EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0751

2011/751/EU: Provedbena odluka Komisije od 13. rujna 2011. o obavijesti o prijedlogu izmjene prilogâ Sporazumu između EZ-a i SAD-a o trgovini vinom

SL L 308, 24.11.2011, p. 36–113 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/751/oj

03/Sv. 035

HR

Službeni list Europske unije

209


32011D0751


L 308/36

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

13.09.2011.


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

od 13. rujna 2011.

o obavijesti o prijedlogu izmjene prilogâ Sporazumu između EZ-a i SAD-a o trgovini vinom

(2011/751/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2006/232/EZ od 20. prosinca 2005. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom (1), a posebno njezin članak 3.,

budući da:

(1)

Priloge Sporazumu između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom treba izmijeniti kako bi se uzele u obzir zakonodavne promjene u vezi s enološkim praksama u Uniji, novi nazivi izvornosti u Uniji, novi nazivi u SAD-u koji su od vinogradarskog značaja i promjene adresa.

(2)

U skladu s člankom 11. stavkom 5. Sporazuma, da bi se prilog Sporazumu izmijenio potrebno je drugu ugovornu stranku pismeno obavijestiti o prijedlogu izmjene.

(3)

O priloženom prijedlogu izmjene treba stoga obavijestiti Sjedinjene Američke Države.

(4)

Mjera predviđena ovom Odlukom u skladu je s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

U skladu s člankom 11. stavkom 3. točkom (b) Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom, Sjedinjene Američke Države pismeno se obavješćuju o prijedlogu izmjene prilogâ Sporazumu, koji je naveden u Prilogu.

Članak 2.

Ovime se ovlašćuje glavni direktor Glavne uprave za poljoprivredu i ruralni razvoj za obavješćivanje o prijedlogu izmjene u ime Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. rujna 2011.

Za Komisiju

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)  SL L 87, 24.3.2006., str. 1.


PRILOG

Prijedlog izmjene prilogâ Sporazumu između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom

1.

Prilog I. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)   Europska unija

1.

Odredbe iz stavka 2. odnose se na vinarske prakse koje su odobrene na dan 1. travnja 2010. ili prije tog datuma prema zakonima, propisima i zahtjevima Zajednice, kako je navedeno u članku 3. i članku 4. Sjedinjene Države smatraju da vino koje je obrađeno smolom alepskog bora, označeno kao ‚Retsina’, ne sadrži aromu u smislu članka 3. stavka 1.

2.

Zakoni, propisi i zahtjevi Europske unije:

Uredba Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (SL L 299, 16.11.2007., str. 1.), glava II. poglavlje I. odjeljak II.a pododjeljak II. i prilozi XI.b, XV.a i XV.b

Pododjeljak II.

Enološki postupci i ograničenja

Prilog XI.b

Kategorije proizvoda od vinove loze

Prilog XV.a

Pojačavanje, dokiseljavanje i otkiseljavanje u određenim vinogradarskim zonama

Prilog XV.b

Ograničenja

Uredba Komisije (EZ) br. 606/2009 (SL L 193, 24.7.2009., str. 1.)

Članak 3.

Dopušteni enološki postupci i ograničenja

Članak 5.

Enološki postupci koji se primjenjuju na kategorije pjenušavih vina

Članak 6.

Enološki postupci koji se primjenjuju na likerska vina

Članak 7.

Definicija kupaže

Članak 8.

Opća pravila o miješanju i kupaži

Članak 9.

Specifikacije za čistoću i identifikaciju tvari koje se koriste u enološkim postupcima

Članak 14.

Dozrijevanje vina ili mošta na vinskome talogu ili na vinskoj komini ili prešanoj ‚aszú’/‚výber’ pulpi

Prilog I.A

Dopušteni enološki postupci

Dodatak 1.

Zahtjevi za beta-glukanazu

Dodatak 2.

L(+) vinska kiselina

Dodatak 3.

Smola alepskog bora

Dodatak 4.

Ionske izmjenjivačke smole

Dodatak 5.

Kalijev ferocijanid, kalcijev fitat, DL vinska kiselina

Dodatak 6.

Zahtjevi za dimetil dikarbonat

Dodatak 6.

Zahtjevi za dimetil dikarbonat

Dodatak 7.

Zahtjevi za obradu elektrodijalizom

Dodatak 8.

Zahtjevi za ureazu

Dodatak 9.

Zahtjevi za hrastove strugotine

Dodatak 10.

Zahtjevi za djelomičnu dealkoholizaciju vina

Dodatak 11.

Zahtjevi za obradu PVI/PVP kopolimerima

Dodatak 12.

Zahtjevi za obradu izmjenjivačima kationa kako bi se postigla stabilnost vina na tartarate

Prilog I.B

Najveći sadržaj sumpornog dioksida u vinima

Dodatak I.

Povećanje najvećeg ukupnog sadržaja sumpornog dioksida ako se za tim pokaže potreba zbog klimatskih uvjeta

Prilog I.C

Najveći sadržaj hlapivih kiselina u vinima

Prilog I.D

Ograničenja i uvjeti za doslađivanje vina

Prilog II.

Dopušteni enološki postupci i ograničenja koji se primjenjuju na pjenušava vina, kvalitetna pjenušava vina i kvalitetna aromatizirana pjenušava vina

Dodatak 1.

Popis sorti vinove loze čije se grožđe može koristiti za pripremu kupaže za proizvodnju kvalitetnih aromatiziranih pjenušavih vina i kvalitetnih pjenušavih vina sa zaštićenom oznakom izvornosti

Prilog III.

Dopušteni enološki postupci i ograničenja koji se primjenjuju na likerska vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ili zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla

Dodatak 1.

Popis likerskih vina sa zaštićenom oznakom izvornosti na čiju se proizvodnju primjenjuju posebna pravila

Dodatak 2.

A.

Popisi iz stavka 5. točke (a) Priloga III.B

B.

Popis iz stavka 5. točke (b) Priloga III.B

Dodatak 3.

Popis sorti koje se mogu koristiti za proizvodnju likerskih vina sa zaštićenom oznakom izvornosti, a za koja se koriste posebni tradicionalni izrazi ‚vino dulce natural’, ‚vino dolce naturale’, ‚vinho doce natural’ i ‚οινος γλυκυς φυσικος’.”

2.

Prilog III. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG III.

(a)   Europska unija

Trgovački dokument  (1) koji prati vina podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država

Image

(b)   Sjedinjene Države

Obrazac zahtjeva COLA nosi naziv „Application for and certification/exemption of label/bottle approval”, koji izdaje US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, TTB Form 5 100,31, od svibnja 2005., ili najnovija verzija koja je objavljena na www.ttb.gov.

3.

Prilog IV. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG IV.

DIO A

U Austriji

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Burgenland, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Carnuntum, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Kamptal, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Kremstal, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Kärnten, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Leithaberg, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Mittelburgenland, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Neusiedlersee, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Neusiedlersee-Hügelland, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Niederösterreich, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Oberösterreich, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Salzburg, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Steiermark, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Süd-Oststeiermark, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Südburgenland, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Südsteiermark, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Thermenregion, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Tirol, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Traisental, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Vorarlberg, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Wachau, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Wagram, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Weinviertel, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Weststeiermark, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Wien, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Bergland

 

Steirerland

 

Weinland

 

Wien

U Belgiji

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Crémant de Wallonie

 

Côtes de Sambre et Meuse

 

Hagelandse wijn

 

Haspengouwse Wijn

 

Heuvellandse Wijn

 

Vin mousseux de qualité de Wallonie

 

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

 

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Vin de pays des Jardins de Wallonie

 

Vlaamse landwijn

U Bugarskoj

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Асеновград, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Asenovgrad

 

Болярово, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Bolyarovo

 

Брестник, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Brestnik

 

Варна, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Varna

 

Велики Преслав, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Veliki Preslav

 

Видин, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Vidin

 

Враца, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Vratsa

 

Върбица, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Varbitsa

 

Долината на Струма, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Struma valley

 

Драгоево, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Dragoevo

 

Евксиноград, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Evksinograd

 

Ивайловград, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Ivaylovgrad

Карлово, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Karlovo

 

Карнобат, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Karnobat

 

Ловеч, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Lovech

 

Лозицa, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Lozitsa

 

Лом, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Lom

 

Любимец, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Lyubimets

 

Лясковец, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Lyaskovets

 

Мелник, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Melnik

 

Монтана, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Montana

 

Нова Загора, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Nova Zagora

 

Нови Пазар, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Novi Pazar

 

Ново село, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Novo Selo

 

Оряховица, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Oryahovitsa

 

Павликени, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Pavlikeni

 

Пазарджик, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Pazardjik

 

Перущица, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Perushtitsa

 

Плевен, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Pleven

Пловдив, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Plovdiv

 

Поморие, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Pomorie

 

Русе, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Ruse

 

Сакар, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Sakar

 

Сандански, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Sandanski

 

Свищов, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Svishtov

 

Септември, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Septemvri

 

Славянци, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Slavyantsi

 

Сливен, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Sliven

 

Стамболово, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Stambolovo

 

Стара Загора, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Stara Zagora

 

Сунгурларе, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Sungurlare

 

Сухиндол, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Suhindol

 

Търговище, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Targovishte

 

Хан Крум, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Han Krum

 

Хасково, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Haskovo

 

Хисаря, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Hisarya

Хърсово, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Harsovo

 

Южно Черноморие, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Southern Black Sea Coast

 

Черноморски район – Северен, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Northern Black Sea Region

 

Шивачево, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Shivachevo

 

Шумен, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Shumen

 

Ямбол, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Yambol

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Дунавска равнина

 

Istovrijedan izraz: Danube Plain

 

Тракийска низина

 

Istovrijedan izraz: Thracian Lowland

U Cipru

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη

 

Istovrijedan izraz: Vouni Panayia - Ampelitis

 

Κουμανδαρία

 

Istovrijedan izraz: Commandaria

 

Κρασοχώρια Λεμεσού, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Αφάμης

 

Istovrijedan izraz: Krasohoria Lemesou, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Afames

 

Κρασοχώρια Λεμεσού, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Λαόνα

 

Istovrijedan izraz: Krasohoria Lemesou, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Laona

 

Λαόνα Ακάμα

 

Istovrijedan izraz: Laona Akama

 

Πιτσιλιά

 

Istovrijedan izraz: Pitsilia

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Λάρνακα

 

Istovrijedan izraz: Larnaka

 

Λεμεσός

 

Istovrijedan izraz: Lemesos

 

Λευκωσία

 

Istovrijedan izraz: Lefkosia

 

Πάφος

 

Istovrijedan izraz: Pafos

U Češkoj Republici

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Morava, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Mikulovská

 

Morava, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Slovácká

 

Morava, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Velkopavlovická

 

Morava, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Znojemská

 

Čechy, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Litoměřická

 

Čechy, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Mělnická

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Moravské

 

České

U Francuskoj

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Ajaccio

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Altenberg de Bergbieten

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Altenberg de Bergheim

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Altenberg de Wolxheim

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Brand

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Bruderthal

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Eichberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Engelberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Florimont

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Frankstein

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Froehn

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Furstentum

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Geisberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Gloeckelberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Goldert

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Hatschbourg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Hengst

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Kanzlerberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Kastelberg

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Kessler

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Kirchberg de Barr

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Kirchberg de Ribeauvillé

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Kitterlé

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Mambourg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Mandelberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Marckrain

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Moenchberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Muenchberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Ollwiller

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Osterberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Pfersigberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Pfingstberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Praelatenberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Rangen

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Saering

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Schlossberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Schoenenbourg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Sommerberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Sonnenglanz

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Spiegel

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Sporen

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Steinen

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Steingrubler

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Steinklotz

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Vorbourg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Wiebelsberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Wineck-Schlossberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Winzenberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Zinnkoepflé

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Zotzenberg

 

Alsace Grand Cru, iza čega slijedi izraz Rosacker

 

Anjou Coteaux de la Loire, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Anjou-Villages Brissac, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Arbois, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Pupillin, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚mousseux’

 

Auxey-Duresses, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Bandol

 

Istovrijedan izraz: Vin de Bandol

 

Banyuls, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Grand Cru’ i/ili ‚Rancio’

Bellet

 

Istovrijedan izraz: Vin de Bellet

 

Bergerac, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚sec’

 

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

 

Blagny, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Blanquette de Limoux

 

Blanquette méthode ancestrale

 

Blaye

 

Bonnezeaux, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Bordeaux Côtes de Francs

 

Bordeaux Haut-Benauge

 

Bourg

 

Istovrijedan izraz: Côtes de Bourg/Bourgeais

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Coulanges-la-Vineuse

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Côte Chalonnaise

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Côte Saint-Jacques

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Côtes d’Auxerre

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Côtes du Couchois

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Hautes Côtes de Beaune

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Hautes Côtes de Nuits

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice La Chapelle Notre-Dame

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Le Chapitre

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Vézelay

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’ ili naziv manje zemljopisne jedinice Épineuil

 

Bourgogne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Clairet’, ‚Rosé’, ‚ordinaire’ ili ‚grand ordinaire’

 

Bourgogne aligoté

 

Bourgogne passe-tout-grains

 

Bourgueil

 

Bouzeron

 

Bugey, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Vins du’, ‚Mousseux du’, ‚Pétillant’ ili ‚Roussette du’ ili slijedi izraz ‚Mousseux’ ili ‚Pétillant’ iza kojeg slijedi ili ne slijedi naziv manje zemljopisne jedinice

 

Buzet

 

Béarn, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Bellocq

 

Cabardès

 

Cabernet d’Anjou, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Cabernet de Saumur, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

Cadillac

 

Cahors

 

Cassis

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Beauroy, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Berdiot, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Beugnons

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Butteaux, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chapelot, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chatains, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chaume de Talvat

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côte de Bréchain, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côte de Cuissy

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côte de Fontenay, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côte de Jouan, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côte de Léchet, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côte de Savant, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côte de Vaubarousse, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côte des Prés Girots, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Forêts, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Fourchaume, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz L’Homme mort, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Les Beauregards, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Les Fourneaux, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Les Lys, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Les Épinottes, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Mont de Milieu, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Montmains, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Montée de Tonnerre

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Morein, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Mélinots, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Pied d’Aloup, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Roncières, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sécher, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Troesmes, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vaillons, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vau Ligneau, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vau de Vey, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vaucoupin, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vaugiraut, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vaulorent, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vaupulent, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vaux-Ragons, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vosgros, iza kojeg slijedi ili ne slijedi izraz ‚premier cru’

 

Chablis (2)

 

Chablis grand cru, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Blanchot

 

Chablis grand cru, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Bougros

 

Chablis grand cru, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Grenouilles

 

Chablis grand cru, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Les Clos

 

Chablis grand cru, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Preuses

 

Chablis grand cru, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Valmur

 

Chablis grand cru, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vaudésir

 

Chambertin-Clos-de-Bèze

 

Champagne (2)

 

Chapelle-Chambertin

 

Charlemagne

 

Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon

 

Cheverny

 

Chinon

 

Chorey-les-Beaune, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Château Grillet

 

Château-Chalon

 

Châteaumeillant

 

Châtillon-en-Diois

 

Clairette de Bellegarde

 

Clairette de Die

 

Clairette de Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Clos Saint-Denis

 

Clos de Tart

 

Clos des Lambrays

 

Collioure

 

Condrieu

 

Corbières

 

Cornas

 

Corse, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Calvi, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Vin de’ ili ne

 

Corse, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coteaux du Cap Corse, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Vin de’ ili ne

 

Corse, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Figari, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Vin de’ ili ne

 

Corse, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Porto-Vecchio, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Vin de’ ili ne

 

Corse, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sartène, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Vin de’ ili ne

 

Corse, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Vin de’ ili ne

 

Costières de Nîmes

Coteaux Varois en Provence

 

Coteaux champenois, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Coteaux d’Aix-en-Provence

 

Coteaux d’Ancenis, iza čega slijedi naziv sorte vinove loze

 

Coteaux de Die

 

Coteaux de Pierrevert

 

Coteaux de Saumur, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Coteaux de l’Aubance, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Coteaux du Giennois

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cabrières

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coteaux de Saint-Christol’/Saint-Christol

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coteaux de Vérargues/Vérargues

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Montpeyroux

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Quatourze

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Saint-Drézéry

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Saint-Georges-d’Orques

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Saint-Saturnin

 

Coteaux du Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Pic-Saint-Loup

 

Coteaux du Layon Chaume, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Coteaux du Loir, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Coteaux du Lyonnais

 

Coteaux du Quercy

 

Coteaux du Tricastin

 

Coteaux du Vendômois, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Cour-Cheverny, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Criots-Bâtard-Montrachet

 

Crozes-Hermitage

 

Istovrijedan izraz: Crozes-Ermitage

 

Crémant d’Alsace

 

Crémant de Bordeaux

 

Crémant de Bourgogne

 

Crémant de Die

 

Crémant de Limoux

 

Crémant de Loire

 

Crémant du Jura

 

Crépy

 

Cérons

 

Côte roannaise

 

Côtes Canon Fronsac

 

Istovrijedan izraz: Canon Fronsac

Côtes d’Auvergne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Boudes

 

Côtes d’Auvergne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chanturgue

 

Côtes d’Auvergne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Châteaugay

 

Côtes d’Auvergne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Corent

 

Côtes d’Auvergne, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Madargue

 

Côtes de Bergerac

 

Côtes de Blaye

 

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

 

Côtes de Castillon

 

Côtes de Duras

 

Côtes de Millau

 

Côtes de Montravel

 

Côtes de Provence

 

Côtes de Toul

 

Côtes du Brulhois

 

Côtes du Forez

 

Côtes du Jura, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚mousseux’

 

Côtes du Lubéron

 

Côtes du Marmandais

 

Côtes du Roussillon, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Les Aspres

 

Côtes du Roussillon Villages, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Côtes du Ventoux

 

Côtes du Vivarais

 

Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge

 

Faugères

 

Fiefs Vendéens, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Brem

 

Fiefs Vendéens, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Mareuil

 

Fiefs Vendéens, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Pissotte

 

Fiefs Vendéens, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vix

 

Fitou

 

Fixin

 

Floc de Gascogne

 

Fronsac

 

Frontignan, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Muscat de’ ili ne

 

Fronton

 

Gaillac, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚mousseux’

 

Gaillac premières côtes

 

Gigondas

 

Givry

 

Grand Roussillon, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Rancio’

 

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

 

Gros plant du Pays nantais

 

Haut-Montravel

 

Haut-Poitou

 

l’Hermitage ili Ermitage ili l’Ermitage

 

Irancy

 

Irouléguy

 

Jasnières, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Juliénas

 

Jurançon, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚sec’

 

L’Étoile, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚mousseux’

 

La Grande Rue

 

Ladoix, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Lalande de Pomerol

 

Languedoc, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Languedoc Grès de Montpellier

 

Languedoc La Clape

 

Languedoc Picpoul-de-Pinet

 

Languedoc Terrasses du Larzac

 

Languedoc-Pézénas

 

Latricières-Chambertin

 

Lavilledieu

 

Les Baux de Provence

 

Limoux

 

Lirac

 

Listrac-Médoc

 

Loupiac

 

Lussac-Saint-Émilion

 

Macvin du Jura

 

Madiran

 

Malepère

 

Maranges, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Clos de la Boutière

 

Maranges, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz La Croix Moines

 

Maranges, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz La Fussière

 

Maranges, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Le Clos des Loyères

 

Maranges, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Le Clos des Rois

 

Maranges, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Les Clos Roussots

 

Maranges, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Marcillac

 

Marsannay, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚rosé’

Maury, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Rancio’

 

Mazis-Chambertin

 

Mazoyères-Chambertin

 

Menetou-Salon, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Minervois

 

Minervois-La-Livinière

 

Monbazillac

 

Montagne Saint-Émilion

 

Montagny

 

Monthélie, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Montlouis-sur-Loire, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚mousseux’ ili ‚pétillant’

 

Montravel

 

Morey-Saint-Denis

 

Moselle (2)

 

Moulis

 

Istovrijedan izraz: Moulis-en-Médoc

 

Muscadet-Coteaux de la Loire, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Muscadet-Côtes de Grandlieu, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Muscadet-Sèvre et Maine, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Muscat de Beaumes-de-Venise

 

Muscat de Lunel

 

Muscat de Mireval

 

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

 

Muscat du Cap Corse

 

Néac

 

Orléans, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cléry

 

Pacherenc du Vic-Bilh, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚sec’

 

Palette

 

Patrimonio

 

Pernand-Vergelesses, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Pessac-Léognan

 

Petit Chablis, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Pineau des Charentes

 

Istovrijedan izraz: Pineau Charentais

 

Pouilly-Loché

 

Pouilly-Vinzelles

 

Pouilly-sur-Loire, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Istovrijedan izraz: Blanc Fumé de Pouilly, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Premières Côtes de Blaye

 

Premières Côtes de Bordeaux, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Puisseguin-Saint-Emilion

Pécharmant

 

Quarts de Chaume, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Quincy, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Rasteau, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Rancio’

 

Reuilly, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Rivesaltes, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Rancio’, neovisno o tome stoji li ispred izraz ‚Muscat de’ ili ne

 

Romanée (La)

 

Rosette

 

Rosé de Loire, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Rosé des Riceys

 

Roussette de Savoie, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Ruchottes-Chambertin

 

Rully

 

Régnié

 

Saint Sardos

 

Saint-Aubin, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Saint-Bris

 

Saint-Chinian

 

Saint-Georges-Saint-Émilion

 

Saint-Joseph

 

Saint-Mont

 

Saint-Nicolas-de-Bourgueil, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Saint-Pourçain

 

Saint-Péray, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚mousseux’

 

Saint-Romain, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚Côte de Beaune’ ili ‚Côte de Beaune-Villages’

 

Saint-Véran

 

Saint-Émilion Grand Cru

 

Sainte-Croix du Mont

 

Sainte-Foy Bordeaux

 

Saumur-Champigny, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Saussignac

 

Sauternes

 

Savennières, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Savennières-Coulée de Serrant, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Savennières-Roche-aux-Moines, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Seyssel, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚mousseux’

 

Touraine Amboise, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Touraine Azay-le-Rideau, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Touraine Mestand, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

 

Touraine Noble Joué, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Loire

Tursan

 

Vacqueyras

 

Valençay

 

Vin d’Entraygues et du Fel

 

Vin d’Estaing

 

Vin de Savoie, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz ‚mousseux’ ili ‚pétillant’

 

Vins Fins de la Côte de Nuits

 

Vins du Thouarsais

 

Viré-Clessé

 

Volnay Santenots

 

Vougeot

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Agenais

 

Aigues

 

Ain

 

Allier

 

Allobrogie

 

Alpes Maritimes

 

Alpes de Haute Provence

 

Alpilles

 

Ardèche

 

Argens

 

Ariège

 

Aude

 

Aveyron

 

Balmes Dauphinoises

 

Bessan

 

Bigorre

 

Bouches du Rhône

 

Bourbonnais

 

Bénovie

 

Bérange

 

Calvados

 

Cassan

 

Cathare

 

Caux

 

Cessenon

 

Charentais, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ile d’Oléron

 

Charentais, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ile de Ré

 

Charentais, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Saint Sornin

 

Charente

Charentes Maritimes

 

Cher

 

Cité de Carcassonne

 

Collines Rhodaniennes

 

Collines de la Moure

 

Comté Tolosan

 

Comté de Grignan

 

Comtés Rhodaniens

 

Corrèze

 

Coteaux Charitois

 

Coteaux Flaviens

 

Coteaux de Bessilles

 

Coteaux de Coiffy

 

Coteaux de Cèze

 

Coteaux de Fontcaude

 

Coteaux de Glanes

 

Coteaux de Laurens

 

Coteaux de Miramont

 

Coteaux de Montélimar

 

Coteaux de Murviel

 

Coteaux de Narbonne

 

Coteaux de Peyriac

 

Coteaux de Tannay

 

Coteaux de l’Ardèche

 

Coteaux de la Cabrerisse

 

Coteaux de l’Auxois

 

Coteaux des Baronnies

 

Coteaux du Cher et de l’Arnon

 

Coteaux du Grésivaudan

 

Coteaux du Libron

 

Coteaux du Littoral Audois

 

Coteaux du Pont du Gard

 

Coteaux du Salagou

 

Coteaux du Verdon

 

Coteaux d’Enserune

 

Coteaux et Terrasses de Montauban

 

Creuse

 

Cucugnan

 

Cévennes, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Mont Bouquet

 

Côte Vermeille

 

Côtes Catalanes

Côtes de Ceressou

 

Côtes de Gascogne

 

Côtes de Lastours

 

Côtes de Meuse

 

Côtes de Montestruc

 

Côtes de Prouilhe

 

Côtes de Pérignan

 

Côtes de Thau

 

Côtes de Thongue

 

Côtes du Brian

 

Côtes du Condomois

 

Côtes du Tarn

 

Côtes du Vidourle

 

Deux-Sèvres

 

Dordogne

 

Doubs

 

Drôme

 

Duché d’Uzès

 

Franche-Comté, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coteaux de Champlitte

 

Gard

 

Gers

 

Haute Vallée de l’Orb

 

Haute Vallée de l’Aude

 

Haute-Garonne

 

Haute-Marne

 

Haute-Saône

 

Haute-Vienne

 

Hauterive, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coteaux du Termenès

 

Hauterive, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côtes de Lézignan

 

Hauterive, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val d’Orbieu

 

Hautes-Alpes

 

Hautes-Pyrénées

 

Hauts de Badens

 

Indre

 

Indre et Loire

 

Isère

 

Landes

 

Loir et Cher

 

Loire-Atlantique

 

Loiret

 

Lot

Lot et Garonne

 

Maine et Loire

 

Maures

 

Meuse

 

Mont Baudile

 

Mont-Caume

 

Monts de la Grage

 

Méditerranée

 

Nièvre

 

Pays d’Oc

 

Pays d’Hérault

 

Petite Crau

 

Principauté d’Orange

 

Puy de Dôme

 

Pyrénées Orientales

 

Pyrénées-Atlantiques

 

Périgord, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vin de Domme

 

Sables du Golfe du Lion

 

Saint-Guilhem-le-Désert

 

Saint-Sardos

 

Sainte Baume

 

Sainte Marie la Blanche

 

Sarthe

 

Saône et Loire

 

Seine et Marne

 

Tarn

 

Tarn et Garonne

 

Terroirs Landais, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coteaux de Chalosse

 

Terroirs Landais, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Côtes de L’Adour

 

Terroirs Landais, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sables Fauves

 

Terroirs Landais, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sables de l’Océan

 

Thézac-Perricard

 

Torgan

 

Urfé

 

Val de Cesse

 

Val de Dagne

 

Val de Loire

 

Val de Montferrand

 

Vallée du Paradis

 

Var

 

Vaucluse

Vaunage

 

Vendée

 

Vicomté d’Aumelas

 

Vienne

 

Vistrenque

 

Yonne

 

Île de Beauté

U Njemačkoj

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Ahr, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Baden, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Franken, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Hessische Bergstraße, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Mittelrhein, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Nahe, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Pfalz, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Rheingau, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Rheinhessen, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Saale-Unstrut, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Sachsen, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Württemberg, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Ahrtaler

 

Badischer

 

Bayerischer Bodensee

 

Brandenburger

 

Mosel

 

Ruwer

 

Saar

 

Main

 

Mecklenburger

 

Mitteldeutscher

 

Nahegauer

 

Neckar

 

Oberrhein

 

Pfälzer

 

Regensburger

 

Rhein

 

Rhein-Neckar

Rheinburgen

 

Rheingauer

 

Rheinischer

 

Saarländischer

 

Schleswig-Holsteinischer

 

Schwäbischer

 

Starkenburger

 

Sächsischer

 

Taubertäler

U Grčkoj

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Αγχίαλος

 

Istovrijedan izraz: Anchialos

 

Αμύνταιο

 

Istovrijedan izraz: Amynteo

 

Αρχάνες

 

Istovrijedan izraz: Archanes

 

Γουμένισσα

 

Istovrijedan izraz: Goumenissa

 

Δαφνές

 

Istovrijedan izraz: Dafnes

 

Ζίτσα

 

Istovrijedan izraz: Zitsa

 

Λήμνος

 

Istovrijedan izraz: Lemnos

 

Μαντινεία

 

Istovrijedan izraz: Mantinia

 

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

 

Istovrijedan izraz: Mavrodafne of Cephalonia

 

Μαυροδάφνη Πατρών

 

Istovrijedan izraz: Mavrodaphne of Patras

 

Μεσενικόλα

 

Istovrijedan izraz: Messenikola

 

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

 

Istovrijedan izraz: Cephalonia Muscatel

 

Μοσχάτος Λήμνου

 

Istovrijedan izraz: Lemnos Muscatel

 

Μοσχάτος Πατρών

 

Istovrijedan izraz: Patras Muscatel

 

Μοσχάτος Ρίου Πατρών

 

Istovrijedan izraz: Rio Patron Muscatel

Μοσχάτος Ρόδου

 

Istovrijedan izraz: Rhodes Muscatel

 

Νάουσα

 

Istovrijedan izraz: Naoussa

 

Νεμέα

 

Istovrijedan izraz: Nemea

 

Πάρος

 

Istovrijedan izraz: Paros

 

Πάτρα

 

Istovrijedan izraz: Patras

 

Πεζά

 

Istovrijedan izraz: Peza

 

Πλαγιές Μελίτωνα

 

Istovrijedan izraz: Cotes de Meliton

 

Ραψάνη

 

Istovrijedan izraz: Rapsani

 

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

 

Istovrijedan izraz: Robola of Cephalonia

 

Ρόδος

 

Istovrijedan izraz: Rhodes

 

Σάμος

 

Istovrijedan izraz: Samos

 

Σαντορίνη

 

Istovrijedan izraz: Santorini

 

Σητεία

 

Istovrijedan izraz: Sitia

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Κω

 

Istovrijedan izraz: Κοs

 

Μαγνησίας

 

Istovrijedan izraz: Magnissia

 

Αιγαιοπελαγίτικος

 

Istovrijedan izraz: Aegean Sea

 

Αττικός

 

Istovrijedan izraz: Attiki-Attikos

 

Αχαϊκός

 

Istovrijedan izraz: Αchaia

 

Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου

 

Istovrijedan izraz: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou

 

Ηπειρωτικός

 

Istovrijedan izraz: Epirus-Epirotikos

Ηρακλειώτικος

 

Istovrijedan izraz: Heraklion-Herakliotikos

 

Θεσσαλικός

 

Istovrijedan izraz: Thessalia-Thessalikos

 

Θηβαϊκός

 

Istovrijedan izraz: Thebes-Thivaikos

 

Θρακικός ili Θράκης

 

Istovrijedan izraz: Thrace-Thrakikos ili Thrakis

 

Ισμαρικός

 

Istovrijedan izraz: Ismaros-Ismarikos

 

Κορινθιακός

 

Istovrijedan izraz: Korinthos-Korinthiakos

 

Κρητικός

 

Istovrijedan izraz: Crete-Kritikos

 

Λακωνικός

 

Istovrijedan izraz: Lakonia-Lakonikos

 

Μακεδονικός

 

Istovrijedan izraz: Macedonia-Macedonikos

 

Μεσημβριώτικος

 

Istovrijedan izraz: Nea Messimvria

 

Μεσσηνιακός

 

Istovrijedan izraz: Messinia-Messiniakos

 

Μετσοβίτικος

 

Istovrijedan izraz: Metsovo-Metsovitikos

 

Μονεμβάσιος

 

Istovrijedan izraz: Monemvasia-Monemvasios

 

Παιανίτικος

 

Istovrijedan izraz: Peanea

 

Παλληνιώτικος

 

Istovrijedan izraz: Pallini-Palliniotikos

 

Πελοποννησιακός

 

Istovrijedan izraz: Peloponnese-Peloponnesiakos

 

Ρετσίνα Αττικής može biti popraćeno nazivom manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Attiki

 

Ρετσίνα Βοιωτίας može biti popraćeno nazivom manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Viotia

 

Ρετσίνα Γιάλτρων, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Εύβοια

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Gialtra, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Evvia

 

Ρετσίνα Ευβοίας može biti popraćeno nazivom manje zemljopisne jedinice

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Evvia

Ρετσίνα Θηβών, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Βοιωτία

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Thebes, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Viotia

 

Ρετσίνα Καρύστου, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Εύβοια

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Karystos, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Evvia

 

Ρετσίνα Κρωπίας ‚ili’ Ρετσίνα Κορωπίου, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Αττική

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Kropia ‚ili’ Retsina (2) of Koropi, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Attika

 

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Αττική

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Markopoulo, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Attika

 

Ρετσίνα Μεγάρων, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Αττική

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Megara, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Attika

 

Ρετσίνα Μεσογείων, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Αττική

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Mesogia, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Attika

 

Ρετσίνα Παιανίας ‚ili’ Ρετσίνα Λιοπεσίου, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Αττική

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Peania ‚ili’ Retsina (2) of Liopesi, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Attika

 

Ρετσίνα Παλλήνης, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Αττική

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Pallini, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Attika

 

Ρετσίνα Πικερμίου, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Αττική

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Pikermi, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Attika

 

Ρετσίνα Σπάτων, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Αττική

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Spata, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Attika

 

Ρετσίνα Χαλκίδας, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Εύβοια

 

Istovrijedan izraz: Retsina (2) of Halkida, neovisno o tome je li popraćeno izrazom Evvia

 

Συριανός

 

Istovrijedan izraz: Syros-Syrianos

 

Αβδήρων

 

Istovrijedan izraz: Avdira

 

Αγίου Όρους, - Αγιορείτικος

 

Istovrijedan izraz: Mount Athos - Holy Mountain

 

Αγοράς

 

Istovrijedan izraz: Agora

 

Αδριανής

 

Istovrijedan izraz: Adriani

 

Αναβύσσου

 

Istovrijedan izraz: Anavyssos

 

Αργολίδας

 

Istovrijedan izraz: Argolida

 

Αρκαδίας

 

Istovrijedan izraz: Arkadia

 

Βίλιτσας

 

Istovrijedan izraz: Vilitsa

Βελβεντού

 

Istovrijedan izraz: Velventos

 

Γερανείων

 

Istovrijedan izraz: Gerania

 

Γρεβενών

 

Istovrijedan izraz: Grevena

 

Δράμας

 

Istovrijedan izraz: Drama

 

Δωδεκανήσου

 

Istovrijedan izraz: Dodekanese

 

Επανομής

 

Istovrijedan izraz: Epanomi

 

Εύβοιας

 

Istovrijedan izraz: Evia

 

Ηλιείας

 

Istovrijedan izraz: Ilia

 

Ημαθίας

 

Istovrijedan izraz: Imathia

 

Θαψανών

 

Istovrijedan izraz: Thapsana

 

Θεσσαλονίκης

 

Istovrijedan izraz: Thessaloniki

 

Ικαρίας

 

Istovrijedan izraz: Ikaria

 

Ιλίου

 

Istovrijedan izraz: Ilion

 

Ιωαννίνων

 

Istovrijedan izraz: Ioannina

 

Κέρκυρας

 

Istovrijedan izraz: Corfu

 

Καρδίτσας

 

Istovrijedan izraz: Karditsa

 

Καρύστου

 

Istovrijedan izraz: Karystos

 

Καστοριάς

 

Istovrijedan izraz: Kastoria

 

Κισάμου

 

Istovrijedan izraz: Kissamos

 

Κλημέντι

 

Istovrijedan izraz: Klimenti

 

Κοζάνης

 

Istovrijedan izraz: Kozani

Κοιλάδας Αταλάντης

 

Istovrijedan izraz: Valley of Atalanti

 

Κορωπίου

 

Istovrijedan izraz: Koropi

 

Κρανιάς

 

Istovrijedan izraz: Krania

 

Κραννώνος

 

Istovrijedan izraz: Krannona

 

Κυκλάδων

 

Istovrijedan izraz: Cyclades

 

Λασιθίου

 

Istovrijedan izraz: Lasithi

 

Λετρίνων

 

Istovrijedan izraz: Letrines

 

Λευκάδας

 

Istovrijedan izraz: Lefkada

 

Ληλάντιου Πεδίου

 

Istovrijedan izraz: Lilantio Pedio

 

Μαντζαβινάτων

 

Istovrijedan izraz: Mantzavinata

 

Μαρκόπουλου

 

Istovrijedan izraz: Markopoulo

 

Μαρτίνου

 

Istovrijedan izraz: Μartino

 

Μεταξάτων

 

Istovrijedan izraz: Metaxata

 

Μετεώρων

 

Istovrijedan izraz: Meteora

 

Οπούντια Λοκρίδος

 

Istovrijedan izraz: Opountia Lokridos

 

Πέλλας

 

Istovrijedan izraz: Pella

 

Παγγαίου

 

Istovrijedan izraz: Pangeon

 

Παρνασσού

 

Istovrijedan izraz: Parnasos

 

Πιερίας

 

Istovrijedan izraz: Pieria

 

Πισάτιδος

 

Istovrijedan izraz: Pisatis

 

Πλαγίες Πάικου

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Paiko

Πλαγιές Αιγιαλείας

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Egialia

 

Πλαγιές Αμπέλου

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Ambelos

 

Πλαγιές Βερτίσκου

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Vertiskos

 

Πλαγιές του Αίνου

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Enos

 

Πλαγιών Κιθαιρώνα

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Kitherona

 

Πλαγιών Κνημίδος

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Knimida

 

Πλαγιών Πάρνηθας

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Parnitha

 

Πλαγιών Πεντελικού

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Pendeliko

 

Πλαγιών Πετρωτού

 

Istovrijedan izraz: Slopes of Petroto

 

Πυλίας

 

Istovrijedan izraz: Pylia

 

Ριτσώνας

 

Istovrijedan izraz: Ritsona

 

Σερρών

 

Istovrijedan izraz: Serres

 

Σιάτιστας

 

Istovrijedan izraz: Siatista

 

Σιθωνίας

 

Istovrijedan izraz: Sithonia

 

Σπάτων

 

Istovrijedan izraz: Spata

 

Στερεάς Ελλάδας

 

Istovrijedan izraz: Sterea Ellada

 

Τεγέας

 

Istovrijedan izraz: Tegea

 

Τριφυλίας

 

Istovrijedan izraz: Trifilia

 

Τυρνάβου

 

Istovrijedan izraz: Tyrnavos

 

Φλώρινας

 

Istovrijedan izraz: Florina

 

Χαλικούνας

 

Istovrijedan izraz: Halikouna

Χαλκιδικής

 

Istovrijedan izraz: Halkidiki

U Mađarskoj

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Badacsony, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Balaton

 

Balaton-felvidék, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Balatonboglár, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Balatonfüred-Csopak, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Balatoni

 

Bükk, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Csongrád, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Debrői Hárslevelű

 

Duna

 

Eger, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Egerszóláti Olaszrizling

 

Egri Bikavér

 

Egri Bikavér Superior

 

Etyek-Buda, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Hajós-Baja, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Izsáki Arany Sárfehér

 

Kunság, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Káli

 

Mátra, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Mór, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Nagy-Somló, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Neszmély, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Pannon

 

Pannonhalma, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Pécs, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Somlói

 

Somlói Arany

 

Somlói Nászéjszakák bora

 

Sopron, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Szekszárd, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Tihany

 

Tokaj, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Tolna, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

 

Villány, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

Villányi védett eredetű classicus

 

Zala, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije, općine ili mjesta

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Alföldi, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Balatonmelléki, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Duna melléki

 

Duna-Tisza-közi

 

Dunántúli

 

Dél-alföldi

 

Dél-dunántúli

 

Felső-magyarországi

 

Nyugat-dunántúli

 

Tisza melléki

 

Tisza völgyi

 

Zempléni

 

Észak-dunántúli

U Italiji

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Aglianico del Taburno

 

Istovrijedni izraz: Taburno

 

Aglianico del Vulture

 

Albana di Romagna

 

Albugnano

 

Alcamo

 

Aleatico di Gradoli

 

Aleatico di Puglia

 

Alezio

 

Alghero

 

Alta Langa

 

Alto Adige, iza čega slijedi izraz Terlano

 

Istovrijedni izraz: Südtirol Terlaner

 

Alto Adige, iza čega slijedi izraz Meranese di collina

 

Istovrijedni izraz: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner

 

Alto Adige

 

Istovrijedni izraz: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler

 

Alto Adige, iza čega slijedi izraz Valle Isarco

 

Istovrijedni izraz: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler

 

Alto Adige, iza čega slijedi izraz Valle Venosta

 

Istovrijedni izraz: Südtirol Vinschgau

 

Alto Adige iza čega slijedi izraz Santa Maddalena

 

Istovrijedni izraz: Südtiroler St.Magdalener

Alto Adige, iza čega slijedi izraz Colli di Bolzano

 

Istovrijedni izraz: Südtiroler Bozner Leiten

 

Alto Adige ili dell’Alto Adige, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Burgraviato

 

Istovrijedni izraz: dell’Alto Adige Südtirol ili Südtiroler Buggrafler

 

Alto Adige ili dell’Alto Adige, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Bressanone

 

Istovrijedni izraz: dell’Alto Adige Südtirol ili Südtiroler Brixner

 

Ansonica Costa dell’Argentario

 

Aprilia

 

Arborea

 

Arcole

 

Assisi

 

Asti, ispred čega stoji izraz ‚Moscato di’

 

Atina

 

Aversa

 

Bagnoli di Sopra

 

Istovrijedni izraz: Bagnoli

 

Barbera del Monferrato

 

Barbera del Monferrato Superiore

 

Barco Reale di Carmignano

 

Istovrijedni izraz: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice

 

Bardolino Superiore

 

Bianchello del Metauro

 

Bianco Capena

 

Bianco dell’Empolese

 

Bianco della Valdinievole

 

Bianco di Custoza

 

Istovrijedni izraz: Custoza

 

Bianco di Pitigliano

 

Bianco Pisano di San Torpè

 

Biferno

 

Bivongi

 

Boca

 

Bolgheri, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sassicaia

 

Bosco Eliceo

 

Botticino

 

Brachetto d’Acqui

 

Istovrijedni izraz: Acqui

 

Bramaterra

 

Breganze

 

Brindisi

 

Cacc’e’ mmitte di Lucera

 

Cagnina di Romagna

Campi Flegrei

 

Campidano di Terralba

 

Istovrijedni izraz: Terralba

 

Canavese

 

Candia dei Colli Apuani

 

Cannonau di Sardegna, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Capo Ferrato

 

Cannonau di Sardegna, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Oliena/Nepente di Oliena

 

Cannonau di Sardegna, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Jerzu

 

Capalbio

 

Capri

 

Capriano del Colle

 

Carema

 

Carignano del Sulcis

 

Carmignano

 

Carso

 

Castel del Monte

 

Castel San Lorenzo

 

Casteller

 

Castelli Romani

 

Cellatica

 

Cerasuolo di Vittoria

 

Cerveteri

 

Cesanese del Piglio

 

Istovrijedni izraz: Piglio

 

Cesanese di Affile

 

Istovrijedni izraz: Affile

 

Cesanese di Olevano Romano

 

Istovrijedni izraz: Olevano Romano

 

Chianti (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Colli Fiorentini

 

Chianti (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Colline Pisane

 

Chianti (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Colli Aretini

 

Chianti (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Rufina

 

Chianti (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Colli Senesi

 

Chianti (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Montalbano

 

Chianti (2), neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Montespertoli

 

Chianti Classico

 

Cilento

 

Cinque Terre, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Costa de Campu

 

Istovrijedni izraz: Cinque Terre Sciacchetrà, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Costa de Campu

 

Cinque Terre, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Costa da Posa

 

Istovrijedni izraz: Cinque Terre Sciacchetrà, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Costa da Posa

Cinque Terre, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Costa de Sera

 

Istovrijedni izraz: Cinque Terre Sciacchetrà, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Costa de Sera

 

Circeo

 

Cirò

 

Cisterna d’Asti

 

Colli Albani

 

Colli Altotiberini

 

Colli Amerini

 

Colli Asolani - Prosecco

 

Istovrijedni izraz: Asolo - Prosecco

 

Colli Berici

 

Colli Bolognesi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Serravalle

 

Colli Bolognesi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Terre di Montebudello

 

Colli Bolognesi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Monte San Pietro

 

Colli Bolognesi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Colline di Oliveto

 

Colli Bolognesi, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

 

Colli Bolognesi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Colline di Riosto

 

Colli Bolognesi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Colline Marconiane

 

Colli Bolognesi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Zola Predosa

 

Colli Bolognesi Classico - Pignoletto

 

Colli d’Imola

 

Colli del Trasimeno

 

Istovrijedni izraz: Trasimeno

 

Colli dell’Etruria Centrale

 

Colli della Sabina

 

Colli di Conegliano, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Refrontolo

 

Colli di Conegliano, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Fregona

 

Colli di Faenza

 

Colli di Luni

 

Colli di Parma

 

Colli di Rimini

 

Colli di Scandiano e di Canossa

 

Colli Etruschi Viterbesi

 

Colli Euganei

 

Colli Lanuvini

 

Colli Maceratesi

 

Colli Martani

 

Colli Orientali del Friuli, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cialla

 

Colli Orientali del Friuli, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Rosazzo

 

Colli Orientali del Friuli, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Schiopettino di Prepotto

 

Colli Orientali del Friuli Picolit, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cialla

 

Colli Perugini

Colli Pesaresi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Focara

 

Colli Pesaresi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Roncaglia

 

Colli Piacentini, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Gutturnio

 

Colli Piacentini, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Valnure

 

Colli Piacentini, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Monterosso Val d’Arda

 

Colli Piacentini, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vigoleno

 

Colli Piacentini, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val Trebbia

 

Colli Romagna centrale

 

Colli Tortonesi

 

Collina Torinese

 

Colline di Levanto

 

Colline Joniche Tarantine

 

Colline Lucchesi

 

Colline Novaresi

 

Colline Saluzzesi

 

Collio Goriziano

 

Istovrijedni izraz: Collio

 

Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco

 

Cònero

 

Contea di Sclafani

 

Contessa Entellina

 

Controguerra

 

Copertino

 

Cori

 

Cortese dell’Alto Monferrato

 

Corti Benedettine del Padovano

 

Cortona

 

Costa d’Amalfi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tramonti

 

Costa d’Amalfi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ravello

 

Costa d’Amalfi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Furore

 

Coste della Sesia

 

Curtefranca

 

Delia Nivolelli

 

Dolcetto d’Acqui

 

Dolcetto d’Asti

 

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

 

Dolcetto di Diano d’Alba

 

Istovrijedni izraz: Diano d’Alba

 

Dolcetto di Dogliani

Dolcetto di Dogliani Superiore

 

Istovrijedni izraz: Dogliani

 

Dolcetto di Ovada

 

Istovrijedni izraz: Dolcetto d’Ovada

 

Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada

 

Donnici

 

Elba

 

Eloro, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Pachino

 

Erbaluce di Caluso

 

Istovrijedni izraz: Caluso

 

Erice

 

Esino

 

Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

 

Etna

 

Falerio dei Colli Ascolani

 

Istovrijedni izraz: Falerio

 

Falerno del Massico

 

Fara

 

Faro

 

Fiano di Avellino

 

Franciacorta

 

Freisa d’Asti

 

Freisa di Chieri

 

Friuli Annia

 

Friuli Aquileia

 

Friuli Grave

 

Friuli Isonzo

 

Istovrijedni izraz: Isonzo del Friuli

 

Friuli Latisana

 

Gabiano

 

Galatina

 

Galluccio

 

Gambellara

 

Garda

 

Garda Colli Mantovani

 

Gavi

 

Istovrijedni izraz: Cortese di Gavi

 

Genazzano

 

Ghemme

 

Gioia del Colle

 

Girò di Cagliari

 

Golfo del Tigullio

 

Gravina

 

Greco di Bianco

 

Greco di Tufo

Grignolino d’Asti

 

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Guardia Sanframondi

 

Istovrijedni izraz: Guardiolo

 

I Terreni di San Severino

 

Irpinia, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Campi Taurasini

 

Ischia

 

Lacrima di Morro

 

Istovrijedni izraz: Lacrima di Morro d’Alba

 

Lago di Caldaro

 

Istovrijedni izraz: Caldaro/Kalterer/Kalterersee

 

Lago di Corbara

 

Lambrusco di Sorbara

 

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Lambrusco Mantovano, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Oltre Po Mantovano

 

Lambrusco Mantovano, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Viadanese-Sabbionetano

 

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Lamezia

 

Langhe

 

Lessona

 

Leverano

 

Lison-Pramaggiore

 

Lizzano

 

Loazzolo

 

Locorotondo

 

Lugana

 

Malvasia delle Lipari

 

Malvasia di Bosa

 

Malvasia di Cagliari

 

Malvasia di Casorzo d’Asti

 

Istovrijedni izraz: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo

 

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

 

Mamertino di Milazzo

 

Istovrijedni izraz: Mamertino

 

Mandrolisai

 

Marino

 

Marsala (2)

 

Martina

 

Istovrijedni izraz: Martina Franca

 

Matino

 

Melissa

 

Menfi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Bonera

Menfi, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Feudo dei Fiori

 

Merlara

 

Molise

 

Istovrijedni izraz: del Molise

 

Monferrato, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Casalese

 

Monica di Cagliari

 

Monica di Sardegna

 

Monreale

 

Montecarlo

 

Montecompatri-Colonna

 

Istovrijedni izraz: Montecompatri/Colonna

 

Montecucco

 

Montefalco

 

Montefalco Sagrantino

 

Montello e Colli Asolani

 

Montepulciano d’Abruzzo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Colline Teramane

 

Montepulciano d’Abruzzo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Casauria/Terre di Casauria

 

Montepulciano d’Abruzzo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Terre dei Vestini

 

Monteregio di Massa Marittima

 

Montescudaio

 

Monti Lessini

 

Istovrijedni izraz: Lessini

 

Morellino di Scansano

 

Moscadello di Montalcino

 

Moscato di Cagliari

 

Moscato di Pantelleria

 

Istovrijedni izraz: Passito di Pantelleria/Pantelleria

 

Moscato di Sardegna, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tempio Pausania

 

Moscato di Sardegna, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tempo

 

Moscato di Sardegna, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Gallura

 

Moscato di Siracusa

 

Moscato di Sorso-Sennori

 

Istovrijedni izraz: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori

 

Moscato di Trani

 

Nardò

 

Nasco di Cagliari

 

Nettuno

 

Noto

 

Nuragus di Cagliari

 

Offida

 

Oltrepò Pavese

 

Orcia

Orta Nova

 

Ostuni

 

Pagadebit di Romagna, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Bertinoro

 

Parrina

 

Penisola Sorrentina, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Gragnano

 

Penisola Sorrentina, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sorrento

 

Penisola Sorrentina, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Lettere

 

Pentro di Isernia

 

Istovrijedni izraz: Pentro

 

Pergola

 

Piemonte

 

Pietraviva

 

Pinerolese

 

Pollino

 

Pomino

 

Pornassio

 

Istovrijedni izraz: Ormeasco di Pornassio

 

Primitivo di Manduria

 

Prosecco

 

Ramandolo

 

Recioto di Gambellara

 

Recioto di Soave

 

Reggiano

 

Reno

 

Riesi

 

Riviera del Brenta

 

Riviera del Garda Bresciano

 

Istovrijedni izraz: Garda Bresciano

 

Riviera ligure di ponente, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Albenga/Albengalese

 

Riviera ligure di ponente, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Finale/Finalese

 

Riviera ligure di ponente, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Riviera dei Fiori

 

Roero

 

Romagna Albana spumante

 

Rossese di Dolceacqua

 

Istovrijedni izraz: Dolceacqua

 

Rosso Barletta

 

Rosso Canosa, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Canusium

 

Rosso Conero

 

Rosso di Cerignola

 

Rosso di Montalcino

 

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano

 

Istovrijedni izraz: Orvietano Rosso

 

Rosso Piceno

 

Rubino di Cantavenna

 

Ruchè di Castagnole Monferrato

 

Salaparuta

 

Salice Salentino

 

Sambuca di Sicilia

 

San Colombano al Lambro

 

Istovrijedni izraz: San Colombano

 

San Gimignano

 

San Ginesio

 

San Martino della Battaglia

 

San Severo

 

San Vito di Luzzi

 

Sangiovese di Romagna

 

Sannio

 

Sant’Agata de’ Goti

 

Istovrijedni izraz: Sant’Agata dei Goti

 

Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto

 

Sant’Antimo

 

Santa Margherita di Belice

 

Sardegna Semidano, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Mogoro

 

Savuto

 

Scanzo

 

Istovrijedni izraz: Moscato di Scanzo

 

Scavigna

 

Sciacca

 

Serrapetrona

 

Sforzato di Valtellina

 

Istovrijedni izraz: Sfursat di Valtellina

 

Sizzano

 

Soave Superiore

 

Solopaca

 

Sovana

 

Squinzano

 

Strevi

 

Tarquinia

 

Taurasi

 

Teroldego Rotaliano

 

Terracina

 

Istovrijedni izraz: Moscato di Terracina

 

Terratico di Bibbona, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice

Terre dell’Alta Val d’Agri

 

Terre di Casole

 

Terre Tollesi

 

Istovrijedni izraz: Tullum

 

Torgiano

 

Torgiano rosso riserva

 

Trebbiano d’Abruzzo

 

Trebbiano di Romagna

 

Trentino, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ziresi/dei Ziresi

 

Trentino, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Isera/d’Isera

 

Trentino, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sorni

 

Trento

 

Val d’Arbia

 

Val di Cornia, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Suvereto

 

Val Polcèvera, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coronata

 

Valcalepio

 

Valdadige, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Terra dei Forti

 

Istovrijedni izraz: Etschtaler, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Terra dei Forti

 

Valdadige Terradeiforti

 

Istovrijedni izraz: Terradeiforti Valdadige

 

Valdichiana

 

Valle d’Aosta, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Arnad-Montjovet

 

Istovrijedni izraz: Vallée d’Aoste, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Arnad-Montjovet

 

Valle d’Aosta, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Donnas

 

Istovrijedni izraz: Vallée d’Aoste, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Donnas

 

Valle d’Aosta, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Torrette

 

Istovrijedni izraz: Vallée d’Aoste, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Torrette

 

Valle d’Aosta, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Nus

 

Istovrijedni izraz: Vallée d’Aoste, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Nus

 

Valle d’Aosta, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chambave

 

Istovrijedni izraz: Vallée d’Aoste, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chambave

 

Valle d’Aosta, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Enfer d’Arvier

 

Istovrijedni izraz: Vallée d’Aoste, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Enfer d’Arvier

 

Valle d’Aosta, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Blanc de Morgex et de la Salle

 

Istovrijedni izraz: Vallée d’Aoste, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Blanc de Morgex et de la Salle

 

Valsusa

 

Valtellina Superiore, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Inferno

 

Valtellina Superiore, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Grumello

 

Valtellina Superiore, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Maroggia

 

Valtellina Superiore, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sassella

 

Valtellina Superiore, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Valgella

 

Velletri

 

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

 

Verdicchio di Matelica

 

Verduno Pelaverga

 

Istovrijedni izraz: Verduno

 

Vermentino di Gallura

 

Vermentino di Sardegna

 

Vernaccia di Oristano

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vernaccia di Serrapetrona

 

Vesuvio

 

Vicenza

 

Vignanello

 

Vin Santo del Chianti

 

Vin Santo del Chianti Classico

 

Vin Santo di Montepulciano

 

Vini del Piave

 

Istovrijedni izraz: Piave

 

Vittoria

 

Zagarolo

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Allerona

 

Alta Valle della Greve

 

Alto Livenza

 

Alto Mincio

 

Alto Tirino

 

Arghillà

 

Barbagia

 

Basilicata

 

Benaco bresciano

 

Beneventano

 

Bergamasca

 

Bettona

 

Bianco del Sillaro

 

Istovrijedni izraz: Sillaro

 

Bianco di Castelfranco Emilia

 

Calabria

 

Camarro

 

Campania

 

Cannara

 

Civitella d’Agliano

 

Colli Aprutini

 

Colli Cimini

Colli Trevigiani

 

Colli del Limbara

 

Colli del Sangro

 

Colli della Toscana centrale

 

Colli di Salerno

 

Collina del Milanese

 

Colline Frentane

 

Colline Pescaresi

 

Colline Savonesi

 

Colline Teatine

 

Colline di Genovesato

 

Condoleo

 

Conselvano

 

Costa Viola

 

Daunia

 

Del Vastese

 

Istovrijedni izraz: Histonium

 

Delle Venezie

 

Dugenta

 

Emilia

 

Istovrijedni izraz: Dell’Emilia

 

Epomeo

 

Esaro

 

Fontanarossa di Cerda

 

Forlì

 

Fortana del Taro

 

Frusinate

 

Istovrijedni izraz: del Frusinate

 

Golfo dei Poeti La Spezia

 

Istovrijedni izraz: Golfo dei Poeti

 

Grottino di Roccanova

 

Isola dei Nuraghi

 

Lazio

 

Lipuda

 

Locride

 

Marca Trevigiana

 

Marche

 

Maremma Toscana

 

Marmilla

 

Mitterberg tra Cauria e Tel

 

Istovrijedni izraz: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

 

Modena

 

Istovrijedni izraz: Provincia di Modena/di Modena

Montecastelli

 

Montenetto di Brescia

 

Murgia

 

Narni

 

Nurra

 

Ogliastra

 

Osco

 

Istovrijedni izraz: Terre degli Osci

 

Paestum

 

Palizzi

 

Parteolla

 

Pellaro

 

Planargia

 

Pompeiano

 

Provincia di Mantova

 

Provincia di Nuoro

 

Provincia di Pavia

 

Provincia di Verona

 

Istovrijedni izraz: Veronese

 

Puglia

 

Quistello

 

Ravenna

 

Roccamonfina

 

Romangia

 

Ronchi Varesini

 

Ronchi di Brescia

 

Rotae

 

Rubicone

 

Sabbioneta

 

Salemi

 

Salento

 

Salina

 

Scilla

 

Sebino

 

Sibiola

 

Sicilia

 

Spello

 

Tarantino

 

Terrazze Retiche di Sondrio

 

Terre Aquilane

 

Istovrijedni izraz: Terre dell’Aquila

 

Terre Lariane

 

Terre del Volturno

Terre di Chieti

 

Terre di Veleja

 

Tharros

 

Toscano

 

Istovrijedni izraz: Toscana

 

Trexenta

 

Umbria

 

Val Tidone

 

Val di Magra

 

Val di Neto

 

Valcamonica

 

Valdamato

 

Vallagarina

 

Valle Belice

 

Valle Peligna

 

Valle d’Itria

 

Valle del Crati

 

Valle del Tirso

 

Valli di Porto Pino

 

Veneto

 

Veneto Orientale

 

Venezia Giulia

 

Vigneti delle Dolomiti

 

Istovrijedni izraz: Weinberg Dolomiten

U Luxembourgu

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Crémant du Luxemboug

 

Moselle Luxembourgeoise, iza čega slijedi Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher, iza čega slijedi izraz Appellation contrôlée

 

Moselle Luxembourgeoise, iza čega slijedi Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus, iza čega slijedi izraz Appellation contrôlée

 

Moselle Luxembourgeoise, iza čega slijedi Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbilig/Wellenstein/Wintringen ili Wormeldingen, iza čega slijedi izraz Appellation contrôlée

 

Moselle Luxembourgeoise, iza čega slijedi naziv sorte vinove loze, iza čega slijedi izraz Appellation contrôlée

U Malti

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Gozo

 

Malta

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Maltese Islands

U Nizozemskoj

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Drenthe

 

Flevoland

 

Friesland

 

Gelderland

 

Groningen

 

Limburg

 

Noord Brabant

 

Noord Holland

 

Overijssel

 

Utrecht

 

Zeeland

 

Zuid Holland

U Portugalu

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Alenquer

 

Alentejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Borba

 

Alentejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Granja-Amareleja

 

Alentejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Moura

 

Alentejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Portalegre

 

Alentejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Redondo

 

Alentejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Reguengos

 

Alentejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vidigueira

 

Alentejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Évora

 

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Castelo Rodrigo

 

Beira Interior, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cova da Beira

 

Beira Interior, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Pinhel

 

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Douro, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Baixo Corgo

 

Istovrijedan izraz: Vinho do Douro, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Baixo Corgo

 

Douro, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cima Corgo

 

Istovrijedan izraz: Vinho do Douro, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cima Corgo

 

Douro, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Douro Superior

 

Istovrijedan izraz: Vinho do Douro, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Douro Superior

 

Encostas d’Aire, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Alcobaça

 

Encostas d’Aire, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Madeira (2)

 

Istovrijedni izraz: Madera/Vinho da Madeira (2)/Madeira (2) Weine/Madeira (2) Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira (2) Wijn

 

Madeirense

 

Moscatel de Setúbal

 

Moscatel do Douro

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Vin de Porto/Port (2)/Port (2) Wine/Port (2) wein/Port (2) vin/Port (2) wijn

 

Ribatejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Almeirim

 

Ribatejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cartaxo

 

Ribatejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chamusca

 

Ribatejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Coruche

 

Ribatejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Santarém

 

Ribatejo, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tomar

 

Setúbal

 

Setúbal Roxo

 

Tavira

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chaves

 

Trás-os-Montes, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Planalto Mirandês

 

Trás-os-Montes, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Valpaços

 

Távora-Varosa

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Amarante

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ave

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Baião

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Basto

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cávado

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Lima

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Monção e Melgaço

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Paiva

 

Vinho Verde, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sousa

 

Vinho Verde Alvarinho

 

Vinho Verde Alvarinho Espumante

 

Óbidos

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Lisboa, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Alta Estremadura

 

Lisboa, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Estremadura

Península de Setúbal

 

Tejo

 

Vinho Espumante Beiras, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Beira Alta

 

Vinho Espumante Beiras, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Beira Litoral

 

Vinho Espumante Beiras, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Terras de Sicó

 

Vinho Licoroso Algarve

 

Vinho Regional Alentejano

 

Vinho Regional Algarve

 

Vinho Regional Açores

 

Vinho Regional Beiras, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Beira Alta

 

Vinho Regional Beiras, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Beira Litoral

 

Vinho Regional Beiras, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Terras de Sicó

 

Vinho Regional Duriense

 

Vinho Regional Minho

 

Vinho Regional Terras Madeirenses

 

Vinho Regional Transmontano

U Rumunjskoj

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Aiud, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Alba Iulia, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Babadag, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Banat, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Dealurile Tirolului

 

Banat, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Moldova Nouă

 

Banat, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Silagiu

 

Banu Mărăcine, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Bohotin, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Cernătești – Podgoria, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Cotești, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Cotnari

 

Crișana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Biharia

 

Crișana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Diosig

 

Crișana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Șimleu Silvaniei

 

Dealu Bujorului, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Dealu Mare, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Boldești

 

Dealu Mare, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Breaza

 

Dealu Mare, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ceptura

 

Dealu Mare, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Merei

 

Dealu Mare, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tohani

 

Dealu Mare, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Urlați

 

Dealu Mare, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Valea Călugărească

 

Dealu Mare, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Zorești

Drăgășani, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Huși, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vutcani

 

Iana, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Iași, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Bucium

 

Iași, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Copou

 

Iași, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Uricani

 

Lechința, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Mehedinți, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Corcova

 

Mehedinți, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Golul Drâncei

 

Mehedinți, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Orevița

 

Mehedinți, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Severin

 

Mehedinți, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vânju Mare

 

Miniș, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Murfatlar, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cernavodă

 

Murfatlar, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Medgidia

 

Nicorești, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Odobești, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Oltina, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Panciu, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Pietroasa, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Recaș, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Sarica Niculițel, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tulcea

 

Sebeș - Apold, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Segarcea, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Sâmburești, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Târnave, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Blaj

 

Târnave, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Jidvei

 

Târnave, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Mediaș

 

Ștefănești, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Costești

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Colinele Dobrogei, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Dealurile Crișanei, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije

 

Dealurile Moldovei, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Dealurile Covurluiului

 

Dealurile Moldovei, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Dealurile Hușilor

 

Dealurile Moldovei, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Dealurile Hârlăului

 

Dealurile Moldovei, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Dealurile Iașilor

 

Dealurile Moldovei, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Dealurile Tutovei

 

Dealurile Moldovei, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Terasele Siretului

 

Dealurile Moldovei

 

Dealurile Munteniei

 

Dealurile Olteniei

 

Dealurile Sătmarului

 

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

 

Dealurile Zarandului

 

Terasele Dunării

 

Viile Carașului

 

Viile Timișului

U Slovačkoj

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Dunajskostredský vinohradnícky rajón

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Galantský vinohradnícky rajón

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Hurbanovský vinohradnícky rajón

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Komárňanský vinohradnícky rajón

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Palárikovský vinohradnícky rajón

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Strekovský vinohradnícky rajón

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Šamorínsky vinohradnícky rajón

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Štúrovský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Bratislavský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Doľanský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Hlohovecký vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Modranský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Orešanský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Pezinský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Senecký vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Skalický vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Stupavský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Trnavský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vrbovský vinohradnícky rajón

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Záhorský vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Nitriansky vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Pukanecký vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Radošinský vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tekovský vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vrábeľský vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Zlatomoravecký vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Šintavský vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Želiezovský vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Žitavský vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Fil’akovský vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Gemerský vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Hontiansky vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ipeľský vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Modrokamencký vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tornaľský vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Vinický vinohradnícky rajón

 

Vinohradnícka oblasť Tokaj, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv jedne od sljedećih manjih zemljopisnih jedinica: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv podregije i/ili manje zemljopisne jedinice

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Michalovský vinohradnícky rajón

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Moldavský vinohradnícky rajón

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Sobranecký vinohradnícky rajón

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasť

 

Nitrianska vinohradnícka oblasť

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasť

U Sloveniji

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Bela krajina, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Belokranjec, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Bizeljsko-Sremič, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Istovrijedan izraz: Sremič-Bizeljsko

 

Bizeljčan, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Cviček, Dolenjska, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Dolenjska, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Goriška Brda, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Istovrijedan izraz: Brda

 

Kras, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Metliška črnina, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Prekmurje, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Istovrijedan izraz: Prekmurčan

Slovenska Istra, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Teran, Kras, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Vipavska dolina, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

 

Istovrijedan izraz: Vipava, Vipavec, Vipavčan

 

Štajerska Slovenija, neovisno o tome slijedi li nakon toga naziv manje zemljopisne jedinice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

Podravje

 

Posavje

 

Primorska

U Španjolskoj

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

Abona

 

Alella

 

Alicante, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Marina Alta

 

Almansa

 

Arabako Txakolina

 

Istovrijedan izraz: Txakolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem

 

Bizkaiko Txakolina

 

Istovrijedni izraz: Chacolí de Bizkaia

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Campo de la Guardia

 

Cangas

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Artesa

 

Costers del Segre, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Les Garrigues

 

Costers del Segre, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Raimat

 

Costers del Segre, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Valls de Riu Corb

 

Dehesa del Carrizal

 

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

Empordà

 

Finca Élez

 

Getariako Txakolina

 

Istovrijedan izraz: Chacolí de Getaria

 

Gran Canaria

 

Granada

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry

 

Istovrijedan izraz: Jerez

 

Istovrijedan izraz: Xérès

 

Istovrijedan izraz: Sherry (2)

 

Jumilla

 

La Gomera

 

La Mancha

 

La Palma, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Fuencaliente

 

La Palma, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Hoyo de Mazo

 

La Palma, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Norte de la Palma

 

Lanzarote

 

Lebrija

 

Manchuela

 

Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

 

Istovrijedan izraz: Manzanilla

 

Mondéjar

 

Monterrei, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ladera de Monterrei

 

Monterrei, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val de Monterrei

 

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Málaga

 

Méntrida

 

Navarra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Baja Montaña

 

Navarra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ribera Alta

 

Navarra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ribera Baja

 

Navarra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tierra Estella

 

Navarra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Valdizarbe

 

Pago Florentino

 

Pago de Arínzano

 

Istovrijedan izraz: Vino de pago de Arinzano

 

Pago de Otazu

 

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Prado de Irache

 

Priorat

Ribeira Sacra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Amandi

 

Ribeira Sacra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Chantada

 

Ribeira Sacra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Quiroga-Bibei

 

Ribeira Sacra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ribeiras do Miño

 

Ribeira Sacra, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ribeiras do Sil

 

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guadiana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Cañamero

 

Ribera del Guadiana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Matanegra

 

Ribera del Guadiana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Montánchez

 

Ribera del Guadiana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ribera Alta

 

Ribera del Guadiana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ribera Baja

 

Ribera del Guadiana, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Tierra de Barros

 

Ribera del Júcar

 

Rioja, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Alavesa

 

Rioja, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Alta

 

Rioja, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Baja

 

Rueda

 

Rías Baixas, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Condado do Tea

 

Rías Baixas, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz O Rosal

 

Rías Baixas, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Ribeira do Ulla

 

Rías Baixas, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Soutomaior

 

Rías Baixas, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Val do Salnés

 

Sierras de Málaga, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Serranía de Ronda

 

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

 

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Uclés

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Alto Turia

 

Valencia, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Clariano

 

Valencia, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Moscatel de Valencia

 

Valencia, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Valentino

 

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente

 

Valtiendas

Vinos de Madrid, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Arganda

 

Vinos de Madrid, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz Navalcarnero

 

Vinos de Madrid, neovisno o tome slijedi li nakon toga izraz San Martín de Valdeiglesias

 

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

3 Riberas

 

Abanilla

 

Altiplano de Sierra Nevada

 

Bailén

 

Bajo Aragón

 

Barbanza e Iria

 

Betanzos

 

Campo de Cartagena

 

Castelló

 

Castilla

 

Castilla y León

 

Contraviesa-Alpujarra

 

Costa de Cantabria

 

Cumbres del Guadalfeo

 

Cádiz

 

Córdoba

 

Desierto de Almería

 

El Terrerazo

 

Extremadura

 

Formentera

 

Ibiza

 

Illes Balears

 

Isla de Menorca

 

Laujar-Alpujarra

 

Lederas del Genil

 

Liébana

 

Los Palacios

 

Mallorca

 

Murcia

 

Norte de Almería

 

Ribera del Andarax

 

Ribera del Gállego-Cinco Villas

 

Ribera del Jiloca

 

Ribera del Queiles

 

Serra de Tramuntana-Costa Nord

 

Sierra Norte de Sevilla

 

Sierra Sur de Jaén

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

 

Torreperogil

 

Valdejalón

 

Valle del Cinca

 

Valle del Miño-Ourense

 

Valles de Sadacia

 

Villaviciosa de Córdoba

U Ujedinjenoj Kraljevini

Imena vina sa zaštićenom oznakom izvornosti:

 

English Vineyards

 

Welsh Vineyards

Imena vina sa zaštićenim nazivom izvornosti:

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Berkshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Buckinghamshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Cheshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Cornwall

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Derbyshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Devon

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Dorset

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom East Anglia

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Gloucestershire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Hampshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Herefordshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Isle of Wight

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Isles of Scilly

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Kent

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Lancashire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Leicestershire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Lincolnshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Northamptonshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Nottinghamshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Oxfordshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Rutland

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Shropshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Somerset

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Staffordshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Surrey

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Sussex

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Warwickshire

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom West Midlands

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Wiltshire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Worcestershire

 

England, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Yorkshire

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Cardiff

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Cardiganshire

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Carmarthenshire

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Denbighshire

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Gwynedd

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Monmouthshire

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Newport

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Pembrokeshire

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Rhondda Cynon Taf

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Swansea

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom The Vale of Glamorgan

 

Wales, neovisno o tome je li zamijenjeno izrazom Wrexham

DIO B

Austrija

Estonija

Irska

Malta

Slovenija

Belgija

Finska

Italija

Poljska

Španjolska

Bugarska

Francuska

Latvija

Portugal

Švedska

Cipar

Grčka

Litva

Rumunjska

Nizozemska

Češka

Njemačka

Luksemburg

Slovačka

Ujedinjena Kraljevina

Danska

Mađarska

 

 

 

DIO C

U Njemačkoj

Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtröpfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rüdesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.

U Francuskoj

Aloxe-Corton, Alsace ili Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits ili Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny ili Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.

U Italiji

Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.

U Portugalu

Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.

U Španjolskoj

Lagrima, Rioja.

Napomene za pojašnjenje:

4.

Prilog V. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG V.

DIO A:

 

Alexander Valley

 

Alexandria Lakes

 

Alta Mesa

 

Altus

 

Anderson Valley

 

Antelope Valley of the California High Desert

 

Applegate Valley

 

Arkansas Mountain

 

Arroyo Grande Valley

 

Arroyo Seco

 

Atlas Peak

 

Augusta

 

Bell Mountain

 

Ben Lomond Mountain

 

Benmore Valley

 

Bennett Valley

 

Borden Ranch

 

California Shenandoah Valley

 

Calistoga

 

Capay Valley

 

Carmel Valley

 

Carneros (Los Carneros)

 

Catoctin

 

Cayuga Lake

 

Central Coast

 

Central Delaware Valley

 

Chalk Hill

 

Chalone

 

Chehalem Mountains

 

Chiles Valley

 

Cienega Valley

 

Clarksburg

 

Clear Lake

 

Clements Hills

 

Cole Ranch

 

Columbia Gorge

 

Columbia Valley

 

Cosumnes River

 

Covelo

 

Cucamonga Valley

 

Cumberland Valley

 

Diablo Grande

 

Diamond Mountain District

 

Dos Rios

 

Dry Creek Valley

 

Dundee Hills

 

Dunnigan Hills

 

Edna Valley

 

El Dorado

 

Eola-Amity Hills

 

Escondido Valley

 

Fair Play

 

Fennville

 

Fiddletown

 

Finger Lakes

 

Fredericksburg in the Texas Hill Country

 

Grand River Valley

 

Grand Valley

 

Green Valley of Russian River Valley

 

Guenoc Valley

 

Hames Valley

 

Haw River Valley

 

Hermann

 

High Valley

 

Horse Heaven Hills

 

Howell Mountain

 

Hudson River Region

 

Isle St. George

 

Jahant

 

Kanawha River Valley

 

Knights Valley

 

Lake Chelan

 

Lake Erie

 

Lake Michigan Shore

 

Lake Wisconsin

 

Lancaster Valley

 

Leelanau Peninsula

 

Lehigh Valley

 

Leona Valley

 

Lime Kiln Valley

 

Linganore

 

Livermore Valley

 

Lodi

 

Long Island

 

Loramie Creek

 

Los Carneros

 

Madera

 

Malibu-Newton Canyon

 

Martha's Vineyard

 

McDowell Valley

 

McMinnville

 

Mendocino

 

Mendocino Ridge

 

Merritt Island

 

Mesilla Valley

 

Middle Rio Grande Valley

 

Mimbres Valley

 

Mississippi Delta

 

Mokelumne River

 

Monterey

 

Monticello

 

Mt. Harlan

 

Mt. Veeder

 

Napa Valley

 

Niagara Escarpment

 

North Coast

 

North Fork of Long Island

 

North Fork of Roanoke

 

North Yuba

 

Northern Neck George Washington Birthplace

 

Northern Sonoma

 

Oak Knoll District of Napa Valley

 

Oakville

 

Ohio River Valley

 

Old Mission Peninsula

 

Outer Coastal Plain

 

Ozark Highlands

 

Ozark Mountain

 

Pacheco Pass

 

Paicines

 

Paso Robles

 

Potter Valley

 

Puget Sound

 

Ramona Valley

 

Rattlesnake Hills

 

Red Hill Douglas County, Oregon

 

Red Hills Lake County

 

Red Mountain

 

Redwood Valley

 

Ribbon Ridge

 

River Junction

 

Rockpile

 

Rocky Knob

 

Rogue Valley

 

Russian River Valley

 

Rutherford

 

Saddle Rock-Malibu

 

Salado Creek

 

San Antonio Valley

 

San Benito

 

San Bernabe

 

San Francisco Bay

 

San Lucas

 

San Pasqual Valley

 

San Ysidro District

 

Santa Clara Valley

 

Santa Cruz Mountains

 

Santa Lucia Highlands

 

Santa Maria Valley

 

Santa Ynez Valley

 

Seiad Valley

 

Seneca Lake

 

Shawnee Hills

 

Shenandoah Valley

 

Sierra Foothills

 

Sloughhouse

 

Snake River Valley

 

Snipes Mountain

 

Solano County Green Valley

 

Sonoita

 

Sonoma Coast

 

Sonoma County Green Valley

 

Sonoma Mountain

 

Sonoma Valley

 

South Coast

 

Southeastern New England

 

Southern Oregon

 

Spring Mountain District

 

Sta. Rita Hills

 

St. Helena

 

Stags Leap District

 

Suisun Valley

 

Swan Creek

 

Temecula Valley

 

Texas Davis Mountains

 

Texas High Plains

 

Texas Hill Country

 

Texoma

 

The Hamptons, Long Island

 

Tracy Hills

 

Trinity Lakes

 

Umpqua Valley

 

Upper Mississippi River Valley

 

Virginia's Eastern Shore

 

Wahluke Slope

 

Walla Walla Valley

 

Warren Hills

 

West Elks

 

Western Connecticut Highlands

 

Wild Horse Valley

 

Willamette Valley

 

Willow Creek

 

Yadkin Valley

 

Yakima Valley

 

Yamhill-Carlton

 

York Mountain

 

Yorkville Highlands

 

Yountville

DIO B:

 

Alabama

 

Alaska

 

Arizona

 

Arkansas

 

California

 

Colorado

 

Connecticut

 

Delaware

 

Florida

 

Georgia

 

Hawaii

 

Idaho

 

Illinois

 

Indiana

 

Iowa

 

Kansas

 

Kentucky

 

Louisiana

 

Maine

 

Maryland

 

Massachusetts

 

Michigan

 

Minnesota

 

Mississippi

 

Missouri

 

Montana

 

Nebraska

 

Nevada

 

New Hampshire

 

New Jersey

 

New Mexico

 

New York

 

North Carolina

 

North Dakota

 

Ohio

 

Oklahoma

 

Oregon

 

Pennsylvania

 

Rhode Island

 

South Carolina

 

South Dakota

 

Tennessee

 

Texas

 

Utah

 

Vermont

 

Virginia

 

Washington

 

West Virginia

 

Wisconsin

 

Wyoming

DIO C:

Arkansas

 

Baxter County (Ozark Mountain)

 

Benton County (Ozark Mountain)

 

Boone County (Ozark Mountain)

 

Carroll County (Ozark Mountain)

 

Clay County (Ozark Mountain)

 

Cleburne County (Ozark Mountain)

 

Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Fulton County (Ozark Mountain)

 

Independence County (Ozark Mountain)

 

Izard County (Ozark Mountain)

 

Jackson County (Ozark Mountain)

 

Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Lawrence County (Ozark Mountain)

 

Logan County (Arkansas Mountain)

 

Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Marion County (Ozark Mountain)

 

Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Randolph County (Ozark Mountain)

 

Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Sharp County (Ozark Mountain)

 

Sebastian County (Arkansas Mountain)

 

Stone County (Ozark Mountain)

 

Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Washington County (Ozark Mountain)

 

White County (Ozark Mountain)

 

Yell County (Arkansas Mountain)

Arizona

 

Cochise County (Sonoita)

 

Pima County (Sonoita)

 

Santa Cruz County (Sonoita)

California

 

Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

 

Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

 

Calaveras County (Sierra Foothills)

 

Contra Costa County (San Francisco Bay)

 

El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

 

Fresno County (Madera)

 

Humboldt County (Willow Creek)

 

Kern County (Antelope Valley of the California High Desert)

 

Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)

 

Los Angeles County (Antelope Valley of the California High Desert, Malibu-Newton Canyon)

 

Madera County (Madera)

 

Marin County (North Coast)

 

Mariposa County (Sierra Foothills)

 

Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)

 

Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)

 

Napa County (Atlas Peak, Calistoga, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)

 

Nevada County (Sierra Foothills)

 

Orange County (South Coast)

 

Placer County (Sierra Foothills)

 

Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)

 

Sacramento County (Clarksburg, Lodi)

 

San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

 

San Bernardino County (Cucamonga Valley)

 

San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)

 

San Francisco County (San Francisco Bay)

 

San Joaquin County (Lodi, River Junction)

 

San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)

 

San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

 

Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Sta. Rita Hills, Santa Ynez Valley)

 

Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

 

Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)

 

Siskiyou County (Seiad Valley)

 

Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)

 

Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)

 

Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)

 

Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)

 

Tuolumne County (Sierra Foothills)

 

Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)

 

Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)

Colorado

 

Delta County (West Elks)

 

Mesa County (Grand Valley)

Connecticut

 

Fairfield County (Western Connecticut Highlands)

 

Hartford County (Western Connecticut Highlands)

 

Litchfield County (Western Connecticut Highlands)

 

Middlesex County (Southeastern New England)

 

New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)

 

New London County (Southeastern New England)

Illinois

 

Carroll County (Upper Mississippi River Valley)

 

Jo Davis County (Upper Mississippi River Valley)

 

Lee County (Upper Mississippi River Valley)

 

Ogle County (Upper Mississippi River Valley)

 

Rock Island County (Upper Mississippi River Valley)

 

Stephenson County (Upper Mississippi River Valley)

 

Whiteside County (Upper Mississippi River Valley)

 

Winnebago County (Upper Mississippi River Valley)

Indiana

 

Clark County (Ohio River Valley)

 

Crawford County (Ohio River Valley)

 

Dearborn County (Ohio River Valley)

 

Decatur County (Ohio River Valley)

 

Dubois County (Ohio River Valley)

 

Floyd County (Ohio River Valley)

 

Franklin County (Ohio River Valley)

 

Gibson County (Ohio River Valley)

 

Harrison County (Ohio River Valley)

 

Jefferson County (Ohio River Valley)

 

Jennings County (Ohio River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Perry County (Ohio River Valley)

 

Pike County (Ohio River Valley)

 

Posey County (Ohio River Valley)

 

Ripley County (Ohio River Valley)

 

Scott County (Ohio River Valley)

 

Spencer County (Ohio River Valley)

 

Switzerland County (Ohio River Valley)

 

Vandergurgh County (Ohio River Valley)

 

Warrick County (Ohio River Valley)

 

Washington County (Ohio River Valley)

Iowa

 

Allamakee County(Upper Mississippi River Valley)

 

Black Hawk County (Upper Mississippi River Valley)

 

Bremer County (Upper Mississippi River Valley)

 

Buchanan County (Upper Mississippi River Valley)

 

Cedar County (Upper Mississippi River Valley)

 

Chickasaw County (Upper Mississippi River Valley)

 

Clayton County (Upper Mississippi River Valley)

 

Clinton County (Upper Mississippi River Valley)

 

Delaware County (Upper Mississippi River Valley)

 

Dubuque County (Upper Mississippi River Valley)

 

Fayette County (Upper Mississippi River Valley)

 

Howard County (Upper Mississippi River Valley)

 

Jackson County (Upper Mississippi River Valley)

 

Johnson County (Upper Mississippi River Valley)

 

Jones County (Upper Mississippi River Valley)

 

Linn County (Upper Mississippi River Valley)

 

Scott County (Upper Mississippi River Valley)

 

Winneshiek County (Upper Mississippi River Valley)

Kentucky

 

Ballard County (Ohio River Valley)

 

Boone County (Ohio River Valley)

 

Boyd County (Ohio River Valley)

 

Bracken County (Ohio River Valley)

 

Breckenridge County (Ohio River Valley)

 

Bullitt County (Ohio River Valley)

 

Caldwell County (Ohio River Valley)

 

Campbell County (Ohio River Valley)

 

Carroll County (Ohio River Valley)

 

Carter County (Ohio River Valley)

 

Crittenden County (Ohio River Valley)

 

Daviess County (Ohio River Valley)

 

Elliott County (Ohio River Valley)

 

Fleming County (Ohio River Valley)

 

Gallatin County (Ohio River Valley)

 

Grant County (Ohio River Valley)

 

Greenup County (Ohio River Valley)

 

Hancock County (Ohio River Valley)

 

Hardin County (Ohio River Valley)

 

Henderson County (Ohio River Valley)

 

Henry County (Ohio River Valley)

 

Jefferson County (Ohio River Valley)

 

Kenton County (Ohio River Valley)

 

Lewis County (Ohio River Valley)

 

Livingston County (Ohio River Valley)

 

Lyon County (Ohio River Valley)

 

Marshall County (Ohio River Valley)

 

Mason County (Ohio River Valley)

 

McCracken County (Ohio River Valley)

 

McLean County (Ohio River Valley)

 

Meade County (Ohio River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Oldham County (Ohio River Valley)

 

Owen County (Ohio River Valley)

 

Pendleton County (Ohio River Valley)

 

Rowan County (Ohio River Valley)

 

Shelby County (Ohio River Valley)

 

Spencer County (Ohio River Valley)

 

Trimble County (Ohio River Valley)

 

Union County (Ohio River Valley)

Louisiana

 

East Carroll Parish (Mississippi Delta)

 

Madison Parish (Mississippi Delta)

Massachusetts

 

Barnstable County (Southeastern New England)

 

Bristol County (Southeastern New England)

 

Dukes County (Martha's Vineyard, Southeastern New England)

 

Nantucket County (Southeastern New England)

 

Norfolk County (Southeastern New England)

 

Plymouth County (Southeastern New England)

Maryland

 

Carroll County (Linganore)

 

Frederick County (Catoctin, Linganore)

 

Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)

Michigan

 

Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)

 

Berrien County (Lake Michigan Shore)

 

Cass County (Lake Michigan Shore)

 

Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)

 

Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)

 

Leelanau County (Leelanau Peninsula)

 

Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)

Minnesota

 

Dakota County (Upper Mississippi River Valley)

 

Dodge County (Upper Mississippi River Valley)

 

Douglas County (Alexandria Lakes)

 

Fillmore County (Upper Mississippi River Valley)

 

Goodhue County (Upper Mississippi River Valley)

 

Houston County (Upper Mississippi River Valley)

 

Mower County (Upper Mississippi River Valley)

 

Olmstead County (Upper Mississippi River Valley)

 

Wabasha County (Upper Mississippi River Valley)

 

Washington County (Upper Mississippi River Valley)

 

Winona County (Upper Mississippi River Valley)

Missouri

 

Barry County (Ozark Mountain)

 

Barton County (Ozark Mountain)

 

Benton County (Ozark Mountain)

 

Bollinger County (Ozark Mountain)

 

Butler County (Ozark Mountain)

 

Camden County (Ozark Mountain)

 

Cape Girardeau County (Ozark Mountain)

 

Carter County (Ozark Mountain)

 

Cedar County (Ozark Mountain)

 

Christian County (Ozark Mountain)

 

Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Dade County (Ozark Mountain)

 

Dallas County (Ozark Mountain)

 

Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Douglas County (Ozark Mountain)

 

Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Greene County (Ozark Mountain)

 

Hickory County (Ozark Mountain)

 

Howell County (Ozark Mountain)

 

Iron County (Ozark Mountain)

 

Jasper County (Ozark Mountain)

 

Jefferson County (Ozark Mountain)

 

Laclede County (Ozark Mountain)

 

Lawrence County (Ozark Mountain)

 

Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

McDonald County (Ozark Mountain)

 

Miller County (Ozark Mountain)

 

Newton County (Ozark Mountain)

 

Oregon County (Ozark Mountain)

 

Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Ozark County (Ozark Mountain)

 

Perry County (Ozark Mountain)

 

Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Polk County (Ozark Mountain)

 

Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Ripley County (Ozark Mountain)

 

Saint Charles County (Augusta)

 

Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

St. Clair County (Ozark Mountain)

 

St. Louis County (Ozark Mountain)

 

Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)

 

Stoddard County (Ozark Mountain)

 

Stone County (Ozark Mountain)

 

Taney County (Ozark Mountain)

 

Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Vernon County (Ozark Mountain)

 

Washington County (Ozark Mountain)

 

Wayne County (Ozark Mountain)

 

Webster County (Ozark Mountain)

 

Wright County (Ozark Mountain)

Mississippi

 

Bolivar County (Mississippi Delta)

 

Carroll County (Mississippi Delta)

 

Coahoma County (Mississippi Delta)

 

De Soto County (Mississippi Delta)

 

Grenada County (Mississippi Delta)

 

Holmes County (Mississippi Delta)

 

Humphreys County (Mississippi Delta)

 

Issaquena County (Mississippi Delta)

 

Leflore County (Mississippi Delta)

 

Panola County (Mississippi Delta)

 

Quitman County (Mississippi Delta)

 

Sharkey County (Mississippi Delta)

 

Sunflower County (Mississippi Delta)

 

Tallahatchie County (Mississippi Delta)

 

Tate County (Mississippi Delta)

 

Tunica County (Mississippi Delta)

 

Warren County (Mississippi Delta)

 

Washington County (Mississippi Delta)

 

Yazoo County (Mississippi Delta)

New Jersey

 

Hunterdon County (Central Delaware Valley)

 

Mercer County (Central Delaware Valley)

 

Warren County (Warren Hills)

New Mexico

 

Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)

 

Dona Ana County (Mesilla Valley)

 

Grant County (Mimbres Valley)

 

Luna County (Mimbres Valley)

 

Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)

 

Socorro County (Middle Rio Grande Valley)

 

Valencia County (Middle Rio Grande Valley)

New York

 

Cattaraugus County (Lake Erie)

 

Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

 

Chatauqua County (Lake Erie)

 

Chemung County (Finger Lakes)

 

Columbia County (Hudson River Region)

 

Cortland County (Finger Lakes)

 

Duchess County (Hudson River Region)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Livingston County (Finger Lakes)

 

Monroe County (Finger Lakes)

 

Nassau County (Long Island)

 

Niagara County (Niagara Escarpment)

 

Onondaga County (Finger Lakes)

 

Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Orange County (Hudson River Region)

 

Putnam County (Hudson River Region)

 

Rockland County (Hudson River Region)

 

Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Steuben County (Finger Lakes)

 

Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)

 

Sullivan County (Hudson River Region)

 

Tioga County (Finger Lakes)

 

Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

 

Ulster County (Hudson River Region)

 

Wayne County (Finger Lakes)

 

Westchester County (Hudson River Region)

 

Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)

North Carolina

 

Davidson County (Yadkin Valley)

 

Davie County (Yadkin Valley)

 

Forsyth County (Yadkin Valley)

 

Stokes County (Yadkin Valley)

 

Surry County (Yadkin Valley)

 

Wilkes County (Yadkin Valley)

 

Yadkin County (Yadkin Valley)

Ohio

 

Adams County (Ohio River Valley)

 

Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Athens County (Ohio River Valley)

 

Belmont County (Ohio River Valley)

 

Brown County (Ohio River Valley)

 

Butler County (Ohio River Valley)

 

Cleremont County (Ohio River Valley)

 

Clinton County (Ohio River Valley)

 

Cuyahoga County (Lake Erie)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Gallia County (Ohio River Valley)

 

Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Hamilton County (Ohio River Valley)

 

Highland County (Ohio River Valley)

 

Hocking County (Ohio River Valley)

 

Huron County (Lake Erie)

 

Jackson County (Ohio River Valley)

 

Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Lawrence County (Ohio River Valley)

 

Lorain County (Lake Erie)

 

Lucas County (Lake Erie)

 

Meigs County (Ohio River Valley)

 

Monroe County (Ohio River Valley)

 

Morgan County (Ohio River Valley)

 

Muskingum County (Ohio River Valley)

 

Noble County (Ohio River Valley)

 

Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)

 

Perry County (Ohio River Valley)

 

Pike County (Ohio River Valley)

 

Ross County (Ohio River Valley)

 

Sandusky County (Lake Erie)

 

Sciotto County (Ohio River Valley)

 

Shelby County (Loramie Creek)

 

Vinton County (Ohio River Valley)

 

Warren County (Ohio River Valley)

 

Washington County (Ohio River Valley)

 

Wood County (Lake Erie)

Oklahoma

 

Adair County (Ozark Mountain)

 

Cherokee County (Ozark Mountain)

 

Delaware County (Ozark Mountain)

 

Mayes County (Ozark Mountain)

 

Muskogee County (Ozark Mountain)

 

Ottawa (Ozark Mountain)

 

Sequoyah County (Ozark Mountain)

 

Wagner County (Ozark Mountain)

Oregon

 

Amook County (Willamette Valley)

 

Benton County (Willamette Valley)

 

Clackamas County (Willamette Valley)

 

Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)

 

Gillman County (Columbia Valley)

 

Hood River County (Columbia Gorge)

 

Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

 

Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

 

Lane County (Willamette Valley)

 

Linn County (Willamette Valley)

 

Marion County (Willamette Valley)

 

Morrow County (Columbia Valley)

 

Multnomah County (Willamette Valley)

 

Polk County (Willamette Valley)

 

Sherman County (Columbia Valley)

 

Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

 

Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)

 

Washington County (Willamette Valley, Yamhill-Carlton)

 

Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)

Pennsylvania

 

Bucks County (Central Delaware Valley)

 

Chester County (Lancaster Valley)

 

Cumberland County (Cumberland Valley)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Franklin County (Cumberland Valley)

 

Lancaster County (Lancaster Valley)

Rhode Island

 

Bristol County (Southeastern New England)

 

Newport County (Southeastern New England)

 

Providence County (Southeastern New England)

 

Washington County (Southeastern New England)

Tennessee

Shelby County (Mississippi Delta)

Texas

 

Armstrong County (Texas High Plains)

 

Bandera County (Texas Hill Country)

 

Barley County (Texas High Plains)

 

Bexar County (Texas Hill Country)

 

Blanco County (Texas Hill Country)

 

Borden County (Texas High Plains)

 

Briscoe County (Texas High Plains)

 

Burnet County (Texas Hill Country)

 

Castro County (Texas High Plains)

 

Cochran County (Texas High Plains)

 

Comal County (Texas Hill Country)

 

Crosby County (Texas High Plains)

 

Dawson County (Texas High Plains)

 

Deaf Smith County (Texas High Plains)

 

Dickens County (Texas High Plains)

 

Edwards County (Texas Hill Country)

 

El Paso County (Mesilla Valley)

 

Floyd County (Texas High Plains)

 

Gaines County (Texas High Plains)

 

Garza County (Texas High Plains)

 

Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)

 

Guadalure County (Texas Hill Country)

 

Hale County (Texas High Plains)

 

Hays County (Texas Hill Country)

 

Hockley County (Texas High Plains)

 

Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)

 

Kendall County (Texas Hill Country)

 

Kerr County (Texas Hill Country)

 

Kimble County (Texas Hill Country)

 

Lamb County (Texas High Plains)

 

Lampasas County (Texas Hill Country)

 

Llano County (Texas Hill Country)

 

Lubbock County (Texas High Plains)

 

Lynn County (Texas High Plains)

 

Mason County (Texas Hill Country)

 

McCulloch County (Texas Hill Country)

 

Medina County (Texas Hill Country)

 

Menard County (Texas Hill Country)

 

Motley County (Texas High Plains)

 

Parmer County (Texas High Plains)

 

Pecos County (Escondido Valley)

 

Randall County (Texas High Plains)

 

Real County (Texas Hill Country)

 

San Saba County (Texas Hill Country)

 

Swisher County (Texas High Plains)

 

Terry County (Texas High Plains)

 

Travis County (Texas Hill Country)

 

Uvalde County (Texas Hill Country)

 

Williamson County (Texas Hill Country)

 

Yoakum County (Texas High Plains)

Virginia

 

Accomack County (Virginia's Eastern Shore)

 

Albemarle County (Monticello)

 

Amherst County (Shenandoah Valley)

 

Augusta County (Shenandoah Valley)

 

Botetourt County (Shenandoah Valley)

 

Clarke County (Shenandoah Valley)

 

Floyd County (Rocky Knob)

 

Frederick County (Shenandoah Valley)

 

Greene County (Monticello)

 

King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Louisa County (Monticello)

 

Montgomery County (North Fork of Roanoke)

 

Nelson County (Monticello)

 

Northhampton County (Virginia's Eastern Shore)

 

Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Orange County (Monticello)

 

Page County (Shenandoah Valley)

 

Patrick County (Rocky Knob)

 

Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Roanoke County (North Fork of Roanoke)

 

Rockbridge County (Shenandoah Valley)

 

Rockingham County (Shenandoah Valley)

 

Shenandoah County (Shenandoah Valley)

 

Warren County (Shenandoah Valley)

 

Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

Washington

 

Adams County (Columbia Valley)

 

Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

 

Calallam County (Puget Sound)

 

Chelan County (Columbia Valley)

 

Columbia County (Columbia Valley)

 

Douglas County (Columbia Valley)

 

Fery County (Columbia Valley)

 

Franklin County (Columbia Valley)

 

Garfield County (Columbia Valley)

 

Grant County (Columbia Valley)

 

King County (Puget Sound)

 

Kitsap County (Puget Sound)

 

Kittitas County (Columbia Valley)

 

Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

 

Lincoln County (Columbia Valley)

 

Mason County (Puget Sound)

 

Okanogan County (Columbia Valley)

 

Pieru County (Puget Sound)

 

San Juan County (Puget Sound)

 

Skagit County (Puget Sound)

 

Skamania County (Columbia Gorge)

 

Snohomish County (Puget Sound)

 

Stevens County (Columbia Valley)

 

Thurston County (Puget Sound)

 

Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

 

Whitman County (Columbia Valley)

 

Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

West Virginia

 

Berkeley County (Shenandoah Valley)

 

Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Calhoun County (Ohio River Valley)

 

Doddridge County (Ohio River Valley)

 

Gilmer County (Ohio River Valley)

 

Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Jefferson County (Shenandoah Valley)

 

Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Marshall County (Ohio River Valley)

 

Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Pleasants County (Ohio River Valley)

 

Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Ritchie County (Ohio River Valley)

 

Roane County (Ohio River Valley)

 

Tyler County (Ohio River Valley)

 

Wayne County (Ohio River Valley)

 

Wetzel County (Ohio River Valley)

 

Wirt County (Ohio River Valley)

 

Wood County (Ohio River Valley)

Wisconsin

 

Buffalo County (Upper Mississippi River Valley)

 

Clark County (Upper Mississippi River Valley)

 

Columbia County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)

 

Crawford County (Upper Mississippi River Valley)

 

Dane County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)

 

Dunn County (Upper Mississippi River Valley)

 

Eau Claire County (Upper Mississippi River Valley)

 

Grant County (Upper Mississippi River Valley)

 

Green County (Upper Mississippi River Valley)

 

Iowa County (Upper Mississippi River Valley)

 

Jackson County (Upper Mississippi River Valley)

 

Juneau County (Upper Mississippi River Valley)

 

La Crosse County (Upper Mississippi River Valley)

 

La Fayette County (Upper Mississippi River Valley)

 

Monroe County (Upper Mississippi River Valley)

 

Pepin County (Upper Mississippi River Valley)

 

Pierce County (Upper Mississippi River Valley)

 

Richland County (Upper Mississippi River Valley)

 

Rock County (Upper Mississippi River Valley)

 

Sauk County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)

 

St. Croix County (Upper Mississippi River Valley)

 

Trempealeau County (Upper Mississippi River Valley)

 

Vernon County (Upper Mississippi River Valley)”

5.

Prilog VI. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG VI.

(a)   Sjedinjene Države

Assistant Administrator

Headquarters Operations

Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau

U.S. Department of the Treasury

1310 G Street, N.W., Suite 200E

Washington, D.C. 20220

USA

Telefon: (+1) (202) 453-2260

Telefaks: (+1) (202) 453-2970

E-mail: itd@ttb.gov

(b)   Europska unija

Europska komisija

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj

Uprava A – Međunarodni poslovi

Voditelj odjela A.2 – Industrijalizirane zemlje, OECD

B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049

Belgija

Telefon: (+32-2) 299 11 11

Telefaks: (+32-2) 296 96 36

E-mail: agri-ec-us-winetrade@ec.europa.eu”


(1)  Sukladno Prilogu III. Sporazumu između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom.”

(2)  Izrazi podliježu samo odredbama članka 6., ali ne odredbama članka 7.

Riječi u kurzivu, uključujući nazive izvornosti i one riječi koje pobliže određuju nazive izvornosti, koriste se samo za informaciju ili za objašnjenje, ili za oboje, i ne podliježu odredbama članka 7. stavka 1. i stavka 3.

Ugovorne strane su upoznate s tim da Sjedinjene Države, radi veće jasnoće, zahtijevaju da oznake podrijetla budu napisane latinicom; dodatni zapisi koji nisu na latinici neobvezni su i na njih se primjenjuju pravni zahtjevi Sjedinjenih Država; ništa iz članka 7. ili ovog Priloga ne može se tumačiti tako da se zahtijeva drukčije.”


Top