28.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 107/165 |
ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
ze dne 26. února 2009
o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé
(2009/332/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s poslední větou prvního pododstavce čl. 300 odst. 2 a druhým pododstavcem čl. 300 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na druhý odstavec článku 101 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
s ohledem na schválení Rady udělené podle článku 101 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé byla jménem Evropského společenství podepsána v Lucemburku dne 12. června 2006, s výhradou jejího uzavření. |
(2) |
Obchodní ustanovení obsažená v této dohodě mají mimořádnou povahu, která je spojena s politikou prováděnou v rámci procesu stabilizace a přidružení, a nezakládají pro Evropskou unii žádný precedent, pokud jde o obchodní politiku Společenství vůči jiným třetím zemím, než jsou země západního Balkánu. |
(3) |
Dohoda by měla být schválena, |
ROZHODLY TAKTO:
Článek 1
1. Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“), přílohy a protokoly k ní připojené, stejně jako prohlášení připojená k závěrečnému aktu, se jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii schvalují.
2. Znění dokumentů uvedených v odstavci 1 se připojují k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
1. Postoj, který má Společenství zaujmout v Radě stabilizace a přidružení a ve Výboru stabilizace a přidružení, pokud tento výbor jedná na základě zmocnění Rady stabilizace a přidružení, stanoví v souladu s příslušnými ustanoveními Smluv Rada na návrh Komise, nebo případně Komise.
2. Radě stabilizace a přidružení předsedá v souladu s čl. 117 odst. 4 dohody předseda Rady. Výboru stabilizace a přidružení předsedá v souladu s jeho jednacím řádem zástupce Komise.
3. Rozhodnutí zveřejnit rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení a Výboru stabilizace a přidružení v Úředním věstníku Evropské unie přijímají případ od případu Rada nebo Komise.
Článek 3
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osoby zmocněné uložit jménem Evropského společenství schvalovací akt uvedený v článku 135 dohody. Předseda Komise uloží uvedený schvalovací akt jménem Evropského společenství pro atomovou energii.
V Bruselu dne 26. února 2009.
Za Radu
předseda
I. LANGER
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ
mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
REPUBLIKA MALTA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství, Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii a Smlouvy o Evropské unii,
dále jen „členské státy“, a
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
dále jen „Společenství“,
na jedné straně, a
ALBÁNSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Albánie“,
na straně druhé,
S OHLEDEM na pevné svazky mezi stranami a hodnoty, které sdílejí, na přání posílit tyto svazky a zavést úzké a trvalé vztahy založené na vzájemnosti a společném zájmu, které by měly umožnit Albánii dále posílit a rozšířit vztahy se Společenstvím a jeho členskými státy dříve zavedené se Společenstvím prostřednictvím dohody o obchodní a hospodářské spolupráci z roku 1992;
S OHLEDEM na význam této dohody v rámci procesu stabilizace a přidružení se zeměmi jihovýchodní Evropy při zavádění a konsolidaci stabilního evropského řádu založeného na spolupráci, jehož pilířem je Evropská unie, jakož i v rámci Paktu stability;
S OHLEDEM na závazek stran přispívat všemi prostředky k politické, hospodářské a institucionální stabilizaci v Albánii i v celé oblasti prostřednictvím rozvoje občanské společnosti a demokratizace, budování institucí a reformy veřejné správy, regionální obchodní integrace a posílení hospodářské spolupráce, široké spolupráce včetně spolupráce v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, posílení vnitrostátní a regionální bezpečnosti;
S OHLEDEM na závazek stran rozšiřovat politické a hospodářské svobody jako samotný základ této dohody, jakož i na jejich závazek dodržovat lidská práva a právní stát, včetně práv osob patřících k národnostním menšinám, a demokratické zásady prostřednictvím systému mnoha politických stran se svobodnými a spravedlivými volbami;
S OHLEDEM na závazek stran plně provádět veškeré zásady a ustanovení Charty OSN, OBSE, zejména zásady a ustanovení Helsinského závěrečného aktu, závěrečných dokumentů konferencí z Madridu a Vídně, Pařížské charty pro novou Evropu a Paktu stability pro jihovýchodní Evropu, s cílem přispět k regionální stabilitě a spolupráci mezi zeměmi v regionu;
S OHLEDEM na závazek stran dodržovat zásady tržního hospodářství a připravenost Společenství přispět k hospodářským reformám v Albánii;
S OHLEDEM na závazek stran podporovat volný obchod v souladu s právy a povinnostmi vyplývajícími z WTO;
PŘEJÍCE SI zahájit pravidelný politický dialog o dvoustranných a mezinárodních otázkách společného zájmu, včetně regionálních aspektů, berouce v úvahu společnou zahraniční a bezpečnostní politiku Evropské unie;
S OHLEDEM na závazek stran bojovat proti organizované trestné činnosti a posílit spolupráci v boji proti terorismu na základě deklarace vydané na Evropské konferenci dne 20. října 2001;
PŘESVĚDČENY, že dohoda o stabilizaci a přidružení vytvoří nové ovzduší pro jejich hospodářské vztahy a zejména pro rozvoj obchodu a investic, jež jsou nezbytnými faktory hospodářské restrukturalizace a modernizace;
VĚDOMY SI závazku Albánie sblížit své právní předpisy v příslušných oblastech s právními předpisy Společenství a účinně je provádět;
VZHLEDEM k ochotě Společenství poskytnout rozhodující podporu pro provádění reforem a obnovy a použít veškeré dostupné nástroje v oblasti spolupráce a technické, finanční a hospodářské pomoci pro toto úsilí na souhrnném, orientačním a víceletém základě;
POTVRZUJÍCE, že ustanovení této dohody, která spadají do oblasti působnosti třetí části hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství, zavazují Spojené království a Irsko jako samostatné smluvní strany, a nikoli jako součást Evropského společenství, dokud Spojené království, popřípadě Irsko neoznámí Albánii, že začalo být vázáno jako součást Evropského společenství v souladu s Protokolem o postavení Spojeného království a Irska připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství. Totéž platí pro Dánsko v souladu s Protokolem o postavení Dánska připojeným k uvedeným smlouvám;
PŘIPOMÍNAJÍCE záhřebský summit, který vyzval k dalšímu upevnění vztahů mezi zeměmi, které se účastní procesu stabilizace a přidružení, a Evropskou unií, jakož i k prohloubení regionální spolupráce;
PŘIPOMÍNAJÍCE soluňský summit, který posílil proces stabilizace a přidružení jako rámec politiky vztahů Evropské unie k západobalkánským zemím a zdůraznil perspektivu jejich integrace do Evropské unie v závislosti na pokroku při reformách a na výsledcích každé z těchto zemí;
PŘIPOMÍNAJÍCE memorandum o porozumění o liberalizaci a usnadnění obchodu, podepsané v Bruselu dne 27. června 2001, kterým se Albánie spolu s dalším zeměmi regionu zavázaly dojednat síť dvoustranných dohod o volném obchodu s cílem zvýšit investiční atraktivitu regionu a podpořit perspektivu jeho začlenění do celosvětového hospodářství;
PŘIPOMÍNAJÍCE připravenost Evropské unie integrovat Albánii v co největší možné míře do hlavního politického a hospodářského proudu Evropy, jeho status jako možného kandidáta členství v EU na základě Smlouvy o Evropské unii a splnění kritérií, která definovala Evropská rada v červnu 1993, s výhradou úspěšného provádění této dohody, zejména s ohledem na regionální spolupráci,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
1. Zakládá se přidružení mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Albánií na straně druhé.
2. Účelem tohoto přidružení je:
— |
podporovat úsilí Albánie o posílení demokracie a právního státu, |
— |
přispět k politické, hospodářské a institucionální stabilitě Albánie a ke stabilitě daného regionu, |
— |
poskytnout vhodný rámec pro politický dialog, který umožní rozvoj těsných politických vztahů mezi stranami, |
— |
podporovat úsilí Albánie o rozvoj hospodářské a mezinárodní spolupráce, také prostřednictvím sblížení jeho právních předpisů s právními předpisy Společenství, |
— |
podporovat úsilí Albánie o dokončení transformace na tržní hospodářství, podporovat harmonické hospodářské vztahy a postupně rozvíjet oblast volného obchodu mezi Společenstvím a Albánií, |
— |
podporovat regionální spolupráci ve všech oblastech zahrnutých v této dohodě. |
HLAVA I
OBECNÉ ZÁSADY
Článek 2
Dodržování demokracie a základních lidských práv, jak jsou vymezena především Všeobecnou deklarací lidských práv, Helsinským závěrečným aktem, Chartou Organizace spojených národů a Pařížskou chartou pro novou Evropu, úcta k zásadám mezinárodního práva a k právnímu státu, jakož i dodržování zásad tržního hospodářství vyjádřených v dokumentu Bonnské konference KBSE o hospodářské spolupráci, je základem vnitřní a zahraniční politiky stran a představuje zásadní prvek této dohody.
Článek 3
Mír a stabilita na mezinárodní i regionální úrovni a rozvoj dobrých sousedských vztahů hrají v procesu stabilizace a přidružení, uvedeném v závěrech Rady Evropské unie ze dne 21. června 1999, hlavní roli. Uzavření a provádění této dohody spadá do rámce závěrů Rady Evropské unie ze dne 29. dubna 1997 a je založeno na jednotlivých zásluhách Albánie.
Článek 4
Albánie se zavazuje udržovat a podporovat spolupráci a dobré sousedské vztahy s ostatními zeměmi regionu, včetně vhodné úrovně vzájemných koncesí týkajících se pohybu osob, zboží, kapitálu a služeb, jakož i rozvoje projektů společného zájmu, zejména projektů týkajících se návratu uprchlíků a boje proti organizované trestné činnosti, korupci, praní peněz, nedovolené migraci a obchodu s lidmi. Tento závazek je klíčovým faktorem rozvoje vztahů a spolupráce mezi stranami, a přispívá tak k regionální stabilitě.
Článek 5
Strany potvrzují význam, který přikládají boji proti terorismu a provádění mezinárodních závazků v této oblasti.
Článek 6
Přidružení bude uskutečňováno postupně a bude plně uskutečněno v přechodném období nejvýše deseti let, rozděleného do dvou po sobě následujících etap.
Tyto dvě etapy se nevztahují na hlavu IV, pro kterou se v uvedené hlavě stanoví zvláštní harmonogram.
Účelem uvedeného rozdělení na dvě po sobě následující etapy je pečlivě přezkoumat plnění této dohody v polovině období. V oblasti sbližování právních předpisů a jejich vymáhání je cílem Albánie zaměřit se v první etapě pomocí specifických srovnávacích ukazatelů na základní prvky acquis popsané v hlavě VI.
Rada stabilizace a přidružení zřízená podle článku 116 pravidelně přezkoumá uplatňování této dohody a dosahování právních, správních, institucionálních a hospodářských reforem Albánií ve světle preambule a v souladu s obecnými zásadami stanovenými v této dohodě.
První etapa začne v den vstupu této dohody v platnost. Během pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení vyhodnotí pokrok dosažený Albánií a rozhodne o tom, zda je tento pokrok dostatečný pro přechod do druhé etapy, aby bylo dosaženo úplného přidružení. Rozhodne také, zda budou k řízení druhé etapy nezbytná zvláštní ustanovení.
Článek 7
Dohoda je plně slučitelná s odpovídajícími ustanoveními WTO, zejména článkem XXIV dohody GATT 1994 a článkem V dohody GATS, a bude prováděna způsobem, který je v souladu s uvedenými ustanoveními.
HLAVA II
POLITICKÝ DIALOG
Článek 8
1. V rámci této dohody mezi sebou strany dále rozvíjí politický dialog. Doprovází a upevňuje sblížení mezi Evropskou unií a Albánií a přispívá k vytváření pout solidarity a nových forem spolupráce mezi stranami.
2. Politický dialog má zejména podporovat
— |
plnou integraci Albánie do společenství demokratických národů a postupné sbližování s Evropskou unií, |
— |
vzrůstající sbližování postojů stran k mezinárodním otázkám, též prostřednictvím případné výměny informací, zvláště k těm otázkám, které mohou mít pro strany podstatné důsledky, |
— |
regionální spolupráci a rozvoj dobrých sousedských vztahů, |
— |
společné názory na bezpečnost a stabilitu v Evropě, včetně spolupráce v oblastech, jichž se týká společná zahraniční a bezpečnostní politika Evropské unie. |
3. Strany zastávají názor, že šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů do rukou státních i nestátních aktérů představuje jedno z nejzávažnějších ohrožení mezinárodní stability a bezpečnosti. Strany proto souhlasí s tím, že budou spolupracovat a přispívat k boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů prostřednictvím úplného dodržování a vnitrostátního provedení svých stávajících závazků v rámci mezinárodních smluv a dohod o odzbrojení a nešíření zbraní hromadného ničení a ostatních příslušných mezinárodních závazků. Strany se dohodly, že toto ustanovení tvoří základní prvek této dohody a je součástí politického dialogu, který tyto prvky doprovází a upevňuje.
Strany se dále dohodly, že budou spolupracovat a přispívat k boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů tím, že
— |
přijmou opatření, aby podepsaly nebo ratifikovaly všechny ostatní příslušné mezinárodní nástroje nebo k nim přistoupily a aby je plně provedly, |
— |
vytvoří účinný systém vnitrostátních kontrol vývozu, v jehož rámci budou prováděny kontroly vývozu a tranzitu zboží souvisejícího se zbraněmi hromadného ničení, včetně kontroly koncového použití technologií dvojího použití, pokud jde o zbraně hromadného ničení, a který bude obsahovat účinné postihy za porušení kontrol vývozu. |
Politický dialog o této záležitosti může probíhat na regionální úrovni.
Článek 9
1. Politický dialog probíhá v rámci Rady stabilizace a přidružení, jež má obecnou odpovědnost za veškeré otázky, které si jí budou strany přát předložit.
2. Na žádost stran může politický dialog probíhat rovněž v těchto formách:
— |
tam, kde to je nutné, schůzky vyšších úředníků zastupujících Albánii na jedné straně a předsednictví Rady Evropské unie a Komisi na straně druhé, |
— |
plné využívání všech diplomatických spojení mezi stranami, včetně vhodných kontaktů ve třetích zemích a v rámci Organizace spojených národů, OBSE, Rady Evropy a dalších mezinárodních fór, |
— |
veškeré další prostředky, jež by představovaly užitečný příspěvek konsolidaci, rozvoji a posilování tohoto dialogu. |
Článek 10
Politický dialog na parlamentní úrovni se uskuteční v rámci Parlamentního výboru stabilizace a přidružení zřízeného podle článku 122.
Článek 11
Politický dialog může probíhat v mnohostranném rámci a jako regionální dialog zahrnující ostatní země regionu.
HLAVA III
REGIONÁLNÍ SPOLUPRÁCE
Článek 12
V souladu se svým závazkem prosazovat mír a stabilitu a rozvoj dobrých sousedských vztahů bude Albánie aktivně podporovat regionální spolupráci. Společenství může rovněž podporovat projekty s regionálním nebo přeshraničním rozměrem prostřednictvím svých programů technické pomoci.
Kdykoliv bude mít Albánie v úmyslu posílit spolupráci s jednou ze zemí uvedených v článcích 13, 14 a 15, bude o tom informovat a bude konzultovat Společenství a jeho členské státy v souladu s hlavou X.
Albánie přezkoumá stávající dvoustranné dohody se všemi příslušnými zeměmi nebo uzavře nové dohody, aby se zajistila jejich slučitelnost se zásadami uvedenými v memorandu o porozumění o liberalizaci a usnadnění obchodu, podepsaném v Bruselu dne 27. června 2001.
Článek 13
Spolupráce s jinými zeměmi, jež podepsaly dohodu o stabilizaci a přidružení
Albánie zahájí po podpisu této dohody jednání se zemí nebo zeměmi, které již podepsaly dohodu o stabilizaci a přidružení s cílem uzavřít úmluvu o regionální spolupráci, jejímž cílem je rozšířit rozsah spolupráce mezi dotyčnými zeměmi.
Hlavními prvky těchto úmluv jsou
— |
politický dialog, |
— |
zřízení oblasti volného obchodu mezi stranami v souladu s odpovídajícími ustanoveními WTO, |
— |
vzájemné koncese týkající se pohybu pracovníků, usazování, poskytování služeb, běžných plateb a pohybu kapitálu, jakož i ostatních politik souvisejících s pohybem osob na stejné úrovni jako v této dohodě, |
— |
ustanovení o spolupráci v jiných oblastech, ať jsou uvedeny v této dohodě či nikoli, a zejména v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí. |
Tyto úmluvy podle potřeby obsahují ustanovení pro tvorbu nezbytných institucionálních mechanismů.
Tyto úmluvy budou uzavřeny do dvou let po dni vstupu této dohody v platnost. Připravenost Albánie uzavřít takovéto úmluvy bude podmínkou dalšího rozvoje vztahů mezi Albánií a Evropskou unií.
Albánie zahájí podobná jednání se zbývajícími zeměmi regionu poté, co tyto země podepíší dohodu o stabilizaci a přidružení.
Článek 14
Spolupráce s ostatními zeměmi, jichž se týká proces stabilizace a přidružení
Albánie se zapojí do regionální spolupráce s ostatními zeměmi, jichž se týká proces stabilizace a přidružení, v některých nebo ve všech oblastech spolupráce zahrnutých v této dohodě, a zejména v oblastech společného zájmu. Tato spolupráce bude slučitelná se zásadami a cíli této dohody.
Článek 15
Spolupráce se zeměmi kandidujícími na přistoupení k Evropské unii
1. Albánie může podporovat svoji spolupráci s jakoukoli zemí kandidující na přistoupení k Evropské unii a může s ní uzavřít úmluvu o regionální spolupráci v jakékoli oblasti spolupráce zahrnuté v této dohodě. Taková smlouva by měla mít za cíl umožnit postupně sladit dvoustranné vztahy mezi Albánií a uvedenou zemí s odpovídající oblastí vztahů mezi Společenstvím a jeho členskými státy a uvedenou zemí.
2. Albánie zahájí jednání s Tureckem s cílem uzavřít na vzájemně výhodném základě dohodu o vytvoření zóny volného obchodu mezi těmito dvěma stranami v souladu s článkem XXIV dohody GATT a o liberalizaci usazování a poskytování služeb mezi nimi na úrovni rovnocenné úrovni této dohody v souladu s článkem V dohody GATS.
Tato jednání se zahájí co nejdříve, aby mohla být taková dohoda uzavřena před uplynutím přechodného období uvedeného v čl. 16 odst. 1.
HLAVA IV
VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
Článek 16
1. Během období nejdéle deseti let ode dne vstupu této dohody v platnost Společenství a Albánie postupně vytvoří oblast volného obchodu v souladu s touto dohodou a ve shodě s dohodami GATT 1994 a WTO. Přitom zohlední níže uvedené zvláštní požadavky.
2. Na klasifikaci zboží při obchodu mezi oběma stranami se použije kombinovaná nomenklatura zboží.
3. U všech produktů se základní clo, na které se vztahují postupná snižování podle této dohody, rovná clu skutečně platnému erga omnes ke dni, který předchází podpisu této dohody.
4. Snížená cla, která bude Albánie uplatňovat, vypočtená podle ustanovení této dohody, se zaokrouhlí na celá čísla za použití běžných aritmetických zásad. Čísla, která mají za desetinnou čárkou méně než 50 (včetně), se zaokrouhlí dolů na nejbližší celé číslo, a čísla, která mají za desetinnou čárkou více než 50 (včetně), se zaokrouhlí nahoru na nejbližší celé číslo.
5. Veškeré snížení cla platné po podpisu této dohody podle zásady erga omnes, zejména snížení přijaté během celních vyjednávání v rámci WTO, nahrazují základní cla podle odstavce 3 ode dne platnosti těchto snížených sazeb.
6. Společenství a Albánie si navzájem sdělí svá základní cla.
KAPITOLA I
Průmyslové výrobky
Článek 17
1. Tato kapitola se vztahuje na produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie, které jsou uvedeny v kapitolách 25 až 97 kombinované nomenklatury, s výjimkou produktů uvedených v příloze I odst. 1 bodu ii) Dohody o zemědělství (GATT 1994).
2. Obchod s produkty uvedenými ve Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii mezi stranami se uskutečňuje v souladu s uvedenou smlouvou.
Článek 18
1. Dovozní cla na produkty pocházející z Albánie do Společenství se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
2. Množstevní omezení dovozu do Společenství a opatření s rovnocenným účinkem se u produktů pocházejících z Albánie zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
Článek 19
1. Dovozní cla Albánie na zboží pocházející ze Společenství, kromě zboží uvedeného v příloze I, se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
2. Dovozní cla Albánie na zboží pocházející ze Společenství, které je uvedeno v příloze I, se postupně snižují v souladu s tímto harmonogramem:
— |
v den vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla, |
— |
k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla, |
— |
k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla, |
— |
k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 20 % základního cla, |
— |
k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 10 % základního cla, |
— |
k 1. lednu pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují. |
3. Množstevní omezení dovozu do Albánie a opatření s rovnocenným účinkem se u zboží pocházejícího ze Společenství zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
Článek 20
Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie ve vzájemném obchodu všechny poplatky s účinkem rovnocenným dovozním clům.
Článek 21
1. Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie veškerá vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem.
2. Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie ceškerá vzájemná množstevní omezení vývozu a opatření s rovnocenným účinkem.
Článek 22
Albánie prohlašuje, že je připravena snížit svá cla v obchodu se Společenstvím rychleji, než je stanoveno v článku 19, pokud to umožní jeho celková hospodářská situace a stav daného hospodářského odvětví.
Rada stabilizace a přidružení za tímto účelem provede analýzu situace a předloží doporučení.
Článek 23
Protokol 1 stanoví opatření, která se použijí na výrobky ze železa a oceli kapitol 72 a 73 kombinované nomenklatury.
KAPITOLA II
Zemědělství a rybolov
Článek 24
Definice
1. Tato kapitola se vztahuje na obchod se zemědělskými produkty a produkty rybolovu pocházejícími ze Společenství nebo Albánie.
2. Pojem „zemědělské produkty a produkty rybolovu“ se vztahuje na produkty uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury a produkty uvedené v příloze I odst. 1 bodu ii) Dohody o zemědělství (GATT 1994).
3. Tato definice zahrnuje ryby a produkty rybolovu uvedené v kapitole 3, číslech 1604 a 1605 a položkách 0511 91, 2301 20 00 a 1902 20 10.
Článek 25
Protokol 2 stanoví právní úpravu obchodování se zpracovanými zemědělskými produkty v něm uvedenými.
Článek 26
1. Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u zemědělských produktů a produktů rybolovu pocházejících z Albánie.
2. Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u zemědělských produktů a produktů rybolovu pocházejících ze Společenství.
Článek 27
Zemědělské produkty
1. Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem na dovoz zemědělských produktů pocházejících z Albánie jiných než čísel 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinované nomenklatury.
U produktů kapitol 7 a 8 kombinované nomenklatury, pro které společný celní sazebník stanoví použití valorických a specifických cel, se odstraňování cla vztahuje pouze na valorickou část cla.
2. Dnem vstupu této dohody v platnost přizná Společenství nulové dovozní clo u produktů pocházejících z Albánie dovážených do Společenství a patřících do čísel 1701 a 1702 kombinované nomenklatury v rámci limitu roční celní kvóty 1 000 tun.
3. Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie
a) |
zrušuje dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIa; |
b) |
postupně sníží dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIb v souladu s harmonogramem podle této přílohy platným pro jednotlivé produkty; |
c) |
zrušuje dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIc v rámci celních kvót stanovených v této příloze pro jednotlivé produkty. |
4. Právní úprava obchodování s vínem a lihovinami bude stanovena v protokolu 3.
Článek 28
Ryby a produkty rybolovu
1. Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zcela zruší cla na ryby a produkty rybolovu pocházející z Albánie jiné než uvedené v příloze III. Na produkty uvedené v příloze III se vztahují ustanovení této přílohy.
2. Dnem vstupu této dohody Albánie zruší veškeré poplatky s účinkem rovnocenným clu a zcela zruší cla na ryby a produkty rybolovu pocházející ze Společenství.
Článek 29
S ohledem na objem obchodu se zemědělskými a produkty rybolovu mezi stranami, jejich zvláštní citlivost, pravidla společné politiky Společenství a albánské politiky zemědělství a rybolovu, vzhledem k významu zemědělství a rybolovu pro albánské hospodářství a s ohledem na důsledky mnohostranných obchodních jednání v rámci WTO přezkoumají Společenství a Albánie v Radě stabilizace a přidružení nejpozději do šesti let po dni vstupu této dohody v platnost produkt po produktu, na řádném a vzájemném základě možnosti udělení dalších vzájemných koncesí s cílem provést větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty a produkty rybolovu.
Článek 30
Touto kapitolou není nijak dotčeno jednostranné použití výhodnějších opatření jednou nebo druhou stranou.
Článek 31
Bez ohledu na jiná ustanovení této dohody, a zejména články 38 a 43, zahájí obě strany neprodleně konzultace s cílem nalézt vhodné řešení, způsobí-li dovoz produktů pocházejících z jedné ze stran, které jsou předmětem koncesí podle článků 25, 27 a 28, s ohledem na zvláštní citlivost zemědělských a rybářských trhů, vážné narušení trhů nebo domácích regulačních mechanismů druhé strany. Do nalezení takového řešení může dotčená strana přijmout příslušná opatření, která považuje za nezbytná.
KAPITOLA III
Společná ustanovení
Článek 32
Tato kapitola se vztahuje na obchod se všemi produkty mezi stranami, není-li zde nebo v protokolech 1, 2 nebo 3 stanoveno jinak.
Článek 33
Status quo
1. Dnem vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi Společenstvím a Albánií nezavádějí žádná nová dovozní nebo vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem ani se nezvyšují stávající cla nebo poplatky.
2. Dnem vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi Společenstvím a Albánií nezavádějí žádná nová množstevní omezení dovozu nebo vývozu nebo opatření s rovnocenným účinkem ani se nezpřísňují stávající omezení.
3. Aniž jsou dotčeny koncese udělené podle článku 26, neomezují odstavce 1 a 2 tohoto článku nijak provádění odpovídajících zemědělských politik Albánie a Společenství nebo přijímání opatření v rámci těchto politik, není-li jimi ovlivněn dovozní režim podle příloh II a III.
Článek 34
Zákaz daňové diskriminace
1. Strany se zdrží jakýchkoliv vnitřních daňových opatření nebo postupů a zruší případná stávající opatření a postupy, které přímo nebo nepřímo diskriminují produkty jedné strany vzhledem k podobným produktům pocházejícím z území druhé strany.
2. Produkty vyvezené na území jedné ze smluvních stran nesmí být zvýhodněny vrácením vnitřní nepřímé daně nad rámec nepřímé daně, jež na ně byla uvalena.
Článek 35
Ustanovení o zrušení dovozních cel se rovněž vztahují na cla daňové povahy.
Článek 36
Celní unie, oblasti volného obchodu, přeshraniční ujednání
1. Tato dohoda nebrání zachování nebo zřizování celních unií, oblastí volného obchodu nebo režimů příhraničního obchodu, pokud nemění obchodní úpravy stanovené touto dohodou.
2. Během přechodných období podle článku 19 se tato dohoda nedotýká provádění zvláštních preferenčních režimů pro pohyb zboží, které byly stanoveny v příhraničních dohodách uzavřených dříve mezi jedním nebo více členskými státy a Albánií, nebo které vyplývají z dvoustranných dohod uvedených v hlavě III, jež uzavřela Albánie na podporu regionálního obchodu.
3. V rámci Rady stabilizace a přidružení se mezi stranami uskuteční konzultace o dohodách uvedených v odstavci 1 a 2 tohoto článku a na vyžádání i o ostatních významných otázkách týkajících se jejich obchodní politiky vůči třetím zemím. Takové konzultace se uskuteční zejména v případě přistoupení třetí země ke Společenství, s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Albánie uvedené v této dohodě.
Článek 37
Dumping a subvencování
1. Žádné z ustanovení v této dohodě nebrání stranám přijmout ochranná obchodní opatření podle odstavce 2 tohoto článku a článku 38.
2. Pokud jedna ze smluvních stran zjistí, že v obchodu s druhou stranou dochází k dumpingu nebo napadnutelnému subvencování, může přijmout vhodná protiopatření v souladu s Dohodou o provádění článku VI dohody GATT 1994 a Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních a svými souvisejícími vnitrostátními právními předpisy.
Článek 38
Obecná ochranná doložka
1. Strany uplatní ustanovení článku XIX GATT 1994 a Dohody WTO o ochranných opatřeních.
2. Dováží-li se produkt jedné strany na území druhé strany v takovém množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit
— |
vážnou újmu domácímu průmyslu s podobnými nebo přímo soutěžícími produkty na území dovážející strany nebo |
— |
vážné narušení narušení kteréhokoli hospodářského odvětví nebo obtíže, které by mohly vyústit ve vážné zhoršení hospodářské situace v některém regionu dovážející strany, |
může dovážející strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle tohoto článku.
3. Dvoustranná ochranná opatření zaměřená na dovoz z druhé strany nepřesahují rámec nutný k nápravě vzniklých obtíží a obvykle spočívají v pozastavení dalšího snižování celních sazeb stanovených touto dohodou pro dotyčný produkt nebo ve zvýšení celní sazby pro takový produkt do maximální výše odpovídající sazbě podle doložky nejvyšších výhod (DNV) vztahující se na tento produkt. Opatření obsahují jasnou formulaci o postupném zrušení těchto opatření nejpozději ke konci stanoveného období a nesmí se přijímat na dobu delší než jeden rok. Ve velmi výjimečných případech mohou být přijata opatření nejdéle na tři roky. Pro dovoz produktu, na který se dříve vztahovala tato opatření, se ochranná opatření nepoužijí po dobu nejméně tří let od zrušení těchto opatření.
4. V případech uvedených v tomto článku, před přijetím opatření v něm stanovených, nebo co nejdříve v případech podle odst. 5 písm. b), předá Společenství nebo Albánie Radě stabilizace a přidružení všechny významné údaje, aby bylo možno najít řešení přijatelné pro obě strany.
5. Při uplatňování výše uvedených odstavců se použijí tato ustanovení:
a) |
o obtížích vzniklých na základě situace podle tohoto článku je informována Rada stabilizace a přidružení, která je prověří a může přijmout jakákoli rozhodnutí potřebná pro jejich odstranění. Nepřijme-li Rada stabilizace a přidružení nebo vyvážející strana rozhodnutí, které tyto obtíže odstraní, nebo není-li dosaženo jiného uspokojivého řešení do 30 dnů od přednesení této záležitosti Radě stabilizace a přidružení, může dovážející strana přijmout vhodná opatření pro odstranění tohoto problému v souladu s tímto článkem. Při výběru ochranných opatření je dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování ujednání podle této dohody. Ochranná opatření uplatněná v souladu s článkem XIX GATT a Dohody WTO o ochranných opatřeních zachovají úroveň/rozpětí preference přiznané podle této dohody; |
b) |
v případech, kdy je v důsledku výjimečných a naléhavých okolností, které vyžadují okamžitá opatření, znemožněno předběžné informování nebo přezkoumání, může dotyčná strana v situacích uvedených v tomto článku neprodleně použít předběžná opatření potřebná k nápravě této situace a neprodleně to o nich informuje druhou stranu. |
Ochranná opatření se okamžitě oznámí Radě stabilizace a přidružení a jsou předmětem pravidelných konzultací tohoto orgánu, zejména s ohledem na stanovení harmonogramu jejich zrušení v co nejkratší lhůtě, kterou umožní okolnosti.
6. Zavede-li Společenství nebo Albánie pro produkty, které by mohly způsobit potíže uvedené v tomto článku, správní postup, jehož cílem je rychlé poskytování informací o vývoji obchodních toků, informuje o tom druhou stranu.
Článek 39
Doložka pro případ nedostatku
1. V případech, kdy dodržování této hlavy vede ke
a) |
kritickému nedostatku potravin nebo jiných produktů důležitých pro vyvážející stranu nebo hrozbě takového nedostatku nebo |
b) |
zpětnému vývozu do třetí země v případě produktu, na který uplatňuje vyvážející strana množstevní omezení vývozu, vývozní cla nebo opatření či poplatky s rovnocenným účinkem, a kdy situace uvedené výše působí nebo pravděpodobně způsobí velké obtíže pro vyvážející stranu, |
může tato strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle tohoto článku.
2. Při výběru opatření musí být dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování této dohody. Taková opatření se nepoužívají způsobem, který by tam, kde platí rovné podmínky, představoval svévolnou nebo neodůvodněnou diskriminaci nebo skryté omezování obchodu, a zrušují se, jakmile okolnosti přestanou opravňovat jejich udržování.
3. Před přijetím opatření stanovených v odstavci 1 nebo co nejdříve v případech, na které se vztahuje odstavec 4, předá Společenství či Albánie Radě stabilizace a přidružení veškeré významné údaje, aby bylo možno najít řešení přijatelné pro obě strany. Strany se mohou v Radě stabilizace a přidružení dohodnout na jakýchkoli opatřeních nutných pro odstranění obtíží. Není-li do 30 dnů od předložení případu Radě stabilizace a přidružení dosaženo dohody, může vyvážející strana použít při vývozu dotyčného produktu opatření podle tohoto článku.
4. V případech, kdy je v důsledku výjimečných a naléhavých okolností, které vyžadují okamžitá opatření, vyloučeno předběžné oznámení nebo přezkoumání, může Společenství nebo Albánie neprodleně uplatnit předběžná opatření potřebná k nápravě této situace a neprodleně o nich informuje druhou stranu.
5. Jakákoli opatření podle tohoto článku se okamžitě oznámí Radě stabilizace a přidružení a jsou předmětem pravidelných konzultací v rámci tohoto orgánu, zejména za účelem stanovení harmonogramu jejich odstranění v co nejkratší lhůtě, kterou umožní okolnosti.
Článek 40
Státní monopoly
Albánie postupně upraví státní monopoly obchodní povahy tak, aby zajistila, že na konci čtyřletého období po vstupu této dohody v platnost bude vyloučena jakákoli diskriminace mezi státními příslušníky členských států a Albánie, pokud jde o podmínky nákupu a uvádění zboží na trh. Rada stabilizace a přidružení je informována o opatřeních přijatých za tímto účelem.
Článek 41
Není-li v této dohodě stanoveno jinak, stanoví protokol 4 pravidla původu pro uplatňování této dohody.
Článek 42
Přípustná omezení
Touto dohodou nejsou vyloučeny zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu zboží z důvodu veřejné morálky, veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti, ochrany zdraví a lidského života a života zvířat nebo rostlin, ochrany přírodních zdrojů, ochrany národního bohatství s uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotou nebo ochrany duševního, průmyslového nebo obchodního vlastnictví nebo opatření týkajících se zlata a stříbra. Tyto zákazy nebo omezení však nesmějí sloužit jako prostředky svévolné diskriminace nebo skrytého omezení obchodu mezi stranami.
Článek 43
1. Strany souhlasí s tím, že pro provedení a kontrolu preferenčního zacházení přiznaného v rámci této hlavy je nezbytná správní spolupráce, a zdůrazňují svou vůli potírat nesrovnalosti a podvody v celních a souvisejících záležitostech.
2. Zjistí-li strana na základě objektivních informací, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu v rámci této hlavy, může dotčená strana dočasně pozastavit příslušné preferenční zacházení s dotčenými produkty v souladu s tímto článkem.
3. Pro účely tohoto článku se neposkytnutím správní spolupráce rozumí mimo jiné toto:
a) |
nejsou-li opakovaně dodrženy povinnosti ověřit status původu dotčených produktů; |
b) |
je-li následné ověření dokladu o původu zboží nebo sdělení výsledků tohoto ověření opakovaně odmítnuto nebo zbytečně zdržováno; |
c) |
je-li udělení povolení ke kontrole správní spolupráce za účelem ověření pravosti dokladů nebo správnosti údajů důležitých pro přiznání daného preferenčního zacházení opakovaně odmítnuto nebo zbytečně zdržováno. |
Pro účely tohoto článku se může jednat o nesrovnalosti nebo podvod mimo jiné v případě, že bez uspokojivého vysvětlení dojde k rychlému nárůstu dovozu zboží, který překračuje obvyklou úroveň výrobní a vývozní kapacity druhé strany a souvisí s objektivními informacemi týkajícími se nesrovnalostí nebo podvodu.
4. Použití dočasného pozastavení je podmíněno následujícími podmínkami:
a) |
strana, která zjistila na základě objektivních informací, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu, oznámí své zjištění společně s objektivními informacemi bez zbytečného odkladu Výboru stabilizace a přidružení a zahájí na základě všech příslušných informací a objektivních zjištění konzultace s Výborem stabilizace a přidružení s cílem dosáhnout řešení přijatelného pro obě strany; |
b) |
pokud strany zahájily konzultace v rámci Výboru stabilizace a přidružení a nepodařilo se jim dohodnout na přijatelném řešení do tří měsíců od oznámení daných skutečností, může dotčená strana dočasně pozastavit příslušné preferenční zacházení s dotčenými produkty. Toto dočasné pozastavení se bez zbytečného odkladu oznámí Výboru stabilizace a přidružení; |
c) |
dočasná pozastavení podle tohoto článku se omezí na dobu nezbytně nutnou pro ochranu finančních zájmů dotčené strany. Jejich délka nepřesáhne dobu šesti měsíců, kterou lze obnovit. Dočasná pozastavení se ihned po jejich přijetí oznámí Výboru stabilizace a přidružení. Budou předmětem pravidelných konzultací v rámci Výboru stabilizace a přidružení, zejména s ohledem na jejich ukončení, jakmile přestanou existovat podmínky pro jejich uplatňování. |
5. Současně s oznámením Výboru stabilizace a přidružení podle odst. 4 písm. a) zveřejní dotčená strana oznámení pro dovozce ve své sbírce zákonů. V oznámení pro dovozce se uvede, že se v souvislosti s dotčeným produktem na základě objektivních informací zjistilo neposkytnutí správní spolupráce nebo nesrovnalosti nebo podvod.
Článek 44
Pokud se příslušné orgány při řádné správě preferenčního systému vývozu, a zejména při uplatňování ustanovení protokolu 4 o definici pojmu „původních produktů“ a o metodách správní spolupráce, zmýlí a tato chyba má dopady na dovozní cla, může strana, která je těmito dopady dotčena, požádat Radu stabilizace a přidružení, aby prozkoumala možnosti přijetí všech vhodných opatření za účelem vyřešení této situace.
Článek 45
Prováděním této dohody není dotčeno uplatňování právních předpisů Společenství na Kanárské ostrovy.
HLAVA V
POHYB PRACOVNÍKŮ, USAZOVÁNÍ, POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB, BĚŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU
KAPITOLA I
Pohyb pracovníků
Článek 46
1. S výhradou podmínek a úprav platných v jednotlivých členských státech:
— |
zacházení poskytované pracovníkům albánské státní příslušnosti, kteří jsou legálně zaměstnáni na území členského státu, je prosté jakékoli diskriminace založené na státní příslušnosti, pokud se týká pracovních podmínek, odměňování nebo propouštění v porovnání s vlastními státními příslušníky tohoto členského státu, |
— |
pro pracovníka, který je legálně zaměstnán na území členského státu, s výjimkou sezónních pracovníků a pracovníků, na něž se vztahují dvoustranné dohody ve smyslu článku 47, pokud tyto dohody nestanoví jinak, platí, že jeho manžel(ka) a děti mají přístup na trh pracovních sil tohoto členského státu po dobu povoleného pracovního pobytu tohoto pracovníka. |
2. Albánie poskytne, s výhradou svých platných podmínek a úprav, zacházení uvedené v odstavci 1 pracovníkům, kteří jsou státními příslušníky členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jeho území, jakož i jejich manželovi nebo manželce a dětem, které legálně pobývají v uvedené zemi.
Článek 47
1. S ohledem na situaci na trhu pracovních sil v členských státech, podle jeho právních předpisů a s ohledem na pravidla, jež v členských státech platí v oblasti pohybu pracovníků:
— |
stávající prostředky přístupu k zaměstnání pro albánské pracovníky poskytované členskými státy na základě dvoustranných dohod by měly být zachovány, a bude-li to možné, zlepšeny, |
— |
ostatní členské státy zváží možnost uzavřít podobné dohody. |
2. Rada stabilizace a přidružení posoudí poskytnutí dalších zlepšení včetně prostředků přístupu k odborné přípravě, v souladu s pravidly a postupy platnými v členských státech a se zřetelem k situaci na trhu pracovních sil v členských státech a ve Společenství.
Článek 48
1. Budou stanovena pravidla pro součinnost systémů sociálního zabezpečení pracovníků albánské státní příslušnosti, legálně zaměstnaných na území členského státu, a jejich rodinných příslušníků, kteří zde legálně sídlí. Za tímto účelem se rozhodnutím Rady stabilizace a přidružení, které by nemělo ovlivnit žádná práva a povinnosti vyplývající z dvoustranných dohod, pokud tyto dohody stanoví výhodnější zacházení, provedou tato opatření:
— |
veškeré doby pojištění, zaměstnání nebo bydlení, které tito pracovníci získají v různých členských státech, se pro účely výplaty důchodů a anuit starobních, invalidních a pro případ smrti a pro účely zdravotní péče o takové pracovníky a jejich rodinné příslušníky sečtou, |
— |
jakékoli důchody nebo anuity starobní, pro případ smrti, v důsledku pracovních úrazů nebo nemocí z povolání nebo invalidity z nich vyplývající, s výjimkou bezpříspěvkových požitků, jsou volně převoditelné v kursu použitelném podle právních předpisů dlužného členského státu nebo států, |
— |
dotyční pracovníci dostávají rodinné přídavky pro své rodinné příslušníky uvedené výše. |
2. Albánie poskytne pracovníkům, kteří jsou státními příslušníky členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jeho území, a jejich rodinným příslušníkům, kteří tam legálně pobývají, zacházení podobné tomu, jež je uvedeno ve druhé a třetí odrážce odstavce 1.
KAPITOLA II
Usazování
Článek 49
Pro účely této dohody se
a) |
„společností Společenství“ nebo „albánskou společností“ rozumí společnost, která byla založena v souladu s právními předpisy členského státu nebo Albánie a která má své sídlo, správní ústředí nebo hlavní provozovnu na území Společenství nebo Albánie. Pokud však společnost založená v souladu s právními předpisy členského státu nebo Albánie měla na území Společenství nebo Albánie pouze své sídlo, považuje se za společnost Společenství nebo albánskou společnost, pokud má její činnost skutečnou a nepřetržitou vazbu na hospodářství jednoho z členských států nebo Albánie; |
b) |
„dceřinou společností“ rozumí společnost, která je první společností účinně ovládána; |
c) |
„pobočkou“ společnosti rozumí provozovna, která nemá právní subjektivitu, budí dojem trvalosti, např. jako rozšíření mateřského subjektu, má své vedení a je materiálně vybavena pro sjednávání obchodů se třetími stranami, takže tyto strany, ačkoli vědí, že v případě potřeby existuje právní vazba s mateřským subjektem, jehož správní ústředí se nachází v zahraničí, nemusejí jednat přímo s tímto mateřským subjektem, ale mohou uzavírat obchodní transakce v provozovně, která je rozšířením mateřského subjektu; |
d) |
„usazováním“ rozumí:
|
e) |
„činností“ rozumí provozování ekonomických činností; |
f) |
„ekonomickými činnostmi“ rozumějí činnosti zejména průmyslové, obchodní a profesní povahy a výkon svobodných povolání; |
g) |
„státním příslušníkem Společenství“ nebo „albánským státním příslušníkem“ rozumí fyzická osoba, která je státním příslušníkem některého z členských států nebo Albánie; |
h) |
rozumí, že pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, včetně intermodální dopravy zahrnující úsek na moři, státní příslušníci členských států nebo Albánie usazení mimo Společenství nebo Albánii a společnosti provozující lodní dopravu usazené mimo Společenství nebo Albánii a ovládané státními příslušníky členského státu nebo albánskými státními příslušníky rovněž požívají výhod této kapitoly a kapitoly III této hlavy, pokud jsou jejich plavidla registrována v tomto členském státě nebo v Albánii, v souladu s jejich příslušnými právními předpisy; |
i) |
„finančními službami“ rozumí činnosti popsané v příloze IV. Rada stabilizace a přidružení může rozsah této přílohy rozšířit nebo změnit. |
Článek 50
1. Albánie usnadní společnostem a státním příslušníkům Společenství zahajování činnosti na svém území. Za tím účelem ode dne vstupu této dohody v platnost poskytuje:
i) |
pokud jde o usazování společností Společenství, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované vlastním společnostem nebo společnostem třetích zemí, podle toho, co je výhodnější, a |
ii) |
pokud jde o činnost dceřiných společností a poboček společností Společenství poté, co se usadí v Albánii, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované vlastním společnostem nebo pobočkám či dceřiným společnostem a pobočkám společností třetích zemí, podle toho, co je výhodnější. |
2. Strany nepřijmou žádná nová pravidla nebo opatření, která zavádějí diskriminaci, pokud jde o usazování a činnost společností Společenství nebo albánských společností na jejich území, ve srovnání se svými vlastními společnostmi.
3. Dnem vstupu této dohody v platnost poskytuje Společenství a jeho členské státy,
i) |
pokud jde o usazování albánských společností Společenství, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované členskými státy vlastním společnostem nebo společnostem třetích zemí, podle toho, co je výhodnější, |
ii) |
pokud jde o činnost dceřiných společností a poboček albánských společností poté, co se usadí na jejich území, zacházení, které není méně výhodné, než je zacházení poskytované členskými státy vlastním společnostem nebo pobočkám či dceřiným společnostem a pobočkám společností třetích zemí usazeným na jejich území, podle toho, co je výhodnější. |
4. Pět let po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravu pro rozšíření výše uvedených ustanovení o usazování státních příslušníků obou stran této dohody za účelem vykonávání ekonomické činnosti jako osoby samostatně výdělečně činné.
5. Bez ohledu na tento článek
a) |
dceřiné společnosti a pobočky společností Společenství mají právo od vstupu této dohody v platnost používat a pronajímat nemovitosti v v Albánii; |
b) |
dceřiné společnosti společností Společenství mají rovněž právo nabývat a užívat majetková práva k nemovitostem jako albánské společnosti, a pokud jde o veřejný majetek nebo majetek společného zájmu, s výjimkou přírodních zdrojů, zemědělské půdy a lesů, mají stejná práva jako albánské společnosti, jsou-li tato práva nezbytná k výkonu ekonomických činností, pro než jsou založeny. Sedm let po vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravy pro rozšíření práv podle tohoto odstavce na vyňaté sektory. |
Článek 51
1. S výhradou článku 50, s výjimkou finančních služeb popsaných v příloze IV, může každá strana regulovat usazování a činnost společností a státních příslušníků na svém území do té míry, pokud tato regulace nediskriminuje společnosti a státní příslušníky druhé strany ve srovnání se svými vlastními společnostmi a státními příslušníky.
2. Pokud jde o finanční služby, bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této dohody není dotčeno právo stran přijímat opatření z důvodů opatrnosti, včetně ochrany investorů, depozitářů, pojištěnců nebo fiduciářů, nebo zajistit integritu a stabilitu finančního systému. Strany tato opatření nepoužijí jako prostředek k vyhýbání se svým povinnostem podle této dohody.
3. Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat jako povinnost kterékoli ze stran zveřejnit informace o obchodech a účetnictví jednotlivých zákazníků nebo jakékoli důvěrné nebo vlastnické informace ve vlastnictví veřejných subjektů.
Článek 52
1. Aniž by byla dotčena Mnohostranná dohoda o vytvoření Evropského společného leteckého prostoru (ECAA), tato kapitola se nepoužije na služby v letecké dopravě, vnitrozemské vodní dopravě a námořní kabotážní dopravě.
2. Rada stabilizace a přidružení může vydávat doporučení pro zlepšení usazování a činností v oblastech uvedených v odstavci 1.
Článek 53
1. Ustanovení článků 50 a 51 nebrání stranám použít zvláštní pravidla ohledně zřizování a provozování poboček a obchodních zastoupení společností druhé strany na svém území v případě, že nejsou zapsány v obchodním rejstříku první strany, kdy jsou tato pravidla odůvodněna právními nebo technickými rozdíly mezi takovými pobočkami a obchodními zastoupeními ve srovnání s pobočkami a obchodními zastoupeními společností zapsaných v obchodním rejstříku na jejím území, nebo kdy jsou v případě finančních služeb odůvodněna opatrností.
2. Rozdíl v zacházení nepřesáhne rámec toho, co je nezbytně nutné v důsledku takových právních nebo technických rozdílů, nebo v případě finančních služeb, důvodů opatrnosti.
Článek 54
S cílem usnadnit státním příslušníkům Společenství a Albánie zahájení a vykonávání regulovaných odborných činností v Albánii nebo ve Společenství Rada stabilizace a přidružení posoudí, které kroky je nutné učinit pro vzájemné uznávání kvalifikací. Za tím účelem může přijmout veškerá nezbytná opatření.
Článek 55
1. Společnost Společenství nebo albánská společnost usazená v Albánii nebo ve Společenství je oprávněna prostřednictvím jedné ze svých dceřiných společností nebo poboček v souladu s platnými právními předpisy hostitelské země zaměstnat nebo nechat zaměstnat v Albánii nebo ve Společenství pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států Společenství nebo Albánie, pokud jsou tito zaměstnanci klíčovým personálem ve smyslu odstavce 2 a jsou zaměstnáváni výlučně společnostmi, jejich dceřinými společnostmi nebo pobočkami. Povolení k pobytu a pracovní povolení platí pro tyto zaměstnance pouze po dobu výkonu tohoto zaměstnání.
2. Klíčovým personálem výše uvedených společností (dále jen „organizace“) jsou „osoby převedené v rámci společnosti“, jak je definováno v písmenu c) tohoto odstavce, a které náležejí do následujících kategorií, pod podmínkou, že organizace je právnickou osobou a že dotčené osoby byly touto organizací zaměstnány nebo byly společníky (jinými než většinovými akcionáři) této organizace alespoň po dobu jednoho roku před tímto převedením:
a) |
vedoucí pracovníci organizace, kteří především řídí podnik a kteří jsou pod obecným dohledem a vedením představenstva či akcionářů, a jejichž úkoly zahrnují
|
b) |
osoby pracující v organizaci, které mají výjimečné znalosti, jež jsou nezbytné pro služby, výzkumné zařízení, technologii nebo řízení podniku. Posouzení těchto znalostí může odrážet kromě znalostí specifických pro podnik také vysokou úroveň kvalifikace související s druhem práce nebo obchodu, které vyžadují zvláštní technické znalosti, včetně členství v profesích vyžadujících povolení; |
c) |
„osobou převedenou v rámci společnosti“ se rozumí fyzická osoba, která pracuje v organizaci na území strany a která je dočasně převedena v souvislosti s výkonem ekonomických činností na území druhé strany; dotčená organizace musí mít hlavní provozovnu na území strany a převedení se musí uskutečnit do podniku (pobočky, dceřiné společnosti) této organizace, jenž skutečně provádí podobné ekonomické činnosti na území druhé strany. |
3. Vstup a dočasná přítomnost státních příslušníků Albánie a Společenství na území Společenství nebo Albánie se povoluje, pokud jsou tito zástupci společností osobami pracujícími ve společnosti ve vedoucí pozici, jak je definováno v odstavci 2 písm. a), a odpovídají za založení dceřiné společnosti nebo pobočky albánské společnosti ve Společenství nebo dceřiné společnosti nebo pobočky společnosti Společenství v Albánii, když
— |
tito zástupci nejsou zapojeni do přímého prodeje nebo poskytování služeb a |
— |
společnost má svou hlavní provozovnu mimo Společenství nebo Albánii a nemá jiného zástupce, kancelář, pobočku nebo dceřinou společnost v tomto členském státě nebo v Albánii. |
Článek 56
Během prvních pěti let následujících po vstupu této dohody v platnost může Albánie zavést přechodná opatření, která se odchylují od této kapitoly v oblasti usazování společností a státních příslušníků Společenství, pokud pro některá odvětví platí, že
— |
v nich probíhá restrukturalizace nebo čelí závažným obtížím, zvláště tam, kde tyto závažné obtíže v Albánii zahrnují závažné sociální problémy, nebo |
— |
hrozí zánik nebo drastické snížení celkového podílu albánských společností nebo státních příslušníků na trhu, který v Albánii v daném odvětví zaujímají, nebo |
— |
se v Albánii jedná o nově vznikající odvětví. |
Pro taková opatření platí, že
i) |
se přestanou používat nejpozději sedm let po dni vstupu této dohody v platnost, |
ii) |
musí být přiměřená a nezbytná pro účely nápravy situace a |
iii) |
nezavádějí diskriminaci, pokud jde o činnosti společností nebo státních příslušníků Společenství usazených v Albánii již v době zavedení daného opatření, v porovnání s albánskými společnostmi nebo státními příslušníky. |
Při navrhování a uplatňování takových opatření poskytne Albánie, kdykoli je to možné, společnostem a státním příslušníkům Společenství preferenční zacházení a v žádném případě ne zacházení, které je méně výhodné než zacházení, které je poskytováno společnostem a státním příslušníkům z kterékoli třetí země. Před zavedením těchto opatření je Albánie bude konzultovat s Radou stabilizace a přidružení a neuvede je v účinnost před uplynutím jednoho měsíce od oznámení konkrétních opatření, která mají být zavedena, Radě stabilizace a přidružení ze strany Albánie, kromě případů, kdy hrozba nenapravitelné škody vyžaduje přijetí naléhavých opatření a kdy bude Albánie konzultovat s Radou stabilizace a přidružení okamžitě po jejich zavedení.
Po uplynutí pátého roku následujícího po vstupu dohody v platnost může Albánie zavést nebo zachovat taková opatření pouze se souhlasem Rady stabilizace a přidružení a za podmínek jí stanovených.
KAPITOLA III
Poskytování služeb
Článek 57
1. V souladu s následujícími ustanoveními se strany zavazují podniknout kroky nezbytné k tomu, aby bylo společnostem nebo státním příslušníkům Společenství nebo Albánie, usazeným na území strany, která není totožná se stranou osoby, pro niž jsou služby určeny, postupně povoleno poskytovat služby.
2. Ve shodě s liberalizačním procesem zmíněným v odstavci 1 umožní strany dočasný pohyb fyzických osob, které poskytují služby nebo které jsou zaměstnávány poskytovatelem služeb jako klíčový personál podle čl. 55 odst. 2, včetně fyzických osob, které jsou zástupci společnosti nebo státního příslušníka Společenství nebo Albánie a usilují o dočasný vstup za účelem jednání o prodeji služeb nebo sjednání dohody o prodeji služeb pro tohoto poskytovatele služeb, kde tito zástupci nejsou sami zapojeni do přímého prodeje nebo do poskytování služeb veřejnosti.
3. Pět let po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení podnikne opatření nezbytná pro postupné provádění odstavce 1. Přitom se vezme v úvahu pokrok dosažený stranami ve sbližování jejich právních předpisů.
Článek 58
1. Strany nepřijmou žádná opatření ani nezahájí žádnou činnost, která by učinila podmínky poskytování služeb státními příslušníky nebo společnostmi Společenství nebo Albánie, usazenými na území strany, která není totožná se stranou osoby, pro niž jsou služby určeny, podstatně více omezující, než byly v den předcházející vstupu této dohody v platnost.
2. Pokud se jedna strana domnívá, že opatření zavedená druhou stranou po vstupu této dohody v platnost vyústí v situaci, která je podstatně více omezující, pokud jde o poskytování služeb, ve srovnání se situací, která předcházela datu vstupu této dohody v platnost, může tato strana požádat druhou stranu o zahájení konzultací.
Článek 59
Pokud jde o poskytování dopravních služeb mezi Společenstvím a Albánií, použijí se tato ustanovení:
1. |
Pokud jde o vnitrozemskou dopravu, pravidla pro vztahy mezi stranami stanoví protokol 5, zejména s cílem zajistit neomezený silniční tranzitní provoz přes Albánii a Společenství jako celek, účinné uplatňování zásady nediskriminace a postupnou harmonizaci albánských právních předpisů v oblasti dopravy s právními předpisy Společenství. |
2. |
Pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, zavazují se strany účinně uplatňovat zásadu neomezeného přístupu na mezinárodní námořní trh a k mezinárodní námořní dopravě na obchodním základě a dodržovat mezinárodní a evropské závazky v oblasti norem bezpečnosti, ochrany a ochrany životního prostředí. Strany potvrzují svůj závazek zachovat prostředí svobodné soutěže jako základní rys mezinárodní námořní dopravy. |
3. |
Při uplatňování zásad uvedených v odstavci 2
|
4. |
S cílem zajišťovat koordinovaný rozvoj a postupnou liberalizaci dopravy mezi stranami, přizpůsobenou jejich vzájemným obchodním potřebám, se podmínky vzájemného přístupu na trh letecké dopravy řeší zvláštními dohodami sjednanými mezi stranami. |
5. |
Před uzavřením dohod uvedených v odstavci 4 nepřijmou strany žádná opatření nebo akce, které by byly více omezující nebo diskriminační než situace v den předcházející dni vstupu této dohody v platnost. |
6. |
Albánie přizpůsobí své právní předpisy včetně správních, technických a ostatních pravidel právním předpisům Společenství právě platným v oblasti letecké a vnitrozemské dopravy do té míry, do jaké to poslouží cílům liberalizace a vzájemného přístupu na trhy stran a usnadní pohyb osob a zboží. |
7. |
V souladu se společným pokrokem při dosahování cílů této kapitoly Rada stabilizace a přidružení posoudí způsoby vytváření podmínek nezbytných pro zlepšování svobody poskytování leteckých a vnitrozemských dopravních služeb. |
KAPITOLA IV
Běžné platby a pohyb kapitálu
Článek 60
Strany se zavazují, že povolí veškeré platby a převody na běžném účtu platební bilance ve volně směnitelné měně mezi Společenstvím a Albánií v souladu s ustanoveními článku VIII dohody o Mezinárodním měnovém fondu.
Článek 61
1. Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu platební bilance, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost zajistí strany volný pohyb kapitálu týkajícího se přímých investic uskutečněných ve společnostech, které byly založeny v souladu s právními předpisy hostitelské země, investic uskutečněných v souladu s kapitolou II hlavy V a likvidaci nebo repatriaci těchto investic a veškerého zisku, který z nich pochází.
2. Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu a finanční operace platební bilance, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost strany zajistí volný pohyb kapitálu týkající se úvěrů spojených s obchodními transakcemi nebo poskytováním služeb, kterého se účastní rezident jedné ze stran, a půjček a finančních úvěrů s dobou splatnosti nad jeden rok.
Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie povolí prostřednictvím plného a účelného využití svých stávajících postupů nabývání nemovitostí v Albánii státními příslušníky členských států Evropské unie, s výjimkou omezení vyjmenovaných v Seznamu zvláštních závazků Albánie podle Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS). Do sedmi let po dni vstupu této dohody v platnost Albánie postupně upraví své právní předpisy týkající se nabývání nemovitostí v Albánii státními příslušníky členských států Evropské unie, aby zajistilo stejné zacházení jako v případě albánských státních příslušníků. Na konci pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení posoudí úpravu pro postupné odstranění takových omezení.
Pátý rok po dni vstupu této dohody v platnost strany rovněž zajistí volný pohyb kapitálu spojený s portfoliovými investicemi, finančními půjčkami a úvěry s dobou platnosti kratší než jeden rok.
3. Aniž je dotčen odstavec 1, strany nezavedou nová omezení v souvislosti s pohybem kapitálu a běžnými platbami mezi rezidenty Společenství a Albánie a nezpřísní stávající úpravy.
4. Aniž jsou dotčeny článek 60 a tento článek, v případech, kdy za výjimečných okolností pohyb kapitálu mezi Společenstvím a Albánií působí nebo hrozí způsobit vážné obtíže pro fungování politiky směnných kurzů nebo měnové politiky ve Společenství nebo v Albánii, může Společenství nebo Albánie přijmout ochranná opatření ohledně pohybů kapitálu mezi Společenstvím a Albánií na dobu nejvýše šest měsíců, pokud jsou tato opatření bezpodmínečně nutná.
5. Nic z výše uvedených ustanovení nesmí být použito tak, aby byla omezena práva hospodářských subjektů stran těžit z jakéhokoli příznivějšího zacházení, které může být obsahem jakékoli stávající dvoustranné nebo mnohostranné dohody uzavřené stranami této dohody.
6. Strany uskuteční vzájemné konzultace s cílem usnadnit pohyb kapitálu mezi Společenstvím a Albánií za účelem podpory cílů této dohody.
Článek 62
1. Během prvních tří let následujících po dni vstupu této dohody v platnost strany podniknou opatření umožňující vytvoření podmínek nezbytných pro další postupné uplatňování pravidel Společenství pro volný pohyb kapitálu.
2. Do konce třetího roku po vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravu pro plné uplatnění pravidel Společenství pro pohyb kapitálu.
KAPITOLA V
Obecná ustanovení
Článek 63
1. Tato hlava se použije s výhradou omezení odůvodněných veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností nebo veřejným zdravím.
2. Nepoužijí se na činnosti, které jsou na území kterékoliv strany spojeny, byť i příležitostně, s výkonem veřejné moci.
Článek 64
Pro účely této hlavy nebrání žádné ustanovení této dohody stranám v uplatňování svých právních předpisů, které upravují vstup a pobyt, práci, pracovní podmínky, usazování fyzických osob a poskytování služeb za předpokladu, že je nebudou používat takovým způsobem, aby omezily nebo odstranily výhody vzniklé kterékoli straně na základě určitého ustanovení této dohody. Tímto ustanovením není dotčeno použití článku 63.
Článek 65
Na společnosti, které jsou kontrolovány a výhradně vlastněny společně albánskými společnostmi nebo státními příslušníky a společnostmi nebo státními příslušníky Společenství, se rovněž vztahuje tato hlava.
Článek 66
1. Strany se pro účely platební bilance pokud možno snaží vyhnout zavedení omezujících opatření, včetně dovozních opatření. Strana, která taková opatření přijme, předloží druhé straně co nejdříve harmonogram jejich zrušení.
2. Tuto hlavu nelze vykládat tak, že by stranám bránila přijímat nebo vynucovat jakákoli opatření, jejichž cílem je zabránit daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti, podle daňových ustanovení dohod o zamezení dvojího zdanění a jiných daňových úprav nebo domácích daňových předpisů.
3. Tuto hlavu nelze vykládat tak, že by členským státům nebo Albánii při uplatňování odpovídajících ustanovení jejich daňových předpisů bránila rozlišovat mezi daňovými poplatníky, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, zejména pokud jde o jejich bydliště.
Článek 67
1. Strany se pro účely platební bilance pokud možno snaží vyhnout zavedení omezujících opatření, včetně dovozních opatření. Strana, která taková opatření přijme, předloží druhé straně co nejdříve harmonogram jejich zrušení.
2. Má-li jeden nebo více členských států nebo Albánie vážné potíže s platební bilancí nebo jim takové problémy bezprostředně hrozí, může Společenství nebo Albánie přijmout v souladu s podmínkami podle Dohody o WTO omezující opatření, včetně dovozních opatření, která mají omezenou dobu trvání a nesmí přesahovat rámec nezbytně nutný pro vyřešení platební bilance. Společenství nebo Albánie o tom neprodleně informuje druhou stranu.
3. Žádná omezující opatření se neuplatní na převody související s investicemi, a zejména na repatriaci investovaných nebo znovu investovaných částek nebo jakýchkoliv výnosů z nich.
Článek 68
Tato hlava bude postupně přizpůsobena, zejména vzhledem k požadavkům článku V Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS).
Článek 69
Tato dohoda nebrání použití opatření nezbytných k tomu, aby zabránily obcházení jejich opatření ohledně přístupu třetích zemí na jejich trh prostřednictvím této dohody.
HLAVA VI
SBLIŽOVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ, VYNUCOVÁNÍ PRÁVA A PRAVIDLA HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Článek 70
1. Strany uznávají důležitost sblížení stávajících albánských právních předpisů s právními předpisy Společenství a jejich účinného provedení. Albánie vyvine úsilí, aby zajistila, že se její stávající a budoucí právní předpisy postupně stanou slučitelnými s acquis Společenství. Albánie zajistí řádné provedení a vynucování stávajících a budoucích právních předpisů.
2. Toto sbližování právních předpisů započne dnem podpisu této dohody a do konce přechodného období stanoveného v článku 6 se postupně rozšíří na všechny prvky acquis Společenství zmíněné v této dohodě.
3. V počáteční etapě se zejména zaměří na určité základní prvky acquis vnitřního trhu a na další oblasti, jako je například hospodářská soutěž, duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví, veřejné zakázky, normy a certifikace, finanční služby, pozemní a námořní doprava – se zvláštním důrazem na bezpečnost a normy v oblasti ochrany životního prostředí a na sociální aspekty – právo společností, účetnictví, ochrana spotřebitele, ochrana údajů, bezpečnost a ochrana zdraví při práci a rovné příležitosti. Během druhé etapy se Albánie soustředí na zbývající části acquis.
Sbližování se uskuteční na základě programu, který bude dohodnut mezi Komisí Evropských Společenství a Albánií.
4. Albánie v součinnosti s Komisí Evropských společenství rovněž určí úpravu sledování sbližování právních předpisů a opatření k vynucování práva, jež mají být přijata.
Článek 71
Hospodářská soutěž a ostatní hospodářská ustanovení
1. Tyto postupy jsou neslučitelné s řádným fungováním dohody, mohou-li ovlivnit obchod mezi Společenstvím a Albánií:
i) |
veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání podniků ve vzájemné shodě, jejichž cílem či výsledkem je znemožnění, omezení nebo narušení hospodářské soutěže, |
ii) |
zneužívání dominantního postavení jedním nebo více podniky na území Společenství nebo Albánie jako celku nebo na jeho podstatné části, |
iii) |
každá státní podpora, která narušuje nebo hrozí narušit hospodářskou soutěž zvýhodňováním některých podniků nebo výrobků. |
2. Jakékoli postupy, které jsou v rozporu s tímto článkem, se posuzují na základě kritérií vyplývajících z uplatňování pravidel hospodářské soutěže platných ve Společenství, zejména z článků 81, 82, 86 a 87 Smlouvy o založení Evropského společenství a výkladových nástrojů přijatých orgány Společenství.
3. Strany zajistí, aby byl určen funkčně nezávislý státní orgán vybavený oprávněním pro úplné provádění odst. 1 bodů i) a ii) tohoto článku s ohledem na soukromé a státní podniky a podniky se zvláštním oprávněním.
4. Albánie ustaví do čtyř let ode dne vstupu této dohody v platnost funkčně nezávislý orgán vybavený oprávněním pro úplné provádění odst. 1 bodu iii). Tento orgán bude mít mimo jiné oprávnění pro schvalování programů státní podpory a individuálních podpor ve shodě s odstavcem 2 a oprávnění nařídit vrácení státní podpory, která byla poskytnuta nezákonně.
5. Obě strany zajistí průhlednost státní podpory mimo jiné tím, že druhé straně poskytnou každoročně pravidelnou zprávu nebo podobný dokument, který odpovídá metodologii a struktuře sledování státních podpor ve Společenství. Na žádost jedné strany poskytne druhá strana informace o jednotlivých zvláštních případech státní podpory.
6. Albánie sestaví celkový přehled programů podpory zavedených před ustavením orgánu uvedeného v odstavci 4 a přizpůsobí tyto programy podpory kritériím podle odstavce 2 nejpozději do čtyř let po dni vstupu této dohody v platnost.
7. Pro účely uplatňování ustanovení odst. 1 bodu iii) strany uznávají, že během prvních deseti let po vstupu této dohody v platnost se státní podpory udělené Albánií posuzují s ohledem na skutečnost, že se Albánie považuje za oblast shodnou s oblastmi Společenství podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o založení Evropského společenství.
Do pěti let po dni vstupu této dohody v platnost Albánie předloží Komisi Evropských společenství údaje o svém HDP na obyvatele, harmonizované na úrovni NUTS II. Orgán podle odstavce 4 a Komise Evropských společenství poté společně zhodnotí způsobilost albánských regionů a maximální výši podpory ve vztahu k této způsobilosti, aby bylo možné na základě příslušných pokynů Společenství vytvořit mapu poskytování regionální podpory.
8. Pokud jde o produkty uvedené v kapitole II hlavy IV:
— |
odst. 1 bod iii) se nepoužije, |
— |
veškeré postupy, které jsou v rozporu s odst. 1 bodem i), se posuzují podle kritérií stanovených Společenstvím na základě článků 36 a 37 Smlouvy o založení Evropského společenství a zvláštních nástrojů Společenství přijatých na tomto základě. |
9. Považuje-li jedna ze stran určitý postup za neslučitelný s podmínkami odstavce 1, může po konzultaci v rámci Rady stabilizace a přidružení nebo 30 pracovních dnů po podání žádosti o tyto konzultace přijmout vhodná opatření.
Tento článek se nijak nedotýká nebo neovlivňuje přijímání antidumpingových nebo vyrovnávacích opatření jednotlivými stranami v souladu s příslušnými články GATT 1994 a Dohody o WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních nebo souvisejících vnitřních právních předpisů.
Článek 72
Veřejnoprávní subjekty
Nejpozději do konce třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost začne Albánie na podniky veřejného práva a podniky, kterým členské státy přiznávají zvláštní nebo výlučná práva uplatňovat zásady stanovené ve Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména v článku 86 této smlouvy.
Zvláštní práva veřejnoprávních podniků nesmí během přechodného období obsahovat možnost stanovit množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovoz ze Společenství do Albánie.
Článek 73
Duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví
1. Na základě tohoto článku a přílohy V potvrzují strany význam, který přikládají zajištění náležité a účinné ochrany a vymáhání práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví.
2. Albánie přijme nezbytná opatření, aby nejpozději čtyři roky po dni vstupu této dohody v platnost zajistila úroveň ochrany práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, která odpovídá odpovídající úrovni ve Společenství, včetně účinných prostředků k prosazování těchto práv.
3. Albánie se zavazuje, že během čtyř let po dni vstupu tété dohody v platnost přistoupí k mnohostranným úmluvám o právech duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, které jsou uvedeny v odstavci 1 přílohy V. Rada stabilizace a přidružení může Albánii uložit, aby přistoupilo k jednotlivým mnohostranným úmluvám v této oblasti.
4. Vzniknou-li v oblasti duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví problémy dotýkající se obchodních podmínek, jsou na žádost kterékoli ze stran neprodleně předloženy Radě stabilizace a přidružení s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení.
Článek 74
Veřejné zakázky
1. Strany pokládají za žádoucí cíl otevření veřejných nabídkových řízení na základě zásad nediskriminace a vzájemnosti, zejména v rámci WTO.
2. Společnostem Albánie, nehledě na to, zda jsou usazeny ve Společenství, či nikoliv, se vstupem této dohody v platnost poskytne přístup k veřejným nabídkovým řízením ve Společenství podle pravidel Společenství pro zadávání veřejných zakázek, přičemž se jim dostane neméně výhodného zacházení, než jaké se poskytuje společnostem Společenství.
Výše uvedená ustanovení se vztahují rovněž na zakázky v oblasti veřejných služeb, jakmile vláda Albánie přijme právní předpisy, jež do této oblasti zavedou pravidla Společenství. Společenství bude pravidelně zkoumat, zda Albánie tyto právní předpisy skutečně zavedla.
3. Společnostem Společenství neusazeným v Albánii bude poskytnut přístup k veřejným nabídkovým řízením v Albánii podle albánského zákona o veřejných zakázkách, přičemž se jim dostane neméně výhodného zacházení, než jaké se poskytuje společnostem Albánie, do čtyř let po dni vstupu této dohody v platnost.
4. Rada stabilizace a přidružení pravidelně zkoumá, zda má Albánie možnost poskytnout přístup k veřejným nabídkovým řízením v Albánii všem společnostem Společenství.
Společnosti Společenství usazené v Albánii v souladu s ustanoveními kapitoly II hlavy V mají ke dni vstupu této dohody v platnost přístup k veřejným nabídkovým řízením, přičemž se jim dostane zacházení neméně výhodného, než jaké se poskytuje společnostem Albánie.
5. Pokud jde o usazování, činnost a poskytování služeb mezi Společenstvím a Albánií, jakož i o zaměstnávání a pohyb pracovních sil související s prováděním veřejných zakázek, platí ustanovení článků 46 až 69.
Článek 75
Normalizace, metrologie, uznávání a posuzování shody
1. Albánie přijme nezbytná opatření s cílem postupně dosáhnout shody s technickými předpisy Společenství a evropskými normalizačními a metrologickými postupy a postupy pro uznávání a posuzování shody.
2. Za tímto účelem strany začnou v raném stadiu
— |
podporovat uplatňování technických předpisů Společenství, evropských norem, testů a postupů pro posuzování shody, |
— |
napomáhat rozvoji kvalitní infrastruktury: normalizace, metrologie, uznávání a posuzování shody, |
— |
podporovat účast Albánie na práci organizací zabývajících se normami, posuzováním shody, metrologií a podobnými funkcemi (zejména CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC a EUROMET), |
— |
případně uzavírat evropské protokoly o posuzování shody poté, co bude právní rámec a příslušné postupy Albánie v dostatečném souladu s právním rámcem a postupy Společenství a zároveň budou k dispozici příslušné odborné poznatky. |
Článek 76
Ochrana spotřebitele
Strany budou spolupracovat s cílem sladit normy ochrany spotřebitele v Albánii s normami Společenství. Účinná ochrana spotřebitele je nezbytná pro zajištění správného fungování tržního hospodářství a tato ochrana závisí na rozvoji správní infrastruktury s cílem zajistit dozor nad trhem a vynucování práva v této oblasti.
Za tímto účelem a s ohledem na své společné zájmy strany podpoří a zajistí
— |
politiku aktivní ochrany spotřebitele v souladu s právními předpisy Společenství, |
— |
harmonizaci právních předpisů a sladění ochrany spotřebitele v Albánii s ochranou spotřebitele ve Společenství, |
— |
účinnou právní ochranu spotřebitelů s cílem zlepšit kvalitu spotřebního zboží a uchovat vhodné bezpečnostní normy, |
— |
sledování pravidel příslušnými orgány a poskytování přístupu k právní ochraně v případě sporů. |
Článek 77
Pracovní podmínky a rovné příležitosti
Albánie postupně harmonizuje své právní předpisy s předpisy Společenství v oblasti pracovních podmínek, zejména v oblasti bezpečnosti a zdraví při práci a rovných příležitostí.
HLAVA VII
SPRAVEDLNOST, SVOBODA A BEZPEČNOST
KAPITOLA I
Úvod
Článek 78
Posílení institucí a právního státu
Při spolupráci v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí přisuzují strany zvláštní důležitost konsolidaci právního státu a posílení institucí na všech úrovních ve správní oblasti obecně, a zejména vynucování zákonů a soudního aparátu.
Spolupráce se zaměřuje zejména na posílení nezávislosti soudnictví a zlepšení jeho efektivity, zlepšení fungování policie a dalších donucovacích orgánů, poskytnutí odpovídající odborné přípravy a na boj s korupcí a organizovaným zločinem.
Článek 79
Ochrana osobních údajů
Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie sladí své právní předpisy týkající se ochrany osobních údajů s právními předpisy Společenství a dalšími evropskými a mezinárodními právními předpisy o ochraně soukromí. Albánie zřídí nezávislé kontrolní orgány s dostatečnými finančními i lidskými zdroji s cílem efektivně monitorovat a zaručit vymáhání vnitrostátního práva v oblasti ochrany osobních údajů. Za účelem dosažení tohoto cíle strany spolupracují.
KAPITOLA II
Spolupráce v oblasti pohybu osob
Článek 80
Víza, hraniční kontroly, azyl a migrace
Strany budou spolupracovat v oblasti víz, hraničních kontrol, azylu a migrace a stanoví rámec spolupráce v těchto oblastech, včetně regionální úrovně, přičemž v případě potřeby vezmou v potaz a plně využijí ostatní stávající iniciativy v této oblasti.
Spolupráce v oblastech uvedených v odstavci 1 vychází ze vzájemných konzultací a z úzké součinnosti mezi stranami a zahrne technickou a správní pomoc pro
— |
výměnu informací o právních předpisech a postupech, |
— |
zpracování právních předpisů, |
— |
podporu účinnosti institucí, |
— |
odbornou přípravu personálu, |
— |
bezpečnost cestovních dokladů a odhalování falešných dokladů, |
— |
správu hranic. |
Spolupráce se zaměří zejména na:
— |
v oblasti azylu na rozvoj a provádění vnitrostátních právních předpisů tak, aby odpovídaly normám Ženevské úmluvy z roku 1951 a Newyorského protokolu z roku 1967, a zajistí tak dodržování zásady nenavracení, jakož i dalších práv žadatelů o azyl a uprchlíků, |
— |
v oblasti legální migrace na pravidla přijímání, práva a statut přijatých osob. Pokud jde o migraci, strany se dohodly zacházet nestranně se státními příslušníky ostatních zemí, kteří se legálně zdržují na jejich území, a podporovat integrační politiku, jež má za cíl zaručit jim práva a povinnosti srovnatelné s právy a povinnostmi jejich vlastních občanů. |
Článek 81
Prevence a kontrola nedovoleného přistěhovalectví; zpětné přebírání
1. Strany navzájem spolupracují, aby zabránily nedovolenému přistěhovalectví a omezily jej. Za tímto účelem strany souhlasí, že na požádání a bez dalších formalit Albánie a členské státy
— |
převezmou zpět každého svého státního příslušníka nedovoleně přítomného na území druhé smluvní strany, |
— |
převezmou zpět státní příslušníky třetích zemí a osoby bez státní příslušnosti, které se na jejich území zdržují ilegálně a vstoupily na území Albánie přes členský stát nebo z členského státu nebo vstoupily na území členského státu přes Albánii nebo z Albánie. |
2. Členské státy Evropské unie a Albánie poskytnou svým státním příslušníkům vhodné doklady totožnosti a poskytnou jim za tímto účelem nezbytné správní prostředky.
3. Zvláštní postupy zpětného přebírání státních příslušníků, státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti jsou stanoveny v Dohodě mezi Evropským společenstvím a Albánií o zpětném přebírání osob s neoprávněným pobytem, která byla podepsána dne 14. dubna 2005.
4. Albánie souhlasí s uzavřením dohod o zpětném přebírání osob se zeměmi procesu stabilizace a přidružení a zavazuje se, že přijme veškerá nutná opatření, aby zajistila pružné a rychlé provádění všech dohod o zpětném přebírání osob uvedených v tomto článku.
5. Rada stabilizace a přidružení stanoví další společné kroky, které by mohly být provedeny, aby se předcházelo a omezovalo nedovolené přistěhovalectví, včetně obchodování s lidmi a fungování nelegálních převaděčských sítí.
KAPITOLA III
Spolupráce v boji proti praní peněz, financování terorismu, nedovoleným drogám a spolupráce v oblasti boje proti terorismu
Článek 82
Boj proti praní peněz a financování terorismu
1. Strany budou úzce spolupracovat, aby zabránily využití svých finančních systémů k praní výnosů z trestné činnosti obecně, zejména ale z drogových trestných činů, a rovněž pro účely financování terorismu.
2. Spolupráce v této oblasti může zahrnovat správní a technickou pomoc, jejímž účelem je rozvíjet provádění předpisů a účinné fungování vhodných norem a mechanismů pro boj proti praní peněz a financování terorismu, které jsou rovnocenné normám a mechanismům přijatým ve Společenství a v rámci mezinárodních uskupení v této oblasti, zejména skupin pro finanční činnost (FATF).
Článek 83
Spolupráce v oblasti nedovolených drog
1. Smluvní strany v rámci své pravomoci a působnosti budou spolupracovat na zajištění vyváženého a integrovaného přístupu k potírání drog. Cílem protidrogových politik a akcí je snížení nabídky, obchodu a poptávky po nedovolených drogách, stejně jako účinnější kontrola prekurzorů.
2. Strany se dohodnou na nutných metodách spolupráce pro dosažení těchto cílů. Akce budou založeny na společně dohodnutých zásadách v souladu s protidrogovou strategií EU.
Článek 84
Boj proti terorismu
V souladu s mezinárodními úmluvami, jichž jsou smluvními stranami, a jejich příslušnými právními a správními předpisy se strany dohodly, že budou spolupracovat, aby potlačily teroristické činy, včetně jejich financování, a zabránily jim, a to zejména těm, které jsou spojeny s přeshraničními činnostmi:
— |
v rámci plného provádění rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1373 (2001) o hrozbách mezinárodnímu míru a bezpečnosti vyvolaných teroristickými činy a dalších příslušných rezolucí Organizace spojených národů, mezinárodních úmluv a nástrojů, |
— |
výměnou informací o teroristických skupinách a jejich podpůrných sítích v souladu s mezinárodními a vnitrostátními právními předpisy, |
— |
výměnou zkušeností ohledně prostředků a metod boje proti terorismu a v technických oblastech a odborné přípravě a výměnou zkušeností v oblasti prevence terorismu. |
KAPITOLA IV
Spolupráce v trestních věcech
Článek 85
Prevence a boj proti trestné činnosti a jiným protiprávním činnostem
Strany spolupracují v oblasti prevence a boje proti trestné činnosti a protiprávním činnostem, organizovaným i neorganizovaným, jako jsou
— |
převaděčství a obchod s lidmi, |
— |
protiprávní ekonomické činnosti, zejména korupce, padělání peněz, protiprávní transakce související s produkty, jako je průmyslový odpad a radioaktivní materiál, a transakce zahrnující zakázané produkty nebo padělky, |
— |
korupce, jak v soukromém, tak ve veřejném sektoru, zejména spojená s neprůhlednými správními postupy, |
— |
daňové podvody, |
— |
nedovolené obchodování s omamnými a psychotropními látkami, |
— |
pašování, |
— |
nedovolené obchodování se zbraněmi, |
— |
padělání dokumentů, |
— |
nezákonné obchodování s automobily, |
— |
počítačová trestná činnost. |
Podporuje se regionální spolupráce a dodržování uznávaných mezinárodních norem v oblasti boje proti organizované trestné činnosti.
HLAVA VIII
POLITIKY SPOLUPRÁCE
Článek 86
Obecná ustanovení o politikách v oblasti spolupráce
1. Společenství a Albánie naváží úzkou spolupráci s cílem přispět k rozvoji a růstovému potenciálu Albánie. Tato spolupráce posílí stávající hospodářské vazby na nejširším možném základě ku prospěchu obou stran.
2. Politiky a další opatření budou pojaty tak, aby vedly k hospodářskému a sociálnímu rozvoji Albánie. Tyto politiky by měly zajistit, že budou od počátku rovněž plně začleněna hlediska ochrany životního prostředí a že budou spojena s požadavky harmonického sociálního rozvoje.
3. Politiky spolupráce budou integrovány do regionálního rámce spolupráce. Zvláštní pozornost se bude muset věnovat opatřením, která mohou posílit spolupráci mezi Albánií a s ní sousedícími zeměmi včetně členských států, čímž se přispěje ke stabilitě regionu. Rada stabilizace a přidružení může určit priority mezi níže uvedenými politikami spolupráce a v jejich rámci.
Článek 87
Hospodářská a obchodní politika
1. Společenství a Albánie usnadní proces hospodářských reforem spoluprací směřující k lepšímu pochopení základních prvků svých ekonomik a provádění hospodářské politiky v tržním hospodářství.
2. Na žádost albánských orgánů může Společenství poskytnout pomoc určenou na podporu úsilí Albánie o zavedení fungujícího tržního hospodářství a o postupné sbližování jejích politik s politikami hospodářské a měnové unie zaměřenými na stabilitu.
3. Spolupráce se rovněž zaměřuje na posílení právního státu v obchodní sféře prostřednictvím vytvoření stabilního a nediskriminačního rámce obchodního práva.
4. Spolupráce v této oblasti obshuje také neformální výměnu informací týkajících se zásad a fungování Evropské hospodářské a měnové unie.
Článek 88
Spolupráce v oblasti statistiky
Spolupráce mezi stranami se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti statistiky. Zaměří se zejména na vývoj efektivního a udržitelného statistického systému schopného poskytovat srovnatelné, spolehlivé, objektivní a přesné údaje, nezbytné pro plánování a sledování procesu transformace a reforem v Albánii. Rovněž Statistickému úřadu Albánie umožní lépe reagovat na potřeby jeho vnitrostátních a mezinárodních zákazníků (jak z veřejného, tak i ze soukromého sektoru). Statistický systém musí odpovídat základním statistickým zásadám vydaným Organizací spojených národů a ustanovením evropského práva v oblasti statistiky, přičemž se přiblíží k acquis Společenství v oblasti statistiky.
Článek 89
Bankovnictví, pojišťovnictví a ostatní finanční služby
Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti bankovnictví, pojišťovnictví a finančních služeb. Strany spolupracují s cílem vytvořit a rozvinout vhodný rámec podpory bankovnictví, pojišťovnictví a finančních služeb v Albánii.
Článek 90
Spolupráce v oblasti auditu a finanční kontroly
Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti veřejné vnitřní finanční kontroly a externího auditu. Strany spolupracují zejména s cílem vytvořit účinný systém veřejné vnitřní finanční kontroly a systémy externího auditu v Albánii v souladu s mezinárodně uznávanými standardy a metodami a osvědčenými postupy EU.
Článek 91
Podpora a ochrana investic
V rámci svých příslušných pravomocí strany spolupracují v oblasti podpory a ochrany investic s cílem vytvořit prostředí příznivé pro soukromé investice, jak domácí tak zahraniční, které je nezbytné pro hospodářské a průmyslové oživení v Albánii.
Článek 92
Průmyslová spolupráce
1. Cílem spolupráce je podpora modernizace a restrukturalizace albánského průmyslu a jeho jednotlivých odvětví, jakož i průmyslová spolupráce mezi hospodářskými subjekty obou stran se zvláštním zaměřením na posílení soukromého sektoru za podmínek zajišťujících ochranu životního prostředí.
2. Iniciativy průmyslové spolupráce odrážejí priority stanovené oběma stranami. Berou v úvahu regionální aspekty průmyslového rozvoje a tam, kde je to na místě, podporují nadnárodní společnosti. Tyto iniciativy by zejména měly usilovat o zajištění vhodného rámce pro podniky, zlepšení řízení a know-how, jakož i podpory trhů, transparentnosti trhů a podnikatelského prostředí.
3. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k acquis Společenství v oblasti průmyslové politiky.
Článek 93
Malé a střední podniky
Strany usilují o rozvoj a posílení malých a středních podniků soukromého sektoru a náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti malých a středních podniků a rovněž k zásadám zakotveným v Evropské chartě pro malé podniky.
Článek 94
Cestovní ruch
1. Spolupráce mezi stranami v oblasti cestovního ruchu se zaměřuje především na posílení toku informací o cestovním ruchu (prostřednictvím mezinárodních sítí, databází apod.) a na přenos know-how (prostřednictvím odborné přípravy, výměn a seminářů). V rámci spolupráce náležitě přihlíží k acquis Společenství pro toto odvětví.
2. Spolupráce může být zasazena do regionálního rámce spolupráce.
Článek 95
Zemědělství a zemědělsko-průmyslové odvětví
Spolupráce mezi stranami se soustřeďuje na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti zemědělství. Spolupráce se zaměřuje především na podporu modernizace a restrukturalizace albánského zemědělství a zemědělsko-průmyslového odvětví a na postupnou harmonizaci albánských právních předpisů s pravidly a normami Společenství.
Článek 96
Rybolov
Strany prozkoumají možnost stanovení oblastí společného zájmu v odvětví rybolovu, jež by svou povahou měly být oboustranně výhodné. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti rybolovu, včetně dodržování mezinárodních závazků týkajících se pravidel mezinárodních a regionálních rybolovných organizací o řízení a zachování rybolovných zdrojů.
Článek 97
Clo
1. Strany budou spolupracovat, aby zajistily dodržování všech ustanovení, která mají být přijata v souvislosti s obchodem, a dosáhly sblížení albánského celního systému a celního systému Společenství a napomohly tak usnadnit liberalizaci plánovanou podle této dohody a postupné slbížení albánského práva v celní oblasti s acquis.
2. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti cel.
3. Pravidla vzájemné správní pomoci mezi stranami v oblasti cel se stanoví v protokolu 6.
Článek 98
Daně
1. Strany budou spolupracovat v oblasti daní včetně opatření, která směřují k další reformě daňového systému a restrukturalizaci daňové správy, za účelem zajištění efektivního výběru daní a boje proti daňovým podvodům.
2. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti daní a boje proti škodlivé daňové soutěži. V tomto ohledu strany uznávají význam zlepšení transparentnosti a výměny informací mezi členskými státy Evropské unie a Albánií za účelem snadnějšího vymáhání opatření zaměřených na zabránění daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti. Kromě toho se strany budou ode dne vstupu této dohody v platnost navzájem konzultovat s cílem odstranit škodlivou daňovou soutěž mezi členskými státy Evropské unie a Albánií, aby byly zajištěny rovné podmínky v oblasti zdanění podnikatelské činnosti.
Článek 99
Sociální spolupráce
1. Strany spolupracují, aby usnadnily reformu albánské politiky zaměstnanosti v souvislosti s posílenou hospodářskou reformou a integrací. Spolupráce také usiluje o podporu přizpůsobení albánského systému sociálního zabezpečení novým hospodářským a sociálním požadavkům a zahrnuje úpravu albánských právních předpisů týkajících se pracovních podmínek a rovných příležitostí pro ženy a zlepšování úrovně ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků, přičemž se jako reference používá úroveň ochrany existující ve Společenství.
2. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v této oblasti.
Článek 100
Vzdělávání a odborná příprava
1. Strany spolupracují s cílem zvýšit úroveň všeobecného vzdělání a odborné kvalifikace v Albánii a rovněž i úroveň politiky v oblasti mládeže a práce s mládeží. Prioritou systémů vysokoškolského vzdělávání je dosažení cílů Boloňského prohlášení.
2. Strany rovněž spolupracují s cílem zajistit, aby byl přístup ke všem úrovním vzdělání a odborné přípravy v Albánii prostý jakékoliv diskriminace na základě pohlaví, barvy pleti, etnického původu nebo náboženského vyznání.
3. Příslušné programy a nástroje Společenství přispívají k modernizaci vzdělávacích a školicích struktur a činností v Albánii.
4. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v této oblasti.
Článek 101
Kulturní spolupráce
Strany se zavazují podporovat kulturní spolupráci. Tato spolupráce mimo jiné slouží ke zvýšení vzájemného porozumění a úcty mezi jednotlivci, společenstvími a národy. Strany se rovněž zavazují spolupracovat za účelem podpory kulturní rozmanitosti, zejména v rámci Úmluvy Unesco o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů.
Článek 102
Spolupráce v audiovizuální oblasti
1. Strany budou spolupracovat při podpoře audiovizuálního průmyslu v Evropě a podporovat koprodukci v oblasti filmu a televize.
2. Spolupráce by mohla zahrnout mimo jiné programy a zařízení pro školení novinářů a dalších mediálních odborníků a technickou pomoc jak veřejnoprávním, tak i soukromým sdělovacím prostředkům, aby byla posílena jejich nezávislost, profesionalita a vztahy s evropskými sdělovacími prostředky.
3. Albánie sjednotí své politiky týkající se regulace obsahu přeshraničního vysílání s politikami Společenství a harmonizuje své právní předpisy s acquis Společenství. Albánie klade zvláštní důraz na záležitosti spojené s nabýváním práv duševního vlastnictví pro programy a vysílání prostřednictvím satelitu, pozemních frekvencí a kabelového přenosu.
Článek 103
Informační společnost
1. Spolupráce mezi stranami se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti informační společnosti. Podporuje především činnost Albánie v oblasti postupného sbližování jejích politik a právních předpisů v tomto odvětví s politikami a předpisy Společenství.
2. Strany rovněž spolupracují za účelem dalšího rozvoje informační společnosti v Albánii. Globální cíle zahrnují přípravu celé společnosti na digitální věk, přilákání více investic a zajištění vzájemné součinnosti sítí a služeb.
Článek 104
Infrastruktura elektronických komunikací a související služby
1. Spolupráce se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v této oblasti.
2. Strany posílí spolupráci v oblasti infrastruktury elektronických komunikací, a souvisejících služeb s cílem konečného sladění právních předpisů Albánie s acquis do jednoho roku ode dne vstupu této dohody v platnost.
Článek 105
Informace a komunikace
Společenství a Albánie přijmou nutná opatření, aby podnítily vzájemnou výměnu informací. Priority se přikládají programům zaměřeným na poskytování základních informací o Společenství široké veřejnosti a specializovanějších informací odborným kruhům v Albánii.
Článek 106
Doprava
1. Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti dopravy.
2. Spolupráce se může zaměřit zejména na restrukturalizaci a modernizaci dopravních prostředků v Albánii, zlepšení volného pohybu cestujících a zboží, podporu přístupu k dopravnímu trhu a zařízením včetně přístavů a letišť, podporu rozvoje multimodální infrastruktury ve spojení s hlavními transevropskými sítěmi, zejména za účelem posílení regionálních spojů, na dosažení provozních norem srovnatelných s normami Společenství, rozvoj dopravního systému v Albánii, který bude slučitelný a sladěný se systémem Společenství, a na zlepšení ochrany životního prostředí v dopravě.
Článek 107
Energetika
Spolupráce se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti energetiky a v případě potřeby i na otázky jaderné bezpečnosti. Odráží zásady tržního hospodářství a je založena na podepsané regionální Smlouvě o Energetickém Společenství s cílem postupné integrace Albánie do evropských trhů s energií.
Článek 108
Životní prostředí
1. Strany rozvíjejí a posilují svou spolupráci v zásadním úkolu boje proti zhoršování životního prostředí s cílem podpořit udržitelnost životního prostředí.
2. Spolupráce se soustřeďují především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti životního prostředí.
Článek 109
Spolupráce při výzkumu a technologickém rozvoji
1. Strany podporují dvoustrannou spolupráci v civilním vědeckém výzkumu a technologickém rozvoji na základě vzájemné výhodnosti a s ohledem na dostupnost zdrojů, přiměřený přístup ke svým programům, s výhradou vhodné úrovně účinné ochrany práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví.
2. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti výzkumu a technického rozvoje.
3. Tato spolupráce se provádí podle zvláštního režimu, který bude sjednán a uzavřen v souladu s postupy přijatými každou ze stran.
Článek 110
Regionální a místní rozvoj
1. Strany usilují o posílení spolupráce v oblasti regionálního rozvoje s cílem přispět k hospodářskému rozvoji a snížit regionální nerovnováhu. Zvláštní pozornost bude poskytnuta přeshraniční, nadnárodní a meziregionální spolupráci.
2. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti regionálního rozvoje.
Článek 111
Veřejná správa
1. Spolupráce usiluje o zajištění rozvoje efektivní a odpovědné veřejné správy v Albánii, zejména za účelem provádění zásad právního státu, řádného fungování státních orgánů ve prospěch obyvatel Albánie jako celku a hladkého rozvoje vztahů mezi Evropskou unií a Albánií.
2. Spolupráce v této oblasti se týká zejména budování institucí, včetně vývoje a provádění transparentních a nestranných náborových postupů, řízení lidských zdrojů, kariérního růstu ve veřejné správě, průběžného školení a podpory etiky ve veřejné správě a elektronické veřejné správy (e-government). Spolupráce se týká ústřední správy i místních správ.
HLAVA IX
FINANČNÍ SPOLUPRÁCE
Článek 112
Za účelem dosažení cílů této dohody a v souladu s články 3, 113 a 115 může Albánie získat finanční pomoc Společenství ve formě grantů a půjček, včetně půjček od Evropské investiční banky. Pomoc Společenství zůstává vázána na plnění zásad a podmínek stanovených v závěrech ze zasedání Rady ve složení pro obecné záležitosti a vnější vztahy konaného dne 29. dubna 1997 s přihlédnutím k výsledkům každoročních hodnocení zemí procesu stabilizace a přidružení, evropských partnerství a dalších závěrů Rady, zejména pokud jde o dodržování programů přizpůsobení. Pomoc poskytnutá Albánii je zaměřena na zjištěné potřeby, vybrané priority, schopnost jejího využití a splacení a na opatření, která povedou k reformě a restrukturalizaci hospodářství.
Článek 113
Finanční pomoc ve formě grantů bude prováděna prostřednictvím opatření uvedených v odpovídajícím nařízení Rady v rámci víceletého orientačního rámce, který Společenství zřídí po konzultacích s Albánií.
Finanční pomoc se může týkat všech oblastí spolupráce, se zvláštním zřetelem na spravedlnost, svobodu a bezpečnost, harmonizaci právních předpisů a hospodářský rozvoj.
Článek 114
Na žádost Albánie a v případě zvláštní potřeby může Společenství v součinnosti s mezinárodními finančními institucemi přezkoumat možnost výjimečně poskytnout makrofinanční pomoc podléhající určitým podmínkám, s ohledem na dostupnost všech finančních zdrojů. Tato pomoc by byla uvolněna po splnění podmínek, které budou stanoveny v souvislosti s programem dohodnutým mezi Albánií a MMF.
Článek 115
S cílem umožnit optimální využití dostupných zdrojů zajistí strany, aby se příspěvky Společenství poskytovaly v úzké součinnosti s příspěvky z jiných zdrojů, jako jsou členské státy, ostatní země a mezinárodní finanční instituce.
Za tímto účelem si budou strany pravidelně vyměňovat informace o všech zdrojích pomoci.
HLAVA X
INSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 116
Zřizuje se Rada stabilizace a přidružení, která dohlíží na uplatňování a provádění této dohody. Schází se na vhodné úrovni v pravidelných intervalech a když to vyžadují okolnosti. Zkoumá všechny důležité otázky vzniklé v rámci této dohody a všechny další dvoustranné nebo mezinárodní otázky společného zájmu.
Článek 117
1. Rada stabilizace a přidružení se skládá z členů Rady Evropské unie a členů Komise Evropských Společenství na jedné straně a z členů albánské vlády na straně druhé.
2. Rada stabilizace a přidružení přijme svůj jednací řád.
3. Členové Rady stabilizace a přidružení se mohou nechat zastupovat v souladu s podmínkami, které budou stanoveny v jejím jednacím řádu.
4. V předsednictví Rady stabilizace a přidružení se budou střídat zástupce Společenství a zástupce Albánie v souladu s ustanoveními, která budou stanovena v jejím jednacím řádu.
5. Evropská investiční banka se účastní práce Rady stabilizace a přidružení jako pozorovatel v otázkách, které se jí týkají.
Článek 118
Rada stabilizace a přidružení je oprávněna za účelem dosažení cílů této dohody přijímat rozhodnutí v rámci oblasti působnosti této dohody v případech v ní uvedených. Přijatá rozhodnutí budou závazná pro obě strany, které podniknou opatření nezbytná k jejich provedení. Rada stabilizace a přidružení může také vydávat vhodná doporučení. Svá rozhodnutí a doporučení přijímá na základě dohody obou stran.
Článek 119
Každá strana předloží Radě stabilizace a přidružení jakýkoliv spor týkající se uplatňování nebo výkladu této dohody. Rada stabilizace a přidružení může urovnat tento spor formou závazného rozhodnutí.
Článek 120
1. Radě stabilizace a přidružení je při výkonu jejích povinností nápomocen Výbor stabilizace a přidružení, složený ze zástupců Rady Evropské unie a zástupců Komise Evropských Společenství na jedné straně a ze zástupců Albánie na straně druhé.
2. Rada stabilizace a přidružení stanoví ve svém jednacím řádu povinnosti Výboru stabilizace a přidružení, mezi něž patří příprava zasedání Rady stabilizace a přidružení, a dále stanoví způsob práce výboru.
3. Rada stabilizace a přidružení může pověřit výkonem jakýchkoliv svých pravomocí Výbor stabilizace a přidružení. V tomto případě přijímá Výbor stabilizace a přidružení svá rozhodnutí v souladu s podmínkami stanovenými v článku 118.
4. Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o zřízení dalších zvláštních výborů nebo subjektů, které jí budou nápomocny při výkonu jejích povinností. Rada stabilizace a přidružení ve svém jednacím řádu stanoví složení a povinnosti takových výborů nebo subjektů a způsob jejich práce.
Článek 121
Výbor stabilizace a přidružení může vytvářet podvýbory.
Před uplynutím prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost zřídí Výbor stabilizace a přidružení podvýbory nezbytné pro odpovídající provádění dohody. Při rozhodování o zřízení podvýborů a vymezení jejich mandátů Výbor stabilizace a přidružení náležitě přihlíží k významu odpovídajícího řešení otázek souvisejících s migrací, zejména pokud jde o provádění ustanovení podle článků 80 a 81 této dohody a monitorování Akčního plánu EU pro Albánii a sousední region.
Článek 122
Zřizuje se Parlamentní výbor stabilizace a přidružení. Představuje fórum poslanců Parlamentu Albánie a poslanců Evropského parlamentu, kde se scházejí a vyměňují si názory. Schází se ve lhůtách, které si sám určí.
Parlamentní výbor stabilizace a přidružení se skládá z poslanců Evropského parlamentu na jedné straně a z poslanců Parlamentu Albánie na straně druhé.
Parlamentní výbor stabilizace a přidružení přijme svůj jednací řád.
Parlamentnímu výboru stabilizace a přidružení střídavě předsedá Evropský parlament a albánský parlament v souladu s ustanoveními přijatými v jeho jednacím řádu.
Článek 123
V rámci působnosti této dohody se obě strany zavazují zajistit, aby fyzické a právnické osoby druhé strany neměly ve srovnání s vlastními státními příslušníky znevýhodněný přístup k příslušným soudům a správním orgánům stran, aby mohly hájit svá osobní a vlastnická práva.
Článek 124
Tato dohoda nebrání jednotlivým stranám přijmout opatření,
a) |
která považují za nezbytná pro zabránění úniku informací, který by byl v rozporu s jejími zásadními bezpečnostními zájmy; |
b) |
která se týkají výroby zbraní, munice nebo válečného materiálu nebo obchodu s nimi nebo výzkumu, vývoje nebo výroby nepostradatelné pro obranné účely za předpokladu, že tato opatření nepoškodí podmínky hospodářské soutěže, pokud jde o výrobky, které nejsou výhradně určeny pro vojenské účely; |
c) |
která považuje za zásadní pro vlastní bezpečnost v případě závažných vnitřních nepokojů ohrožujících zachování práva a pořádku, v době války nebo vážného mezinárodního napětí představujícího hrozbu války nebo z důvodu plnění závazků přijatých k zachování míru a mezinárodní bezpečnosti. |
Článek 125
1. V oblastech upravených touto dohodou a aniž jsou dotčena zvláštní opatření v ní obsažená
— |
nesmí úprava uplatňovaná Albánií vůči Společenství působit žádné znevýhodnění mezi členskými státy, jejich státními příslušníky nebo jejich společnostmi či podniky, |
— |
nesmí úprava uplatňovaná Společenstvím vůči Albánii působit žádné znevýhodnění mezi albánskými státními příslušníky nebo jejich společnostmi či podniky. |
2. Odstavcem 1 není dotčeno právo stran uplatňovat odpovídající opatření svých daňových předpisů vůči daňovým poplatníkům, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, pokud jde o jejich bydliště.
Článek 126
1. Strany přijmou veškerá obecná nebo zvláštní opatření potřebná pro dodržování závazků podle této dohody. Dbají na to, aby bylo dosaženo cílů této dohody.
2. Domnívá-li se některá ze stran, že druhá strana neplní své závazky vyplývající z této dohody, může přijmout vhodná opatření. Před jejich přijetím, kromě zvlášť naléhavých případů, poskytne Radě stabilizace a přidružení veškeré související údaje nezbytné pro náležité posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.
3. Při výběru opatření je třeba dát přednost těm, která co nejméně naruší fungování této dohody. Tato opatření budou neprodleně oznámena Radě stabilizace a přidružení a budou předmětem konzultací v Radě stabilizace a přidružení, jestliže o to druhá strana požádá.
Článek 127
Strany souhlasí s tím, že na žádost jedné ze stran bezodkladně zahájí vhodnými cestami konzultace za účelem projednání veškerých záležitostí, které se týkají výkladu nebo provádění této dohody či dalších souvisejících hledisek vztahů mezi stranami.
Tímto článkem nejsou nijak dotčeny ani ovlivněny články 31, 37, 38, 39 a 43.
Článek 128
Dokud nebude dosaženo rovnocenných práv pro jednotlivce a hospodářské subjekty na základě této dohody, nejsou touto dohodou dotčena práva, která jim jsou poskytnuta na základě stávajících dohod mezi jedním nebo více členskými státy na jedné straně a Albánií na straně druhé.
Článek 129
Přílohy I až V a protokoly 1 až 6 tvoří nedílnou součást této dohody.
Rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obecných zásadách účasti Albánské republiky na programech Společenství, podepsaná dne 22. listopadu 2004, a její příloha tvoří nedílnou součást této dohody. Přezkum stanovený v článku 8 uvedené rámcové dohody se provede v rámci Rady stabilizace a přidružení, která má pravomoc rámcovou dohodu v případě potřeby změnit.
Článek 130
Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou.
Kterákoliv ze stran může tuto dohodu vypovědět oznámením druhé straně. Tato dohoda pozbývá platnosti šest měsíců ode dne takového oznámení.
Článek 131
Pro účely této dohody se pojmem „strany“ rozumí Společenství nebo jeho členské státy nebo Společenství a jeho členské státy v souladu s jejich příslušnými pravomocemi na jedné straně a Albánie na straně druhé.
Článek 132
Tato dohoda se vztahuje na území, na něž se vztahují Smlouvy o založení Evropského společenství, Evropského společenství uhlí a oceli a Evropského společenství pro atomovou energii, a to za podmínek stanovených v těchto smlouvách, na jedné straně a na území Albánie na straně druhé (1).
Článek 133
Depozitářem této dohody je generální tajemník Rady Evropské unie.
Článek 134
Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v každém z úředních jazyků stran, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Článek 135
Strany tuto dohodu ratifikují nebo schválí v souladu se svými vlastními postupy.
Listiny o ratifikaci nebo schválení budou uloženy v Generálním sekretariátu Rady Evropské unie. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po datu uložení poslední listiny o ratifikaci nebo schválení.
Článek 136
Prozatímní dohoda
V případě, že před dokončením postupů nezbytných pro vstup této dohody v platnost ustanovení některých částí této dohody, zejména částí týkajících se volného pohybu zboží a příslušná ustanovení týkající se dopravy, nabudou účinnosti na základě prozatímních dohod mezi Společenstvím a Albánií, se strany dohodly, že za takových okolností se pro účely ustanovení hlavy IV článků 40, 71, 72, 73 a 74 této dohody, protokolů 1 až 4 a 6 a příslušných ustanovení protokolu 5 této dohody „dnem vstupu této dohody v platnost“ rozumí den vstupu příslušné prozatímní dohody v platnost, pokud jde o povinnosti obsažené ve výše uvedených ustanoveních.
Článek 137
Tato dohoda nahradí dnem svého vstupu v platnost Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Albánskou republikou o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci, podepsanou v Bruselu dne 11. května 1992. Tím není dotčeno žádné právo, závazek nebo právní stav stran vyplývající z provádění uvedené dohody.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipěrisë
(1) Bulharská a rumunská jazyková verze dohody budou zveřejněny ve zvláštním vydání Úředního věstníku později.
SEZNAM PŘÍLOH
Příloha I |
Albánské celní koncese pro průmyslové výrobky Společenství |
Příloha IIa |
Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. a)) |
Příloha IIb |
Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. b)) |
Příloha IIc |
Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. c)) |
Příloha III |
Koncese společenství pro ryby a produkty rybolovu pocházející z Albánie |
Příloha IV |
Usazování: finanční služby |
Příloha V |
Práva duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví |
PŘÍLOHA I
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY SPOLEČENSTVÍ
(podle článku 19)
Celní sazby se snižují takto:
— |
dnem vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla; |
— |
k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla, |
— |
k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla, |
— |
k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 20 % základního cla, |
— |
k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 10 % základního cla, |
— |
k 1. lednu pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují. |
Kód HS 8+ |
Popis zboží |
2501 00 91 |
– – – – Sůl vhodná k lidskému požívání |
2523 |
Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků: |
2710 11 25 |
– – – – – Ostatní speciální druhy benzinu |
2710 11 41 |
– – – – – – – – Motorový benzin o obsahu olova nepřesahujícím 0,013 g/l, s oktanovým číslem (OČ VM) nižším než 95 |
2710 11 70 |
– – – – – Palivo pro tryskové motory benzinového typu |
|
– – – – – Petrolej (kerosen) |
2710 19 21 |
– – – – – – Palivo pro tryskové motory |
2710 19 25 |
– – – – – – Ostatní |
2710 19 29 |
– – – – – Ostatní střední oleje |
|
– – – – Plynové oleje |
2710 19 31 |
– – – – – Plynové oleje pro specifické procesy |
2710 19 35 |
– – – – – Plynové oleje pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 19 31 |
|
– – – – – Pro jiné účely: |
2710 19 41 |
– – – – – – O obsahu síry nepřesahujícím 0,05 % hmotnostních |
2710 19 45 |
– – – – – – O obsahu síry převyšujícím 0,05 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 0,2 % hmotnostních |
2710 19 49 |
– – – – – – Plynové oleje o obsahu síry převyšujícím 0,2 % hmotnostních |
2710 19 69 |
– – – – – – Topné oleje pro jiné účely o obsahu síry převyšujícím 2,8 % hmotnostních |
2713 12 00 |
– Ropný koks kalcinovaný |
2713 20 00 |
– Ropné živice |
2713 90 |
– Ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů: |
2713 90 10 |
– – Pro výrobu produktů čísla 2803 |
2713 90 90 |
– – Ostatní |
3103 10 10 |
– – Obsahující více než 35 % hmotnostních oxidu fosforečného |
3103 10 90 |
– – Ostatní |
3304 91 00 |
– – Pudry, též kompaktní |
3304 99 00 |
– – Ostatní |
3305 10 00 |
– Šampony |
3305 30 00 |
– Laky na vlasy |
3305 90 10 |
– – Vlasové vody |
3305 90 90 |
– – Ostatní |
3306 10 00 |
– Přípravky na čištění zubů |
3307 10 00 |
– Holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení |
3307 20 00 |
– Osobní deodoranty a přípravky proti pocení |
3401 11 00 |
– – Mýdlo pro toaletní účely (včetně medicinálních výrobků) |
3401 19 00 |
– – Ostatní |
3401 20 10 |
– – Mýdlo ve vločkách, šupinkách, granulích nebo prášku |
3401 20 90 |
– – Ostatní |
3402 20 20 |
– – Povrchově aktivní přípravky |
3402 20 90 |
– – Prací prostředky a čisticí prostředky |
3402 90 10 |
– – Povrchově aktivní přípravky |
3405 20 00 |
– Leštidla, krémy a podobné přípravky pro údržbu dřevěného nábytku, podlah nebo jiných výrobků ze dřeva |
3405 30 00 |
– Leštidla a podobné přípravky na karoserie, jiné než leštidla na kovy |
3405 90 90 |
– – Ostatní |
3923 10 00 |
– Krabice, bedny, přepravky a podobné výrobky |
|
– Pytle a sáčky (včetně kornoutů): |
3923 21 00 |
– – Z polymerů ethylenu |
3923 29 |
– – Z ostatních plastů: |
3923 29 10 |
– – – Z poly(vinylchloridu) |
3923 29 90 |
– – – Ostatní |
3924 |
Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní, ostatní předměty pro domácnost a hygienické a toaletní potřeby, z plastů: |
3924 10 00 |
– Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní |
3924 90 |
– Ostatní: |
|
– – Z regenerované celulózy: |
3924 90 11 |
– – – Houby |
3924 90 19 |
– – – Ostatní |
3924 90 90 |
– – Ostatní |
3925 10 00 |
– Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby o obsahu převyšujícím 300 litrů |
3926 |
Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914 |
|
– Protektorované pneumatiky |
4012 11 00 |
– – Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů) |
4012 12 00 |
– – Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily |
4012 13 90 |
– – – Ostatní |
4012 20 90 |
– – Ostatní |
4012 90 20 |
– – Komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště |
6401 10 |
– Obuv mající ochrannou kovovou špičku: |
6401 10 10 |
– – Se svrškem z kaučuku |
6401 10 90 |
– – Se svrškem z plastů |
|
– Ostatní obuv: |
6401 91 |
– – Pokrývající koleno: |
6401 91 10 |
– – – Se svrškem z kaučuku |
6401 91 90 |
– – – Se svrškem z plastů |
6401 92 |
– – Pokrývající kotník, ne však koleno: |
6401 92 10 |
– – – Se svrškem z kaučuku |
6401 92 90 |
– – – Se svrškem z plastů |
6401 99 |
– – Ostatní: |
6401 99 10 |
– – – Se svrškem z kaučuku |
6401 99 90 |
– – – Se svrškem z plastů |
6402 99 50 |
– – – – Pantofle a ostatní domácí obuv |
6404 19 90 |
– – – Ostatní |
6404 20 |
– Obuv se zevní podešví z usně nebo kompozitní usně |
6404 20 10 |
– – Pantofle a ostatní domácí obuv |
6404 20 90 |
– – Ostatní |
6405 |
Ostatní obuv: |
6405 10 |
– Se svrškem z usně nebo kompozitní usně: |
6405 10 10 |
– – S dřevěnou nebo korkovou podešví |
6405 10 90 |
– – S podešví z ostatních materiálů |
6405 20 |
– Se svrškem z textilních materiálů: |
6405 20 10 |
– – S dřevěnou nebo korkovou podešví |
|
– – S podešví z ostatních materiálů: |
6405 20 91 |
– – – Pantofle a ostatní domácí obuv |
6405 20 99 |
– – – Ostatní |
6405 90 |
– Ostatní |
6405 90 10 |
– – S podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně |
6405 90 90 |
– – S podešví z ostatních materiálů: |
6406 |
Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky, a jejich části a součásti: |
6406 10 |
– Svršky a jejich části a součásti, jiné než opatky a výztuže: |
|
– – Z usně: |
6406 10 11 |
– – – Svršky |
6406 10 19 |
– – – Části a součásti svršků |
6406 10 90 |
– – Z ostatních materiálů |
6904 |
Keramické stavební cihly, podlahové bloky, nosné nebo výplňové tvarovky a podobné výrobky: |
6904 10 00 |
– Keramické stavební cihly |
6904 90 00 |
– Ostatní |
6905 |
Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky: |
6905 10 00 |
– Střešní tašky |
6905 90 00 |
– Ostatní |
6907 |
Neglazované keramické dlaždice a obkládačky, neglazované obkládačky pro krby nebo stěny; neglazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce: |
6908 |
Glazované keramické dlaždice a obkládačky, glazované obkládačky pro krby nebo stěny; glazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce: |
7213 10 00 |
– Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, ze železa nebo nelegované oceli, s vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování |
7213 91 10 |
– – – Ostatní, typu používaného pro vyztužení betonu |
7213 91 20 |
– – – Ostatní, typu používaného pro kordové tkaniny pro pneumatiky |
|
– – – Ostatní |
7213 91 41 |
– – – – Obsahující 0,06 % hmotnostních nebo méně uhlíku |
7213 91 49 |
– – – – Obsahující více než 0,06 %, avšak méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku |
7213 91 70 |
– – – – Obsahující 0,25 % nebo více, avšak nejvýše 0,75 % hmotnostních uhlíku |
7212 91 90 |
– – – – Obsahující více než 0,75 % hmotnostních uhlíku |
7213 99 |
– – Ostatní: |
7213 99 10 |
– – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku |
7214 10 00 |
– Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli, po kování, válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny, kované |
7214 20 00 |
– S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování nebo po válcování kroucené |
7214 91 10 |
– – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku |
7214 91 90 |
– – – Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku |
7214 99 |
– – Ostatní: |
|
– – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku: |
7214 99 10 |
– – – – Typu používaného pro vyztužení betonu |
|
– – – – Ostatní, s kruhovým příčným průřezem o průměru: |
7214 99 31 |
– – – – – 80 mm nebo větším |
7214 99 39 |
– – – – – Menším než 80 mm |
7214 99 50 |
– – – – Ostatní |
|
– – – Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku: |
|
– – – – S kruhovým příčným průřezem o průměru |
7214 99 61 |
– – – – – 80 mm nebo větším |
7214 99 69 |
– – – – – Menším než 80 mm |
7214 99 80 |
– – – – Ostatní |
7214 99 90 |
– – – Obsahující 0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku |
7306 60 31 |
– – – – Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli, nepřesahující 2 mm |
7306 60 39 |
– – – – Převyšující 2 mm |
7306 60 90 |
– – – S jinými průřezy |
7306 90 00 |
– Ostatní |
7326 90 97 00 |
– – – Ostatní |
7408 11 00 |
– – Měděné dráty, jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 6 mm |
7408 19 |
– – Ostatní: |
7408 19 10 |
– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 0,5 mm |
7408 19 90 |
– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 0,5 mm |
7413 00 91 |
– – Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z mědi, leektricky neizolované,k z rafinované mědi |
8544 |
Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami: |
|
– Dráty pro vinutí: |
8544 11 |
– – Měděné: |
8544 11 10 |
– – – Lakované nebo smaltované |
8544 11 90 |
– – – Ostatní |
8544 19 |
– – Ostatní: |
8544 19 10 |
– – – Lakované nebo smaltované |
8544 19 90 |
– – – Ostatní |
8544 20 00 |
– Koaxiální kabely a jiné koaxiální elektrické vodiče |
8544 59 10 |
– – – Dráty a kabely, jejichž průměr drátu v jednotlivých vodičích převyšuje 0,51 mm |
|
– – – Ostatní |
8544 59 20 |
– – – – Pro napětí 1 000 V |
8544 59 80 |
– – – – Pro napětí převyšující 80 V, avšak nižší než 1 000 V |
8544 60 |
– Ostatní elektrické vodiče, pro napětí převyšující 1 000 V: |
8544 60 10 |
– – S měděnými vodiči |
8544 60 90 |
– – S jinými vodiči |
9403 30 |
– Kancelářský dřevěný nábytek: |
|
– – Nepřesahující 80 cm výšky: |
9403 30 11 |
– – – Psací stoly |
9403 30 19 |
– – – Ostatní |
|
– – Převyšující 80 cm výšky |
9403 30 91 |
– – – Skříně s dveřmi, žaluziemi nebo sklopnými deskami; registratury, lístkovnice a jiné kartotéční skříně |
9403 30 99 |
– – – Ostatní |
9403 40 |
– Kuchyňský dřevěný nábytek: |
9403 40 10 |
– – Vestavěné kuchyňské jednotky |
9403 40 90 |
– – Ostatní |
9403 60 30 |
– – Dřevěný nábytek používaný v obchodech |
PŘÍLOHA IIa
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. a))
Osvobození od dovozního cla pro neomezená množství ode dne vstupu této dohody v platnost
Kód HS (1) |
Popis zboží |
0101 10 10 |
PLEMENNÍ ČISTOKREVNÍ KONĚ |
0101 10 90 |
PLEMENNÍ ČISTOKREVNÍ OSLI |
0102 10 10 |
PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ JALOVICE (SAMICE SKOTU, KTERÉ SE NIKDY NEOTELILY, PRO CHOVNÉ ÚČELY) |
0102 10 30 |
PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ KRÁVY (KROMĚ JALOVIC) (SAMICE SKOTU PRO CHOVNÉ ÚČELY) |
0102 10 90 |
PLEMENNÝ ČISTOKREVNÝ SKOT (KROMĚ JALOVIC A KRAV) |
0102 90 29 |
ŽIVÝ SKOT O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 80 KG AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 160 KG (KROMĚ ZVÍŘAT URČENÝCH K PORÁŽCE A PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT) |
0103 10 00 |
PLEMENNÁ ČISTOKREVNÁ PRASATA |
0103 91 10 |
DOMÁCÍ DRUHY PRASAT O HMOTNOSTI MENŠÍ NEŽ 50 KG (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENNÝCH ZVÍŘAT PRO CHOVNÉ ÚČELY) |
0103 91 90 |
ŽIVÁ PRASATA JINÁ NEŽ DOMÁCÍ O HMOTNOSTI MENŠÍ NEŽ 50 KG |
0103 92 11 |
ŽIVÉ PRASNICE, KTERÉ SE ALESPOŇ JEDNOU OPRASILY, O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 160 KG (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH ZVÍŘAT PRO CHOVNÉ ÚČELY) |
0103 92 19 |
ŽIVÁ DOMÁCÍ PRASATA O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 50 KG (KROMĚ PRASNIC, KTERÉ SE ALESPOŇ JEDNOU OPRASILY O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 160 KG A ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH PRASNIC PRO CHOVNÉ ÚČELY) |
0103 92 90 |
ŽIVÁ PRASATA JINÁ NEŽ DOMÁCÍ O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 50 KG |
0104 10 10 |
PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ OVCE PRO CHOVNÉ ÚČELY |
0104 10 30 |
JEHŇATA (DO STÁŘÍ JEDNOHO ROKU) (KROMĚ PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT) |
0104 10 80 |
ŽIVÉ OVCE (KROMĚ JEHŇAT A PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT) |
0104 20 10 |
PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ KOZY |
0104 20 90 |
ŽIVÉ KOZY (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH KOZ) |
0105 11 11 |
SAMIČÍ KUŘATA CHOVNÁ A REPRODUKČNÍ DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G |
0105 11 19 |
SAMIČÍ KUŘATA CHOVNÁ A REPRODUKČNÍ DRŮBEŽE O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC) |
0105 11 91 |
ŽIVÁ DRŮBEŽ PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ SAMIČÍCH KUŘAT CHOVNÝCH A REPRODUKČNÍCH) |
0105 11 99 |
ŽIVÉ SLEPICE PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ KRŮT A KROCANŮ, PERLIČEK, SAMIČÍCH KUŘAT CHOVNÝCH A REPRODUKČNÍCH A DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC) |
0105 12 00 |
ŽIVÉ DOMÁCÍ KRŮTY A KROCANI O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G |
0105 19 20 |
ŽIVÉ DOMÁCÍ HUSY O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G |
0105 19 90 |
ŽIVÉ DOMÁCÍ KACHNY A PERLIČKY NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G |
0105 92 00 |
ŽIVÍ KOHOUTI A SLEPICE DRUHU GALLUS DOMESTICUS O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 185 G, ALE NEPŘESAHUJÍCÍ 2 KG |
0106 11 00 |
ŽIVÍ PRIMÁTI |
0106 19 10 |
ŽIVÍ DOMÁCÍ KRÁLÍCI |
0106 19 90 |
ŽIVÍ SAVCI (KROMĚ PRIMÁTŮ, VELRYB, DELFÍNŮ A SVIŇUCH (SAVCŮ ŘÁDU CETACEA), KAPUSTŇÁKŮ A DUGONGŮ (SAVCŮ ŘÁDU SIRENIA), KONÍ, OSLŮ, MULŮ, MEZKŮ, SKOTU, PRASAT, OVCÍ, KOZ A DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ) |
0106 20 00 |
ŽIVÍ PLAZI (NAPŘ. HADI, ŽELVY, ALIGÁTOŘI, KAJMANI, IGUÁNI, GAVIÁLOVÉ A JEŠTĚŘI) |
0106 31 00 |
ŽIVÍ DRAVÍ PTÁCI |
0106 32 00 |
ŽIVÍ PAPOUŠKOVITÍ (VČETNĚ PAPOUŠKŮ, DROBNÝCH DRUHŮ PAPOUŠKŮ S DLOUHÝM OCASEM, MAKAŮ (PAPOUŠKŮ ARA) A KAKADŮ) |
0106 39 10 |
ŽIVÍ HOLUBI |
0106 39 90 |
ŽIVÍ PTÁCI (KROMĚ DRAVÝCH PTÁKŮ, PAPOUŠKOVITÝCH (VČETNĚ PAPOUŠKŮ, DROBNÝCH DRUHŮ PAPOUŠKŮ S DLOUHÝM OCASEM, MAKAŮ (PAPOUŠKŮ ARA) A KAKADŮ) A HOLUBŮ) |
0106 90 00 |
ŽIVÁ ZVÍŘATA (KROMĚ SAVCŮ, PLAZŮ, PTÁKŮ, RYB, KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ A JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH A KULTUR MIKROORGANISMŮ ATD.) |
0205 00 11 |
KOŇSKÉ MASO, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ |
0205 00 19 |
KOŇSKÉ MASO, ZMRAZENÉ |
0205 00 20 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KOŇSKÉ MASO |
0205 00 80 |
ZMRAZENÉ KOŇSKÉ MASO |
0205 00 90 |
OSLÍ MASO, MASO Z MUL NEBO MEZKŮ, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ |
0206 10 10 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY HOVĚZÍ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ |
0206 29 10 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY HOVĚZÍ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ (KROMĚ JAZYKŮ A JATER) |
0206 30 00 |
VEPŘOVÉ JÁTRA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ |
0206 41 00 |
VEPŘOVÁ JÁTRA, ZMRAZENÁ |
0206 80 10 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ |
0206 90 10 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ |
0404 10 02 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 04 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 06 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA,V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 12 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) MENŠÍM NEŽ 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 14 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 %, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 16 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH |
0407 00 11 |
PTAČÍ VEJCE Z DOMÁCÍ DRŮBEŽE, KRŮTÍ NEBO HUSÍ, NÁSADOVÁ |
0407 00 19 |
PTAČÍ VEJCE Z DOMÁCÍ DRŮBEŽE, NÁSADOVÁ (KROMĚ HUSÍCH A KRŮTÍCH VAJEC) |
0410 00 00 |
ŽELVÍ VEJCE, PTAČÍ HNÍZDA A JINÉ JEDLÉ PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ |
0504 00 00 |
STŘEVA, MĚCHÝŘE A ŽALUDKY ZVÍŘAT (JINÝCH NEŽ RYB), CELÉ A JEJICH ČÁSTI |
0601 10 10 |
CIBULE HYACINTŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU |
0601 10 20 |
CIBULE NARCISŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU |
0601 10 30 |
CIBULE TULIPÁNŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU |
0601 10 40 |
CIBULE GLADIOL VE VEGETAČNÍM KLIDU |
0601 10 90 |
CIBULE, HLÍZY, HLÍZOVITÉ KOŘENY, DRÁPOVITÉ KOŘENY A ODDENKY, VE VEGETAČNÍM KLIDU (KROMĚ TĚCH, KTERÉ SE POUŽÍVJÍ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, SAZENIC, ROSTLIN A KOŘENŮ HYACINTŮ, NARCISŮ, TULIPÁNŮ, GLADIOL A ČEKANKY) |
0601 20 10 |
SAZENICE, ROSTLINY A KOŘENY ČEKANKY (KROMĚ KOŘENŮ ČEKANKY DRUHU CICHORIUM INTYBUS SATIVUM) |
0601 20 30 |
CIBULE ORCHIDEJÍ, HYACINTŮ, NARCISŮ A TULIPÁNŮ, VE VEGETACI NEBO V KVĚTU |
0601 20 90 |
CIBULE, HLÍZY, HLÍZOVITÉ KOŘENY, DRÁPOVITÉ KOŘENY A ODDENKY, VE VEGETACI NEBO V KVĚTU (KROMĚ TĚCH, KTERÉ SE POUŽÍVAJÍ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, SAZENIC, ROSTLIN A KOŘENŮ ORCHIDEJÍ, HYACINTŮ, NARCISŮ, TULIPÁNŮ A ČEKANKY) |
0602 10 90 |
NEKOŘENOVITÉ ŘÍZKY A ROUBY (KROMĚ RÉVY VINNÉ) |
0602 20 90 |
STROMY, KEŘE A KEŘÍKY, TÉŽ ROUBOVANÉ, PLODÍCÍ JEDLÉ OVOCE NEBO OŘECHY (KROMĚ ROSTLIN RÉVY VINNÉ) |
0602 30 00 |
RODODENDRONY A AZALKY, TÉŽ ROUBOVANÉ |
0602 40 10 |
RŮŽE, TÉŽ ROUBOVANÉ |
0602 40 90 |
RŮŽE, OČKOVANÉ NEBO ROUBOVANÉ |
0602 90 10 |
PODHOUBÍ |
0602 90 20 |
SAZENICE A ROSTLINY ANANASU |
0602 90 30 |
SAZENICE A ROSTLINY ZELENINY A JAHODNÍKU |
0602 90 41 |
ŽIVÉ LESNÍ STROMY |
0602 90 45 |
ZAKOŘENĚNÉ ŘÍZKY A MLADÉ ROSTLINY VENKOVNÍCH STROMŮ, KEŘŮ A KEŘÍKŮ (KROMĚ OVOCNÝCH A LESNÍCH STROMŮ) |
0602 90 49 |
VENKOVNÍ STROMY, KEŘE A KEŘÍKY, VČETNĚ JEJICH KOŘENŮ (KROMĚ ŘÍZKŮ, ROUBŮ A MLADÝCH ROSTLIN A OVOCNÝCH A LESNÍCH STROMŮ) |
0602 90 51 |
VÍCELETÉ VENKOVNÍ ROSTLINY (TRVALKY) |
0602 90 59 |
ŽIVÉ VÍCELETÉ VENKOVNÍ ROSTLINY (TRVALKY), VČETNĚ JEJICH KOŘENŮ JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ |
0602 90 70 |
KOŘENOVÉ ŘÍZKY POKOJOVÝCH ROSTLIN A MLADÉ ROSTLINY (KROMĚ KAKTUSŮ) |
0602 90 91 |
POKOJOVÉ KVETOUCÍ ROSTLINY S KVĚTY NEBO POUPATY (KROMĚ KAKTUSŮ) |
0602 90 99 |
ŽIVÉ POKOJOVÉ ROSTLINY A KAKTUSY (KROMĚ ZAKOŘENĚNÝCH ŘÍZKŮ, MLADÝCH ROSTLIN A KVETOUCÍCH ROSTLIN S POUPATY NEBO KVĚTY) |
0701 10 00 |
SADBOVÉ BRAMBORY |
0703 20 00 |
ČESNEK, ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ |
0705 21 00 |
ČEKANKA SALÁTOVÁ, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ |
0706 90 30 |
KŘEN, ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ |
0709 51 00 |
HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIONY), ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ |
0709 59 10 |
LIŠKY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ |
0709 59 30 |
HŘIBY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ |
0709 59 90 |
JEDLÉ HOUBY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ (KROMĚ LIŠEK, HŘIBŮ, HUB RODU AGARICUS A LANÝŽŮ) |
0711 51 00 |
HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIONY), PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ (NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0711 90 10 |
PLODY RODU CAPSICUM NEBO RODU PIMENTA, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SLADKÉ PAPRIKY) |
0711 90 50 |
CIBULE PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ)NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0711 90 80 |
ZELENINA PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ (NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ OLIV, KAPAR, SALÁTOVÝCH OKUREK A OKUREK NAKLÁDAČEK, HUB, LANÝŽŮ) |
0712 31 00 |
SUŠENÉ HOUBY RODU AGARICUS, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ |
0712 32 00 |
SUŠENÉ UCHO JIDÁŠOVO (AURICULARIA SPP.), TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ |
0712 33 00 |
SUŠENÁ ROSOLOVKA (TREMELLA SPP.),TÉŽ ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÁ |
0712 39 00 |
SUŠENÉ HOUBY A LANÝŽE, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ (KROMĚ HUB RODU AGARICUS, UCHA JIDÁŠOVA (AURICULARIA SPP.) A ROSOLOVKY (TREMELLA SPP.) |
0713 10 10 |
HRÁCH (PISUM SATIVUM), SUŠENÝ A VYLUŠTĚNÝ, K SETÍ |
0713 33 10 |
SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE OBECNÉ (PHASEOLUS VULGARIS), K SETÍ |
0713 40 00 |
SUŠENÁ, VYLUŠTĚNÁ ČOČKA, TÉŽ LOUPANÁ NEBO DRCENÁ |
0713 50 00 |
SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ BOBY (VICIA FABA VAR MAJOR) KOŇSKÉ BOBY (VICIA FABA VAR. EQUINA AND VICIA FABA VAR. MINOR, TÉŽ LOUPANÁ NEBO DRCENÁ |
0713 90 00 |
SUŠENÉ VYLUŠTĚNÉ LUŠTĚNINY |
0713 90 10 |
SUŠENÉ, LOUPANÉ LUŠTĚNINY, K SETÍ (KROMĚ HRACHU, CIZMY, FAZOLÍ, ČOČKY, BOBŮ A KOŇSKÝCH BOBŮ) |
0713 90 90 |
SUŠENÉ, LOUPANÉ LUŠTĚNINY, TÉŽ LOUPANÉ NEBO DRCENÉ (KROMĚ LUŠTĚNIN K SETÍ A HRACHU, CIZMY, FAZOLÍ, ČOČKY, BOBŮ A KOŇSKÝCH BOBŮ) |
0714 10 10 |
PELETY ZÍSKANÉ Z MANIOKOVÉ MOUKY A KRUPICE |
0714 10 91 |
ČERSTVÉ A CELÉ NEBO BEZ SLUPKY A ZMRAZENÉ MANIOKOVÉ KOŘENY, TÉŽ VE FORMĚ PLÁTKŮ NEBO PELET; POUŽÍVANÉ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 28 KG |
0714 10 99 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CELÉ NEBO VE FORMĚ PLÁTKŮ (KROMĚ PODPOLOŽEK 0714 10 10 A 0714 10 91) |
0714 20 10 |
BATÁTY (SLADKÉ BRAMBORY), ČERSTVÉ, CELÉ, URČENÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ |
0714 20 90 |
BATÁTY (SLADKÉ BRAMBORY), SUŠENÉ |
0714 90 11 |
ČERSTVÉ A CELÉ NEBO BEZ SLUPKY A ZMRAZENÉ MARANTOVÉ KOŘENY, SALEPOVÉ KOŘENY A PODOBNÉ KOŘENY A HLÍZY S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU (KROMĚ MANIOKŮ A SLADKÝCH BRAMBOR) S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, POUŽÍVANÉ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 28 KG |
0714 90 19 |
MARANTOVÉ KOŘENY A PODOBNÉ KOŘENY A HLÍZY (KROMĚ MANIOKŮ A BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR)) S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU (KROMĚ PODPOLOŽKY 0714 90 11) |
0714 90 90 |
KOŘENY A HLÍZY S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU (KROMĚ PODPOLOŽEK 0714 10 10 AŽ 0714 90 10) |
0801 22 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PARA OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY |
0802 11 10 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ HOŘKÉ MANDLE, VE SKOŘÁPCE |
0802 11 90 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ MANDLE, NELOUPANÉ (KROMĚ HOŘKÝCH MANDLÍ) |
0802 12 10 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ HOŘKÉ MANDLE, LOUPANÉ |
0802 12 90 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ MANDLE, LOUPANÉ (KROMĚ HOŘKÝCH MANDLÍ) |
0802 90 20 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ AREKOVÉ OŘECHY (BETELOVÉ), KOLA OŘECHY A PEKANOVÉ OŘECHY, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ |
0802 90 50 |
PINIOVÉ OŘÍŠKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ |
0802 90 60 |
MAKADAMIA OŘECHY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ |
0803 00 90 |
SUŠENÉ BANÁNY, VČETNĚ BANÁNŮ PLANTEJNŮ |
0804 40 00 |
ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ AVOKÁDA |
0805 40 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ GRAPEFRUITY |
0805 90 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CITRUSOVÉ PLODY (KROMĚ POMERANČŮ, CITRONŮ (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM) A LIMET (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), GRAPEFRUITŮ, MANDARINEK, VČETNĚ DRUHŮ TANGERIN A SATSUMA, KLEMENTINKY, WILKINGY A PODOBNÉ CITRUSOVÉ HYBRIDY) |
0806 20 11 |
KORINTKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG |
0806 20 12 |
SULTÁNKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG |
0806 20 18 |
SUŠENÉ HROZNY (KROMĚ KORINTEK A SULTÁNEK) V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG |
0806 20 91 |
KORINTKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG |
0806 20 92 |
SULTÁNKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG |
0806 20 98 |
SUŠENÉ HROZNY (KROMĚ KORINTEK A SULTÁNEK) V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG |
0810 30 30 |
ČERSTVÝ ČERVENÝ RYBÍZ |
0810 40 10 |
ČERSTVÉ BRUSINKY |
0810 60 00 |
ČERSTVÉ DURIANY |
0811 20 11 |
MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ |
0811 20 19 |
MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ |
0811 20 39 |
ČERNÝ RYBÍZ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL |
0811 90 11 |
KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJA, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ |
0811 90 31 |
KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJA, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ |
0812 90 10 |
MERUŇKY PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0812 90 30 |
PAPÁJA PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0812 90 40 |
BORŮVKY (PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS) PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0812 90 50 |
ČERNÝ RYBÍZ PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÝ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÝ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0812 90 60 |
MALINY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0812 90 70 |
KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0813 50 19 |
SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE ZE SUŠENÝCH MERUNĚK, JABLEK, BROSKVÍ, VČETNĚ NEKTARINEK, HRUŠEK, PAPÁJE NEBO DALŠÍHO SUŠENÉHO OVOCE JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ, SE ŠVESTKAMI (KROMĚ SMĚSÍ OŘECHŮ) |
0813 50 31 |
SMĚSI TVOŘENÉ VÝHRADNĚ Z KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, AKAŽUOVÝCH OŘECHŮ (KEŠU), PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH OŘECHŮ), KOLA OŘECHŮ A MAKADAMIA OŘECHŮ |
0813 50 39 |
SMĚSI TVOŘENÉ VÝHRADNĚ Z JEDLÝCH OŘECHŮ POLOŽEK 0801 A 0802 (KROMĚ KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, AKAŽUOVÝCH OŘECHŮ (KEŠU), PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH OŘECHŮ), KOLA OŘECHŮ A MAKADAMIA OŘECHŮ |
0813 50 91 |
SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (BEZ ŠVESTEK NEBO FÍKŮ) |
0814 00 00 |
KŮRA CITRUSOVÝCH PLODŮ NEBO MELOUNŮ, (VČETNĚ VODNÍCH MELOUNŮ), ČERSTVÁ, ZMRAZENÁ, SUŠENÁ NEBO PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ VE SLANÉ VODĚ, SÍŘENÉ VODĚ NEBO JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH |
0901 90 10 |
KÁVOVÉ SLUPKY A PULPY |
0908 10 00 |
MUŠKÁTOVÉ OŘÍŠKY |
0908 20 00 |
MUŠKÁTOVÝ KVĚT |
0908 30 00 |
AMOMY A KARDAMOMY |
1001 90 10 |
ŠPALDA K SETÍ |
1006 10 10 |
RÝŽE V PLEVÁCH (NELOUPANÁ NEBO SUROVÁ) K SETÍ |
1006 10 21 |
RÝŽE KULATOZRNNÁ V PLEVCÁCH, PŘEDPAŘENÁ |
1006 10 23 |
RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ V PLEVÁCH, PŘEDPAŘENÁ |
1006 10 25 |
RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ |
1006 10 27 |
RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM |
1006 10 92 |
RÝŽE KULATOZRNNÁ V PLEVÁCH, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ) |
1006 10 94 |
RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ V PLEVÁCH, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ) |
1006 10 96 |
RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ) |
1006 10 98 |
RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ) |
1006 20 11 |
RÝŽE KULATOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), PŘEDPAŘENÁ |
1006 20 13 |
RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), PŘEDPAŘENÁ |
1006 20 15 |
RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ |
1006 20 17 |
RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, PŘEDPAŘENÁ |
1006 20 92 |
RÝŽE KULATOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 20 94 |
RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 20 96 |
RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 20 98 |
RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 30 21 |
POLOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ |
1006 30 23 |
POLOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ |
1006 30 25 |
POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ |
1006 30 27 |
POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM |
1006 30 42 |
POLOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 30 44 |
POLOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 30 46 |
POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 30 48 |
POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 30 61 |
CELOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ |
1006 30 63 |
CELOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ |
1006 30 65 |
CELOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ |
1006 30 67 |
CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, PŘEDPAŘENÁ |
1006 30 92 |
CELOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 30 94 |
CELOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 30 96 |
CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 30 98 |
CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE) |
1006 40 00 |
ZLOMKOVÁ RÝŽE |
1007 00 10 |
ZRNA ČIROKU, HYBRIDY K SETÍ |
1007 00 90 |
ZRNA ČIROKU, (KROMĚ HYBRIDŮ K SETÍ) |
1008 10 00 |
POHANKA |
1008 20 00 |
PROSO (KROMĚ ZRN ČIROKU) |
1008 30 00 |
LESKNICE KANÁRSKÁ |
1008 90 10 |
TRITICALE |
1008 90 90 |
OBILOVINY (KROMĚ PŠENICE A SOUREŽE, ŽITA, JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE, POHANKY, PROSA, LESKNICE KANÁRSKÉ, TRITICALE A ZRN ČIROKU) |
1102 90 30 |
OVESNÁ MOUKA |
1103 19 10 |
KRUPICE A KRUPIČKA ZE ŽITA |
1103 19 30 |
KRUPICE A KRUPIČKA Z JEČMENE |
1103 19 40 |
KRUPICE A KRUPIČKA Z OVSA |
1103 19 50 |
KRUPICE A KRUPIČKA Z RÝŽE |
1103 20 10 |
PELETY ZE ŽITA |
1103 20 20 |
PELETY Z JEČMENE |
1103 20 30 |
PELETY Z OVSA |
1103 20 40 |
PELETY Z KUKUŘICE |
1103 20 50 |
PELETY Z RÝŽE |
1103 20 60 |
PELETY Z PŠENICE |
1103 20 90 |
OSTATNÍ PELETY Z OBILOVIN (KROMĚ ŽITA, JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE A PŠENICE) |
1104 12 10 |
ZRNA ROZVÁLCOVANÁ Z OVSA |
1104 19 30 |
ZRNA ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH Z ŽITA |
1104 19 61 |
ZRNA ROZVÁLCOVANÁ Z JEČMENE |
1104 19 69 |
ZRNA VE VLOČKÁCH Z JEČMENE |
1104 19 91 |
ZRNA VE VLOČKÁCH Z RÝŽE |
1104 22 20 |
ZRNA Z OVSA (ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ) (KROMĚ USEKNUTÝCH ZRN) |
1104 22 30 |
ZRNA Z OVSA, LOUPANÁ A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ (ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“) |
1104 22 50 |
ZRNA Z OVSA, PERLOVITÁ |
1104 22 90 |
ZRNA Z OVSA, ŠROTOVANÁ |
1104 22 98 |
ZRNA Z OVSA (KROMĚ USEKNUTÝCH, LOUPANÝCH [ZBAVENÝCH SLUPEK NEBO VYLUPOVANÝCH] A ŠROTOVANÝCH ZRN [ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“], PERLOVITÝCH ZRN A JINAK NEZPRACOVANÝCH NEŽ ŠROTOVANÝCH ZRN) |
1104 23 30 |
ZRNA Z KUKUŘICE, PERLOVITÁ |
1104 23 90 |
ZRNA Z KUKUŘICE, ŠROTOVANÁ |
1104 29 01 |
ZRNA Z JEČMENE, LOUPANÁ (ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ) |
1104 29 03 |
ZRNA (ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“) Z JEČMENE, LOUPANÁ A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ |
1104 29 05 |
ZRNA Z JEČMENE, PERLOVITÁ |
1104 29 07 |
ZRNA Z JEČMENE, POUZE ŠROTOVANÁ |
1104 29 09 |
ZRNA Z JEČMENE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ [ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ] A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ (ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“) PERLOVITÁ ZRNA JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ) |
1104 29 11 |
LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA PŠENICE |
1104 29 15 |
LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA ŽITA |
1104 29 19 |
LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA Z OBILOVIN (KROMĚ JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE A PŠENICE NEBO ŽITA) |
1104 29 31 |
ZRNA PŠENICE, PERLOVITÁ |
1104 29 35 |
ZRNA ŽITA, PERLOVITÁ |
1104 29 51 |
OBILNÁ ZRNA Z PŠENICE, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ |
1104 29 55 |
OBILNÁ ZRNA ZE ŽITA, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ |
1104 29 59 |
OBILNÁ ZRNA, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ (KROMĚ JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, PŠENICE, A ŽITA) |
1104 29 81 |
OBILNÁ ZRNA Z PŠENICE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ) |
1104 29 85 |
OBILNÁ ZRNA ZE ŽITA (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ) |
1104 30 10 |
PŠENIČNÉ KLÍČKY, CELÉ, ROZVÁLCOVANÉ,VE VLOČKÁCH NEBO DRCENÉ |
1105 10 00 |
MOUKA A KRUPICE Z BRAMBOR |
1105 20 00 |
VLOČKY, GRANULE A PELETY Z BRAMBOR |
1106 10 00 |
MOUKA A KRUPICE Z HRACHU, FAZOLÍ, ČOČKY A DALŠÍCH SUŠENÝCH LUŠTĚNIN ČÍSLA 0713 |
1106 20 10 |
DENATUROVANÁ MOUKA A KRUPICE ZE SÁGA NEBO Z MANIOKOVÝCH, MARANTOVÝCH NEBO SALEPOVÝCH KOŘENŮ, JERUZALÉMSKÝCH ARTYČOKŮ, BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR) A PODOBNÝCH KOŘENŮ A HLÍZ S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU |
1106 20 90 |
MOUKA A KRUPICE ZE SÁGA NEBO Z MANIOKOVÝCH KOŘENŮ NEBO HLÍZ, MARANTOVÝCH KOŘENŮ, SALEPOVÝCH KOŘENŮ, JERUZALÉMSKÝCH ARTYČOKŮ, BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR) A PODOBNÝCH KOŘENŮ A HLÍZ S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU (JINÁ NEŽ DENATUROVANÁ) |
1106 30 10 |
MOUKA, KRUPICE A PRÁŠEK Z BANÁNŮ |
1106 30 90 |
MOUKA, KRUPICE A PRÁŠEK Z PRODUKTŮ KAPITOLY 8 VŠECHNY DRUHY JEDLÉHO OVOCE (KROMĚ BANÁNŮ) |
1107 10 11 |
SLAD Z PŠENICE VE FORMĚ MOUKY (NEPRAŽENÝ) |
1107 10 19 |
SLAD Z PŠENICE (JINÝ NEŽ VE FORMĚ MOUKY A NEPRAŽENÝ) |
1107 10 91 |
SLAD VE FORMĚ MOUKY (NEPRAŽENÝ A Z PŠENICE) |
1107 10 99 |
SLAD (NEPRAŽENÝ Z PŠENICE A VE FORMĚ MOUKY) |
1107 20 00 |
PRAŽENÝ SLAD |
1108 19 10 |
RÝŽOVÝ ŠKROB |
1108 20 00 |
INULIN |
1109 00 00 |
PŠENIČNÝ LEPEK, TÉŽ SUŠENÝ |
1201 00 10 |
SÓJOVÉ BOBY, K SETÍ |
1201 00 90 |
SÓJOVÉ BOBY (JINÉ NEŽ K SETÍ) |
1202 10 10 |
PODZEMNICE OLEJNÁ, NELOUPANÁ, K SETÍ |
1203 00 00 |
KOPRA |
1204 00 10 |
LNĚNÁ SEMENA, K SETÍ |
1204 00 90 |
LNĚNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1205 10 10 |
SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NIŽŠÍM NEŽ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, K SETÍ |
1205 10 90 |
SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NIŽŠÍM NEŽ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, TÉŽ VE ZLOMCÍCH (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1205 90 00 |
SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NEJMÉNĚ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, TÉŽ VE ZLOMCÍCH |
1206 00 10 |
SLUNEČNICOVÁ SEMENA, K SETÍ |
1206 00 91 |
SLUNEČNICOVÁ SEMENA, TÉŽ LOUPANÁ V ŠEDĚ A BÍLE PROUŽKOVANÉ SLUPCE (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1206 00 99 |
SLUNEČNICOVÁ SEMENA, TÉŽ DRCENÁ (JINÁ NEŽ K SETÍ, TÉŽ LOUPANÁ, V ŠEDĚ A BÍLE PROUŽKOVANÉ SLUPCE) |
1207 10 10 |
PALMOVÉ OŘECHY A JÁDRA, K SETÍ |
1207 10 90 |
PALMOVÉ OŘECHY A JÁDRA (JINÉ NEŽ K SETÍ) |
1207 20 10 |
BAVLNÍKOVÁ SEMENA, K SETÍ |
1207 20 90 |
BAVLNÍKOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1207 30 10 |
SKOČCOVÁ SEMENA, K SETÍ |
1207 30 90 |
SKOČCOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1207 40 10 |
SEZAMOVÁ SEMENA, K SETÍ |
1207 40 90 |
SEZAMOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1207 50 10 |
HOŘČIČNÁ SEMENA, K SETÍ |
1207 50 90 |
HOŘČIČNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1207 60 10 |
SVĚTLICOVÁ SEMENA, K SETÍ |
1207 60 90 |
SVĚTLICOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1207 91 10 |
MAKOVÁ SEMENA, K SETÍ |
1207 91 90 |
MAKOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1207 99 20 |
OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY, K SETÍ (KROMĚ JEDLÝCH OŘECHŮ, OLIV, SÓJOVÝCH BOBŮ, PODZEMNICOVÝCH JADER, KOPRY, LNĚNÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, PALMOVÝCH OŘECHŮ A JADER, BAVLNÍKOVÝCH SEMEN, SKOČCOVÝCH SEMEN, SEZAMOVÝCH SEMEN, HOŘČIČNÝCH SEMEN, SVĚTLICOVÝCH SEMEN) |
1207 99 91 |
KONOPNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ) |
1207 99 98 |
OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY, TÉŽ VE ZLOMCÍCH (JINÁ NEŽ K SETÍ A KROMĚ JEDLÝCH OŘECHŮ, OLIV, SÓJOVÝCH BOBŮ, PODZEMNICOVÝCH JADER, KOPRY, LNĚNÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, PALMOVÝCH OŘECHŮ A JADER, BAVLNÍKOVÝCH SEMEN, SKOČCOVÝCH SEMEN, SEZAMOVÝCH SEMEN, HOŘČIČNÝCH SEMEN, SVĚTLICOVÝCH SEMEN) |
1208 10 00 |
MOUKA A KRUPICE ZE SÓJOVÝCH BOBŮ |
1208 90 00 |
MOUKA A KRUPICE Z OLEJNATÝCH SEMEN NEBO OLEJNATÝCH PLODŮ (KROMĚ MOUKY A KRUPICE ZE ZÓJOVÝCH BOBŮ A HOŘČIČNÉ MOUKY A KRUPICE) |
1209 10 00 |
SEMENA CUKROVÉ ŘEPY, K SETÍ |
1209 21 00 |
SEMENA VOJTĚŠKY (ALFALFA), K SETÍ |
1209 22 10 |
SEMENA JETELE LUČNÍHO (TRIFOLIUM PRATENSE L.), K SETÍ |
1209 22 80 |
SEMENA JETELE (TRIFOLIUM SPP.) (KROMĚ JETELE LUČNÍHO (TRIFOLIUM PRATENSE L.), K SETÍ |
1209 23 11 |
SEMENA KOSTŘAVY LUČNÍ (FESTUCA PRATENSIS HUDS.), K SETÍ |
1209 23 15 |
SEMENA KOSTŘAVY ČERVENÉ (FESTUCA RUBRA L.), K SETÍ |
1209 23 80 |
SEMENA KOSTŘAVY, K SETÍ (KROMĚ SEMEN KOSTŘAVY LUČNÍ (FESTUCA PRATENSIS HUDS.) A KOSTŘAVY ČERVENÉ (FESTUCA RUBRA L.) |
1209 24 00 |
SEMENA LIPNICE LUČNÍ (POA PRATENSIS L.), K SETÍ |
1209 25 10 |
SEMENA JÍLKU ITALSKÉHO (LOLIUM MULTIFLORUM LAM.), K SETÍ |
1209 25 90 |
SEMENA JÍLKU VYTRVALÉHO (LOLIUM PERENNE L.), K SETÍ |
1209 26 00 |
SEMENA BOJÍNKU, K SETÍ |
1209 29 10 |
SEMENA VIKVE, SEMENA DRUHU POA (POA PALUSTRIS L. A POA TRIVIALIS L.), SEMENA SRHY (DACTYLIS GLOMERATA L.) A SEMENA PSINEČKU (AGROSTIS), K SETÍ |
1209 29 50 |
SEMENA VLČÍHO BOBU, K SETÍ |
1209 29 60 |
SEMENA KRMNÉ ŘEPY (BETA VULGARIS VAR. ALBA), K SETÍ (KROMĚ SEMEN CUKROVÉ ŘEPY) |
1209 29 80 |
SEMENA PÍCNIN, K SETÍ (KROMĚ PŠENICE, SEMEN PŠENICE, SEMEN VOJTĚŠKY (ALFALFA), SEMEN JETELE (TRIFOLIUM SPP.) SEMEN KOSTŘAVY, SEMEN LIPNICE LUČNÍ (POA PRATENSIS L.), SEMEN JÍLKU (LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.), SEMEN BOJÍNKU) |
1209 30 00 |
SEMENA BYLIN PĚSTOVANÝCH ZEJMÉNA PRO JEJICH KVĚTY, K SETÍ |
1209 91 10 |
SEMENA KEDLUBNU, K SETÍ |
1209 91 30 |
SEMENA ŘEPY ČERVENÉ NEBO SALÁTOVÉ |
1209 91 90 |
SEMENA ZELENINY, K SETÍ (KROMĚ KEDLUBNU) |
1209 99 10 |
SEMENA LESNÍCH STROMŮ, K SETÍ |
1209 99 91 |
SEMENA ROSTLIN PĚSTOVANÝCH ZEJMÉNA PRO JEJICH KVĚTY, K SETÍ |
1209 99 99 |
SEMENA, PLODY A VÝTRUSY K VÝSEVU (KROMĚ LUŠTĚNIN A KUKUŘICE CUKROVÉ, KÁVY, ČAJE, MATÉ A KOŘENÍ, OBILOVIN, OLEJNATÝCH SEMEN A OLEJNATÝCH PLODŮ, ŘEPY, PÍCNIN, SEMEN ZELENINY, SEMEN LESNÍCH STROMŮ) |
1210 10 00 |
CHMELOVÉ ŠIŠTICE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ (JINÉ NEŽ DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET) |
1210 20 10 |
CHMELOVÉ ŠIŠTICE, DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET, S VYŠŠÍM OBSAHEM LUPULINU |
1210 20 90 |
CHMELOVÉ ŠIŠTICE, DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET (JINÉ NEŽ S VYŠŠÍM OBSAHEM LUPULINU) |
1211 90 97 |
ROSTLINY A ČÁSTI ROSTLIN |
1212 10 10 |
SVATOJÁNSKÝ CHLÉB, ČERSTVÝ NEBO SUŠENÝ, TÉŽ V PRÁŠKU |
1212 10 91 |
SEMENA SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ (NEZBAVENÁ SLUPEK, NEDRCENÁ, NEMLETÁ) |
1212 10 99 |
SEMENA SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, ZBAVENÁ SLUPEK, DRCENÁ, MLETÁ, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ) |
1212 30 00 |
PECKY A JÁDRA MERUNĚK, BROSKVÍ (VČETNĚ NEKTARINEK) NEBO ŠVESTEK |
1212 91 20 |
CUKROVÁ ŘEPA, SUŠENÁ, TÉŽ V PRÁŠKU |
1212 91 80 |
CUKROVÁ ŘEPA, ČERSTVÁ, CHLAZENÁ NEBO ZMRAZENÁ |
1212 99 20 |
CUKROVÁ TŘTINA, ČERSTVÁ, CHLAZENÁ, ZMRAZENÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ V PRÁŠKU |
1212 99 80 |
OVOCNÉ PECKY A JÁDRA A JINÉ ROSTLINNÉ PRODUKTY (VČETNĚ NEPRAŽENÝCH KOŘENŮ ČEKANKY DRUHU CICHORIUM INTYBUS SATIVUM), POUŽÍVANÉ HLAVNĚ K LIDSKÉ VÝŽIVĚ, JINDE NEUVEDENÉ NEBO NEZAHRNUTÉ |
1213 00 00 |
SLÁMA A PLEVY, NEZPRACOVANÉ, TÉŽ POŘEZANÉ, POMLETÉ, LISOVANÉ NEBO VE FORMĚ PELET |
1214 10 00 |
MOUČKA A PELETY Z VOJTĚŠKY |
1214 90 10 |
TUŘÍN, KRMNÁ ŘEPA, JINÉ KRMNÉ KOŘENY |
1214 90 90 |
SENO, VOJTĚŠKA (ALFALFA), JETEL, VIČENEC LIGRUS, |
1214 90 91 |
PELETY ZE SENA, JETELE, VIČENCE LIGRUSU, KAPUSTY ZIMNÍ (KADEŘAVÉ), VLČÍHO BOBU, VIKVE A PODOBNÝCH PÍCNIN (KROMĚ TUŘÍNU, KRMNÉ ŘEPY, JINÝCH PÍCNINOVÝCH KOŘENŮ) |
1214 90 99 |
SENO, JETEL, VIČENEC LIGRUS, KAPUSTA ZIMNÍ (KADEŘAVÁ), VLČÍ BOB, VIKEV A PODOBNÉ PÍCNINY (JINÉ NEŽ VE FORMĚ PELET, TUŘÍN, KRMNÁ ŘEPA, JINÉ PÍCNINOVÉ KOŘENYA MOUČKA Z VOJTĚŠKY) |
1301 10 00 |
ŠELAK |
1301 20 00 |
ARABSKÁ GUMA |
1301 90 10 |
MASTIX (MASTIX ZE STROMŮ DRUHU PISTACIA LENTISCUS) |
1301 90 90 |
PŘÍRODNÍ GUMY, PRYSKYŘICE, KLEJOPRYSKYŘICE A BALZÁMY (KROMĚ ARABSKÉ GUMY A MASTIXU ZE STROMŮ DRUHU PISTACIA LENTISCUS) |
1302 11 00 |
OPIUM |
1302 19 05 |
VÝTAŽEK Z VANILKY |
1302 19 98 |
ROSTLINNÉ ŠŤÁVY A VÝTAŽKY (KROMĚ LÉKOŘICE, CHMELE, PYRETHERY, KOŘENŮ ROSTLIN OBSAHUJÍCÍCH ROTENON, QUASSIA AMARA, OPIA, ALOE A MANY, SMĚSÍ ROSTLINNÝCH VÝTAŽKŮ NA VÝROBU NÁPOJŮ NEBO PRO PŘÍPRAVU POTRAVIN A LÉČIVÉ ZELENINY) |
1302 32 90 |
SLIZY A ZAHUŠŤOVADLA Z GUAROVÝCH SEMEN, TÉŽ UPRAVENÉ |
1302 39 00 |
SLIZY A ZAHUŠŤOVADLA ZÍSKANÉ Z ROSTLINNÝCH PRODUKTŮ, TÉŽ UPRAVENÉ (JINÉ NEŽ ZE SVATOJÁNSKÉHO CHLÉBA, SEMEN SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, GUAROVÝCH SEMEN A LÁTKY AGAR-AGAR) |
1501 00 11 |
VEPŘOVÝ TUK (VČETNĚ SÁDLA), ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN URČENÝCH PRO LIDSKOU VÝŽIVU |
1501 00 90 |
DRŮBEŽÍ TUK, ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY |
1502 00 10 |
LŮJ HOVĚZÍ, OVČÍ NEBO KOZÍ, SYROVÝ NEBO ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN URČENÝCH PRO LIDSKOU VÝŽIVU) |
1502 00 90 |
LŮJ HOVĚZÍ, OVČÍ NEBO KOZÍ, SYROVÝ NEBO ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ/TECHNICKÉ ÚČELY) |
1503 00 11 |
STEARIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA A OLEOSTEARIN PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ) |
1503 00 19 |
STEARIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA A OLEOSTEARIN (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ) |
1503 00 30 |
OLEIN Z LOJE PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN A EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ) |
1503 00 90 |
OLEIN Z LOJE, OLEOSTEARIN A OLEIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA (JINÉ NEŽ EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ A OLEIN Z LOJE PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1504 10 10 |
OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G, TÉŽ RAFINOVANÉ, (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ) |
1504 10 91 |
OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE, Z PLATÝSE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (KROMĚ OLEJŮ Z RYBÍCH JATER S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G) |
1504 10 99 |
OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (KROMĚ OLEJŮ Z RYBÍCH JATER S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G A TŮKŮ Z PLATÝSE) |
1504 20 10 |
PEVNÉ FRAKCE RYBÝCH TUKŮ A OLEJÍ, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ A OLEJE Z JATER) |
1504 20 90 |
TUKY A OLEJE Z RYB A OLEJÍ TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ A OLEJE Z JATER) |
1504 30 10 |
PEVNÉ FRAKCE TUKŮ A OLEJŮ Z MOŘSKÝCH SAVCŮ, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ) |
1504 30 90 |
TUKY Z MOŘSKÝCH SAVCŮ, OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ) |
1507 10 10 |
SUROVÝ SÓJOVÝ OLEJ, TÉŽ ODSLIZENÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU) |
1507 10 90 |
SUROVÝ SÓJOVÝ OLEJ, TÉŽ ODSLIZENÝ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1507 90 10 |
SÓJOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ, SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1507 90 90 |
PODZEMNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, CHEMICKY UPRAVENÉ A SUROVÉ) |
1508 10 10 |
SUROVÝ PODZEMNICOVÝ OLEJ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1508 90 10 |
PODZEMNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ, SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1511 10 10 |
SUROVÝ PALMOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1511 10 90 |
SUROVÝ PALMOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1511 90 11 |
PEVNÉ FRAKCE PALMOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
1511 90 19 |
PEVNÉ FRAKCE PALMOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
1511 90 91 |
PALMOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1511 90 99 |
PALMOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1512 11 10 |
SUROVÝ SLUNEČNICOVÝ OLEJ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1512 11 91 |
SUROVÝ SLUNEČNICOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1512 11 99 |
SUROVÝ SVĚTLICOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1512 19 10 |
SLUNEČNICOVÝ OLEJ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1512 19 90 |
SLUNEČNICOVÝ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ |
1512 19 91 |
SLUNEČNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1512 19 99 |
SVĚTLICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1512 21 10 |
SUROVÝ BAVLNÍKOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1512 21 90 |
SUROVÝ BAVLNÍKOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1512 29 10 |
BAVLNÍKOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÝ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ SUROVÝ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1512 29 90 |
BAVLNÍKOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÝ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÝ) |
1513 11 10 |
SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1513 11 91 |
SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ) |
1513 11 99 |
SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ) |
1513 19 11 |
PEVNÉ FRAKCE KOKOSOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
1513 19 19 |
PEVNÉ FRAKCE KOKOSOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
1513 19 30 |
KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1513 19 91 |
KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1513 19 99 |
KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1513 21 10 |
SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER |
1513 21 11 |
SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ) |
1513 21 19 |
SUROVÝ BABASSUOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1513 21 30 |
SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ) |
1513 21 90 |
OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÝ NEŽ PRO TECHNICKÉ/PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ) |
1513 29 11 |
PEVNÉ FRAKCE OLEJE Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
1513 29 19 |
PEVNÉ FRAKCE OLEJE Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
1513 29 30 |
OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ A JEJICH TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1513 29 50 |
OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ A JEJICH TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1513 29 90 |
SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER |
1513 29 91 |
OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1513 29 99 |
BABASSUOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1514 11 10 |
OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ), SUROVÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU) |
1514 11 90 |
OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ), SUROVÝ, (JINÝ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY |
1514 19 10 |
OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ) A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU) |
1514 19 90 |
OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ) A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1514 91 10 |
OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ), A HOŘČIČNÝ OLEJ, SUROVÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU) |
1514 91 90 |
OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ, SUROVÝ, (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1514 99 10 |
OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1514 99 90 |
OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1515 11 00 |
SUROVÝ LNĚNÝ OLEJ |
1515 19 10 |
LNĚNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1515 19 90 |
LNĚNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1515 21 10 |
SUROVÝ KUKUŘIČNÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1515 21 90 |
SUROVÝ KUKUŘIČNÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1515 29 10 |
KUKUŘIČNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1515 29 90 |
KUKUŘIČNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1515 30 10 |
RICINOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, K VÝROBĚ AMINOUNDEKANOVÉ KYSELINY, POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ SYNTETICKÝCH TEXTILNÍCH VLÁKEN NEBO UMĚLÝCH PLASTŮ |
1515 30 90 |
RICINOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ K VÝROBĚ AMINOUNDEKANOVÉ KYSELINY, POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ SYNTETICKÝCH TEXTILNÍCH VLÁKEN NEBO UMĚLÝCH PLASTŮ) |
1515 40 00 |
TUNGOVÝ (ČÍNSKÝ DŘEVNÝ) OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ |
1515 50 11 |
SUROVÝ SEZAMOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1515 50 19 |
SUROVÝ SEZAMOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1515 50 91 |
SEZAMOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1515 50 99 |
SEZAMOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1515 90 21 |
SUROVÝ OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1515 90 29 |
SUROVÝ OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1515 90 31 |
OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1515 90 39 |
OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ) |
1515 90 40 |
SUROVÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN, SÓJOVÉ, PODZEMNICOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPKOVÉ, Z ŘERPKY OLEJKY A HOŘČIČNÉ) |
1515 90 51 |
PEVNÉ SUROVÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, SÓJOVÉ, PODZEMNICOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPKOVÉ, Z ŘERPKY OLEJKY A HOŘČIČNÉ A LNĚNÉ) |
1515 90 59 |
SUROVÉ PEVNÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG NEBO SUROVÉ TEKUTÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, SÓJOVÉ, ARAŠÍDOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPNÉ) |
1515 90 60 |
ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ), PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN, SUROVÉ TUKY A OLEJE, SÓJOVÉ, ARAŠÍDOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ) |
1515 90 91 |
PEVNÉ STÁLÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ TUKY A OLEJE) |
1515 90 99 |
PEVNÉ STÁLÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ TUKY A OLEJE) |
1516 10 10 |
ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
1516 10 90 |
ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
1516 20 91 |
ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ „OPÁLOVÝ VOSK“ A DÁLE UPRAVENÉ) |
1516 20 95 |
OLEJE ZE SEMEN ŘEPKY, LNU, ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICE, ILLIPE, KARITE, MAKORE, TULUCUNY NEBO BABASSU ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU) |
1516 20 96 |
OLEJE Z PODZEMNICE OLEJNÉ, BAVLNĚNÝCH SEMEN, SÓJOVÝCH BOBŮ NEBO SLUNEČNICOVÝCH SEMEN (KROMĚ PODPOLOŽKY 1516 20 95); OSTATNÍ OLEJE OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH VOLNÝCH MASTNÝCH KYSELIN, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG NEBO V JINÉ ÚPRAVĚ, VYJMA OLEJŮ Z PALMOVÝCH JADER, ILLIPE, KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, ŘEPKY OLEJKY) |
1516 20 98 |
ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG NEBO V JINÉ ÚPRAVĚ (JINÉ NEŽ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE) |
1517 10 90 |
MARGARIN OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (JINÝ NEŽ TEKUTÝ) |
1517 90 91 |
JEDLÉ ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (JINÉ NEŽ OLEJE ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ A SMĚSI OLIVOVÝCH OLEJŮ) |
1517 90 99 |
SMĚSI NEBO PŘÍPRAVKY JEDLÝCH ŽIVOČIŠNÝCH NEBO ROSTLINNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ NEBO FRAKCÍ RŮZNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (KROMĚ STÁLÝCH ROSTLINNÝCH OLEJŮ, TEKUTÝCH JEDLÝCH SMĚSÍ NEBO PŘÍPRAVKŮ POUŽÍVANÝCH JAKO TVAROVACÍ PŘÍPRAVKY) |
1518 00 31 |
ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, NEPOŽIVATELNÉ, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1518 00 39 |
ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, NEPOŽIVATELNÉ, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN) |
1522 00 31 |
MÝDLOVÉ KALY OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE |
1602 49 11 |
PŘÍPRAVKY NEBO KONZERVY Z HŘBETŮ DOMÁCÍCH PRASAT S KOSTÍ (S VÝJIMKOU KRKOVIČKY) A JEJICH ČÁSTÍ, VČETNĚ SMĚSÍ ZE HŘBETU A KÝTY |
1602 49 15 |
PŘÍPRAVKY NEBO KONZERVOVANÉ SMĚSI Z DOMÁCÍCH PRASAT OBSAHUJÍCÍ KÝTU, PLEC, HŘBET S KOSTÍ NEBO KRKOVIČKU A JEJICH ČÁSTI (KROMĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH POUZE HŘBET A KÝTU NEBO POUZE KRKOVIČKU A PLEC) |
1602 49 50 |
PŘÍPRAVKY A KONZERVY Z MASA, DROBŮ NEBO SMĚSÍ DOMÁCÍCH PRASAT OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 40 % HMOTNOSTNÍCH MASA NEBO DROBŮ JAKÉHOKOLI DRUHU, VČETNĚ SÁDLA A TUKŮ VŠEHO DRUHU NEBO PŮVODU (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY PODPOLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÝCH VÝTAŽKŮ) |
1602 50 10 |
PŘÍPRAVKY A KONZERVY Z MASA NEBO DROBŮ Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ; VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY A PŘÍPRAVKY Z JATER) |
1602 90 10 |
PŘÍPRAVKY Z KRVE JAKÝCHKOLIV ZVÍŘAT (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY) |
1603 00 10 |
VÝTAŽKY A ŠŤÁVY Z MASA, RYB NEBO KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
1603 00 80 |
VÝTAŽKY A ŠŤÁVY Z MASA, RYB NEBO KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
1701 11 10 |
SUROVÝ TŘTINOVÝ CUKR, URČENÝ K RAFINACI (JINÝ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA) |
1701 11 90 |
SUROVÝ TŘTINOVÝ CUKR (JINÝ NEŽ K RAFINACI A S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA) |
1701 12 10 |
SUROVÝ ŘEPNÝ CUKR, K RAFINACI (JINÝ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA) |
1701 12 90 |
SUROVÝ ŘEPNÝ CUKR (JINÝ NEŽ K RAFINACI A S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA) |
1702 20 10 |
JAVOROVÝ CUKR V PEVNÉM STAVU, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA |
1702 30 10 |
ISOGLUKÓZA V PEVNÉM STAVU, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ |
1702 30 51 |
GLUKÓZA (DEXTRÓZA) VE FORMĚ BÍLÉHO KRYSTALICKÉHO PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÁ, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ 99 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ ISOGLUKÓZA) |
1702 30 59 |
GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA; NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ 99 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE GLUKÓZY V SUŠINĚ |
1702 30 91 |
GLUKÓZA (DEXTRÓZA) VE FORMĚ BÍLÉHO KRYSTALICKÉHO PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÁ, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ ISOGLUKÓZA) |
1702 30 99 |
GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA; NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÉ NEŽ ISOGLOKÓZA A GLUKÓZA - DEXTROZA) |
1702 40 10 |
ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 20 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY |
1702 40 90 |
GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA A OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 20 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY, S VÝJIMKOU ISOGLUKÓZY) |
1702 60 10 |
ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA) |
1702 60 80 |
INULINOVÝ SIRUP, ZÍSKANÝ HYDROLÝZOU INULINU NEBO OLIGOFRUKTÓZY, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ VE VOLNÉM STAVU NEBO JAKO SACHARÓZU |
1702 60 95 |
FRUKTÓZA V PEVNÉM STAVU A FRUKTÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA A OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY (JINÉ NEŽ ISOGLUKÓZA, INULINOVÝ SIRUP A CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA) |
1702 90 30 |
ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, ZÍSKANÁ Z POLYMERŮ GLUKÓZY |
1702 90 50 |
MALTODEXTRIN V PEVNÉM STAVU A MALTODEXTRINOVÝ SIRUP (JINÉ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA) |
1702 90 80 |
INULINOVÝ SIRUP, ZÍSKANÝ HYDROLÝZOU INULINU NEBO OLIGOFRUKTÓZY, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ VE VOLNÉM STAVU NEBO JAKO SACHARÓZU |
1702 90 99 |
CUKR, VČETNĚ INVERTNÍHO CUKRU V PEVNÉM STAVU A CUKERNÉ SIRUPY BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA (JINÉ NEŽ TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR, SACHARÓZA A MALTÓZA, CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA, JAVOROVÝ SIRUP, GLUKÓZA, FRUKTÓZA A MALTODEXTRIN A MALTODEXTRINOVÝ SIRUP |
1703 10 00 |
TŘTINOVÉ MELASY ZÍSKANÉ EXTRAKCÍ NEBO RAFINACÍ CUKRU |
1703 90 00 |
ŘEPNÉ MELASY ZÍSKANÉ EXTRAKCÍ NEBO RAFINACÍ CUKRU |
1802 00 00 |
KAKAOVÉ SKOŘÁPKY, SLUPKY A OSTATNÍ KAKAOVÉ ODPADY |
1902 20 30 |
TĚSTOVINY, NADÍVANÉ MASEM NEBO JINÝMI NÁDIVKAMI, TÉŽ VAŘENÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH UZENÁŘSKÝCH VÝROBKŮ, Z MASA A DROBŮ VŠEHO DRUHU, VČETNĚ SÁDLA A LOJŮ VŠEHO DRUHU |
2001 90 85 |
ČERVENÉ ZELÍ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ |
2001 90 99 |
ZELENINA, OVOCE, OŘECHY |
2003 10 20 |
HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIÓNY), DOČASNĚ UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ, ZCELA UVAŘENÉ |
2003 10 30 |
HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIÓNY), UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ (JINÉ NEŽ ZCELA UVAŘENÉ NEBO PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ) |
2003 20 00 |
LANÝŽE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ |
2003 90 00 |
HOUBY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ (JINÉ NEŽ HOUBY RODU AGARICUS) |
2006 00 10 |
ZÁZVOR, KONZERVOVANÉ CUKREM, MÁČENÍM, GLAZOVÁNÍM NEBO KANDOVÁNÍM |
2008 19 51 |
KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
2008 19 91 |
KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
2008 20 11 |
ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG |
2008 20 31 |
ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
2008 20 39 |
ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH) |
2008 20 59 |
ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG |
2008 20 79 |
ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG |
2008 20 90 |
ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V OBALU O HMOTNOSTI 4,5 KG A VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU ČI ALKOHOLU) |
2008 20 91 |
ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V OBALU O HMOTNOSTI 4,5 KG A VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU ČI ALKOHOLU) |
2008 40 90 |
HRUŠKY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ |
2008 70 98 |
BROSKVE, VČETNĚ NEKTARINEK |
2008 80 90 |
JAHODY, UPRAVENÉ |
2008 92 16 |
SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE |
2008 92 32 |
SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE |
2008 92 34 |
SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH, SMĚSÍ OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE) |
2008 92 36 |
SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE |
2008 92 51 |
SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE |
2008 92 72 |
SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE Č. 7 KAPITOLY 20, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATČNÝCH POZNÁMKÁCH Č. 7 A 8 KAPITOLY 20, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ |
2008 92 76 |
SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE Č. 7 KAPITOLY 20, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH Č. 7 A 8 KAPITOLY 20, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ |
2008 92 78 |
SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ SMĚSI OŘECHŮ, SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE A PODZEMNICE OLEJNÁ) |
2008 92 92 |
SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE) |
2008 92 93 |
SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU A NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ SMĚSI Z OŘECHŮ A SMĚSI Z TROPICKÉ OVOCE) |
2008 92 94 |
SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE |
2008 92 96 |
SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU A NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG (JINÉ NEŽ SMĚSI OŘECHŮ A SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE) |
2008 92 97 |
SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE |
2008 99 11 |
ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH |
2008 99 26 |
MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH |
2008 99 32 |
KVAJAVA A MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS), S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 %, SE SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07) |
2008 99 33 |
MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH. |
2008 99 34 |
OVOCE, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 %, SE SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 2006 A 2007) |
2008 99 37 |
OVOCE NEBO JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH). |
2008 99 38 |
KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU PŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH |
2008 99 40 |
OVOCE NEBO JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH). |
2008 99 41 |
ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU PŘESAHUJÍCÍM 1 KG |
2008 99 46 |
KVAJAVA, MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS) A TAMARINDY OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BALENÍCH O OBSAHU PŘESAHUJÍCÍM 1 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU), (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07) |
2008 99 47 |
MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 99 51 |
ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG |
2008 99 61 |
KVAJAVA A MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS) OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU), (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07) |
2008 99 62 |
MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU |
2008 99 67 |
OVOCE A JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN |
2009 29 91 |
GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 31 11 |
ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA) |
2009 39 11 |
ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝMI SLADIDLY (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA) |
2009 39 31 |
ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA) |
2009 39 39 |
ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 (JINÁ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU, S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA) |
2009 39 51 |
CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 39 55 |
CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 39 59 |
CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU NEBO PŘIDANÉHO CUKRU) |
2009 39 91 |
ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI,CITRÓNOVÁ, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA) |
2009 39 95 |
ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI,CITRÓNOVÁ, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA) |
2009 41 10 |
ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 41 91 |
ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 49 11 |
ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 49 30 |
ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 49 91 |
ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 49 93 |
ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2106 90 30 |
SIRUPY Z ISOGLUKÓZY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA |
2106 90 51 |
SIRUPY Z LAKTÓZY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA |
2106 90 55 |
SIRUPY Z GLUKÓZY NEBO MALTODEXTRINU, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA |
2106 90 59 |
CUKR SIRUPY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA (JINÉ NEŽ SIRUPY Z ISOGLUKÓZY, LAKTÓZY, GLUKÓZY NEBO MALTODEXTRINU) |
2206 00 10 |
MATOLINOVÉ VÍNO |
2206 00 31 |
JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠUMIVÉ VÍNO |
2206 00 51 |
JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ VÍNO, JINÉ NEŽ ŠUMIVÉ,V NÁDOBÁCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 LITRY |
2301 10 00 |
MOUČKY, ŠROTY A PELETY, Z MASA NEBO DROBŮ; NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ; ŠKVARKY |
2302 10 10 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH |
2302 10 90 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU PŘEVYŠUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH |
2302 20 10 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z RÝŽE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH |
2302 20 90 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z RÝŽE TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU PŘEVYŠUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH |
2302 30 10 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ OBILÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH |
2302 30 90 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY PŠENICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ (JINÉ NEŽ S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH |
2302 40 10 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ OBILOVIN, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH |
2302 40 90 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z OBILOVIN, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ (JINÉ NEŽ S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH |
2302 50 00 |
OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z LUŠTĚNIN, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ |
2303 10 11 |
ZBYTKY Z VÝROBY KUKUŘIČNÉHO ŠKROBU (VYJMA KONCENTROVANOU VODU Z MÁČENÍ) S OBSAHEM PROTEINU, POČÍTÁNO V SUŠINĚ, PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH |
2303 10 19 |
ZBYTKY Z VÝROBY KUKUŘIČNÉHO ŠKROBU (VYJMA KONCENTROVANOU VODU Z MÁČENÍ) S OBSAHEM PROTEINU, POČÍTÁNO V SUŠINĚ, NEPŘESAHUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH |
2303 10 90 |
ŠKROBÁRENSKÉ ZBYTKY A PODOBNÉ ZBYTKY (JINÉ NEŽ Z KUKUŘICE) |
2303 20 11 |
ŘEPNÉ ŘÍZKY S OBSAHEM SUŠINY NEJMÉNĚ 87 % HMOTNOSTNÍCH |
2303 20 18 |
ŘEPNÉ ŘÍZKY S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 87 % HMOTNOSTNÍCH |
2303 20 90 |
BAGASA A JINÉ CUKROVARNICKÉ ODPADY (KROMĚ ŘEPNÝCH ŘÍZKŮ) |
2303 30 00 |
PIVOVARNICKÉ NEBO LIHOVARNICKÉ MLÁTO A ODPADY |
2304 00 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI SOJOVÉHO OLEJE |
2306 10 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z BAVLNÍKOVÝCH SEMEN |
2306 20 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE LNĚNÝCH SEMEN |
2306 30 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SLUNEČNICOVÝCH SEMEN |
2306 41 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ) |
2306 49 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) |
2306 50 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z KOKOSOVÝCH OŘECHŮ |
2306 60 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z PALMOVÝCH OŘECHŮ NEBO JADER |
2306 70 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ROSTLINNÝCH TUKŮ A OLEJŮ Z KUKUŘIČNÝCH KLÍČKŮ |
2306 90 11 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI OLIVOVÉHO OLEJE, S OBSAHEM 3 % HMOTNOSTNÍCH OLIVOVÉHO OLEJE NEBO MÉNĚ |
2306 90 19 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI OLIVOVÉHO OLEJE, S OBSAHEM VÍCE NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍCH OLIVOVÉHO OLEJE |
2306 90 90 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ROSTLINNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ (JINÉ NEŽ Z BAVLNĚNÝCH SEMEN, LNĚNÝCH SEMEN, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, KOKOSOVÝCH OŘECHŮ NEBO KOPRY, PALMOVÝCH OŘECHŮ NEBO JADER |
2308 00 40 |
ŽALUDY A KOŇSKÉ KAŠTANY; OVOCNÉ VÝLISKY, POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET (JINÉ NEŽ Z HROZNŮ) |
2309 10 13 |
VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ |
2309 10 19 |
VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ |
2309 10 33 |
VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ |
2309 10 39 |
VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ |
2309 10 53 |
VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ |
2309 10 70 |
VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP, ALE OBSAHUJÍCÍ MLÉČNÉ VÝROBKY |
2309 90 10 |
ROZPUSTNÉ VÝROBKY Z RYB NEBO Z MOŘSKÝCH SAVCŮ K DOPNĚNÍ KRMIVA VYRÁBĚNÉHO V ODVĚTVÍ ZEMĚDĚLSTVÍ |
2309 90 20 |
ŠKROBÁRENSKÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE UVEDENÉ V DOPLŇKOVÉ POZNÁMCE 5 KAPITOLY 23 POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 31 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 33 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 %HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 43 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A VÍCE NEŽ 10 %, AVŠAK NEJVÝŠE 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 49 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 99 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT |
2401 10 10 |
TABÁK TYPU VIRGINIA SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ) |
2401 10 20 |
TABÁK TYPU BURLEY, VČETNĚ HYBRIDŮ BURLEY, SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ) |
2401 10 30 |
TABÁK TYPU MARYLAND SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VRDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ) |
2401 10 41 |
TABÁK TYPU KENTUCKY SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ) |
2401 10 49 |
TABÁK SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU KENTUCKY A ODŘAPÍKOVANÝ) |
2401 10 50 |
TABÁK SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU MARYLAND A ODŘAPÍKOVANÝ) |
2401 10 70 |
TABÁK SUŠENÝ BEZ DENNÍHO SVĚTLA (DARK AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ) |
2401 10 80 |
TABÁK SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU VIRGINIA A ODŘAPÍKOVANÝ) |
2401 10 90 |
TABÁK (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ, SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM, PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU, OTEVŘENÝM OHNĚM, BEZ DENNÍHO SVĚTLA A TABÁK ORIENTÁLNÍHO TYPU SUŠENÝ PŘI DENNÍM SVĚTLE) |
2401 20 10 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU VIRGINIA SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ |
2401 20 20 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU BURLEY, VČETNĚ HYBRIDŮ BURLEY, SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRAZOVANÝ |
2401 20 30 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU MARYLAND SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ |
2401 20 41 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU KENTUCKY SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ |
2401 20 49 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU KENTUCKY) |
2401 20 50 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU BURLEY NEBO MARYLAND) |
2401 20 70 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ BEZ DENNÍHO SVĚTLA (DARK AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ |
2401 20 80 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU VIRGINIA) |
2401 20 90 |
TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ, JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM, PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU, OTEVŘENÝM OHNĚM, BEZ DENNÍHO SVĚTLA A TABÁK ORIENTÁLNÍHO TYPU SUŠENÝ PŘI DENNÍM SVĚTLE) |
2401 30 00 |
TABÁKOVÝ ODPAD |
3301 11 10 |
TERPENOVÉ SILICE BERGAMOTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 11 90 |
TERPENOVÉ SILICE BERGAMOTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 12 10 |
TERPENOVÉ SILICE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ SILICE POMERANČOVÝCH KVĚTŮ) |
3301 12 90 |
SILICE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ SILICE POMERANČOVÝCH KVĚTŮ) |
3301 13 10 |
TERPENOVÉ VONNÉ SILICE CITRÓNOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 13 90 |
CITRONOVÉ SILICE BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 14 10 |
TERPENOVÉ SILICE LIMETTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 14 90 |
SILICE LIMETTOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 19 10 |
TERPENOVÉ VONNÉ SILICE Z CITRUSOVÉHO OVOCE, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ BERGAMOTOVÉ, ZE SLADKÉHO A HOŘKÉHO CPOMERANČE, CITRONOVÉ A LIMETOVÉ) |
3301 19 90 |
VONNÉ SILICE Z CITRUSOVÉHO OVOCE BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ BERGAMOTOVÉ, ZE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, CITRONOVÉ A LIMETOVÉ) |
3301 21 10 |
TERPENOVÉ SILICE GERANIOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 21 90 |
SILICE GERANIOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 22 10 |
TERPENOVÉ SILICE JASMÍNOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 22 90 |
VONNÉ SILICE JASMÍNOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 23 10 |
TERPENOVÉ SILICE LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 23 90 |
SILICE LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 24 10 |
TERPENOVÉ SILICE MÁTY PEPRNÉ (MENTHA PIPERITA), VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 24 90 |
SILICE MÁTY PEPRNÉ (MENTHA PIPERITA) BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 25 10 |
TERPENOVÉ SILICE Z MÁTY, VČETNÉ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z MÁTY PEPRNÉ, MENTHA PIPERITA) |
3301 25 90 |
SILICE Z MÁTY BEZ TERPENŮ, VČETNÉ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z MÁTY PEPRNÉ, MENTHA PIPERITA) |
3301 26 10 |
TERPENOVÉ SILICE VETIVEROVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 26 90 |
SILICE VETIVEROVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 29 11 |
TERPENOVÉ SILICE HŘEBÍČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 29 31 |
SILICE HŘEBÍČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH |
3301 29 61 |
VONNÉ SILICE, NEDETERPENOVANÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z CITRUSOVÉHO OVOCE, GERANIOVÉ, JASMÍNOVÉ, LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ, MÁTOVÉ, VETIVEROVÉ, HŘEBÍČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ) |
3301 29 91 |
VONNÉ SILICE, BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ POLOŽEK 3301 11 10 AŽ 3301 29 59) |
3301 30 00 |
PRYSKYŘICE |
3302 10 40 |
SMĚSI VONNÝCH LÁTEK A SMĚSI,VČETNĚ LIHOVÝCH ROZTOKŮ, NA BÁZI JEDNÉ NEBO VÍCE TĚCHTO LÁTEK, POUŽÍVANÉ JAKO SUROVINY V NÁPOJOVÉM PRŮMYSLU A PŘÍPRAVKY NA BÁZI VONNÝCH LÁTEK |
3302 10 90 |
SMĚSI VONNÝCH LÁTEK A SMĚSI,VČETNĚ LIHOVÝCH ROZTOKŮ, NA BÁZI JEDNÉ NEBO VÍCE TĚCHTO LÁTEK, POUŽÍVANÉ JAKO SUROVINY V POTRAVINÁŘSKÉM PRŮMYSLU |
3501 90 10 |
KASEINOVÉ KLIHY (JINÉ NEŽ V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ JAKO KLIHY A S HMOTNOSTÍ NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG) |
3502 11 10 |
VAJEČNÝ ALBUMIN, SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU |
3502 11 90 |
VAJEČNÝ ALBUMIN, SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ |
3502 19 10 |
VAJEČNÝ ALBUMIN, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU (JINÝ NEŽ SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU) |
3502 19 90 |
VAJEČNÝ ALBUMIN, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, SUŠENÝ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, KRYSTALECH, V PRÁŠKU) |
3502 20 10 |
MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU |
3502 20 91 |
MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, SUŠENÝ, VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, PRÁŠKU |
3502 20 99 |
MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ [NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, PRÁŠKU]) |
3502 90 20 |
ALBUMINY NEVHODNÉ NEBO UČINĚNÉ NEVHODNÝMI PRO LIDSKOU SPOTŘEBU (JINÉ NEŽ VAJEČNÝ A MLÉČNÝ ALBUMIN [VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ]) |
3502 90 70 |
ALBUMINY, ZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÉ NEŽ VAJEČNÝ ALBUMIN A MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN) |
3502 90 90 |
ALBUMINÁTY A OSTATNÍ DERIVÁTY ALBUMINU |
3503 00 10 |
ŽELATINA, TÉŽ V PRAVOÚHLÝCH NEBO ČTVERCOVÝCH FÓLIÍCH, TÉŽ POVRCHOVĚ UPRAVENÉ NEBO BARVENÉ A DERIVÁTY ŽELATINY (JINÉ NEŽ NEČISTÁ ŽELATINA) |
3503 00 80 |
VYZINA JINÉ KLIHY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU (VYJMA KASEINOVÝCH KLIHŮ POLOŽKY 3501) |
3504 00 00 |
PEPTONY A JEJICH DERIVÁTY JINÉ ALBUMINOVÉ LÁTKY A JEJICH DERIVÁTY, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ KOŽOVÝ PRÁŠEK, TÉŽ CHROMOVANÝ |
3505 10 50 |
ESTERIFIKOVANÉ A ETHERIFIKOVANÉ ŠKROBY (KROMĚ DEXTRINŮ) |
4101 20 10 |
CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, ČERSTVÉ |
4101 20 30 |
CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, MOKROSOLENÉ |
4101 20 50 |
CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 8 KG, JSOU-LI SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM A 10 KG JSOU-LI SUCHOSOLENÉ |
4101 20 90 |
CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ NEBO MOKROSOLENÉ, SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM NEBO SUCHOSOLENÉ, VYČIŠTĚNÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN |
4101 50 10 |
CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, ČERSTVÉ |
4101 50 30 |
CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, MOKROSOLENÉ |
4101 50 50 |
CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, SUŠENÉ NEBO SUCHOSOLENÉ |
4101 50 90 |
CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ NEBO MOKROSOLENÉ, SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM NEBO SUCHOSOLENÉ, VYČIŠTĚNÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN) |
4101 90 00 |
KRUPONY, PŮLKRUPONY A KRAJINY SUROVÉ KŮŽE A KOŽEK Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) NEBO KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 8 KG JSOU-LI SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM, |
4102 10 10 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY JEHŇAT, NEODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ Z ASTRACHÁNU, BRAJTŠVANCE, KARAKULU, PERZIÁNU A PODOBNÝCH JEHŇAT NEBO INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH JEHŇAT) |
4102 10 90 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z OVCÍ, NEODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ Z JEHŇAT) |
4102 21 00 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z OVCÍ, ODCHLUPENÉ, PIKLOVANÉ, TÉŽ ŠTÍPANÉ |
4102 29 00 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z JEHŇAT A OVCÍ, ODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ PIKLOVANÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN) |
4103 10 20 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, ČERSTVÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ |
4103 10 50 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, SUŠENÉ NEBO SOLENÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ) |
4103 10 90 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ, SOLENÉ, SUŠENÉ, ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN A KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ) |
4103 20 00 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z PLAZŮ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN) |
4103 30 00 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z PRASAT, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN) |
4103 90 00 |
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, VČETNĚ PTAČÍ KŮŽE BEZ PEŘÍ NEBO PRACHOVÉHO PEŘÍ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN, KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) NEBO KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ |
4301 10 00 |
SUROVÉ KOŽEŠINY NORKOVÉ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK |
4301 30 00 |
SUROVÉ KOŽEŠINY TĚCHTO DRUHŮ JEHŇAT: ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT NEBO INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH JEHŇAT, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK |
4301 60 00 |
SUROVÉ KOŽEŠINY LIŠČÍ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK |
4301 70 10 |
SUROVÉ KOŽEŠINY Z MLÁĎAT TULENĚ GRÓNSKÉHO NEBO TULENĚ KROUŽKOVANÉHO, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK |
4301 70 90 |
SUROVÉ KOŽEŠINY Z TULEŇŮ A LACHTANŮ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z MLÁĎAT TULENĚ GRÓNSKÉHO NEBO TULENĚ KROUŽKOVANÉHO) |
4301 80 10 |
SUROVÉ KOŽEŠINY VYDRY MOŘSKÉ, NEBO NUTRIE (COYPU) CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK |
4301 80 30 |
SUROVÉ KOŽEŠINY ZE SVIŠTĚ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK |
4301 80 50 |
SUROVÉ KOŽEŠINY Z DIVOKÝCH KOČEK, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK |
4301 80 80 |
SUROVÉ KOŽEŠINY, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z NORKA, Z JEHŇAT, ZVANÝCH ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT, INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH, LIŠEK, TULEŇŮ, MOŘSKÝCH VYDER, NUTRIÍ (COYPU), SVIŠŤŮ A DIVOKÝCH KOČEK) |
4301 80 95 |
SUROVÉ KOŽEŠINY, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z NORKA, Z JEHŇAT ZVANÝCH ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT, INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH, LIŠEK, TULEŇŮ, MOŘSKÝCH VYDER, NUTRIÍ (COYPU), SVIŠŤŮ A DIVOKÝCH KOČEK) |
4301 90 00 |
HLAVY, OHONY, NOŽKY A JINÉ KOUSKY NEBO ODŘEZKY POUŽITELNÉ V KOŽEŠNICTVÍ |
5001 00 00 |
ZÁMOTKY (KOKONY) BOURCE MORUŠOVÉHO ZPŮSOBILÉ K SMOTÁVÁNÍ |
5002 00 00 |
SUROVÉ HEDVÁBÍ, NEPŘEDENÉ ANI NESKANÉ |
5003 10 00 |
HEDVÁBNÝ ODPAD VČETNĚ ZÁMOTKŮ NEZPŮSOBILÝCH K SMOTÁVÁNÍ, PŘÍZOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ |
5003 90 00 |
HEDVÁBNÝ ODPAD VČETNĚ ZÁMOTKŮ NEZPŮSOBILÝCH K SMOTÁVÁNÍ, PŘÍZOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU, MYKANÉ NEBO ČESANÉ |
5101 11 00 |
POTNÍ STŘIŽNÍ VLNA, VČETNĚ PRANÝCH NA HŘBETĚ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ |
5101 19 00 |
POTNÍ VLNA, VČETNĚ PRANÝCH NA HŘBETĚ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ (JINÁ NEŽ STŘIŽNÍ) |
5101 21 00 |
STŘIŽNÍ VLNA, ODTUČNĚNÁ, NEKARBONIZOVANÁ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ |
5101 29 00 |
VLNA, ODTUČNĚNÁ, NEKARBONIZOVANÁ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ (JINÁ NEŽ STŘIŽNÍ) |
5101 30 00 |
KARBONIZOVANÁ VLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ |
5102 11 00 |
CHLUPY Z KAŠMÍRSKÝCH KOZ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ |
5102 19 10 |
CHLUPY Z ANGORSKÉHO KRÁLÍKA, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ |
5102 19 30 |
CHLUPY Z ALPAKY, LAMY NEBO VIKUNĚ, NEČESANÉ ANI NEMYKANÉ |
5102 19 40 |
CHLUPY Z VELBLOUDA NEBO JAKA NEBO Z ANGORSKÝCH, TIBETSKÝCH ČI PODOBNÝCH KOZ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ |
5102 19 90 |
CHLUPY Z KRÁLÍKA (JINÉHO NEŽ ANGORSKÉHO), ZAJÍCE, BOBRA, NUTRIE NEBO ONDATRY PIŽMOVÉ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ |
5102 20 00 |
HRUBÉ ZVÍŘECÍ CHLUPY, NEČESANÉ ANI NEMYKANÉ (JINÉ NEŽ VLNA, ŠTĚTINY A CHLUPY POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ KOŠŤAT A SMETÁČKŮ, A KOŇSKÉ ŽÍNĚ Z HŘÍVY NEBO OHONU) |
5103 10 10 |
VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, NEKARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL) |
5103 10 90 |
VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, KARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL) |
5103 20 10 |
PŘÍZOVÝ ODPAD Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ |
5103 20 91 |
VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, NEKARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ PŘÍZOVÝ ODPAD, VÝČESKY A ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL) |
5103 20 99 |
VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, KARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ PŘÍZOVÝ ODPAD, VÝČESKY A ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL) |
5103 30 00 |
ODPAD Z HRUBÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, VČETNĚ PŘÍZOVÉHO ODPADU (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL, ODPAD Z ŠTĚTIN A CHLUPŮ POUŽÍVANÝ K VÝROBĚ KOŠŤAT A SMETÁČKŮ, A KOŇSKÝCH ŽÍNÍ Z HŘÍVY NEBO OHONU) |
5201 00 10 |
BAVLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ, HYDROFILNÍ NEBO BĚLENÁ |
5201 00 90 |
BAVLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ, (JINÁ NEŽ HYDROFILNÍ NEBO BĚLENÁ) |
5202 10 00 |
BAVLNĚNÝ NIŤOVÝ ODPAD |
5202 91 00 |
ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL Z BAVLNY |
5202 99 00 |
BAVLNĚNÝ ODPAD (KROMĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU) |
5203 00 00 |
BAVLNA, MYKANÁ NEBO ČESANÁ |
5301 10 00 |
LEN SUROVÝ NEBO MÁČENÝ |
5301 21 00 |
LEN, LÁMANÝ NEBO TŘENÝ |
5301 29 00 |
LEN VOCHLOVANÝ NEBO JINAK ZPRACOVANÝ, AVŠAK NESPŘEDENÝ (JINÝ NEŽ LÁMANÝ NEBO TŘENÝ A MÁČENÝ) |
5301 30 10 |
LNĚNÁ KOUDEL |
5301 30 90 |
LNĚNÝ ODPAD, VČETNĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU |
5302 10 00 |
KONOPÍ (CANNABIS SATIVA), SUROVÉ NEBO MÁČENÉ |
5302 90 00 |
KONOPÍ (CANNABIS SATIVA), ZPRACOVANÉ, AVŠAK NESPŘEDENÉ KOUDEL A ODPAD Z KONOPÍ, VČETNĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU (JINÉ NEŽ MÁČENÉ KONOPÍ) |
(1) Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) ve znění zákona č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákona č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PŘÍLOHA IIb
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. b))
Cla použitelná na produkty uvedené v tabulce níže se sníží a zruší podle tohoto harmonogramu:
— |
dnem vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 90 % základního cla, |
— |
k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla, |
— |
k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla, |
— |
k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla, |
— |
k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 0 % základního cla. |
Kód HS (1) |
Popis zboží |
0101 90 11 |
KONĚ K PORÁŽCE |
0101 90 19 |
ŽIVÍ KONĚ (JINÍ NEŽ ČISTOKREVNÍ PLEMENNÍ KONĚ A KONĚ K PORÁŽCE) |
0101 90 30 |
ŽIVÍ OSLI |
0101 90 90 |
ŽIVÉ MULI A MEZCI |
0206 10 91 |
ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ JEDLÁ HOVĚZÍ JÁTRA (JINÁ NEŽ JÁTRA K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ) |
0206 10 95 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ OKRUŽÍ A BRÁNICE (JINÉ NEŽ OKRUŽÍ A BRÁNICE K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ) |
0206 10 99 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ DROBY (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ, JÁTRA A OKRUŽÍ A BRÁNICE) |
0206 21 00 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ JAZYKY |
0206 22 00 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ JÁTRA |
0206 29 91 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ OKRUŽÍ A BRÁNICE (JINÉ NEŽ OKRUŽÍ A BRÁNICE K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ) |
0206 29 99 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ DROBY (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ, JAZYKY, JÁTRA A OKRUŽÍ A BRÁNICE) |
0206 30 20 |
ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z DOMÁCÍCH PRASAT |
0206 30 30 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA) |
0206 30 80 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT |
0206 41 20 |
ZMRAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z DOMÁCÍCH PRASAT |
0206 41 80 |
ZMRAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT |
0206 49 20 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA) |
0206 49 80 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA) |
0206 80 91 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z KOŇŮ, OSLŮ, MUL A MEZKŮ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ) |
0206 80 99 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z OVCÍ A KOZ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ) |
0206 90 91 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z KOŇŮ, OSLŮ, MUL A MEZKŮ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ) |
0206 90 99 |
ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z OVCÍ A KOZ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ) |
0208 10 11 |
MASO A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ |
0208 10 19 |
MASO A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ, ZMRAZENÉ |
0208 10 90 |
ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO A JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ A ZE ZAJÍCŮ |
0208 20 00 |
ČERSTVÁ, CHLAZENÁ NEBO ZMRAZENÁ ŽABÍ STEHÝNKA |
0208 40 10 |
ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ VELRYBÍ MASO |
0208 90 10 |
ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO Z DOMÁCÍCH HOLUBŮ A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH HOLUBŮ |
0208 90 20 |
MASO A JEDLÉ DROBY Z KŘEPELEK, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ |
0208 90 40 |
MASO A JEDLÉ DROBY ZE ZVĚŘINY, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ (JINÉ NEŽ Z KRÁLÍKŮ, ZAJÍCŮ, PRASAT A KŘEPELEK) |
0208 90 55 |
ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO Z TULEŇŮ |
0208 90 60 |
ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO ZE SOBŮ A JEDLÉ DROBY ZE SOBŮ |
0208 90 95 |
MASO A JEDLÉ DROBY, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ (JINÉ NEŽ HOVĚZÍ, VEPŘOVÉ, SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ, DRŮBEŽÍ (KOHOUTI A SLEPICE DRUHU GALLUS DOMESTICUS, KACHNY, HUSY, KRŮTY, PERLIČKY), Z KRÁLÍKŮ, ZE ZAJÍCŮ, PRIMÁTŮ, VELRYB) |
0209 00 11 |
ČERSTVÝ, CHLAZENÝ NEBO ZMRAZENÝ PODKOŽNÍ VEPŘOVÝ TUK, SOLENÝ NEBO VE SLANÉM NÁLEVU |
0209 00 19 |
SUŠENÝ NEBO UZENÝ PODKOŽNÍ VEPŘOVÝ TUK |
0209 00 30 |
VEPŘOVÝ TUK, NEŠKVAŘENÝ |
0209 00 90 |
DRŮBEŽÍ TUK, NEŠKVAŘENÝ |
0403 90 11 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 13 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 19 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 31 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 33 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 39 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 51 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 3 % HMOTNOSTNÍ (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 53 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍ, AVŠAK NEJVÝŠE 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY) |
0403 90 59 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 61 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 3 % HMOTNOSTNÍ (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0403 90 63 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍ, AVŠAK NEJVÝŠE 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY) |
0403 90 69 |
PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO) |
0404 10 26 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % |
0404 10 28 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 %, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 32 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 34 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 36 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍCÍM 1,5 %, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 38 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 48 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 52 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 54 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 56 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 58 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 62 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 72 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 74 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 76 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 78 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 82 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 10 84 |
SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH |
0404 90 21 |
VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ |
0404 90 23 |
VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ |
0404 90 29 |
VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ |
0404 90 81 |
VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ |
0404 90 83 |
VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ |
0404 90 89 |
VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ |
0405 20 90 |
MLÉČNÉ POMAZÁNKY O OBSAHU TUKU VÍCE NEŽ 75 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH |
0405 90 10 |
MLÉČNÉ TUKY, O OBSAHU TUKU 99,3 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE A O OBSAHU VODY NEJVÝŠE 0,5 % HMOTNOSTNÍCH |
0405 90 90 |
MLÉČNÉ TUKY, DEHYDROVANÉ MÁSLO A MÁSLO TYPU „GHEE“ (JINÉ NEŽ O OBSAHU TUKU 99,3 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE A O OBSAHU VODY NEJVÝŠE 0,5 % HMOTNOSTNÍCH, A PŘÍRODNÍHO, REKOMBINOVANÉHO A SYROVÁTKOVÉHO MÁSLA) |
0406 10 20 |
ČERSTVÉ (NEVYZRÁLÉ NEBO NENALOŽENÉ) SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÉHO SÝRA, A TVAROH, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH |
0406 10 80 |
ČERSTVÉ (NEVYZRÁLÉ NEBO NENALOŽENÉ) SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÉHO SÝRA, A TVAROH, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH |
0406 20 10 |
SÝRY GLARUS S BYLINKAMI, STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ |
0406 20 90 |
STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ SÝRY (JINÉ NEŽ SÝR GLARUS S BYLINKAMI) |
0406 30 10 |
TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY POUZE SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL A KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT JAKO PŘÍSADU SÝR GLARUS S BYLINKAMI (TZV. „SCHABZIGER“; UPRAVENÉ PRO DROBNÝ PRODEJ |
0406 30 31 |
TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 36 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJVÝŠE 48 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL |
0406 30 39 |
TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 36 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU TUKU V SUŠINĚ PŘEVYŠUJÍCÍM 48 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL |
0406 30 90 |
TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 36 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝYRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL A KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT JAKO PŘÍSADU SÝR GLARUS S BYLINKAMI, UPRAVENÉ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
0406 40 10 |
ROQUEFORT |
0406 40 50 |
GORGONZOLA |
0406 40 90 |
SÝRY S MODROU PLÍSNÍ (JINÉ NEŽ SÝRY ROQUEFORT A GORGONZOLA) |
0406 90 01 |
SÝRY K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÝCH SÝRŮ, NEFERMENTOVANÝCH, TVAROHU, TAVENÝCH SÝRŮ, SÝRŮ S MODROU PLÍSNÍ A STROUHANÝCH NEBO PRÁŠKOVÝCH SÝRŮ) |
0406 90 02 |
EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, CELÉ SÝRY DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE 2 KAPITOLY 4 |
0406 90 03 |
EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, CELÉ SÝRY DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE 2 KAPITOLY 4 |
0406 90 04 |
EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BALENÉ VE VAKUU NEBO V INERTNÍM PLYNU, S KŮROU ALESPOŇ NA JEDNÉ STRANĚ, O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 1 KG |
0406 90 05 |
EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ PŘEVYŠUJÍCÍM 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BALENÉ VE VAKUU NEBO V INERTNÍM PLYNU, S KŮROU ALESPOŇ NA JEDNÉ STRANĚ, O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 1 KG |
0406 90 06 |
EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BEZ BEZ KŮRY, O ČISTÉ HMOTNOST NEJVÝŠE 450 G |
0406 90 13 |
EMENTÁL (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ, URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A EMENTÁL PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06) |
0406 90 15 |
GRUYERE A SBRINZ (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A GRUYERE A SBRINZ PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06) |
0406 90 17 |
BERGKASE A APPENZELL (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A BERGKASE A APPENZELL PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06) |
0406 90 18 |
FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR A TETE DE MOINE (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 19 |
SÝRY GLARUS S BYLINKAMI (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 21 |
ČEDAR (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 23 |
EIDAM (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 25 |
TILSIT (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 27 |
BUTTERKASE (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 29 |
KASHKAVAL (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 35 |
KEFALO-TYRI (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 37 |
FINLANDIA (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 39 |
JARLSBERG (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 50 |
SÝRY OVČÍ NEBO BUVOLÍ, V NÁDOBÁCH SE SLANÝM NÁLEVEM NEBO VE VACÍCH Z OVČÍ NEBO KOZÍ KŮŽE (JINÝ NEŽ SÝR FETA) |
0406 90 61 |
GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK NEJVÝŠE 47 % (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 69 |
SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK NEJVÝŠE 47 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ |
0406 90 73 |
PROVOLONE, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 75 |
ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 76 |
DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO A SAMSO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 78 |
GOUDA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ STROUHANÁ A PRÁŠKOVÁ A URČENÁ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 79 |
ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT.NECTAIRE, SAINT.PAULIN, TALEGGIO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 81 |
CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ SÝRŮ STROUHANÝCH NEBO PRÁŠKOVÝCH A URČENÝCH K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 82 |
CAMEMBERT, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ A PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 84 |
BRIE, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 85 |
KEFALOGRAVIERA A KASSERI (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ) |
0406 90 86 |
SÝR O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ |
0406 90 87 |
SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 52 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 62 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ |
0406 90 88 |
SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 62 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ |
0406 90 93 |
SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ |
0406 90 99 |
SÝR O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ |
0408 11 20 |
ŽLOUTKY, SUŠENÉ, NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA |
0408 11 80 |
ŽLOUTKY, SUŠENÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA |
0408 19 20 |
ŽLOUTKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH ŽLOUTKŮ) |
0408 19 81 |
ŽLOUTKY, TEKUTÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA |
0408 19 89 |
ŽLOUTKY (JINÉ NEŽ TEKUTÉ), ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA (KROMĚ SUŠENÝCH ŽLOUTKŮ) |
0408 91 20 |
SUŠENÁ PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILÁ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ ŽLOUTKŮ) |
0408 91 80 |
SUŠENÁ PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ ŽLOUTKŮ) |
0408 99 20 |
PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH PTAČÍCH VAJEC A ŽLOUTKŮ) |
0408 99 80 |
PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH PTAČÍCH VAJEC A ŽLOUTKŮ) |
0511 10 00 |
BÝČÍ SPERMA |
0511 99 10 |
ŠLACHY, ODŘEZKY A JINÝ PODOBNÝ ODPAD ZE SUROVÝCH KŮŽÍ NEBO KOŽEK |
0511 99 90 |
VÝROBKY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ; MRTVÁ ZVÍŘATA, NEZPŮSOBILÁ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ RYB, KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ A JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH) |
0603 10 10 |
ČERSTVÉ ŘEZANÉ RŮŽE A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM |
0603 10 20 |
ČERSTVÉ ŘEZANÉ KARAFIÁTY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM |
0603 10 30 |
ČERSTVÉ ŘEZANÉ ORCHIDEJE A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM |
0603 10 40 |
ČERSTVÉ ŘEZANÉ GLADIOLY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM |
0603 10 50 |
ČERSTVÉ ŘEZANÉ CHRYZANTÉMY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM |
0603 10 80 |
ČERSTVÉ ŘEZANÉ KVĚTINY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM (KROMĚ RŮŽÍ, KARAFIÁTŮ, ORCHIDEJÍ, GLADIOL A CHRYZANTÉM) |
0603 90 00 |
SUŠENÉ, BĚLENÉ, BARVENÉ, NAPUŠTĚNÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ ŘEZANÉ KVĚTINY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM |
0604 10 10 |
LIŠEJNÍKY SOBÍ NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM, ČERSTVÉ, SUŠENÉ, BĚLENÉ, BARVENÉ, NAPUŠTĚNÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ |
0604 91 41 |
VĚTVE JEDLE KAVKAZSKÉ [ABIES NORDMANNIANA [STEV.] SPACH] A JEDLE VZNEŠENÉ [ABIES PROCERA REHD.]), K OKRASNÝM ÚČELŮM |
0701 90 10 |
BRAMBORY K VÝROBĚ ŠKROBU, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ |
0701 90 90 |
STARÉ BRAMBORY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ (KROMĚ RANÝCH BRAMBOR, SADBOVÝCH BRAMBOR A BRAMBOR K VÝROBĚ ŠKROBU) |
0703 10 90 |
ŠALOTKA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ |
0703 90 00 |
PÓR A JINÁ CIBULOVÁ ZELENINA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ (KROMĚ CIBULE, ŠALOTKY A ČESNEKU) |
0705 11 00 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ HLÁVKOVÝ SALÁT |
0705 19 00 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ SALÁT (KROMĚ HLÁVKOVÉHO SALÁTU) |
0705 29 00 |
ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ČEKANKA (KROMĚ ČEKANKY SALÁTOVÉ) |
0706 90 10 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CELER BULVOVÝ (HLÍZOVÝ CELER) |
0706 90 90 |
ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ŘEPA SALÁTOVÁ, KOZÍ BRADA, ŘEDKVIČKA A PODOBNÉ JEDLÉ KOŘENY (KROMĚ MRKVE, TUŘÍNU, CELERU BULVOVÉHO A KŘENU) |
0707 00 90 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OKURKY NAKLÁDAČKY |
0708 10 00 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ HRÁCH (PISUM SATIVUM), TÉŽ VYLUŠTĚNÝ |
0708 90 00 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ LUŠTĚNINY, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ (KROMĚ HRACHU (PISUM SATIVUM) A FAZOLÍ (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.) |
0709 10 00 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ ARTYČOKY |
0709 20 00 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CHŘEST |
0709 30 00 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ LILEK |
0709 40 00 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CELER (KROMĚ CELERU BULVOVÉHO) |
0709 52 00 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ LANÝŽE |
0709 60 10 |
ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ SLADKÁ PAPRIKA |
0709 60 91 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM PRO VÝROBU KAPSICINU NEBO BARVIV Z PRYSKYŘIC PAPRIK RODU CAPSICUM |
0709 60 95 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU SILIC NEBO PRYSKYŘIC |
0709 60 99 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA (KROMĚ PLODŮ PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU KAPSICINU NEBO BARVIV Z PRYSKYŘIC PAPRIK RODU CAPSICUM, PLODŮ PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU SILIC NEBO PRYSKYŘIC, A PLODŮ SLADKÉ PAPRIKY) |
0709 70 00 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT A LEBEDA ZAHRADNÍ |
0709 90 10 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ ZELENINOVÝ SALÁT (KROMĚ HLÁVKOVÉHO SALÁTU A ČEKANKY) |
0709 90 20 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KARDY A KARDONY (ARTYČOK KARDOVÝ JEDLÝ A ZDUŽNATĚLÉ JEDLÉ ŘAPÍKY KARDY) |
0709 90 31 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OLIVY (K JINÝM ÚČELŮM NEŽ PRO VÝROBU OLEJE) |
0709 90 39 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OLIVY PRO VÝROBU OLEJE |
0709 90 40 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KAPARY |
0709 90 50 |
ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ FENYKL |
0709 90 60 |
ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ |
0709 90 70 |
ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ CUKETY |
0709 90 90 |
ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ZELENINA, JINDE NEUVEDENÁ |
0710 10 00 |
BRAMBORY, NEVAŘENÉ NEBO VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ |
0710 21 00 |
HRÁCH, TÉŽ VYLUŠTĚNÝ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ |
0710 22 00 |
FAZOLE, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ |
0710 29 00 |
LUŠTĚNINY, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ (KROMĚ HRACHU A FAZOLÍ) |
0710 30 00 |
ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT A LEBEDA ZAHRADNÍ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ |
0710 80 10 |
OLIVY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ |
0710 80 51 |
SLADKÁ PAPRIKA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ |
0710 80 59 |
PLODY PAPRIKY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, NEVAŘENÉ NEBO VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE (KROMĚ PLODŮ SLADKÉ PAPRIKY) |
0710 80 61 |
ZMRAZENÉ HOUBY RODU AGARICUS, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE |
0710 80 69 |
ZMRAZENÉ HOUBY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE (KROMĚ HUB RODU AGARICUS) |
0710 80 70 |
RAJČATA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ |
0710 80 80 |
ARTYČOKY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ |
0710 80 85 |
CHŘEST, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ |
0710 80 95 |
ZELENINA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ (JINÁ NEŽ BRAMBORY, LUŠTĚNINY, ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT, LEBEDA ZAHRADNÍ, SLADKÁ KUKUŘICE, OLIVY, PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, HOUBY, RAJČATA) |
0710 90 00 |
ZELENINOVÉ SMĚSI, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ |
0711 20 10 |
OLIVY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ OLIV URČENÝCH PRO VÝROBU OLEJE) |
0711 20 90 |
OLIVY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ, URČENÉ PRO VÝROBU OLEJE |
0711 30 00 |
KAPARY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0711 40 00 |
OKURKY SALÁTOVÉ A OKURKY NAKLÁDAČKY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0711 59 00 |
HOUBY A LANÝŽE, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ HUB RODU AGARICUS) |
0711 90 90 |
ZELENINOVÉ SMĚSI, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0712 20 00 |
CIBULE SUŠENÁ, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÁ |
0712 90 05 |
BRAMBORY SUŠENÉ, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÉ |
0712 90 11 |
SUŠENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ, HYBRIDY K SETÍ |
0712 90 19 |
SUŠENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ, TÉŽ ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ (JINÁ NEŽ HYBRIDY K SETÍ) |
0712 90 30 |
SUŠENÁ RAJČATA, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ |
0712 90 50 |
SUŠENÁ MRKEV, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ |
0712 90 90 |
SUŠENÁ ZELENINA A ZELENINOVÉ SMĚSI, V CELKU, ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ BRAMBORY, CIBULE, HOUBY, LANÝŽE, KUKUŘICE CUKROVÁ, RAJČATA A MRKEV) |
0713 10 90 |
HRÁCH (PISUM SATIVUM), SUŠENÝ A VYLUŠTĚNÝ, TÉŽ LOUPANÝ NEBO PŮLENÝ (JINÝ NEŽ HRÁCH K SETÍ) |
0713 20 00 |
SUŠENÁ, VYLUŠTĚNÁ CIZRNA (GARBANZOS), TÉŽ LOUPANÁ NEBO PŮLENÁ |
0713 31 00 |
SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE DRUHŮ VIGNA MUNGO (L.) HEPPER NEBO VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ |
0713 32 00 |
SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ MALÉ ČERVENÉ FAZOLE (ADZUKI) (PHASEOLUS NEBO VIGNA ANGULARIS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ |
0713 33 90 |
SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE OBECNÉ (PHASEOLUS VULGARIS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ (JINÉ NEŽ FAZOLE URČENÉ K SETÍ) |
0713 39 00 |
SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE (VIGNA A PHASEOLUS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ (KROMĚ FAZOLÍ DRUHU VIGNA MUNGO (L.) HEPPER NEBO VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, MALÝCH ČERVENÝCH FAZOLÍ (ADZUKI) A FAZOLÍ OBECNÝCH) |
0801 11 00 |
SUŠENÝ KOKOS |
0801 19 00 |
ČERSTVÝ KOKOS, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÝ |
0801 21 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PARA OŘECHY, VE SKOŘÁPCE |
0801 31 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ KEŠÚ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE |
0801 32 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ KEŠÚ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY |
0802 21 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LÍSKOVÉ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE |
0802 22 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LÍSKOVÉ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY A VYLOUPANÉ |
0802 31 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ VLAŠSKÉ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE |
0802 32 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ VLAŠSKÉ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY A VYLOUPANÉ |
0802 40 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ JEDLÉ KAŠTANY, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ |
0802 50 00 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PISTÁCIE, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ |
0802 90 85 |
OŘECHY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ (JINÉ NEŽ KOKOSY, PARA OŘECHY, KEŠÚ OŘECHY, MANDLE, LÍSKOVÉ OŘECHY, VLAŠSKÉ OŘECHY, JEDLÉ KAŠTANY (CASTANIA SPP.), PISTÁCIE, PEKANOVÉ OŘECHY, AREKOVÉ (BETELOVÉ) OŘECHY, KOLA OŘECHY, PINIOVÉ OŘÍŠKY A MAKADEMIE OŘECHY) |
0803 00 11 |
BANÁNY PLANTEJNY, ČERSTVÉ |
0803 00 19 |
BANÁNY, ČERSTVÉ (KROMĚ PLANTEJNŮ) |
0804 20 10 |
FÍKY, ČERSTVÉ |
0804 30 00 |
ANANAS, ČERSTVÝ NEBO SUŠENÝ |
0804 50 00 |
KVAJÁVY, MANGA A MANGOSTANY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ |
0805 10 10 |
KRVAVÉ A POLOKRVAVÉ ČERSTVÉ POMERANČE |
0805 10 30 |
ČERSTVÉ POMERANČE DRUHŮ NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA A HAMLINS |
0805 10 50 |
ČERSTVÉ POMERANČE DRUHŮ NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA A HAMLINS |
0805 10 80 |
POMERANČE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ (KROMĚ ČERSTVÝCH SLADKÝCH POMERANČŮ) |
0805 20 10 |
KLEMENTINKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ |
0805 20 30 |
MONREALE A SATSUMA, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ |
0805 20 50 |
MANDARINKY A WILKINGY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ |
0805 20 70 |
TANGERINKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ |
0805 20 90 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ DRUHY TANGELOS, ORTANIQUES, MALAQUINAS, A PODOBNÉ CITRUSOVÉ HYBRIDY (JINÉ NEŽ KLEMENTINKY, MONREALE, SATSUMY, MANDARINKY, WILKINGY A TANGERINKY) |
0805 50 10 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CITRONY (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM) |
0805 50 90 |
ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LIMETY (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLI) |
0806 10 10 |
ČERSTVÉ STOLNÍ HROZNY |
0807 20 00 |
ČERTSVÉ PAPÁJE (PAPAYAS) |
0808 10 10 |
ČERSTVÁ JABLKA K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÁ, OD 16. ZÁŘÍ DO 15. PROSINCE |
0808 10 20 |
ČERSTVÁ JABLKA ODRŮDY GOLDEN DELICIOUS |
0808 10 50 |
ČERSTVÁ JABLKA ODRŮDY GRANNY SMITH |
0808 10 90 |
ČERSTVÁ JABLKA (JINÁ NEŽ JABLKA K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÁ, OD 16. ZÁŘÍ DO 15. PROSINCE, A JABLKA ODRŮD GOLDEN DELICIOUS A GRANNY SMITH) |
0808 20 10 |
ČERSTVÉ HRUŠKY K VÝROBĚ MOŠTU, ČERSTVÉ, VOLNĚ LOŽENÉ, OD 1. SRPNA DO 31. PROSINCE |
0808 20 50 |
ČERSTVÉ HRUŠKY (JINÉ NEŽ HRUŠKY K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÉ, OD 1. SRPNA DO 31. PROSINCE) |
0808 20 90 |
ČERSTVÉ KDOULE |
0809 10 00 |
ČERSTVÉ MERUŇKY |
0809 20 05 |
ČERSTVÉ VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS) |
0809 20 95 |
ČERSTVÉ TŘEŠNĚ (JINÉ NEŽ VIŠNĚ PRUNUS CERASUS) |
0809 30 10 |
ČERSTVÉ NEKTARINKY |
0809 30 90 |
ČERSTVÉ BROSKVE (JINÉ NEŽ NEKTARINKY) |
0809 40 05 |
ČERTSVÉ ŠVESTKY |
0809 40 90 |
ČERSTVÉ TRNKY |
0810 20 10 |
ČERSTVÉ MALINY |
0810 20 90 |
ČERSTVÉ OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY |
0810 30 10 |
ČERSTVÝ ČERNÝ RYBÍZ |
0810 30 90 |
ČERSTVÝ BÍLÝ RYBÍZ A ANGREŠT |
0810 40 30 |
ČERSTVÉ PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS |
0810 40 50 |
ČERSTVÉ PLODY DRUHU VACCINIUM MACROCARPUM A VACCINIUM CORYMBOSUM |
0810 40 90 |
ČERSTVÉ PLODY DRUHU GENUS VACCINIUM (JINÉ NEŽ BRUSINKY A PLODY DRUHŮ VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM A CORYMBOSUM) |
0810 50 00 |
ČERSTVÉ KIWI |
0810 90 30 |
TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, JACKFRUIT, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY) A SAPOTY, ČERSTVÉ |
0810 90 40 |
ČERSTVÉ MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY A PITAHAJE |
0810 90 95 |
ČERSTVÉ JEDLÉ PLODY (JINÉ NEŽ OŘECHY, BANÁNY, DATLE, FÍKY, ANANAS, AVOKÁDO, KVAJÁVA, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, KEŠÚ OŘECHY, JACKFRUIT, LIČI, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, CITRUSOVÉ PLODY, HROZNY) |
0811 10 11 |
JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ |
0811 10 19 |
JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEJVÝŠE 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ |
0811 10 90 |
JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ |
0811 20 31 |
MALINY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ |
0811 20 51 |
ČERVENÝ RYBÍZ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÝ |
0811 20 59 |
OSTRUŽINY A MORUŠE, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ |
0811 20 90 |
LOGANOVY OSTRUŽINY, BÍLÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ |
0811 90 19 |
JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY) |
0811 90 39 |
JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEJMÉNĚ 13 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY) |
0811 90 50 |
PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ |
0811 90 70 |
PLODY DRUHŮ VACCINIUM MYRTILLUS A VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ |
0811 90 75 |
VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS), TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL |
0811 90 80 |
TŘEŠNĚ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÉ NEŽ VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS)) |
0811 90 85 |
KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ (BETELOVÉ) OŘECHY, KOLA OŘECHY A MAKADEMIE, TÉŽ VAŘENÉ |
0811 90 95 |
JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ, ANGREŠT) |
0812 10 00 |
TŘEŠNĚ, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0812 90 20 |
POMERANČE, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ |
0812 90 99 |
OVOCE A OŘECHY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÉ NEŽ TŘEŠNĚ, MERUŇKY, POMERANČE, PAPÁJE (PAPAYAS)) |
0813 10 00 |
SUŠENÉ MERUŇKY |
0813 20 00 |
SUŠENÉ ŠVESTKY |
0813 30 00 |
SUŠENÁ JABLKA |
0813 40 10 |
SUŠENÉ BROSKVE, VČETNĚ NEKTARINEK |
0813 40 30 |
SUŠENÉ HRUŠKY |
0813 40 50 |
SUŠENÉ PAPÁJE |
0813 40 60 |
SUŠENÉ TAMARINDY |
0813 40 70 |
SUŠENÉ KEŠÚ JABLKA, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITHAJE |
0813 40 95 |
SUŠENÉ JEDLÉ OVOCE, JINDE NEUVEDENÉ |
0813 50 12 |
SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE Z PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDŮ, JABLEK KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPOT, MUČENEK, KARAMBOL A PITHAJÍ, BEZ ŠVESTEK |
0813 50 15 |
SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE, BEZ ŠVESTEK (JINÉ NEŽ OVOCE POLOŽEK 0801 AŽ 0806 A PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, KEŠÚ JABLKA, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITHAJE) |
0813 50 99 |
SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE, JINDE NEUVEDENÉ |
0901 11 00 |
KÁVA (JINÁ NEŽ PRAŽENÁ A DEKOFEINOVANÁ) |
0901 12 00 |
DEKOFEINOVANÁ KÁVA (JINÁ NEŽ PRAŽENÉ) |
0901 21 00 |
PRAŽENÁ KÁVA (JINÁ NEŽ DEKOFEINOVANÁ) |
0901 22 00 |
PRAŽENÁ, DEKOFEINOVANÁ KÁVA |
0901 90 90 |
KÁVOVÉ NÁHRAŽKY OBSAHUJÍCÍ KÁVU V JAKÉKOLI MÍŘE |
0904 20 30 |
SUŠENÉ OVOCE RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, NEDRCENÉ ANI NEMLETÉ (JINÉ NEŽ SLADKÉ PAPRIKA) |
0909 10 00 |
SEMENA ANÝZU NEBO BADYÁNU |
0909 20 00 |
SEMENA KORIANDRU |
0909 30 00 |
SEMENA KMÍNU |
0909 40 00 |
SEMENA KOŘENNÉHO KMÍNU |
0909 50 00 |
SEMENA FENYKLU; JALOVCOVÉ BOBULKY |
0910 10 00 |
ZÁZVOR |
0910 20 10 |
ŠAFRÁN (KROMĚ DRCENÉHO NEBO MLETÉHO) |
0910 20 90 |
ŠAFRÁN, DRCENÝ NEBO MLETÝ |
0910 30 00 |
KURKUMA |
0910 40 11 |
DIVOKÝ TYMIÁN (JINÝ NEŽ DRCENÝ NEBO MLETÝ) |
0910 40 13 |
TYMIÁN (JINÝ NEŽ DRCENÝ NEBO MLETÝ A DIVOKÝ TYMIÁN) |
0910 40 19 |
TYMIÁN, DRCENÝ NEBO MLETÝ |
0910 40 90 |
BOBKOVÝ LIST |
0910 50 00 |
KARI |
0910 91 10 |
SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ (JINÉ NEŽ DRCENÉ NEBO MLETÉ) |
0910 91 90 |
SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ, DRCENÉ NEBO MLETÉ |
0910 99 10 |
SEMENA PÍSKAVICE |
0910 99 91 |
KOŘENÍ, JINDE NEUVEDENÉ (JINÉ NEŽ DRCENÉ NEBO MLETÉ A SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ) |
0910 99 99 |
KOŘENÍ, DRCENÉ NEBO MLETÉ, JINDE NEUVEDENÉ (JINÉ NEŽ SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ) |
1102 10 00 |
ŽITNÁ MOUKA |
1102 20 10 |
KUKUŘIČNÁ MOUKA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH |
1102 20 90 |
KUKUŘIČNÁ MOUKA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH |
1102 30 00 |
RÝŽOVÁ MOUKA |
1102 90 10 |
JEČNÁ MOUKA |
1102 90 90 |
OBILNÉ MOUKY (JINÉ NEŽ Z PŠENICE, SOUREŽE, ŽITA, KUKUŘICE, RÝŽE, JEČMENE A OVSE) |
1103 11 10 |
KRUPICE A KRUPIČKA Z PŠENICE DURUM |
1103 11 90 |
KRUPICE A KRUPIČKA Z OBYČEJNÉ PŠENICE NEBO Z PŠENICE ŠPALDY |
1103 13 10 |
KRUPICE A KRUPIČKA Z KUKUŘICE (CORN), O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH |
1103 13 90 |
KRUPICE A KRUPIČKA Z KUKUŘICE (CORN), O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH |
1103 19 90 |
KRUPICE A KRUPIČKA Z OBILOVIN (JINÝCH NEŽ Z PŠENICE, OVSE, KUKUŘICE, RÝŽE, ŽITA A JEČMENE) |
1104 12 90 |
OVESNÁ ZRNA VE VLOČKÁCH |
1104 19 10 |
PŠENIČNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH |
1104 19 50 |
KUKUŘIČNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH |
1104 19 99 |
OBILNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, PŠENICE, ŽITA, KUKUŘICE A RÝŽE) |
1104 23 10 |
KUKUŘIČNÁ ZRNA, LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ |
1104 23 99 |
OBILNÁ ZRNA Z KUKUŘICE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ) |
1104 29 39 |
OBILNÁ ZRNA, PERLOVITÁ (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, KUKUŘICE, RÝŽE, PŠENICE NEBO ŽITA) |
1104 29 89 |
OBILNÁ ZRNA (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, KUKUŘICE, PŠENICE A ŽITA, LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ) |
1104 30 90 |
OBILNÉ KLÍČKY, CELÉ, ROZVÁLCOVANÉ, VE VLOČKÁCH NEBO DRCENÉ (JINÉ NEŽ Z PŠENICE) |
1108 11 00 |
PŠENIČNÝ ŠKROB |
1108 12 00 |
KUKUŘIČNÝ ŠKROB |
1108 13 00 |
BRAMBOROVÝ ŠKROB |
1108 14 00 |
MANIOKOVÝ ŠKROB |
1108 19 90 |
ŠKROB (JINÝ NEŽ PŠENIČNÝ, KUKUŘIČNÝ, MANIOKOVÝ A RÝŽOVÝ) |
1202 10 90 |
PODZEMNICE OLEJNÁ, NELOUPANÁ (JINÁ NEŽ PRAŽENÁ NEBO JINAK TEPELNĚ UPRAVENÁ A URČENÁ K SETÍ) |
1202 20 00 |
PODZEMNICE OLEJNÁ, LOUPANÁ, TÉŽ DRCENÁ (KROMĚ PRAŽENÉ NEBO JINAK TEPELNĚ UPRAVENÉ) |
1211 10 00 |
KOŘENY LÉKOŘICE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU |
1211 20 00 |
KOŘENY GINSENGU (ŽENŠENU), ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU |
1211 30 00 |
LISTY KOKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU |
1211 40 00 |
MAKOVÁ SLÁMA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU |
1211 90 30 |
TONKOVÁ SEMENA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU |
1211 90 70 |
DIVOKÁ MAJORÁNKA (ORIGANUM VULGARE), VĚTVE, STOPKY A LISTY, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU |
1211 90 75 |
ŠALVĚJ (SALVIA OFFICINALIS), LISTY A KVĚTY, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU |
1211 90 98 |
ROSTLINY A ČÁSTI ROSTLIN, VČETNĚ SEMEN A PLODŮ, POUŽÍVANÉ ZEJMÉNA VE VOŇAVKÁŘSTVÍ, VE FARMACII NEBO JAKO INSEKTICIDY, FUNGICIDY NEBO K PODOBNÝM ÚČELŮM, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU (JINÉ NEŽ KOŘENY LÉKOŘICE A GINSENGU (ŽENŠENU) A LISTY KOKY) |
1501 00 19 |
SÁDLO A JINÝ VEPŘOVÝ TUK, ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO ZÍSKANÝ ROZPUŠTĚNÍM (JINÝ NEŽ TUK PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1508 10 90 |
PODZEMNICOVÝ OLEJ, SUROVÝ (JINÝ NEŽ OLEJ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY) |
1508 90 90 |
PODZEMNICOVÝ OLEJ (KROMĚ SUROVÉHO) A JEHO FRAKCE (KROMĚ POLOŽKY 1508 90 10) URČENÝ ZEJMÉNA PRO LIDSKOU VÝŽIVU |
1510 00 10 |
SUROVÉ OLEJE A SMĚSI TĚCHTO OLEJŮ, VČETNĚ SMĚSÍ SPADAJÍCÍCH POD POLOŽKU 1509 |
1510 00 90 |
OSTATNÍ OLEJE A JEJICH FRAKCE, ZÍSKANÉ VÝHRADNĚ Z OLIV, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ TĚCHTO OLEJŮ NEBO FRAKCÍ S OLEJI NEBO FRAKCEMI POLOŽKY 1509 (JINÉ NEŽ SUROVÉ OLEJE) |
1522 00 39 |
ZBYTKY PO ZPRACOVÁNÍ TUKOVÝCH LÁTEK OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE (JINÉ NEŽ MÝDLOVÉ KALY) |
1522 00 91 |
DESTILAČNÍ ZBYTKY A USAZENINY OLEJŮ; MÝDLOVÉ KALY (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE) |
1522 00 99 |
ZBYTKY PO ZPRACOVÁNÍ TUKOVÝCH LÁTEK NEBO ŽIVOČIŠNÝCH NEBO ROSTLINNÝCH VOSKŮ (JINÉ NEŽ ZBYTKY OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE, DESTILAČNÍ ZBYTKY A USAZENINY OLEJŮ A MÝDLOVÉ KALY) |
1602 10 00 |
HOMOGENIZOVANÉ MASOVÉ PŘÍPRAVKY, DROBY NEBO KREV, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ JAKO DĚTSKÉ JÍDLO NEBO PRO DIETETICKÉ ÚČELY, V NÁDOBÁCH O OBJEMU NEJVÝŠE 250 G |
1602 31 11 |
PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % HMOTNOSTNÍCH TEPELNĚ NEUPRAVENÉHO KRŮTÍHO MASA (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA) |
1602 31 19 |
PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % KRŮTÍHO MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY) |
1602 31 90 |
PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 25 % KRŮTÍHO MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY A ŠŤÁVY) |
1602 32 11 |
TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA A PŘÍPRAVKY Z JATER) |
1602 32 19 |
TEPELNĚ UPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY) |
1602 32 90 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 25 % MASA NEBO DROBŮ, UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY) |
1602 39 21 |
TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA A PŘÍPRAVKY Z JATER) |
1602 39 29 |
TEPELNĚ UPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KACHEN, HUS A PERLIČEK, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JIN NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY) |
1602 39 80 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KACHEN, HUS A PERLIČEK DRUHU DOMESTICUS (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 25 % MASA NEBO DROBŮ A UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY) |
1602 41 10 |
KÝTY A KUSY Z NICH, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ |
1602 41 90 |
KÝTY A KUSY Z NICH, Z VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (KROMĚ KÝT A KUSŮ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ) |
1602 42 10 |
PLECE A KUSY Z NICH, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ |
1602 42 90 |
PLECE A KUSY Z NICH, Z VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (KROMĚ PLECÍ A KUSŮ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ) |
1602 49 13 |
KRKOVIČKA A JEJÍ ČÁSTI, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, VČETNĚ SMĚSÍ Z KRKOVIČKY A PLECE, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ |
1602 49 19 |
MASO NEBO DROBY, VČETNĚ SMĚSÍ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 80 % HMOTNOSTNÍCH MASA NEBO DROBŮ JAKÉHOKOLI DRUHU, VČETNĚ VEPŘOVÉHO TUKU A TUKŮ JAKÉHOKOLI DRUHU NEBO PŮVODU (KROMĚ KÝT, PLECE, LEDVIN, KRKOVIČKY A JEJÍCH ČÁSTÍ, UZENEK, SALÁMŮ) |
1602 49 90 |
UPRAVENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO, DROBY A SMĚSI Z VEPŘů (KROMĚ MASA Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, KÝT, PLECE A KUSŮ Z NÍ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV) |
1602 50 31 |
HOVĚZÍ KONZERVY, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH |
1602 50 39 |
MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ MASA A DROBŮ V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00) |
1602 50 80 |
MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ MASA A DROBŮ V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00) |
1602 90 31 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY ZE ZVĚŘINY NEBO KRÁLÍKŮ (KROMĚ MASA NEBO DROBŮ Z KANCE, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV) |
1602 90 41 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO MASOVÉ DROBY ZE SOBŮ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV) |
1602 90 51 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY OBSAHUJÍCÍ MASO NEBO DROBY Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ (KROMĚ MASA Z DRŮBEŽE, HOVĚZÍHO DOBYTKA, ZVĚŘINY A KRÁLÍKŮ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV) |
1602 90 61 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ OBSAHUJÍCÍ MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ MASA Z DRŮBEŽE, DOMACÍCH VEPŘŮ, ZVĚŘINY A KRÁLÍKŮ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER) |
1602 90 72 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z OVCÍ, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER) |
1602 90 74 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOZ, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER) |
1602 90 76 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z OVCÍ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV) |
1602 90 78 |
UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOZ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV) |
1701 91 00 |
TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV, V PEVNÉM STAVU |
1701 99 10 |
BÍLÝ CUKR, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 99,5 % HMOTNOSTNÍCH SACHARÓZY V SUŠINĚ (KROMĚ CUKRU S PŘÍSADOU AROMATIKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV) |
1701 99 90 |
TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR A CHEMICKY ČISTÁ SACHARÓZA, V PEVNÉM STAVU (KROMĚ TŘTINOVÉHO NEBO ŘEPNÉHO CUKRU S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV, SUROVÝ CUKR A BÍLÝ CUKR) |
1702 11 00 |
LAKTÓZA A LAKTÓZOVÝ SIRUP V PEVNÉM STAVU, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH LAKTÓZY, VYJÁDŘENÉ JAKO BEZVODÁ LAKTÓZA V SUŠINĚ |
1702 19 00 |
LAKTÓZA A LAKTÓZOVÝ SIRUP V PEVNÉM STAVU, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA, OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH LAKTÓZY, VYJÁDŘENÉ JAKO BEZVODÁ LAKTÓZA V SUŠINĚ |
1702 20 90 |
JAVOROVÝ CUKR V PEVNÉM STAVU A JAVOROVÝ SIRUP (KROMĚ KROMĚ CUKRU A SIRUPU S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA) |
1702 90 60 |
UMĚLÝ MED, TÉŽ SMÍŠENÝ S PŘÍRODNÍM MEDEM |
1702 90 71 |
KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE SACHARÓZY V SUŠINĚ |
1702 90 75 |
KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO MÉNĚ SACHARÓZY V SUŠINĚ, V PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÝ |
1702 90 79 |
KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO MÉNĚ SACHARÓZY V SUŠINĚ (KROMĚ KARAMELU V PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÉHO |
1801 00 00 |
KAKAOVÉ BOBY, TÉŽ VE ZLOMCÍCH, SUROVÉ NEBO PRAŽENÉ |
2002 10 10 |
RAJČATA LOUPANÁ, CELÁ NEBO KOUSKY RAJČAT, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ (JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ) |
2002 10 90 |
RAJČATA NELOUPANÁ, CELÁ NEBO KOUSKY RAJČAT, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ (JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ) |
2002 90 11 |
RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 12 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT) |
2002 90 19 |
RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 12 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT) |
2002 90 31 |
RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY 12,30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT) |
2002 90 39 |
RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY 12,30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT) |
2002 90 91 |
RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY VYŠŠÍM NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT) |
2002 90 99 |
RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY VYŠŠÍM NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT) |
2004 10 10 |
BRAMBORY, VAŘENÉ, ZMRAZENÉ |
2004 10 99 |
BRAMBORY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, ZMRAZENÉ (KROMĚ BRAMBOR POUZE VAŘENÝCH A BRAMBOR VE FORMĚ MOUKY, KRUPICE NEBO VLOČEK) |
2005 20 20 |
BRAMBORY, TENKÉ PLÁTKY, SMAŽENÉ NEBO PEČENÉ, TÉŽ SOLENÉ NEBO OCHUCENÉ, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, VHODNÉ K OKAMŽITÉ SPOTŘEBĚ, NEZMRAZENÉ |
2005 20 80 |
BRAMBORY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, NEZMRAZENÉ (KROMĚ BRAMBOR VE FORMĚ MOUKY, KRUPICE NEBO VLOČEK, TENKÝCH PLÁTKŮ, SMAŽENÝCH NEBO PEČENÝCH BRAMBOR, TÉŽ SOLENÝCH NEBO OCHUCENÝCH, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH) |
2008 11 92 |
MLETÉ OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
2008 11 94 |
MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ (KROMĚ PRAŽENÝCH OŘECHŮ A ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA) |
2008 11 96 |
MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ |
2008 11 98 |
MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ PRAŽENÝCH OŘECHŮ A ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA) |
2008 19 11 |
KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), COLA OŘECHY A MACADEMIE OŘECHY, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÉHO OVOCE A TROPICKÝCH OŘECHŮ DRUHU UVEDENÉHO V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH 7 A 8 KAPITOLY 20, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU) |
2008 19 13 |
PRAŽENÉ MANDLE A PISTÁCIE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
2008 19 19 |
OŘECHY A JINÁ SEMENA, TÉŽ VE SMĚSI, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍCH OBALECH O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA NEBO MLETÝCH OŘECHŮ JINAK UPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH, PRAŽENÝCH MANDLÍ A PISTÁCIÍ A TROPICKÝCH OŘECHŮ) |
2008 19 59 |
KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), COLA OŘECHY A MACADEMIE OŘECHY, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÉHO OVOCE A TROPICKÝCH OŘECHŮ DRUHU UVEDENÉHO V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH 7 A 8 KAPITOLY 20, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU) |
2008 19 93 |
PRAŽENÉ MANDLE A PISTÁCIE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 19 95 |
PRAŽENÉ OŘECHY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ MLETÝCH OŘECHŮ, MANDLÍ, KOKOSŮ, KEŠÚ OŘECHŮ, PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH), COLA OŘECHŮ A MACADEMIE OŘECHŮ) |
2008 19 99 |
OŘECHY A JINÁ SEMENA, TÉŽ VE SMĚSI, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍCH OBALECH O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA NEBO MLETÝCH OŘECHŮ JINAK UPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH, PRAŽENÝCH MANDLÍ A PISTÁCIÍ A TROPICKÝCH OŘECHŮ A PODOBNÝCH DRUHŮ) |
2008 20 19 |
ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ANANSŮ S PŘÍDAVKEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH) |
2008 20 51 |
ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG |
2008 20 71 |
ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU VÍCE NEŽ 19 % HMOTNOSTNÍCH, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG |
2008 20 99 |
ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, V BALENÍCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 4,5 KG (KROMĚ ANANASU S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO ALKOHOLU) |
2008 30 11 |
CITRUSOVÉ OVOCE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM OBSAHEM ALKOHOLU VE HMOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH |
2008 30 51 |
ČÁSTI GRAPEFRUITU, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 1 KG |
2008 30 71 |
ČÁSTI GRAPEFRUITU, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍCH 1 KG |
2008 30 75 |
MANDARINS, INCL. MANDARINKY (VČETNĚ DRUHŮ TANGERINE A SATSUMA), KLEMENTINKY, WILKINGY A JINÉ PODOBNÉ HYBRIDY CIRUSŮ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 30 90 |
CITRUSOVÉ PLODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU) |
2008 40 11 |
HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍVÍ 1 KG |
2008 40 21 |
HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH) |
2008 40 31 |
HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 40 51 |
HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
2008 40 71 |
HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 40 79 |
HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 50 11 |
MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 50 31 |
MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH) |
2008 50 39 |
MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH) |
2008 50 69 |
MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 50 94 |
MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG |
2008 50 99 |
MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 4,5 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU) |
2008 60 31 |
TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH) |
2008 60 51 |
VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 60 59 |
TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ VIŠNĚ) |
2008 60 71 |
VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU) |
2008 60 79 |
TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU A JINÉ NEŽ VIŠNĚ) |
2008 60 91 |
VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 4,5 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU) |
2008 70 94 |
BROSKVE, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG |
2008 80 11 |
JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH |
2008 80 19 |
JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH |
2008 80 31 |
JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH) |
2008 80 50 |
JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
2008 99 45 |
ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG |
2008 99 55 |
ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG |
2008 99 72 |
ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 5 KG NEBO VÍCE |
2008 99 78 |
ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 5 KG |
2009 11 11 |
ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU) |
2009 11 19 |
ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU) |
2009 11 91 |
ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU) |
2009 11 99 |
ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH) |
2009 19 98 |
POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU A ZMRAZENÁ, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 {EURO} ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 %) |
2009 69 11 |
HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU), NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 22 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 69 51 |
KONCENTROVANÁ HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 69 71 |
KONCENTROVANÁ HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 69 79 |
HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ KONCENTROVANÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 79 11 |
JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 22 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 79 91 |
JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 79 99 |
JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C (JINÁ NEŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO ALKOHOLU) |
2009 90 11 |
SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 22 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 90 13 |
SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY |
2009 90 31 |
SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 90 41 |
SMĚSI ŠŤÁVY Z CITRUSOVÝCH PLODŮ A ANANASOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2009 90 79 |
SMĚSI ŠŤÁVY Z CITRUSOVÝCH PLODŮ A ANANASOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI (JINÉ NEŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU, ZKVAŠENÝCH NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU) |
2305 00 00 |
POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI SÓJOVÉHO OLEJE |
2307 00 11 |
VINNÝ KAL, MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 7,9 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAH SUŠINY NEJMÉNĚ 25 % HMOTNOSTNÍCH |
2307 00 19 |
VINNÝ KAL (JINÝ NEŽ MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 7,9 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAH SUŠINY NEJMÉNĚ 25 % HMOTNOSTNÍCH) |
2307 00 90 |
SUROVÝ VINNÝ KÁMEN |
2308 00 11 |
VÝLISKY Z HROZNŮ (MATOLINY), POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET, MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 4,3 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU SUŠINY NEJMÉNĚ 40 % HMOTNOSTNÍCH |
2308 00 19 |
VÝLISKY Z HROZNŮ (MATOLINY), POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET (JINÉ NEŽ MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 4,3 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU SUŠINY NEJMÉNĚ 40 % HMOTNOSTNÍCH) |
2308 00 90 |
KUKUŘIČNÉ STOPKY, KUKUŘIČNÉ LISTY, KŮRY Z OVOCE A OSTATNÍ ROSTLINNÉ LÁTKY, ODPADY, ZBYTKY A VEDLEJŠÍ PRODUKTY POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ ŽALUDY, KOŇSKÉ KAŠATANY A OVOCNÉ ODPADY NEBO VÝLISKY) |
2309 90 35 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 39 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 41 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 51 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 53 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 59 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 70 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ MLÉČNÉ VÝROBKY (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ) |
2309 90 91 |
ŘEPNÉ ŘÍZKY S PŘÍDAVKEM MELASY, POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT |
2309 90 93 |
PREMIXY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP ANI MLÉČNÉ VÝROBKY |
2309 90 95 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ 49 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE CHOLINCHLORIDU V ORGANICKÉM NEBO ANORGANICKÉM ZÁKLADU |
2309 90 97 |
PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP ANI MLÉČNÉ VÝROBKY (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, EXTRAKTY Z RYB NEBO MOŘSKÝCH SAVCŮ) |
(1) Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PŘÍLOHA IIc
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. c)
S nulovou celní sazbou v rámci kvóty ode dne vstupu této dohody v platnost
Kód HS (1) |
Popis zboží |
Kvóta (v tunách) |
1001 90 91 |
OSIVO OBYČEJNÉ PŠENICE A SOURŽI |
20 000 |
1001 90 99 |
ŠPALDA, OBYČEJNÁ PŠENICE A SOUREŽ (KROMĚ OSIVA) |
(1) Jak je definován v zákoně Albánské republiky o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„o schválení celního sazebníku“ (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) ve znění zákona č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákona č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PŘÍLOHA III
KONCESE SPOLEČENSTVÍ PRO RYBY A PRODUKTY RYBOLOVU POCHÁZEJÍCÍ Z ALBÁNIE
Na dovoz produktů pocházejících z Albánie do Společenství uvedených v následující tabulce se vztahují tyto koncese:
Kód KN |
Popis zboží |
V den vstupu této dohody v platnost (celková částka za první rok) |
1. ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost |
1. ledna druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost a následující roky |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Pstruzi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster) živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání |
CK: 50 t na 0 % Nad CK: 90 % sazby DNV |
CK: 50 t na 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV |
CK: 50 t na 0 % Nad CK: 70 % sazby DNV |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Kapři: živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání |
CK: 20 t za 0 % Nad CK: 90 % sazby DNV |
CK: 20 t za 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV |
CK: 20 t za 0 % Nad CK: 70 % sazby DNV |
ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Mořské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé nebo chlazené; zmrazené; sušené, solené nebo ve slaném nálevu, uzené; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání |
CK: 20 t za 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV |
CK: 20 t za 0 % Nad CK: 55 % sazby DNV |
CK: 20 t za 0 % Nad CK: 30 % sazby DNV |
ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Mořští okouni (Dicentrarchus labrax) živí; čerství nebo chlazení zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání |
CK: 20 t za 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV |
CK: 20 t ve výši 0 % Nad CK: 55 % sazby DNV |
CK: 20 t za 0 % Nad CK: 30 % sazby DNV |
Kód KN |
Popis zboží |
Počáteční objem kvóty |
Celní sazba |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Přípravky a konzervy ze sardinek |
100 tun |
6 % (1) |
1604 16 00 1604 20 40 |
Přípravky a konzervy z ančoviček |
1 000 tun (2) |
0 % (1) |
(1) Nad objem kvóty je uplatnitelná plná sazba DNV.
(2) Od prvního ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se roční objem kvóty zvýší o 200 tun za předpokladu, že do 31. prosince tohoto roku se použije alespoň 80 % kvóty předcházejícího roku. Tento mechanismus se uplatní do té doby, dokud roční objem kvóty nedosáhne 1 600 tun nebo se smluvní strany nedohodnou jinak.
Celní sazby uplatnitelné na veškeré výrobky položky HS 1604 kromě přípravků a konzerv ze sardinek a ančoviček se sníží takto:
Rok |
V den vstupu této dohody v platnost (sazba v %) |
1. ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost |
1. ledna druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost a následující roky |
Clo |
80 % sazby DNV |
65 % sazby DNV |
50 % sazby DNV |
PŘÍLOHA IV
USAZOVÁNÍ: FINANČNÍ SLUŽBY
(podle hlavy V kapitoly II)
FINANČNÍ SLUŽBY: DEFINICE
Finanční službou se rozumí každá služba finanční povahy, kterou nabízí poskytovatel finančních služeb jedné ze stran.
I. Mezi finanční služby patří tyto činnosti:
A. Veškeré pojišťovací služby a služby související s pojištěním:
1. |
přímé pojištění (včetně spolupojištění):
|
2. |
zajištění a retrocese; |
3. |
zprostředkování pojištění, například služby makléřů a agentů; |
4. |
doplňkové služby k pojištění, například služby v oborech poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a vyrovnání nároků. |
B. Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění):
1. |
přijímání vkladů a jiných vratných peněžních prostředků od veřejnosti; |
2. |
půjčky všech typů, včetně mimo jiné spotřebitelského úvěru, hypotečního úvěru, faktoringu a financování obchodních transakcí; |
3. |
finanční leasing; |
4. |
veškeré služby týkající se plateb a převodů peněz, včetně úvěrových, platebních a podobných karet, cestovních šeků a bankovních směnek; |
5. |
poskytování záruk a příslibů; |
6. |
obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak, prostřednictvím těchto prostředků:
|
7. |
účast na emisích všech druhů cenných papírů, včetně upisování a umísťování na trhu (veřejně nebo soukromě) jako zástupce, a poskytování souvisejících služeb; |
8. |
peněžní makléřství; |
9. |
správa aktiv, jako je správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy správy kolektivního investování, správa penzijních fondů, služby úschovy, uložení nebo správy; |
10. |
zúčtovací a clearingové služby pro finanční aktiva, včetně cenných papírů, derivátových produktů a dalších obchodovatelných nástrojů; |
11. |
poskytování a předávání finančních informací a zpracovávání finančních údajů a a související software od poskytovatelů ostatních finančních služeb; |
12. |
poradenské, zprostředkovací a další pomocné finanční služby pro všechny činnosti uvedené v bodech 1 až 11, včetně úvěrových referencí a analýz o úvěrové důvěryhodnosti, investičního a portfoliového průzkumu a poradenství, poradenství při akvizicích a v otázkách restrukturalizace a strategie společností. |
II. Z definice finančních služeb jsou vyloučeny tyto činnosti:
a) |
činnosti centrálních bank nebo jiných veřejnoprávních institucí v rámci provádění měnové politiky a politiky směnných kurzů; |
b) |
činnosti prováděné centrálními bankami, státními subjekty, ministerstvy nebo veřejnoprávními institucemi na účet vlády nebo s vládní zárukou, s výjimkou případů, kdy tyto činnosti mohou provádět poskytovatelé finančních služeb v soutěži s těmito veřejnoprávními subjekty; |
c) |
činnosti, které tvoří součást zákonného systému sociálního nebo důchodového zabezpečení, s výjimkou případů, kdy tyto činnosti mohou provádět poskytovatelé finančních služeb v soutěži s veřejnoprávními subjekty nebo soukromými institucemi. |
PŘÍLOHA V
PRÁVA DUŠEVNÍHO, PRŮMYSLOVÉHO A OBCHODNÍHO VLASTNICTVÍ
(podle článku 73)
1. |
Článek 73 odst. 3 se týká těchto mnohostranných úmluv, jichž jsou členské státy smluvními stranami nebo se v těchto členských státech de facto uplatňují:
Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o tom, že se čl. 73 odst. 3 použije i na jiné mnohostranné úmluvy. |
2. |
Smluvní strany potvrzují důležitost, kterou přikládají závazkům vyplývajícím z těchto mnohostranných úmluv:
|
3. |
Dnem vstupu této dohody v platnost poskytne Albánie společnostem Společenství a státním příslušníkům členských států Společenství při uznávání a ochraně duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované kterékoli třetí zemi na základě dvoustranných dohod. |
SEZNAM PROTOKOLŮ
|
Protokol 1 o výrobcích ze železa a oceli |
|
Protokol 2 o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Albánií a Společenstvím |
|
Protokol 3 o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín |
|
Protokol 4 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce |
|
Protokol 5 o pozemní dopravě |
|
Protokol 6 o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech |
PROTOKOL 1
o výrobcích ze železa a oceli
Článek 1
Tento protokol se vztahuje na výrobky uvedené v kapitolách 72 a 73 kombinované nomenklatury. Použije se i na ostatní hotové výrobky ze železa a oceli, které mohou podle uvedených kapitol v budoucnosti pocházet z Albánie.
Článek 2
Dovozní cla Společenství na výrobky ze železa a oceli pocházející z Albánie se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
Článek 3
1. Dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla uplatňovaná v Albánii na výrobky ze železa a oceli pocházející ze Společenství, které jsou uvedeny v článku 19 a v příloze I této dohody, postupně snižují v souladu s harmonogramem uvedeným v dohodě.
2. Dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla uplatňovaná v Albánii na všechny ostatní výrobky ze železa a oceli pocházející ze Společenství zrušují.
Článek 4
1. Množstevní omezení dovozu výrobků ze železa a oceli pocházejících z Albánie do Společenství a opatření s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
2. Množstevní omezení dovozu výrobků ze železa a oceli pocházejících ze Společenství do Albánie a opatření s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
Článek 5
1. S ohledem na pravidla stanovená v článku 71 dohody uznávají smluvní strany potřebu a naléhavost, s jakou musí každá strana neprodleně reagovat na strukturální nedostatky ve svém ocelářském a železářském odvětví, aby zajistila celkovou konkurenceschopnost svého průmyslu. Albánie proto do tří let zahájí ve svém ocelářském průmyslu nutné programy restrukturalizace a přeměny pro svůj ocelářský průmysl, aby tomuto odvětví zajistila životaschopnost za normálních tržních podmínek. Pro dosažení tohoto cíle poskytne Společenství Albánii na požádání vhodné technické poradenství.
2. Vedle pravidel stanovených v článku 71 této dohody se každé jednání, které je v rozporu s tímto článkem, posuzuje na základě zvláštních kritérií vyplývajících z použití pravidel Společenství pro státní podporu, včetně sekundárních právních předpisů a včetně zvláštních pravidel pro kontrolu státní podpory vztahujících se na železářské a ocelářské odvětví po uplynutí doby platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli.
3. Pro účely použití čl. 71 odst. 1 bodu iii) této dohody na výrobky ze železa a oceli Společenství uznává, že Albánie může po dobu pěti let od vstupu dohody v platnost výjimečně poskytovat státní podporu na restrukturalizaci, pokud
— |
zajistí životaschopnost podporovaných podniků za normálních tržních podmínek na konci restrukturalizačního období, |
— |
tato podpora je přísně omezena na výši a míru naprosto nezbytnou pro zajištění této životaschopnosti a postupně se snižuje a |
— |
restrukturalizační program je spojený s celkovou racionalizací a kompenzačními opatřeními proti deformačním vlivům státní pomoci poskytnuté v Albánii. |
4. Strany zajistí naprostou průhlednost při provádění nutných programů restrukturalizace a přeměny prostřednictvím úplné a trvalé výměny informací s druhou stranou, včetně podrobných informací o restrukturalizačním plánu a výši, míře a účelu každé státní podpory poskytnuté na základě odstavců 2 a 3.
5. Rada stabilizace a přidružení sleduje dodržování požadavků stanovených v odstavcích 1 až 4.
6. Považuje-li některá strana určitý postup druhé strany za neslučitelný s tímto článkem a tento postup poškozuje nebo hrozí poškodit zájmy první strany nebo způsobit podstatnou újmu domácímu jejímu průmyslu, může tato strana po konzultaci v rámci kontaktní skupiny uvedené v článku 7 nebo po uplynutí 30 pracovních dnů od podání žádosti o tuto konzultaci přijmout vhodná opatření.
Článek 6
Články 20, 21 a 22 dohody se použijí na obchod s výrobky ze železa a oceli mezi smluvními stranami.
Článek 7
Smluvní strany souhlasí, že ke sledování a přezkoumávání řádného provádění tohoto protokolu se v souladu s čl. 120 odst. 4 této dohody zřídí kontaktní skupina.
PROTOKOL 2
o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Albánií a Společenstvím
Článek 1
1. Společenství a Albánie uplatňují na zpracované zemědělské produkty cla uvedená v příloze I a příloze IIa, IIb, IIc a IId v souladu s podmínkami uvedenými v těchto přílohách bez ohledu na to, zda se na tyto produkty vztahují kvóty.
2. Rada stabilizace a přidružení rozhodne o
— |
rozšíření seznamu zpracovaných zemědělských produktů podle tohoto protokolu, |
— |
změnách cel uvedených v přílohách I a IIb, IIc a IId, |
— |
zvýšení nebo zrušení celních kvót. |
Článek 2
Cla uplatňovaná podle článku 1 mohou být snížena na základě rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení,
— |
pokud se v obchodě mezi Společenstvím a Albánií sníží cla na základní produkty, nebo |
— |
v reakci na snížení vyplývající ze vzájemných koncesí pro zpracované zemědělské produkty. |
Snížení uvedené v první odrážce se vypočítá z té části cla, která je označena jako zemědělský komponent a odpovídá zemědělským produktům skutečně použitým při výrobě dotyčného zpracovaného zemědělského produktu, a odečte se od cel uplatněných na tyto základní zemědělské produkty.
Článek 3
Společenství a Albánie se vzájemně informují o správních opatřeních přijatých pro produkty uvedené v tomto protokolu. Tato opatření by měla zajistit všem zúčastněným stranám rovné zacházení a měla by být co nejjednodušší a nejpružnější.
PŘÍLOHA I
Cla použitelná při dovozu zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Albánie do Společenství
Cla z dovozu níže uvedených zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Albánie do Společenství jsou rovna nule.
Kód KN |
Popis zboží |
(1) |
(2) |
0403 |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao: |
0403 10 |
– Jogurt: |
– – Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao: |
|
– – – V prášku, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku: |
|
0403 10 51 |
– – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |
0403 10 53 |
– – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních |
0403 10 59 |
– – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních |
– – – Ostatní, o obsahu mléčného tuku: |
|
0403 10 91 |
– – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní |
0403 10 93 |
– – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních |
0403 10 99 |
– – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních |
0403 90 |
– Ostatní: |
– – Ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao: |
|
– – – V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku: |
|
0403 90 71 |
– – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |
0403 90 73 |
– – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních |
0403 90 79 |
– – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních |
– – – Ostatní, o obsahu mléčného tuku: |
|
0403 90 91 |
– – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostních |
0403 90 93 |
– – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních |
0403 90 99 |
– – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních |
0405 |
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky: |
0405 20 |
– Mléčné pomazánky: |
0405 20 10 |
– – O obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 60 % hmotnostních |
0405 20 30 |
– – O obsahu tuku 60 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních |
0501 00 00 |
Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů |
0502 |
Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin nebo chlupů: |
0502 10 00 |
– Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin nebo chlupů |
0502 90 00 |
– Ostatní |
0503 00 00 |
Žíně a odpad z žíní, též ve štůčcích, s podložkou nebo bez podložky |
0505 |
Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí: |
0505 10 |
– Peří používané k vycpávání; prachové peří: |
0505 10 10 |
– – Surové |
0505 10 90 |
– – Ostatní |
0505 90 00 |
– Ostatní |
0506 |
Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů: |
0506 10 00 |
– Ossein a kosti upravené kyselinou |
0506 90 00 |
– Ostatní |
0507 |
Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb nebo jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů: |
0507 10 00 |
– Slonovina; prach a odpad ze slonoviny |
0507 90 00 |
– Ostatní |
0508 00 00 |
Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů |
0509 00 |
Přírodní houby živočišného původu: |
0509 00 10 |
– Surové |
0509 00 90 |
– Ostatní |
0510 00 00 |
Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované |
0710 |
Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená: |
0710 40 00 |
– Kukuřice cukrová |
0711 |
Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání: |
0711 90 |
– Ostatní zelenina; zeleninové směsi: |
– – Zelenina: |
|
0711 90 30 |
– – – Kukuřice cukrová |
0903 00 00 |
Maté |
1212 |
Svatojánský chléb, chaluhy a jiné řasy, cukrová řepa a cukrová třtina, čerstvá, chlazená, zmrazená nebo sušená, též v prášku; ovocné pecky a jádra a jiné rostlinné produkty (včetně nepražených kořenů čekanky druhu Cichorium intybus sativum), používané zejména k lidskému požívání jinde neuvedené nebo nezahrnuté: |
1212 20 00 |
– Chaluhy a jiné řasy |
1302 |
Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené: |
– Rostlinné šťávy a výtažky: |
|
1302 12 00 |
– – Z lékořice |
1302 13 00 |
– – Z chmele |
1302 14 00 |
– – Z pyrethra nebo z kořenů rostlin obsahujících rotenon |
1302 19 |
– – Ostatní: |
1302 19 90 |
– – – Ostatní |
1302 20 |
– Pektinové látky, pektináty a pektany: |
1302 20 10 |
– – V suchém stavu |
1302 20 90 |
– – Ostatní |
– Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené: |
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
1302 32 |
– – Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené |
1302 32 10 |
– – – Ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba |
1401 |
Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží (například bambus, rákos, španělský rákos (rotang), sítina, vrbové proutí, rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko): |
1401 10 00 |
– Bambus |
1401 20 00 |
– Rákos |
1401 90 00 |
– Ostatní |
1402 00 00 |
Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (například kapok, africká tráva a mořská tráva), též na podložce z jiných materiálů |
1403 00 00 |
Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košťat nebo kartáčů (například čirok, piasava, pýr plazivý a istle), též ve svazcích nebo spletené |
1404 |
Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |
1404 10 00 |
– Rostlinné suroviny používané zejména k barvení nebo vyčiňování |
1404 20 00 |
– Krátká bavlna (z druhého vyzrňování) |
1404 90 00 |
– Ostatní |
1505 |
Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu): |
1505 00 10 |
– Tuk z ovčí vlny, surový |
1505 00 90 |
– Ostatní |
1506 00 00 |
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
1515 |
Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené: |
1515 90 15 |
– – Jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce |
1516 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené: |
1516 20 |
– Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce: |
1516 20 10 |
– – Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“ |
1517 |
Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516: |
1517 10 |
– Margarín, vyjma tekutý margarín: |
1517 10 10 |
– – Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků |
1517 90 |
– Ostatní: |
1517 90 10 |
– – Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků |
– – Ostatní: |
|
1517 90 93 |
– – – Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací |
1518 00 |
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu, nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |
1518 00 10 |
– Linoxyn |
– Ostatní: |
|
1518 00 91 |
– – Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované teplem ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516 |
– – Ostatní: |
|
1518 00 95 |
– – – Směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí |
1518 00 99 |
– – – Ostatní |
1520 00 00 |
Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy |
1521 |
Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené: |
1521 10 00 |
– Rostlinné vosky |
1521 90 |
– Ostatní: |
1521 90 10 |
– – Vorvanina (spermacet), též rafinovaná nebo barvená |
– – Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené: |
|
1521 90 91 |
– – – Surové |
1521 90 99 |
– – – Ostatní |
1522 00 |
Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků: |
1522 00 10 |
– Degras |
1704 |
Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao: |
1704 10 |
– Žvýkací guma, též obalená cukrem: |
– – Obsahující méně než 60 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza): |
|
1704 10 11 |
– – – Plátková žvýkací guma |
1704 10 19 |
– – – Ostatní |
– – Obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza): |
|
1704 10 91 |
– – – Plátková žvýkací guma |
1704 10 99 |
– – – Ostatní |
1704 90 |
– Ostatní: |
1704 90 10 |
– – Výtažky z lékořice obsahující více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek |
1704 90 30 |
– – Bílá čokoláda |
– – Ostatní: |
|
1704 90 51 |
– – – Těsta a pasty, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více |
1704 90 55 |
– – – Zdravotní pastilky a dropsy proti kašli |
1704 90 61 |
– – – Dražé a podobné cukrovinky ve formě dražé |
– – – Ostatní: |
|
1704 90 65 |
– – – – Gumovité cukrovinky a želé včetně ovocných součástí |
1704 90 71 |
– – – – Tvrdé bonbony, též plněné |
1704 90 75 |
– – – – Karamely a podobné cukrovinky |
– – – – Ostatní: |
|
1704 90 81 |
– – – – – Vyrobené kompresí |
1704 90 99 |
– – – – – Ostatní |
1803 |
Kakaová hmota, též odtučněná: |
1803 10 00 |
– Neodtučněná |
1803 20 00 |
– Zcela nebo částečně odtučněná |
1804 00 00 |
Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej |
1805 00 00 |
Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla |
1806 |
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao: |
1806 10 |
– Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla: |
1806 10 15 |
– – Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
1806 10 20 |
– – Obsahující 5 % nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
1806 10 30 |
– – Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
1806 10 90 |
– – Obsahující nejméně 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza |
1806 20 |
– Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg, v tekutém stavu, ve formě pasty nebo ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo ve spotřebitelském obalu o obsahu vyšším než 2 kg: |
1806 20 10 |
– – Obsahující 31 % hmotnostních nebo více kakaového másla nebo obsahující 31 % hmotnostních nebo více kombinace kakaového másla a mléčného tuku |
1806 20 30 |
– – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 31 % hmotnostních kombinace kakaového másla a mléčného tuku |
– – Ostatní: |
|
1806 20 50 |
– – – Obsahující 18 % hmotnostních nebo více kakaového másla |
1806 20 70 |
– – – Čokoládová mléčná drobenka (Chocolate milk crumb) |
1806 20 80 |
– – – Čokoládové polevy |
1806 20 95 |
– – – Ostatní |
– Ostatní, v blocích, tabulkách nebo tyčinkách: |
|
1806 31 00 |
– – Plněné |
1806 32 |
– – Neplněné |
1806 32 10 |
– – – S přídavkem obilí, ovoce nebo ořechů |
1806 32 90 |
– – – Ostatní |
1806 90 |
– Ostatní: |
– – Čokoláda a čokoládové výrobky: |
|
– – – Čokoládové bonbony (pralinky), též plněné: |
|
1806 90 11 |
– – – – Obsahující alkohol |
1806 90 19 |
– – – – Ostatní |
– – – Ostatní: |
|
1806 90 31 |
– – – – Plněné |
1806 90 39 |
– – – – Neplněné |
1806 90 50 |
– – Cukrovinky a jejich náhražky vyrobené z náhražek cukru, obsahující kakao |
1806 90 60 |
– – Pasty (pomazánky) obsahující kakao |
1806 90 70 |
– – Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao |
1806 90 90 |
– – Ostatní |
1901 |
Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |
1901 10 00 |
– Přípravky pro dětskou výživu v balení pro drobný prodej |
1901 20 00 |
– Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905 |
1901 90 |
– Ostatní: |
– – Sladový výtažek: |
|
1901 90 11 |
– – – Obsahující 90 % hmotnostních nebo více suchého výtažku |
1901 90 19 |
– – – Ostatní |
– – Ostatní: |
|
1901 90 91 |
– – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu, kromě potravinových přípravků v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404 |
1901 90 99 |
– – – Ostatní |
1902 |
Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený: |
– Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené: |
|
1902 11 00 |
– – Obsahující vejce |
1902 19 |
– – Ostatní: |
1902 19 10 |
– – – Neobsahující mouku ani krupičku z pšenice obecné |
1902 19 90 |
– – – Ostatní |
1902 20 |
– Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené: |
– – Ostatní: |
|
1902 20 91 |
– – – Vařené |
1902 20 99 |
– – – Ostatní |
1902 30 |
– Ostatní těstoviny: |
1902 30 10 |
– – Sušené: |
1902 30 90 |
– – Ostatní |
1902 40 |
– Kuskus: |
1902 40 10 |
– – Nepřipravený |
1902 40 90 |
– – Ostatní |
1903 00 00 |
Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách |
1904 |
Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |
1904 10 |
– Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením: |
1904 10 10 |
– – Z kukuřice |
1904 10 30 |
– – Z rýže |
1904 10 90 |
– – Ostatní: |
1904 20 |
– Potravinové přípravky získané z nepražených obilných vloček nebo ze směsí nepražených obilných vloček a pražených obilných vloček nebo nabobtnalých obilovin: |
1904 20 10 |
– – Přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček |
– – Ostatní: |
|
1904 20 91 |
– – – Z kukuřice |
1904 20 95 |
– – – Z rýže |
1904 20 99 |
– – – Ostatní |
1904 30 00 |
Pšenice bulgur |
1904 90 |
– Ostatní: |
1904 90 10 |
– – Rýže |
1904 90 80 |
– – Ostatní |
1905 |
Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky: |
1905 10 00 |
– Křupavý chléb zvaný „knäckebrot“ |
1905 20 |
– Perník a podobné výrobky: |
1905 20 10 |
– – Obsahující méně než 30 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
1905 20 30 |
– – Obsahující 30 % hmotnostních sacharózy nebo více, avšak méně než 50 % hmotnostních (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
1905 20 90 |
– – Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) |
– Sladké sušenky; oplatky a malé oplatky: |
|
1905 31 |
– – Sladké sušenky: |
– – – Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao: |
|
1905 31 11 |
– – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g |
1905 31 19 |
– – – – Ostatní |
– – – Ostatní: |
|
1905 31 30 |
– – – – Obsahující 8 % hmotnostních nebo více mléčných tuků |
– – – – Ostatní: |
|
1905 31 91 |
– – – – – Dvojité (slepované) sušenky plněné |
1905 31 99 |
– – – – – Ostatní |
1905 32 |
– – Oplatky a malé oplatky: |
1905 32 05 |
– – – S obsahem vody převyšujícím 10 % hmotnostních |
– – – Ostatní |
|
– – – – Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao: |
|
1905 32 11 |
– – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g |
1905 32 19 |
– – – – – Ostatní |
– – – – Ostatní: |
|
1905 32 91 |
– – – – – Slané, též plněné |
1905 32 99 |
– – – – – Ostatní |
1905 40 |
– Suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky: |
1905 40 10 |
– – Suchary |
1905 40 90 |
– – Ostatní |
1905 90 |
– Ostatní: |
1905 90 10 |
– – Nekvašený chléb (macesy) |
1905 90 20 |
– – Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky |
– – Ostatní: |
|
1905 90 30 |
– – – Chléb bez přídavku medu, vajec, sýra nebo ovoce, a obsahující v sušině maximálně 5 % hmotnostních cukrů a maximálně 5 % hmotnostních tuku |
1905 90 45 |
– – – Sušenky |
1905 90 55 |
– – – Výrobky tlačené nebo pěnové, aromatizované nebo solené |
– – – Ostatní: |
|
1905 90 60 |
– – – – Slazené |
1905 90 90 |
– – – – Ostatní |
2001 |
Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové: |
2001 90 |
– Ostatní: |
2001 90 30 |
– – Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata) |
2001 90 40 |
– – Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více |
2001 90 60 |
– – Palmová jádra |
2004 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
2004 10 |
– Brambory: |
– – Ostatní |
|
2004 10 91 |
– – – Ve formě mouky, krupice nebo vloček |
2004 90 |
– Ostatní zelenina a zeleninové směsi: |
2004 90 10 |
– – Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata) |
2005 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
2005 20 |
– Brambory: |
2005 20 10 |
– – Ve formě mouky, krupice nebo vloček |
2005 80 00 |
– Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata) |
2008 |
Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté: |
– Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi: |
|
2008 11 |
– – Arašídy (burské oříšky): |
2008 11 10 |
– – – Arašídové máslo |
– Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19: |
|
2008 91 00 |
– – Palmová jádra |
2008 99 |
– – Ostatní: |
– – – Bez přídavku alkoholu: |
|
– – – – Bez přídavku cukru: |
|
2008 99 85 |
– – – – – Kukuřice, s výjimkou kukuřice cukrové (Zea mays var. Saccharata) |
2008 99 91 |
– – – – – Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu přesahujícím 5 % hmotnostních |
2101 |
Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich: |
– Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy |
|
2101 11 |
– – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty: |
2101 11 11 |
– – – S obsahem kávy v sušině 95 % hmotnostních nebo více |
2101 11 19 |
– – – Ostatní |
2101 12 |
– – Přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy: |
2101 12 92 |
– – – Přípravky na bázi výtažků, esencí nebo koncentrátů z kávy |
2101 12 98 |
– – – Ostatní |
2101 20 |
– Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté: |
2101 20 20 |
– – Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty: |
– – Přípravky: |
|
2101 20 92 |
– – – Na bázi výtažků, trestí nebo koncentrátů z čaje nebo maté |
2101 20 98 |
– – – Ostatní |
2101 30 |
– Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich: |
– – Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky: |
|
2101 30 11 |
– – – Pražená čekanka |
2101 30 19 |
– – – Ostatní |
– – Výtažky, esence a koncentráty z pražené čekanky a z jiných pražených kávových náhražek: |
|
2101 30 91 |
– – – Z pražené čekanky |
2101 30 99 |
– – – Ostatní |
2102 |
Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002; hotové prášky do pečiva: |
2102 10 |
– Aktivní droždí: |
2102 10 10 |
– – Kultivované násadové kvasinky (kvasinkové kultury) |
– – Pekařské droždí: |
|
2102 10 31 |
– – – Sušené |
2102 10 39 |
– – – Ostatní |
2102 10 90 |
– – Ostatní |
2102 20 |
– Neaktivní droždí; jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy: |
– – Neaktivní droždí; |
|
2102 20 11 |
– – – V tabletách, kostkách nebo podobných tvarech nebo v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg |
2102 20 19 |
– – – Ostatní |
2102 20 90 |
– – Ostatní |
2102 30 00 |
– Hotové prášky do pečiva |
2103 |
Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice: |
2103 10 00 |
– Sojová omáčka |
2103 20 00 |
– Kečup a jiné omáčky z rajčat |
2103 30 |
– Hořčičná moučka a připravená hořčice: |
2103 30 10 |
– – Hořčičná moučka |
2103 30 90 |
– – Připravená hořčice |
2103 90 |
– Ostatní: |
2103 90 10 |
– – Chutney z manga, tekuté |
2103 90 30 |
– – Aromatické hořké přípravky s obsahem alkoholu 44,2 až 49,2 % obj. a obsahující 1,5 % až 6 % hmotnostních hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru, v nádobách o obsahu nepřesahujícím 0,5 litru |