EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R1174

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1174 оd 7. srpnja 2022. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu određenih detaljnih mjera za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz područja zaštite zračnog prometa (Tekst značajan za EGP)

C/2022/4637

SL L 183, 8.7.2022, p. 35–42 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1174/oj

8.7.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 183/35


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1174

оd 7. srpnja 2022.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu određenih detaljnih mjera za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz područja zaštite zračnog prometa

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u području zaštite civilnog zračnog prometa i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2320/2002 (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

budući da:

(1)

Iskustvo u provedbi Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/1998 (2) pokazalo je da su potrebne manje izmjene načina provedbe određenih zajedničkih osnovnih standarda.

(2)

Potrebno je razjasniti, uskladiti ili pojednostavniti određene detaljne mjere zaštite zračnog prometa kako bi se poboljšala pravna jasnoća, standardiziralo zajedničko tumačenje zakonodavstva i pospješila provedba zajedničkih osnovnih standarda zaštite zračnog prometa. Nadalje, potrebne su određene izmjene u skladu s razvojem stanja prijetnji i rizika, nedavnim kretanjima u pogledu poslovanja zračnih luka i zračnih prijevoznika, tehnologije i međunarodnih politika. Te se izmjene odnose na zaštitu zračnih luka, siguran i zaštićen prijevoz vatrenog oružja zrakoplovima, osposobljavanje osoblja, zaštitu zračnog tereta i pošte, poznate dobavljače zaliha za opskrbu zračnih luka, provjeru podobnosti, pse za otkrivanje eksploziva (EDD) i standarde za metal-detektorska vrata (MDV).

(3)

Provedbenu uredbu (EU) 2015/1998 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Budući da je potrebno razumno razdoblje kako bi članovi letačke i kabinske posade koji provode mjere zaštite tijekom leta mogli proći osposobljavanje utvrđeno u točki 38. Priloga ovoj Uredbi, primjenu te točke trebalo bi odgoditi do 1. siječnja 2023.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 19. Uredbe (EZ) br. 300/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2015/1998 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. srpnja 2022. Međutim, točke 32. i 38. Priloga primjenjuju se od 1. siječnja 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. srpnja 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 97, 9.4.2008., str. 72.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1998 оd 5. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih mjera za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz područja zaštite zračnog prometa (SL L 299, 14.11.2015., str. 1.).


PRILOG

Prilog Provedvenoj uredbi (EU) 2015/1998 mijenja se kako slijedi:

1.

u točki 1.1.2.2. dodaje se sljedeći odlomak:

„Osobe koje obavljaju zaštitni pregled u područjima različitima od onih u kojima se iskrcavaju putnici koji nisu pregledani u skladu sa zajedničkim osnovnim standardima moraju biti osposobljene u skladu s točkom 11.2.3.1., 11.2.3.2., 11.2.3.3., 11.2.3.4. ili 11.2.3.5.”;

2.

točka 1.4.4.2. zamjenjuje se sljedećim:

„1.4.4.2.

Pregledana vozila koja privremeno napuštaju kritične zone mogu biti izuzeta od pregleda po povratku pod uvjetom da su bila pod neprestanim nadzorom ovlaštenih osoba kako bi bilo razumno sigurno da u vozila nisu uneseni nikakvi zabranjeni predmeti.”;

3.

dodaje se točka 1.4.4.3.:

„1.4.4.3.

Izuzeća i posebni postupci pregleda podliježu također dodatnim odredbama utvrđenima u Provedbenoj odluci C(2015) 8005.”;

4.

dodaje se točka 1.5.5.:

„1.5.5.

Uspostavljaju se procedure za postupanje s neidentificiranom prtljagom i sumnjivim predmetima u skladu s procjenom rizika u području zaštite koju su provela ili odobrila relevantna nacionalna tijela.”;

5.

u točki 3.1.1.3. dodaje se sljedeća rečenica:

„Pregled ne smije započeti dok zrakoplov ne dosegne svoj konačni parkirni položaj.”;

6.

točka 3.1.3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.1.3.   Informacije o zaštitnom pregledu zrakoplova

O zaštitnom pregledu zrakoplova u odlaznom letu bilježe se sljedeće informacije i pohranjuju na mjestu koje nije u zrakoplovu tijekom trajanja leta ili 24 sata, ovisno što je duže:

(a)

broj leta;

(b)

ishodište prethodnog leta;

(c)

datum i vrijeme obavljanja zaštitnog pregleda zrakoplova;

(d)

ime i potpis osobe odgovorne za provođenje zaštitnog pregleda zrakoplova.

Informacije iz prvog odlomka mogu se pohraniti u elektroničkom obliku.”;

7.

u točki 5.4.2. dodaje se sljedeći odlomak:

„Zračni prijevoznik osigurava da je prijevoz vatrenog oružja u predanoj prtljazi dopušten tek nakon što ovlaštena i propisno kvalificirana osoba utvrdi da u vatrenom oružju nema streljiva. Takvo vatreno oružje mora biti pohranjeno na mjestu koje tijekom leta nije nikome dostupno.”;

8.

u točki 6.1.1. podtočka (c) briše se;

9.

dodaje se točka 6.1.3.:

„6.1.3.

Regulirani agent koji odbije pošiljku zbog visokog rizika osigurava da su pošiljka i prateća dokumentacija označeni kao teret i pošta visokog rizika prije nego što se pošiljka vrati osobi koja predstavlja subjekt koji ju isporučuje. Takva se pošiljka ne smije utovariti u zrakoplov ako je nije tretirao drugi regulirani agent u skladu s točkom 6.7.”;

10.

u točki 6.3.1.2. podtočki (a) četvrti odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„U potpisanoj izjavi jasno se navode lokacija ili lokacije na koje se odnosi te je zadržava dotično nadležno tijelo;”;

11.

točka 6.3.2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„6.3.2.1.

Pri prihvaćanju svih pošiljaka regulirani agent mora utvrditi je li subjekt od kojeg su pošiljke primljene regulirani agent, poznati pošiljatelj ili nijedno od toga.”;

12.

u točki 6.3.2.3. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

pregledaju u skladu s točkom 6.2. ili 6.7., prema potrebi; ili”;

13.

točka 6.3.2.6. mijenja se kako slijedi:

(a)

podtočka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

sigurnosni status pošiljke, za koji se navodi jedno od sljedećeg:

„SPX”, što znači sigurno za putnički, isključivo teretni i isključivo poštanski zrakoplov,

„SHR”, što znači sigurno za putnički, isključivo teretni i isključivo poštanski zrakoplov u skladu sa zahtjevima koji se odnose na visokorizični teret;”;

(b)

u podtočki (e) podpodtočka ii. briše se;

14.

u točki 6.3.2.9. prvi odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Regulirani agent osigurava da se svo osoblje zapošljava u skladu sa zahtjevima iz poglavlja 11. i da je odgovarajuće osposobljeno u skladu s relevantnim specifikacijama radnog mjesta. Za potrebe osposobljavanja, osoblje kojem je odobren nenadzirani pristup zračnom teretu koji se može identificirati ili zračnoj pošti koja se može identificirati na koje su bile primijenjene potrebne zaštitne kontrole smatra se osobljem koje provodi zaštitne kontrole. Osobe koje su prethodno osposobljene u skladu s točkom 11.2.7. nadograđuju svoje kompetencije na kompetencije iz točke 11.2.3.9. najkasnije do 1. siječnja 2023.”;

15.

u točki 6.4.2.1. prvom odlomku podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

da je sve osoblje koje primjenjuje zaštitne kontrole i sve osoblje koje ima nenadzirani pristup zračnom teretu koji se može identificirati ili zračnoj pošti koja se može identificirati na koje su bile primijenjene zaštitne kontrole zaposleno u skladu sa zahtjevima iz poglavlja 11. i prošlo osposobljavanje za zaštitu u skladu s točkom 11.2.3.9. Osobe koje su prethodno osposobljene u skladu s točkom 11.2.7. nadograđuju svoje kompetencije na kompetencije iz točke 11.2.3.9. najkasnije do 1. siječnja 2023.”; i”;

16.

točka 6.5. zamjenjuje se sljedećim:

„6.5   ODOBRENI PRIJEVOZNICI

Nema odredaba u ovoj Uredbi.”;

17.

točka 6.6.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„6.6.1.1.

Kako bi se osiguralo da pošiljke na koje su bile primijenjene potrebne zaštitne kontrole budu zaštićene od neovlaštenog manipuliranja tijekom prijevoza, primjenjuju se svi sljedeći zahtjevi:

(a)

pošiljke mora zapakirati ili zapečatiti regulirani agent ili poznati pošiljatelj kako bi svaki pokušaj manipuliranja bio očigledan; ako to nije moguće, moraju se poduzeti druge mjere zaštite koje jamče nepovredivost pošiljke;

(b)

tovarni prostor u vozilu u kojem se prevoze pošiljke mora biti ili zaključan ili zapečaćen ili, ako se radi o vozilima sa stranicama od cerade, osiguran kablovima TIR kako bi svaki pokušaj manipuliranja bio očigledan, ili se tovarni prostor vozila s niskim dnom mora držati pod nadzorom;

(c)

prijevoznik koji je sklopio sporazum o prijevozu s reguliranim agentom ili poznatim pošiljateljem, osim ako je on sam odobren za reguliranog agenta, treba potvrditi izjavu prijevoznika koja je sadržana u Dodatku 6-E.

Potpisanu izjavu zadržava regulirani agent ili poznati pošiljatelj u čije se ime prevozi. Na zahtjev se primjerak potpisane izjave također stavlja na raspolaganje reguliranom agentu ili zračnom prijevozniku koji prima pošiljku ili odgovarajućem nadležnom tijelu.

Dopušteno je da, umjesto podtočke (c) prvog odlomka, prijevoznik reguliranom agentu ili poznatom pošiljatelju za kojeg obavlja prijevoz predoči dokaz da ga je certificiralo ili odobrilo nadležno tijelo.

Taj dokaz uključuje zahtjeve sadržane u Dodatku 6-E, a kopije zadržava dotični regulirani agent ili poznati pošiljatelj. Na zahtjev se primjerak također stavlja na raspolaganje reguliranom agentu ili zračnom prijevozniku koji prima pošiljku ili drugom nadležnom tijelu.”;

18.

točka 6.8.3.1. mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvom odlomku podtočka (c) briše se;

(b)

briše se drugi odlomak;

19.

dodaje se točka 6.8.3.10.:

„6.8.3.10.

Zaštitne kontrole tereta i pošte u dolasku iz treće zemlje podliježu i dodatnim odredbama utvrđenima u Provedbenoj odluci C(2015) 8005.”;

20.

u točki 6.8.5.4. briše se drugi odlomak;

21.

u Dodatku 6-A drugom odlomku četvrtoj alineji točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

manjim planiranim promjenama u svojem programu zaštite, kao što su ime i adresa poduzeća, osoba odgovorna za zaštitu ili podaci za kontakt, promjena osobe kojoj je potreban pristup „Bazi podataka Unije o sigurnosti lanca opskrbe”, odmah, a najkasnije u roku od sedam radnih dana od planirane promjene; i”;

22.

u Dodatku 6-C dijelu 3. u tablici točka 3.4. zamjenjuje se sljedećim:

„3.4

Osposobljava li se osoblje s nenadziranim pristupom zračnom teretu/zračnoj pošti koja se može identificirati i osoblje koje provodi zaštitne kontrole za područje zaštite u skladu s točkom 11.2.3.9. prije nego što dobije nenadzirani pristup zračnom teretu/zračnoj pošti koja se može identificirati?”;

23.

Dodatak 6-D briše se;

24.

u Dodatku 6-E drugom odlomku prva alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

svo osoblje koje prevozi zračni teret/poštu mora proći opće osposobljavanje za svjesnost o zaštiti u skladu s točkom 11.2.7. Osim toga, ako je tom osoblju odobren nenadzirani pristup teretu i pošti na koje su bile primijenjene potrebne zaštitne kontrole, to osoblje mora proći osposobljavanje za zaštitu u skladu s točkom 11.2.3.9.;”;

25.

u točki 8.1.1.1. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

„Prije nego ih se unese u zaštitno ograničeno područje, zračni prijevoznik obavlja zaštitni pregled zaliha za opskrbu tijekom leta ili to u njegovo ime čini regulirani dobavljač ili operator zračne luke, osim:”;

26.

u točki 8.1.3.2. podtočki (a) četvrti odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„U potpisanoj izjavi jasno se navode lokacija ili lokacije na koje se odnosi te je zadržava dotično nadležno tijelo;”;

27.

u točki 8.1.4.2. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

„Izjavu o obvezama – poznati dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta” kako je navedena u Dodatku 8-B. U toj se izjavi jasno navode lokacija ili lokacije na koje se odnosi te je potpisuje pravni zastupnik; i”;

28.

u točki 8.1.5.1. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

osigurava da osobe s pristupom zalihama za opskrbu tijekom leta prođu opće osposobljavanje za svjesnost o zaštiti u skladu s točkom 11.2.7. prije dobivanja pristupa tim zalihama. Osim toga, osigurava da osobe koje provode zaštitni pregled zaliha za opskrbu tijekom leta prođu osposobljavanje u skladu s točkom 11.2.3.3. i da osobe koje provode druge zaštitne kontrole u pogledu zaliha za opskrbu tijekom leta prođu osposobljavanje u skladu s točkom 11.2.3.10.; i”;

29.

u Dodatku 8-B drugom odlomku prvoj alineji točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

osigurati da osobe s pristupom zalihama za opskrbu tijekom leta prođu opće osposobljavanje za svjesnost o zaštiti u skladu s točkom 11.2.7. prije dobivanja pristupa tim zalihama. Osim toga, osigurati da osobe koje provode zaštitne kontrole koje nisu zaštitni pregled zaliha za opskrbu tijekom leta prođu osposobljavanje u skladu s točkom 11.2.3.10.; i”;

30.

u točki 9.1.1.1. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

„Prije nego ih se unese u zaštitno ograničeno područje, operator zračne luke ili regulirani dobavljač obavlja zaštitni pregled zaliha za opskrbu zračne luke ili se to čini u njegovo ime, osim:”;

31.

u točki 9.1.3.2. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

„Izjavu o obvezama – poznati dobavljač zaliha za opskrbu zračne luke” kako je navedena u Dodatku 9-A. U toj se izjavi jasno navode lokacija ili lokacije na koje se odnosi te je potpisuje pravni zastupnik; i”;

32.

točka 9.1.3.3. zamjenjuje se sljedećim:

„9.1.3.3.

Svi poznati dobavljači moraju se imenovati na temelju vrednovanja:

(a)

relevantnosti i potpunosti programa zaštite u smislu točke 9.1.4.; i

(b)

provedbe programa zaštite bez nedostataka.

Kao pravni dokaz imenovanja, nadležno tijelo može zahtijevati od operatora zračnih luka da najkasnije sljedećeg radnog dana unesu potrebne podatke o poznatim dobavljačima koje imenuju u „Bazu podataka Unije o sigurnosti lanca opskrbe”. Pri unosu u bazu podataka operator zračne luke svakoj imenovanoj lokaciji dodjeljuje jedinstvenu alfanumeričku oznaku u standardnom formatu.

Pristup zaštitno ograničenim područjima zaliha za opskrbu zračne luke može se odobriti tek nakon što se utvrdi status dobavljača. To se čini provjerom u „Bazi podataka Unije o sigurnosti lanca opskrbe”, ako je primjenjivo, ili primjenom alternativnog mehanizma kojim se postiže isti cilj.

Ako nadležno tijelo ili operator zračne luke više ne smatra da poznati dobavljač ispunjava zahtjeve iz točke 9.1.4., operator zračne luke bez odgode opoziva status poznatog dobavljača.”;

33.

u točki 9.1.4.1. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

osigurava da osobe s pristupom zalihama za opskrbu zračne luke prođu opće osposobljavanje za svjesnost o zaštiti u skladu s točkom 11.2.7. prije dobivanja pristupa tim zalihama. Osim toga, osigurava da osobe koje provode zaštitni pregled zaliha za opskrbu zračne luke prođu osposobljavanje u skladu s točkom 11.2.3.3. i da osobe koje provode druge zaštitne kontrole u pogledu zaliha za opskrbu zračne luke prođu osposobljavanje u skladu s točkom 11.2.3.10.; i”;

34.

u Dodatku 9-A drugom odlomku prvoj alineji točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

osigurati da osobe s pristupom zalihama za opskrbu zračne luke prođu opće osposobljavanje za svjesnost o zaštiti u skladu s točkom 11.2.7. prije dobivanja pristupa tim zalihama. Osim toga, osigurati da osobe koje provode zaštitne kontrole koje nisu zaštitni pregled zaliha za opskrbu zračne luke prođu osposobljavanje u skladu s točkom 11.2.3.10.; i”;

35.

točka 11.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„11.1.1.

Sljedeće osoblje mora uspješno proći proširenu provjeru podobnosti:

(a)

osobe koje se zapošljavaju za provedbu ili za preuzimanje odgovornosti za provedbu zaštitnog pregleda, kontrole pristupa ili drugih zaštitnih kontrola na zaštitno ograničenom području;

(b)

osobe koje imaju opću odgovornost na nacionalnoj ili lokalnoj razini za osiguravanje da program zaštite i njegova provedba ispunjavaju sve zakonske odredbe (rukovoditelji zaštite);

(c)

instruktori, kako je navedeno u poglavlju 11.5.;

(d)

ocjenjivači zaštite zračnog prometa EU-a, kako je navedeno u poglavlju 11.6.

Točka (b) prvog odlomka primjenjuje se od 1. siječnja 2023. Prije tog datuma te osobe moraju proći proširenu ili standardnu provjeru podobnosti u skladu s točkom 1.2.3.1. ili kako je utvrdilo nadležno tijelo u skladu s primjenjivim nacionalnim pravilima.”;

36.

u točki 11.1.5. dodaje se sljedeći odlomak:

„Proširena provjera podobnosti mora se u potpunosti dovršiti prije nego što osoba završi osposobljavanje iz točaka od 11.2.3.1. do 11.2.3.5.”;

37.

u točki 11.2.3.9. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

„Osposobljavanjem osoba s nenadziranim pristupom zračnom teretu i pošti koji se mogu identificirati na koje su bile primijenjene potrebne zaštitne kontrole i osoba koje provode zaštitne kontrole zračnog tereta i pošte osim zaštitnog pregleda, moraju se stjeći sve sljedeće kompetencije:”;

38.

dodaje se točka 11.2.3.11.:

„11.2.3.11.

Osposobljavanjem članova letačke i kabinske posade za provođenje mjera zaštite tijekom leta moraju se usvojiti sve sljedeće kompetencije:

(a)

znanje o ranijim djelima nezakonitog ometanja u području civilnog zračnog prometa, terorističkim djelima i trenutačnim prijetnjama;

(b)

poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i poznavanje elemenata koji doprinose uspostavljanju čvrste i otporne kulture zaštite na radnom mjestu i u području zrakoplovstva uključujući, među ostalim, unutarnje prijetnje i radikalizaciju.

(c)

poznavanje ciljeva i organizacije zaštite zračnog prometa, uključujući obveze i odgovornosti osoba članova letačke i kabinske posade;

(d)

poznavanje načina zaštite i sprečavanja neovlaštenog pristupa u zrakoplov;

(e)

poznavanje postupaka pečaćenja zrakoplova, kad je primjereno za osobu koja se osposobljava;

(f)

sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta;

(g)

poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta;

(h)

sposobnost provođenja zaštitnog pregleda zrakoplova u skladu sa standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta.

(i)

poznavanje konfiguracije tipa (tipova) zrakoplova na kojima se obavljaju dužnosti;

(j)

sposobnost zaštite pilotske kabine tijekom leta;

(k)

poznavanje postupaka relevantnih za prijevoz potencijalno opasnih putnika u zrakoplovu, ako je primjenjivo za osobu koja se osposobljava;

(l)

poznavanje postupanja s osobama ovlaštenima za nošenje vatrenog oružja u zrakoplovu, ako je primjenjivo za osobu koja se osposobljava;

(m)

poznavanje postupaka prijavljivanja;

(n)

sposobnost primjerenog reagiranja na incidente i hitne slučajeve povezane sa zaštitom u zrakoplovu.”;

39.

točka 12.0.3.2. zamjenjuje se sljedećim:

„12.0.3.2.

Proizvođač postavlja oznaku „pečat EU-a” na zaštitnu opremu koju je odobrila Komisija tako da je vidljiva na jednoj strani ili na zaslonu.”;

40.

točka 12.1.2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„12.1.2.1.

Postoje četiri standarda za MDV. Detaljni zahtjevi u vezi s tim standardima utvrđeni su u Provedbenoj odluci C(2015) 8005.”;

41.

dodaje se točka 12.1.2.4.:

„12.1.2.4

Svi MDV-i ugrađeni od 1. srpnja 2023. moraju biti u skladu sa standardom 1.1. ili 2.1.”;

42.

točka 12.2.4. briše se.

43.

u točki 12.5.1.1. briše se sedmi odlomak;

44.

točka 12.6.3. briše se;

45.

točka 12.7.3. briše se;

46.

točka 12.9.1.7. zamjenjuje se sljedećim:

„12.9.1.7.

EDD tim dobiva odobrenje od, ili u ime, nadležnog tijela u skladu s Dodatkom 12-E i Dodatkom 12-F Provedbenoj odluci C(2015) 8005. Nadležno tijelo može dopustiti raspoređivanje i upotrebu EDD timova koje je osposobilo i/ili odobrilo nadležno tijelo druge države članice, pod uvjetom da se službeno s nadležnim tijelom koje je dalo odobrenje dogovorilo o odgovarajućim ulogama i odgovornostima u osiguravanju ispunjavanja svih zahtjeva iz poglavlja 12.9. ovog Priloga, u skladu s Dodatkom 12-P ovom Prilogu. U nedostatku takvog dogovora, punu odgovornost za ispunjavanje svih zahtjeva iz poglavlja 12.9. ovog Priloga snosi nadležno tijelo države članice u kojoj je EDD tim raspoređen i u kojoj se upotrebljava.”;

47.

točka 12.9.3.2. zamjenjuje se sljedećim:

„12.9.3.2.

Sadržaj obuke određuje ili odobrava nadležno tijelo. Teorijsko osposobljavanje vodiča uključuje odredbe utvrđene u poglavlju 11.2. za pregled određenog područja ili određenih područja u kojima je odobren EDD tim”;

48.

dodaje se Dodatak 12-P:

DODATAK 12-P

PISMO NAMJERE IZMEĐU NADLEŽNIH TIJELA RADI POTPORE RASPOREĐIVANJU EDD TIMOVA

Ovo pismo namjere sastavljaju sljedeće stranke:

nadležno tijelo koje prima potporu za raspoređivanje EDD timova:

nadležno tijelo ili tijela koja pružaju potporu za raspoređivanje EDD timova:

radi utvrđivanja sljedećih uloga (*1) kako bi se osiguralo da raspoređivanje EDD timova ispunjava zahtjeve EU-a:

uloga nadležnog tijela zaduženog za određivanje ili odobravanje sadržaja tečaja osposobljavanja:

uloga nadležnog tijela zaduženog za odobravanje EDD timova:

uloga nadležnog tijela zaduženog za vanjsku kontrolu kvalitete:

za sljedeće razdoblje valjanosti:

Datum:

Potpisi:

(*1)  U slučaju potrebe, ovo pismo namjere može se dopuniti dodatnim pojedinostima i prema potrebi izmijeniti kako bi se odredile uloge nadležnih tijela te odredilo na što se primjenjuje.”."


(*1)  U slučaju potrebe, ovo pismo namjere može se dopuniti dodatnim pojedinostima i prema potrebi izmijeniti kako bi se odredile uloge nadležnih tijela te odredilo na što se primjenjuje.”.”


Top