This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R1185
Commission Implementing Regulation (EU) No 1185/2012 of 11 December 2012 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products
A Bizottság 1185/2012/EU végrehajtási rendelete ( 2012. december 11. ) a 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a bizonyos borászati termékekre vonatkozó oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések, hagyományos kifejezések, valamint e termékek címkézése és kiszerelése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról szóló 607/2009/EK rendelet módosításáról
A Bizottság 1185/2012/EU végrehajtási rendelete ( 2012. december 11. ) a 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a bizonyos borászati termékekre vonatkozó oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések, hagyományos kifejezések, valamint e termékek címkézése és kiszerelése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról szóló 607/2009/EK rendelet módosításáról
HL L 338., 2012.12.12, p. 18–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 13/01/2019; közvetve hatályon kívül helyezte: 32019R0033
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32009R0607 | helyettesítés | cikk 56 .3 L2 pont B) | 19/12/2012 | |
Modifies | 32009R0607 | kiegészítés | melléklet X BI | 19/12/2012 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32019R0033 | 14/01/2019 |
12.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/18 |
A BIZOTTSÁG 1185/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 11.)
a 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a bizonyos borászati termékekre vonatkozó oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések, hagyományos kifejezések, valamint e termékek címkézése és kiszerelése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról szóló 607/2009/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1) és különösen annak 121. cikke első bekezdésének m) pontjára, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 118y. cikke (1) bekezdésének e) pontja értelmében a pezsgők, a habzóborok, a minőségi pezsgők és az illatos szőlőfajtából készült minőségi pezsgők címkéjén és kiszerelésén fel kell tüntetni a termelő vagy az eladó nevét. A 607/2009/EK bizottsági rendelet (2) 56. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy ezt a jelölést ki kell egészíteni a „termelő:” vagy a „termelte:”, illetve a „forgalmazó:” vagy a „forgalmazza:” szóval vagy egy ezekkel azonos értelmű kifejezéssel. Ez a rendelkezés azt is előírja, hogy a tagállamok kötelezővé tehetik a termelő nevének feltüntetését, és – amennyiben így járnak el – engedélyezhetik a „termelő:” és a „termelte:” kifejezés valamely más kifejezéssel történő helyettesítését. Tekintve, hogy bizonyos kifejezések hagyományosan elismertek és használatosak a tagállamokban a pezsgők címkézésének céljára, indokolt úgy rendelkezni, hogy ha e tagállamok úgy döntenek, hogy kötelezővé teszik a termelő nevének feltüntetését, és engedélyezik a „termelő:” és a „termelte:” kifejezés más kifejezésekkel való helyettesítését, ez utóbbiak az ágazatban hagyományosan használt kifejezések legyenek. Ezenkívül az e területen használt terminológiának a fogyasztókkal való megismertetése érdekében célszerű meghatározni, hogy melyek az Unió különböző nyelvein engedélyezhető kifejezések. |
(2) |
A 607/2009/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 607/2009/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 56. cikk (3) bekezdése második albekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A rendelet szövege kiegészül az e rendelet mellékletében szereplő Xa. melléklettel. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 11-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 193., 2009.7.24., 60. o.
MELLÉKLET
„Xa. MELLÉKLET
Az 56. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett kifejezések
Nyelv |
A „termelő:”helyett feltüntethető kifejezések |
A „termelte:”helyett feltüntethető kifejezések |
BG |
„преработвател” |
„преработено от” |
ES |
„elaborador” |
„elaborado por” |
CS |
„zpracovatel” vagy „vinař” |
„zpracováno v” vagy „vyrobeno v” |
DA |
„forarbejdningsvirksomhed” vagy „vinproducent” |
„forarbejdet af” |
DE |
„Verarbeiter” |
„verarbeitet von” vagy „versektet durch” |
ET |
„töötleja” |
„töödelnud” |
EL |
„οινοποιός” |
„οινοποιήθηκε από” |
EN |
„processor” vagy „winemaker” |
„processed by” vagy „made by” |
FR |
„élaborateur” |
„élaboré par” |
IT |
„elaboratore” vagy „spumantizzatore” |
„elaborato da” vagy „spumantizzato da” |
LV |
„izgatavotājs” |
„vīndaris” vagy „ražojis” |
LT |
„perdirbėjas” |
„perdirbo” |
HU |
„feldolgozó:” |
„feldolgozta:” |
MT |
„proċessur” |
„ipproċessat minn” |
NL |
„verwerker” vagy „bereider” |
„verwerkt door” vagy „bereid door” |
PL |
„przetwórca” vagy „wytwórca” |
„przetworzone przez” vagy „wytworzone przez” |
PT |
„elaborador” vagy „preparador” |
„elaborado por” vagy „preparado por” |
RO |
„elaborator” |
„elaborat de” |
SI |
„pridelovalec” |
„prideluje” |
SK |
„spracovateľ” |
„spracúva” |
FI |
„valmistaja” |
„valmistanut” |
SV |
„bearbetningsföretag” |
„bearbetat av” ” |