This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021D2233
Commission Decision (EU) 2021/2233 of 14 December 2021 approving, on behalf of the European Union, amendments to Annexes 10-A and 10-B to the Free Trade Agreement between the European Union and the Republic of Singapore (notified under document C(2021) 8893)
Odluka Komisije (EU) 2021/2233 оd 14. prosinca 2021. o odobrenju, u ime Europske unije, izmjena priloga 10-A i 10-B Sporazumu o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura (priopćeno pod brojem dokumenta C(2021) 8893)
Odluka Komisije (EU) 2021/2233 оd 14. prosinca 2021. o odobrenju, u ime Europske unije, izmjena priloga 10-A i 10-B Sporazumu o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura (priopćeno pod brojem dokumenta C(2021) 8893)
C/2021/8893
SL L 448, 15.12.2021, p. 67–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
15.12.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 448/67 |
ODLUKA KOMISIJE (EU) 2021/2233
оd 14. prosinca 2021.
o odobrenju, u ime Europske unije, izmjena priloga 10-A i 10-B Sporazumu o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2021) 8893)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/1875 od 8. studenoga 2019. o sklapanju Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura (1), a posebno njezin članak 3.,
budući da:
(1) |
Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura („Sporazum”) stupio je na snagu 21. studenoga 2019. |
(2) |
Člankom 16.1. Sporazuma osniva se Odbor za trgovinu koji, među ostalim, može razmatrati izmjene Sporazuma ili izmijeniti odredbe Sporazuma u slučajevima koji su jasno previđeni u Sporazumu. |
(3) |
Člankom 10.17. stavkom 3. Sporazuma predviđa se da Odbor za trgovinu donosi odluku o uvrštavanju na popis u Prilogu 10-B (Zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla) Sporazumu naziva iz Priloga 10-A Sporazumu (Popis naziva čija će se zaštita zatražiti kao oznaka zemljopisnog podrijetla na državnom području stranaka) čim je to izvedivo nakon okončanja postupaka za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla. |
(4) |
Člankom 10.18. Sporazuma predviđa se da su stranke suglasne da svaka stranka može izmijeniti popis oznaka zemljopisnog podrijetla za vina, jaka alkoholna pića, poljoprivredne i prehrambene proizvode iz Priloga 10-B. |
(5) |
Republika Singapur okončala je postupak za zaštitu na svojem državnom području za dva naziva („Bardolino Superiore”, „Tiroler Speck”) navedena u Prilogu 10-A Sporazumu čija je zaštita zatražena kao oznaka zemljopisnog podrijetla Unije. |
(6) |
Republika Singapur okončala je postupak za zaštitu na svojem državnom području za jedan naziv („Saint-Emilion Grand Cru”) koji nije bio naveden u Prilogu 10-A Sporazumu čija je zaštita zatražena kao oznaka zemljopisnog podrijetla Unije. |
(7) |
Nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije od 1. siječnja 2021. naziv „Scotch Whisky” trebalo bi ukloniti s popisa naziva u Prilogu 10-B Sporazumu u skladu s člankom 10.18. tog sporazuma. |
(8) |
Naziv „Polish Cherry” više nije zaštićen u Uniji i trebalo bi ga ukloniti iz Priloga 10-A Sporazumu. |
(9) |
Stoga bi priloge 10-A i 10-B Sporazumu trebalo izmijeniti uvrštavanjem tih dodatnih triju naziva kao zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla Unije u Prilog 10-B i brisanjem dvaju od tih naziva iz Priloga 10-A. Nazive „Scotch Whisky” i „Polish Cherry” trebalo bi isto tako ukloniti iz Priloga 10-B odnosno Priloga 10-A, kako je navedeno u priloženom nacrtu odluke Odbora za trgovinu, a izmjene bi trebalo odobriti u ime Unije. |
(10) |
Kako bi se što prije ispunile obveze iz članka 10.17. stavka 3. i članka 10.18. Sporazuma, primjereno je da ova Odluka stupi na snagu sljedećeg dana od dana objave, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Izmjene priloga 10-A i 10-B Sporazumu o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura kako su navedene u nacrtu odluke Odbora za trgovinu odobravaju se u ime Europske unije.
Nacrt Odluke Odbora za trgovinu utvrđen je u Prilogu ovoj Odluci.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije na prvom sastanku Odbora za trgovinu temelji se na ovom nacrtu Odluke. Predstavnici Europske unije u Odboru za trgovinu mogu dogovoriti manje izmjene nacrta odluke Odbora za trgovinu bez daljnje odluke Komisije.
Članak 2.
Predstavnici Europske unije u Odboru za trgovinu ovlašteni su donijeti odluku tog Odbora u ime Europske unije.
Članak 3.
Ova Odluka objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
Odluka Odbora za trgovinu nakon donošenja objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2021.
Za Komisiju
Janusz WOJCIECHOWSKI
Član Komisije
(1) Odluka Vijeća (EU) 2019/1875 od 8. studenoga 2019. o sklapanju Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura (SL L 294, 14.11.2019., str. 1.).
PRILOG
NACRT ODLUKE br. X / 2021 ODBORA ZA TRGOVINU IZMEĐU EU-a I SINGAPURA
od [datum]
o izmjeni priloga 10-A i 10-B Sporazumu o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura
ODBOR ZA TRGOVINU,
uzimajući u obzir Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura, a posebno njegov članak 10.17. stavak 3. i članak 10.18.,
budući da:
(1) |
Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura („Sporazum”) stupio je na snagu 21. studenoga 2019. |
(2) |
Člankom 10.17. stavkom 3. Sporazuma predviđa se da Odbor za trgovinu donosi odluku o uvrštavanju na popis u Prilogu 10-B (Zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla) Sporazumu naziva iz Priloga 10-A Sporazumu (Popis naziva čija će se zaštita zatražiti kao oznaka zemljopisnog podrijetla na državnom području stranaka) čim je to izvedivo nakon okončanja postupaka za zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla. |
(3) |
Člankom 10.18. Sporazuma predviđa se da su stranke suglasne da svaka stranka može izmijeniti popis oznaka zemljopisnog podrijetla za vina, jaka alkoholna pića, poljoprivredne i prehrambene proizvode iz Priloga 10-B. |
(4) |
Republika Singapur okončala je postupak za zaštitu na svojem državnom području za dva naziva („Bardolino Superiore”, „Tiroler Speck”) navedena u Prilogu 10-A Sporazumu čija je zaštita zatražena kao oznaka zemljopisnog podrijetla Unije. |
(5) |
Republika Singapur okončala je postupak za zaštitu na svojem državnom području za jedan naziv („Saint-Emilion Grand Cru”) koji nije bio naveden u Prilogu 10-A Sporazumu čija je zaštita zatražena kao oznaka zemljopisnog podrijetla Unije. |
(6) |
U skladu s člankom 10.18. Sporazuma i nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije od 1. siječnja 2021. naziv „Scotch Whisky” trebalo bi ukloniti s popisa naziva u Prilogu 10-B Sporazumu. |
(7) |
Naziv „Polish Cherry” više nije zaštićen u Uniji i trebalo bi ga ukloniti iz Priloga 10-A Sporazumu. |
(8) |
Stoga bi priloge 10-A i 10-B Sporazumu trebalo izmijeniti uvrštavanjem tih dodatnih triju naziva kao zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla Unije u Prilog 10-B i brisanjem dvaju od tih naziva iz Priloga 10-A. Nazive „Scotch Whisky” i „Polish Cherry” trebalo bi isto tako ukloniti iz Priloga 10-B odnosno Priloga 10-A. |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilozi 10-A i 10-B Sporazumu o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura zamjenjuju se tekstom u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
PRILOG
„PRILOG 10-A
POPIS NAZIVA ČIJA ĆE SE ZAŠTITA ZATRAŽITI KAO OZNAKA ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA NA DRŽAVNOM PODRUČJU STRANAKA
ODJELJAK A
OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA UNIJE
|
Država članica |
Oznaka zemljopisnog podrijetla |
Opis proizvoda ili razred proizvoda (1) |
1. |
Češka |
Budějovické pivo |
Pivo |
2. |
Češka |
Budějovický měšt'anský var |
Pivo |
3. |
Njemačka |
Mittelrhein |
Vino |
4. |
Njemačka |
Rheinhessen |
Vino |
5. |
Njemačka |
Rheingau |
Vino |
6. |
Njemačka |
Mosel |
Vino |
7. |
Njemačka |
Franken |
Vino |
8. |
Njemačka |
Bayerisches Bier |
Pivo |
9. |
Njemačka |
Hopfen aus der Hallertau |
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – hmelj |
10. |
Njemačka |
Schwarzwälder Schinken |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
11. |
Njemačka |
Bremer Klaben |
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i ostali pekarski proizvodi |
12. |
Grčka |
Ρετσίνα Αττικής (Retsina of Attiki) |
Vino |
13. |
Grčka |
Σάμος (Samos) |
Vino |
14. |
Španjolska |
Utiel-requena |
Vino |
15. |
Španjolska |
Pacharán Navarro |
Jako alkoholno piće |
16. |
Španjolska |
Sierra Mágina |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
17. |
Španjolska |
Aceite del Baix Ebre-Montsía / Oli del Baix Ebre-Montsía |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
18. |
Španjolska |
Aceite del Bajo Aragón |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
19. |
Španjolska |
Antequera |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
20. |
Španjolska |
Priego de Córdoba |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
21. |
Španjolska |
Sierra de Cadiz |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
22. |
Španjolska |
Sierra de Segura |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
23. |
Španjolska |
Sierra de Cazorla |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
24. |
Španjolska |
Siurana |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
25. |
Španjolska |
Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
26. |
Španjolska |
Estepa |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
27. |
Španjolska |
Guijuelo |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni, itd.) -Šunke |
28. |
Španjolska |
Jamón de Teruel |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni, itd.) -Šunke |
29. |
Španjolska |
Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – kobasice |
30. |
Španjolska |
Mahón-Menorca |
Sir |
31. |
Španjolska |
Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – agrumi |
32. |
Španjolska |
Jijona |
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi – nugat |
33. |
Španjolska |
Turrón de Alicante |
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i ostali pekarski proizvodi |
34. |
Španjolska |
Azafrán de la Mancha |
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – šafran |
35. |
Francuska |
Moselle |
Vino |
36. |
Francuska |
Alsace |
Vino |
37. |
Italija |
Pecorino Sardo |
Sir |
38. |
Italija |
Cappero di Pantelleria |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni |
39. |
Italija |
Kiwi Latina |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni |
40. |
Italija |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni |
41. |
Italija |
Pesca e nettarina di Romagna |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni |
42. |
Italija |
Pomodoro di Pachino |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni |
43. |
Italija |
Dolcetto d'Alba |
Vino |
44. |
Italija |
Campania |
Vino |
45. |
Italija |
Veneto |
Vino |
46. |
Austrija |
Steirischer Kren |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni |
47. |
Poljska |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Biljna vodka iz nizina sjeverne Podlasie, aromatizirana ekstraktom bizonove trave |
Jako alkoholno piće |
48. |
Portugal |
Bairrada |
Vino |
49. |
Portugal |
Alentejo |
Vino |
50. |
Rumunjska |
Cotnari |
Vino |
51. |
Rumunjska |
Coteşti |
Vino |
52. |
Rumunjska |
Panciu |
Vino |
53. |
Rumunjska |
Recaş |
Vino |
54. |
Rumunjska |
Odobeşti |
Vino |
55. |
Slovačka |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vino |
ODJELJAK B
Oznake zemljopisnog podrijetla Singapura
PRILOG 10-B
ZAŠTIĆENE ZEMLJOPISNE OZNAKE
ODJELJAK A
OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA UNIJE
|
Država članica |
Oznaka zemljopisnog podrijetla |
Opis proizvoda ili razred proizvoda (2) |
1. |
Cipar |
Κουμανδαρία |
Vino |
2. |
Cipar |
Ζιβανία/Τζιβανία/ Ζιβάνα/Zivania |
Jako alkoholno piće |
3. |
Češka |
České pivo |
Pivo |
4. |
Češka |
Českobudějovické pivo |
Pivo |
5. |
Češka |
Žatecký chmel |
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – hmelj |
6. |
Njemačka |
Korn / Kornbrand (3) |
Jako alkoholno piće |
7. |
Njemačka |
Münchener Bier |
Pivo |
8. |
Njemačka |
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – kobasice |
9. |
Njemačka |
Aachener Printen |
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i ostali pekarski proizvodi |
10. |
Njemačka |
Nürnberger Lebkuchen |
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i ostali pekarski proizvodi |
11. |
Njemačka |
Lübecker Marzipan |
Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i ostali pekarski proizvodi |
12. |
Danska |
Danablu |
Sir |
13. |
Irska |
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky |
Jako alkoholno piće |
14. |
Irska |
Irish cream |
Jako alkoholno piće |
15. |
Grčka |
Ούζο / Ouzo (4) |
Jako alkoholno piće |
16. |
Grčka |
Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – stolne masline |
17. |
Grčka |
Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou |
Prirodne gume i smole - Žvakača guma |
18. |
Grčka |
Φέτα / Feta |
Sir |
19. |
Španjolska |
Málaga |
Vino |
20. |
Španjolska |
Rioja |
Vino |
21. |
Španjolska |
Jerez / Xérès / Sherry / Jerez – Xérès – Sherry |
Vino |
22. |
Španjolska |
Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda / Manzanilla |
Vino |
23. |
Španjolska |
La Mancha |
Vino |
24. |
Španjolska |
Cava |
Vino |
25. |
Španjolska |
Navarra |
Vino |
26. |
Španjolska |
Valencia |
Vino |
27. |
Španjolska |
Somontano |
Vino |
28. |
Španjolska |
Ribera del Duero |
Vino |
29. |
Španjolska |
Penedès |
Vino |
30. |
Španjolska |
Bierzo |
Vino |
31. |
Španjolska |
Empordà |
Vino |
32. |
Španjolska |
Priorat |
Vino |
33. |
Španjolska |
Rueda |
Vino |
34. |
Španjolska |
Rías Baixas |
Vino |
35. |
Španjolska |
Jumilla |
Vino |
36. |
Španjolska |
Toro |
Vino |
37. |
Španjolska |
Valdepeñas |
Vino |
38. |
Španjolska |
Cataluña / Katalonija |
Vino |
39. |
Španjolska |
Alicante |
Vino |
40. |
Španjolska |
Brandy de Jerez |
Jako alkoholno piće |
41. |
Španjolska |
Baena |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
42. |
Španjolska |
Les Garrigues |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
43. |
Španjolska |
Jabugo |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni, itd.) -Šunke |
44. |
Španjolska |
Queso Manchego |
Sir |
45. |
Francuska |
Beaujolais |
Vino |
46. |
Francuska |
Bordeaux |
Vino |
47. |
Francuska |
Bourgogne |
Vino |
48. |
Francuska |
Chablis |
Vino |
49. |
Francuska |
Champagne |
Vino |
50. |
Francuska |
Graves |
Vino |
51. |
Francuska |
Médoc |
Vino |
52. |
Francuska |
Saint-Emilion |
Vino |
53. |
Francuska |
Sauternes |
Vino |
54. |
Francuska |
Haut-Médoc |
Vino |
55. |
Francuska |
Côtes du Rhône |
Vino |
56. |
Francuska |
Languedoc / Coteaux du Languedoc |
Vino |
57. |
Francuska |
Côtes du Roussillon |
Vino |
58. |
Francuska |
Châteauneuf-du-Pape |
Vino |
59. |
Francuska |
Côtes de Provence |
Vino |
60. |
Francuska |
Margaux |
Vino |
61. |
Francuska |
Touraine |
Vino |
62. |
Francuska |
Anjou |
Vino |
63. |
Francuska |
Pays d'Oc |
Vino |
64. |
Francuska |
Val de Loire |
Vino |
65. |
Francuska |
Cognac |
Jako alkoholno piće |
66. |
Francuska |
Armagnac |
Jako alkoholno piće |
67. |
Francuska |
Calvados |
Jako alkoholno piće |
68. |
Francuska |
Comté |
Sir |
69. |
Francuska |
Reblochon / Reblochon de Savoie |
Sir |
70. |
Francuska |
Roquefort |
Sir |
71. |
Francuska |
Camembert de Normandie |
Sir |
72. |
Francuska |
Brie de Meaux |
Sir |
73. |
Francuska |
Emmental de Savoie |
Sir |
74. |
Francuska |
Pruneaux d'Agen |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni – suhe kuhane šljive |
75. |
Francuska |
Huîtres de Marennes Oléron |
Svježa riba, mekušci i ljuskavci, te od njih dobiveni proizvodi - Kamenica |
76. |
Francuska |
Canards à foiegras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – patke |
77. |
Francuska |
Jambon de Bayonne |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni, itd.) -Šunke |
78. |
Francuska |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje, itd.) Maslinovo ulje |
79. |
Francuska |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence |
Esencijalno ulje - Lavanda |
80. |
Francuska |
Saint-Emilion Grand Cru |
Vino |
81. |
Italija |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – umaci |
82. |
Italija |
Aceto Balsamico di Modena |
Ostali proizvodi iz Priloga I. Ugovoru (začini itd.) – umaci |
83. |
Italija |
Cotechino Modena |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
84. |
Italija |
Zampone Modena |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
85. |
Italija |
Bresaola della Valtellina |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
86. |
Italija |
Mortadella Bologna |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
87. |
Italija |
Prosciutto di Parma |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni, itd.) -Šunke |
88. |
Italija |
Prosciutto di San Daniele |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni, itd.) -Šunke |
89. |
Italija |
Prosciutto Toscano |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni, itd.) -Šunke |
90. |
Italija |
Provolone Valpadana |
Sir |
91. |
Italija |
Taleggio |
Sir |
92. |
Italija |
Asiago |
Sir |
93. |
Italija |
Fontina |
Sir |
94. |
Italija |
Gorgonzola |
Sir |
95. |
Italija |
Grana Padano |
Sir |
96. |
Italija |
Mozzarella di Bufala Campana |
Sir |
97. |
Italija |
Parmigiano Reggiano |
Sir |
98. |
Italija |
Pecorino Romano |
Sir |
99. |
Italija |
Pecorino Toscano |
Sir |
100. |
Italija |
Arancia Rossa di Sicilia |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni |
101. |
Italija |
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel |
Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni |
102. |
Italija |
Grappa |
Jako alkoholno piće |
103. |
Italija |
Chianti |
Vino |
104. |
Italija |
Marsala |
Vino |
105. |
Italija |
Asti |
Vino |
106. |
Italija |
Barbaresco |
Vino |
107. |
Italija |
Barolo |
Vino |
108. |
Italija |
Acqui / Brachetto d'Acqui |
Vino |
109. |
Italija |
Brunello di Montalcino |
Vino |
110. |
Italija |
Vino nobile di Montepulciano |
Vino |
111. |
Italija |
Bolgheri Sassicaia |
Vino |
112. |
Italija |
Franciacorta |
Vino |
113. |
Italija |
Lambrusco di Sorbara |
Vino |
114. |
Italija |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vino |
115. |
Italija |
Montepulciano d’Abruzzo |
Vino |
116. |
Italija |
Soave |
Vino |
117. |
Italija |
Sicilia |
Vino |
118. |
Italija |
Toscano / Toscana |
Vino |
119. |
Italija |
Conegliano – Prosecco / Conegliano Valdobbiadene – Prosecco / Valdobbiadene – Prosecco |
Vino |
120. |
Italija |
Bardolino Superiore |
Vino |
121. |
Austrija |
Tiroler Speck |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni, itd.) -Šunke |
122. |
Mađarska |
Tokaj / Tokaji |
Vino |
123. |
Mađarska |
Törkölypálinka |
Jako alkoholno piće |
124. |
Mađarska |
Pálinka |
Jako alkoholno piće |
125. |
Mađarska |
Szegedi téliszalámi / Szegedi szalámi |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
126. |
Austrija |
Jägertee / Jagertee / Jagatee |
Jako alkoholno piće |
127. |
Austrija |
Inländerrum |
Jako alkoholno piće |
128. |
Poljska |
Polska Wódka/Poljska votka |
Jako alkoholno piće |
129. |
Portugal |
Queijo S. Jorge |
Sir |
130. |
Portugal |
Madeira / Vinho da Madeira / Madère / Vin de Madère / Madeira Wine / Madeira Wein / Madera / Vino di Madera / Madeira Wijn |
Vino |
131. |
Portugal |
Porto / vinho do Porto / Port / Port Wine / vin de Porto / Oporto / Portvin / Portwein / Portwijn |
Vino |
132. |
Portugal |
Douro |
Vino |
133. |
Portugal |
Dão |
Vino |
134. |
Portugal |
Vinho Verde |
Vino |
135. |
Rumunjska |
Dealu Mare |
Vino |
136. |
Rumunjska |
Murfatlar |
Vino |
137. |
Rumunjska |
Târnave |
Vino |
138. |
Finska |
Suomalainen Vodka/ Finsk Vodka / Votka iz Finske |
Jako alkoholno piće |
139. |
Finska |
Suomalainen Marjalikööri /Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Frutlikör / Finski liker od bobica / Finski voćni liker |
Jako alkoholno piće |
140. |
Švedska |
Svensk Vodka / Švedska votka |
Jako alkoholno piće |
ODJELJAK B
Oznake zemljopisnog podrijetla Singapura
(1) U skladu s klasifikacijom oznaka zemljopisnog podrijetla obuhvaćenih Uredbom (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode.
(2) U skladu s klasifikacijom oznaka zemljopisnog podrijetla obuhvaćenih Uredbom (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode.
(3) Proizvod iz Njemačke, Austrije, Belgije (zajednice njemačkog govornog područja).
(4) Proizvod iz Grčke ili Cipra.