This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014AP0221
P7_TA(2014)0221 Aerodromes, air traffic management and air navigation services ***I European Parliament legislative resolution of 12 March 2014 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 216/2008 in the field of aerodromes, air traffic management and air navigation services (COM(2013)0409 — C7-0169/2013 — 2013/0187(COD)) P7_TC1-COD(2013)0187 Position of the European Parliament adopted at first reading on 12 March 2014 with a view to the adoption of Regulation (EU) No …/2014 of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 216/2008 in the field of aerodromes, air traffic management and air navigation servicesText with EEA relevance.
P7_TA(2014)0221 Zračne luke, upravljanje zračnim prometom i usluge u zračnoj plovidbi ***I Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 12. ožujka 2014. o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 216/2008 u području zračnih luka, upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi (COM(2013)0409 – C7-0169/2013 – 2013/0187(COD)) P7_TC1-COD(2013)0187 Stajalište Europskog parlamenta usvojeno u prvom čitanju 12. ožujka 2014. radi donošenja Uredbe (EU) br. …/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 216/2008 u području zračnih luka, upravljanja zračnim prometom i letačkih navigacijskih uslugaTekst značajan za EGP.
P7_TA(2014)0221 Zračne luke, upravljanje zračnim prometom i usluge u zračnoj plovidbi ***I Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 12. ožujka 2014. o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 216/2008 u području zračnih luka, upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi (COM(2013)0409 – C7-0169/2013 – 2013/0187(COD)) P7_TC1-COD(2013)0187 Stajalište Europskog parlamenta usvojeno u prvom čitanju 12. ožujka 2014. radi donošenja Uredbe (EU) br. …/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 216/2008 u području zračnih luka, upravljanja zračnim prometom i letačkih navigacijskih uslugaTekst značajan za EGP.
SL C 378, 9.11.2017, p. 584–609
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
9.11.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 378/584 |
P7_TA(2014)0221
Zračne luke, upravljanje zračnim prometom i usluge u zračnoj plovidbi ***I
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 12. ožujka 2014. o prijedlogu Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 216/2008 u području zračnih luka, upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi (COM(2013)0409 – C7-0169/2013 – 2013/0187(COD))
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
(2017/C 378/61)
Europski parlament,
— |
uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2013)0409), |
— |
uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 100. stavak 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu (C7-0169/2013), |
— |
uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, |
— |
uzimajući u obzir obrazloženo mišljenje malteškog Zastupničkog doma podneseno u okviru Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti, u kojem se tvrdi da nacrt zakonodavnog akta nije u skladu s načelom supsidijarnosti, |
— |
uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora od 11. prosinca 2013. (1), |
— |
nakon savjetovanja s Odborom regija |
— |
uzimajući u obzir članak 55. Poslovnika, |
— |
uzimajući u obzir izvješće Odbora za promet i turizam (A7-0098/2014), |
1. |
usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju; |
2. |
traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom; |
3. |
nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima. |
(1) SL C 170, 5.6.2014., str. 116.
P7_TC1-COD(2013)0187
Stajalište Europskog parlamenta usvojeno u prvom čitanju 12. ožujka 2014. radi donošenja Uredbe (EU) br. …/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 216/2008 u području zračnih luka, upravljanja zračnim prometom i letačkih navigacijskih usluga
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija,
djelujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1) |
Kako bi se uzele u obzir promjene uvedene Uredbom (EZ) br. 1108/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (3) te Uredbom (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (4), nužno je uskladiti sadržaj Uredbe (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (5) s Uredbom (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (6), Uredbom (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (7), Uredbom (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (8) i Uredbom (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (9). |
(2) |
Razvoj i provođenje glavnog plana upravljanja zračnim prometom (ATM) zahtijeva regulatorne mjere za različite aspekte zračnog prometa. Agencija bi trebala, podupirući Komisiju u izradi tehničkih pravila, usvojiti uravnoteženi pristup , izbjegavajući sukobe interesa, za reguliranje različitih aktivnosti na temelju njihovih posebnosti, prihvatljivih razina sigurnosti , klimatske i ekološke održivosti i i utvrđene hijerarhije rizika za korisnike kako bi se osigurao sveobuhvatan i koordiniran razvoj zračnog prometa. [Am. 1] |
(3) |
Kako bi se uzele u obzir tehničke, znanstvene, operativne i sigurnosne potrebe, izmjenama ili dopunama odredbi o plovidbenosti, zaštiti okoliša, pilotima, zračnim aktivnostima, zračnim lukama, ATM-u/letačkim navigacijskim uslugama(ANS-u), kontrolorima zračnog prometa, operatorima iz trećih zemalja, nadzoru i provedbi, odstupanjima, novčanim kaznama, periodičnim penalima, taksama i pristojbama, ovlast donošenja akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebala bi se delegirati na Komisiju. Posebno je važno da Komisija tijekom svojih pripremnih aktivnosti provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući savjetovanja na stručnoj razini. Prilikom pripreme i izrade delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati da se odgovarajući dokumenti istodobno, pravodobno i primjereno dostave Europskom parlamentu i Vijeću. |
(3a) |
Prije donošenja delegiranog akta, Komisija bi se trebala savjetovati s Agencijom i stručnjacima iz država koje glasuju predstavljenih u Upravnom odboru. Trebala bi uzeti u obzir mišljenje tih savjetodavnih tijela i suzdržati se od donošenja delegiranog akta u slučajevima u kojima se većina stručnjaka i Agencija protivi tome.[Am. 2] |
(3b) |
Kako bi još više olakšala stvaranje proporcionalnog i održivog regulatornog okvira koji se temelji na rizicima, Komisija bi trebala provesti dodatnu analizu potrebe za prilagodbom Uredbe (EZ) br. 216/2008 novim napredcima. [Am. 3] |
(3c) |
Agencija bi, kao središnji dio zračnog prometa Unije, trebala imati vodeću ulogu u strategiji vanjske zrakoplovne politike. Preciznije govoreći, u svrhu postizanja jednog od ciljeva utvrđenih člankom 2. Uredbe (EZ) br. 216/2008, Agencija bi u uskoj suradnji s Komisijom trebala dati ključan doprinos izvozu normi zračnog prometa Unije i poticanju mobilnosti aeronautičkih proizvoda, stručnog osoblja i usluga Unije širom svijeta kako bi se olakšao njihov pristup novim rastućim tržištima. [Am. 4] |
(3d) |
Dodjela certifikata i odobrenja i pružanje drugih usluga igraju ključnu ulogu u pružanju usluga Agencije industriji, i u tom bi smislu trebali pridonijeti konkurentnosti zrakoplovnog sektora Unije. Agencija bi trebala biti u mogućnosti odgovoriti na zahtjeve tržišta, a oni mogu biti promjenjivi. Zbog toga bi broj osoblja koji se financira prihodima od taksi ili pristojbi trebao biti promjenjiv ovisno o situaciji i ne bi smio biti fiksno određen u organigramu Agencije. [Am. 5] |
(3e) |
Ovom se Uredbom nastoje ispuniti uvjeti utvrđeni člankom 65.a Uredbe (EZ) br. 216/2008 uklanjanjem preklapanja s Uredbom (EZ) br. 549/2004 i Uredbom (EZ) br. 216/2008, prilagodbom prve uredbe drugoj i osiguravanjem jasne podjele zadaća između Komisije, Agencije i Eurocontrola tako da se Komisija bavi ekonomskom i tehničkom regulacijom, da Agencija djeluje kao njezin agent u pogledu sastavljanja tehničkog zakonodavstva i nadzora, a da se Eurocontrol bavi operativnim zadaćama, posebno onima u vezi s konceptom upravljanja mrežom na osnovi Uredbe (EZ) br. 550/2004, kojim je utvrđen zajednički sustav naknada tijekom leta za usluge u zračnoj plovidbi, uključujući nadzor, kako bi se ostvarila veća transparentnost i ekonomičnost na dobrobit korisnika zračnog prostora. U tom kontekstu i s ciljem smanjenja ukupnih troškova za aktivnosti nadzora ATM-a/ANS-a, također je važno izmijeniti postojeći sustav naknada tijekom leta za usluge u zračnoj plovidbi kako bi on na odgovarajući način obuhvatio nadležnost Agencije na nadzor ATM-a/ANS-a. Tom će se izmjenom osigurati da Agencija ima sredstva potrebna za provođenje zadaća sigurnosnog nadzora koje su joj povjerene Unijinim cjelovitim sustavnim pristupom sigurnosti zračnog prometa, da doprinosi transparentnijem, ekonomičnijem i učinkovitijem pružanju usluga u zračnoj plovidbi korisnicima zračnog prostora koji sustav financiraju i da potiče pružanje integriranih usluga. [Am. 6] |
(4) |
Kako bi se osigurali ujednačeni uvjeti za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebale bi se dodijeliti Komisiji. Te bi se ovlasti trebale primjenjivati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (10) . |
(5) |
Komisija bi trebala donijeti odmah primjenjive provedbene akte u valjano utemeljenim hitnim slučajevima povezanima s izuzećima zračnih luka i odlukama da se ne dopusti primjena odredbi o odstupanjima. |
(5a) |
Radi osiguravanja interoperabilnosti tehnologija upotrijebljenih diljem svijeta, Komisija i Agencija bi u pogledu napora za normizaciju koje je pokrenula Organizacija za međunarodno civilno zrakoplovstvo trebale poticati pristup koordiniran na međunarodnoj razini. [Am. 7] |
(6) |
Na temelju analize pojedinačnih slučajeva i imajući u vidu poseban tip Agencije, neka načela povezana s njezinim upravljanjem i djelovanjem trebala bi se prilagoditi u skladu sa zajedničkim pristupom decentraliziranim agencijama EU-a koji su u srpnju 2012. usvojili Europski parlament, Vijeće i Komisija. Posebno bi se sastavom Izvršnog odbora trebala uzeti u obzir važnost zrakoplovstva u različitim državama članicama i osigurati odgovarajuću prezentaciju potrebne stručnosti. [Am. 8] |
(7) |
Uredbu (EZ) br. 216/2008 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELI SU OVU UREDBU
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 216/2008 mijenja se kako slijedi:
(1) |
Članak 1. mijenja se kako slijedi:
|
(2) |
Članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
(3) |
Članak 3. mijenja se kako slijedi:
|
(4) |
Članak 4. mijenja se kako slijedi:
|
(5) |
Članak 5. mijenja se kako slijedi:
|
(6) |
U članku 6. stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim: „2. Komisija je ovlaštena delegiranim aktima u skladu s člankom 65.b izmijeniti zahtjeve iz stavka 1. u svrhu njihova usklađivanja s izmjenama Čikaške konvencije i njezinih priloga, koji stupaju na snagu nakon stupanja na snagu ove Uredbe i koji postaju mjerodavni u svim državama članicama. 3. Ako je potrebno radi osiguranja visoke i ujednačene razine zaštite okoliša, i po potrebi na temelju sadržaja dodataka Prilogu 16. iz stavka 1., Komisija može putem delegiranih akata u skladu s člankom 65.b utvrditi detaljna pravila koja dopunjuju zahtjeve iz stavka 1.” |
(7) |
Članak 7. mijenja se kako slijedi:
|
(8) |
Članak 8. mijenja se kako slijedi:
|
(9) |
Članak 8.a mijenja se kako slijedi:
|
(10) |
Članak 8.b mijenja se kako slijedi:
|
(11) |
Članak 8.c mijenja se kako slijedi:
|
(12) |
Članak 9. mijenja se kako slijedi:
|
(13) |
Članak 10. mijenja se kako slijedi:
|
(14) |
Članak 11. mijenja se kako slijedi:
|
(15) |
Posljednji podstavak članka 12. stavka 2. točke (b) zamjenjuje se sljedećim: „može zahtijevati da dotična država članica izmijeni sporazum, odgodi njegovu primjenu ili ga otkaže u skladu s člankom 351. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom utvrđenim člankom 65. stavkom 2.” |
(16) |
Članak 13. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 13. Osposobljeni subjekti „Pri dodjeli posebnih poslova certificiranja ili nadzora osposobljenom subjektu, Agencija ili dotično nacionalno zrakoplovno tijelo dužni su osigurati da takav subjekt ispunjava kriterije utvrđene u Prilogu V. Osposobljeni subjekti ne izdaju certifikate ili ovlaštenja niti primaju izjave.” |
(17) |
Članak 14. mijenja se kako slijedi:
|
(18) |
Članak 15. mijenja se kako slijedi:
|
(19) |
Naslov poglavlja III. zamjenjuje se sljedećim: „AGENCIJA EUROPSKE UNIJE ZA ZRAKOPLOVSTVO” |
(20) |
Članak 17. mijenja se kako slijedi:
|
(21) |
U članku 19. drugi podstavak stavka 2. zamjenjuje se sljedećim: „Ti dokumenti odražavaju besprijekornost i najbolju praksu u dotičnim područjima te se ažuriraju vodeći računa o iskustvima iz cijelog svijeta stečenima u području zrakoplovstva, znanstvenom, tehničkom napretku i glavnom planu ATM-a ..”[Am. 14] |
(22) |
U članku 21. stavku 2. točki (b) podtočka i. zamjenjuje se sljedećim:
|
(23) |
Članak 22. mijenja se kako slijedi:
|
(24) |
U članku 22.a; umeće se sljedeća točka:
|
(25) |
U članku 24. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim: „5. Uzimajući u obzir načela propisana člancima 52. i 53., Komisija donosi detaljna pravila o načinima rada Agencije pri obavljanju zadaća iz stavaka 1., 3. i 4. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom iz članka 65. stavka 2.” |
(26) |
Članak 25. mijenja se kako slijedi:
|
(27) |
U članku 29. stavak 2. briše se. |
(28) |
Članak 30. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 30. Povlastice i imuniteti Na Agenciju i njezino osoblje primjenjuje se Protokol o povlasticama i imunitetima Europske unije.” |
(29) |
Članak 33. mijenja se kako slijedi:
|
(30) |
Članak 34. mijenja se kako slijedi:
|
(31) |
U članku 37. stavku 1. napravljene su sljedeće izmjene:
|
(32) |
Dodaje se sljedeći članak: „Članak 37.a Izvršni odbor 1. Izvršni odbor pomaže Upravnom odboru. 2. Izvršni odbor:
3. Po potrebi, radi žurnosti, u slučaju hitnosti Izvršni odbor može donijeti privremene odluke o suspenziji delegiranja u ime Upravnog odbora, osobito o pitanjima u vezi s administrativnim upravljanjem, uključujući obustavu prijenosa ovlasti tijela nadležnog za imenovanja i proračunska pitanja. o proračunskim pitanjima. Takve odluke donose se većinom od pet od ukupno sedam članova Izvršnog odbora. Njima se bez odgode bavi na prvoj sljedećoj sjednici Upravnog odbora. Upravni odbor može ih poništiti apsolutnom većinom glasova. 4. Izvršni odbor sastavljen je od predsjednika Upravnog odbora, jednog predstavnika Komisije u Upravnom odboru i troje petero drugih članova koje imenuje Upravni odbor među svojim članovima s pravom glasa Upravni odbor odabire na razdoblje od dvije godine . Mandat petero članova koje je imenovao Upravni odbor može biti produžen neograničeni broj puta. Predsjednik Upravnog odbora također je predsjednik Izvršnog odbora. Izvršni direktor sudjeluje na sjednicama Izvršnog odbora, ali nema pravo glasa. 5. Mandat članova predsjednika Izvršnog odbora traje onoliko koliko i njegov mandat članova kao predsjednika Upravnog odbora. Mandat predstavnika Komisije traje jednako dugo kao i njegov mandat u Upravnom odboru. Mandat članova Izvršnog odbora završava kada završi njihovo članstvo u Upravnom odboru. 6. Izvršni odbor održava barem jednu redovnu sjednicu svaka tri mjeseca. Osim toga, sastaje se na inicijativu svojega predsjednika ili na zahtjev svojih članova ili izvršnog direktora . 7. Upravni odbor utvrđuje poslovnik Izvršnog odbora.”[Am. 18] |
(33) |
Članak 38. mijenja se kako slijedi:
|
(34) |
Članak 39. briše se. |
(35) |
Dodaju se sljedeći članci: „Članak 39.a Imenovanje izvršnog direktora 1. Izvršni direktor zaposlen je kao privremeni djelatnik Agencije u skladu s člankom 2. točkom (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika. 2. Izvršnog direktora imenuje Upravni odbor na temelju zasluga i dokaza o kvalifikacijama i iskustvu važnima za civilno zrakoplovstvo, između kandidata s popisa koje je predložila Komisija, nakon otvorenog i transparentnog postupka odabira. Radi sklapanja ugovora s izvršnim direktorom, Agenciju zastupa predsjednik Upravnog odbora. Kandidat kojeg izabere Upravni odbor prije imenovanja može biti pozvan da daje izjavu ispred nadležnog odbora Europskog parlamenta i odgovara na pitanja koja postave njegovi članovi. [Am. 19] 3. Mandat izvršnoga direktora traje pet godina. Prije isteka Sredinom tog razdoblja, Komisija izrađuje izvješće u kojem se ocjenjuje uspjeh obavlja procjenu u kojoj uzima u obzir ocjenu uspjeha izvršnog direktora u obavljanju dužnosti te buduće zadaće i izazove izazovi Agencije. Komisija to izvješće o ocjeni uspjeha iznosi nadležnom odboru Europskog parlamenta . [Am. 20] 4. Na prijedlog Komisije, koja uzima u obzir ocjenu iz članka 3., Upravni odbor može jedanput produljiti mandat izvršnog direktora za najviše pet godina. 5. Upravni odbor obavještava Europski parlament ako namjerava produljiti mandat izvršnog direktora. U roku od jednog mjeseca prije takva produljenja izvršni direktor može biti pozvan dati daje izjavu pred nadležnim odborom Europskog parlamenta te odgovoriti na pitanja njegovih članova. [Am. 21] 6. Izvršni direktor kojemu je produljen mandat ne može na kraju posljednjeg mandata sudjelovati u novom postupku odabira za isto radno mjesto. 7. Izvršni direktor može biti razriješen dužnosti samo na temelju odluke Upravnog odbora, usvojene na prijedlog Komisije. 8. Upravni odbor donosi odluke o imenovanju, produljenju mandata ili smjenjivanju izvršnog direktora i/ili zamjenika izvršnog direktora na osnovi dvotrećinske većine svojih članova s pravom glasa. Članak 39.b Imenovanje zamjenika izvršnog direktora 1. Izvršnom direktoru u radu može pomagati pomaže jedan ili više zamjenika zamjenik izvršnog direktora. [Am. 22] 2. Zamjenik izvršnog direktora ili zamjenici izvršnog direktora imenuju se, produljuje im se mandat ili se razrješavaju dužnosti kako je predviđeno u članku 39.a. nakon savjetovanja s izvršnim direktorom i, po potrebi, izabranim izvršnim direktorom”. |
(36) |
U članku 40. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Žalbeni odbor, odnosno odbori, sastaju se prema potrebi. Komisija odlučuje o broju žalbenih odbora i raspodjeli poslova među njima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom iz članka 65. stavka 2.” |
(37) |
U članku 41. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim: „5. Komisija odlučuje o kvalifikacijama koje se traže od članova svakog žalbenog odbora, ovlastima pojedinačnih članova u stadiju pripreme odluka i uvjetima glasovanja. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom iz članka 65. stavka 3.” |
(38) |
U članku 52. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
(39) |
Članak 56. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 56. Godišnji i višegodišnji program rada 1. U skladu s člankom 33. stavkom 2. točkom (c), svake godine do 30. studenoga Upravni odbor donosi programski dokument koji sadržava višegodišnje i godišnje programe, na temelju nacrta koji priprema izvršni direktor, uzimajući u obzir mišljenje Komisije. On ga prosljeđuje Europskom parlamentu, Vijeću i Komisiji. Programski dokument postaje konačan nakon konačnog donošenja općeg proračuna i, ako je potrebno, može se u skladu s tim prilagoditi. Cilj godišnjih i višegodišnjih programa rada jest promicanje stalnog poboljšanja sigurnosti zrakoplovstva u Europi u skladu s ciljevima, ovlastima i zadaćama Agencije, kako su definirani u ovoj Uredbi. 2. Godišnji program rada sadrži detaljno navedene ciljeve i očekivane rezultate, uključujući pokazatelje uspješnosti. Također sadrži opis aktivnosti koje je potrebno financirati i podatke o financijskim i ljudskim resursima dodijeljenima svakoj aktivnosti, u skladu s načelima donošenja proračuna i upravljanja na temelju djelovanja. Godišnji program rada mora biti u skladu s višegodišnjim programom rada iz stavka 4. U njemu su jasno naznačene zadaće koje su dodane, izmijenjene ili izbrisane u odnosu na prethodnu financijsku godinu. Uključuje strategiju odnosa s trećim zemljama ili međunarodnim organizacijama iz članka 27. stavka 2. te aktivnosti povezane s tom strategijom. 3. Upravni odbor izmjenjuje usvojeni godišnji program rada kada se Agenciji dodijeli nova zadaća. Svaka bitna promjena godišnjeg programa rada usvaja se po istom postupku kao i za početni godišnji program rada. Upravni odbor može ovlast za donošenje nematerijalnih izmjena godišnjeg programa rada dodijeliti izvršnom direktoru. 4. U višegodišnjem programu rada navodi se opći strateški program, uključujući ciljeve, očekivane rezultate i pokazatelje uspješnosti. On sadrži i plan sredstava, uključujući i višegodišnji proračun i osoblje. Planovi sredstava ažuriraju se svake godine. Strateški programi ažuriraju se prema potrebi te posebno radi uključivanja rezultata ocjene iz članka 62.” |
(40) |
Prvi podstavak članka 57. zamjenjuje se sljedećim: „U općem godišnjem izvješću opisuje se način na koji je Agencija provela svoj godišnji programa rada. U njemu se jasno navodi koje su ovlasti i zadaće Agencije dodane, izmijenjene ili izbrisane u odnosu na prethodnu godinu”. |
(41) |
U članku 59. stavku 1. dodaju se sljedeće točke:
(*8) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 391/2013 od 3. svibnja 2013. o utvrđivanju zajedničkog sustava obračuna naknada za usluge u zračnoj plovidbi (SL L 128, 9.5.2013., str. 31.).”" |
(41a) |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 61.a Sukobi interesa 1. Izvršni direktor, kao i službenici koje su privremeno uputile države članice i Komisija daju izjavu o obvezama i izjavu o interesima u kojima navode nepostojanje bilo kakvih izravnih ili neizravnih interesa koji bi se mogli smatrati štetnima za njihovu neovisnost. Te se izjave daju u pismenom obliku prilikom stupanja na dužnost i obnavljaju se u slučaju promjene njihovih osobnih okolnosti. Članovi Upravnog odbora, Izvršnog odbora i Žalbenog odbora također daju te izjave koje su dostupne javnosti zajedno s njihovim životopisima. Agencija na svojoj internetskoj stranici objavljuje popis članova tijela opisanih u članku 42. te vanjskih i internih stručnjaka. 2. Upravni odbor provodi politiku za upravljanje sukobom interesa i njegovo izbjegavanje koja obuhvaća barem:
Agencija uzima u obzir potrebu da se održi ravnoteža između rizika i koristi, posebno u vezi s ciljem da se dobiju najbolji tehnički savjet i najbolji stručnjaci i upravljanjem sukobima interesa. U skladu s ovom Uredbom izvršni direktor u svoja izvješća Europskom parlamentu i Vijeću uključuje podatke koji se odnose na provedbu te politike.” [Am. 25] |
(42) |
Članak 62. mijenja se kako slijedi:
|
(43) |
Članak 64. mijenja se kako slijedi:
|
(44) |
Članak 65. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 65. Odbor 1. Komisiji pri radu pomaže odbor. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (*9) 2. Pri pozivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011. 3. Pri pozivanju na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. 4. Pri pozivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 8. Uredbe (EU) br. 182/2011., zajedno s njezinim člankom 4. (*9) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.)”." |
(45) |
Članak 65.a briše se. |
(46) |
Dodaju se sljedeći članci: „Članak 65.b Izvršavanje ovlasti 1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji pod uvjetima utvrđenima u ovom članku. 2. Delegiranje ovlasti iz članka 5. stavka 5., članka 6. stavka 2., članka 6. stavka 3., članka 7. stavka 6., članka 8. stavka 5., članka 8.a stavka 5., članka 8.b stavka 6., članka 8.c stavka 10., članka 9. stavka 4., članka 10. stavka 5., članka 14. stavka 3., članka 14. stavka 7., članka 25. stavka 3. i članka 64. stavka 1. Komisiji se dodjeljuje na neodređeno razdoblje od pet godina od stupanja na snagu ove Uredbe . Komisija priprema izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja petogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti automatski se produžuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće ovom produženju ne usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja. [Am. 27] 3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 5. stavka 5., članka 6. stavka 2., članka 6. stavka 3., članka 7. stavka 6., članka 8. stavka 5., članka 8.a stavka 5., članka 8.b stavka 6., članka 8.c stavka 10., članka 9. stavka 4., članka 10. stavka 5., članka 14. stavka 3., članka 14. stavka 7., članka 25. stavka 3. i članka 64. stavka 1. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Ta odluka stupa na snagu dan nakon objave u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum koji je u njoj naveden. Ona ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. 4. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću. 5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 5. stavkom 5., člankom 6. stavkom 2., člankom 6. stavkom 3., člankom 7. stavkom 6., člankom 8. stavkom 5., člankom 8.a stavkom 5., člankom 8.b stavkom 6., člankom 8.c stavkom 10., člankom 9. stavkom 4., člankom 10. stavkom 5., člankom 14. stavkom 3., člankom 14. stavkom 7., člankom 25. stavkom 3. i člankom 64. stavkom 1. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od 2 mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za 2 mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. Članak 65.c Hitni postupak 1. Delegirani akti doneseni na temelju ovog članka odmah stupaju na snagu i primjenjuju se ako nije iznesen nijedan prigovor u skladu sa stavkom 2. U priopćenju Europskom parlamentu i Vijeću o delegiranom aktu navode se razlozi za primjenu hitnog postupka. 2. Europski parlament ili Vijeće mogu uložiti prigovor na neki delegirani akt u skladu s postupkom iz članka 65.b stavka 5. U tom slučaju, nakon priopćenja odluke Europskog parlamenta ili Vijeća o ulaganju prigovora, Komisija bez odgađanja opoziva dotični akt.” |
(46a) |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 65.d Izvješće Komisije U skladu s Ugovorom o funkcioniranju Europske unije Komisija ispituje provedbu ove Uredbe i najkasnije 31. prosinca 2015. podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću s ciljem daljnjih napredaka u pogledu izrade proporcionalnog i održivog sigurnosnog okvira koji se temelji na rizicima.” [Am. 28] |
(47) |
Dodaje se sljedeći članak 66.a: „Članak 66.a Sporazum o sjedištu i uvjeti rada 1. Potrebni dogovori o smještaju Agencije u državi članici domaćinu i objektima koje država članica domaćin treba staviti na raspolaganje, zajedno s posebnim pravilima koja se u državi članici domaćinu primjenjuju na izvršnog direktora, članove Upravnog odbora, osoblje Agencije i članove njihovih obitelji, utvrđuju se Sporazumom o sjedištu sklopljenim između Agencije i države članice u kojoj je sjedište smješteno, donesenim nakon dobivenog odobrenja Upravnog odbora i najkasnije 2 godine nakon stupanja na snagu Uredbe (EU) br. []. 2. Država članica domaćin Agencije osigurava najbolje moguće uvjete za funkcioniranje Agencije, uključujući višejezično, europski usmjereno školovanje te primjerenu prometnu povezanost.” |
(48) |
Dodaje se sljedeći članak: „Članak 66.b Sigurnosna pravila za zaštitu klasificiranih i osjetljivih neklasificiranih podataka Agencija primjenjuje sigurnosna načela sadržana u sigurnosnim pravilima Komisije za zaštitu klasificiranih podataka Europske unije (EUCI) i osjetljivih neklasificiranih podataka, kako je utvrđeno u prilogu Odluci 2001/844/EZ, EZUČ, Euratom. Primjena sigurnosnih načela obuhvaća, između ostalog, odredbe o razmjeni, obradi i pohrani takvih podataka.” |
(49) |
U Prilogu V. točke 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim: „2. Subjekt i osoblje nadležno za poslove certificiranja i nadzora moraju izvršavati svoja zaduženja sa što većim profesionalnim integritetom i tehničkom osposobljenošću te ne smiju biti izloženi nikakvim pritiscima ili poticajima, posebno ne onima financijske naravi, koji bi mogli utjecati na njihovu prosudbu njihove odluke ili rezultate njihovih istraga, a naročito ne pritiscima ili poticajima osoba ili skupina osoba na koje utječu rezultati postupaka certificiranja i nadzora. [Am. 29] 3. Subjekt mora zapošljavati osoblje i raspolagati sredstvima potrebnima za odgovarajuće obavljanje tehničkih i administrativnih zadaća povezanih s postupcima certificiranja i nadzora; Također bi trebao imati pristup opremi potrebnoj za izvanredne provjere.” |
(50) |
Prilog V.b mijenja se kako slijedi:
|
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u
Za Europski Parlament
Predsjednik
Za Vijeće
Predsjednik
(1) SL C 170, 5.6.2014., str. 116.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 12. ožujka 2014.
(3) Uredba (EZ) br. 1108/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 216/2008 u području zračnih luka, upravljanja zračnim prometom i letačkih navigacijskih usluga i stavljanju izvan snage Direktive 2006/23/EZ (SL L 309, 24.11.2009., str. 51.).
(4) Uredba (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjenama uredbi (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 u cilju poboljšanja izvedbe i održivosti europskog zrakoplovnog sustava (SL L 300, 14.11.2009., str. 34.).
(5) Uredba (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (SL L 79, 19.3.2008., str. 1.).
(6) Uredba (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o utvrđivanju okvira za stvaranje jedinstvenog europskog neba (Okvirna uredba) (SL L 96, 31.3.2004., str. 1.).
(7) Uredba (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o pružanju usluga) (SL L 96, 31.3.2004., str. 10.).
(8) Uredba (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o organizaciji i korištenju zračnog prostora na jedinstvenom europskom nebu (Uredna o zračnom prostoru) (SL L 96, 31.3.2004., str. 20.).
(9) Uredba (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o interoperabilnosti Europske mreže za upravljanje zračnim prometom (Uredba o interoperabilnosti) (SL L 96, 31.3.2004., str. 26.).
(10) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. . o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(*1) Broj preinačene Uredbe o jedinstvenom europskom nebu.
(*2) Broj preinačene Uredbe o jedinstvenom europskom nebu.
(*5) Broj Uredbe u postupku COD 2013/0186.
(*6) Broj preinačene Uredbe o jedinstvenom europskom nebu.