Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0318

Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o mjerama koje Unija može poduzeti u vezi s kombiniranim učinkom antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa zaštitnim mjerama (kodifikacija)

/* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */

52014PC0318

Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o mjerama koje Unija može poduzeti u vezi s kombiniranim učinkom antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa zaštitnim mjerama (kodifikacija) /* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */


OBRAZLOŽENJE

1.           U kontekstu Europe građana Komisija veliku važnost pridaje pojednostavnjenju i objašnjenju prava Unije kako bi ono bilo jasnije i pristupačnije građanima te kako bi se građanima dala mogućnost i prilika da ostvare svoja posebna prava koja su im njime dana.

Taj cilj ne može se ostvariti sve dok su brojne odredbe koje su nekoliko puta izmijenjene, često i znatno, razasute u različitim aktima pa se moraju tražiti dijelom u izvornom aktu, a dijelom u aktima o izmjenama. Kako bi se pronašla pravila na snazi potreban je stoga opsežan istraživački rad i usporedba mnogih različitih akata.

Zbog toga je, ako pravo mora biti jasno i transparentno, od ključne važnosti i kodifikacija pravila koja su često mijenjana.

2.           Komisija je 1. travnja 1987. donijela odluku[1] da će svojem osoblju dati uputu o tome da bi sve akte trebalo kodificirati nakon najviše deset izmjena, u kojoj je naglasila da je riječ o minimalnom zahtjevu i da bi odjeli morali nastojati tekstove za koje su nadležni kodificirati i u kraćim razmacima kako bi se osiguralo da su odredbe jasno i lako razumljive.

3.           To je potvrđeno u Zaključcima predsjedništva Europskog vijeća u Edinburghu (u prosincu 1992.)[2] te je naglašena važnost kodifikacije jer se njome osigurava izvjesnost u pogledu prava koje se primjenjuje na određeni predmet u određeno vrijeme.

Kodifikacija se mora obaviti u cijelosti u skladu s uobičajenim postupkom za donošenje akata Unije.

Budući da se akti koji se kodificiraju sadržajno ne izmjenjuju, Europski parlament, Vijeće i Komisija sporazumjeli su se u međuinstitucijskom sporazumu od 20. prosinca 1994. da se za brzo donošenje kodificiranih akata može primijeniti ubrzani postupak.

4.           Svrha je ovog prijedloga kodificirati Uredbu Vijeća (EZ) br. 452/2003 od 6. ožujka 2003. o mjerama koje Zajednica može poduzeti u vezi s kombiniranim učinkom antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa sigurnosnim mjerama[3]. Novom uredbom nadomjestit će se razni akti koji su u nju ugrađeni[4]; u ovaj se prijedlog u cijelosti prenosi sadržaj akata koji se kodificiraju te se njime oni objedinjuju u jedan akt samo uz one formalne izmjene koje su potrebne za kodifikaciju.

5.           Prijedlog kodifikacije izrađen je na temelju privremene konsolidacije, na 22 službena jezika, Uredbe (EZ) 452/2003 i akta o njezinoj izmjeni, koju je obavio Ured za publikacije Europske unije s pomoću sustava za obradu podataka. U slučajevima kada su člancima dani novi brojevi, korelacija između starih i novih brojeva prikazana je u tablici u Prilogu II. kodificirane Uredbe.

ê 452/2003 (prilagođeno)

2014/0164 (COD)

Prijedlog

UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o mjerama koje Ö Unija Õ može poduzeti u vezi s kombiniranim učinkom antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa Ö zaštitnim Õ mjerama (kodifikacija)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Ö funkcioniranju Europske unije Õ, a posebno njegov članak Ö 207. stavak 2. Õ,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora[5],

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

ê

(1)       Uredba Vijeća (EZ) br. 452/2003[6] bila je značajno izmijenjena nekoliko puta[7]. U interesu jasnoće i racionalnosti, ovu Uredbu potrebno je kodificirati.

ê 452/2003 uv. izjava 1. (prilagođeno)

(2)       Uredbom Vijeća (EZ) br. 1225/2009[8], Ö utvrđena su Õ zajednička pravila za zaštitu od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Ö Unije Õ.

ê 452/2003 uv. izjava 2. (prilagođeno)

(3)       Uredbom Vijeća (EZ) br. 597/2009[9] Ö utvrđena su Õ zajednička pravila za zaštitu od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Ö Unije Õ.

ê 452/2003 uv. izjava 3. (prilagođeno)

(4)       Uredbom Vijeća (EZ) br. 260/2009[10] i Uredbom Vijeća (EZ) br. 625/2009[11], Ö utvrđena su Õ zajednička pravila za usvajanje Ö zaštitnih Õ mjera protiv uvoza iz određenih zemalja koje nisu članice Ö Unije Õ. Ö Zaštitne Õ mjere mogu biti u obliku tarifnih mjera primjenjivih na sve uvoze ili na one uvoze koji premašuju prethodno utvrđenu količinu. Takve Ö zaštitne Õ mjere podrazumijevaju da roba može ući na tržište Ö Unije Õ nakon plaćanja odgovarajućih pristojba.

ê 452/2003 uv. izjava 4. (prilagođeno)

(5)       Uvoz pojedine robe može podlijegati i antidampinškim i antisubvencijskim mjerama s jedne, i Ö zaštitnim Õ tarifnim mjerama s druge strane. Ciljevi prvo spomenutih mjera su popraviti poremećaje tržišta koje je stvorila nepoštena trgovačka praksa, a ciljevi potonjih je osigurati se od uvelike povećanih uvoza.

ê 452/2003 uv. izjava 5. (prilagođeno)

(6)       Međutim, kombinacija antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa Ö zaštitnim Õ tarifnim mjerama na jednom te istom proizvodu mogla bi imati veći učinak od namjeravanog ili poželjnog s obzirom na politiku i ciljeve Ö trgovinske zaštite Unije Õ. Takva kombinacija mjera mogla bi predstavljati zahtjevno opterećenje za neke proizvođače izvoznike koji nastoje izvoziti u Ö Uniju Õ , što bi moglo dovesti do toga da im se onemogući pristup na tržište Ö Unije Õ.

ê 452/2003 uv. izjava 6. (prilagođeno)

(7)       Posljedično, proizvođači izvoznici koji nastoje izvoziti u Ö Uniju Õ ne bi trebali podlijegati nepoželjnim zahtjevnim opterećenjima i trebali bi i dalje imati pristup na tržište Ö Unije Õ .

ê 452/2003 uv. izjava 7. (prilagođeno)

(8)       Stoga je poželjno osigurati da se ciljevi Ö zaštitnih Õ tarifnih mjera i antidampinških i/ili antisubvencijskih mjera mogu ispuniti bez da se time proizvođačima izvoznicima onemogući pristup na tržište Ö Unije Õ.

ê 452/2003 uv. izjava 8. (prilagođeno)

(9)       Prema tome, potrebno je Ö utvrditi Õ posebne odredbe koje bi omogućile Komisiji, kada to smatra potrebnim, poduzimanje aktivnosti s ciljem osiguranja da kombinacija antidampinških ili antisubvencijskih mjera i Ö zaštitnih Õ tarifnih mjera na jednom te istom proizvodu nema takav učinak.

ê 452/2003 uv. izjava 9. (prilagođeno)

(10)     Iako se može predvidjeti da oboje, i Ö zaštitna Õ pristojba i antidampinške ili antisubvencijske mjere mogu postati istodobno primjenjive na isti proizvod, nije uvijek moguće unaprijed odrediti u kojem se to točno trenutku može dogoditi. Stoga bi Komisija trebala moći regulirati takvu situaciju na način koji će osigurati dovoljnu predvidljivost i pravnu sigurnost za sve subjekte kojih se to tiče.

ê 452/2003 uv. izjava 10. (prilagođeno)

(11)     Komisija može smatrati prikladnim izmijeniti, suspendirati ili staviti izvan snage antidampinške i/ili antisubvencijske mjere ili predvidjeti izuzeća u cijelosti ili djelomično od bilo koje antidampinške ili kompenzacijske pristojbe koja bi inače bila plativa, ili usvojiti neke druge posebne mjere. Svaka suspenzija ili izmjena antidampinških ili antisubvencijskih mjera ili izuzeće od istih Ö treba se dodijeliti Õ samo na ograničeno razdoblje.

ê 452/2003 uv. izjava 11.

(12)     Sve mjere donesene prema ovoj Uredbi trebaju biti primjenjive od dana njihovog stupanja na snagu, osim ako je u njima drukčije određeno i shodno tome ne osiguravaju osnovu za povrat pristojba naplaćenih prije tog dana.

ê 37/2014 čl. 1. i Prilog, tč. 10.

(13)     Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu ove Uredbe. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća[12].

ê 452/2003

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

ê 37/2014 čl. 1. i Prilog, tč. 10. (1)

1. Ako Komisija smatra da bi kombinacija antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa zaštitnim mjerama na isti uvoz mogla dovesti do većeg učinka od onog koji je poželjan u smislu politike trgovinske zaštite Unije, Komisija može donijeti sljedeće mjere koje smatra primjerenim u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 3. stavka 2.:

ê 452/2003 (prilagođeno)

(a)          mjere za izmjenu, suspenziju ili stavljanje izvan snage postojećih antidampinških i/ili antisubvencijskih mjera;

(b)          mjere za izuzeće uvoza u cijelosti ili djelomično od antidampinških ili kompenzacijskih pristojba koje bi se inače trebale platiti;

(c)          bilo koje druge posebne mjere koje se smatraju odgovarajućima s obzirom na okolnosti.

2. Svaka izmjena, suspenzija ili izuzeće u skladu sa stavkom 1. vremenski se ograničava i primjenjuje se samo kada su na snazi relevantne Ö zaštitne Õ mjere.

Članak 2.

Svaka mjera usvojena u skladu s ovom Uredbom primjenjuje se od dana njezinog stupanja na snagu. Ona ne smije služiti kao osnova za povrat pristojba naplaćenih prije tog dana osim ako je u toj mjeri drukčije propisano.

ê 37/2014 čl. 1. i Prilog, tč. 10. (2)

Članak 3.

1. Komisiji pomaže odbor osnovan člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1225/2009. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

ê

Članak 4.

Uredba (EZ) br. 452/2003 stavlja se izvan snage.

Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu II.

ê 452/2003 (prilagođeno)

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu Ö dvadesetog Õ dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu,

Za Europski parlament                                  Za Vijeće

Predsjednik/Predsjednica                              Predsjednik/Predsjednica

[1]           COM(87) 868 PV.

[2]               Vidi Prilog 3. dijelu A. zaključaka.

[3]               Unesena u zakonodavni program za 2014.

[4]               Vidi Prilog I. ovog prijedloga.

[5]               SL C […], […], str. […].

[6]               Uredba Vijeća (EZ) br. 452/2003 od 6. ožujka 2003. o mjerama koje Zajednica može poduzeti u vezi s kombiniranim učinkom antidampinških ili antisubvencijskih mjera sa sigurnosnim mjerama (SL L 69, 13.3.2003., str. 8.).

[7]               Vidi Prilog I.

[8]               Uredba Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.).

[9]               Uredba Vijeća (EZ) br. 597/2009 od 11. lipnja 2009. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL L 188, 18.7.2009., str. 93.).

[10]             Uredba Vijeća (EZ) br. 260/2009 od 26. veljače 2009. o zajedničkim pravilima za uvoz (SL L 84, 31.3.2009., str. 1.).

[11]             Uredba Vijeća (EZ) br. 625/2009 od 7. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za uvoz iz određenih trećih zemalja (SL L 185, 17.7.2009., str. 1.).

[12]             Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

é

PRILOG I.

Uredba stavljena izvan snage i njezina izmjena

Uredba Vijeća (EZ) br. 452/2003 (SL L 69, 13.3.2003., str. 8.) || ||

|| Uredba (EU) br. 37/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 18, 21.1.2014., str. 1.) || Samo točka 10. Priloga

_____________

PRILOG II.

KORELACIJSKA TABLICA

Uredba (EZ) br. 452/2003 || Ova Uredba

Članak 1. || Članak 1.

Članak 2. || Članak 2.

Članak 2.a || Članak 3.

- || Članak 4.

Članak 3. || Članak 5.

- || Prilog I.

- || Prilog II.

_____________

Top