS PAPRIKAS) |
|
0710 80 61 |
SUŠALDYTI, NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI |
|
0710 80 69 |
SUŠALDYTI, NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE GRYBAI (IŠSKYRUS AGARICUS GENTIES) |
|
0710 80 70 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI POMIDORAI |
|
0710 80 80 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI ARTIŠOKAI |
|
0710 80 85 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI SMIDRAI (ŠPARAGAI) |
|
0710 80 95 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS BULVES, ANKŠTINES DARŽOVES, ŠPINATUS, NAUJOSIOS ZELANDIJOS ŠPINATUS IR DARŽINĖS BALANDŪNES, CUKRINIUS KUKURŪZUS, ALYVUOGES, CAPSICUM ARBA PIMENTA GENTIES VAISIUS, GRYBUS, POMIDORUS) |
|
0710 90 00 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI DARŽOVIŲ MIŠINIAI |
|
0711 20 10 |
KONSERVUOTOS ALYVUOGĖS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS (IŠSKYRUS SKIRTAS ALIEJUI GAMINTI) |
|
0711 20 90 |
KONSERVUOTOS ALYVUOGĖS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS, SKIRTOS ALIEJAUS GAMYBAI |
|
0711 30 00 |
KONSERVUOTI KAPARIAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS |
|
0711 40 00 |
KONSERVUOTI AGURKAI IR DYGLIUOTIEJI AGURKAI (KORNIŠONAI), NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS |
|
0711 59 00 |
KONSERVUOTI GRYBAI IR TRUMAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTI DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVAVIMO TIRPALAIS) (IŠSKYRUS AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIUS) |
|
0711 90 90 |
KONSERVUOTI DARŽOVIŲ MIŠINIAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS |
|
0712 20 00 |
DŽIOVINTI SVOGŪNAI, SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI |
|
0712 90 05 |
DŽIOVINTOS BULVĖS, SUPJAUSTYTOS STAMBIAIS GABALAIS AR GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTOS, BET TOLIAU NEAPDOROTOS |
|
0712 90 11 |
DŽIOVINTI CUKRINIAI KUKURŪZAI, SĖTI SKIRTI HIBRIDAI |
|
0712 90 19 |
DŽIOVINTI CUKRINIAI KUKURŪZAI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS AR GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTI, BET TOLIAU NEAPDOROTI (IŠSKYRUS SĖTI SKIRTUS HIBRIDUS) |
|
0712 90 30 |
DŽIOVINTI POMIDORAI, SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI |
|
0712 90 50 |
DŽIOVINTOS MORKOS, SVEIKOS, SUPJAUSTYTOS STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTOS ARBA SUMALTOS Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTOS |
|
0712 90 90 |
DŽIOVINTOS DARŽOVĖS IR DARŽOVIŲ MIŠINIAI: DARŽOVĖS SUPJAUSTYTOS STAMBIAIS GABALAIS AR GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTOS, BET TOLIAU NEAPDOROTOS (IŠSKYRUS BULVES, SVOGŪNUS, GRYBUS, TRUMUS, CUKRINIUS KUKURŪZUS, POMIDORUS IR MORKAS) |
|
0713 10 90 |
DŽIOVINTI IR GLIAUDYTI ŽIRNIAI (PISUM SAVITUM), SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI (IŠSKYRUS SĖTI SKIRTUS ŽIRNIUS) |
|
0713 20 00 |
DŽIOVINTI, GLIAUDYTI NUTAI, SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI |
|
0713 31 00 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ARBA VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK VEISLIŲ PUPELĖS, SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS |
|
0713 32 00 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS PUPUOLĖS (ADZUKI) (PHASEOLUS ARBA VIGNA ANGULARIS), SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS |
|
0713 33 90 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS DARŽINĖS PUPELĖS (PHASEOLUS VULGARIS), SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI) |
|
0713 39 00 |
DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS PUPELĖS (VIGNA IR PHASEOLUS), SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS (IŠSKYRUS VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ARBA VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK VEISLIŲ PUPELES, DŽIOVINTAS PUPUOLES (ADZUKI) IR DARŽINES PUPELES) |
|
0801 11 00 |
IŠDŽIOVINTI KOKOSAI |
|
0801 19 00 |
ŠVIEŽI KOKOSAI, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI |
|
0801 21 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS BERTOLETIJOS, SU KEVALAIS |
|
0801 31 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI ANAKARDŽIAI, SU KEVALAIS |
|
0801 32 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI ANAKARDŽIAI, BE KEVALŲ |
|
0802 21 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI LAZDYNO RIEŠUTAI, SU KEVALAIS |
|
0802 22 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI LAZDYNO RIEŠUTAI, BE KEVALŲ IR IŠGLIAUDYTI |
|
0802 31 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI GRAIKINIAI RIEŠUTAI, SU KEVALAIS |
|
0802 32 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI GRAIKINIAI RIEŠUTAI, BE KEVALŲ IR IŠGLIAUDYTI |
|
0802 40 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI KAŠTAINIAI, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI |
|
0802 50 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS PISTACIJOS, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTOS ARBA NEIŠGLIAUDYTOS |
|
0802 90 85 |
RIEŠUTAI, ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI (IŠSKYRUS KOKOSUS, BERTOLETIJAS, ANAKARDŽIUS, MIGDOLUS, LAZDYNŲ, GRAIKINIUS RIEŠUTUS, KAŠTONUS (CASTANEA SPP.), PISTACIJAS, PEKANUS (KARIJŲ RIEŠUTUS), AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ) RIEŠUTUS, KOLAMEDŽIŲ, PUŠIES RIEŠUTUS IR MAKADAMIJAS) |
|
0803 00 11 |
ŠVIEŽI TIKRIEJI BANANAI (PLANTAINS) |
|
0803 00 19 |
ŠVIEŽI BANANAI (IŠSKYRUS TIKRUOSIUS BANANUS (PLANTAINS)) |
|
0804 20 10 |
ŠVIEŽIOS FIGOS |
|
0804 30 00 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI ANANASAI |
|
0804 50 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS GVAJAVOS, MANGAI IR GARCINIJOS |
|
0805 10 10 |
ŠVIEŽI RAUDONIEJI IR PUSIAU RAUDONI APELSINAI |
|
0805 10 30 |
ŠVIEŽI NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA IR HAMLINS VEISLIŲ APELSINAI |
|
0805 10 50 |
ŠVIEŽI TIKRIEJI APELSINAI (IŠSKYRUS RAUDONUOSIUS IR PUSIAU RAUDONUS, NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA IR HAMLINS VEISLIŲ APELSINUS) |
|
0805 10 80 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI APELSINAI (IŠSKYRUS ŠVIEŽIUS TIKRUOSIUS APELSINUS) |
|
0805 20 10 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS KLEMENTINOS (CLEMENTINES) |
|
0805 20 30 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI MONREALIAI (MONREALES) IR LIKERINIAI MANDARINAI (SATSUMAS) |
|
0805 20 50 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI MANDARINAI IR VILKINGAI (WILKINGS) |
|
0805 20 70 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI TIKRIEJI MANDARINAI (TANGERINES) |
|
0805 20 90 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI TANGELOS, ORTANIQUES, MALAQUINAS IR KITI PANAŠŪS CITRUSINIAI HIBRIDAI (IŠSKYRUS KLEMENTINAS (CLEMENTINES), MONREALIUS (MONREALES), LIKERINIUS MADARINUS (SATSUMAS), MANDARINUS, VILKINGUS (WILKINGS) IR TIKRUOSIUS MANDARINUS (TANGERINES)) |
|
0805 50 10 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS TIKROSIOS CITRINOS (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM) |
|
0805 50 90 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS ŽALIOSIOS CITRINOS BEI PERSINĖS CITRINOS (LIMES) (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA) |
|
0806 10 10 |
ŠVIEŽIOS VALGOMOSIOS VYNUOGĖS |
|
0807 20 00 |
ŠVIEŽI MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS) |
|
0808 10 10 |
PALAIDI ŠVIEŽI OBUOLIAI, SKIRTI SIDRUI GAMINTI, NUO RUGSĖJO 16 D. IKI GRUODŽIO 15 D. |
|
0808 10 20 |
ŠVIEŽI GOLDEN DELICIOUS VEISLĖS OBUOLIAI |
|
0808 10 50 |
ŠVIEŽI GRANNY SMITH VEISLĖS OBUOLIAI |
|
0808 10 90 |
ŠVIEŽI OBUOLIAI (IŠSKYRUS PALAIDUS OBUOLIUS, SKIRTUS SIDRUI GAMINTI, NUO RUGSĖJO 16 D. IKI GRUODŽIO 15 D., IR GOLDEN DELICIOUS BEI GRANNY SMITH RŪŠIŲ OBUOLIUS) |
|
0808 20 10 |
PALAIDOS ŠVIEŽIOS KRIAUŠĖS, SKIRTOS KRIAUŠIŲ SIDRUI GAMINTI (PERRY), NUO RUGPJŪČIO 1 D. IKI GRUODŽIO 31 D. |
|
0808 20 50 |
ŠVIEŽIOS KRIAUŠĖS (IŠSKYRUS PALAIDAS KRIAUŠES, SKIRTAS KRIAUŠIŲ SIDRUI GAMINTI (PERRY), NUO RUGPJŪČIO 1 D. IKI GRUODŽIO 31 D.) |
|
0808 20 90 |
ŠVIEŽI SVARAINIAI |
|
0809 10 00 |
ŠVIEŽI ABRIKOSAI |
|
0809 20 05 |
ŠVIEŽIOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS (PRUNUS CERASUS) |
|
0809 20 95 |
ŠVIEŽIOS VYŠNIOS (IŠSKYRUS RŪGŠČIĄSIAS VYŠNIAS (PRUNUS CERASUS)) |
|
0809 30 10 |
ŠVIEŽI NEKTARINAI (NECTARINES) |
|
0809 30 90 |
ŠVIEŽI PERSIKAI (IŠSKYRUS NEKTARINIUS (NECTARINES)) |
|
0809 40 05 |
ŠVIEŽIOS SLYVOS |
|
0809 40 90 |
ŠVIEŽI DYGIŲJŲ SLYVŲ VAISIAI |
|
0810 20 10 |
ŠVIEŽIOS AVIETĖS |
|
0810 20 90 |
ŠVIEŽIOS GERVUOGĖS, ŠILKUOGĖS IR LOGANBERIJOS (LOGANBERRIES) |
|
0810 30 10 |
ŠVIEŽI JUODIEJI SERBENTAI |
|
0810 30 90 |
ŠVIEŽI BALTIEJI SERBENTAI IR AGRASTAI |
|
0810 40 30 |
ŠVIEŽIOS MĖLYNĖS (VACCINIUM MYRTILLUS RŪŠIES) |
|
0810 40 50 |
ŠVIEŽI STAMBIAUOGIŲ SPANGUOLIŲ (VACCINIUM MACROCARPON RŪŠIES) IR VACCINIUM CORYMBOSUM RŪŠIES AUGALŲ VAISIAI |
|
0810 40 90 |
ŠVIEŽI ŠILAUOGIŲ (VACCINIUM) GENTIES AUGALŲ VAISIAI (IŠSKYRUS BRUKNES, MEŠKAUOGES ARBA KALNINES SPANGUOLES IR MĖLYNES (VACCINIUM MYRTILLUS RŪŠIES), STAMBIAUOGIŲ SPANGUOLIŲ (VACCINIUM MACROCARPON RŪŠIES) IR VACCINIUM CORYMBOSUM RŪŠIES AUGALŲ VAISIUS) |
|
0810 50 00 |
ŠVIEŽI KIVIAI |
|
0810 90 30 |
ŠVIEŽI TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, DUONVAISIAI (JACKFRUIT), LIČIAI (LYCHEES) IR SAPODILĖS |
|
0810 90 40 |
ŠVIEŽI PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA) |
|
0810 90 95 |
ŠVIEŽI VALGOMIEJI VAISIAI (IŠSKYRUS RIEŠUTUS, BANANUS, DATULES, FIGAS, ANANASUS, AVOKADUS, GVAJAVAS, MANGUS, GARCINIJAS, MELIONMEDŽIŲ VAISIUS (PAPAYAS), TAMARINDUS (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIUS, DUONVAISIUS (JACKFRUIT), LIČIUS (LYCHEES), SAPODILES, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIUS, KARAMBOLAS (CARAMBOLA), KERTUOČIUS (PITAHAYA), CITRUSINIUS VAISIUS, VYNUOGES) |
|
0811 10 11 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS BRAŠKĖS IR ŽEMUOGĖS, Į KURIAS PRIDĖTO CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS |
|
0811 10 19 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS BRAŠKĖS IR ŽEMUOGĖS, Į KURIAS PRIDĖTO CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS |
|
0811 10 90 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS BRAŠKĖS IR ŽEMUOGĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 20 31 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS AVIETĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 20 51 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI RAUDONIEJI SERBENTAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 20 59 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS GERVUOGĖS IR ŠILKUOGĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 20 90 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS LOGANBERIJOS (LOGANBERRIES), Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 90 19 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE IR SUŠALDYTI VALGOMIEJI VAISIAI IR RIEŠUTAI, Į KURIUOS PRIDĖTO CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ KIEKIS MAŽESNIS KAIP 13 % MASĖS (IŠSKYRUS BRAŠKES IR ŽEMUOGES, AVIETES, GERVUOGES, ŠILKUOGES IR LOGANBERIJAS (LOGANBERRIES)) |
|
0811 90 39 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE IR SUŠALDYTI VALGOMIEJI VAISIAI IR RIEŠUTAI, Į KURIUOS PRIDĖTO CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 13 % MASĖS (IŠSKYRUS BRAŠKES IR ŽEMUOGES, AVIETES, GERVUOGES, ŠILKUOGES IR LOGANBERIJAS (LOGANBERRIES)) |
|
0811 90 50 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS MĖLYNĖS (VACCINIUM MYRTILLUS RŪŠIES), Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 90 70 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI VACCINIUM MYRTILLOIDES IR VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM RŪŠIŲ AUGALŲ VAISIAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 90 75 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS (PRUNUS CERASUS), Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ |
|
0811 90 80 |
NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS VYŠNIOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS RŪGŠČIASIĄSIAS VYŠNIAS (PRUNUS CERASUS)) |
|
0811 90 85 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA), KERTUOČIAI (PITAHAYA), KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS |
|
0811 90 95 |
NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE IR SUŠALDYTI VALGOMIEJI VAISIAI IR RIEŠUTAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ (IŠSKYRUS BRAŠKES IR ŽEMUOGES, AVIETES, GERVUOGES, ŠILKUOGES IR LOGANBERIJAS (LOGANBERRIES), JUODUOSIUS, BALTUOSIUS AR RAUDONUOSIUS SERBENTUS, AGRASTUS) |
|
0812 10 00 |
KONSERVUOTOS VYŠNIOS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS |
|
0812 90 20 |
KONSERVUOTI APELSINAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS |
|
0812 90 99 |
KONSERVUOTI VAISIAI IR RIEŠUTAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTI DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVAVIMO TIRPALAIS) (IŠSKYRUS VYŠNIAS, ABRIKOSUS, APELSINUS, MELIONMEDŽIŲ VAISIUS (PAPAYAS)) |
|
0813 10 00 |
DŽIOVINTI ABRIKOSAI |
|
0813 20 00 |
DŽIOVINTOS SLYVOS |
|
0813 30 00 |
DŽIOVINTI OBUOLIAI |
|
0813 40 10 |
DŽIOVINTI PERSIKAI, TARP JŲ NEKTARINAI |
|
0813 40 30 |
DŽIOVINTOS KRIAUŠĖS |
|
0813 40 50 |
DŽIOVINTI MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS) |
|
0813 40 60 |
DŽIOVINTI TAMARINDAI (TAMARINDS) |
|
0813 40 70 |
DŽIOVINTI ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA) |
|
0813 40 95 |
DŽIOVINTI VALGOMIEJI VAISIAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE |
|
0813 50 12 |
DŽIOVINTŲ MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, BE SLYVŲ |
|
0813 50 15 |
DŽIOVINTŲ VAISIŲ MIŠINIAI BE SLYVŲ (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 0801 –0806 POZICIJOSE IR MELIONMEDŽIŲ VAISIUS (PAPAYAS), TAMARINDUS (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIUS, LIČIUS (LYCHEES), DUONVAISIUS (JACKFRUIT), SAPODILES, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIUS, KARAMBOLAS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIUS (PITAHAYA)) |
|
0813 50 99 |
KITUR NENURODYTI DŽIOVINTŲ VAISIŲ MIŠINIAI |
|
0901 11 00 |
KAVA (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ IR BE KOFEINO) |
|
0901 12 00 |
KAVA BE KOFEINO (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ) |
|
0901 21 00 |
SKRUDINTA KAVA (IŠSKYRUS BE KOFEINO) |
|
0901 22 00 |
SKRUDINTA KAVA BE KOFEINO |
|
0901 90 90 |
KAVOS PAKAITALAI, TURINTYS BET KOKĮ KIEKĮ KAVOS |
|
0904 20 30 |
NEGRŪSTI IR NEMALTI DŽIOVINTI CAPSICUM GENTIES ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI (IŠSKYRUS SALDŽIĄSIAS PAPRIKAS) |
|
0909 10 00 |
ANYŽINIŲ OŽIAŽOLIŲ ARBA ŽVAIGŽDANYŽIŲ (BADIJONŲ) SĖKLOS |
|
0909 20 00 |
KALENDRŲ SĖKLOS |
|
0909 30 00 |
KMYNŲ SĖKLOS |
|
0909 40 00 |
PAPRASTŲJŲ KMYNŲ SĖKLOS |
|
0909 50 00 |
PANKOLIŲ SĖKLOS; KADAGIŲ UOGOS |
|
0910 10 00 |
IMBIERAS |
|
0910 20 10 |
ŠAFRANAS (IŠSKYRUS GRŪSTĄ IR MALTĄ) |
|
0910 20 90 |
GRŪSTAS ARBA MALTAS ŠAFRANAS |
|
0910 30 00 |
CIBERŽOLĖ |
|
0910 40 11 |
ČIOBRELIAI (IŠSKYRUS GRŪSTUS IR MALTUS) |
|
0910 40 13 |
ČIOBRELIAI (IŠSKYRUS GRŪSTUS IR MALTUS BEI PAPRASTUOSIUS ČIOBRELIUS) |
|
0910 40 19 |
GRŪSTI ARBA MALTI ČIOBRELIAI |
|
0910 40 90 |
LAURO LAPAI |
|
0910 50 00 |
KARIS |
|
0910 91 10 |
ĮVAIRIŲ PRIESKONIŲ MIŠINIAI (IŠSKYRUS GRŪSTŲ IR MALTŲ PRIESKONIŲ) |
|
0910 91 90 |
GRŪSTŲ IR MALTŲ ĮVAIRIŲ PRIESKONIŲ MIŠINIAI |
|
0910 99 10 |
OŽRAGIŲ (TRIGONELLA) SĖKLOS |
|
0910 99 91 |
KITOJE VIETOJE NENURODYTI PRIESKONIAI (IŠSKYRUS GRŪSTUS IR MALTUS PRIESKONIUS BEI ĮVAIRIŲ PRIESKONIŲ MIŠINIUS) |
|
0910 99 99 |
KITOJE VIETOJE NENURODYTI GRŪSTI IR MALTI PRIESKONIAI (IŠSKYRUS ĮVAIRIŲ PRIESKONIŲ MIŠINIUS) |
|
1102 10 00 |
RUGINIAI MILTAI |
|
1102 20 10 |
KUKURŪZINIAI MILTAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS |
|
1102 20 90 |
KUKURŪZINIAI MILTAI, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS |
|
1102 30 00 |
RYŽIŲ MILTAI |
|
1102 90 10 |
MIEŽINIAI MILTAI |
|
1102 90 90 |
JAVŲ MILTAI (IŠSKYRUS KVIETINIUS, MESLINO (KVIEČIŲ IR RUGIŲ MIŠINIO), RUGINIUS, KUKURŪZINIUS, RYŽIŲ, MIEŽINIUS IR AVIŽINIUS) |
|
1103 11 10 |
KIETŲJŲ KVIEČIŲ KRUOPOS IR RUPINIAI |
|
1103 11 90 |
PAPRASTŲJŲ KVIEČIŲ IR KVIEČIŲ SPELTOS KRUOPOS IR RUPINIAI |
|
1103 13 10 |
KUKURŪZŲ KRUOPOS IR RUPINIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS |
|
1103 13 90 |
KUKURŪZŲ KRUOPOS IR RUPINIAI, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS |
|
1103 19 90 |
JAVŲ KRUOPOS IR RUPINIAI (IŠSKYRUS KVIEČIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ, RYŽIŲ, RUGIŲ IR MIEŽIŲ) |
|
1104 12 90 |
AVIŽŲ GRŪDAI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS |
|
1104 19 10 |
KVIEČIŲ GRŪDAI, TRAIŠKYTI ARBA PERDIRBTI Į DRIBSNIUS |
|
1104 19 50 |
KUKURŪZŲ GRŪDAI, TRAIŠKYTI ARBA PERDIRBTI Į DRIBSNIUS |
|
1104 19 99 |
JAVŲ GRŪDAI, TRAIŠKYTI ARBA PERDIRBTI Į DRIBSNIUS (IŠSKYRUS MIEŽIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ, RYŽIŲ, KVIEČIŲ ARBA RUGIŲ) |
|
1104 23 10 |
LUKŠTENTI, SKALDYTI ARBA SMULKINTI KUKURŪZŲ GRŪDAI |
|
1104 23 99 |
KUKURŪZŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS LUKŠTENTUS, SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS, GLUDINTUS IR APDIRBTUS TIKTAI SMULKINANT) |
|
1104 29 39 |
GLUDINTI JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS MIEŽIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ, RYŽIŲ, KVIEČIŲ ARBA RUGIŲ) |
|
1104 29 89 |
JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS MIEŽIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ IR RUGIŲ, LUKŠTENTUS, SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS, GLUDINTUS IR APDIRBTUS TIKTAI SMULKINANT) |
|
1104 30 90 |
GEMALAI, SVEIKI, TRAIŠKYTI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS ARBA MALTI (IŠSKYRUS KVIEČIŲ GEMALUS) |
|
1108 11 00 |
KVIEČIŲ KRAKMOLAS |
|
1108 12 00 |
KUKURŪZŲ KRAKMOLAS |
|
1108 13 00 |
BULVIŲ KRAKMOLAS |
|
1108 14 00 |
MANIJOKŲ KRAKMOLAS |
|
1108 19 90 |
KRAKMOLAS (IŠSKYRUS KVIEČIŲ, KUKURŪZŲ, BULVIŲ, MANIJOKŲ IR RYŽIŲ) |
|
1202 10 90 |
ŽEMĖS RIEŠUTAI, SU KEVALAIS (IŠSKYRUS SKRUDINTUS IR NEVIRTUS ARBA NEKEPTUS, TAIP PAT SKIRTUS SĖTI) |
|
1202 20 00 |
GLIAUDYTI ŽEMĖS RIEŠUTAI, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI (IŠSKYRUS SKRUDINTUS IR NEVIRTUS ARBA NEKEPTUS) |
|
1211 10 00 |
SALDIŠAKNIŲ ŠAKNYS, ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS |
|
1211 20 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDIŠAKNIŲ ŠAKNYS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS |
|
1211 30 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDIŠAKNIŲ ŠAKNYS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS |
|
1211 40 00 |
ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDIŠAKNIŲ ŠAKNYS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS |
|
1211 90 30 |
TONKININĖS PUPELĖS, ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS |
|
1211 90 70 |
PAPRASTOJO RAUDONĖLIO (ORIGANUM VULGARE) ŠAKOS, STIEBAI IR LAPAI, SUPJAUSTYTI ARBA NESUPJAUSTYTI, GRŪSTI ARBA NEGRŪSTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA NEMALTI |
|
1211 90 75 |
VAISTINIO ŠALAVIJO (SALVIA OFFICINALIS) LAPAI IR ŽIEDAI, SUPJAUSTYTI ARBA NESUPJAUSTYTI, GRŪSTI ARBA NEGRŪSTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA NEMALTI |
|
1211 90 98 |
ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI AUGALAI IR AUGALŲ DALYS (TAIP PAT SĖKLOS IR VAISIAI), DAŽNIAUSIAI NAUDOJAMI PARFUMERIJOJE, FARMACIJOJE ARBA KAIP INSEKTICIDAI, FUNGICIDAI AR PANAŠIAI, SUPJAUSTYTI ARBA NESUPJAUSTYTI, GRŪSTI ARBA NEGRŪSTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA NEMALTI (IŠSKYRUS SALDIŠAKNIŲ IR ŽENŠENIŲ ŠAKNIS, KOKAMEDŽIŲ LAPUS) |
|
1501 00 19 |
LYDYTI KIAULINIAI TAUKAI IR RIEBALAI, SUSPAUSTI ARBA NESUSPAUSTI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1508 10 90 |
NEAPDOROTAS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE) |
|
1508 90 90 |
ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS NEAPDOROTĄ) IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMAS 1508 90 10 POZICIJOJE), DAŽNIAUSIAI VARTOJAMAS ŽMONIŲ MAISTUI |
|
1510 00 10 |
NEAPDOROTAS ALYVUOGIŲ ALIEJUS IR JO MIŠINIAI, TARP JŲ MIŠINIAI SU ALIEJUMI, KLASIFIKUOJAMU 1509 POZICIJOJE |
|
1510 00 90 |
NERAFINUOTAS ARBA RAFINUOTAS, BET CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KITAS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, GAUTI TIK IŠ ALYVUOGIŲ, TAIP PAT ŠIO ALIEJAUS ARBA JO FRAKCIJŲ MIŠINIAI SU ALIEJUMI ARBA FRAKCIJOMIS, KLASIFIKUOJAMAIS 1509 POZICIJOJE (IŠSKYRUS NEAPDOROTĄ) |
|
1522 00 39 |
RIEBALŲ MEDŽIAGŲ APDOROJIMO ATLIEKOS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ALIEJAUS, TURINČIO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS CHARAKTERISTIKAS (IŠSKYRUS SOAPSTOKUS) |
|
1522 00 91 |
ALIEJAUS NUOSĖDOS IR PADUGNĖS; SOAPSTOKAI (IŠSKYRUS NUOSĖDAS IR PADUGNES, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ALIEJAUS, TURINČIO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS CHARAKTERISTIKAS) |
|
1522 00 99 |
RIEBALŲ MEDŽIAGŲ ARBA GYVŪNINIO AR AUGALINIO VAŠKO APDOROJIMO ATLIEKOS (IŠSKYRUS ATLIEKAS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ALIEJAUS, TURINČIO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS CHARAKTERISTIKAS, ALIEJAUS NUOSĖDAS IR PADUGNES BEI SOAPSTOKUS) |
|
1602 10 00 |
HOMOGENIZUOTI PRODUKTAI IŠ MĖSOS, MĖSOS SUBPRODUKTŲ AR KRAUJO, SUPAKUOTI Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 250 G), PATEIKIAMI KAIP KŪDIKIAMS MAITINTI SKIRTI ARBA DIETINIAI MAISTO PRODUKTAI |
|
1602 31 11 |
PRODUKTAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA NEVIRTA IR NEKEPTA KALAKUTIENA (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS) |
|
1602 31 19 |
PRODUKTAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA KALAKUTIENA ARBA KALAKUTIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMOS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS) |
|
1602 31 90 |
PRODUKTAI, KURIŲ MAŽIAU KAIP 25 % MASĖS YRA KALAKUTIENA ARBA KALAKUTIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS) |
|
1602 32 11 |
NEVIRTA IR NEKEPTA, PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI IŠ GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES VIŠTŲ (NAMINIŲ VIŠTŲ), KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS) |
|
1602 32 19 |
VIRTA ARBA KEPTA, PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI IŠ GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES VIŠTŲ (NAMINIŲ VIŠTŲ), KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS) |
|
1602 32 90 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI IŠ GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES VIŠTŲ (NAMINIŲ VIŠTŲ) (IŠSKYRUS MĖSOS SUBPRODUKTUS, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 25 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMOS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS) |
|
1602 39 21 |
NEVIRTA IR NEKEPTA, PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA ANČIŲ, ŽĄSŲ IR PATARŠKŲ MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS) |
|
1602 39 29 |
VIRTA ARBA KEPTA, PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA ANČIŲ, ŽĄSŲ IR PATARŠKŲ MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS) |
|
1602 39 80 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA ANČIŲ, ŽĄSŲ IR PATARŠKŲ MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS MĖSOS SUBPRODUKTUS, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 25 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS) |
|
1602 41 10 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI NAMINIŲ KIAULIŲ KUMPIAI IR JŲ DALYS |
|
1602 41 90 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI KIAULIŲ KUMPIAI IR JŲ DALYS (IŠSKYRUS NAMINIŲ KIAULIŲ) |
|
1602 42 10 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS NAMINIŲ KIAULIŲ MENTĖS IR JŲ DALYS |
|
1602 42 90 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KIAULIŲ MENTĖS IR JŲ DALYS (IŠSKYRUS NAMINIŲ KIAULIŲ) |
|
1602 49 13 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA NAMINIŲ KIAULIŲ SPRANDINĖ IR JOS DALYS, TARP JŲ SPRANDINĖS IR MENČIŲ MIŠINIAI |
|
1602 49 19 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, ĮSKAITANT MIŠINIUS, KURIOS NE MAŽIAU KAIP 80 % MASĖS YRA BET KURIOS RŪŠIES MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, TAIP PAT BET KURIOS RŪŠIES ARBA KILMĖS RIEBALAI (IŠSKYRUS KUMPIUS, MENTES, NUGARINĘ, SPRANDINĘ IR JŲ DALIS, TAIP PAT DEŠRAS) |
|
1602 49 90 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA, MĖSOS SUBPRODUKTAI IR KIAULIENOS MIŠINIAI (IŠSKYRUS NAMINIŲ KIAULIŲ, KUMPIUS, MENTES IR JŲ DALIS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS) |
|
1602 50 31 |
SŪDYTA JAUTIENA, SANDARIAI ĮPAKUOTA |
|
1602 50 39 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA GALVIJŲ MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, VIRTI ARBA NEKEPTI (IŠSKYRUS SANDARIAI ĮPAKUOTUS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE) |
|
1602 50 80 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA GALVIJŲ MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, VIRTI ARBA NEKEPTI (IŠSKYRUS SANDARIAI ĮPAKUOTUS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMuS 1602 10 00 POZICIJOJE) |
|
1602 90 31 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA LAUKINIENA ARBA TRIUŠIENA ARBA JŲ SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS ŠERNIENĄ, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS) |
|
1602 90 41 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA ŠIAURĖS ELNIŲ MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS) |
|
1602 90 51 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ (IŠSKYRUS PAUKŠTIENOS, GALVIJŲ, LAUKINIENOS ARBA TRIUŠIENOS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS) |
|
1602 90 61 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, KURIŲ SUDĖTYJE YRA GALVIJŲ MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ, TARP JŲ VIRTOS ARBA KEPTOS MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ MIŠINIAI SU NEVIRTA IR NEKEPTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAIS (IŠSKYRUS PAUKŠTIENOS, NAMINIŲ KIAULIŲ, LAUKINIENOS ARBA TRIUŠIENOS; DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS) |
|
1602 90 72 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA AVIENA ARBA AVIENOS SUBPRODUKTAI, NEVIRTI IR NEKEPTI, TARP JŲ VIRTOS ARBA KEPTOS MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ MIŠINIAI SU NEVIRTA IR NEKEPTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAIS (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS) |
|
1602 90 74 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA OŽKIENA ARBA OŽKIENOS SUBPRODUKTAI, NEVIRTI IR NEKEPTI, TARP JŲ VIRTOS ARBA KEPTOS MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ MIŠINIAI SU NEVIRTA IR NEKEPTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAIS (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS) |
|
1602 90 76 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA AVIENA ARBA AVIENOS SUBPRODUKTAI, VIRTI ARBA KEPTI (IŠSKYRUS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS) |
|
1602 90 78 |
PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA OŽKIENA ARBA OŽKIENOS SUBPRODUKTAI, VIRTI ARBA KEPTI (IŠSKYRUS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS) |
|
1701 91 00 |
RAFINUOTAS CUKRANENDRIŲ ARBA CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRUS, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO BŪVIS KIETAS |
|
1701 99 10 |
BALTASIS CUKRUS, KURIO SUDĖTYJE ESANTI SACHAROZĖ SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99,5 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ |
|
1701 99 90 |
CUKRANENDRIŲ ARBA CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRUS IR CHEMIŠKAI GRYNA SACHAROZĖ, KURIŲ BŪVIS KIETAS (IŠSKYRUS CUKRŲ IR SACHAROZĘ, Į KURIUOS PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ; ŽALIAVINĮ CUKRŲ IR BALTĄJĮ CUKRŲ) |
|
1702 11 00 |
LAKTOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS, IR LAKTOZĖS SIRUPAS, Į KURIUOS NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIOS LAKTOZĖS MASĖ, IŠREIKŠTA BEVANDENĖS LAKTOZĖS KIEKIU SAUSOJOJE MEDŽIAGOJE, SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99 % |
|
1702 19 00 |
LAKTOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS, IR LAKTOZĖS SIRUPAS, Į KURIUOS NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIOS LAKTOZĖS MASĖ, IŠREIKŠTA BEVANDENĖS LAKTOZĖS KIEKIU SAUSOJOJE MEDŽIAGOJE, SUDARO MAŽIAU KAIP 99 % |
|
1702 20 90 |
KLEVŲ CUKRUS, KURIO BŪVIS KIETAS, IR KLEVŲ SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ |
|
1702 90 60 |
DIRBTINIS MEDUS, SUMAIŠYTAS ARBA NESUMAIŠYTAS SU NATŪRALIU MEDUMI |
|
1702 90 71 |
CUKRUS IR MELASA, KARAMELIZUOTI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO SACHAROZĖ |
|
1702 90 75 |
CUKRUS IR MELASA, KARAMELIZUOTI, KURIŲ MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO SACHAROZĖ, TURINTI AGLOMERUOTŲ ARBA NEAGLOMERUOTŲ MILTELIŲ PAVIDALĄ |
|
1702 90 79 |
CUKRUS IR MELASA, KARAMELIZUOTI, KURIŲ MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO SACHAROZĖ (IŠSKYRUS CUKRŲ IR MELASĄ, TURINČIUS AGLOMERUOTŲ ARBA NEAGLOMERUOTŲ MILTELIŲ PAVIDALĄ) |
|
1801 00 00 |
SVEIKOS ARBA SKALDYTOS, ŽALIOS ARBA SKRUDINTOS KAKAVOS PUPELĖS |
|
2002 10 10 |
NULUPTI POMIDORAI, SVEIKI ARBA SUPJAUSTYTI GABALAIS, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES |
|
2002 10 90 |
NELUPTI POMIDORAI, SVEIKI ARBA SUPJAUSTYTI GABALAIS, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES |
|
2002 90 11 |
POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS MAŽESNIS KAIP 12 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS) |
|
2002 90 19 |
POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS MAŽESNIS KAIP 12 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS) |
|
2002 90 31 |
POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS LYGUS 12,30 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS) |
|
2002 90 39 |
POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS LYGUS 12,30 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS) |
|
2002 90 91 |
POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS) |
|
2002 90 99 |
POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS) |
|
2004 10 10 |
SUŠALDYTOS VIRTOS BULVĖS |
|
2004 10 99 |
SUŠALDYTOS BULVĖS, PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES (IŠSKYRUS TIK VIRTAS IR TURINČIAS MILTŲ, RUPINIŲ ARBA DRIBSNIŲ PAVIDALĄ) |
|
2005 20 20 |
NESUŠALDYTOS BULVĖS, SUPJAUSTYTOS PLONAIS GRIEŽINĖLIAIS, VIRTOS RIEBALUOSE ARBA KEPTOS, SŪDYTOS ARBA NESŪDYTOS, SU PRIESKONIAIS ARBA BE PRIESKONIŲ, SANDARIAI SUPAKUOTOS, TINKAMOS IŠ KARTO VARTOTI MAISTUI |
|
2005 20 80 |
NESUŠALDYTOS BULVĖS, PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES (IŠSKYRUS TURINČIAS MILTŲ, RUPINIŲ ARBA DRIBSNIŲ PAVIDALĄ; SUPJAUSTYTAS PLONAIS GRIEŽINĖLIAIS, VIRTAS RIEBALUOSE ARBA KEPTAS, SŪDYTAS ARBA NESŪDYTAS, SU PRIESKONIAIS ARBA BE PRIESKONIŲ, SANDARIAI SUPAKUOTAS) |
|
2008 11 92 |
SKRUDINTI ŽEMĖS RIEŠUTAI, SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 11 94 |
ŽEMĖS RIEŠUTAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG), NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS SKRUDINTUS IR ŽEMĖS RIEŠUTŲ SVIESTĄ) |
|
2008 11 96 |
ŽEMĖS RIEŠUTAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 11 98 |
ŽEMĖS RIEŠUTAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKRUDINTUS IR ŽEMĖS RIEŠUTŲ SVIESTĄ) |
|
2008 19 11 |
KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO 20 SKIRSNIO 7 IR 8 PAPILDOMOSIOSE PASTABOSE NURODYTŲ RŪŠIŲ ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES |
|
2008 19 13 |
SKRUDINTI MIGDOLAI IR PISTACIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 19 19 |
RIEŠUTAI IR KITOS SĖKLOS, ĮSKAITANT MIŠINIUS, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ŽEMĖS RIEŠUTŲ SVIESTĄ ARBA ŽEMĖS RIEŠUTUS, PARUOŠTUS ARBA KONSERVUOTUS KITU BŪDU, SKRUDINTUS MIGDOLUS IR PISTACIJAS IR ATOGRĄŽŲ RIEŠUTUS) |
|
2008 19 59 |
KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO 20 SKIRSNIO 7 IR 8 PAPILDOMOSIOSE PASTABOSE NURODYTŲ RŪŠIŲ ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES |
|
2008 19 93 |
SKRUDINTI MIGDOLAI IR PISTACIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 19 95 |
SKRUDINTI RIEŠUTAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ŽEMĖS RIEŠUTUS, MIGDOLUS, PISTACIJAS, KOKOSUS, ANAKARDŽIUS, BERTOLETIJAS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTUS IR MAKADAMIJAS) |
|
2008 19 99 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI RIEŠUTAI IR KITOS SĖKLOS, TAIP PAT MIŠINIAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ŽEMĖS RIEŠUTŲ SVIESTĄ ARBA ŽEMĖS RIEŠUTUS, PARUOŠTUS ARBA KONSERVUOTUS KITU BŪDU, SKRUDINTUS RIEŠUTUS, KOKOSUS, ANAKARDŽIUS, BERTOLETIJAS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ) RIEŠUTUS) |
|
2008 20 19 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ANANASUS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 17 % MASĖS) |
|
2008 20 51 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 17 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 20 71 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 19 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 20 99 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2008 30 11 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI CITRUSINIAI VAISIAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS |
|
2008 30 51 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS GREIPFRUTŲ SKILTELĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 30 71 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS GREIPFRUTŲ SKILTELĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 30 75 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANDARINAI, ĮSKAITANT TIKRUOSIUS MANDARINUS (TANGERINES) IR LIKERINIUS MANDARINUS (SATSUMAS)), KLEMENTINAS, VILKINGUS (WILKINGS) IR PANAŠIUS CITRUSINIŲ HIBRIDUS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TAČIAU Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 30 90 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI CITRUSINIAI VAISIAI (KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2008 40 11 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 40 21 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS KRIAUŠES, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS) |
|
2008 40 31 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 40 51 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 40 71 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 40 79 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 50 11 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 50 31 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ABRIKOSUS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS) |
|
2008 50 39 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ABRIKOSUS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS) |
|
2008 50 69 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 50 94 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG, BET MAŽESNĖ KAIP 5 KG) |
|
2008 50 99 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2008 60 31 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS VYŠNIOS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (IŠSKYRUS VYŠNIAS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS) |
|
2008 60 51 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 60 59 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS VYŠNIOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS RŪGŠČIĄSIAS VYŠNIAS) |
|
2008 60 71 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2008 60 79 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS VYŠNIOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (IŠSKYRUS VYŠNIAS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO, IR RŪGŠČIĄSIAS VYŠNIAS) |
|
2008 60 91 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2008 70 94 |
PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI PERSIKAI, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG, BET MAŽESNĖ KAIP 5 KG) |
|
2008 80 11 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BRAŠKĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS |
|
2008 80 19 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BRAŠKĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS |
|
2008 80 31 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BRAŠKĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (IŠSKYRUS VYŠNIAS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS) |
|
2008 80 50 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BRAŠKĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 99 45 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS SLYVOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 99 55 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS SLYVOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) |
|
2008 99 72 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS SLYVOS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 5 KG) |
|
2008 99 78 |
PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS SLYVOS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 5 KG) |
|
2009 11 11 |
SUŠALDYTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 11 19 |
SUŠALDYTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 11 91 |
SUŠALDYTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 11 99 |
SUŠALDYTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM IR Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, TAIP PAT SULTIS, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS) |
|
2009 19 98 |
NEFERMENTUOTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS ŠALDYTAS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS) |
|
2009 69 11 |
NEFERMENTUOTOS VYNUOGIŲ SULTYS, TAIP PAT VYNUOGIŲ MISA, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 22 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 69 51 |
NEFERMENTUOTOS KONCENTRUOTOS VYNUOGIŲ SULTYS, TAIP PAT VYNUOGIŲ MISA, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNĖ KAIP 30, BET DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 69 71 |
NEFERMENTUOTOS KONCENTRUOTOS VYNUOGIŲ SULTYS, TAIP PAT VYNUOGIŲ MISA, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 30, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 69 79 |
NEFERMENTUOTOS VYNUOGIŲ SULTYS, TAIP PAT VYNUOGIŲ MISA, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 30, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS KONCENTRUOTAS SULTIS IR SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 79 11 |
NEFERMENTUOTOS OBUOLIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 22 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 79 91 |
NEFERMENTUOTOS OBUOLIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 79 99 |
NEFERMENTUOTOS OBUOLIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67 (IŠSKYRUS SULTIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2009 90 11 |
OBUOLIŲ IR KRIAUŠIŲ SULČIŲ MIŠINIAI, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 22 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS IR SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 90 13 |
OBUOLIŲ IR KRIAUŠIŲ SULČIŲ MIŠINIAI |
|
2009 90 31 |
OBUOLIŲ IR KRIAUŠIŲ SULČIŲ MIŠINIAI, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 90 41 |
CITRUSINIŲ VAISIŲ IR ANANASŲ SULČIŲ MIŠINIAI, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO) |
|
2009 90 79 |
CITRUSINIŲ VAISIŲ IR ANANASŲ SULČIŲ MIŠINIAI, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO) |
|
2305 00 00 |
IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS LIEKANOS, MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS |
|
2307 00 11 |
VYNO NUOSĖDOS, KURIŲ VISUMINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 7,9 % MASĖS, O SAUSOJO PRODUKTO KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 25 % MASĖS |
|
2307 00 19 |
VYNO NUOSĖDOS (IŠSKYRUS VYNO NUOSĖDAS, KURIŲ VISUMINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 7,9 % MASĖS, O SAUSOJO PRODUKTO KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 25 % MASĖS) |
|
2307 00 90 |
VYNO AKMUO |
|
2308 00 11 |
GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS VYNUOGIŲ IŠSPAUDOS, NAUDOJAMOS GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ VISUMINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 4,3 % MASĖS, O SAUSOJO PRODUKTO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS |
|
2308 00 19 |
GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS VYNUOGIŲ IŠSPAUDOS, NAUDOJAMOS GYVŪNŲ PAŠARAMS (IŠSKYRUS VYNUOGIŲ IŠSPAUDAS, KURIŲ VISUMINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 4,3 % MASĖS, O SAUSOJO PRODUKTO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS) |
|
2308 00 90 |
KUKURŪZŲ STIEBAI, LAPAI, VAISIŲ ŽIEVELĖS IR KITOS AUGALINĖS MEDŽIAGOS, ATLIEKOS, LIEKANOS IR ŠALUTINIAI PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, GRANULIUOTI ARBA NEGRANULIUOTI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS GILES IR KAŠTONUS, OBUOLIŲ ARBA KITŲ VAISIŲ IŠSPAUDAS) |
|
2309 90 35 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 50 %, BET MAŽIAU KAIP 75 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 39 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 75 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 41 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NĖRA ARBA YRA MAŽIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 51 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NĖRA ARBA YRA MAŽIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 53 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 59 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 70 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO, GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO, TAČIAU YRA PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES) |
|
2309 90 91 |
CUKRINIŲ RUNKELIŲ BECUKRĖ MASĖ SU MELASOS PRIEDAIS, NAUDOJAMA GYVŪNŲ PAŠARAMS |
|
2309 90 93 |
PREMIKSAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO, GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO, MALTODEKSTRINO SIRUPO ARBA PIENO PRODUKTŲ |
|
2309 90 95 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NE MAŽIAU KAIP 49 % MASĖS CHOLINO CHLORIDO, DAUGIAUSIA SUDARYTI IŠ ORGANINIŲ ARBA NEORGANINIŲ MEDŽIAGŲ |
|
2309 90 97 |
PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO, GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO, MALTODEKSTRINO SIRUPO ARBA PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES; TIRPIUS ŽUVŲ ARBA JŪROS ŽINDUOLIŲ PAŠARUS) |
(1) Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103)
IIc PRIEDAS
ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS
(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies c punkte)
Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos kvotos neviršijantys neapmuitinami kiekiai
|
SS kodas (1) |
Aprašymas |
Kvota (tonomis) |
|
1001 90 91 |
PAPRASTŲJŲ KVIEČIŲ IR MESLINO (KVIEČIŲ IR RUGIŲ MIŠINIO) SĖKLA |
20 000 |
|
1001 90 99 |
KVIEČIAI SPELTA, PAPRASTIEJI KVIEČIAI IR MESLINAS (KVIEČIŲ IR RUGIŲ MIŠINYS) (IŠSKYRUS SĖKLĄ) |
(1) Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos Muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103)
III PRIEDAS
BENDRIJOS NUOLAIDOS ALBANIJOS ŽUVIES IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAMS
Šiems Albanijos kilmės į Bendriją importuojamiems produktams bus taikomos toliau nurodytos nuolaidos:
|
KN kodas |
Prekės aprašymas |
Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos (pirmaisiais metais – visa kvota) |
Nuo pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. |
Nuo antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. ir tolesniais metais |
|
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui |
Tarifinė kvota: 50 t – 0 % Viršijus tarifinę kvotą – 90 % DPS (didžiausio palankumo statuso) muito |
Tarifinė kvota: 50 t – 0 % Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito |
Tarifinė kvota: 50 t – 0 % Viršijus tarifinę kvotą – 70 % DPS muito |
|
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Karpiai: gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 90 % DPS muito |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 70 % DPS muito |
|
ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Paprastieji dančiai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 55 % DPS muito |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 %. Viršijus tarifinę kvotą – 30 % DPS muito |
|
ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 % Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 % Viršijus tarifinę kvotą – 55 % DPS muito |
Tarifinė kvota: 20 t – 0 % Viršijus tarifinę kvotą – 30 % DPS muito |
|
KN kodas |
Prekės aprašymas |
Pradinis kvotos dydis |
Muito norma |
|
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Paruoštos arba konservuotos sardinės |
100 tonų |
6 % (1) |
|
1604 16 00 1604 20 40 |
Paruošti arba konservuoti ančiuviai |
1 000 tonų (2) |
0 % (1) |
(1) Viršijus kvotos dydį taikoma visa DPS muito norma.
(2) Nuo pirmųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. metinės kvotos dydis padidinamas 200 tonų tuo atveju, jei iki praėjusių metų gruodžio 31 d. buvo panaudota bent 80 % tų metų kvotos. Šis principas taikomas tol, kol metinis kvotos dydis pasiekia 1 600 tonų arba Šalys susitaria taikyti kitas priemones.
Muito norma, taikoma visiems SS 1604 pozicijai priskiriamiems produktams, išskyrus paruoštas ar konservuotas sardines ir ančiuvius, mažinama taip:
|
Metai |
Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos (muitai %) |
Nuo pirmųjų metų po šio Susitarimui įsigaliojimo metų sausio 1 d. |
Nuo antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo, sausio 1 d. ir tolesniais metais |
|
Muitai |
80 % DPS |
65 % DPS |
50 % DPS |
IV PRIEDAS
ĮSISTEIGIMAS: FINANSINĖS PASLAUGOS
(nurodytos V antraštinės dalies II skyriuje)
FINANSINĖS PASLAUGOS: APIBRĖŽTYS
Finansinė paslauga – tai finansinio pobūdžio paslauga, kurią siūlo vienos iš Šalių finansinių paslaugų teikėjas.
I. Prie finansinių paslaugų priskiriama tokia veikla:
A. Visos draudimo ir su draudimu susijusios paslaugos:
|
1. |
tiesioginis draudimas (įskaitant bendrąjį draudimą):
|
|
2. |
perdraudimas ir perdraudimo persidraudimas; |
|
3. |
draudimo tarpininkavimas, kaip antai brokerio paslaugos ir atstovavimas; |
|
4. |
su draudimu susijusios papildomos paslaugos, pavyzdžiui, konsultavimas, aktuaro paslaugos, rizikos įvertinimas ir ieškinių patenkinimas. |
B. Bankinės ir kitos finansinės paslaugos (išskyrus draudimą)
|
1. |
indėlių ir kitų grąžintinų lėšų priėmimas iš gyventojų; |
|
2. |
visų rūšių paskolos, įskaitant, inter alia, vartojimo paskolas, hipotekines paskolas, faktoringą ir komercinių sandorių finansavimą; |
|
3. |
finansinė nuoma; |
|
4. |
visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, įskaitant kredito, beprocenčio kredito ir debito korteles, kelionės čekius ir bankų vekselius; |
|
5. |
garantijos ir finansiniai įsipareigojimai; |
|
6. |
prekyba savo sąskaita ar klientų sąskaita vertybinių popierių biržoje arba neregistruotų vertybinių popierių rinkoje ar kitur:
|
|
7. |
dalyvavimas leidžiant visų rūšių vertybinius popierius, įskaitant vertybinių popierių platinimo garantavimą ir agento paslaugas (viešai ar neviešai) platinant vertybinius popierius, ir su tokiu vertybinių popierių leidimu susijusių paslaugų teikimas; |
|
8. |
finansų maklerio paslaugos; |
|
9. |
turto valdymas, t. y. piniginių operacijų priežiūra arba vertybinių popierių portfelio valdymas, visų tipų bendrų investicijų valdymas, pensijų fondų valdymas, saugojimo, depozitoriumo ir patikos paslaugos; |
|
10. |
atsiskaitymas už finansinį turtą ir tarpuskaita, įskaitant vertybinius popierius, išvestinius produktus bei kitas apyvarčias priemones; |
|
11. |
finansinės informacijos teikimas ir perdavimas bei kitų finansinių paslaugų teikėjų atliekamas finansinių duomenų tvarkymas ir su tuo susijusi programinė įranga; |
|
12. |
konsultavimo paslaugos ir kitos pagalbinės finansinės paslaugos, susijusios su įvairia veikla, nurodyta 1–11 punktuose, įskaitant kredito bylų informacijos rinkimą ir vertinimą, tyrimus ir konsultacijas dėl portfelių investavimo ir sudarymo bei konsultacijas dėl įmonių pirkimo, restruktūrizavimo ir strategijos. |
II. Finansinės paslaugos nėra:
|
a) |
veikla, kurią atlieka centriniai bankai ar kitos viešosios įstaigos, vykdydamos pinigų ar valiutos kurso politiką; |
|
b) |
veikla, kurią atlieka centriniai bankai, valstybinės valdžios institucijos, padaliniai ar viešosios įstaigos valstybės vardu ar su valstybės garantija, išskyrus tuos atvejus, kai tokia veikla gali užsiimti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruodami su tokiomis viešosiomis įstaigomis, |
|
c) |
veikla, kuri yra oficialios socialinio draudimo sistemos ar senatvės pensijų sistemos dalis, išskyrus tuos atvejus, kai tokia veikla gali užsiimti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruodami su viešosiomis įstaigomis ar privačiomis organizacijomis. |
V PRIEDAS
INTELEKTINĖS, PRAMONINĖS IR KOMERCINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS
(nurodytos 73 straipsnyje)
|
1. |
73 straipsnio 3 dalyje nurodomos šios daugiašalės konvencijos, kurių šalys yra valstybės narės arba kurias valstybės narės taiko de facto:
Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti, kad 73 straipsnio 3 dalis būtų taikoma ir kitoms daugiašalėms konvencijoms. |
|
2. |
Šalys patvirtina, kad svarbu laikytis įsipareigojimų pagal šias daugiašales konvencijas:
|
|
3. |
Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija suteiks Bendrijos bendrovėms ir piliečiams ne mažiau palankų intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės pripažinimo ir apsaugos režimą nei tas, kurį pagal dvišalius susitarimus ji suteikė bet kuriai trečiajai šaliai. |
PROTOKOLŲ SĄRAŠAS
|
|
1 protokolas dėl geležies ir plieno gaminių |
|
|
2 protokolas dėl Albanijos ir Bendrijos prekybos apdorotais žemės ūkio produktais |
|
|
3 protokolas dėl abipusių lengvatinio režimo lengvatų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės |
|
|
4 protokolas dėl termino „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo būdų |
|
|
5 protokolas dėl sausumos transporto |
|
|
6 protokolas dėl administracinės abipusės pagalbos muitinių veiklos srityje |
1 PROTOKOLAS
dėl geležies ir plieno gaminių
1 straipsnis
Šis protokolas taikomas gaminiams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 72 ir 73 skirsniuose. Jis taip pat taikomas pagamintiems geležies ir plieno gaminiams, kurie ateityje gali turėti Albanijos kilmės statusą ir kurie priklauso pirmiau nurodytam skirsniui.
2 straipsnis
Bendrijoje taikomi importo muitai Albanijos kilmės geležies ir plieno gaminiams panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.
3 straipsnis
1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, Albanijoje taikomi Bendrijos kilmės geležies ir plieno gaminių importo muitai, nurodyti šio Susitarimo 19 straipsnyje ir išvardyti I priede, palaipsniui mažinami pagal juose numatytą tvarkaraštį.
2. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanijoje taikomi importo muitai visiems kitiems Bendrijos kilmės geležies ir plieno gaminiams panaikinami.
4 straipsnis
1. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomi į Bendriją įvežamiems Albanijos kilmės geležies ir plieno gaminiams, panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.
2. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomi į Albaniją įvežamiems Bendrijos kilmės geležies ir plieno gaminiams, panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.
5 straipsnis
1. Atsižvelgdamos į Susitarimo 71 straipsnyje nustatytas taisykles, Šalys pripažįsta, kad abi turi kuo skubiau spręsti struktūrines geležies ir plieno sektoriaus problemas ir taip užtikrinti savo pramonės konkurencingumą pasaulyje. Todėl per trejus metus Albanija parengia būtiną geležies ir plieno pramonės restruktūrizavimo ir pertvarkos programą, kad šis sektorius galėtų veikti įprastomis rinkos sąlygomis. Albanijos prašoma Bendrija teikia atitinkamas technines konsultacijas.
2. Bet kurie šiam straipsniui prieštaraujantys veiksmai vertinami vadovaujantis ne tik Susitarimo 71 straipsnyje nustatytomis taisyklėmis, bet ir konkrečiais kriterijais, nustatytais taikant Bendrijos valstybės pagalbos taisykles, taip pat antrinės teisės aktus ir konkrečias valstybės pagalbos kontrolės taisykles, taikomas geležies ir plieno sektoriui po Europos anglies ir plieno bendrijos steigimo sutarties galiojimo pabaigos.
3. Taikydama Susitarimo 71 straipsnio 1 dalies iii punktą geležies ir plieno gaminiams, Bendrija pripažįsta, kad per penkerius metus nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos išimtiniais atvejais Albanija gali teikti valstybės pagalbą restruktūrizavimui jeigu:
|
— |
restruktūrizavimo laikotarpio pabaigoje tokia pagalba ją gavusioms įmonėms padeda tapti gyvybingoms įprastinėmis rinkos sąlygomis, |
|
— |
teikiamos pagalbos dydis ir intensyvumas yra tik toks, koks yra būtinas norint atkurti gyvybingumą; pagalbos dydis ir intensyvumas palaipsniui mažinamas, |
|
— |
restruktūrizavimo programa siejama su visuotine racionalizacija ir kompensavimo priemonėmis, nukreiptomis prieš neigiamą valstybės pagalbos poveikį Albanijoje. |
4. Kiekviena Šalis užtikrina visišką būtinos restruktūrizavimo ir pertvarkos programos įgyvendinimo skaidrumą, nuolatos keisdamasi su kita Šalimi visa informacija, įskaitant išsamią informaciją apie restruktūrizavimo planą, taip pat apie valstybės pagalbos, teikiamos vadovaujantis 2 ir 3 dalimis, dydį, intensyvumą ir paskirtį.
5. Stabilizacijos ir asociacijos taryba prižiūri, kaip įgyvendinami šio straipsnio 1–4 dalyse nurodyti reikalavimai.
6. Jei viena Šalis mano, kad tam tikri kitos Šalies veiksmai prieštarauja šio straipsnio reikalavimams, ir jeigu tie veiksmai pažeidžia arba gali pažeisti kitos Šalies interesus arba daro ar gali daryti materialinę žalą jos vietos pramonei, ta Šalis, pasikonsultavusi su 7 straipsnyje nurodyta kontaktine grupe arba praėjus 30 darbo dienų po kreipimosi dėl tokios konsultacijos, gali imtis atitinkamų priemonių.
6 straipsnis
Susitarimo 20, 21 ir 22 straipsnių nuostatos taikomos Šalių prekybai geležies ir plieno gaminiams.
7 straipsnis
Vadovaudamosi Susitarimo 120 straipsnio 4 dalimi, Šalys susitaria sudaryti kontaktinę grupę, kuri prižiūrėtų, kad protokolas būtų tinkamai įgyvendinamas, ir tikrintų, kaip jis įgyvendinamas.
2 PROTOKOLAS
dėl Albanijos ir Bendrijos prekybos apdorotais žemės ūkio produktais
1 straipsnis
1. Apdorotiems žemės ūkio produktams Bendrija ir Albanija taiko atitinkamai I, II a, II b, II c ir II d prieduose išvardytus muitus juose nurodytomis sąlygomis, neatsižvelgdamos į tai, ar jiems taikomos tarifinės kvotos ar ne.
2. Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima sprendimus dėl:
|
— |
šiame protokole aptariamų apdorotų žemės ūkio produktų sąrašų papildymo, |
|
— |
I, II b, II c ir II d prieduose minimų muitų dalinio pakeitimo, |
|
— |
tarifinių kvotų didinimo arba panaikinimo. |
2 straipsnis
Pagal 1 straipsnį taikomi muitai gali būti sumažinti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu:
|
— |
jeigu, vykstant Bendrijos ir Albanijos prekybai, sumažinami pagrindiniams produktams taikomi muitai arba |
|
— |
dėl sumažinimų, kurie atsiranda apdorotiems žemės ūkio produktams taikant abipuses nuolaidas. |
Pirmojoje įtraukoje numatyti sumažinimai apskaičiuojami remiantis muito dalimi, įvardyta kaip žemės ūkio dedamoji, kuri atitinka žemės ūkio produktus, faktiškai panaudotus gaminant minėtus apdorotus žemės ūkio produktus, ir kuri atskaitoma iš tokiems pagrindiniams žemės ūkio produktams taikomų muitų.
3 straipsnis
Bendrija ir Albanija informuoja viena kitą apie patvirtintas administracines priemones, taikomas šiame Protokole nurodytiems produktams. Šios priemonės turi užtikrinti vienodas sąlygas visoms suinteresuotosioms šalims ir turi būti kuo paprastesnės ir lankstesnės.
I PRIEDAS
Muitai, taikomi į Bendriją importuojamiems Albanijos kilmės apdorotiems žemės ūkio produktams
Į Bendriją importuojamiems toliau išvardytiems Albanijos kilmės apdorotiems žemės ūkio produktams nustatomi nuliniai muitai
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
(1) |
(2) |
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
0403 10 |
– Jogurtas: |
|
– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
|
– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: |
|
|
0403 10 51 |
– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
|
0403 10 53 |
– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
|
0403 10 59 |
– – – – Didesnis kaip 27 % masės |
|
– – – Kitas, kurio riebumas: |
|
|
0403 10 91 |
– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės |
|
0403 10 93 |
– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
|
0403 10 99 |
– – – – Didesnis kaip 6 % masės |
|
0403 90 |
– Kiti: |
|
– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
|
– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: |
|
|
0403 90 71 |
– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
|
0403 90 73 |
– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
|
0403 90 79 |
– – – – Didesnis kaip 27 % masės |
|
– – – Kiti, kurių riebumas: |
|
|
0403 90 91 |
– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės |
|
0403 90 93 |
– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
|
0403 90 99 |
– – – – Didesnis kaip 6 % masės |
|
0405 |
Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos: |
|
0405 20 |
– Pieno pastos: |
|
0405 20 10 |
– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės |
|
0405 20 30 |
– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės |
|
0501 00 00 |
Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos |
|
0502 |
Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos: |
|
0502 10 00 |
– Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai, taip pat šių šerių arba plaukų atliekos |
|
0502 90 00 |
– Kiti |
|
0503 00 00 |
Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo |
|
0505 |
Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos: |
|
0505 10 |
– Plunksnos, naudojamos kimšimui; pūkai: |
|
0505 10 10 |
– – Žaliava |
|
0505 10 90 |
– – Kiti |
|
0505 90 00 |
– Kiti |
|
0506 |
Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os), be riebalų, paprastai apdoroti (-os) (bet neišpjauti (-os) pagal formą), apdoroti (-os) rūgštimi ar deželatinizuoti (-os); šių produktų milteliai ir atliekos: |
|
0506 10 00 |
– Oseinas ir kaulai, apdoroti rūgštimi |
|
0506 90 00 |
– Kiti |
|
0507 |
Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos: |
|
0507 10 00 |
– Dramblio kaulas; dramblio kaulo milteliai ir atliekos |
|
0507 90 00 |
– Kiti |
|
0508 00 00 |
Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos (-i) arba paprastai apdorotos (-i), bet neišpjautos (-i) pagal formą, jų milteliai ir atliekos |
|
0509 00 |
Gyvūninės kilmės gamtinės pintys: |
|
0509 00 10 |
– Žaliava |
|
0509 00 90 |
– Kiti |
|
0510 00 00 |
Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui: |
|
0710 |
Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos: |
|
0710 40 00 |
– Cukriniai kukurūzai |
|
0711 |
Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |
|
0711 90 |
– Kitos daržovės; daržovių mišiniai: |
|
– – Daržovės: |
|
|
0711 90 30 |
– – – Cukriniai kukurūzai |
|
0903 00 00 |
Matė |
|
1212 |
Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1212 20 00 |
– Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai |
|
1302 |
Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
|
– Augalų syvai ir ekstraktai: |
|
|
1302 12 00 |
– – Saldišaknės |
|
1302 13 00 |
– – Apynių |
|
1302 14 00 |
– – Skaistenio (piretrumo) arba augalų šaknų, kurių sudėtyje yra rotenono |
|
1302 19 |
– – Kiti: |
|
1302 19 90 |
– – – Kiti |
|
1302 20 |
– Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai: |
|
1302 20 10 |
– – Sausi (-os) |
|
1302 20 90 |
– – Kiti |
|
– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
|
|
1302 31 00 |
– – Agaras |
|
1302 32 |
– – Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės (angl. guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
|
1302 32 10 |
– – – Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų |
|
1401 |
Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos): |
|
1401 10 00 |
– Bambukai |
|
1401 20 00 |
– Rotangai (rattans) |
|
1401 90 00 |
– Kiti |
|
1402 00 00 |
Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos kimšimui arba išklojimui (pavyzdžiui, kapokas, augaliniai plaukai ir andrai), suformuotos arba nesuformuotos į sluoksną, su pagrindu iš kitos medžiagos arba be pagrindo |
|
1403 00 00 |
Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos šluotoms arba šepečiams gaminti (pavyzdžiui, karklinis sorgas (broomcorn), piasava (piassava), varputis ir istlis), surištos arba nesurištos į sruogas arba į ryšulėlius |
|
1404 |
Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1404 10 00 |
– Neapdorotos augalinės medžiagos, daugiausia naudojamos dažymui arba rauginimui |
|
1404 20 00 |
– Medvilnės pūkai |
|
1404 90 00 |
– Kiti |
|
1505 |
Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną): |
|
1505 00 10 |
– Neapdoroti avių prakaitiniai riebalai |
|
1505 00 90 |
– Kiti |
|
1506 00 00 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
1515 |
Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
1515 90 15 |
– – Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos |
|
1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti: |
|
1516 20 |
– Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos: |
|
1516 20 10 |
– – Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“ |
|
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: |
|
1517 10 |
– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną: |
|
1517 10 10 |
– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
|
1517 90 |
– Kiti: |
|
1517 90 10 |
– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
|
– – Kiti: |
|
|
1517 90 93 |
– – – Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti |
|
1518 00 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1518 00 10 |
– Linoksinas |
|
– Kiti: |
|
|
1518 00 91 |
– – Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje |
|
– – Kiti: |
|
|
1518 00 95 |
– – – Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai |
|
1518 00 99 |
– – – Kiti |
|
1520 00 00 |
Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai |
|
1521 |
Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti: |
|
1521 10 00 |
– Augalinis vaškas |
|
1521 90 |
– Kiti: |
|
1521 90 10 |
– – Spermacetas, rafinuotas arba nerafinuotas, dažytas arba nedažytas: |
|
– – Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti: |
|
|
1521 90 91 |
– – – Žaliavinis |
|
1521 90 99 |
– – – Kiti |
|
1522 00 |
Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos: |
|
1522 00 10 |
– Degra |
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos: |
|
1704 10 |
– Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo: |
|
– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
|
|
1704 10 11 |
– – – Juostelių pavidalo guma |
|
1704 10 19 |
– – – Kiti |
|
– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
|
|
1704 10 91 |
– – – Juostelių pavidalo guma |
|
1704 10 99 |
– – – Kiti |
|
1704 90 |
– Kiti: |
|
1704 90 10 |
– – Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų |
|
1704 90 30 |
– – Baltasis šokoladas |
|
– – Kiti: |
|
|
1704 90 51 |
– – – Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg |
|
1704 90 55 |
– – – Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio: |
|
1704 90 61 |
– – – Su cukraus apvalkalu |
|
– – – Kiti: |
|
|
1704 90 65 |
– – – – Konditerijos gaminiai – guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą |
|
1704 90 71 |
– – – – Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti |
|
1704 90 75 |
– – – – Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai |
|
– – – – Kiti: |
|
|
1704 90 81 |
– – – – – Presuotos tabletės |
|
1704 90 99 |
– – – – – Kiti |
|
1803 |
Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai: |
|
1803 10 00 |
– Iš kurios riebalai nepašalinti |
|
1803 20 00 |
– Iš kurios visiškai arba iš dalies pašalinti riebalai |
|
1804 00 00 |
Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus |
|
1805 00 00 |
Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių |
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos: |
|
1806 10 |
– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių: |
|
1806 10 15 |
– – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės |
|
1806 10 20 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės |
|
1806 10 30 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės |
|
1806 10 90 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės |
|
1806 20 |
– Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg |
|
1806 20 10 |
– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
|
1806 20 30 |
– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
|
– – Kiti: |
|
|
1806 20 50 |
– – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto |
|
1806 20 70 |
– – – Pieniško šokolado trupiniai |
|
1806 20 80 |
– – – Šokolado aromatą turinčios glazūros |
|
1806 20 95 |
– – – Kiti |
|
– Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą: |
|
|
1806 31 00 |
– – Įdaryti |
|
1806 32 |
– – Neįdaryti |
|
1806 32 10 |
– – – Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais |
|
1806 32 90 |
– – – Kiti |
|
1806 90 |
– Kiti: |
|
– – Šokoladas ir šokolado produktai: |
|
|
– – – Šokoladas, įdarytas arba neįdarytas: |
|
|
1806 90 11 |
– – – – Su alkoholiu |
|
1806 90 19 |
– – – – Kiti |
|
– – – Kiti: |
|
|
1806 90 31 |
– – – – Įdaryti |
|
1806 90 39 |
– – – – Neįdaryti |
|
1806 90 50 |
– – Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos |
|
1806 90 60 |
– – Tepiniai su kakava |
|
1806 90 70 |
– – Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje |
|
1806 90 90 |
– – Kiti |
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1901 10 00 |
– Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
|
1901 20 00 |
– Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai |
|
1901 90 |
– Kiti: |
|
– – Salyklo ekstraktas: |
|
|
1901 90 11 |
– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
|
1901 90 19 |
– – – Kiti |
|
– – Kiti: |
|
|
1901 90 91 |
– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose |
|
1901 90 99 |
– – – Kiti |
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: |
|
– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu: |
|
|
1902 11 00 |
– – Su kiaušiniais |
|
1902 19 |
– – Kiti: |
|
1902 19 10 |
– – – Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių |
|
1902 19 90 |
– – – Kiti |
|
1902 20 |
– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu: |
|
– – Kiti: |
|
|
1902 20 91 |
– – – Virti |
|
1902 20 99 |
– – – Kiti |
|
1902 30 |
– Kiti tešlos gaminiai: |
|
1902 30 10 |
– – Sausi |
|
1902 30 90 |
– – Kiti |
|
1902 40 |
– Kuskusas: |
|
1902 40 10 |
– – Neparuoštas |
|
1902 40 90 |
– – Kiti |
|
1903 00 00 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1904 10 |
– Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus: |
|
1904 10 10 |
– – Pagaminti iš kukurūzų: |
|
1904 10 30 |
– – Pagaminti iš ryžių |
|
1904 10 90 |
– – Kiti: |
|
1904 20 |
– Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių: |
|
1904 20 10 |
– – Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių |
|
– – Kiti: |
|
|
1904 20 91 |
– – – Pagaminti iš kukurūzų |
|
1904 20 95 |
– – – Pagaminti iš ryžių |
|
1904 20 99 |
– – – Kiti |
|
1904 30 00 |
Apvirti ir išdžiovinti kviečiai |
|
1904 90 |
– Kiti: |
|
1904 90 10 |
– – Ryžiai: |
|
1904 90 80 |
– – Kiti |
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: |
|
1905 10 00 |
– Duoniniai traškučiai |
|
1905 20 |
– Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai: |
|
1905 20 10 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės |
|
1905 20 30 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės |
|
1905 20 90 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
|
– Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai: |
|
|
1905 31 |
– – Saldūs sausainiai: |
|
– – – Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos: |
|
|
1905 31 11 |
– – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g: |
|
1905 31 19 |
– – – – Kiti |
|
– – – Kiti: |
|
|
1905 31 30 |
– – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų: |
|
– – – – Kiti: |
|
|
1905 31 91 |
– – – – – Sluoksniuoti sausainiai: |
|
1905 31 99 |
– – – – – Kiti |
|
1905 32 |
– – Vafliai ir sausblyniai: |
|
1905 32 05 |
– – – Kurių sudėtyje vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės |
|
– – – Kiti |
|
|
– – – – Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos: |
|
|
1905 32 11 |
– – – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g: |
|
1905 32 19 |
– – – – – Kiti |
|
– – – – Kiti: |
|
|
1905 32 91 |
– – – – – Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti |
|
1905 32 99 |
– – – – – Kiti |
|
1905 40 |
– Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai: |
|
1905 40 10 |
– – Džiūvėsiai |
|
1905 40 90 |
– – Kiti |
|
1905 90 |
– Kiti: |
|
1905 90 10 |
– – Macai |
|
1905 90 20 |
– – Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
|
– – Kiti: |
|
|
1905 90 30 |
– – – Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai - ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės |
|
1905 90 45 |
– – – Sausainiai |
|
1905 90 55 |
– – – Išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti |
|
– – – Kiti: |
|
|
1905 90 60 |
– – – – Į kuriuos pridėta saldiklių: |
|
1905 90 90 |
– – – – Kiti |
|
2001 |
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi: |
|
2001 90 |
– Kiti: |
|
2001 90 30 |
– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
– – Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
|
2001 90 60 |
– – Palmių šerdys |
|
2004 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |
|
2004 10 |
– Bulvės: |
|
– – Kiti |
|
|
2004 10 91 |
– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |
|
2004 90 |
– Kitos daržovės ir daržovių mišiniai: |
|
2004 90 10 |
– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
|
2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |
|
2005 20 |
– Bulvės: |
|
2005 20 10 |
– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |
|
2005 80 00 |
– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
– Riešutai, žemės riešutai (arachiai) ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos kartu: |
|
|
2008 11 |
– – Žemės riešutai (arachiai): |
|
2008 11 10 |
– – – Žemės riešutų (arachių) sviestas |
|
– Kiti, taip pat mišiniai, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje |
|
|
2008 91 00 |
– – Palmių šerdys |
|
2008 99 |
– – Kiti: |
|
– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio: |
|
|
– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: |
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 99 91 |
– – – – – Saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
|
2101 |
Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos: |
|
|
2101 11 |
– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai: |
|
2101 11 11 |
– – – Kurių sudėtyje esančio sausojo produkto, daugiausia sudaryto iš kavos, kiekis yra ne mažesnis kaip 95 % masės |
|
2101 11 19 |
– – – Kiti |
|
2101 12 |
– – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos: |
|
2101 12 92 |
– – – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų: |
|
2101 12 98 |
– – – Kiti |
|
2101 20 |
– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės: |
|
2101 20 20 |
– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai |
|
– – Produktai: |
|
|
2101 20 92 |
– – – Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų |
|
2101 20 98 |
– – – Kiti |
|
2101 30 |
– Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
– – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai: |
|
|
2101 30 11 |
– – – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) |
|
2101 30 19 |
– – – Kiti |
|
– – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
|
2101 30 91 |
– – – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) |
|
2101 30 99 |
– – – Kiti |
|
2102 |
Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai: |
|
2102 10 |
– Aktyviosios mielės: |
|
2102 10 10 |
– – Mielių kultūros |
|
– – Kepimo mielės: |
|
|
2102 10 31 |
– – – Džiovintos |
|
2102 10 39 |
– – – Kiti |
|
2102 10 90 |
– – Kiti |
|
2102 20 |
– Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai: |
|
– – Neaktyviosios mielės: |
|
|
2102 20 11 |
– – – Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
|
2102 20 19 |
– – – Kiti |
|
2102 20 90 |
– – Kiti |
|
2102 30 00 |
– Paruošti kepimo milteliai |
|
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
2103 10 00 |
– Sojos padažas |
|
2103 20 00 |
– Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai |
|
2103 30 |
– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
2103 30 10 |
– – Garstyčių miltai |
|
2103 30 90 |
– – Paruoštos garstyčios |
|
2103 90 |
– Kiti: |
|
2103 90 10 |
– – Skystas mangų čatnis (aštrus uždaras) |
|
2103 90 30 |
– – Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro |
|
2103 90 90 |
– – Kiti |
|
2104 |
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai: |
|
2104 10 |
– Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai): |
|
2104 10 10 |
– – Sausi |
|
2104 10 90 |
– – Kiti |
|
2104 20 00 |
– Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai |
|
2105 00 |
Grietininiai ledai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: |
|
2105 00 10 |
– Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės |
|
– Kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro: |
|
|
2105 00 91 |
– – Kurių sudėtyje daugiau kaip 3 % arba mažiau kaip 7 % masės |
|
2105 00 99 |
– – Ne mažiau kaip 7 % masės |
|
2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
2106 10 |
– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos: |
|
2106 10 20 |
– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |
|
2106 10 80 |
– – Kiti |
|
2106 90 |
– Kiti: |
|
2106 90 10 |
– – Sūris fondues |
|
2106 90 20 |
– – Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų |
|
– – Kiti: |
|
|
2106 90 92 |
– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |
|
2106 90 98 |
– – – Kiti |
|
2201 |
Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas: |
|
2201 10 |
– Mineraliniai ir gazuotieji vandenys: |
|
– – Gamtiniai mineraliniai vandenys: |
|
|
2201 10 11 |
– – – Negazuotieji |
|
2201 10 19 |
– – – Kiti |
|
2201 10 90 |
– – Kiti: |
|
2201 90 00 |
– Kiti |
|
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje |
|
2202 10 00 |
– Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų |
|
2202 90 |
– Kiti: |
|
2202 90 10 |
– – Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose |
|
– – Kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, sudaro |
|
|
2202 90 91 |
– – – Mažiau kaip 0,2 % masės |
|
2202 90 95 |
– – – Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės |
|
2202 90 99 |
– – – Ne mažiau kaip 2 % masės |
|
2203 00 |
Salyklinis alus: |
|
– Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 10 litrai: |
|
|
2203 00 01 |
– – Buteliuose |
|
2203 00 09 |
– – Kiti |
|
2203 00 10 |
– Induose, kurių talpa didesnė kaip 10 litrų |
|
2205 |
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis: |
|
2205 10 |
– Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai: |
|
2205 10 10 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio |
|
2205 10 90 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio |
|
2205 90 |
– Kiti: |
|
2205 90 10 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio |
|
2205 90 90 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio |
|
2207 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai: |
|
2207 10 00 |
– Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio |
|
2207 20 00 |
– Denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai |
|
2208 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai: |
|
2208 20 |
– Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas: |
|
– – Ne didesnės kaip 2 litrų talpos induose: |
|
|
2208 20 12 |
– – – Konjakas (cognac) |
|
2208 20 14 |
– – – Armagnac |
|
2208 20 26 |
– – – Grappa |
|
2208 20 27 |
– – – Brandy de Jerez |
|
2208 20 29 |
– – – Kiti |
|
– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai: |
|
|
2208 20 40 |
– – – Žaliavinis distiliatas |
|
– – – Kiti: |
|
|
2208 20 62 |
– – – – Konjakas (cognac) |
|
2208 20 64 |
– – – – Armagnac |
|
2208 20 86 |
– – – – Grappa |
|
2208 20 87 |
– – – – Brandy de Jerez |
|
2208 20 89 |
– – – – Kiti |
|
2208 30 |
– Viskiai (whiskies): |
|
– – Viskiai Bourbon, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 11 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 19 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Škotiški viskiai (Scotch whisky): |
|
|
– – – Salyklo viskiai, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 32 |
– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 38 |
– – – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – – Sumaišyti viskiai, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 52 |
– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 58 |
– – – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – – Kiti, induose, kurių talpa |
|
|
2208 30 72 |
– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 78 |
– – – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Kiti, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 82 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 88 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 40 |
– Romai (rum) ir tafijos (taffia): |
|
– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2208 40 11 |
– – – Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida) |
|
– – – Kiti: |
|
|
2208 40 31 |
– – – – Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 7,9 EUR |
|
2208 40 39 |
– – – – Kiti |
|
– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai: |
|
|
2208 40 51 |
– – – Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida) |
|
– – Kiti: |
|
|
2208 40 91 |
– – – – Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 2 EUR |
|
2208 40 99 |
– – – – Kiti |
|
2208 50 |
– Džinai (gin) ir Geneva: |
|
– – Džinai, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 50 11 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 50 19 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Geneva, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 50 91 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 50 99 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 60 |
– Degtinės: |
|
– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 60 11 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 60 19 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 60 91 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 60 99 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 70 |
– Likeriai ir kordialai (liqueurs ir cordials): |
|
2208 70 10 |
– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 70 90 |
– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 90 |
– Kiti: |
|
– – Arakai (arrack), induose, kurių talpa: |
|
|
2208 90 11 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 90 19 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa: |
|
|
2208 90 33 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai: |
|
2208 90 38 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai: |
|
– – Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa: |
|
|
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai: |
|
|
2208 90 41 |
– – – – Ouzo |
|
– – – – Kiti: |
|
|
– – – – – Spiritai (išskyrus likerius): |
|
|
– – – – – – Distiliuoti iš vaisių: |
|
|
2208 90 45 |
– – – – – – – Kalvadosai (calvados) |
|
2208 90 48 |
– – – – – – – Kiti |
|
– – – – – – Kiti: |
|
|
2208 90 52 |
– – – – – – – Kornai |
|
2208 90 54 |
– – – – – – – – Tequila |
|
2208 90 56 |
– – – – – – – – Kiti |
|
2208 90 69 |
– – – – – Kiti spiritiniai gėrimai |
|
– – – Didesnė kaip 2 litrai: |
|
|
– – – – Spiritai (išskyrus likerius): |
|
|
2208 90 71 |
– – – – – Distiliuoti iš vaisių |
|
2208 90 75 |
– – – – – Tequila |
|
2208 90 77 |
– – – – – Kiti |
|
2208 90 78 |
– – – – Kiti spiritiniai gėrimai |
|
– – Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 90 91 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 90 99 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais: |
|
2402 10 00 |
– Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako |
|
2402 20 |
– Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako: |
|
2402 20 10 |
– – Su gvazdikėlių priedais |
|
2402 20 90 |
– – Kiti |
|
2402 90 00 |
– Kiti |
|
2403 |
Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos: |
|
2403 10 |
– Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis: |
|
2403 10 10 |
– – Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g |
|
2403 10 90 |
– – Kiti |
|
– Kiti: |
|
|
2403 91 00 |
– – „Homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas: |
|
2403 99 |
– – Kiti: |
|
2403 99 10 |
– – – Kramtomasis ir uostomasis tabakas |
|
2403 99 90 |
– – – Kiti |
|
2905 |
Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai: |
|
– Kiti polihidroksiliniai alkoholiai |
|
|
2905 43 00 |
– – Manitolis |
|
2905 44 |
– – D-gliucitolis (sorbitolis): |
|
– – – Vandeninis tirpalas: |
|
|
2905 44 11 |
– – – – Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
|
2905 44 19 |
– – – – Kiti |
|
– – – Kiti: |
|
|
2905 44 91 |
– – – – Kurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
|
2905 44 99 |
– – – – Kiti |
|
2905 45 00 |
– – Glicerolis |
|
3301 |
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai: |
|
3301 90 |
– Kiti: |
|
3301 90 10 |
– – Šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai |
|
– – Ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai): |
|
|
3301 90 21 |
– – – Saldišaknių ir apynių |
|
3301 90 30 |
– – – Kiti |
|
3301 90 90 |
– – Kiti |
|
3302 |
Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje: |
|
3302 10 |
– Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje: |
|
– – Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje: |
|
|
– – – Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos: |
|
|
3302 10 10 |
– – – – Kurių faktinė etilo alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra didesnė kaip 0,5 % tūrio |
|
– – – – Kiti: |
|
|
3302 10 21 |
– – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo |
|
3302 10 29 |
– – – – – Kiti |
|
3501 |
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai: |
|
3501 10 |
– Kazeinas: |
|
3501 10 10 |
– – Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai |
|
3501 10 50 |
– – Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą |
|
3501 10 90 |
– – Kiti |
|
3501 90 |
– Kiti: |
|
3501 90 90 |
– – Kiti |
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |
|
3505 10 |
– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: |
|
3505 10 10 |
– – Dekstrinai |
|
– – Kiti modifikuoti krakmolai: |
|
|
3505 10 90 |
– – – Kiti |
|
3505 20 |
– Klijai: |
|
3505 20 10 |
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės |
|
3505 20 30 |
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės |
|
3505 20 50 |
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės |
|
3505 20 90 |
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės |
|
3809 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
3809 10 |
– Daugiausia iš krakmolingų medžiagų: |
|
3809 10 10 |
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės |
|
3809 10 30 |
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės |
|
3809 10 50 |
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės |
|
3809 10 90 |
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės |
|
3823 |
Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai: |
|
– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant: |
|
|
3823 11 00 |
– – Stearino rūgštis |
|
3823 12 00 |
– – Oleino rūgštis |
|
3823 13 00 |
– – Talo alyvos riebalų rūgštys |
|
3823 19 |
– – Kiti: |
|
3823 19 10 |
– – – Distiliuotos riebalų rūgštys |
|
3823 19 30 |
– – – Riebalų rūgščių distiliatai |
|
3823 19 90 |
– – – Kiti |
|
3823 70 00 |
– Pramoniniai riebalų alkoholiai |
|
3824 |
Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje: Chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
3824 60 |
– Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje: |
|
– – Vandeniniame tirpale: |
|
|
3824 60 11 |
– – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 %: |
|
3824 60 19 |
– – – Kiti |
|
– – Kiti: |
|
|
3824 60 91 |
– – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 %: |
|
3824 60 99 |
– – – Kiti |
II a PRIEDAS
Muitai, taikomi į Albaniją importuojamiems Bendrijos kilmės apdorotiems žemės ūkio produktams
Susitarimo įsigaliojimo dieną į Albaniją importuojamiems toliau nurodytiems Bendrijos kilmės apdorotiems žemės ūkio produktams nustatomi nuliniai importo muitai.
|
SS kodas (1) |
Aprašymas |
|
0501 00 00 |
Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos |
|
0502 |
Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos: |
|
0502 10 00 |
– Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai, taip pat šių šerių arba plaukų atliekos |
|
0502 90 00 |
– Kiti |
|
0503 00 00 |
Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo |
|
0505 |
Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos: |
|
0505 10 |
– Plunksnos, naudojamos kimšimui; pūkai: |
|
0505 10 10 |
– – Žaliava |
|
0505 10 90 |
– – Kiti |
|
0505 90 00 |
– Kiti |
|
0506 |
Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os), be riebalų, paprastai apdoroti (-os) (bet neišpjauti (-os) pagal formą), apdoroti (-os) rūgštimi ar deželatinizuoti (-os); šių produktų milteliai ir atliekos: |
|
0506 10 00 |
– Oseinas ir kaulai, apdoroti rūgštimi |
|
0506 90 00 |
– Kiti |
|
0507 |
Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos: |
|
0507 10 00 |
– Dramblio kaulas; dramblio kaulo milteliai ir atliekos |
|
0507 90 00 |
– Kiti |
|
0508 00 00 |
Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos (-i) arba paprastai apdorotos (-i), bet neišpjautos (-i) pagal formą, jų milteliai ir atliekos |
|
0509 00 |
Gyvūninės kilmės gamtinės pintys: |
|
0509 00 10 |
– Žaliava |
|
0509 00 90 |
– Kiti |
|
0510 00 00 |
Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui: |
|
0903 00 00 |
Matė |
|
1302 |
Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
|
– Augalų syvai ir ekstraktai: |
|
|
1302 12 00 |
– – Saldišaknės |
|
1302 13 00 |
– – Apynių |
|
1302 14 00 |
– – Skaistenio (piretrumo) arba augalų šaknų, kurių sudėtyje yra rotenono |
|
1302 19 |
– – Kiti: |
|
1302 19 90 |
– – – Kiti |
|
1302 20 |
– Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai: |
|
1302 20 10 |
– – Sausi (-os) |
|
1302 20 90 |
– – Kiti |
|
– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
|
|
1302 31 00 |
– – Agaras |
|
1302 32 |
– – Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės (angl. guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
|
1302 32 10 |
– – – Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų |
|
1401 |
Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos): |
|
1401 10 00 |
– Bambukai |
|
1401 20 00 |
– Rotangai (rattans) |
|
1401 90 00 |
– Kiti |
|
1402 00 00 |
Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos kimšimui arba išklojimui (pavyzdžiui, kapokas, augaliniai plaukai ir andrai), suformuotos arba nesuformuotos į sluoksną, su pagrindu iš kitos medžiagos arba be pagrindo |
|
1403 00 00 |
Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos šluotoms arba šepečiams gaminti (pavyzdžiui, karklinis sorgas (broomcorn), piasava (piassava), varputis ir istlis), surištos arba nesurištos į sruogas arba į ryšulėlius |
|
1404 |
Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1404 10 00 |
– Neapdorotos augalinės medžiagos, daugiausia naudojamos dažymui arba rauginimui |
|
1404 20 00 |
– Medvilnės pūkai |
|
1404 90 00 |
– Kiti |
|
1505 |
Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną): |
|
1505 00 10 |
– Neapdoroti avių prakaitiniai riebalai |
|
1505 00 90 |
– Kiti |
|
1506 00 00 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
1515 |
Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
1515 90 15 |
– – Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos |
|
1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti: |
|
1516 20 |
– Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos: |
|
1516 20 10 |
– – Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“ |
|
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: |
|
1517 10 |
– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną: |
|
1517 10 10 |
– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
|
1517 90 |
– Kiti: |
|
1517 90 10 |
– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
|
– – Kiti: |
|
|
1517 90 93 |
– – – Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti |
|
1518 00 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1518 00 10 |
– Linoksinas |
|
– Kiti: |
|
|
1518 00 91 |
– – Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje |
|
– – Kiti: |
|
|
1518 00 95 |
– – – Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai |
|
1518 00 99 |
– – – Kiti |
|
1520 00 00 |
Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai |
|
1521 |
Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti: |
|
1521 10 00 |
– Augalinis vaškas |
|
1521 90 |
– Kiti: |
|
1521 90 10 |
– – Spermacetas, rafinuotas arba nerafinuotas, dažytas arba nedažytas: |
|
– – Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti: |
|
|
1521 90 91 |
– – – Žaliavinis |
|
1521 90 99 |
– – – Kiti |
|
1522 00 |
Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos: |
|
1522 00 10 |
– Degra |
|
1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |
|
1702 50 00 |
– Chemiškai gryna fruktozė |
|
1702 90 |
– Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės: |
|
1702 90 10 |
– – Chemiškai gryna maltozė |
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos: |
|
1704 10 |
– Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo: |
|
– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
|
|
1704 10 11 |
– – – Juostelių pavidalo guma |
|
1704 10 19 |
– – – Kiti |
|
– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
|
|
1704 10 91 |
– – – Juostelių pavidalo guma |
|
1704 10 99 |
– – – Kiti |
|
1704 90 |
– Kiti: |
|
1704 90 10 |
– – Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų |
|
1704 90 30 |
– – Baltasis šokoladas |
|
– – Kiti: |
|
|
1704 90 51 |
– – – Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg |
|
1704 90 55 |
– – – Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio: |
|
1704 90 61 |
– – – Su cukraus apvalkalu |
|
– – – Kiti: |
|
|
1704 90 65 |
– – – – Konditerijos gaminiai – guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą |
|
1704 90 71 |
– – – – Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti |
|
1704 90 75 |
– – – – Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai |
|
– – – – Kiti: |
|
|
1704 90 81 |
– – – – – Presuotos tabletės |
|
1704 90 99 |
– – – – – Kiti |
|
1803 |
Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai: |
|
1803 10 00 |
– Iš kurios riebalai nepašalinti |
|
1803 20 00 |
– Iš kurios visiškai arba iš dalies pašalinti riebalai |
|
1804 00 00 |
Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus |
|
1805 00 00 |
Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių |
|
1903 00 00 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: |
|
1905 10 00 |
– Duoniniai traškučiai |
|
1905 20 |
– Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai: |
|
1905 20 10 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės |
|
1905 20 30 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės |
|
1905 20 90 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
|
– Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai: |
|
|
1905 31 |
– – Saldūs sausainiai: |
|
– – – Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos: |
|
|
1905 31 11 |
– – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g: |
|
1905 31 19 |
– – – – Kiti |
|
– – – Kiti: |
|
|
1905 31 30 |
– – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų: |
|
– – – – Kiti: |
|
|
1905 31 91 |
– – – – – Sluoksniuoti sausainiai: |
|
1905 31 99 |
– – – – – Kiti |
|
1905 32 |
– – Vafliai ir sausblyniai: |
|
1905 32 05 |
– – – Kurių sudėtyje vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės |
|
– – – Kiti |
|
|
– – – – Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos: |
|
|
1905 32 11 |
– – – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g: |
|
1905 32 19 |
– – – – – Kiti |
|
– – – – Kiti: |
|
|
1905 32 91 |
– – – – – Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti |
|
1905 32 99 |
– – – – – Kiti |
|
1905 40 |
– Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai: |
|
1905 40 10 |
– – Džiūvėsiai |
|
1905 40 90 |
– – Kiti |
|
1905 90 |
– Kiti: |
|
1905 90 10 |
– – Macai |
|
1905 90 20 |
– – Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
|
– – Kiti: |
|
|
1905 90 30 |
– – – Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės |
|
1905 90 45 |
– – – Sausainiai |
|
1905 90 55 |
– – – Išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti |
|
– – – Kiti: |
|
|
1905 90 60 |
– – – – Į kuriuos pridėta saldiklių: |
|
1905 90 90 |
– – – – Kiti |
|
2101 |
Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
2101 20 |
– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės: |
|
– – Produktai: |
|
|
2101 20 92 |
– – – Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų |
|
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
2103 30 |
– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
2103 30 10 |
– – Garstyčių miltai |
|
2103 30 90 |
– – Paruoštos garstyčios |
|
2103 90 |
– Kiti: |
|
2103 90 10 |
– – Skystas mangų čatnis (aštrus uždaras) |
|
2103 90 30 |
– – Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro |
|
2104 |
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai: |
|
2104 10 |
– Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai): |
|
2104 10 10 |
– – Sausi |
|
2104 10 90 |
– – Kiti |
|
2104 20 00 |
– Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai |
|
2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
2106 10 |
– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos: |
|
2106 10 20 |
– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |
|
2106 10 80 |
– – Kiti |
|
2106 90 |
– Kiti: |
|
2106 90 10 |
– – Sūris fondues |
|
2106 90 20 |
– – Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų |
|
– – Kiti: |
|
|
2106 90 92 |
– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |
|
2106 90 98 |
– – – Kiti |
|
2403 |
Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos: |
|
2403 10 |
– Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis: |
|
2403 10 90 |
– – Kiti |
|
2905 |
Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai: |
|
– Kiti polihidroksiliniai alkoholiai: |
|
|
2905 43 00 |
– – Manitolis |
|
2905 44 |
– – D-gliucitolis (sorbitolis): |
|
– – – Vandeninis tirpalas: |
|
|
2905 44 11 |
– – – – Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
|
2905 44 19 |
– – – – Kiti |
|
– – – Kiti: |
|
|
2905 44 91 |
– – – – tKurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
|
2905 44 99 |
– – – – Kiti |
|
2905 45 00 |
– – Glicerolis |
|
3301 |
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai: |
|
3301 90 |
– Kiti: |
|
3301 90 10 |
– – Šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai |
|
– – Ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai): |
|
|
3301 90 21 |
– – – Saldišaknių ir apynių |
|
3301 90 30 |
– – – Kiti |
|
3301 90 90 |
– – Kiti |
|
3302 |
Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje: |
|
3302 10 |
– Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje: |
|
– – Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje: |
|
|
– – – Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos: |
|
|
3302 10 10 |
– – – – Kurių faktinė etilo alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra didesnė kaip 0,5 % tūrio |
|
– – – – Kiti: |
|
|
3302 10 21 |
– – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo |
|
3302 10 29 |
– – – – – Kiti |
|
3501 |
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai: |
|
3501 10 |
– Kazeinas: |
|
3501 10 10 |
– – Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai |
|
3501 10 50 |
– – Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą |
|
3501 10 90 |
– – Kiti |
|
3501 90 |
– Kiti: |
|
3501 90 90 |
– – Kiti |
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |
|
3505 10 |
– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: |
|
3505 10 10 |
– – Dekstrinai |
|
– – Kiti modifikuoti krakmolai: |
|
|
3505 10 90 |
– – – Kiti |
|
3505 20 |
– Klijai: |
|
3505 20 10 |
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės |
|
3505 20 30 |
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės |
|
3505 20 50 |
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės |
|
3505 20 90 |
– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės |
|
3809 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
3809 10 |
– Daugiausia iš krakmolingų medžiagų: |
|
3809 10 10 |
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės |
|
3809 10 30 |
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės |
|
3809 10 50 |
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės |
|
3809 10 90 |
– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės |
|
3823 |
Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai: |
|
– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant: |
|
|
3823 11 00 |
– – Stearino rūgštis |
|
3823 12 00 |
– – Oleino rūgštis |
|
3823 13 00 |
– – Talo alyvos riebalų rūgštys |
|
3823 19 |
– – Kiti: |
|
3823 19 10 |
– – – Distiliuotos riebalų rūgštys |
|
3823 19 30 |
– – – Riebalų rūgščių distiliatai |
|
3823 19 90 |
– – – Kiti |
|
3823 70 00 |
– Pramoniniai riebalų alkoholiai |
|
3824 |
Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje. Chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
3824 60 |
– Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905.44 subpozicijoje: |
|
– – Vandeniniame tirpale: |
|
|
3824 60 11 |
– – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 %: |
|
3824 60 19 |
– – – Kiti |
|
– – Kiti: |
|
|
3824 60 91 |
– – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 %: |
|
3824 60 99 |
– – – Kiti |
(1) Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103).
II b PRIEDAS
Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės žemės ūkio produktams
Šiame Priede išvardytiems produktams taikomi muitai bus panaikinti įsigaliojus šiam Susitarimui.
|
SS kodas (1) |
Prekės aprašymas |
|
2205 |
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis: |
|
2205 10 |
– Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai: |
|
2205 10 10 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio |
|
2205 10 90 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio |
|
2205 90 10 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio |
|
2205 90 90 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio |
|
2207 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai: |
|
2207 10 00 |
– Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio |
|
2207 20 00 |
– Denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai |
|
2208 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai: |
|
2208 20 |
– Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas: |
|
– – Ne didesnės kaip 2 litrų talpos induose: |
|
|
2208 20 12 |
– – – Konjakas (cognac) |
|
2208 20 14 |
– – – Armagnac |
|
2208 20 26 |
– – – Grappa |
|
2208 20 27 |
– – – Brandy de Jerez |
|
2208 20 29 |
– – – Kiti |
|
– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai: |
|
|
2208 20 40 |
– – – Žaliavinis distiliatas |
|
– – – Kiti: |
|
|
2208 20 62 |
– – – – Konjakas (cognac): |
|
2208 20 64 |
– – – – Armagnac |
|
2208 20 86 |
– – – – Grappa |
|
2208 20 87 |
– – – – Brandy de Jerez |
|
2208 20 89 |
– – – – Kiti |
|
2208 30 |
– Viskiai (whiskies): |
|
– – Viskiai Bourbon, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 11 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 19 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Škotiški viskiai (Scotch whisky): |
|
|
– – – Salyklo viskiai, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 32 |
– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 38 |
– – – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – – Sumaišyti viskiai, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 52 |
– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 58 |
– – – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – – Kiti, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 72 |
– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 78 |
– – – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Kiti, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 30 82 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 30 88 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 40 |
– Romai (rum) ir tafijos (taffia): |
|
– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
|
|
2208 40 11 |
– – – Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida) |
|
– – – Kiti: |
|
|
2208 40 31 |
– – – – Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 7,9 EUR |
|
2208 40 39 |
– – – – Kiti |
|
– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai: |
|
|
2208 40 51 |
– – – Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida) |
|
– – Kiti: |
|
|
2208 40 91 |
– – – – Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 2 EUR |
|
2208 40 99 |
– – – – Kiti |
|
2208 50 |
– Džinai (gin) ir Geneva: |
|
– – Džinai, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 50 11 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 50 19 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Geneva, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 50 91 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 50 99 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 60 |
– Degtinės: |
|
– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 60 11 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 60 19 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 60 91 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 60 99 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 70 |
– Likeriai ir kordialai (liqueurs ir cordials): |
|
2208 70 10 |
– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 70 90 |
– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 90 |
– Kiti: |
|
– – Arakai (arrack), induose, kurių talpa: |
|
|
2208 90 11 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 90 19 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
|
– – Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa: |
|
|
2208 90 33 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai: |
|
2208 90 38 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai: |
|
– – Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa: |
|
|
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai: |
|
|
2208 90 41 |
– – – – Ouzo |
|
– – – – Kiti: |
|
|
– – – – – Spiritai (išskyrus likerius): |
|
|
– – – – – – Distiliuoti iš vaisių: |
|
|
2208 90 45 |
– – – – – – – Kalvadosai (calvados) |
|
2208 90 48 |
– – – – – – – Kiti |
|
– – – – – – Kiti: |
|
|
2208 90 52 |
– – – – – – – Kornai |
|
2208 90 54 |
– – – – – – – – Tequila |
|
2208 90 56 |
– – – – – – – – Kiti |
|
2208 90 69 |
– – – – – Kiti spiritiniai gėrimai |
|
– – – Didesnė kaip 2 litrai: |
|
|
– – – – Spiritai (išskyrus likerius): |
|
|
2208 90 71 |
– – – – – Distiliuoti iš vaisių |
|
2208 90 75 |
– – – – – Tequila |
|
2208 90 77 |
– – – – – Kiti |
|
2208 90 78 |
– – – – Kiti spiritiniai gėrimai |
|
– – Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa: |
|
|
2208 90 91 |
– – – Ne didesnė kaip 2 litrai |
|
2208 90 99 |
– – – Didesnė kaip 2 litrai |
(1) Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme ”Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103).
II c PRIEDAS
Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės žemės ūkio produktams
Šiame priede išvardytoms prekėms taikomi muitai bus mažinami ir naikinami pagal šį tvarkaraštį:
|
— |
Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus mažinamas iki 90 % bazinio muito, |
|
— |
pirmųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 80 % bazinio muito, |
|
— |
antrųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 60 % bazinio muito, |
|
— |
trečiųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 40 % bazinio muito, |
|
— |
ketvirtųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinama likusi importo muito dalis. |
|
SS kodas (1) |
Aprašymas |
|
0710 |
Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos: |
|
0710 40 00 |
– Cukriniai kukurūzai |
|
0711 |
Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |
|
0711 90 |
– Kitos daržovės; daržovių mišiniai: |
|
– – Daržovės: |
|
|
0711 90 30 |
– – – Cukriniai kukurūzai |
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos: |
|
1806 10 |
– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių: |
|
1806 10 15 |
– – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės |
|
1806 10 20 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės |
|
1806 10 30 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės |
|
1806 10 90 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės |
|
1806 20 |
– Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg: |
|
1806 20 10 |
– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
|
1806 20 30 |
– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
|
– – Kiti: |
|
|
1806 20 50 |
– – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto |
|
1806 20 70 |
– – – Pieniško šokolado trupiniai |
|
1806 20 80 |
– – – Šokolado aromatą turinčios glazūros |
|
1806 20 95 |
– – – Kiti |
|
– Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą: |
|
|
1806 31 00 |
– – Įdaryti |
|
1806 32 |
– – Neįdaryti |
|
1806 32 10 |
– – – Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais |
|
1806 32 90 |
– – – Kiti |
|
1806 90 |
– Kiti: |
|
– – Šokoladas ir šokolado produktai: |
|
|
– – – Šokoladas, įdarytas arba neįdarytas: |
|
|
1806 90 11 |
– – – – Su alkoholiu |
|
1806 90 19 |
– – – – Kiti |
|
– – – Kiti: |
|
|
1806 90 31 |
– – – – Įdaryti |
|
1806 90 39 |
– – – – Neįdaryti |
|
1806 90 50 |
– – Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos |
|
1806 90 60 |
– – Tepiniai su kakava |
|
1806 90 70 |
– – Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje |
|
1806 90 90 |
– – Kiti |
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1901 10 00 |
– Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
|
1901 20 00 |
– Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai |
|
1901 90 |
– Kiti: |
|
– – Salyklo ekstraktas: |
|
|
1901 90 11 |
– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
|
1901 90 19 |
– – – Kiti |
|
1901 20 00 |
– Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai |
|
1901 90 11 |
– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
|
1901 90 19 |
– – – Kiti |
|
1901 90 91 |
– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose |
|
1901 90 99 |
– – – Kiti |
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: |
|
– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu: |
|
|
1902 11 00 |
– – Su kiaušiniais |
|
1902 19 |
– – Kiti: |
|
1902 19 10 |
– – – Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių |
|
1902 19 90 |
– – – Kiti |
|
1902 20 |
– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu: |
|
– – Kiti: |
|
|
1902 20 91 |
– – – Virti |
|
1902 20 99 |
– – – Kiti |
|
1902 30 |
– Kiti tešlos gaminiai: |
|
1902 30 10 |
– – Sausi |
|
1902 30 90 |
– – Kiti |
|
1902 40 |
– Kuskusas: |
|
1902 40 10 |
– – Neparuoštas |
|
1902 40 90 |
– – Kiti |
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1904 10 10 |
– – Pagaminti iš kukurūzų: |
|
1904 10 30 |
– – Pagaminti iš ryžių |
|
1904 10 90 |
– – Kiti: |
|
1904 20 |
– Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių: |
|
1904 20 10 |
– – Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių |
|
– – Kiti: |
|
|
1904 20 91 |
– – – Pagaminti iš kukurūzų |
|
1904 20 95 |
– – – Pagaminti iš ryžių |
|
1904 20 99 |
– – – Kiti |
|
1904 30 00 |
Apvirti ir išdžiovinti kviečiai |
|
1904 90 |
– Kiti: |
|
1904 90 10 |
– – Ryžiai: |
|
1904 90 80 |
– – Kiti |
|
2001 |
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi: |
|
2001 90 |
– Kiti: |
|
2001 90 30 |
– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
– – Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
|
2001 90 60 |
– – Palmių šerdys |
|
2004 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |
|
2004 10 |
– Bulvės: |
|
– – Kiti |
|
|
2004 10 91 |
– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |
|
2004 90 |
– Kitos daržovės ir daržovių mišiniai: |
|
2004 90 10 |
– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
|
2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |
|
2005 20 |
– Bulvės: |
|
2005 20 10 |
– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |
|
2005 80 00 |
– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
– Riešutai, žemės riešutai (arachiai) ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos kartu: |
|
|
2008 11 |
– – Žemės riešutai (arachiai): |
|
2008 11 10 |
– – – Žemės riešutų (arachių) sviestas |
|
– Kiti, taip pat mišiniai, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje: |
|
|
2008 91 00 |
– – Palmių šerdys |
|
2008 99 |
– – Kiti: |
|
– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio: |
|
|
– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: |
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 99 91 |
– – – – – Saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
|
2101 |
Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos: |
|
|
2101 11 |
– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai: |
|
2101 11 11 |
– – – Kurių sudėtyje esančio sausojo produkto, daugiausia sudaryto iš kavos, kiekis yra ne mažesnis kaip 95 % masės |
|
2101 11 19 |
– – – Kiti |
|
2101 12 |
– – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos: |
|
2101 12 92 |
– – – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų: |
|
2101 12 98 |
– – – Kiti |
|
2101 20 |
– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės: |
|
2101 20 20 |
– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai |
|
– – Produktai: |
|
|
2101 20 98 |
– – – Kiti |
|
2101 30 |
– Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
– – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai: |
|
|
2101 30 11 |
– – – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) |
|
2101 30 19 |
– – – Kiti |
|
– – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
|
2101 30 91 |
– – – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) |
|
2101 30 99 |
– – – Kiti |
|
2102 |
Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai: |
|
2102 10 |
– Aktyviosios mielės: |
|
2102 10 10 |
– – Mielių kultūros |
|
– – Kepimo mielės: |
|
|
2102 10 31 |
– – – Džiovintos |
|
2102 10 39 |
– – – Kiti |
|
2102 10 90 |
– – Kiti |
|
2102 20 |
– Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai: |
|
– – Neaktyviosios mielės: |
|
|
2102 20 11 |
– – – Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg. |
|
2102 20 19 |
– – – Kiti |
|
2102 20 90 |
– – Kiti |
|
2102 30 00 |
– Paruošti kepimo milteliai |
|
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
2103 10 00 |
– Sojos padažas |
|
2103 90 |
– Kiti: |
|
2103 90 90 |
– – Kiti |
|
2105 00 |
Grietininiai ledai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: |
|
2105 00 10 |
– Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės |
|
2105 00 91 |
– – Kurių sudėtyje daugiau kaip 3 % arba mažiau kaip 7 % masės |
|
2105 00 99 |
– – Ne mažiau kaip 7 % masės |
|
2201 |
Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas: |
|
2201 10 11 |
– – – Negazuotieji |
|
2201 10 19 |
– – – Kiti |
|
2201 10 90 |
– – Kiti: |
|
2201 90 00 |
– Kiti |
|
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje |
|
2202 10 00 |
– Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų |
|
2202 90 10 |
– – Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose: |
|
2202 90 91 |
– – – Mažiau kaip 0,2 % masės |
|
2202 90 95 |
– – – Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės |
|
2202 90 99 |
– – – Ne mažiau kaip 2 % masės |
|
2203 00 (*1) |
Salyklinis alus: |
|
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais: |
|
2402 10 00 |
– Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako |
|
2402 20 |
– Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako: |
|
2402 20 10 |
– – Su gvazdikėlių priedais |
|
2402 20 90 |
– – Kiti |
|
2402 90 00 |
– Kiti |
|
2403 |
Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos: |
|
2403 10 |
– Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis: |
|
2403 10 10 |
– – Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g |
|
– Kiti: |
|
|
2403 91 00 |
– – „Homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas: |
|
2403 99 |
– – Kiti: |
|
2403 99 10 |
– – – Kramtomasis ir uostomasis tabakas |
|
2403 99 90 |
– – – Kiti |
(1) Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos Muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103)
(*1) Įsigaliojus šiam Susitarimui, nustatomas nulinis muitas.
II d PRIEDAS
Įsigaliojus Susitarimui, šiame priede išvardytiems apdorotiems žemės ūkio produktams bus toliau taikomi didžiausio palankumo statuso (DPS) muitai
|
SS kodas (1) |
Aprašymas |
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
0403 10 |
– Jogurtas: |
|
– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
|
– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: |
|
|
0403 10 51 |
– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
|
0403 10 53 |
– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
|
0403 10 59 |
– – – – Didesnis kaip 27 % masės |
|
– – – Kitas, kurio riebumas: |
|
|
0403 10 91 |
– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės |
|
0403 10 93 |
– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
|
0403 10 99 |
– – – – Didesnis kaip 6 % masės |
|
0403 90 |
– Kiti: |
|
– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
|
– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: |
|
|
0403 90 71 |
– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės |
|
0403 90 73 |
– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės |
|
0403 90 79 |
– – – – Didesnis kaip 27 % masės |
|
– – – Kiti, kurių riebumas: |
|
|
0403 90 91 |
– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės |
|
0403 90 93 |
– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės |
|
0403 90 99 |
– – – – Didesnis kaip 6 % masės |
|
0405 |
Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos: |
|
0405 20 |
– Pieno pastos: |
|
0405 20 10 |
– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės |
|
0405 20 30 |
– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės |
|
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
2103 20 00 |
– Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai |
(1) Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103).
3 PROTOKOLAS
dėl abipusių lengvatinio režimo lengvatų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės
1 straipsnis
Šį protokolą sudaro:
|
1. |
Europos Bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimas dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos lengvatų tam tikriems vynams (šio Protokolo I priedas). |
|
2. |
Europos Bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimas dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės (šio Protokolo II priedas). |
2 straipsnis
Šie susitarimai taikomi vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, atitinkamai priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos SS pozicijoms 2204, 2208 ir 2205.
Šie susitarimai sudaromi dėl šių produktų:
|
1. |
vynų, kurie buvo pagaminti iš šviežių vynuogių
|
|
2. |
spiritinių gėrimų, kaip apibrėžta:
|
|
3. |
aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių, toliau – aromatintų vynų, kaip apibrėžta:
|
I PRIEDAS
SUSITARIMAS
Europos bendrijos ir Albanijos respublikos dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos lengvatų tam tikriems vynams
|
1. |
Šių Albanijos kilmės vynų importui į Bendriją taikomos toliau nustatytos lengvatos:
|
|
2. |
Bendrija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 1 punkte minėtas tarifines kvotas, jeigu Albanija už tų kiekių eksportą nemoka eksporto subsidijų. |
|
3. |
Šių Bendrijos kilmės vynų importui į Albaniją taikomos toliau nustatytos lengvatos:
|
|
4. |
Albanija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 3 punkte minėtas tarifines kvotas, jeigu Bendrija už tuos eksportuojamus kiekius nemoka eksporto subsidijų. |
|
5. |
Pagal šį Susitarimą taikomos kilmės taisyklės yra išdėstytos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 4 Protokole. |
|
6. |
Vyno importui pagal šiame Susitarime numatytas lengvatas reikia pateikti abipusiai pripažintos oficialios institucijos, įtrauktos į bendrai sudarytą sąrašą, išduotus sertifikatą ir lydimąjį dokumentą pagal 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais, patvirtinančius, kad tas vynas atitinka Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 3 Protokolo 2 straipsnio 1 dalį. |
|
7. |
Ne vėliau kaip 2008 m. pirmąjį ketvirtį Susitariančiosios šalys turi išnagrinėti galimybes suteikti viena kitai papildomų lengvatų, atsižvelgdamos į vyno prekybos tarp Susitariančiųjų šalių raidą |
|
8. |
Susitariančiosios šalys užtikrina, kad abipusiškai suteikta nauda nebūtų kvestionuojama kitomis priemonėmis. |
|
9. |
Bet kurios Susitariančiosios šalies prašymu rengiamos konsultacijos bet kuriuo klausimu, susijusiu su šio Susitarimo veikimu. |
(1) Vienos iš Susitariančiųjų šalių prašymu gali būti konsultuojamasi dėl kvotų derinimo, perkeliant kiekius iš ex 2204 29 subpozicijai taikomos kvotos į ex 2204 10 ir ex 2204 21 subpozicijoms taikomą kvotą.
PRIEDAS II
Europos Bendrijos ir Albanijos Respublikos
SUSITARIMAS
dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės
1 straipsnis
Tikslai
1. Susitariančiosios šalys susitaria nediskriminavimo ir abipusiškumo pagrindu pripažinti, saugoti ir kontroliuoti savo teritorijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų pavadinimus šiame Susitarime numatytomis sąlygomis.
2. Susitariančiosios šalys imasi visų bendrųjų ir specialiųjų priemonių, kurių reikia norint užtikrinti, kad būtų vykdomi šiame Susitarime nustatyti įsipareigojimai ir pasiekti šio Susitarimo tikslai.
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame Susitarime, jei aiškiai nenumatyta kitaip:
|
a) |
„kilmės“, kai vartojama su vienos iš Susitariančiųjų šalių pavadinimu, reikia, kad:
|
|
b) |
„geografinė nuoroda“, kaip išvardyta 1 priedėlyje, reiškia bet kurią Susitarimo dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (toliau – TRIPS susitarimas) 22 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą nuorodą; |
|
c) |
tradicinis užrašas – tai tradiciškai vartojamas pavadinimas, kaip nurodyta 2 priedėlyje, nusakantis, visų pirma, vyno gamybos būdą arba kokybę, spalvą, tipą arba vietovę, arba konkretų įvykį, susijusį su konkretaus vyno istorija, ir yra pripažįstamas Susitariančiosios šalies įstatymais ar kitais teisės aktais tos Susitariančiosios šalies teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti. |
|
d) |
„homonimiška“ – tai ta pati geografinė nuoroda arba tas pats tradicinis užrašas, arba terminas, kuris yra toks panašus, kad gali klaidinti, kai nurodomos skirtingos vietovės, procedūros arba dalykai; |
|
e) |
aprašymas – tai žodžiai, vartojami vynui, spiritiniam gėrimui ar aromatintam vynui apibūdinti etiketėje, vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno važtos lydimuosiuose dokumentuose, prekybos dokumentuose, visų pirma, sąskaitose faktūrose, pristatymo pranešimuose ir reklaminėje medžiagoje; |
|
f) |
ženklinimas etiketėmis – tai visi apibūdinimai ir kitos nuorodos, ženklai, iliustracijos, geografinės nuorodos ar prekių ženklai, kuriais atskiriami vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai ir kurie yra nurodomi ant tos pačios taros, įskaitant jos užsandarinimo įtaisą arba prie taros tvirtinamą žyminę kortelę ir apdangą aplink butelių kaklelius; |
|
g) |
pateikimas – tai su vynu, spiritiniu gėrimu ar aromatintu vynu susijusių terminų, užuominų ir pan., naudojamų ant etikečių, pakuočių, taros, uždarymo priemonių, reklamoje ir (arba) skatinant pardavimą, visuma; |
|
h) |
pakuotė – tai apsauginės įpakavimo medžiagos, pvz., popierius, visų rūšių šiaudiniai apvalkalai, kartonas ir dėžės, naudojamos vežant vieną ar daugiau talpų arba parduodant galutiniam vartotojui; |
|
i) |
„pagaminta“ reiškia visą vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno gamybos procesą; |
|
j) |
vynas – tai gėrimas, kuris gaunamas naudojant tik visišką arba dalinį šiame Susitarime nurodytų vynuogių veislių šviežių vynuogių (spaustų ar nespaustų) arba vynuogių misos alkoholinio fermentavimo būdą; |
|
k) |
vynuogių veislės – tai Vitis Vinifera augalų veislės, nepažeidžiant Susitariančiosios šalies teisės aktų dėl įvairių vynuogių veislių naudojimo vynui gaminti tos Šalies teritorijoje. |
|
l) |
PPO susitarimas – tai 1994 m. balandžio 15 d. Marakešo susitarimas, įsteigiantis Pasaulio prekybos organizaciją. |
3 straipsnis
Bendrosios importo ir prekybos taisyklės
Jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų importas ir prekyba vykdomi laikantis Susitariančiosios šalies teritorijoje taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų.
I ANTRAŠTINĖ DALIS
ABIPUSĖ VYNO, SPIRITINIŲ GĖRIMŲ IR AROMATINTO VYNO PAVADINIMŲ APSAUGA
4 straipsnis
Saugomi pavadinimai
Atsižvelgiant į 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytus pavadinimus, saugomi šie pavadinimai:
|
a) |
Bendrijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ar aromatintų vynų:
|
|
b) |
Albanijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų:
|
5 straipsnis
Bendrijos valstybes nares ir Albaniją nurodančių pavadinimų apsauga
1. Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Albanijoje nuorodos į Bendrijos valstybes nares ir kiti valstybei narei nurodyti vartojami pavadinimai:
|
a) |
yra skirti atitinkamos valstybės narės kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams; ir |
|
b) |
Bendrija negali jų naudoti kitaip, nei Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis. |
2. Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Bendrijoje nuorodos į Albaniją ir kiti Albanijai nurodyti vartojami pavadinimai:
|
a) |
yra skirti Albanijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams; ir |
|
b) |
Albanija negali jų naudoti kitaip, nei Albanijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytomis sąlygomis. |
6 straipsnis
Geografinių nuorodų apsauga
1. Albanijoje: Bendrijos geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio A dalyje:
|
a) |
yra saugomos Bendrijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams; ir |
|
b) |
Bendrija negali jų vartoti kitaip, nei Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis; ir |
2. Bendrijoje: Albanijos geografinės nurodos, išvardytos 1 priedėlio B dalyje:
|
a) |
yra saugomos Albanijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams; ir |
|
b) |
Albanija negali jų vartoti kitaip, nei Albanijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytomis sąlygomis. |
3. Susitariančiosios šalys imasi visų pagal šį Susitarimą reikalingų priemonių, siekdamos užtikrinti 4 straipsnyje nurodytų pavadinimų, vartojamų Susitariančiųjų šalių teritorijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams apibūdinti ir pateikti, abipusę apsaugą. Tuo tikslu kiekviena Susitariančioji šalis naudojasi tinkamomis teisinėmis priemonėmis, nurodytomis PPO TRIPS susitarimo 23 straipsnyje, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų geografinių nuorodų naudoti vyno rūšims, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kuriems tos nuorodos ar apibūdinimai netaikomi, žymėti.
4. 4 straipsnyje nurodytos geografinės nuorodos skirtos tik Susitariančiosios šalies teritorijos kilmės produktams, kuriems jos taikomos, ir gali būti naudojamos tik tos Susitariančiosios šalies įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.
5. Šiuo Susitarimu numatyta apsauga ypač draudžia naudoti saugomus pavadinimus vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie nėra tos geografinės vietovės, kuri nurodyta pavadinime, arba vietos, kurioje tas užrašas yra tradiciškai vartojamas, kilmės, ir ši apsauga taikoma net tada, kai:
|
— |
nurodyta tikroji vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė, |
|
— |
pateiktas tos geografinės nuorodos vertimas, |
|
— |
pavadinimas yra papildytas žodžiais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ ar panašiais užrašais. |
6. Jei 1 priedėlyje išvardytos geografinės nuorodos yra homonimiškos, apsauga teikiama kiekvienai nuorodai, jeigu ji buvo sąžiningai naudojama. Susitariančiosios šalys tarpusavyje sprendžia, kokios turėtų būti praktinės naudojimo sąlygos, pagal kurias homonimiškos geografinės nuorodos bus skiriamos viena nuo kitos, atsižvelgdamos į poreikį užtikrinti nešališką požiūrį į atitinkamus gamintojus ir į tai, kad nebūtų klaidinami vartotojai.
7. Jei 1 priedėlyje pateikta geografinė nuoroda yra homonimiška su trečiosios šalies geografine nuoroda, taikoma TRIPS susitarimo 23 straipsnio 3 dalis.
8. Šio Susitarimo nuostatos jokiu būdu nepažeidžia bet kurio asmens teisės prekiaujant naudoti savo asmenvardį arba savo verslo pirmtako asmenvardį, išskyrus atvejus, kai naudojant tokį asmenvardį klaidinami vartotojai.
9. Nė viena šio Susitarimo nuostata neįpareigoja Susitariančiosios šalies saugoti 1 priedėlyje nurodytų kitos Susitariančiosios šalies geografinių nuorodų, kurios nėra saugomos arba tampa nebesaugomos savo kilmės šalyje arba kurios toje šalyje daugiau nebenaudojamos.
10. Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Susitariančiosios šalys nebelaiko 1 priedėlyje išvardytų saugomų geografinių pavadinimų įprastiniais bendriniais vyno rūšių, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų pavadinimais Susitariančiųjų šalių kalboje, kaip numatyta TRIPS susitarimo 24 straipsnio 6 dalyje.
7 straipsnis
Tradicinių užrašų apsauga
1. Albanijoje: 2 priedėlyje išvardyti Bendrijos tradiciniai užrašai:
|
a) |
nenaudojami Albanijos kilmės vynui apibūdinti ar pateikti; ir |
|
b) |
negali būti naudojami apibūdinti ar pristatyti Bendrijos kilmės vynui kitaip nei vynui, kurio kilmė ir kategorija nurodyta 2 priedėlyje bei tame priedėlyje nurodyta kalba ir Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis. |
2. Albanija imasi reikalingų priemonių pagal šį Susitarimą, kad užtikrintų 4 straipsnyje nurodytų tradicinių užrašų, naudojamų Bendrijos teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti, apsaugą. Tuo tikslu Albanija nustato atitinkamas teisines priemones, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų tradicinių užrašų naudoti aprašant vyną, kurio atžvilgiu šie tradiciniai užrašai negali būti naudojami, net jei naudojami tradiciniai užrašai yra papildyti užrašais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ ar kt.
3. Tradicinio užrašo apsauga taikoma tik:
|
a) |
kalbai ar kalboms, kuria (-iomis) jis nurodytas 2 priedėlyje ir nėra išverstas; ir |
|
b) |
produktų kategorijai, kuriai taikoma apsauga Bendrijoje, kaip nurodyta 2 priedėlyje. |
4. 3 dalyje numatyta apsauga nepažeidžia 4 straipsnio.
8 straipsnis
Prekių ženklai
1. Atsakingos Susitariančiųjų šalių nacionalinės ir regioninės tarnybos atsisako registruoti vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno prekės ženklą, kuris yra tapatus nuorodai į geografinę nuorodą, saugomą pagal šio Susitarimo 4 straipsnį, arba yra panašus į ją, arba kuriame ji yra arba kuri jį sudaro, kai tokio vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė yra kitokia, ir nesilaikoma atitinkamų jo naudojimą reglamentuojančių taisyklių.
2. Atsakingos Susitariančiųjų šalių nacionalinės ir regioninės tarnybos atsisako registruoti vyno prekės ženklą, kuriame yra arba kurį sudaro pagal šį susitarimą saugomas tradicinis užrašas, jei minėtas vynas nėra tas, kuriam yra skirtas 2 priedėlyje nurodytas tradicinis užrašas.
3. Albanijos Vyriausybė, veikdama pagal savo jurisdikciją ir siekdama Šalių sutartų tikslų, priima reikalingas priemones prekių ženklų pavadinimams „Amantia (Grappa)“ ir „Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak“ pakeisti, kad iki 2007 m. gruodžio 31 d. būtų visiškai panaikintos visos nuorodos į Bendrijos geografines nuorodas, saugomas pagal šio susitarimo 4 straipsnį.
9 straipsnis
Eksportas
Susitariančiosios šalys imasi visų reikalingų veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad tais atvejais, kai Susitariančiosios šalies kilmės vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai eksportuojami ir parduodami už jos teritorijos ribų, 4 straipsnio a ir b punktų antrosiose įtraukose nurodytos tos Šalies saugomos geografinės nuorodos, o vyno atveju, 4 straipsnio a punkto trečiojoje įtraukoje nurodyti tradiciniai užrašai, nebūtų vartojami tokiems kitos Susitariančiosios šalies kilmės produktams aprašyti ir juos pateikti.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
VYKDYMAS BEI KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ TARPUSAVIO PAGALBA IR SUSITARIMO VALDYMAS
10 straipsnis
Darbo grupė
1. Pagal Albanijos ir Bendrijos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 121 straipsnį numatyta sukurti Žemės ūkio pakomitečio prižiūrimą darbo grupę.
2. Darbo grupė rūpinasi, kad šis Susitarimas tinkamai veiktų, ir nagrinėja visus klausimus, kurie gali kilti jį įgyvendinant.
3. Darbo grupė gali teikti rekomendacijas, svarstyti ir teikti pasiūlymus bet kuriuo abipusiai svarbiu klausimu vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektoriuje, kurie padėtų siekti šio Susitarimo tikslų. Ji susitinka bet kurios Susitariančiosios šalies prašymu, Bendrijoje arba Albanijoje, Susitariančiosioms šalis susitarus dėl vietos, laiko ir būdo.
11 straipsnis
Susitariančiųjų šalių uždaviniai
1. Susitariančiosios šalys tiesiogiai arba per 10 straipsnyje nurodytą darbo grupę palaiko ryšius visais klausimais, susijusiais su šio Susitarimo įgyvendinimu ir veikimu.
2. Albanija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio ir maisto ministeriją. Europos bendrija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinį direktoratą. Susitariančioji šalis informuoja kitą Susitariančiąją šalį, jei keičiamas jos atstovaujamasis organas.
3. Atstovaujamasis organas koordinuoja visų įstaigų, atsakingų už šio Susitarimo vykdymą, veiklą.
4. Susitariančiosios šalys:
|
a) |
Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimu drauge iš dalies keičia šio Susitarimo 4 straipsnyje nurodytus sąrašus, kad būtų atsižvelgta į Susitariančiųjų šalių įstatymų ir kitų teisės aktų dalinius pakeitimus; |
|
b) |
Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimu drauge sprendžia dėl šio Susitarimo priedėlių keitimo. Laikoma, kad priedėliai keičiami nuo tos datos, kuri nurodyta Susitariančiosioms šalims pasikeičiant laiškais, arba nuo darbo grupės sprendimo priėmimo dienos, atsižvelgiant į konkretų atvejį; |
|
c) |
drauge sprendžia dėl praktinių sąlygų, nurodytų 6 straipsnio 6 dalyje. |
|
d) |
informuoja viena kitą apie ketinimus priimti naujus teisės aktus arba iš dalies keisti galiojančius viešajai politikai svarbius teisės aktus, pvz., susijusius su sveikatos ar vartotojų apsauga, kurie gali turėti poveikio vyno, spirito ir aromatinto vyno sektoriui; |
|
e) |
praneša viena kitai apie bet kokius teisės aktų leidybos, administracinius ir teisminius sprendimus dėl šio Susitarimo įgyvendinimo ir informuoja viena kitą apie priemones, priimtas remiantis tokiais sprendimais. |
12 straipsnis
Susitarimo taikymas ir veikimas
Susitariančiosios šalys nurodo 3 priedėlyje apibrėžtus kontaktinius asmenis, kurie bus atsakingi už šio Susitarimo taikymą ir veikimą.
13 straipsnis
Vykdymas ir susitariančiųjų šalių tarpusavio pagalba
1. Jei vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno apibūdinimas ar pateikimas, visų pirma etiketėse, oficialiuose ar prekybos dokumentuose arba reklamoje pažeidžia šį Susitarimą, Susitariančiosios šalys taiko reikiamas administracines priemones ir (arba) pradeda teismo procesą, kad būtų kovojama su nesąžininga konkurencija ir užkertamas kelias neteisėtai naudoti saugomą pavadinimą.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių imamasi ir teismo procesas pradedamas:
|
a) |
kai tiesiogiai ar netiesiogiai naudojami apibūdinimai arba apibūdinimo vertimas, pavadinimai, užrašai ar iliustracijos, susiję su vynu, spiritiniais ar aromatinto vyno gėrimais, kurių pavadinimai yra saugomi pagal šį Susitarimą, teikia neteisingos arba klaidinančios informacijos apie vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmę, pobūdį ar kokybę. |
|
b) |
kai pakuojama į tarą, kuri klaidina dėl vyno kilmės. |
3. Jei viena iš Susitariančiųjų šalių turi pagrindo įtarti, kad:
|
a) |
vynas, spiritinis gėrimas ar aromatintas vynas, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, kuris yra arba buvo parduodamas Albanijoje arba Bendrijoje, neatitinka Bendrijos arba Albanijos vyno, spiritinių gėrimų ar aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių arba šio Susitarimo; ir |
|
b) |
šis neatitikimas kitai Susitariančiajai šaliai yra labai svarbus ir dėl jo galėtų būti imtasi administracinių priemonių ir (arba) pradėtas teismo procesas, ji nedelsdama informuoja kitos Susitariančiosios šalies atstovaujamąjį organą. |
4. Teikiant informaciją pagal 3 dalį smulkiai nurodomi Susitariančiosios šalies vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių ir (arba) šio Susitarimo pažeidimai ir kartu pateikiami oficialūs, prekybos ar kiti tinkami dokumentai, išsamiai nurodant administracines priemones ar teismo procesą, kurių, prireikus, gali būti imtasi.
14 straipsnis
Konsultacijos
1. Susitariančiosios šalys pradeda konsultacijas, jei viena iš jų mano, kad kita neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą.
2. Susitariančioji šalis, kuri prašo pradėti konsultacijas, pateikia kitai Susitariančiajai šaliai visą informaciją, reikalingą konkrečiam atvejui išsamiai išnagrinėti.
3. Tais atvejais, kai dėl bet kokio delsimo galėtų kilti pavojus žmonių sveikatai arba nukentėtų sukčiavimo kontrolės priemonių veiksmingumas, tinkamų laikinų apsaugos priemonių galima imtis ir be išankstinių konsultacijų, jei konsultacijos surengiamos iš karto po to, kai šių priemonių buvo imtasi.
4. Jei, surengus šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytas konsultacijas, Susitariančiosios šalys nesusitaria, Šalis, kuri prašė konsultacijų arba ėmėsi šio straipsnio 3 dalyje nurodytų priemonių, gali imtis atitinkamų apsaugos priemonių pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 126 straipsnį, kad būtų galima tinkamai taikyti šį Susitarimą.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
15 straipsnis
Nedidelių kiekių tranzitas
1. Šis Susitarimas netaikomas vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie
|
a) |
vienos iš Susitariančiųjų šalių teritorija vežami tranzitu; arba |
|
b) |
kurių kilmės šalis yra vienos iš Susitariančiųjų šalių teritorija ir kurie siunčiami nedideliais kiekiais iš vienos Susitariančiosios šalies į kitą, laikantis II dalyje numatytų sąlygų ir tvarkos: |
2. Vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų mažais kiekiais laikomi:
|
a) |
kiekiai etiketėmis paženklintoje ne didesnėje kaip 5 litrų taroje su vienkartiniu uždarymo įtaisu, kai visas vežamas kiekis, nesvarbu, ar sudarytas iš atskirų siuntų, neviršija 50 litrų; |
|
b) |
|
Išimtis, nurodyta a punkte, negali būti taikoma kartu su viena ar daugiau b punkte nurodytų išimčių.
16 straipsnis
Anksčiau sukauptų atsargų pardavimas
1. Vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, kurie iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos buvo pagaminti, paruošti apibūdinti ir pateikti pagal Susitariančiųjų šalių vidaus įstatymus ir kitus teisės aktus, tačiau šiuo Susitarimu yra uždrausti, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.
2. Išskyrus atvejus, kai Susitariančiosios šalys susitaria kitaip, pagal šį Susitarimą pagaminti, apibūdinti ir pateikti vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, tačiau kurių gamyba, paruošimas, apibūdinimas ir pateikimas nebeatitinka šio Susitarimo po jame padaryto kokio nors dalinio pakeitimo, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.
1 PRIEDĖLIS
SAUGOMŲ PAVADINIMŲ SĄRAŠAS
(kaip nurodyta II priedo 4 ir 6 straipsniuose)
A DALIS: BENDRIJOJE
a) BENDRIJOS KILMĖS VYNAI
Belgija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
Konkrečių regionų pavadinimai
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
Vin de pays des jardins de Wallonie
Čekijos Respublika
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
|
Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) |
Paregioniai (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai) |
|
Čechy … |
litoměřická |
|
mělnická |
|
|
Morava … |
mikulovská |
|
slovácká |
|
|
velkopavlovická |
|
|
znojemská |
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
české zemské víno
moravské zemské víno
Vokietija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
|
Konkrečių regionų pavadinimai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) |
Paregioniai |
|
Ahr … |
Walporzheim arba Ahrtal |
|
Baden … |
Badische Bergstraße |
|
Bodensee |
|
|
Breisgau |
|
|
Kaiserstuhl |
|
|
Kraichgau |
|
|
Markgräflerland |
|
|
Ortenau |
|
|
Tauberfranken |
|
|
Tuniberg |
|
|
Franken … |
Maindreieck |
|
Mainviereck |
|
|
Steigerwald |
|
|
Hessische Bergstraße … |
Starkenburg |
|
Umstadt |
|
|
Mittelrhein … |
Loreley |
|
Siebengebirge |
|
|
Bernkastel |
|
|
Mosel-Saar-Ruwer arba Mosel, arba Saar, arba Ruwer … |
Burg Cochem |
|
Moseltor |
|
|
Obermosel |
|
|
Ruwertal |
|
|
Saar |
|
|
Nahe … |
Nahetal |
|
Pfalz … |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße |
|
Südliche Weinstraße |
|
|
Rheingau … |
Johannisberg |
|
Rheinhessen … |
Bingen |
|
Nierstein |
|
|
Wonnegau |
|
|
Saale-Unstrut … |
Mansfelder Seen |
|
Schloß Neuenburg |
|
|
Thüringen |
|
|
Sachsen … |
Meißen |
|
Württemberg … |
Bayerischer Bodensee |
|
Kocher-Jagst-Tauber |
|
|
Oberer Neckar |
|
|
Remstal-Stuttgart |
|
|
Württembergisch Unterland |
|
|
Württembergischer Bodensee |
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
|
Krašto vynas (Landwein) |
Stalo vynas (Tafelwein) |
|
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
|
Badischer Landwein |
Bayern |
|
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
|
Fränkischer Landwein |
Donau |
|
Landwein der Mosel |
Lindau |
|
Landwein der Ruwer |
Main |
|
Landwein der Saar |
Mecklenburger |
|
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
|
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
|
Nahegauer Landwein |
Rhein |
|
Pfälzer Landwein |
Rhein-Mosel |
|
Regensburger Landwein |
Römertor |
|
Rheinburgen-Landwein |
Stargarder Land |
|
Rheingauer Landwein |
|
|
Rheinischer Landwein |
|
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
|
Sächsischer Landwein |
|
|
Schwäbischer Landwein |
|
|
Starkenburger Landwein |
|
|
Taubertäler Landwein |
|
Graikija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:
|
Konkretūs regionai |
|
|
Graikų k. |
Anglų k. |
|
Σάμος |
Samos |
|
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
|
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
|
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
|
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
|
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
|
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
|
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
|
Σητεία |
Sitia |
|
Νεμέα |
Nemea |
|
Σαντορίνη |
Santorini |
|
Δαφνές |
Dafnes |
|
Ρόδος |
Rhodos |
|
Νάουσα |
Naoussa |
|
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
|
Ραψάνη |
Rapsani |
|
Μαντινεία |
Mantinia |
|
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
|
Πεζά |
Peza |
|
Αρχάνες |
Archanes |
|
Πάτρα |
Patra |
|
Ζίτσα |
Zitsa |
|
Αμύνταιο |
Amynteon |
|
Γουμένισσα |
Goumenissa |
|
Πάρος |
Paros |
|
Λήμνος |
Lemnos |
|
Αγχίαλος |
Anchialos |
|
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
|
Graikų k. |
Anglų k. |
|
Ρετσίνα Μεσογείων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής |
Retsina of Mesogia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |
|
Ρετσίνα Κρωπίας arba Ρετσίνα Κορωπίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής |
Retsina of Kropia arba Retsina Koropi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |
|
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής |
Retsina of Markopoulou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |
|
Ρετσίνα Μεγάρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής |
Retsina of Megara, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |
|
Ρετσίνα Παιανίας arba Ρετσίνα Λιοπεσίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής |
Retsina of Peania arba Retsina of Liopesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |
|
Ρετσίνα Παλλήνης, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής |
Retsina of Pallini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |
|
Ρετσίνα Πικερμίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής |
Retsina of Pikermi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |
|
Ρετσίνα Σπάτων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής |
Retsina of Spata, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika |
|
Ρετσίνα Θηβών, po kurio nurodyta arba nenurodyta Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Viotias |
|
Ρετσίνα Γιάλτρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia |
|
Ρετσίνα Καρύστου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας |
Retsina of Karystos, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia |
|
Ρετσίνα Χαλκίδας, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας |
Retsina of Halkida, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia |
|
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
|
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
|
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
|
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
|
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας |
Regional wine of Vilitsas |
|
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
|
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
|
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos |
|
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
|
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion – Herakliotikos |
|
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia – Thessalikos |
|
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes – Thivaikos |
|
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
|
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
|
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete – Kritikos |
|
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi – Lassithiotikos |
|
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia – Macedonikos |
|
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Nea Messimvria |
|
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia – Messiniakos |
|
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
|
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini – Palliniotikos |
|
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
|
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos – Korinthiakos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
|
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
|
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
|
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
|
Σιατιστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Siastista – Siatistinos |
|
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
|
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
|
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
|
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Penteliko |
|
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
|
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
|
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
|
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
|
Τοπικός Οίνος Ανδριανής |
Regional wine of Adriana |
|
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
|
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
|
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos – Karystinos |
|
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
|
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
|
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros – Syrianos |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
|
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
|
Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountias Lokridos |
|
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος |
Regional wine of Sterea Ellada |
|
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
|
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
|
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
|
Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pangeon – Pangeoritikos |
|
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
|
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
|
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
|
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
|
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
|
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
|
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros – Ismarikos |
|
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
|
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου |
Regional wine of Enos |
|
Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos arba Regional wine of Thrakis |
|
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
|
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo – Metsovitikos |
|
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
|
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
|
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
|
πειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus – Epirotikos |
|
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
|
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
|
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia – Monemvasios |
|
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
|
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
|
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
|
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
|
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Ispanija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
|
Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) |
Paregioniai |
|
Abona |
|
|
Alella |
|
|
Alicante … |
Marina Alta |
|
Almansa |
|
|
Ampurdán-Costa Brava |
|
|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava arba Chacolí de Álava |
|
|
Arlanza |
|
|
Bierzo |
|
|
Binissalem-Mallorca |
|
|
Bullas |
|
|
Calatayud |
|
|
Campo de Borja |
|
|
Cariñena |
|
|
Cataluña |
|
|
Cava |
|
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
|
Cigales |
|
|
Conca de Barberá |
|
|
Condado de Huelva |
|
|
Costers del Segre … |
Raimat |
|
Artesa |
|
|
Valls de Riu Corb |
|
|
Les Garrigues |
|
|
Dominio de Valdepusa |
|
|
El Hierro |
|
|
Guijoso |
|
|
Jerez-Xérès-Sherry arba Jerez, arba Xérès, arba Sherry |
|
|
Jumilla |
|
|
La Mancha |
|
|
La Palma … |
Hoyo de Mazo |
|
Fuencaliente |
|
|
Norte de la Palma |
|
|
Lanzarote |
|
|
Málaga |
|
|
Manchuela |
|
|
Manzanilla |
|
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
|
Méntrida |
|
|
Mondéjar |
|
|
Monterrei … |
Ladera de Monterrei |
|
Val de Monterrei |
|
|
Montilla-Moriles |
|
|
Montsant |
|
|
Navarra … |
Baja Montaña |
|
Ribera Alta |
|
|
Ribera Baja |
|
|
Tierra Estella |
|
|
Valdizarbe |
|
|
Penedés |
|
|
Pla de Bages |
|
|
Pla i Llevant |
|
|
Priorato |
|
|
Rías Baixas … |
Condado do Tea |
|
O Rosal |
|
|
Ribera do Ulla |
|
|
Soutomaior |
|
|
Val do Salnés |
|
|
Ribeira Sacra … |
Amandi |
|
Chantada |
|
|
Quiroga-Bibei |
|
|
Ribeiras do Miño |
|
|
Ribeiras do Sil |
|
|
Ribeiro |
|
|
Ribera del Duero |
|
|
Ribera del Guadiana … |
Cañamero |
|
Matanegra |
|
|
Montánchez |
|
|
Ribera Alta |
|
|
Ribera Baja |
|
|
Tierra de Barros |
|
|
Ribera del Júcar |
|
|
Rioja … |
Alavesa |
|
Alta |
|
|
Baja |
|
|
Rueda |
|
|
Sierras de Málaga … |
Serranía de Ronda |
|
Somontano |
|
|
Tacoronte-Acentejo … |
Anaga |
|
Tarragona |
|
|
Terra Alta |
|
|
Tierra de León |
|
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
|
Toro |
|
|
Utiel-Requena |
|
|
Valdeorras |
|
|
Valdepeñas |
|
|
Valencia … |
Alto Turia |
|
Clariano |
|
|
Moscatel de Valencia |
|
|
Valentino |
|
|
Valle de Güímar |
|
|
Valle de la Orotava |
|
|
Valles de Benavente (Los) |
|
|
Vinos de Madrid … |
Arganda |
|
Navalcarnero |
|
|
San Martín de Valdeiglesias |
|
|
Ycoden-Daute-Isora |
|
|
Yecla |
|
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
Prancūzija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
Alsace Grand Cru, po kurio nurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Alsace, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Alsace arba Vin d’Alsace, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Edelzwicker“ arba vynuogių veislės pavadinimas ir (arba) mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Ajaccio
Aloxe-Corton
Alsace, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Alsace arba Vin d’Alsace, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Edelzwicker“ arba vynuogių veislės pavadinimas ir (arba) mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val de Loire arba Coteaux de la Loire, arba Villages Brissac
Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Gamay“, „Mousseux“ arba „Villages“
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses arba Auxey-Duresses Côte de Beaune, arba Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn arba Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“
Beaune
Bellet arba Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Clairet“ arba „Supérieur“, arba „Rosé“, arba „mousseux“
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Clairet“ arba „Rosé“ arba mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, prieš kurį nurodyta „Muscat de“
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Chapelle-Chambertin
Chassagne-Montrachet arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, po kurio nurodyta arba nenurodyta Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, po kurio nurodytas arba nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Coteaux du Layon arba Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Côtes de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Fronton arba Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, po kurio nurodytos arba nenurodytos šios komunos: Caramany arba Latour de France, arba Les Aspres, arba Lesquerde, arba Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers arba Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, po kurio nurodyta arba nenurodyta „lieu dits“ Mareuil arba Brem, arba Vix, arba Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix arba Ladoix Côte de Beaune, arba Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“
Lussac Saint-Émilion
Mâcon arba Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune arba Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Mercurey
Meursault arba Meursault Côte de Beaune, arba Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie arba Monthélie Côte de Beaune, arba Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune, arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Roussette du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin arba Saint-Aubin Côte de Beaune, arba Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain arba Saint-Romain Côte de Beaune, arba Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay arba Santenay Côte de Beaune, arba Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny arba Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie arba Vin de Savoie-Ayze, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Vin du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ile de Ré arba Ile d’Oléron, arba Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val d’Orbieu arba Coteaux du Termenès, arba Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, po kurio nurodyta arba nenurodyta Marches de Bretagne arba Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Chalosse arba Côtes de L’Adour, arba Sables Fauves, arba Sables de l’Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
Italija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti arba Moscato d’Asti, arba Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui arba Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colli Aretini arba Colli Fiorentini, arba Colline Pisane, arba Colli Senesi, arba Montalbano, arba Montespertoli, arba Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi arba Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina arba Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Stagafassli, arba Vagella
Vermentino di Gallura arba Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno arba Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo arba Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero arba Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige arba dell’Alto Adige (Südtirol arba Südtiroler), po kurio nurodyta arba nenurodyta:
|
— |
Colli di Bolzano (Bozner Leiten), |
|
— |
Meranese di Collina arba Meranese (Meraner Hugel arba Meraner), |
|
— |
Santa Maddalena (St. Magdalener), |
|
— |
Terlano (Terlaner), |
|
— |
Valle Isarco (Eisacktal arba Eisacktaler), |
|
— |
Valle Venosta (Vinschgau) |
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea arba Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra arba Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano arba Rosato di Carmignano, arba Vin Santo di Carmignano
arba Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) arba Lago di Caldaro (Kalterersee), po kurio nurodyta arba nenurodyta „Classico“
Campi Flegrei
Campidano di Terralba arba Terralba, arba Sardegna Campidano di Terralba, arba Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Capo Ferrato arba Oliena, arba Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis arba Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile arba Affile
Cesanese di Olevano Romano arba Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre arba Cinque Terre Sciacchetrà, po kurio nurodyta arba nenurodyta Costa de sera arba Costa de Campu, arba Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Barbarano“
Colli Bolognesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colline di Riposto arba Colline Marconiane, arba Zola Predona, arba Monte San Pietro, arba Colline di Oliveto, arba
Terre di Montebudello arba Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno arba Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Refrontolo arba Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d’Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, po kurio nurodyta arba nenurodyta Todi
Colli Orientali del Friuli, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cialla arba Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Focara arba Roncaglia
Colli Piacentini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vigoleno arba Gutturnio, arba Monterosso Val d’Arda, arba Trebbianino Val Trebbia, arba Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano arba Collio
Conegliano-Valdobbiadene, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Furore arba Ravello, arba Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba arba Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior arba Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, po kurio nurodyta arba nenurodyta Pachino
Erbaluce di Caluso arba Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani arba Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo arba Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari arba Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro arba Lacrima di Morro d’Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Oltrepò Mantovano arba Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa arba Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari arba Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai arba Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina arba Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Feudo arba Fiori, arba Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, po kurio nurodyta arba nenurodyta Casalese
Monica di Cagliari arba Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna arba Montecompatri, arba Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini arba Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari arba Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria arba Passito di Pantelleria, arba Pantelleria
Moscato di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Gallura arba Tempio Pausania, arba Tempio
Moscato di Siracusa
|
Moscato di Sorso-Sennori |
|
arba Moscato di Sorso, arba Moscato di Sennori, |
|
arba Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, arba Sardegna Moscato di Sorso, |
|
arba Sardegna Moscato di Sennori |
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari arba Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari arba Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, po kurio nurodyta arba nenurodyta Gragnano arba Lettere, arba Sorrento
Pentro di Isernia arba Pentro
Piemonte
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio arba Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano arba Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Riviera dei Fiori arba Albenga o Albenganese, arba Finale, arba Finalese, arba Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua arba Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa arba Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano arba Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro arba San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Sardegna Semidano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mogoro
Savuto
Scanzo arba Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, po kurio nurodyta arba nenurodyta Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sorni arba Isera, arba d’Isera, arba Ziresi, arba dei Ziresi
Trento
Val d’Arbia
Val di Cornia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Suvereto
Val Polcevera, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), po kurio nurodyta arba nenurodyta Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta arba Vallée d’Aoste, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Arnad-Montjovet arba Donnas, arba Enfer d’Arvier, arba Torrette, arba Blanc de Morgex et de la Salle, arba Chambave, arba Nus
Valpolicella, po kurio nurodyta arba nenurodyta Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga arba Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano arba Sardegna Vernaccia di Oristano
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave arba Piave
Zagarolo
2. Stalo vynai su geografine nuoroda:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione Veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese arba Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia arba dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate arba del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia arba Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg arba Mitterberg tra Cauria e Tel, arba Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena arba Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco arba Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona arba Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro arba Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana arba Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d’Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
Kipras
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:
|
Graikų kb. |
Anglų kb. |
||
|
Konkretūs regionai |
Paregioniai (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai) |
Konkretūs regionai |
Paregioniai (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai) |
|
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia – Ambelitis |
|
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
|
Κρασοχώρια Λεμεσού … |
Αφάμης arba Λαόνα |
Krasohoria Lemesou … |
Αφάμης arba Λαόνα |
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
|
Graikų k. |
Anglų k. |
|
Λεμεσός |
Lemesos |
|
Πάφος |
Pafos |
|
Λευκωσία |
Lefkosia |
|
Λάρνακα |
Larnaka |
Liuksemburgas
Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
|
Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyi komunų ar komunų dalių pavadinimai) |
Komunų arba komunų dalių pavadinimai |
|
Moselle Luxembourgeoise … |
Ahn |
|
Assel |
|
|
Bech-Kleinmacher |
|
|
Born |
|
|
Bous |
|
|
Burmerange |
|
|
Canach |
|
|
Ehnen |
|
|
Ellingen |
|
|
Elvange |
|
|
Erpeldingen |
|
|
Gostingen |
|
|
Greiveldingen |
|
|
Grevenmacher |
|
|
Lenningen |
|
|
Machtum |
|
|
Mertert |
|
|
Moersdorf |
|
|
Mondorf |
|
|
Niederdonven |
|
|
Oberdonven |
|
|
Oberwormeldingen |
|
|
Remerschen |
|
|
Remich |
|
|
Rolling |
|
|
Rosport |
|
|
Schengen |
|
|
Schwebsingen |
|
|
Stadtbredimus |
|
|
Trintingen |
|
|
Wasserbillig |
|
|
Wellenstein |
|
|
Wintringen |
|
|
Wormeldingen |
Vengrija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
|
Konkretūs regionai |
Paregioniai (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai) |
|
Ászár-Neszmély(-i) … |
Ászár(-i) |
|
Neszmély(-i) |
|
|
Badacsony(-i) |
|
|
Balatonboglár(-i) … |
Balatonlelle(-i) |
|
Marcali |
|
|
Balatonfelvidék(-i) … |
Balatonederics-Lesence(-i) |
|
Cserszeg(-i) |
|
|
Kál(-i) |
|
|
Balatonfüred-Csopak(-i) … |
Zánka(-i) |
|
Balatonmelléke arba Balatonmelléki … |
Muravidéki |
|
Bükkalja(-i) |
|
|
Csongrád(-i) … |
Kistelek(-i) |
|
Mórahalom arba Mórahalmi |
|
|
Pusztamérges(-i) |
|
|
Eger arba Egri … |
Debrő (-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Andornaktálya (-i) arba Demjén (-i), arba Egerbakta (-i), arba Egerszalók (-i), arba Egerszólát (-i), arba Felsőtárkány (-i), arba Kerecsend (-i), arba Maklár (-i), arba Nagytálya (-i), arba Noszvaj (-i), arba Novaj (-i), arba Ostoros (-i), arba Szomolya (-i), arba Aldebrő (-i), arba Feldebrő (-i), arba Tófalu (-i), arba Verpelét (-i), arba Kompolt (-i), arba Tarnaszentmária (-i) |
|
Etyek-Buda(-i) … |
Buda(-i) |
|
Etyek(-i) |
|
|
Velence(-i) |
|
|
Hajós-Baja(-i) |
|
|
Kőszegi |
|
|
Kunság(-i) … |
Bácska(-i) |
|
Cegléd(-i) |
|
|
Duna mente arba Duna menti |
|
|
Izsák(-i) |
|
|
Jászság(-i) |
|
|
Kecskemét-Kiskunfélegyháza arba Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
|
|
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
|
|
Kiskőrös(-i) |
|
|
Monor(-i) |
|
|
Tisza mente arba Tisza menti |
|
|
Mátra(-i) |
|
|
Mór(-i) |
|
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
|
Pécs(-i) … |
Versend(-i) |
|
Szigetvár(-i) |
|
|
Kapos(-i) |
|
|
Szekszárd(-i) |
|
|
Somló(-i) … |
Kissomlyó-Sághegyi |
|
Sopron(-i) … |
Köszeg(-i) |
|
Tokaj(-i) … |
Abaújszántó (-i) arba Bekecs (-i), arba Bodrogkeresztúr (-i), arba Bodrogkisfalud (-i), arba Bodrogolaszi, arba Erdőbénye (-i), arba Erdőhorváti, arba Golop (-i), arba Hercegkút (-i), arba Legyesbénye (-i), arba Makkoshotyka (-i), arba Mád (-i), arba Mezőzombor (-i), arba Monok (-i), arba Olaszliszka (-i), arba Rátka (-i), arba Sárazsadány (-i), arba Sárospatak (-i), arba Sátoraljaújhely (-i), arba Szegi, arba Szegilong (-i), arba Szerencs (-i), arba Tarcal (-i), arba Tállya (-i), arba Tolcsva (-i), arba Vámosújfalu (-i) |
|
Tolna(-i) … |
Tamási |
|
Völgység(-i) |
|
|
Villány(-i) … |
Siklós (-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Kisharsány (-i), arba Nagyharsány (-i), arba Palkonya (-i), arba Villánykövesd (-i), arba Bisse (-i), arba Csarnóta (-i), arba Diósviszló (-i), arba Harkány (-i), arba Hegyszentmárton (-i), arba Kistótfalu (-i), arba Márfa (-i), arba Nagytótfalu (-i), arba Szava (-i), arba Túrony (-i), arba Vokány (-i) |
Malta
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
|
Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti pabregionių pavadinimai) |
Paregioniai |
|
Island of Malta (Maltos sala) … |
Rabat |
|
Mdina arba Medina |
|
|
Marsaxlokk |
|
|
Marnisi |
|
|
Mgarr |
|
|
Ta' Qali |
|
|
Siggiewi |
|
|
Gozo … |
Ramla |
|
Marsalforn |
|
|
Nadur |
|
|
Victoria Heights |
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
|
Maltiečių kb. |
Anglų kb. |
|
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands (Maltos salos) |
Austrija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:
Konkretūs regionai
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee–Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
Portugalija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
|
Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) |
Paregioniai |
|
Alenquer |
|
|
Alentejo … |
Borba |
|
Évora |
|
|
Granja-Amareleja |
|
|
Moura |
|
|
Portalegre |
|
|
Redondo |
|
|
Reguengos |
|
|
Vidigueira |
|
|
Arruda |
|
|
Bairrada |
|
|
Beira Interior … |
Castelo Rodrigo |
|
Cova da Beira |
|
|
Pinhel |
|
|
Biscoitos |
|
|
Bucelas |
|
|
Carcavelos |
|
|
Chaves |
|
|
Colares |
|
|
Dão … |
Alva |
|
Besteiros |
|
|
Castendo |
|
|
Serra da Estrela |
|
|
Silgueiros |
|
|
Terras de Azurara |
|
|
Terras de Senhorim |
|
|
prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Vinho do arba Moscatel do … |
Baixo Corgo |
|
Cima Corgo |
|
|
Douro Superior |
|
|
Encostas d’Aire … |
Alcobaça |
|
Ourém |
|
|
Graciosa |
|
|
Lafões |
|
|
Lagoa |
|
|
Lagos |
|
|
Lourinhã |
|
|
Madeira arba Madère, arba Madera, arba Vinho da Madeira, arba Madeira Weine, arba Madeira Wine, arba |
|
|
Vin de Madère, arba Vino di Madera, arba Madera Wijn |
|
|
Óbidos |
|
|
Palmela |
|
|
Pico |
|
|
Planalto Mirandês |
|
|
Portimão |
|
|
Port arba Porto, arba Oporto, arba Portwein, arba Portvin, arba Portwijn, arba Vin de Porto, arba Port Wine |
|
|
Ribatejo … |
Almeirim |
|
Cartaxo |
|
|
Chamusca |
|
|
Coruche |
|
|
Santarém |
|
|
Tomar |
|
|
Setúbal |
|
|
Tavira |
|
|
Távora-Vorosa |
|
|
Torres Vedras |
|
|
Valpaços |
|
|
Vinho Verde … |
Amarante |
|
Ave |
|
|
Baião |
|
|
Basto |
|
|
Cávado |
|
|
Lima |
|
|
Monção |
|
|
Paiva |
|
|
Sousa |
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
|
Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai) |
Paregioniai |
|
Açores |
|
|
Alentejano |
|
|
Algarve |
|
|
Beiras … |
Beira Alta |
|
Beira Litoral |
|
|
Terras de Sicó |
|
|
Estremadura … |
Alta Estremadura |
|
Palhete de Ourém |
|
|
Minho |
|
|
Ribatejano |
|
|
Terras do Sado |
|
|
Trás-os-Montes … |
Terras Durienses |
Slovėnija
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
Konkretūs regionai
(po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)
Bela krajina arba Belokranjec
Bizeljsko-Sremič arba Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda arba Brda
Haloze arba Haložan
Koper arba Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož arba Ormož-Ljutomer
Maribor arba Mariborčan
Radgona-Kapela arba Kapela Radgona
Prekmurje arba Prekmurčan
Šmarje-Virštanj arba Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina arba Vipavec, arba Vipavčan
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
Podravje
Posavje
Primorska
Slovakija
Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
|
Konkretūs regionai po kurių įrašomas terminas „vinohradnícka oblasť“ |
Paregioniai (po kurių nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai) (po kurių įrašomas terminas „vinohradnícky rajón“) |
|
Južnoslovenská … |
Dunajskostredský |
|
Galantský |
|
|
Hurbanovský |
|
|
Komárňanský |
|
|
Palárikovský |
|
|
Šamorínsky |
|
|
Strekovský |
|
|
Štúrovský |
|
|
Malokarpatská … |
Bratislavský |
|
Doľanský |
|
|
Hlohovecký |
|
|
Modranský |
|
|
Orešanský |
|
|
Pezinský |
|
|
Senecký |
|
|
Skalický |
|
|
Stupavský |
|
|
Trnavský |
|
|
Vrbovský |
|
|
Záhorský |
|
|
Nitrianska … |
Nitriansky |
|
Pukanecký |
|
|
Radošinský |
|
|
Šintavský |
|
|
Tekovský |
|
|
Vrábeľský |
|
|
Želiezovský |
|
|
Žitavský |
|
|
Zlatomoravecký |
|
|
Stredoslovenská … |
Fiľakovský |
|
Gemerský |
|
|
Hontiansky |
|
|
Ipeľský |
|
|
Modrokamenecký |
|
|
Tornaľský |
|
|
Vinický |
|
|
Tokaj/-ská/-ský/-ské … |
Čerhov |
|
Černochov |
|
|
Malá Tŕňa |
|
|
Slovenské Nové Mesto |
|
|
Veľká Bara |
|
|
Veľká Tŕňa |
|
|
Vinický |
|
|
Východoslovenská … |
Kráľovskochlmecký |
|
Michalovský |
|
|
Moldavský |
|
|
Sobranecký |
Jungtinė Karalystė
1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione
English vineyards
Welsh vineyards
2. Stalo vynai su geografine nuoroda
England arba Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales arba Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
b) BENDRIJOS KILMĖS SPIRITINIAI GĖRIMAI
|
1. |
Romas
|
|
2. |
|
|
3. |
Grūdų spiritas
|
|
4. |
Vyno spiritas
|
|
5. |
Brendis
|
|
6. |
Vynuogių išspaudų spiritas
|
|
7. |
Vaisių spiritas
|
|
8. |
Sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritas
|
|
9. |
Gencijonų spiritas
|
|
10. |
Vaisiniai spiritiniai gėrimai
|
|
11. |
Kadagiais aromatinti spiritiniai gėrimai
|
|
12. |
Kmynais aromatinti spiritiniai gėrimai
|
|
13. |
Anyžiais aromatinti spiritiniai gėrimai
|
|
14. |
Likeris
|
|
15. |
Spiritiniai gėrimai
|
|
16. |
Degtinė
|
|
17. |
Kartaus skonio spiritiniai gėrimai
|
c) BENDRIJOS KILMĖS AROMATINTI VYNAI
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
B DALIS: ALBANIJOJE
ALBANIJOS KILMĖS VYNAI
Albanijos Vyriausybės patvirtiname 2000 m. rugsėjo 21 d. Ministrų Tarybos sprendime Nr. 505 apibrėžtas konkretaus regiono pavadinimas.
I. Pirmajai zonai priklauso šalies žemuma ir pakrančių teritorijos
Toliau išvardyti regionai, po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai.
|
1. |
Delvinë |
|
2. |
Sarandë |
|
3. |
Vlorë |
|
4. |
Fier |
|
5. |
Lushnjë |
|
6. |
Peqin |
|
7. |
Kavajë |
|
8. |
Durrës |
|
9. |
Krujë |
|
10. |
Kurbin |
|
11. |
Lezhë |
|
12. |
Shkodër |
|
13. |
Koplik |
II. Antrajai zonai priklauso šalies vidurio teritorijos
Toliau išvardyti regionai, po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai.
|
1. |
Mirdite |
|
2. |
Mat |
|
3. |
Tiranë |
|
4. |
Elbasan |
|
5. |
Berat |
|
6. |
Kuçovë |
|
7. |
Gramsh |
|
8. |
Mallakastër |
|
9. |
Tepelenë |
|
10. |
Përmet |
|
11. |
Gjirokastër |
III. Trečiajai zonai priklauso šalies rytinės teritorijos, kurioms būdingos šaltos žiemos ir vėsios vasaros
Toliau išvardyti regionai, po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai
|
1. |
Tropojë |
|
2. |
Pukë |
|
3. |
Has |
|
4. |
Kukës |
|
5. |
Dibër |
|
6. |
Bulqize |
|
7. |
Librazhd |
|
8. |
Pogradec |
|
9. |
Skrapar |
|
10. |
Devoll |
|
11. |
Korçë |
|
12. |
Kolonjë |
2 PRIEDĖLIS
TRADICINIŲ UŽRAŠŲ IR KOKYBĘ NUSAKANČIŲ TERMINŲ, VARTOJAMŲ VYNUI APIBŪDINTI BENDRIJOJE, SĄRAŠAS
(kaip nurodyta II priedo 4 ir 7 straipsniuose)
|
Tradiciniai užrašai |
Vynai |
Vyno kategorija |
Kalba |
|
ČEKIJOS RESPUBLIKA |
|||
|
pozdní sběr |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Čekų |
|
archivní víno |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Čekų |
|
panenské víno |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Čekų |
|
VOKIETIJA |
|||
|
Qualitätswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Visi |
Rūšinis putojantis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Auslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Beerenauslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Eiswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Kabinett |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Spätlese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Trockenbeerenauslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Landwein |
Visi |
Stalo vynas su GN |
|
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Quality wine psr |
German |
|
Badisch Rotgold |
Baden |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Ehrentrudis |
Baden |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Klassik/Classic |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Riesling-Hochgewächs |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Schillerwein |
Württemberg |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Weißherbst |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Winzersekt |
Visi |
Rūšinis putojantis vynas pkr |
Vokiečių |
|
GRAIKIJA |
|||
|
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Graikų |
|
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Graikų |
|
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Graikų |
|
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
Rūšinis vynas pkr |
Graikų |
|
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Visi |
Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Visi |
Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Αμπέλι (Ampeli) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Αρχοντικό (Archontiko) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Κάβα (1) (Cava) |
Visi |
Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Graikų |
|
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr |
Graikų |
|
Κάστρο (Kastro) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Κτήμα (Ktima) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Λιαστός (Liastos) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Μετόχι (Metochi) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Νάμα (Nama) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Rūšinis vynas pkr |
Graikų |
|
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Πύργος (Pyrgos) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Graikų |
|
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Visi |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Graikų |
|
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Graikų |
|
ISPANIJA |
|||
|
Denominacion de origen (DO) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Vino dulce natural |
Visi |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Vino generoso |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
|
Vino generoso de licor |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
|
Vino de la Tierra |
Visi |
Stalo vynas su GN |
|
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Stalo vynas su GN |
Ispanų |
|
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Añejo |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Ispanų |
|
Añejo |
DO Málaga |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Anglų |
|
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Crianza |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Dorado |
DO Rueda DO Málaga |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Fondillón |
DO Alicante |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Gran Reserva |
Visi rūšiniai vynai pkr Cava |
Visi rūšiniai vynai pkr Rūšinis putojantis vynas pkr |
Ispanų |
|
Lágrima |
DO Málaga |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Noble |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Ispanų |
|
Noble |
DO Málaga |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Pajarete |
DO Málaga |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Rancio |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Reserva |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Superior |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Trasañejo |
DO Málaga |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Vino Maestro |
DO Málaga |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
Viejo |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Ispanų |
|
Vino de tea |
DO La Palma |
Rūšinis vynas pkr |
Ispanų |
|
PRANCŪZIJA |
|||
|
Appellation d’origine contrôlée |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Appellation contrôlée |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
|
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Vin de pays |
Visi |
Stalo vynas su GN |
Prancūzų |
|
Ambré |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Prancūzų |
|
Château |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Claret |
AOC Bordeaux |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Clos |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Cru Artisan |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Grand Cru |
Champagne |
Rūšinis putojantis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
Rūšinis vynas pkr, Rūšinis putojantis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Primeur |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Prancūzų |
|
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Prancūzų |
|
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
ITALIJA |
|||
|
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN |
Italų |
|
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN |
Italų |
|
Vino Dolce Naturale |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Visi |
Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN |
Italų |
|
Landwein |
Vynas su GN iš autonominės Bolzano provincijos |
Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN |
Vokiečių |
|
Vin de pays |
Wine with GI of Aosta region |
Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN |
Prancūzų |
|
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr |
Italų |
|
Amarone |
DOC Valpolicella |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Ambra |
DOC Marsala |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Annoso |
DOC Controguerra |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Rūšinis vynas pkr |
Lotynų |
|
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr |
Italų |
|
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Cannellino |
DOC Frascati |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Chiaretto |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN |
Italų |
|
Ciaret |
DOC Monferrato |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Classico |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Est!Est!!Est!!! |
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr |
Lotynų |
|
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Fine |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Italų |
|
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Italų |
|
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr |
Italų |
|
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Oro |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Passito |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN |
Italų |
|
Ramie |
DOC Pinerolese |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr |
Italų |
|
Riserva |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Rubino |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr |
Italų |
|
Scelto |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Soleras |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Stravecchio |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Superiore |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Torcolato |
DOC Breganze |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Vendemmia Tardiva |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN |
Italų |
|
Verdolino |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Italų |
|
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Italų |
|
Vino Fiore |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Vino Novello o Novello |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Italų |
|
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
Rūšinis vynas pkr |
Italų |
|
Vivace |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN |
Italų |
|
KIPRAS |
|||
|
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Graikų |
|
Τοπικός Οίνος |
Visi |
Stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Graikų |
|
Κτήμα (Ktima) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Graikų |
|
LIUKSEMBURGAS |
|||
|
Marque nationale |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Appellation contrôlée |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Appellation d’origine controlée |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Vin de pays |
Visi |
Stalo vynas su GN |
Prancūzų |
|
Grand premier cru |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Premier cru |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Vin classé |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Prancūzų |
|
Château |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr |
Prancūzų |
|
VENGRIJA |
|||
|
minőségi bor |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
különleges minőségű bor |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
fordítás |
Tokaj/-i |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
máslás |
Tokaj/-i |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
szamorodni |
Tokaj/-i |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3–6 |
Tokaj/-i |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
eszencia |
Tokaj/-i |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
tájbor |
Visi |
Stalo vynas su GN |
Vengrų |
|
bikavér |
Eger, Szekszárd |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
késői szüretelésű bor |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
válogatott szüretelésű bor |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
muzeális bor |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
siller |
Visi |
Stalo vynas su GN ir rūšinis vynas pkr |
Vengrų |
|
AUSTRIJA |
|||
|
Qualitätswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Ausbruch/Ausbruchwein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Auslese/Auslesewein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Beerenauslese (wein) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Eiswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Kabinett/Kabinettwein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Schilfwein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Spätlese/Spätlesewein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Strohwein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Trockenbeerenauslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Landwein |
Visi |
Stalo vynas su GN |
|
|
Ausstich |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Auswahl |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Bergwein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Klassik/Classic |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Erste Wahl |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Hausmarke |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Heuriger |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Jubiläumswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Reserve |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Vokiečių |
|
Schilcher |
Steiermark |
Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN |
Vokiečių |
|
Sturm |
Visi |
Iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN |
Vokiečių |
|
PORTUGALIJA |
|||
|
Denominação de origem (DO) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Denominação de origem controlada (DOC) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Vinho DOCe natural |
Visi |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Vinho regional |
Visi |
Stalo vynas su GN |
Portugalų |
|
Canteiro |
DO Madeira |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Colheita Seleccionada |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Portugalų |
|
Crusted/Crusting |
DO Porto |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Anglų |
|
Escolha |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN |
Portugalų |
|
Escuro |
DO Madeira |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Frasqueira |
DO Madeira |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Garrafeira |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Lágrima |
DO Porto |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Leve |
Stalo vynas su GN Estremadura ir Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Nobre |
DO Dão |
Rūšinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Reserva |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN |
Portugalų |
|
Reserva velha (arba grande reserva) |
DO Madeira |
Rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Ruby |
DO Porto |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Anglų |
|
Solera |
DO Madeira |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Portugalų |
|
Super reserva |
Visi |
Rūšinis putojantis vynas pkr |
Portugalų |
|
Superior |
Visi |
Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN |
Portugalų |
|
Tawny |
DO Porto |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Anglų |
|
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Anglų |
|
Vintage |
DO Porto |
Rūšinis likerinis vynas pkr |
Anglų |
|
SLOVĖNIJA |
|||
|
Penina |
Visi |
Rūšinis putojantis vynas pkr |
Slovėnų |
|
pozna trgatev |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
izbor |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
jagodni izbor |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
suhi jagodni izbor |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
ledeno vino |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
arhivsko vino |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
mlado vino |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
Cviček |
Dolenjska |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
Teran |
Kras |
Rūšinis vynas pkr |
Slovėnų |
|
SLOVAKIJA |
|||
|
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Rūšinis vynas pkr |
Slovakų |
|
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Rūšinis vynas pkr |
Slovakų |
|
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Rūšinis vynas pkr |
Slovakų |
|
výber … putňový, completed by the numbers 3–6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Rūšinis vynas pkr |
Slovakų |
|
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Rūšinis vynas pkr |
Slovakų |
|
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Rūšinis vynas pkr |
Slovakų |
3 PRIEDĖLIS
KONTAKTINIŲ ASMENŲ SĄRAŠAS
(nurodytas II priedo 12 straipsnyje)
a) Bendrija
|
Europos Komisija |
|
Žemės ūkio ir kaimo plėtros gneralinis direktoratas |
|
B direktoratas, tarptautiniai reikalai II |
|
B.2 Plėtros skyriaus vadovas |
|
B-1049 Briuselis/Brussel |
|
Belgija |
|
Telefonas: +32 2 299 11 11 |
|
Faksas: +32 2 296 62 92 |
b) Albanija
|
P. Brunilda Stamo, direktorė |
|
Gamybos politikos direktoratas |
|
Žemės ūkio, maisto ir vartotojų apsaugos ministerija |
|
Sheshi Skenderbej Nr. 2 |
|
Tirana |
|
Albanija |
|
Telefonas ir faksas: +355 4 225872 |
|
el. paštas: bstamo@albnet.net |
(1) Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 numatyta termino „cava“ apsauga nepažeidžia geografinės nuorodos, taikomos „Cava“ rūšiniam putojančiam vynui pkr, apsaugos.
(2) Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 8 dalyje.
(3) Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 11 dalyje.
4 PROTOKOLAS
dėl termino „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo būdų
TURINYS
|
I ANTRAŠTINĖ DALIS |
BENDROSIOS NUOSTATOS |
|
1 straipsnis |
Apibrėžtys |
|
II ANTRAŠTINĖ DALIS |
TERMINO „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽTIS |
|
2 straipsnis |
Bendrieji reikalavimai |
|
3 straipsnis |
Abipusė kumuliacija Bendrijoje |
|
4 straipsnis |
Abipusė kumuliacija Albanijoje |
|
5 straipsnis |
Visiškai gauti produktai |
|
6 straipsnis |
Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai |
|
7 straipsnis |
Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas |
|
8 straipsnis |
Kvalifikavimo vienetas |
|
9 straipsnis |
Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai |
|
10 straipsnis |
Rinkiniai |
|
11 straipsnis |
Neutralūs elementai |
|
III ANTRAŠTINĖ DALIS |
TERITORINIAI REIKALAVIMAI |
|
12 straipsnis |
Teritoriškumo principas |
|
13 straipsnis |
Tiesioginis vežimas |
|
14 straipsnis |
Parodos |
|
IV ANTRAŠTINĖ DALIS |
MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ |
|
15 straipsnis |
Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų |
|
V ANTRAŠTINĖ DALIS |
KILMĖS ĮRODYMAS |
|
16 straipsnis |
Bendrieji reikalavimai |
|
17 straipsnis |
Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka |
|
18 straipsnis |
Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 |
|
19 straipsnis |
Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas |
|
20 straipsnis |
Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymą |
|
21 straipsnis |
Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai |
|
22 straipsnis |
Patvirtintasis eksportuotojas |
|
23 straipsnis |
Kilmės įrodymo galiojimas |
|
24 straipsnis |
Kilmės įrodymo pateikimas |
|
25 straipsnis |
Importavimas dalimis |
|
26 straipsnis |
Atleidimas nuo prievolės pateikti kilmės įrodymą |
|
27 straipsnis |
Patvirtinamieji dokumentai |
|
28 straipsnis |
Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas |
|
29 straipsnis |
Neatitiktys ir formalios klaidos |
|
30 straipsnis |
Eurais išreikštos sumos |
|
VI ANTRAŠTINĖ DALIS |
SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO |
|
31 straipsnis |
Tarpusavio pagalba |
|
32 straipsnis |
Kilmės įrodymų tikrinimas |
|
33 straipsnis |
Ginčų sprendimas |
|
34 straipsnis |
Nuobaudos |
|
35 straipsnis |
Laisvosios zonos |
|
VII ANTRAŠTINĖ DALIS |
SEUTA IR MELILIJA |
|
36 straipsnis |
Protokolo taikymas |
|
37 straipsnis |
Specialieji reikalavimai |
|
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS |
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS |
|
38 straipsnis |
Protokolo pakeitimai |
PRIEDŲ SĄRAŠAS
|
I PRIEDAS: |
II priedo sąrašo įvadinės pastabos |
|
II PRIEDAS: |
Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas |
|
III PRIEDAS: |
Judėjimo sertifikato EUR.1 ir paraiškos judėjimo sertifikatui EUR.1 gauti pavyzdžiai |
|
IV PRIEDAS: |
Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas |
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame protokole:
|
a) |
gamyba – tai bet kokios rūšies apdorojimas ar perdirbimas, taip pat surinkimas arba specialiosios operacijos; |
|
b) |
medžiaga – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.; |
|
c) |
produktas – tai gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje; |
|
d) |
prekės – tai medžiagos ir produktai; |
|
e) |
muitinė vertė – tai pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė; |
|
f) |
gamintojo kaina – kaina, sumokėta už produktą Bendrijoje ar Albanijoje gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei ją sudaro visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami; |
|
g) |
medžiagų vertė – tai panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importuojant arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Albanijoje; |
|
h) |
kilmės statusą turinčių medžiagų vertė – tai g punkte nurodytų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis; |
|
i) |
pridėtinė vertė – tai gamintojo kaina, atėmus visų panaudotų medžiagų, kilusių iš kitos Šalies, muitinę vertę, arba, jei ji nežinoma arba negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Albanijoje; |
|
j) |
skirsniai ir pozicijo – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema, arba SS); |
|
k) |
klasifikuojama – tai reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai; |
|
l) |
siunta – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai arba produktai, siunčiami su bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą; |
|
m) |
„teritorijos“ aprėpia teritorinius vandenis. |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
TERMINO „PRODUKTŲ KILMĖ“APIBRĖŽTIS
2 straipsnis
Bendrieji reikalavimai
1. Įgyvendinant šį Susitarimą, Bendrijos kilmės produktais laikomi šie produktai:
|
a) |
produktai visiškai gauti Bendrijoje, kaip nustatyta 5 straipsnyje; |
|
b) |
Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos nevisiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip nustatyta 6 straipsnyje. |
2. Įgyvendinant šį Susitarimą, Albanijos kilmės produktais laikomi šie produktai:
|
a) |
produktai visiškai gauti Albanijoje, kaip nustatyta 5 straipsnyje; |
|
b) |
Albanijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos nevisiškai gautos Albanijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Albanijoje, kaip nustatyta 6 straipsnyje. |
3 straipsnis
Abipusė kumuliacija Bendrijoje
Albanijos kilmės medžiagos laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis, kai jos panaudojamos gaminant Bendrijoje gautus produktus. Tų medžiagų pakankamai apdoroti arba perdirbti nebūtina, jei jos buvo apdorotos arba perdirbtos atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.
4 straipsnis
Abipusė kumuliacija Albanijoje
Bendrijos kilmės medžiagos laikomos Albanijos kilmės medžiagomis, kai jos panaudojamos gaminant Albanijoje gautus produktus. Tų medžiagų pakankamai apdoroti arba perdirbti nebūtina, jei jos buvo apdorotos arba perdirbtos atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.
5 straipsnis
Visiškai gauti produktai
1. Visiškai gautais Bendrijoje arba Albanijoje laikomi:
|
a) |
mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno; |
|
b) |
jose išauginti augaliniai produktai; |
|
c) |
jose atsivesti (ar išsiritę) ir užauginti gyvi gyvūnai; |
|
d) |
produktai, pagaminti iš gyvų jose užaugintų gyvūnų; |
|
e) |
jose sumedžiotų arba sužvejotų gyvūnų produktai; |
|
f) |
jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos arba Albanijos teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais; |
|
g) |
jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai, pagaminti tik iš tų produktų, kurie nurodyti f punkte; |
|
h) |
jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavoms regeneruoti, taip pat naudotos padangos, tinkamos tik restauruoti arba naudoti kaip atliekos; |
|
i) |
jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas; |
|
j) |
produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis; ir |
|
k) |
jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų. |
2. Žodžių junginiai „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ šio straipsnio 1 dalies f–g punktuose taikomi tik tiems laivams ir žuvų perdirbimo laivams:
|
a) |
kurie yra registruoti arba įrašyti į Bendrijos valstybės narės arba Albanijos laivų sąrašus; |
|
b) |
kurie plaukioja su Bendrijos valstybės narės arba Albanijos vėliava; |
|
c) |
kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiai, o jei tai – ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, ne mažiau kaip pusė jos kapitalo priklauso šioms valstybėms ar valstybės institucijoms arba piliečiams; |
|
d) |
kurių kapitonas ir vadovaujantieji pareigūnai yra Bendrijos valstybių narių arba Albanijos piliečiai; arba |
|
e) |
kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiai. |
6 straipsnis
Pakankamai apdoroti arba perdirbti produktai
1. Taikant 2 straipsnį, nevisiškai gauti produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei atitinka II priede nustatytus reikalavimus.
Minėtuose reikalavimuose nurodomos visų produktų, kuriems taikomas šis Susitarimas, apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias būtina atlikti su gamyboje naudojamomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagoms; šie reikalavimai yra taikomi tik tokioms medžiagoms. Vadinasi, jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytus reikalavimus, naudojamas kito produkto gamyboje, tai reikalavimai, kurie taikomi gaminamam produktui, nėra taikomi jame panaudotam produktui, ir kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant, nėra vertinamos.
2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše nustatytais reikalavimais, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti naudojamos, jeigu:
|
a) |
jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos; |
|
b) |
taikant šią dalį neviršijamas joks sąraše nurodytas kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinis dydis. |
Ši dalis netaikoma Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas.
7 straipsnis
Nepakankamas apdorojimas arba perdirbimas
1. Nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijos – nesvarbu, ar 6 straipsnio reikalavimai įvykdyti, ar ne:
|
a) |
operacijos, užtikrinančios, kad produktai bus tinkamai išsaugoti vežant ir sandėliuojant; |
|
b) |
pakuočių ardymas ir surinkimas; |
|
c) |
plovimas, valymas, dulkių, oksidų, alyvų, dažų ar kitų dengiamųjų medžiagų šalinimas; |
|
d) |
tekstilės medžiagų lyginimas arba presavimas; |
|
e) |
paprastos dažymo ir poliravimo operacijos; |
|
f) |
grūdų ir ryžių luobelių šalinimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas; |
|
g) |
cukraus dažymo ar cukraus gabalų formavimo operacijos; |
|
h) |
vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir lukštenimas; |
|
i) |
galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas; |
|
j) |
sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, išdėstymas pagal rūšis, suderinimas (taip pat gaminių rinkinių sudarymas); |
|
k) |
paprastas pilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos; |
|
l) |
ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant produktų ar jų pakuočių; |
|
m) |
paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; |
|
n) |
paprastas gaminio surinkimas iš dalių, sudarant baigtą gaminį, arba produktų ardymas į dalis; |
|
o) |
dviejų ar kelių a–n punktuose išvardytų operacijų atlikimas; ir |
|
p) |
gyvūnų skerdimas. |
2. Sprendžiant, ar produkto apdorojimas arba perdirbimas pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas laikytinas nepakankamu, atsižvelgiama kartu į visas tiek Bendrijoje, tiek Albanijoje su tuo produktu atliktas operacijas.
8 straipsnis
Kvalifikacinis vienetas
1. Pagal šį protokolą kvalifikacinis vienetas – tai tam tikras produktas, vertinamas kaip pagrindinis vienetas nustatant klasifikaciją pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.
Todėl:
|
a) |
kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles klasifikuojamas vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą; |
|
b) |
kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui atskirai. |
2. Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.
9 straipsnis
Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai
Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įskaičiuoti į jo kainą, arba dėl kurių nepateikiama atskira sąskaita, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.
10 straipsnis
Rinkiniai
Pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę rinkiniai turi kilmės statusą, jei tokį statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau, jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos.
11 straipsnis
Neutralūs elementai
Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jam gaminti naudojamų šių elementų kilmės:
|
a) |
energijos ir degalų; |
|
b) |
gamybos priemonių ir įrenginių; |
|
c) |
mašinų ir įrankių; arba |
|
d) |
prekių, kurios neįtraukiamos ir kurios nėra skirtos įtraukti į galutinę produkto sudėtį. |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
TERITORINIAI REIKALAVIMAI
12 straipsnis
Teritoriškumo principas
1. Bendrijoje arba Albanijoje privaloma nuolatos laikytis II antraštinėje dalyje nustatytų reikalavimų kilmės statusui įgyti.
2. Kai sugrįžta iš Bendrijos arba Albanijos į kitas šalis eksportuotos kilmės statusą turinčios prekės, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent muitinėms galima deramai įrodyti, kad:
|
a) |
grįžtančiosios prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos; ir |
|
b) |
jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportuojant. |
3. Pagal II antraštinėje dalyje nustatytus reikalavimus įgytam kilmės statusui neturi įtakos iš Bendrijos ar Albanijos eksportuotų ir po to vėl importuotų medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, atlikti ne Bendrijoje ar Albanijoje, jei:
|
a) |
minėtos medžiagos yra visiškai gautos Bendrijoje ar Albanijoje arba prieš jas eksportuojant buvo apdorotos ar perdirbtos atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas; ir |
|
b) |
muitinėms galima deramai įrodyti, kad:
|
4. Taikant šio straipsnio 3 dalį, II antraštinėje dalyje nustatyti kilmės statuso įgijimo reikalavimai netaikomi apdorojimui ar perdirbimui ne Bendrijoje ar Albanijoje. Tačiau tuomet, kai galutinio produkto kilmės statusui nustatyti II priedo sąraše taikoma didžiausios visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės nustatymo taisyklė, bendra atitinkamos šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, kartu su bendra pridėtine verte, gauta ne Bendrijoje ar Albanijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija nurodyto procentinio dydžio.
5. Taikant šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatas, „bendra pridėtinė vertė“ – tai visos išlaidos, patiriamos ne Bendrijoje ar Albanijoje, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.
6. Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka II priedo sąraše nustatytų reikalavimų arba kuriuos pakankamai apdorotais arba perdirbtais galima laikyti tik tuomet, kai taikoma bendra paklaida, nustatyta 6 straipsnio 2 dalyje.
7. Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.
8. Bet koks šio straipsnio nuostatomis reglamentuojamas apdorojimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Albanijoje turi būti atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti susitarimus ar panašius susitarimus.
13 straipsnis
Tiesioginis vežimas
1. Lengvatinis režimas pagal šį Susitarimą taikomas tik šio protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai vežami iš Bendrijos į Albaniją ir atgal. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami, o jei reikia, perkraunami ar laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei produktai prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas, kad būtų išsaugota jų gera būklė.
Kilmės statusą turintys produktai gali būti gabenami vamzdynais per kitas, ne Bendrijos arba Albanijos, teritorijas.
2. Norint įrodyti, jog įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:
|
a) |
bendras vežimo dokumentas, kuriame nurodytas maršrutas iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; arba |
|
b) |
tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas, kuriame yra:
|
|
c) |
jei jų nėra, kiti įrodymais paremti dokumentai. |
14 straipsnis
Parodos
1. Susitarimo nuostatos taikomos importuojamiems kilmės statusą turintiems produktams, kurie buvo nusiųsti į kitos valstybės, išskyrus Bendriją ar Albaniją, parodą ir po parodos parduoti importuoti į Bendriją ar Albaniją, jei muitinėms deramai įrodoma, kad:
|
a) |
eksportuotojas atsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos arba Albanijos į valstybę, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo; |
|
b) |
tas eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Albanijoje; |
|
c) |
produktai buvo perduoti parodoje ar netrukus po jos; perduodant jie buvo tokios pat būklės kaip ir atsiųsti į parodą; ir |
|
d) |
kadangi produktai buvo gabenami į parodą, be demonstravimo parodoje, jie nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams. |
2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba užpildytas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir įprastu būdu pateiktas importuojančios šalies muitinėms. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentų – produktų eksponavimo sąlygų vykusioje parodoje įrodymų.
3. Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose siekiant asmeninių tikslų – norint parduoti užsieninius produktus ir kurių metu produktai išlieka muitinės kontroliuojami.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ
15 straipsnis
Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų
1. Bendrijoje ar Albanijoje netaikomas muitų grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muito už kilmės statuso neturinčias medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos arba Albanijos kilmės produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas yra išduotas ar užpildytas kilmės įrodymo dokumentas.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl muitų arba lygiaverčio poveikio mokesčių, taikomų Bendrijoje arba Albanijoje gamyboje panaudotoms medžiagoms, dalinio ar visiško grąžinimo, atleidimo nuo mokesčių ar jų nemokėjimo, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas pagal įstatymą ir faktiškai yra taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas, kai jie lieka vartoti šalyje.
3. Produktų, kuriems išduotas kilmės įrodymo dokumentas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius, kad atitinkamų produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas, ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muitai arba lygiaverčio poveikio mokesčiai iš tikrųjų buvo sumokėti.
4. Šio straipsnio 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytoms pakuotėms, 9 straipsnyje nurodytiems reikmenims, atsarginėms dalims ir įrankiams bei 10 straipsnyje nurodytiems rinkiniams, jei jie neturi kilmės statuso.
5. Šio straipsnio 1–4 dalys taikomos tik tokios rūšies medžiagoms, kurioms taikomas Susitarimas. Be to, jos netrukdo žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal šio Susitarimo nuostatas.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
KILMĖS ĮRODYMAS
16 straipsnis
Bendrieji reikalavimai
1. Į Albaniją importuojamiems Bendrijos kilmės produktams ir į Bendriją importuojamiems Albanijos kilmės produktams šis Susitarimas taikomas pateikus bet kurį iš šių kilmės įrodymų:
|
a) |
judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateiktas III priede; arba |
|
b) |
21 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais – deklaraciją (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija), eksportuotojo užpildytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame atitinkami produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima nustatyti jų tapatumą; sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas pateikiamas IV priede. |
2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame protokole, 26 straipsnyje nurodytais atvejais šis Susitarimas taikomas ir nepateikus nurodytųjų dokumentų.
17 straipsnis
Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka
1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 eksportuojančios šalies muitinės išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui, pateikus paraišką raštu.
2. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir paraiškos formą, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis sudarytas šis Susitarimas, laikantis eksportuojančioje šalyje galiojančių įstatymų nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Produktų apibūdinimas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašomas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia vieta perbraukiama.
3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoti prašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams.
4. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Bendrijos valstybės narės arba Albanijos muitinės, jei atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos arba Albanijos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.
5. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios muitinės imasi visų būtinų produktų kilmės ir kitų atitikties šio protokolo reikalavimams tikrinimo veiksmų. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą. Jos taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.
6. Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo data nurodoma 11 sertifikato langelyje.
7. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda muitinės ir perduoda eksportuotojui po faktiško eksportavimo arba jo garantavimo.
18 straipsnis
Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1
1. Nepaisant 17 straipsnio 7 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jei:
|
a) |
eksportuojant jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar dėl ypatingų aplinkybių; arba |
|
b) |
muitinėms deramai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant. |
2. Vykdydamas šio straipsnio 1 dalies reikalavimus, eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą ir datą bei paraiškos pateikimo priežastis.
3. Muitinės judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo gali išduoti tik patikrinusios, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose pateikiamus duomenis.
4. Po eksportavimo išduoti judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:
|
ES |
„EXPEDIDO A POSTERIORI“ |
|
CS |
„VYSTAVENO DODATEČNĚ“ |
|
DA |
„UDSTEDT EFTERFØLGENDE“ |
|
DE |
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“ |
|
ET |
„TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“ |
|
EL |
„ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“ |
|
EN |
„ISSUED RETROSPECTIVELY“ |
|
FR |
„DÉLIVRÉ A POSTERIORI“ |
|
IT |
„RILASCIATO A POSTERIORI“ |
|
LV |
„IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“ |
|
LT |
„IŠDUOTA ATGALINE DATA“ |
|
HU |
„KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“ |
|
MT |
„MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“ |
|
NL |
„AFGEGEVEN A POSTERIORI“ |
|
PL |
„WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“ |
|
PT |
„EMITIDO A POSTERIORI“ |
|
SI |
„IZDANO NAKNADNO“ |
|
SK |
„VYDANÉ DODATOČNE“ |
|
FI |
„ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“ |
|
SV |
„UTFÄRDAT I EFTERHAND“ |
|
AL |
„LESHUAR A-POSTERIORI“ |
5. Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.
19 straipsnis
Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas
1. Jei judėjimo sertifikatas EUR.1 pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.
2. Taip išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:
|
ES |
„DUPLICADO“ |
|
CS |
„DUPLIKÁT“ |
|
DA |
„DUPLIKAT“ |
|
DE |
„DUPLIKAT“ |
|
ET |
„DUPLIKAAT“ |
|
EL |
„ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“ |
|
EN |
„DUPLICATE“ |
|
FR |
„DUPLICATA“ |
|
IT |
„DUPLICATO“ |
|
LV |
„DUBLIKĀTS“ |
|
LT |
„DUBLIKATAS“ |
|
HU |
„MÁSODLAT“ |
|
MT |
„DUPLIKAT“ |
|
NL |
„DUPLICAAT“ |
|
PL |
„DUPLIKAT“ |
|
PT |
„SEGUNDA VIA“ |
|
SI |
„DVOJNIK“ |
|
SK |
„DUPLIKÁT“ |
|
FI |
„KAKSOISKAPPALE“ |
|
SV |
„DUPLIKAT“ |
|
AL |
„DUBLIKATE“. |
3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje „Pastabos“.
4. Dublikatas, kuriame turi būti nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.
20 straipsnis
Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą ar užpildytą kilmės įrodymą
Kai kilmės statusą turinčius produktus kontroliuoja Bendrijos arba Albanijos muitinės įstaiga, norint visus ar dalį šių produktų persiųsti į kitą Bendrijos arba Albanijos teritorijos vietą, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais judėjimo sertifikatais EUR.1. Pakaitinis judėjimo sertifikatas (-ai) EUR.1 išduodamas (-i) produktus kontroliuojančioje muitinės įstaigoje.
21 straipsnis
Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai
1. 16 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sąskaitos faktūros deklaraciją gali užpildyti:
|
a) |
patvirtintasis eksportuotojas, kaip nustatyta 22 straipsnyje; arba |
|
b) |
bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6 000 EUR. |
2. Sąskaitos faktūros deklaracija gali būti pildoma, jei atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos arba Albanijos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.
3. Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams.
4. Laikydamasis eksportuojančios šalies įstatymų, eksportuotojas išspausdina rašomąja mašinėle ar atspausdina deklaraciją (jos tekstas pateikiamas IV priede) sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų. Jei deklaracija pildoma ranka, tai rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis.
5. Sąskaitos faktūros deklaracija tvirtinama autentišku parašu, kurį eksportuotojas rašo ranka. Tačiau patvirtintajam eksportuotojui, kaip apibrėžta 22 straipsnyje, pasirašyti tokių deklaracijų nebūtina, jei jis eksportuojančios šalies muitinėms pateikia raštišką įsipareigojimą prisiimti visišką atsakomybę už bet kokią sąskaitos faktūros deklaraciją, kurioje jis nurodytas kaip pasirašantysis.
6. Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas gali užpildyti, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, jei deklaracija importuojančioje valstybėje pateikiama ne vėliau kaip per dvejus metus nuo joje nurodytų produktų importavimo.
22 straipsnis
Patvirtintasis eksportuotojas
1. Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintasis eksportuotojas), dažnai siunčiančiam šiame Susitarime numatytus produktus, pildyti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į siunčiamų produktų vertę. Tokį leidimą gauti siekiantis eksportuotojas turi muitinei deramai pateikti visas garantijas, būtinas produktų kilmei ir atitikčiai kitiems šio protokolo reikalavimams patikrinti.
2. Patvirtintojo eksportuotojo statusą muitinės gali suteikti nustatydamos bet kokius reikalavimus, kurie joms atrodo tinkami.
3. Muitinės suteikia patvirtintajam eksportuotojui muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.
4. Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintasis eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.
5. Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Leidimą jos atšaukia tuomet, kai patvirtintasis eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio straipsnio 2 dalyje nurodytų reikalavimų ar kitaip netinkamai naudojasi leidimu.
23 straipsnis
Kilmės įrodymo galiojimas
1. Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir per tą laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinėms.
2. Kilmės įrodymai, importuojančios šalies muitinėms pateikiami po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimti taikant lengvatinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išskirtinių aplinkybių.
3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės kilmės įrodymus gali priimti, jei produktai buvo pateikti iki minėtos galutinės datos.
24 straipsnis
Kilmės įrodymo pateikimas
Kilmės įrodymai importuojančios šalies muitinėms pateikiami toje šalyje nustatyta tvarka. Minėtos muitinės gali reikalauti kilmės įrodymų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų patvirtinamąjį raštą, jog produktai atitinka šio Susitarimo įgyvendinimo reikalavimus.
25 straipsnis
Importavimas dalimis
Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinių nustatytus reikalavimus išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal Suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.
26 straipsnis
Atleidimas nuo prievolės pateikti kilmės įrodymą
1. Produktai, kuriuos fiziniai asmenys mažais paketais siunčia kitiems fiziniams asmenims arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymo tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslams ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti užpildyta muitinės deklaracijoje CN22/CN23 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.
2. Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei produktų rūšis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad jie nėra importuojami komerciniams tikslams.
3. Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1 200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.
27 straipsnis
Patvirtinamieji dokumentai
17 straipsnio 3 dalyje ir 21 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai, reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduotas judėjimo sertifikatas EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracija, gali būti laikomi Bendrijos arba Albanijos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie:
|
a) |
tiesioginis eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti nurodytas prekes įrodymas, kuris, pavyzdžiui, yra jo apskaitoje arba vidaus buhalterijoje; |
|
b) |
Bendrijoje arba Albanijoje išduoti ar užpildyti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami; |
|
c) |
dokumentai, įrodantys medžiagų apdorojimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Albanijoje, išduoti ar užpildyti Bendrijoje arba Albanijoje, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami; arba |
|
d) |
judėjimo sertifikatai EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodantys panaudotų medžiagų kilmę, išduoti ar užpildyti Bendrijoje arba Albanijoje pagal šį protokolą. |
28 straipsnis
Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas
1. Išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 prašantis eksportuotojas 17 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.
2. Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas jos kopiją ir 21 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.
3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą paraiškos formą saugo ne mažiau kaip trejus metus.
4. Importuojančios šalies muitinės joms pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir sąskaitos faktūros deklaracijas saugo ne mažiau kaip trejus metus.
29 straipsnis
Neatitiktys ir formalios klaidos
1. Aptikus nedidelių neatitikčių tarp kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti produktų importo formalumai, duomenų, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.
2. Aiškios formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo, padarytos kilmės įrodyme, neturėtų būti šio dokumento atmetimo priežastis, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.
30 straipsnis
Eurais išreikštos sumos
1. Taikant 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas, kai sąskaitoje faktūroje produktų kaina nurodyta ne eurais, o kita valiuta, Bendrijos valstybių narių ir Albanijos nacionaline valiuta išreikštas sumas, lygiavertes eurais išreikštoms sumoms, kiekviena suinteresuota valstybė nustato kasmet.
2. 21 straipsnio 1 dalies b punkto arba 26 straipsnio 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal atitinkamos valstybės nustatytą sumą.
3. Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, yra lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms eurais spalio mėnesio pirmąją darbo dieną. Apie šias sumas Europos Komisijai pranešama iki spalio 15 d., o jos taikomos nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Bendrijų Komisija visoms suinteresuotoms valstybėms praneša apie atitinkamas sumas.
4. Valstybė gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki kito didesnio arba mažesnio sveiko skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos po perskaičiavimo, negali skirtis daugiau kaip 5 %. Valstybė gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jei šio straipsnio 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti išlaikytas nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja.
5. Bendrijos arba Albanijos prašymu Stabilizacijos ir asociacijos komitetas persvarsto eurais išreikštas sumas. Persvarstydamas šias sumas, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas sprendžia, ar pageidautina išlaikyti realius atitinkamų ribų rezultatų dydžius. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO
31 straipsnis
Tarpusavio pagalba
1. EB valstybių narių ir Albanijos muitinės per Europos Bendrijų Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatams EUR.1 tvirtinti šalių muitinėse naudojamų antspaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą atsakingų muitinių adresus.
2. Stengdamosi užtikrinti, kad šis protokolas būtų taikomas tinkamai, Bendrija ir Albanija padeda viena kitai įgaliodamos kompetentingas muitines tikrinti judėjimo sertifikatų EUR.1 ir sąskaitų faktūrų deklaracijų autentiškumą bei šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.
32 straipsnis
Kilmės įrodymų tikrinimas
1. Kilmės įrodymų tikrinimas vėliau atliekamas atsitiktine tvarka arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, produktų kilmės statuso arba dėl atitikties kitiems šio protokolo reikalavimams.
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės grąžina eksportuojančios šalies muitinei judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas, jei reikia, nurodydamos prašymo atlikti patikrinimą priežastis. Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, iškeliantys prielaidą, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.
3. Tikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinės. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar kitokį, jos manymu, būtiną patikrinimą.
4. Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti lengvatinio režimo taikymą atitinkamiems produktams tol, kol bus gauti tikrinimo rezultatai, importuotojui siūloma atsiimti prekes iš muitinės, panaudojant būtinas atsargos priemones.
5. Patikrinimą atlikti prašančios muitinės apie patikrinimo rezultatus informuojamos kaip galima greičiau. Šie rezultatai turi aiškiai rodyti, ar dokumentai autentiški, ar nurodyti produktai gali būti laikomi Bendrijos arba Albanijos kilmės produktais ir ar atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.
6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymo negaunama arba jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus ypatingus atvejus, atsisako teikti lengvatas.
33 straipsnis
Ginčų sprendimas
Jei dėl 32 straipsnyje nustatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių tarpusavyje negali išspręsti patikrinimo prašančios muitinės ir už šio patikrinimo atlikimą atsakingos muitinės arba kai jos nesutaria dėl šio protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Stabilizacijos ir asociacijos tarybai.
Visais atvejais ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinių sprendžiami laikantis tos šalies įstatymų.
34 straipsnis
Nuobaudos
Nuobaudos skiriamos kiekvienam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu lengvatiniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.
35 straipsnis
Laisvosios zonos
1. Bendrija ir Albanija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad prekiaujant kilmės įrodymo dokumentus turinčiais produktais, kuriuos vežant pasinaudota jų teritorijoje esančia laisvąja zona, nebūtų pakeičiami kitais ir, išskyrus apsaugą nuo gedimo, nebūtų kitaip apdorojami.
2. Taikant išimtį šio straipsnio 1 dalies nuostatoms, kai Bendrijos arba Albanijos kilmės produktai, turintys kilmės įrodymo dokumentus, importuojami į laisvąją zoną ir yra apdorojami arba perdirbami, atitinkamos institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują judėjimo sertifikatą EUR.1, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
SEUTA IR MELILIJA
36 straipsnis
Protokolo taikymas
1. Terminas „Bendrija“, vartojamas 2 straipsnyje, neaprėpia Seutos ir Melilijos.
2. Albanijos kilmės produktams, importuotiems į Seutą arba Meliliją, visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks taikomas Bendrijos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akto 2 protokolą. Albanija šiame Susitarime nurodytų Seutos ir Melilijos kilmės produktų importui taiko tokį patį muitų režimą, koks taikomas iš Bendrijos importuojamiems Bendrijos kilmės produktams.
3. Taikant šio straipsnio 2 dalį Seutos ir Melilijos kilmės produktams, šis protokolas taikomas mutatis mutandis, laikantis 37 straipsnyje nustatytų specialiųjų reikalavimų.
37 straipsnis
Specialieji reikalavimai
1. Jeigu, laikantis 13 straipsnio nuostatų, produktai buvo vežami tiesiogiai, jie laikomi:
|
1. |
Seutos ir Melilijos kilmės produktais:
|
|
2. |
Albanijos kilmės produktais:
|
2. Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija.
3. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas į judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 2 langelį įrašo „Albanija“ ir „Seuta ir Melilija“. Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilijos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 4 langelyje.
4. Ispanijos muitinės yra atsakingos už šio protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje.
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
38 straipsnis
Protokolo pakeitimai
Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio protokolo nuostatas.
I PRIEDAS
II priedo sąrašo įvadinės pastabos
1
Sąraše yra išdėstyti reikalavimai, kuriuos įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip nustatyta šio protokolo 6 straipsnyje.
2
|
2.1. |
Pirmosiose dviejose sąrašo skiltyse apibūdinamas gautas produktas. Pirmojoje skiltyje nurodoma Suderintos sistemos pozicija arba skirsnis, o antrojoje pateikiamas prekių, klasifikuojamų toje pozicijoje ar skirsnyje, aprašymas pagal šią sistemą. 3 arba 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais, kai prieš įrašą pirmojoje skiltyje yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje. |
|
2.2. |
Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų. |
|
2.3. |
Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos sąrašo taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės. |
|
2.4. |
Jei įrašui pirmose dviejose skiltyse taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyje, eksportuotojas gali pasirinkti alternatyvą, ar taikyti 3, ar 4 skiltyje nurodytą taisyklę. Jei 4 skiltyje nėra kilmės taisyklės, taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė. |
3
|
3.1. |
Protokolo 6 straipsnio nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamybai, taikomos neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje Bendrijos arba Albanijos gamykloje.
Pavyzdys 8407 pozicijoje klasifikuojamas variklis, kuriam taisyklė nurodo, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamintojo kainos, yra pagamintas iš „kito legiruotojo plieno, grubiai suformuoto kalant“, klasifikuojamo ex 7224 pozicijoje. Jei šis gaminys buvo nukaltas Bendrijoje iš kilmės statuso neturinčio liejinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis gaminys laikomas turinčiu kilmės statusą, ir nesvarbu, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę kilmės statuso neturinčio liejinio vertė neįskaičiuojama. |
|
3.2. |
Sąrašo taisyklėje, kur apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas, nurodoma, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape. |
|
3.3. |
Neprieštaraujant 3.2 pastabai, kai taisyklėje nurodoma, kad gali būti naudojamos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, vadinasi, gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos (net ir tos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas), tačiau gali būti taikomi konkretūs to naudojimo apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje.
Tačiau žodžių junginys „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų … pozicijoje“ arba „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios apibūdinamos taip pat, kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje. |
|
3.4. |
Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.
Pavyzdys Audiniams, klasifikuojamiems 5208 –5212 pozicijose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir, be kitų medžiagų, cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu. |
|
3.5. |
Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejo, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl savo pobūdžio negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat tekstilei skirtą 6.2 pastabą).
Pavyzdys 1904 pozicijoje klasifikuojamų paruoštų maisto produktų taisyklėje tiksliai nurodoma nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžiama naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų produktai. Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikrų sąraše nurodytų medžiagų, ankstesniame gamybos etape gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos. Pavyzdys Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pasiūtas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies dirbiniams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčio neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštai. |
|
3.6. |
Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du didžiausi kilmės statuso neturinčių naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitaip tariant, didžiausia visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti. |
4
|
4.1. |
Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše yra vartojamas kitiems pluoštams nei dirbtiniai arba sintetiniai pluoštai apibūdinti. Terminas skirtas tik gamybos etapams prieš verpimą, taip pat atliekoms apibūdinti ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštus, šukuotus arba kitaip apdorotus, bet nesuverptus pluoštus. |
|
4.2. |
Terminas „natūralūs pluoštai“ apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101 –5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus 5201 –5203 pozicijose, ir kitus augalinius pluoštus, klasifikuojamus 5301 –5305 pozicijose. |
|
4.3. |
Terminai „tekstilinė plaušiena“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams ar popieriaus pluoštams arba verpalams gaminti. |
|
4.4. |
Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501 –5507 pozicijose, apibūdinti. |
5
|
5.1. |
Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje nurodyti reikalavimai netaikomi jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms gaminant šį produktą, jei jos kartu sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas). |
|
5.2. |
Tačiau 5.1 pastaboje minima paklaida gali būti taikoma tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.
Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:
Pavyzdys Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės plaušienos), gali sudaryti ne daugiau kaip 10 % tų verpalų masės. Pavyzdys Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių kuokštelinių pluoštų verpalų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui natūralių pluoštų), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendra masė audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės. Pavyzdys Siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga, klasifikuojama 5802 pozicijoje, pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, tik tada yra mišrus produktas, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba kai panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs. Pavyzdys Jei siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga yra mišrus produktas. |
|
5.3. |
Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, apvytinių arba neapvytinių“, paklaida šiems verpalams yra 20 %. |
|
5.4. |
Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šios juostelės paklaida yra 30 %. |
6
|
6.1. |
Kai sąraše yra nuoroda į šią pastabą, gali būti panaudotos tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir įdėklus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje nurodytos taisyklės, taikomos konkrečiam gatavam produktui, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto gamintojo kainos. |
|
6.2. |
Neprieštaraujant 6.3 pastabai, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės gaminių gamyboje, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra tekstilės medžiagų, ar nėra.
Pavyzdys Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad tam tikram tekstilės dirbiniui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo dirbinių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės medžiagų. |
|
6.3. |
Jei apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, taikoma procentinio dydžio taisyklė, tada turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė. |
7
|
7.1. |
Ex 2707 , 2713 –2715 , ex 2901 , ex 2902 ir ex 3403 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:
|
|
7.2. |
2710 , 2711 ir 2712 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:
|
|
7.3. |
Ex 2707 , 2713 –2715 , ex 2901 , ex 2902 ir ex 3403 pozicijose paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia. |
II PRIEDAS
Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas
Šis Susitarimas gali būti taikomas ne visiems sąraše nurodytiems produktams. Todėl būtina atsižvelgti į kitas Susitarimo dalis.
|
SS pozicija |
Produkto aprašymas |
Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, suteikiantis kilmės statusą |
||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) arba (4) |
||||||||||||||||||||||||
|
1 skirsnis |
Gyvi gyvūnai |
Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, yra visiškai gauti |
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 2 |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 3 |
Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 4 |
Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėle, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
Gamyba, kai:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 5 |
Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus šią poziciją: |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 0502 |
Paruošti kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai |
Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir tiesinimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 6 |
Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai |
Gamyba, kai:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 7 |
Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 8 |
Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos |
Gamyba, kai:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 9 |
Kava, arbata, matė ir prieskoniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0901 |
Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0902 |
Arbata, aromatinta arba nearomatinta |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 0910 |
Prieskonių mišiniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 10 |
Javai |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 11 |
Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus šią poziciją: |
Gamyba, kai visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai, yra visiškai gauti |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 1106 |
Gliaudytų džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai |
Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 12 |
Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1301 |
Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1302 |
Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti |
Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 14 |
Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 15 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1501 |
Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Taukai iš kaulų arba atliekų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203 , 0206 arba 0207 arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijoje, arba paukštienos ir paukštienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1502 |
Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– FTaukai iš kaulų arba atliekų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201 , 0202 , 0204 ar 0206 arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1504 |
Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kietosios frakcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 1505 |
Rafinuotas lanolinas |
Gamyba iš neapdorotų avių pakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1506 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kietosios frakcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1507 –1515 |
Augalinis aliejus ir jo frakcijos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Sojos, žemės riešutų (arachių), palmių, kokosų, palmių branduolių, atalių, tungų ir oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, simondsijų aliejaus frakcijos ir aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kietosios frakcijos, išskyrus simondsijų aliejaus frakcijas |
Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 1507 –1515 pozicijose |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti |
Gamyba, kai:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje |
Gamyba, kai:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 16 |
Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 17 |
Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna cukrozė, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 1703 |
Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 18 |
Kakava ir gaminiai iš kakavos |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Salyklo ekstraktas: |
Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, lakštiniai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų |
Gamyba, kai visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų |
Gamyba, kai:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
1903 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus klasifikuojamas 11 skirsnyje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 20 |
Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba, kai visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės yra visiškai gauti |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2001 |
Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2004 ir ex ex 2005 |
Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2006 |
Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2007 |
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2008 |
– Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio |
Gamyba, kai visų panaudotų kilmės statusą turinčių riešutų ir aliejinių kultūrų sėklų, klasifikuojamų 0801 , 0802 ir 1202 –1207 pozicijose, vertė viršija 60 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Žemės riešutų (arachių) sviestas; mišiniai, daugiausia sudaryti iš javų; palmių šerdys; kukurūzai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, virtus kitais būdais negu virimas vandenyje arba garuose, į kuriuos nepridėta cukraus, užšaldyti |
Gamyba:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
2009 |
Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 21 |
Įvairūs maisto produktai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2101 |
Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2104 |
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas arba konservuotas daržoves, klasifikuojamas 2002 –2005 pozicijose |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 22 |
Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2207 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2208 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 23 |
Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2301 |
Banginių rupiniai; žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių miltai, rupiniai ir granulės, netinkami vartoti žmonių maistui |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2303 |
Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |
Gamyba, kai visi panaudoti kukurūzai yra visiškai gauti |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2306 |
Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus |
Gamyba, kai visos panaudotos alyvuogės yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2309 |
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
Gamyba, kai:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 24 |
Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, yra visiškai gautos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais |
Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2403 |
Rūkomasis tabakas |
Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 25 |
Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2504 |
Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir maltas |
Neapdoroto kristalų grafito praturtinimas anglimi, valymas ir malimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2515 |
Marmuras, tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes |
Didesnio kaip 25 cm storio marmuro (net jau supjaustyto) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2516 |
Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai suskaldyti pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes |
Didesnio kaip 25 cm storio akmenų (net jau supjaustytų) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2518 |
Degtas dolomitas |
Nedegto dolomito deginimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2519 |
Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) sandariai uždarytuose konteineriuose ir magnio oksidas, grynas arba negrynas, išskyrus lydytą magneziją ar perdegtą (sukepintą) magneziją |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2520 |
Specialiai paruošti stomatologiniai gipsai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2524 |
Natūralūs asbesto pluoštai |
Gamyba iš asbesto koncentratų |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2525 |
Žėručio milteliai |
Žėručio arba žėručio atliekų malimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2530 |
Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius |
Žemės dažų deginimas arba malimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
skirsnis 26 |
Rūdos, šlakai ir pelenai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 27 |
Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2707 |
Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant petrolio spirito ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2709 |
Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų |
Destrukcinis bituminių medžiagų distiliavimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2710 |
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2711 |
Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2712 |
Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2713 |
Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2714 |
Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2715 |
Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs) |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 28 |
Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2805 |
Mišmetalas |
Gamyba elektrolitiniu ar terminiu būdu, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2811 |
Sieros trioksidas |
Gamyba iš sieros dioksido |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2833 |
Aliuminio sulfatas |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2840 |
Natrio perboratas |
Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 29 |
Organiniai chemijos produktai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2901 |
Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2902 |
Cikloalkanai ir cikloalkenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2905 |
Metalų alkoholiatai iš šios pozicijos alkoholių ir etanolio |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau šioje pozicijoje klasifikuojami metalų alkoholiatai gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
2915 |
Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2932 |
– Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
– Cikliniai acetaliai ir vidiniai hemiacetaliai, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
2933 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
2934 |
Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 , 2933 ir 2934 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 2939 |
Aguonų stiebelių koncentratai, kuriuose alkaloidai sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 30 |
Farmacijos produktai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3002 |
Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius procesus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Produktai, sudaryti iš ne mažiau kaip dviejų komponentų, tarpusavyje sumaišytų, kad tiktų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, arba nesumaišytų produktų, skirtų naudoti tiems patiems tikslams, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Žmonių kraujas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kraujo frakcijos išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną, kraujo globulinus ir serumo globulinus |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Hemoglobinas, kraujo globulinai ir serumo globulinai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3003 –3004 |
Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002 , 3005 arba 3006 pozicijose): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3006 |
Farmacijos atliekos, nurodytos šio skirsnio 4(k) pastaboje |
Produkto kilmė išlaikoma pagal pirminę klasifikaciją |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 31 |
Trąšos; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3105 |
Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:
|
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 32 |
Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3201 |
Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai |
Gamyba iš augalinės kilmės rauginimo ekstraktų |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
3205 |
Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (3) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3203 , 3204 ir 3205 . Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 33 |
Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai; išskyrus šią poziciją: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
3301 |
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos kitos „grupės“ (4) medžiagas. Tačiau tos pačios kaip ir produktas grupės medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 34 |
Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, bizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3403 |
Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3404 |
Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:
Tačiau šios medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
ex skirsnis 35 |
Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Eterinti ir esterinti krakmolai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1108 |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3507 |
Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
36 skirsnis |
Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 37 skirsnis |
Fotografijos ir kinematografijos prekės; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
3701 |
Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702 . Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702 . Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 ir 3702 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
3702 |
Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702 pozicijas |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
3704 |
Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 –3704 |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 38 skirsnis |
Įvairūs chemijos produktai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3801 |
– Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą ir pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Pastos pavidalo grafitas, mišinys, kuriame grafitas ir mineralinės alyvos sudaro daugiau kaip 30 % masės |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3803 |
Rafinuota talo alyva |
Neapdorotos talo alyvos rafinavimas |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3805 |
Sulfatinis terpentinas, valytas |
Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavą |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3806 |
Esterinės dervos |
Gamyba iš kanifolijos rūgščių |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3807 |
Medienos pikis (deguto pikis) |
Deguto distiliavimas |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
3808 |
Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3809 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3810 |
Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3811 |
Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3812 |
Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3813 |
Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3814 |
Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės: |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3818 |
Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3819 |
Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3820 |
Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3822 |
Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotos etaloninės medžiagos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3823 |
Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Pramoniniai riebalų alkoholiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3824 |
Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Šių subpozicijų:
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3901 –3915 |
Pirminių formų plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas; išskyrus ex ex 3907 ir 3912 pozicijas, kurių taisyklės pateikiamos toliau: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3907 |
– Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilonitrilo-butadieno-stireno kopolimero (ABS) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos (5) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Poliesteris |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos ir (arba) gamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3912 |
Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3916 –3921 |
Plastikų pusgaminiai ir dirbiniai; išskyrus ex ex 3916 , ex ex 3917 , ex ex 3920 ir ex ex 3921 pozicijas, kurioms taisyklės pateikiamos toliau: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Plokšti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius arba kurie supjaustyti ne stačiakampiais (įskaitant kvadratus); kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– – Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3916 ir ex ex 3917 |
Profiliai ir vamzdžiai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3920 |
– Jonomeriniai lakštai arba plėvelė |
Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
– Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų arba polietileno |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 3921 |
Plastiko folijos, metalizuotos |
Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
3922 –3926 |
Plastikų dirbiniai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 40 skirsnis |
Kaučiukas ir jo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4001 |
Laminuotos krepo plokštelės, skirtos avalynei |
Gamtinio kaučiuko lakštų laminavimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4005 |
Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, išskyrus gamtinį kaučiuką, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4012 |
Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Restauruotos pneumatinės padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, iš gumos |
Naudotų padangų restauravimas |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4011 ir 4012 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4017 |
Dirbiniai iš kietos gumos |
Gamyba iš kietos gumos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 41 skirsnis |
Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4102 |
Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos |
Vilnos pašalinimas nuo avių arba ėriukų odų su vilna |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4104 –4106 |
Raugintos odos arba „krastas“ (crust), be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos |
Papildomas raugintų odų rauginimas arba Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4107 , 4112 ir 4113 |
Išdirbtos odos, toliau apdorotos po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 pozicijoje |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4104 –4113 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4114 |
Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 4104 –4106 , 4107 , 4112 arba 4113 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
42 skirsnis |
Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 43 skirsnis |
Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4302 |
Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Plokščiai, kryžmai ir panašiai sutvirtintų |
Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, kirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių |
|
||||||||||||||||||||||||
|
4303 |
Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai |
Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 44 skirsnis |
Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4403 |
Mediena, grubiai aptašyta, suformuojant kvadrato skerpsjūvį |
Gamyba iš padarinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba kuri tiktai aplyginta |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4407 |
Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4408 |
Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, suklijuoti, taip pat kita mediena, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Drožimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4409 |
Mediena, ištisai profiliuota išilgai bet kurios briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Šlifuota arba sujungta galais |
Šlifavimas arba sujungimas galais |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Užkarpos ir bagetai |
Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4410 –ex ex 4413 |
Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas |
Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4415 |
Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara; |
Gamyba iš lentų, kurios nėra supjaustytos reikiamais dydžiais |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4416 |
Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilių gaminiai bei jų dalys |
Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4418 |
– Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Užkarpos ir bagetai |
Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4421 |
Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei |
Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4409 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 45 skirsnis |
Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4503 |
Gamtinės kamštienos dirbiniai |
Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
46 skirsnis |
Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
47 skirsnis |
Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 48 skirsnis |
Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4811 |
Popierius ir kartonas, tiktai grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4816 |
Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4817 |
Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4818 |
Tualetinis popierius |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4819 |
Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4820 |
Laiškinio popieriaus bloknotai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 4823 |
Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą; |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 49 skirsnis |
Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas, |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4909 |
Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4910 |
Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su keičiamaisiais bloknotais, su kitokiu pagrindu nei popierius ar kartonas |
Gamyba:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 50 skirsnis |
Šilkas; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 5003 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos ar šukuotos |
Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5004 –ex ex 5006 |
Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5007 |
Šilko arba šilko atliekų audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų |
Gamyba iš pirminių verpalų (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 51 skirsnis |
Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5106 –5110 |
Verpalai iš vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5111 –5113 |
Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų |
Gamyba iš pirminių verpalų (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 52 skirsnis |
Medvilnė; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5204 –5207 |
Medvilniniai verpalai ir siūlai |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5208 –5212 |
Medvilniniai audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų |
Gamyba iš pirminių verpalų (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 53 skirsnis |
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5306 –5308 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5309 –5311 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų |
Gamyba iš pirminių verpalų (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5401 –5406 |
Verpalai, vienagijai siūlai ir cheminių gijų siūlai |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5407 ir 5408 |
Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų |
Gamyba iš pirminių verpalų (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5501 –5507 |
Cheminiai kuokšteliniai pluoštai |
Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5508 –5511 |
Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5512 –5516 |
Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų |
Gamyba iš pirminių verpalų (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 56 skirsnis |
Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5602 |
Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Smaigstytinis veltinys |
Gamyba iš (7):
Tačiau:
kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitas |
Gamyba iš (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
5604 |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis |
Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
5605 |
Metalizuotieji siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuotų su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais, arba padengtų metalu |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5606 |
Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji kilpoti siūlai (loop wale-yarn) |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
57 skirsnis |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– iš smaigstytinio veltinio |
Gamyba iš (7):
Tačiau:
kurių atskiros gijos arba pluošto visais atvejais ilginis tankis mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos. Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Iš kitokio veltinio |
Gamyba iš (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 58 skirsnis |
Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės gaminiai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus šias pozicijas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kombinuoti su guminiais siūlais |
Gamyba iš pirminių verpalų (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5805 |
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5810 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5901 |
Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams |
Gamyba iš verpalų |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5902 |
Padangų kordo gaminys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kurio sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės |
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5903 |
Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje |
Gamyba iš verpalų arba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5904 |
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
Gamyba iš verpalų (7) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5905 |
Tekstilinė sienų danga: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis |
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kita |
Gamyba iš (7):
Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5906 |
Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Megztiniai arba nertiniai gaminiai |
Gamyba iš (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti gaminiai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kurių sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės |
Gamyba iš cheminių medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5907 |
Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai |
Gamyba iš verpalų arba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5908 |
Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Dujinių degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti |
Gamyba iš apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5909 –5911 |
Tekstilės dirbiniai, naudojami pramonėje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Šlifavimo diskai arba žiedai, kitokie negu iš veltinio, klasifikuojamo 5911 pozicijoje |
Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje |
Gamyba iš (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
60 skirsnis |
Megztinės arba nertinės medžiagos |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
61 skirsnis |
Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 62 skirsnis |
Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus šias pozicijas: |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 6202 , ex ex 6204 , ex ex 6206 , ex ex 6209 ir ex ex 6211 |
Moterų, mergaičių drabužiai ir kūdikių drabužėliai bei kūdikių drabužėlių priedai, išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų (9) arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 6210 ir ex ex 6216 |
Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija |
Gamyba iš verpalų (9) arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6213 ir 6214 |
Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Išsiuvinėti |
Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7) (9) arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7) (9) arba Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
6217 |
Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų (9) arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija |
Gamyba iš verpalų (9) arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti |
Gamyba:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitos |
Gamyba iš verpalų (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 63 skirsnis |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6301 –6304 |
Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Iš veltinio arba neaustinių medžiagų |
Gamyba iš (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Išsiuvinėti |
Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (9) (10) arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megztą arba nertą), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
6305 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti |
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
6306 |
Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– iš neaustinių medžiagų |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kita |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
6307 |
Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6308 |
Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, net jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali būti įtraukti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 64 skirsnis |
Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, klasifikuojamas 6406 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6406 |
Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 65 skirsnis |
Galvos apdangalai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6503 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6505 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 66 skirsnis |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6601 |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
67 skirsnis |
Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 68 skirsnis |
Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 6803 |
Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų |
Gamyba iš apdorotų skalūnų |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 6812 |
Dirbiniai iš asbesto; dirbiniai iš mišinių, daugiausia sudarytų iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato; |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 6814 |
Dirbiniai iš žėručio, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo |
Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
69 skirsnis |
Keramikos dirbiniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 70 skirsnis |
Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7003 , ex ex 7004 ir ex ex 7005 |
Stiklas su neatspindinčiu sluoksniu |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7006 |
Stiklas, klasifikuojamas 7003 , 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Stiklo pagrindas, padengtas dielektrine plona plėvele, kuris yra puslaidininkių rūšis, atitinkanti SEMII standartus (11) |
Gamyba iš nepadengto stiklo pagrindo, klasifikuojamo 7006 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7007 |
Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7008 |
Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7009 |
Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7010 |
Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas, arba Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7013 |
Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas, arba Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos, arba Rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei panaudoto rankų darbo pūsto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7019 |
Stiklo pluošto dirbiniai (ne verpalai) |
Gamyba iš:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 71 skirsnis |
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7101 |
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7102 , ex ex 7103 ir ex ex 7104 |
Apdoroti brangakmeniai ir pusbrangiai akmenys (natūralūs, sintetiniai arba regeneruoti) |
Gamyba iš neapdorotų brangiųjų arba pusbrangių akmenų |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7106 , 7108 ir 7110 |
Taurieji metalai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Neapdoroti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 7106 , 7108 ir 7110 , arba Elektrolitiniu, terminiu arba cheminiu būdu atskirtų tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106 , 7108 arba 7110 pozicijose, arba Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106 , 7108 arba 7110 pozicijose, sulydytų vienų su kitais arba netauriaisiais metalais |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą |
Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7107 , ex ex 7109 ir ex ex 7111 |
Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti |
Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7116 |
Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7117 |
Dirbtinė bižuterija |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas, arba Gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 72 skirsnis |
Geležis ir plienas; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7207 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201 , 7202 , 7203 , 7204 arba 7205 pozicijose |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7208 –7216 |
Plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7217 |
Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7218 , 7219 –7222 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7223 |
Viela iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7224 , 7225 –7228 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo karštai valcuoti strypai ir juostos; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7206 , 7218 arba 7224 pozicijose |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7229 |
Viela iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 73 skirsnis |
Dirbiniai iš geležies arba iš plieno (juodųjų metalų); išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7301 |
Lakštinės atraminės konstrukcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7302 |
Geležinkelių ir tramvajų bėgių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7304 , 7305 ir 7306 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba plieno |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 , 7207 , 7218 arba 7224 pozicijose |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7307 |
Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712 ), sudaryti iš kelių dalių |
Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, jei bendra kaltinių ruošinių vertė neviršija 35 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7308 |
Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojami suvirinti kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7315 |
Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 74 skirsnis |
Varis ir vario dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7401 |
Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7402 |
Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7403 |
Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Rafinuotasis varis |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų |
Gamyba iš rafinuotojo vario, neapdoroto, arba vario atliekų ir laužo |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7404 |
Vario atliekos ir laužas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7405 |
Vario ligatūros |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 75 skirsnis |
Nikelis ir nikelio dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7501 –7503 |
Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 76 skirsnis |
Aliuminis ir aliuminio dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7601 |
Neapdorotas aliuminis |
Gamyba:
arba Gamyba terminiu arba elektrolitiniu būdu iš nelegiruotojo aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7602 |
Aliuminio atliekos ir laužas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 7616 |
Aliuminio dirbiniai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos, prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
77 skirsnis |
Rezervuota galimam vėlesniam naudojimui Suderintoje sistemoje (SS) |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 78 skirsnis |
Švinas ir švino dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7801 |
Neapdorotas švinas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Rafinuotasis švinas |
Gamyba iš sidabringojo arba naudoto švino |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7802 |
Švino atliekos ir laužas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 79 skirsnis |
Cinkas ir cinko dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7901 |
Neapdorotas cinkas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7902 |
Cinko atliekos ir laužas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 80 skirsnis |
Alavas ir alavo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
8001 |
Neapdorotas alavas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8002 ir 8007 |
Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
81 skirsnis |
Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Kiti netaurieji metalai, apdoroti; dirbiniai iš jų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų tos pačios kaip ir produkto pozicijos medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 82 skirsnis |
Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8206 |
Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose 8202 –8205 intervale, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8202 –8205 . Tačiau įrankiai, klasifikuojami 8202 –8205 pozicijose, gali būti įtraukti į rinkinį, jei jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8207 |
Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
8208 |
Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8211 |
Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos peilių geležtės ir rankenos, pagamintos iš netauriųjų metalų |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8214 |
Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos rankenos, pagamintos iš netauriųjų metalų |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8215 |
Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos rankenos, pagamintos iš netauriųjų metalų |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 83 skirsnis |
Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8302 |
Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8306 |
Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 84 skirsnis |
Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8401 |
Branduolinio kuro elementai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas (12) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8402 |
Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8403 ir ex ex 8404 |
Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje, ir pagalbiniai įtaisai bei įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8403 ir 8404 pozicijas |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8406 |
Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8407 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamuoju slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8408 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8409 |
Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8411 |
Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8412 |
Kiti varikliai ir jėgainės |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8413 |
Rotaciniai stumiamieji siurbliai |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8414 |
Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir į juos panašūs įrenginiai |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8415 |
Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8418 |
Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8419 |
Medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono pramonės mechaniniai įrenginiai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8420 |
Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių mašinų velenai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8423 |
Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8425 –8428 |
Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8429 |
Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angl. angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Plentvoliai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
8430 |
Kiti žemės, mineralų arba rūdų kilnojimo, profiliavimo, lyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, tankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8431 |
Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8439 |
Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8441 |
Kiti popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8444 –8447 |
Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, skirtos naudoti tekstilės pramonėje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8448 |
Pagalbiniai mechaniniai įrenginiai, naudojami kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8452 |
Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje: baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutinės dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg |
Gamyba, kai:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
8456 –8466 |
Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456 –8466 pozicijos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8469 –8472 |
Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai arba susegimo apkabėlėmis mašinos) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8480 |
Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8482 |
Rutuliniai arba ritininiai guoliai |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8484 |
Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8485 |
Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 85 skirsnis |
Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8501 |
Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8502 |
Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8504 |
Automatinio duomenų apdorojimo mašinų maitinimo šaltiniai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8518 |
Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8519 |
Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai be garso įrašymo įtaisų |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8520 |
Įrašomieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įtaisais arba be jų |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8521 |
Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8522 |
Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems 8519 –8521 pozicijose |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8523 |
Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8524 |
Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitos |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
8525 |
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8526 |
Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8527 |
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8528 |
Televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų; vaizdo monitoriai ir projekciniai vaizdo aparatai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8529 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525 –8528 pozicijose: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo ar atkūrimo aparatūra |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitos |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
8535 ir 8536 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8537 |
Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovei valdyti arba paskirstyti, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo įrenginiai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8541 |
Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus dar nesupjaustytas plokšteles |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8542 |
Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai: |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8544 |
Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8545 |
Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8546 |
Elektros izoliatoriai iš bet kokių medžiagų |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8547 |
Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8548 |
Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 86 skirsnis |
Geležinkelių arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8608 |
Geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių ir tramvajaus bėgių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 87 skirsnis |
Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8709 |
Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8710 |
Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8711 |
Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Ne didesnis kaip 50 cm3 |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Didesnis kaip 50 cm3 |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitos |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8712 |
Dviračiai be rutulinių guolių |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8714 |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8715 |
Vaikų vežimėliai ir jų dalys |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8716 |
Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 88 skirsnis |
Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 8804 |
Rotošiutai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
8805 |
Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytų dirbinių dalys |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
89 skirsnis |
Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojami laivų korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 90 skirsnis |
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9001 |
Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kokių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9002 |
Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kokių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9004 |
Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9005 |
Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronominius refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9006 |
Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektrines dujošvytes fotoblyksčių lempas |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9007 |
Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo aparatais ar be jų |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9011 |
Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9014 |
Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9015 |
Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9016 |
Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9017 |
Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9018 |
Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Stomatologijos krėslai kartu su stomatologijos prietaisais ar spjaudyklėmis |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
9019 |
Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9020 |
Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9024 |
Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9025 |
Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurie šių prietaisų deriniai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9026 |
Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014 , 9015 , 9028 arba 9032 pozicijose |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9027 |
Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9028 |
Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Dalys ir reikmenys |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kiti |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
||||||||||||||||||||||||
|
9029 |
Apsukų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9030 |
Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9031 |
Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9032 |
Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9033 |
Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 91 skirsnis |
Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9105 |
Kiti laikrodžiai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9109 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9110 |
Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti rinkti laikrodžių mechanizmai |
Gamyba, kai:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9111 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai bei kitos jų dalys |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9112 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys |
Gamyba:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9113 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
– Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
– Kitos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
||||||||||||||||||||||||
|
92 skirsnis |
Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
93 skirsnis |
Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 94 skirsnis |
Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9401 ir ex ex 9403 |
Baldai iš netauriųjų metalų su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio svoris neviršija 300 g/m2 |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas arba Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto taip, kad būtų tinkamas naudoti su medžiagomis, klasifikuojamomis 9401 arba 9403 pozicijoje, jei:
|
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos |
|||||||||||||||||||||||
|
9405 |
Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9406 |
Surenkamieji statiniai |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 95 skirsnis |
Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9503 |
Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9506 |
Golfo lazdos ir jų dalys |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau golfo lazdų gamybai gali būti naudojami grubiai apdoroti ruošiniai |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 96 skirsnis |
Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus šias pozicijas: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9601 ir ex ex 9602 |
Dirbiniai iš gyvulinių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų |
Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9603 |
Šluotos, šepečiai (išskyrus šluotas ir panašius dirbinius bei šluoteles ir šepetėlius iš kiaunių ar voverių plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai, be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai; valytuvai su gumos sluoksniu, skirti langų stiklams, šaligatviams ir pan. valyti, ir plaušinės šluotos |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9605 |
Kelioniniai asmens higienos, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai |
Kiekvienas rinkinį sudarantis vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma net jei jis neįeitų į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9606 |
Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
9608 |
Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos plunksnos arba plunksnų antgaliai, klasifikuojami toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9612 |
Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų |
Gamyba:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9613 |
Žiebtuvėliai su pjezoelektriniu uždegikliu |
Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, neviršija 30 % produkto gamintojo kainos |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex ex 9614 |
Pypkės ir pypkių kaušeliai |
Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |
|
|||||||||||||||||||||||
|
97 skirsnis |
Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. |
|
|||||||||||||||||||||||
(1) Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.
(2) Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.2 įvadinę pastabą.
(3) 32 skirsnio 3 pastaboje nurodoma, kad šie preparatai yra tokie, kurie naudojami bet kokioms medžiagoms dažyti arba kaip sudedamosios dalys dažiesiems preparatams gaminti, jeigu jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.
(4) „Grupė“ – kiekviena pozicijos dalis, atskirta nuo kitos kabliataškiu.
(5) Jei produktus sudaro medžiagos, klasifikuojamos ir 3901–3906 pozicijose, ir 3907–3911 pozicijose, šis apribojimas taikomas tiktai tai medžiagų grupei, kurios masė produkte vyrauja.
(6) Labai skaidriomis laikomos folijos, kurių optinis blausumas, matuojamas pagal ASTM-D 1003–16 „Gardner Hazemeter“ (t. y. „Hazefactor“), yra mažesnis kaip 2 %.
(7) Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.
(8) Šios medžiagos gali būti naudojamos tik audiniams, naudojamiems popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose, gaminti
(9) Žr. 6 įvadinę pastabą.
(10) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukarpytus arba numegztus specifinės formos), žr. 6 įvadinę pastabą.
(11) SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.
(12) Ši taisyklė taikyta iki 2005 12 31.
III PRIEDAS
EUR.1 judėjimo sertifikato ir paraiškos EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti pavyzdžiai
Spausdinimo instrukcija
|
1. |
Kiekviena forma yra 210 × 297 mm dydžio; leistinas – 5 mm arba + 8 mm nuokrypis. Naudojamas baltas rašomasis popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jame turi būti žalias rėminio ornamento foninis raštas, kad būtų galima be optinio prietaiso pastebėti bet kokią mechaninėmis arba cheminėmis priemonėmis padarytą klastotę. |
|
2. |
Bendrijos valstybių narių ir Albanijos kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę pačios spausdinti formas arba atiduoti jas spausdinti patvirtintiems spaustuvininkams. Antruoju atveju ant kiekvienos formos turi būti pateikiama tokio patvirtinimo nuoroda. Ant kiekvienos formos turi būti nurodytas spaustuvininko pavadinimas, adresas ar ženklas, pagal kurį būtų galima nustatyti spaustuvininko tapatybę. Ji taip pat privalo turėti serijos numerį, išspausdintą arba neišspausdintą, pagal kurį būtų galima ją identifikuoti. |