EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1292

Uredba Komisije (EZ) br. 1292/2005 od 5. kolovoza 2005. o izmjeni Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu hranidbe životinja Tekst značajan za EGP

SL L 205, 6.8.2005, p. 3–11 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
SL L 287M, 18.10.2006, p. 285–293 (MT)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1292/oj

03/Sv. 033

HR

Službeni list Europske unije

101


32005R1292


L 205/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

05.08.2005.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1292/2005

od 5. kolovoza 2005.

o izmjeni Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu hranidbe životinja

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje pojave, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), a posebno njezin članak 23. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 999/2001 utvrđena su pravila za hranidbu životinja bjelančevinama životinjskog podrijetla radi sprečavanja širenja transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE) na životinje.

(2)

Tom se Uredbom zabranjuje korištenje određenih bjelančevina životinjskog podrijetla u hranidbi životinja iz uzgoja, bilo zbog toga što takve bjelančevine mogu potencijalno sadržavati uzročnika TSE-a ili zbog toga što mogu ugroziti otkrivanje malih količina bjelančevina potencijalno zaraženih TSE-om u hrani za životinje. Uspostavljena je i nulta tolerancija zabranjenih životinjskih sastojaka u hrani za životinje.

(3)

Direktivom Komisije 2003/126/EZ od 23. prosinca 2003. o analitičkoj metodi za određivanje sastojaka životinjskog podrijetla za službenu kontrolu hrane za životinje (2) određeno je da se službena analiza hrane za životinje u svrhu službene kontrole prisutnosti, identifikacije ili procjene količine sastojaka životinjskog podrijetla u hrani za životinje treba provoditi u skladu s navedenom Direktivom. Provjera kvalitete rada laboratorija, koju u skladu s tom Direktivom provodi Institut za referentne materijale i mjerenja pri Komisiji (IRMM-JRC), pokazuje da se učinkovitost laboratorija u određivanju malih količina bjelančevina sisavaca u hrani za životinje znatno poboljšala.

(4)

To poboljšanje učinkovitosti laboratorija rezultiralo je otkrivanjem neizbježne prisutnosti koštanih spikula, posebno u gomoljastim i korjenastim usjevima. Znanstveno je dokazano da se kontaminacija takvih usjeva koštanim spikulama koje se nalaze u tlu ne može izbjeći. Pošiljke kontaminiranih gomoljastih i korjenastih usjeva treba ukloniti u skladu s Direktivom Vijeća 95/53/EZ od 25. listopada 1995. o određivanju načela organizacije službenih kontrola u području hranidbe životinja (3) i često moraju biti uništene kao rezultat. Kako bi se spriječila nerazmjerna primjena te Direktive, državama članicama treba dopustiti procjenu rizika na prisutnosti sastojaka životinjskog podrijetla u gomoljastim i korjenastim usjevima prije razmatranja povrede zabrane koje se odnose na hranidbu životinja.

(5)

25. i 26. svibnja 2000. Znanstveni nadzorni odbor (SSC) ažurirao je svoje izvješće i mišljenje o sigurnosti hidroliziranih bjelančevina proizvedenih od koža preživača, usvojeno tijekom njegovog zasjedanja 22. i 23. listopada 1998. Uvjeti pod kojima se hidrolizirane bjelančevine prema tom mišljenju mogu smatrati sigurnima utvrđeni su Uredbom (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. listopada 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila u pogledu nusproizvoda životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi (4). Od 1. svibnja 2004. ti se uvjeti primjenjuju i na hidrolizirane bjelančevine uvezene iz trećih zemalja. Stoga hranidba preživača hidroliziranim bjelančevinama proizvedenim iz kože podrijetlom od preživača više ne treba biti zabranjena.

(6)

U svom mišljenju od 17. rujna 1999. o recikliranju unutar vrsta te ponovno u svom mišljenju od 27. i 28. studenoga 2000. o znanstvenom temelju za zabranu bjelančevina životinjskog podrijetla u hrani za sve životinje iz uzgoja, SSC je izjavio da ne postoji dokaz za prirodnu pojavu TSE-a u nepreživača iz uzgoja namijenjenih proizvodnji hrane, poput svinja i peradi. Nadalje, obzirom da je kontrola zabrane bjelančevina životinjskog podrijetla temeljena na otkrivanju kostiju i mišićnih vlakana u hrani za životinje, proizvodi od krvi i hidrolizirane bjelančevine podrijetlom od nepreživača, ne bi trebali ugroziti kontrolu prisutnosti bjelančevina potencijalno zaraženih TSE-om. Stoga se ograničenja u hranidbi životinja iz uzgoja proizvodima od krvi i hidroliziranim bjelančevinama podrijetlom od nepreživača trebaju smanjiti.

(7)

Uvjete za prijevoz, skladištenje i pakiranje rasute hrane za životinje koja sadrži prerađene bjelančevine životinjskog podrijetla treba razjasniti.

(8)

Treba osigurati stalnu ocjenu stručnosti i obuku laboratorijskog osoblja kako bi se održala ili poboljšala kakvoća službenih kontrola.

(9)

Uredbu (EZ) br. 999/2001 stoga treba odgovarajuće izmijeniti. Zbog praktičnih razloga i radi jasnoće, primjereno je u cijelosti zamijeniti izmijenjen Prilog IV.

(10)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. rujna 2005.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. kolovoza 2005.

Za Komisiju

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 260/2005 (SL L 46, 17.2.2005., str. 31.).

(2)  SL L 339, 24.12.2003., str. 78.

(3)  SL L 265, 8.11.1995., str. 17. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2001/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 234, 1.9.2001., str. 55.).

(4)  SL L 273, 10.10.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 416/2005 (SL L 66, 12.3.2005., str. 10.).


PRILOG

Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG IV.

HRANIDBA ŽIVOTINJA

I.

Proširenje zabrane predviđene člankom 7. stavkom 1.

Zabrana predviđena člankom 7. stavkom 1. proširuje se na hranidbu:

(a)

životinja iz uzgoja, s izuzetkom hranidbe mesojeda za proizvodnju krzna:

i.

prerađenim životinjskim bjelančevinama;

ii.

želatinom podrijetlom od preživača;

iii.

proizvodima od krvi;

iv.

hidroliziranim bjelančevinama;

v.

dikalcij fosfatom i trikalcij fosfatom životinjskog podrijetla (dikalcij fosfat i trikalcij fosfat);

vi.

hranom za životinje koja sadrži bjelančevine navedene u točkama i. do v.;

(b)

preživača, životinjskim bjelančevinama i hranom za životinje koja sadrži takve bjelančevine.

II.

Odstupanja od zabrana predviđenih člankom 7. stavcima 1. i 2. i posebni uvjeti za primjenu takvih odstupanja.

A.

Zabrane predviđene člankom 7. stavcima 1. i 2. ne primjenjuju se na:

(a)

hranidbu životinja iz uzgoja bjelančevinama navedenim u točkama i., ii., iii. i iv. te hranom za životinje dobivenom od takvih bjelančevina:

i.

mlijekom, proizvodima na bazi mlijeka i kolostrumom;

ii.

jajima i proizvodima od jaja;

iii.

želatinom podrijetlom od nepreživača;

iv.

hidroliziranim bjelančevinama dobivenim od dijelova životinja nepreživača i od koža preživača;

(b)

hranidbu nepreživača iz uzgoja bjelančevinama navedenim u točkama i., ii. i iii. i proizvodima dobivenim od takvih bjelančevina:

i.

ribljim brašnom, u skladu s uvjetima propisanim točkom B.;

ii.

dikalcij fosfatom i trikalcij fosfatom, u skladu s uvjetima propisanim točkom C.;

iii.

proizvodima od krvi dobivenim od nepreživača u skladu s uvjetima propisanim točkom D.;

(c)

hranidbu riba krvnim brašnom dobivenim od nepreživača u skladu s uvjetima propisanim točkom D.;

(d)

hranidbu životinja iz uzgoja gomoljastim i korjenastim usjevima i hranom za životinje koja sadrži takve proizvode nakon nalaza koštanih spikula, države članice mogu dozvoliti ako je procjena rizika bila povoljna. Procjena rizika mora uzeti u obzir barem količinu i mogući izvor kontaminacije te konačno odredište pošiljke.

B.

Sljedeći se uvjeti primjenjuju za korištenje ribljeg brašna navedenog u odjeljku A. točki (b) podtočki i. i hrane za životinje koja sadrži riblje brašno, u hranidbi nepreživača iz uzgoja (nije primjenljivo na hranidbu mesojeda za proizvodnju krzna):

(a)

riblje se brašno proizvodi u objektima za preradu namijenjenim isključivo proizvodnji proizvoda od riba;

(b)

prije puštanja u slobodan promet u Zajednici, svaka pošiljka uvezenog ribljeg brašna mora biti mikroskopski analizirana u skladu s Direktivom 2003/126/EZ;

(c)

hrana za životinje koja sadrži riblje brašno proizvodi se u objektima koji ne proizvode hranu za preživače i koje je u tu svrhu odobrilo nadležno tijelo.

Odstupajući od točke (c):

i.

neće se tražiti posebno odobrenje za proizvodnju potpune krmne smjese od hrane za životinje koja sadrži riblje brašno za vlastite potrebe u objektima:

koje je registriralo nadležno tijelo,

koji drže samo nepreživače,

koji proizvode potpunu krmnu smjesu za korištenje samo na vlastitom gospodarstvu, i

pod uvjetom da hrana za životinje koja sadrži riblje brašno korištena u proizvodnji sadrži manje od 50 % sirovih bjelančevina;

ii.

nadležno tijelo može odobriti proizvodnju hrane za životinje za preživače u objektima koji proizvode i hranu za životinje koja sadrži riblje brašno za druge životinjske vrste pod sljedećim uvjetima:

rasuta i pakirana hrana za životinje namijenjena preživačima tijekom skladištenja, prijevoza i pakiranja drži se u prostorijama koje su fizički odvojene od onih za rasuto riblje brašno i rasutu hranu za životinje koja sadrži riblje brašno,

hrana za životinje namijenjena preživačima proizvodi se u prostorijama koje su fizički odvojene od prostorija u kojima se proizvodi hrana za životinje koja sadrži riblje brašno,

evidencije s pojedinostima o nabavi i korištenju ribljeg brašna te prodaji hrane za životinje koja sadrži riblje brašno drži se dostupnom nadležnom tijelu najmanje pet godina, i

provode se rutinski testovi hrane za životinje namijenjene preživačima kako bi se osiguralo da zabranjene bjelančevine, uključujući riblje brašno nisu prisutne;

(d)

na oznaci i pratećem dokumentu hrane za životinje koja sadrži riblje brašno moraju biti jasno istaknute riječi ‚sadrži riblje brašno – ne smije se koristiti u hranidbi preživača’.

(e)

Rasuta hrana za životinje koja sadrži riblje brašno prevozi se vozilima koji u isto vrijeme ne prevoze hranu za životinje za preživače. Ako se vozilo nakon takvog prijevoza koristi za prijevoz hrane za životinje namijenjene preživačima, ono se mora temeljito očistiti u skladu s postupkom koji je odobrilo nadležno tijelo kako bi se izbjegla unakrižna kontaminacija;

(f)

korištenje i skladištenje hrane za životinje koja sadrži riblje brašno zabranjeno je na gospodarstvima na kojima se drže preživači.

Odstupajući od tog uvjeta, nadležno tijelo može dopustiti korištenje i skladištenje hrane za životinje koja sadrži riblje brašno na gospodarstvima na kojima se drže preživači, ako se na gospodarstvu provode zadovoljavajuće mjere kojima se sprečava hranidba preživača hranom za životinje koja sadrži riblje brašno.

C.

Sljedeći se uvjeti primjenjuju za korištenje dikalcij fosfata i trikalcij fosfata navedenih u odjeljku A. točki (b) podtočki ii. i hrane za životinje koja sadrži takve bjelančevine u hranidbi nepreživača iz uzgoja (nije primjenljivo na hranidbu mesojeda za proizvodnju krzna):

(a)

hrana za životinje koja sadrži dikalcij fosfat i trikalcij fosfat proizvodi se u objektima koji ne pripremaju hranu za životinje za preživače i koje je u tu svrhu odobrilo nadležno tijelo.

Odstupajući od tog uvjeta:

i.

neće se tražiti posebno odobrenje za proizvodnju potpune krmne smjese od hrane za životinje koja sadrži dikalcij fosfat i trikalcij fosfat za vlastite potrebe u objektima:

koje je registriralo nadležno tijelo,

koji drže samo nepreživače,

koji proizvode potpunu krmnu smjesu za korištenje samo na vlastitom gospodarstvu, i

pod uvjetom da hrana za životinje koja sadrži dikalcij fosfat i trikalcij fosfat korištena u proizvodnji, sadrži manje od 10 % ukupnog fosfora;

ii.

nadležno tijelo može odobriti proizvodnju hrane za životinje za preživače u objektima koji proizvode i hranu za životinje koja sadrži dikalcij fosfat i trikalcij fosfat za druge životinjske vrste pod sljedećim uvjetima:

rasuta i pakirana hrana za životinje namijenjena preživačima proizvodi se u prostorijama koje su fizički odvojene od prostorija u kojima se proizvodi hrana za životinje koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat,

rasuta hrana za životinje namijenjena preživačima tijekom skladištenja, prijevoza i pakiranja drži se u prostorijama koje su fizički odvojene od onih u kojima se drži rasuti dikalcij fosfat, rasuti trikalcij fosfat i rasuta hrana za životinje koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat,

evidencije s pojedinostima o nabavi i korištenju dikalcij fosfata ili trikalcij fosfata te prodaji hrane za životinje koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat drži se dostupnom nadležnom tijelu najmanje pet godina;

(b)

na oznaci i pratećem dokumentu hrane za životinje koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat moraju biti jasno istaknute riječi ‚sadrži dikalcij/trikalcij fosfat životinjskog podrijetla – ne smije se koristiti u hranidbi preživača’;

(c)

rasuta hrana za životinje koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat prevozi se vozilima koja u isto vrijeme ne prevoze hranu za životinje za preživače. Ako se vozilo nakon takvog prijevoza koristi za prijevoz hrane za životinje namijenjene preživačima, ono se mora temeljito očistiti u skladu s postupkom koji je odobrilo nadležno tijelo kako bi se izbjegla unakrižna kontaminacija;

(d)

korištenje i skladištenje hrane za životinje koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat zabranjeno je na gospodarstvima na kojima se drže preživači.

Odstupajući od tog uvjeta, nadležno tijelo može dopustiti korištenje i skladištenje hrane za životinje koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat na gospodarstvima na kojima se drže preživači, ako se na gospodarstvu provode zadovoljavajuće mjere kojima se sprečava hranidba preživača hranom za životinje koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat.

D.

Sljedeći se uvjeti primjenjuju za korištenje proizvoda od krvi navedenih u odjeljku A. točki (c) podtočki iii. i krvnog brašna navedenog u odjeljku A. točki (c) i hrane za životinje koja sadrži takve bjelančevine u hranidbi nepreživača iz uzgoja i riba:

(a)

krv potječe iz klaonica odobrenih od EU-a koje ne kolju preživače i koje su registrirane kao takve te se prevozi izravno do pogona za preradu u vozilima namijenjenim isključivo za prijevoz krvi nepreživača. Ako se vozilo prethodno koristilo za prijevoz krvi preživača, isto nakon čišćenja mora pregledati nadležno tijelo, prije prijevoza krvi nepreživača.

Odstupajući od tog uvjeta, nadležno tijelo može dopustiti klanje preživača u klaonici koja sakuplja krv nepreživača namijenjenu proizvodnji proizvoda od krvi i krvnog brašna za korištenje u hranidbi nepreživača iz uzgoja i riba, ako klaonica ima priznati sustav kontrole. Taj sustav kontrole mora uključivati najmanje sljedeće:

klanje nepreživača mora biti fizički odvojeno od klanja preživača,

prostori za prikupljanje, skladištenje, prijevoz i pakiranje krvi podrijetlom od preživača trebaju biti fizički odvojeni od prostora za krv nepreživača, i

redovito uzorkovanje i analiza krvi podrijetlom od nepreživača kako bi se otkrila prisutnost bjelančevina preživača;

(b)

proizvodi od krvi i krvno brašno proizvode se u objektu koji isključivo prerađuje krv nepreživača.

Odstupajući od tog uvjeta, nadležno tijelo može dopustiti proizvodnju proizvoda od krvi i krvnog brašna za korištenje u hranidbi nepreživača iz uzgoja i riba u objektima koji prerađuju krv preživača, koji imaju uspostavljen priznati sustav kontrole za sprečavanje unakrižne kontaminacije. Taj sustav kontrole mora uključivati najmanje sljedeće:

preradu krvi nepreživača u zatvorenom sustavu fizički odvojenom od prerade krvi preživača,

držanje rasutog sirovog materijala i rasutoga gotovog proizvoda podrijetlom od preživača tijekom skladištenja, prijevoza i pakiranja u prostorima koji su fizički odvojeni od onih za rasuti sirovi materijal i rasuti gotov proizvod podrijetlom od nepreživača, i

redovito uzorkovanje i analizu proizvoda od krvi podrijetlom od nepreživača kako bi se otkrila prisutnost bjelančevina preživača;

(c)

hrana za životinje koja sadrži proizvode od krvi ili krvno brašno proizvodi se u objektima koji ne pripremaju hranu za životinje za preživače ili životinje iz uzgoja, osim riba i koje je za tu svrhu odobrilo nadležno tijelo.

Odstupajući od tog uvjeta:

i.

neće se tražiti posebno odobrenje za proizvodnju potpune krmne smjese od hrane za životinje koja sadrži proizvode od krvi ili krvno brašno za vlastite potrebe u objektima:

koje je registriralo nadležno tijelo,

koji drže samo nepreživače u slučaju da se koriste proizvodi od krvi, ili samo ribu u slučaju kada se koristi krvno brašno,

koji proizvode potpunu krmnu smjesu za korištenje samo na vlastitom gospodarstvu, i

pod uvjetom da hrana za životinje koja sadrži proizvode od krvi ili krvno brašno korištena u proizvodnji sadrži manje od 50 % ukupnih bjelančevina;

ii.

nadležno tijelo može odobriti proizvodnju hrane za životinje za preživače u objektima koji proizvode i hranu za životinje koja sadrži proizvode od krvi ili krvno brašno za nepreživače iz uzgoja ili ribu, pod sljedećim uvjetima:

rasuta i pakirana hrana za životinje namijenjena preživačima ili životinje iz uzgoja, osim riba, proizvodi se u prostorijama koje su fizički odvojene od onih u kojima se proizvodi hrana za životinje koja sadrži proizvode od krvi ili krvno brašno,

rasuta hrana za životinje drži se tijekom skladištenja, prijevoza i pakiranja u fizički odvojenim prostorijama kako slijedi:

(a)

hrana za životinje namijenjena preživačima drži se odvojeno od proizvoda od krvi i hrane za životinje koja sadrži proizvode od krvi;

(b)

hrana za životinje namijenjena životinjama iz uzgoja, osim riba, drži se odvojeno od krvnog brašna i hrane za životinje koja sadrži krvno brašno,

evidencije s pojedinostima o nabavi i korištenju proizvoda od krvi ili krvnog brašna te prodaji hrane za životinje koja sadrži takve proizvode drži se dostupnom nadležnom tijelu najmanje pet godina;

(d)

na oznaci, pratećem dokumentu ili prema potrebi zdravstvenom certifikatu hrane za životinje koja sadrži proizvode od krvi ili krvno brašno moraju biti jasno istaknute riječi ‚sadrži proizvode od krvi – ne smije se koristiti u hranidbi preživača’ ili ‚sadrži krvno brašno – samo za hranidbu riba’, prema potrebi;

(e)

rasuta hrana za životinje koja sadrži proizvode od krvi prevozi se vozilima koja u isto vrijeme ne prevoze hranu za životinje za preživače te rasuta hrana za životinje koja sadrži krvno brašno u vozilima koja istodobno ne prevoze hranu za životinje iz uzgoja, osim riba. Ako se vozilo nakon takvog prijevoza koristi za prijevoz hrane za životinje namijenjene preživačima ili životinjama iz uzgoja, osim riba, ono se mora temeljito očistiti u skladu s postupkom koji je odobrilo nadležno tijelo kako bi se izbjegla unakrižna kontaminacija;

(f)

korištenje i skladištenje hrane za životinje koja sadrži proizvode od krvi zabranjeno je na gospodarstvima na kojima se drže preživači, a hrana za životinje koja sadrži krvno brašno zabranjena je na gospodarstvima na kojima se drže životinje iz uzgoja, osim riba.

Odstupajući od tog uvjeta, nadležno tijelo može dopustiti korištenje i skladištenje hrane za životinje koja sadrži proizvode od krvi ili krvno brašno na gospodarstvima na kojima se drže preživači ili životinje iz uzgoja, osim riba, ako se na gospodarstvu provode zadovoljavajuće mjere kojima se sprečava hranidba preživača ili drugih vrsta, osim riba, hranom za životinje koja sadrži proizvode od krvi ili krvno brašno.

III.

Opći provedbeni uvjeti

A.

Ovaj se Prilog primjenjuje ne dovodeći u pitanje odredbe Uredbe (EZ) br. 1774/2002.

B.

Države članice moraju voditi ažurirane popise:

(a)

odobrenih klaonica za prikupljanje krvi u skladu s odjeljkom D. točkom (a) dijela II.;

(b)

odobrenih objekata za preradu koji proizvode dikalcij fosfat, trikalcij fosfat, proizvode od krvi ili krvno brašno; i

(c)

objekata, izuzimajući one za vlastite potrebe, odobrenih za proizvodnju hrane za životinje koja sadrži riblje brašno i bjelančevine navedene u točki (b) koji posluju u skladu s uvjetima predviđenim odjeljkom B. točkom (c), odjeljkom C. točkom (a) i odjeljkom D. točkom (c) dijela II.

C.

(a)

Rasute prerađene životinjske bjelančevine, s izuzetkom ribljeg brašna, i rasuti proizvodi uključujući hranu za životinje, organska gnojiva i poboljšivače tla, koji sadrže takve bjelančevine, skladište se i prevoze u za to određenim objektima, odnosno vozilima. Skladišta ili vozila mogu se koristiti u druge svrhe samo nakon čišćenja i nakon što ih je pregledalo nadležno tijelo.

(b)

Rasuto riblje brašno navedeno u odjeljku A. točki (b) podtočki i. dijela II., rasuti dikalcij fosfat i rasuti trikalcij fosfat naveden u odjeljku A. točki (b) podtočki ii. dijela II., proizvodi od krvi navedeni u odjeljku A. točki (b) podtočki iii. dijela II. i krvno brašno navedeno u odjeljku A. točki (c) dijela II., skladište se i prevoze u za to određenim skladištima i vozilima.

(c)

Odstupajući od točke (b):

i.

skladišta ili vozila mogu se koristiti za skladištenje i prijevoz hrane za životinje koja sadrži iste bjelančevine;

ii.

skladišta ili vozila, nakon čišćenja, mogu se koristiti u druge svrhe nakon što ih je pregledalo nadležno tijelo; i

iii.

skladišta i vozila koja prevoze riblje brašno mogu se koristiti i u druge svrhe ako tvrtka ima uspostavljen sustav kontrole, priznat od nadležnog tijela, u svrhu sprečavanja unakrižne kontaminacije. Sustav kontrole mora uključivati najmanje:

evidenciju prevezenih materijala i čišćenja vozila, i

redovito uzorkovanje i analizu hrane za životinje koja se prevozi kako bi se otkrila prisutnost ribljeg brašna.

Nadležno tijelo provodi česte preglede na licu mjesta da bi se provjerila ispravna primjena gore navedenog sustava kontrole.

D.

Hrana za životinje, uključujući hranu za kućne ljubimce, koja sadrži proizvode od krvi podrijetlom od preživača ili prerađene životinjske bjelančevine, osim ribljeg brašna, ne smije se proizvoditi u objektima koji proizvode hranu za životinje iz uzgoja, s izuzetkom hrane za životinje za mesojede za proizvodnju krzna.

Rasuta hrana za životinje, uključujući hranu za kućne ljubimce, koja sadrži proizvode od krvi podrijetlom od preživača ili prerađene životinjske bjelančevine, osim ribljeg brašna, tijekom skladištenja, prijevoza i pakiranja drži se u prostorijama koje su fizički odvojene od prostorija za rasutu hranu za životinje iz uzgoja, s izuzetkom hrane za životinje za mesojede za proizvodnju krzna.

Hrana za kućne ljubimce i hrana za životinje namijenjena mesojedima za proizvodnju krzna koja sadrži dikalcij fosfat ili trikalcij fosfat navedene u odjeljku A. točki (b) podtočki ii. dijela II. i proizvode od krvi navedene u odjeljku A. točki (b) podtočki iii. dijela II. proizvode se i prevoze u skladu s odjeljkom C. točkama (a) i (c) i odjeljkom D. točkama (c) i (e) dijela II.

E.

1.

Zabranjuje se izvoz prerađenih životinjskih bjelančevina podrijetlom od preživača i proizvoda koji sadrže takve prerađene životinjske bjelančevine u treće zemlje.

2.

Izvoz prerađenih životinjskih bjelančevina podrijetlom od nepreživača i proizvoda koji sadrže takve bjelančevine, nadležno tijelo može dozvoliti jedino pod sljedećim uvjetima:

namijenjeni su uporabi koja nije zabranjena člankom 7.,

prije izvoza se zaključuje pisani sporazum s trećom zemljom, koji uključuje obvezu treće zemlje poštivanja odredbe krajnje uporabe i obvezu sprečavanja ponovnog izvoza prerađenih životinjskih bjelančevina ili proizvoda koji sadrže takve prerađene životinjske bjelančevine za uporabu koje je zabranjeno člankom 7.

3.

Države članice koje dopuštaju izvoz u skladu s točkom 2. u svrhu učinkovite provedbe ove Uredbe izvješćuju Komisiju i druge države članice o svim odredbama i uvjetima koji su dogovoreni s dotičnom trećom zemljom, u skladu s pravilima Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

Točke 2. i 3. ne primjenjuju se na:

izvoz ribljeg brašna, pod uvjetom da udovoljava uvjetima utvrđenim u odjeljku B. dijela II.,

proizvode koji sadrže riblje brašno,

hranu za kućne ljubimce.

F.

Nadležno tijelo provodi dokumentacijske i fizičke preglede, uključujući testove hrane za životinje, kroz proizvodni i distribucijski lanac u skladu s Direktivom 95/53/EZ u svrhu kontrole udovoljavanja njezinim odredbama i odredbama ove Uredbe. Ako se otkrije bilo kakva prisutnost zabranjenih životinjskih bjelančevina, primjenjuje se Direktiva 95/53/EZ. Nadležno tijelo redovito provjerava stručnost laboratorija koji provode analize u sklopu službenih kontrola, posebno procjenom rezultata međulaboratorijskih (ring) testova. Ako se stručnost smatra nezadovoljavajućom, kao minimalnu korektivnu mjeru treba poduzeti ponovno obučavanje laboratorijskog osoblja.”


Top