Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02023R1542-20240718

Consolidated text: Uredba (EU) 2023/1542 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2023. o baterijama i otpadnim baterijama, izmjeni Direktive 2008/98/EZ i Uredbe (EU) 2019/1020 te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ (Tekst značajan za EGP)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1542/2024-07-18

02023R1542 — HR — 18.07.2024 — 001.003


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA (EU) 2023/1542 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 12. srpnja 2023.

o baterijama i otpadnim baterijama, izmjeni Direktive 2008/98/EZ i Uredbe (EU) 2019/1020 te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ

(Tekst značajan za EGP)

( L 191 28.7.2023, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

 M1

UREDBA (EU) 2024/1781 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA  od 13. lipnja 2024.

  L 1781

1

28.6.2024


Koju je ispravio:

►C1

Ispravak,  L 90243, 17.4.2024,  1 (2023/1542)

►C2

Ispravak,  L 90493, 7.8.2024,  1 ((EU) 2024/1781)




▼B

UREDBA (EU) 2023/1542 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 12. srpnja 2023.

o baterijama i otpadnim baterijama, izmjeni Direktive 2008/98/EZ i Uredbe (EU) 2019/1020 te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ

(Tekst značajan za EGP)



POGLAVLJE I.

Opće odredbe

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1.  
Ovom se Uredbom utvrđuju zahtjevi u pogledu održivosti, sigurnosti, označivanja i informacija kako bi se omogućilo stavljanje baterija na tržište ili u uporabu unutar Unije. Njome se utvrđuju i minimalni zahtjevi za proširenu odgovornost proizvođača, skupljanje i obradu otpadnih baterija te za izvješćivanje.
2.  
Ovom se Uredbom za gospodarske subjekte koji stavljaju baterije na tržište ili u uporabu uvode obveze dužne pažnje u pogledu baterija. Njome se utvrđuju i zahtjevi za zelenu javnu nabavu pri nabavi baterija ili proizvoda u koje su baterije ugrađene.
3.  
Ova se Uredba primjenjuje na sve kategorije baterija, odnosno na prijenosne baterije, baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, baterije za laka prijevozna sredstva, baterije za električna vozila i industrijske baterije, bez obzira na njihov oblik, obujam, masu, dizajn, sastav materijala, kemijska svojstva, uporabu ili namjenu. Primjenjuje se i na baterije koje su ugrađene ili dodane u proizvode ili su posebno dizajnirane da bi se ugradile ili dodale u proizvode.

Za potrebe poglavlja II., ako se za baterije stavljene na tržište može smatrati da se ubrajaju u više od jedne kategorije, smatra se da se ubrajaju u kategoriju na koju se primjenjuju najstroži zahtjevi.

4.  
Ako se baterijski članci ili baterijski moduli stavljaju na raspolaganje na tržištu za krajnju uporabu bez daljnje ugradnje ili sastavljanja u veće baterijske sklopove ili baterije, smatra se da su stavljeni na tržište kao baterije za potrebe ove Uredbe i primjenjuju se zahtjevi za najsličniju kategoriju baterija. Ako se može smatrati da se takvi baterijski članci ili baterijski moduli ubrajaju u više od jedne kategorije baterija, smatra se da se ubrajaju u kategoriju na koju se primjenjuju najstroži zahtjevi.
5.  

Ova se Uredba ne primjenjuje na baterije koje su ugrađene ili su posebno dizajnirane da bi se ugradile u:

(a) 

opremu povezanu sa zaštitom bitnih sigurnosnih interesa država članica, oružjem, streljivom i ratnim materijalom, uz iznimku proizvoda koji nisu namijenjeni za specifično vojne svrhe; i

(b) 

opremu namijenjenu za uporabu u svemiru.

▼C1

6.  
Poglavlja III. i IX. ove Uredbe ne primjenjuju se na opremu posebno projektiranu za sigurnost nuklearnih postrojenja, kako je definirano u članku 3. Direktive Vijeća 2009/71/Euratom ( 1 ).

▼B

Članak 2.

Ciljevi

Ciljevi su ove Uredbe doprinijeti učinkovitom funkcioniranju unutarnjeg tržišta, uz sprečavanje i smanjenje štetnih učinaka baterija na okoliš, te zaštititi okoliš i zdravlje ljudi sprečavanjem i smanjenjem štetnih učinaka proizvodnje otpadnih baterija i gospodarenja njima.

Članak 3.

Definicije

1.  

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1. 

„baterija” znači svaki uređaj koji opskrbljuje električnom energijom proizvedenom izravnim pretvaranjem kemijske energije, koji ima unutarnji ili vanjski sustav skladištenja i čine ga jedna ili više nepunjivih ili punjivih baterijskih članaka, modula ili sklopova, i uključuje bateriju koja je bila podvrgnuta pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi;

2. 

„baterijski sklop” znači svaki skup baterijskih članaka ili modula koji su međusobno povezani ili uklopljeni unutar vanjskog kućišta tako da čine cjelovitu jedinicu koja nije namijenjena tome da je krajnji korisnik razdvaja ili otvara;

3. 

„baterijski modul” znači svaki skup baterijskih članaka koji su međusobno povezani ili uklopljeni unutar vanjskog kućišta tako da su članci zaštićeni od vanjskog udara, a koji se upotrebljava samostalno ili u kombinaciji s drugim modulima;

4. 

„baterijski članak” znači osnovna funkcionalna jedinica u bateriji koju čine elektrode, elektrolit, spremnik, terminali i, ako je to primjenjivo, separatori te koja sadržava aktivne materijale čijom se reakcijom stvara električna energija;

5. 

„aktivni materijal” znači materijal koji kemijskom reakcijom proizvodi električnu energiju pri pražnjenju baterijskog članka ili skladišti električnu energiju kada se baterija puni;

6. 

„nepunjiva baterija” znači baterija koja nije dizajnirana tako da se može električno puniti;

7. 

„punjiva baterija” znači baterija koja je dizajnirana tako da se može električno puniti;

8. 

„baterija s vanjskim skladištenjem” znači baterija koja je posebno dizajnirana za skladištenje svoje energije isključivo u jednom povezanom vanjskom uređaju ili više njih;

9. 

„prijenosna baterija” znači baterija koja je zabrtvljena, mase 5 kg ili manje, koja nije posebno dizajnirana za industrijsku uporabu i nije ni baterija za električno vozilo ni baterija za laka prijevozna sredstva ni baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje;

10. 

„prijenosna baterija za opću uporabu” znači prijenosna baterija, neovisno o tome je li punjiva, koja je posebno dizajnirana tako da bude interoperabilna i koja ima jedan od sljedećih uobičajenih formata; 4,5 volta (3R12), gumbasti članak, D, C, AA, AAA, AAAA, A23, 9 volta (PP3);

11. 

„baterija za laka prijevozna sredstva” znači baterija koja je zabrtvljena, mase 25 kg ili manje, i posebno dizajnirana da pruža električnu energiju za pogon vozila na kotačima koja se mogu napajati samo električnim motorom ili kombinacijom motora i ljudske snage, uključujući homologirana vozila kategorije L u smislu Uredbe (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 ), te koja nije baterija za električna vozila;

12. 

„baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje” znači baterija posebno dizajnirana za napajanje pokretanja, rasvjete ili paljenja električnom energijom koja se može upotrebljavati i u pomoćne ili rezervne svrhe u vozilima, drugim prijevoznim sredstvima ili strojevima;

13. 

„industrijska baterija” znači baterija koja je posebno dizajnirana za industrijsku uporabu, namijenjena za industrijsku uporabu nakon što je podvrgnuta pripremi za prenamjenu ili prenamjeni ili svaka druga baterija mase veće od 5 kg, te koja nije baterija za laka prijevozna sredstva, baterija za električna vozila ni baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje;

14. 

„baterija za električno vozilo” znači baterija koja je posebno dizajnirana da pruža električnu energiju za pogon hibridnih ili električnih vozila kategorije L kako je predviđeno Uredbom (EU) br. 168/2013, mase veće od 25 kg, ili baterija koja je posebno dizajnirana da pruža električnu energiju za pogon hibridnih ili električnih vozila kategorija M, N ili O kako je predviđeno Uredbom (EU) 2018/858;

15. 

„sustav za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom” znači industrijska baterija s unutarnjim skladištenjem koja je posebno dizajnirana za skladištenje električne energije iz mreže i isporuku električne energije u mrežu ili za skladištenje električne energije za krajnje korisnike i isporuku električne energije krajnjim korisnicima, neovisno o tome tko upotrebljava tu bateriju i gdje;

16. 

„stavljanje na tržište” znači prvo stavljanje baterije na raspolaganje na tržištu Unije;

17. 

„stavljanje na raspolaganje na tržištu” znači svaka isporuka baterije za distribuciju ili uporabu na tržištu Unije u okviru komercijalne djelatnosti, uz naknadu ili besplatno;

18. 

„stavljanje u uporabu” znači prva uporaba baterije u svrhu za koju je namijenjena u Uniji, a da nije prethodno stavljena na tržište;

19. 

„model baterije” znači verzija baterije čije sve jedinice imaju iste tehničke značajke relevantne za zahtjeve ove Uredbe u pogledu održivosti, sigurnosti, označivanja i informacija te istu identifikacijsku oznaku modela;

20. 

„baterija koja predstavlja rizik” znači baterija s potencijalnim štetnim učincima na zdravlje ljudi ili sigurnost osoba, imovinu ili okoliš u razmjeru koji nadilazi onaj koji se smatra razumnim i prihvatljivim u odnosu na svrhu za koju je baterija namijenjena ili u uobičajenim i razumno predvidljivim uvjetima uporabe dotične baterije, uključujući trajanje uporabe i, ako je to primjenjivo, u odnosu na njezino stavljanje u uporabu te zahtjeve za instalaciju i održavanje;

21. 

„ugljični otisak” znači zbroj emisija stakleničkih plinova i uklanjanja stakleničkih plinova u sustavu proizvoda, koji je izražen u obliku ekvivalenata ugljikova dioksida i temelji se na studiji okolišnog otiska proizvoda (PEF) s pomoću jedinstvene kategorije učinka klimatskih promjena;

22. 

„gospodarski subjekt” znači izrađivač, ovlašteni zastupnik, uvoznik, distributer ili pružatelj usluge provođenja narudžbi ili bilo koja druga fizička ili pravna osoba koja podliježe obvezama povezanima s izradom, pripremom za prenamjenu, prenamjenom ili ponovnom izradom baterija, stavljanjem baterija na raspolaganje na tržištu ili njihovim stavljanjem na tržište, među ostalim na internetu, ili stavljanjem baterija u uporabu u skladu s ovom Uredbom;

23. 

„neovisni subjekt” znači fizička ili pravna osoba koja je neovisna od izrađivača i izravno ili neizravno sudjeluje u popravku, održavanju ili prenamjeni baterija i uključuje subjekte za gospodarenje otpadom, servisere, izrađivače ili distributere opreme za popravke, alata ili rezervnih dijelova, kao i izdavače tehničkih informacija, subjekte koji pružaju usluge inspekcije i ispitivanja te subjekte koji pružaju usluge osposobljavanja instalaterima, izrađivačima i serviserima opreme za vozila na alternativna goriva;

24. 

„QR kôd” znači strojno čitljiv matrični kôd koji pruža poveznicu na informacije koje se zahtijevaju ovom Uredbom;

25. 

„sustav upravljanja baterijom” znači elektronički uređaj koji nadzire ili upravlja električnim i toplinskim funkcijama baterije kako bi osigurao njezinu sigurnost, učinkovitost i životni vijek, koji upravlja podacima za parametre za utvrđivanje stanja starosti i očekivanog životnog vijeka baterije koji su utvrđeni u Prilogu VII. i pohranjuje te podatke te koji komunicira s vozilom, lakim prijevoznim sredstvom ili uređajem u koji je baterija ugrađena odnosno s javnom ili privatnom infrastrukturom za punjenje;

26. 

„uređaj” znači svaka električna ili elektronička oprema, kako je definirana u članku 3. stavku 1. točki (a) Direktive 2012/19/EU, koja se u potpunosti ili djelomično napaja energijom dobivenom iz baterije ili koja se može napajati na taj način;

27. 

„razina napunjenosti” znači dostupna energija u bateriji izražena u obliku postotka nazivnog kapaciteta kako to navodi izrađivač;

28. 

„stanje starosti” znači mjera općeg stanja punjive baterije i njezine sposobnosti da pruža određenu učinkovitost u usporedbi s prvotnim stanjem;

29. 

„priprema za ponovnu uporabu” znači priprema za ponovnu uporabu kako je definirana u članku 3. točki 16. Direktive 2008/98/EZ;

30. 

„priprema za prenamjenu” znači svaki postupak kojim se otpadna baterija ili njezini dijelovi pripremaju tako da se mogu upotrebljavati za svrhu ili primjenu različitu od one za koju je izvorno dizajnirana;

31. 

„prenamjena” znači svaki postupak koji dovodi do toga da se baterija, koja nije otpadna baterija, ili njezini dijelovi upotrijebe za svrhu ili primjenu različitu od one za koju je baterija izvorno dizajnirana;

32. 

„ponovna izrada” znači svaki tehnički postupak na rabljenoj bateriji koji uključuje rastavljanje i evaluaciju svih njezinih baterijskih članaka i modula te uporabu određenog broja baterijskih članaka i modula koji su novi, rabljeni ili oporabljeni iz otpada, ili drugih komponenti baterije, kako bi se kapacitet baterije obnovio na najmanje 90 % izvornog nazivnog kapaciteta, pri čemu se stanje starosti svih pojedinačnih baterijskih članaka međusobno ne razlikuje više od 3 %, što dovodi do toga da se baterija upotrebljava za istu svrhu ili primjenu kao što je ona za koju je baterija izvorno dizajnirana;

33. 

„izrađivač” znači svaka fizička ili pravna osoba koja izradi bateriju ili za koju se baterija dizajnira ili izradi i koja tu bateriju stavlja na tržište pod svojim imenom ili žigom ili je stavlja u uporabu za vlastite potrebe;

34. 

„tehničke specifikacije” znači dokument u kojem se propisuju tehnički zahtjevi koje proizvod, proces ili usluga treba ispuniti;

35. 

„usklađena norma” znači norma kako je definirana u članku 2. točki 1. podtočki (c) Uredbe (EU) br. 1025/2012;

36. 

„oznaka CE” znači oznaka kojom izrađivač označuje da je baterija sukladna s primjenjivim zahtjevima utvrđenima zakonodavstvom Unije o usklađivanju kojim se predviđa njezino stavljanje;

37. 

„akreditacija” znači akreditacija kako je definirana u članku 2. točki 10. Uredbe (EZ) br. 765/2008;

38. 

„nacionalno akreditacijsko tijelo” znači nacionalno akreditacijsko tijelo kako je definirano u članku 2. točki 11. Uredbe (EZ) br. 765/2008;

39. 

„ocjenjivanje sukladnosti” znači postupak kojim se utvrđuje jesu li ispunjeni zahtjevi u pogledu održivosti, sigurnosti, označivanja, informacija i dužne pažnje iz ove Uredbe;

40. 

„tijelo za ocjenjivanje sukladnosti” znači tijelo koje obavlja aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti, uključujući umjeravanje, ispitivanje, certifikaciju i inspekciju;

41. 

„prijavljeno tijelo” znači tijelo za ocjenjivanje sukladnosti koje je prijavljeno u skladu s poglavljem V.;

42. 

„dužna pažnja u pogledu baterija” znači obveze gospodarskog subjekta koje su povezane s njegovim sustavom upravljanja, upravljanjem rizicima, provjerama i nadzorom trećih strana koje provode prijavljena tijela i objavom informacija, u svrhu utvrđivanja, sprečavanja i otklanjanja stvarnih i potencijalnih rizika za društvo i okoliš povezanih s nabavom, obradom i trgovanjem sirovinama i sekundarnim sirovinama potrebnima za izradu baterija, među ostalim od strane dobavljača u lancu i njihovih društava kćeri ili podizvođača;

43. 

„društvo kći” znači pravna osoba preko koje se obavlja djelatnost kontroliranog društva u smislu članka 2. stavka 1. točke (f) Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 3 );

44. 

„matično društvo” znači trgovačko društvo koje kontrolira jedno ili više društava kćeri;

45. 

„sukobima pogođena i visokorizična područja” znači sukobima pogođena i visokorizična područja kako su definirana u članku 2. točki (f) Uredbe (EU) 2017/821;

46. 

„ugovori na daljinu” znači ugovori na daljinu kako su definirani u članku 2. točki 7. Direktive 2011/83/EU;

47. 

„proizvođač” znači svaki izrađivač, uvoznik ili distributer ili druga fizička ili pravna osoba koji, bez obzira na korištenu tehniku prodaje, među ostalim putem ugovorâ na daljinu, ili:

(a) 

ima poslovni nastan u državi članici i izrađuje baterije pod svojim imenom ili žigom, ili za kojeg se baterije dizajniraju ili izrađuju i koji ih prvi put isporučuje pod svojim imenom ili žigom, uključujući one ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, na državnom području te države članice;

(b) 

ima poslovni nastan u državi članici i na državnom području te države članice pod svojim imenom ili žigom preprodaje baterije, uključujući one ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, koje su izradili drugi, na kojima se ime ili žig tih drugih izrađivača ne pojavljuje;

(c) 

ima poslovni nastan u državi članici i prvi put u toj državi članici na profesionalnoj osnovi isporučuje baterije, uključujući one ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, iz druge države članice ili iz treće zemlje; ili

(d) 

prodaje baterije, uključujući one ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, putem ugovorâ na daljinu izravno krajnjim korisnicima, neovisno o tome jesu li privatna kućanstva, u državi članici, a ima poslovni nastan u drugoj državi članici ili u trećoj zemlji;

48. 

„ovlašteni zastupnik za proširenu odgovornost proizvođača” znači fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u državi članici u kojoj proizvođač stavlja baterije na tržište, a koja nije država članica u kojoj proizvođač ima poslovni nastan, te ga je proizvođač imenovao u skladu s člankom 8.a stavkom 5. trećim podstavkom Direktive 2008/98/EZ radi ispunjavanja obveza tog proizvođača na temelju poglavlja VIII. ove Uredbe;

49. 

„organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača” znači pravni subjekt koji financijski ili financijski i operativno organizira ispunjavanje obveza proširene odgovornosti proizvođača u ime više proizvođača;

50. 

„otpadna baterija” znači svaka baterija koja je otpad kako je definiran u članku 3. točki 1. Direktive 2008/98/EZ;

51. 

„otpad od izrade baterije” znači materijali ili predmeti odbačeni tijekom procesa izrade baterije, koji se ne mogu ponovno upotrijebiti kao sastavni dio u istom procesu i trebaju se reciklirati;

52. 

„opasna tvar” znači tvar razvrstana kao opasna na temelju članka 3. Uredbe (EZ) br. 1272/2008;

53. 

„obrada” znači svaki postupak koji se izvodi na otpadnim baterijama nakon što su predane u postrojenje na razvrstavanje, pripremu za ponovnu uporabu, pripremu za prenamjenu, pripremu za recikliranje ili recikliranje;

54. 

„priprema za recikliranje” znači obrada otpadnih baterija prije svakog procesa recikliranja, koja uključuje, među ostalim, skladištenje, rukovanje i rastavljanje baterijskih sklopova ili razdvajanje frakcija koje nisu dio same baterije;

55. 

„dobrovoljno skupljalište” znači svako neprofitno, komercijalno ili drugo gospodarsko poduzeće ili javno tijelo koje na vlastitu inicijativu sudjeluje u odvojenom skupljanju otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva, koje sâmo proizvodi ili koje proizvode drugi krajnji korisnici, prije nego što se te otpadne baterije predaju proizvođačima, organizacijama za kontrolu odgovornosti proizvođača ili subjektima za gospodarenje otpadom na daljnju obradu;

56. 

„subjekt za gospodarenje otpadom” znači svaka fizička ili pravna osoba koja se na profesionalnoj osnovi bavi odvojenim skupljanjem ili obradom otpadnih baterija;

57. 

„postrojenje s dozvolom” znači ustanova ili poduzeće koje u skladu s Direktivom 2008/98/EZ ima dozvolu za obradu otpadnih baterija;

58. 

„subjekt za recikliranje” znači bilo koja fizička ili pravna osoba koja provodi recikliranje u postrojenju s dozvolom;

59. 

„životni vijek baterije” znači razdoblje koje počinje kad se baterija izradi, a završava kad baterija postane otpad;

60. 

„učinkovitost recikliranja” znači omjer, izražen u postotku, koji se dobiva dijeljenjem mase izlaznih frakcija dobivenih recikliranjem s masom ulazne frakcije otpadnih baterija, u vezi s procesom recikliranja;

61. 

„zakonodavstvo Unije o usklađivanju” znači svako zakonodavstvo Unije kojim se usklađuju uvjeti za stavljanje proizvoda na tržište;

62. 

„nacionalno tijelo” znači tijelo za odobravanje ili bilo koje drugo tijelo koje sudjeluje u nadzoru tržišta i koje je odgovorno za takav nadzor u državi članici u pogledu baterija;

63. 

„ovlašteni zastupnik” znači svaka fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koju je izrađivač pisanim putem ovlastio da djeluje u njegovo ime u odnosu na određene zadaće s obzirom na obveze izrađivača na temelju poglavlja IV. i VI.;

64. 

„uvoznik” znači svaka fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koja na tržište stavlja bateriju iz treće zemlje;

65. 

„distributer” znači svaka fizička ili pravna osoba u lancu opskrbe koja nije izrađivač ni uvoznik i koja stavlja bateriju na raspolaganje na tržištu;

66. 

„jedinstveni identifikator” znači jedinstveni niz znakova za identifikaciju baterija koji omogućuje i internetsku poveznicu na putovnicu za baterije;

67. 

„internetska platforma” znači internetska platforma kako je definirana u članku 3. točki (i) Uredbe (EU) 2022/2065;

68. 

„sudionik na tržištu” znači sudionik na tržištu kako je definiran u članku 2. točki 25. Uredbe (EU) 2019/943 Europskog parlamenta i Vijeća ( 4 ).

2.  

Uz definicije iz stavka 1. primjenjuju se definicije sljedećih pojmova:

(a) 

„otpad”, „posjednik otpada”, „gospodarenje otpadom”, „sprečavanje”, „skupljanje”, „odvojeno skupljanje”, „program proširene odgovornosti proizvođača”, „ponovna uporaba” i „recikliranje” iz članka 3. Direktive 2008/98/EZ;

(b) 

„nadzor tržišta”, „tijelo za nadzor tržišta”, „pružatelj usluge provođenja narudžbi”, „korektivna mjera”, „krajnji korisnik”, „opoziv” i „povlačenje”, kao i „rizik” u odnosu na zahtjeve iz poglavlja I., IV., VI., VII. i IX. te priloga V., VIII. i XIII. ovoj Uredbi, iz članka 3. Uredbe (EU) 2019/1020;

(c) 

„neovisni agregator” i „skladištenje energije” iz članka 2. Direktive (EU) 2019/944.

Članak 4.

Slobodno kretanje

1.  
Države članice ne smiju, iz razloga povezanih sa zahtjevima u pogledu održivosti, sigurnosti, označivanja i informacija za baterije obuhvaćenima ovom Uredbom, zabranjivati, ograničavati ni otežavati stavljanje na raspolaganje na tržištu ni stavljanje u uporabu baterija koje su u skladu s ovom Uredbom.
2.  
Na trgovačkim sajmovima, izložbama, prezentacijama ili sličnim događajima države članice ne smiju sprečavati prikazivanje baterija koje nisu u skladu s ovom Uredbom pod uvjetom da je na vidljiv način jasno naznačeno da te baterije nisu u skladu s ovom Uredbom i da se ne mogu staviti na raspolaganje na tržištu niti u uporabu dok ih se ne uskladi s ovom Uredbom. Tijekom prezentacija takvih baterija relevantni gospodarski subjekt poduzima odgovarajuće mjere kako bi osigurao sigurnost osoba.

Članak 5.

Zahtjevi u pogledu održivosti, sigurnosti, označivanja i informacija za baterije

1.  

Baterije se stavljaju na tržište ili u uporabu samo ako ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a) 

zahtjeve u pogledu održivosti i sigurnosti utvrđene u člancima od 6. do 10. te u članku 12.; i

(b) 

zahtjeve u pogledu označivanja i informacija utvrđene u poglavlju III.

2.  
Za sve aspekte koji nisu obuhvaćeni poglavljima II. i III., baterije koje se stavljaju na tržište ili u uporabu na temelju stavka 1. ne smiju predstavljati rizik za zdravlje ljudi, sigurnost osoba, imovinu ni okoliš.

POGLAVLJE II.

Zahtjevi u pogledu održivosti i sigurnosti

Članak 6.

Ograničenja za tvari

1.  
Uz ograničenja utvrđena u Prilogu XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 i članku 4. stavku 2. točki (a) Direktive 2000/53/EZ, baterije ne smiju sadržavati tvari na koje se primjenjuje ograničenje iz Priloga I. ovoj Uredbi, osim ako se poštuju uvjeti tog ograničenja.
2.  
Ako postoji neprihvatljiv rizik za zdravlje ljudi ili okoliš koji se ne kontrolira na odgovarajući način i na koji treba odgovoriti na razini Unije, a koji proizlazi iz uporabe neke tvari u izradi baterija ili iz tvari koja je prisutna u baterijama u vrijeme njihova stavljanja na tržište ili tijekom kasnijih faza njihova životnog ciklusa, među ostalim tijekom prenamjene ili obrade otpadnih baterija, Komisija donosi delegirani akt u skladu s člankom 89. radi izmjene ograničenjâ iz Priloga I., na temelju postupka utvrđenog u člancima 86., 87. i 88.
3.  
Ograničenja donesena na temelju stavka 2. ovog članka ne primjenjuju se na uporabu tvari u znanstvenom istraživanju i razvoju, kako je definiran u članku 3. točki 23. Uredbe (EZ) br. 1907/2006, koji se provodi u vezi s baterijama.
4.  
Ako se ograničenje doneseno na temelju stavka 2. ovog članka ne primjenjuje na istraživanje i razvoj usmjeren prema proizvodu i procesu, kako je definiran u članku 3. točki 22. Uredbe (EZ) br. 1907/2006, to izuzeće i najveća moguća količina tvari koja se može izuzeti navedeni su u Prilogu I. ovoj Uredbi.
5.  
Komisija do 31. prosinca 2027. uz pomoć Europske agencije za kemikalije osnovane na temelju Uredbe (EZ) br. 1907/2006 („Agencija”) priprema izvješće o zabrinjavajućim tvarima, to jest tvarima koje imaju štetan učinak na zdravlje ljudi ili na okoliš ili otežavaju recikliranje sigurnih i visokokvalitetnih sekundarnih sirovina, a koje su prisutne u baterijama ili koje se upotrebljavaju u njihovoj izradi. Komisija podnosi to izvješće Europskom parlamentu i Vijeću i u njemu detaljno navodi svoje nalaze i razmatra primjerene mjere daljnjeg postupanja, uključujući donošenje delegiranih akata iz stavka 2. ovog članka.

Članak 7.

Ugljični otisak baterija za električna vozila, punjivih industrijskih baterija i baterija za laka prijevozna sredstva

1.  

Za baterije za električna vozila, punjive industrijske baterije s kapacitetom većim od 2 kWh i baterije za laka prijevozna sredstva sastavlja se deklaracija o ugljičnom otisku za svaki model baterije po pogonu za izradu, u skladu s provedbenim aktom iz četvrtog podstavka, koja sadržava barem sljedeće informacije:

(a) 

administrativne informacije o izrađivaču;

(b) 

informacije o modelu baterije;

(c) 

informacije o geografskoj lokaciji pogona za izradu baterije;

(d) 

ugljični otisak baterije, izračunan u kilogramima ekvivalenta ugljikova dioksida po jednom kWh ukupne energije koju baterija proizvodi tijekom očekivanog vijeka trajanja;

(e) 

ugljični otisak baterije razvrstan prema fazi životnog ciklusa, kako je opisano u točki 4. Priloga II.;

(f) 

identifikacijski broj EU izjave o sukladnosti baterije;

(g) 

poveznicu na internetsku stranicu putem koje je dostupna javna verzija studije koja potkrepljuje vrijednosti ugljičnog otiska iz točaka (d) i (e).

Deklaracija o ugljičnom otisku primjenjuje se od:

(a) 

18. veljače 2025. ili 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta ili provedbenog akta iz četvrtog podstavka točke (a) odnosno točke (b), ovisno o tome koji je datum kasniji, za baterije za električna vozila;

(b) 

18. veljače 2026. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta ili provedbenog akta iz četvrtog podstavka točke (a) odnosno točke (b), ovisno o tome koji je datum kasniji, za punjive industrijske baterije, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem;

(c) 

18. kolovoza 2028. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta ili provedbenog akta iz četvrtog podstavka točke (a) odnosno točke (b), ovisno o tome koji je datum kasniji, za baterije za laka prijevozna sredstva;

(d) 

18. kolovoza 2030. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta ili provedbenog akta iz četvrtog podstavka točke (a) odnosno točke (b), ovisno o tome koji je datum kasniji, za punjive industrijske baterije s vanjskim skladištenjem.

Bateriji se prilaže deklaracija o ugljičnom otisku dok ne postane dostupna putem QR koda iz članka 13. stavka 6.

Komisija do 18. veljače 2024. za baterije za električna vozila, 18. veljače 2025. za punjive industrijske baterije, osim onih s vanjskim skladištenjem, 18. veljače 2027. za baterije za laka prijevozna sredstva i 18. veljače 2029. za industrijske baterije s vanjskim skladištenjem donosi:

(a) 

delegirani akt u skladu s člankom 89. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem metodologije za izračun i provjeru ugljičnog otiska baterije iz prvog podstavka točke (d), u skladu s ključnim elementima utvrđenima u Prilogu II.;

(b) 

provedbeni akt kojim se utvrđuje format deklaracije o ugljičnom otisku iz prvog podstavka. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

2.  
Baterije za električna vozila, punjive industrijske baterije s kapacitetom većim od 2 kWh i baterije za laka prijevozna moraju imati uočljivu, jasno čitljivu i neizbrisivu oznaku na kojoj se navodi ugljični otisak baterije iz stavka 1. prvog podstavka točke (d) i deklarira razred učinkovitosti prema ugljičnom otisku kojem odgovara relevantni model baterije po pogonu za izradu.

Za baterije iz prvog podstavka tehničkom dokumentacijom iz Priloga VIII. mora se dokazati da su deklarirani ugljični otisak i povezano razvrstavanje u razrede učinkovitosti prema ugljičnom otisku izračunani u skladu s metodologijom utvrđenom u delegiranim aktima koje Komisija donese na temelju stavka 1. četvrtog podstavka točke (a) i četvrtog podstavka točke (a) ovog stavka.

Zahtjevi u pogledu razreda učinkovitosti prema ugljičnom otisku u prvom podstavku primjenjuju se od:

(a) 

18. kolovoza 2026. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta ili provedbenog akta iz četvrtog podstavka točke (a) odnosno točke (b), ovisno o tome koji je datum kasniji, za baterije za električna vozila;

(b) 

18. kolovoza 2027. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta ili provedbenog akta iz četvrtog podstavka točke (a) odnosno točke (b), ovisno o tome koji je datum kasniji, za punjive industrijske baterije, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem;

(c) 

18. veljače 2030. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta ili provedbenog akta iz četvrtog podstavka točke (a) odnosno točke (b), ovisno o tome koji je datum kasniji, za baterije za laka prijevozna sredstva;

(d) 

18. veljače 2032. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta ili provedbenog akta iz četvrtog podstavka točke (a) odnosno točke (b), ovisno o tome koji je datum kasniji, za punjive industrijske baterije s vanjskim skladištenjem.

Komisija do 18. veljače 2025. za baterije za električna vozila, 18. kolovoza 2026. za punjive industrijske baterije, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem, 18. kolovoza 2028. za baterije za laka prijevozna sredstva i 18. kolovoza 2030. za punjive industrijske baterije s vanjskim skladištenjem donosi:

(a) 

delegirani akt u skladu s člankom 89. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem razredâ učinkovitosti prema ugljičnom otisku iz prvog podstavka. Komisija pri izradi tog delegiranog akta uzima u obzir uvjete utvrđene u točki 8. Priloga II.;

(b) 

provedbeni akt kojim se utvrđuju formati oznaka iz prvog podstavka i format deklaracije o razredu učinkovitosti prema ugljičnom otisku iz tog podstavka. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

Komisija u skladu s uvjetima utvrđenima u točki 8. Priloga II. svake tri godine preispituje broj razreda učinkovitosti i pragove među njima te, prema potrebi, donosi delegirane akte u skladu s člankom 89. kako bi izmijenila broj razreda učinkovitosti i pragove među njima s ciljem da i dalje predstavljaju stvarno stanje na tržištu i očekivani razvoj tržišta.

3.  
Za baterije za električna vozila, punjive industrijske baterije s kapacitetom većim od 2 kWh i baterije za laka prijevozna sredstva tehničkom dokumentacijom iz Priloga VIII. mora se dokazati da je deklarirana vrijednost ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa za relevantni model baterije po pogonu za izradu niža od najvišeg mogućeg praga utvrđenog u delegiranom aktu donesenom na temelju trećeg podstavka.

Zahtjev u pogledu maksimalnog praga ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa iz prvog podstavka primjenjuje se od:

(a) 

18. veljače 2028. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta iz trećeg podstavka, ovisno o tome koji je datum kasniji, za baterije za električna vozila;

(b) 

18. veljače 2029. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta iz trećeg podstavka, ovisno o tome koji je datum kasniji, za punjive industrijske baterije, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem;

(c) 

18. kolovoza 2031. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta iz trećeg podstavka, ovisno o tome koji je datum kasniji, za baterije za laka prijevozna sredstva;

(d) 

18. kolovoza 2033. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta iz trećeg podstavka, ovisno o tome koji je datum kasniji, za punjive industrijske baterije s vanjskim skladištenjem.

Komisija do 18. kolovoza 2026. za baterije za električna vozila, 18. veljače 2028. za punjive industrijske baterije, osim onih s vanjskim skladištenjem, 18. veljače 2030. za baterije za laka prijevozna sredstva i 18. veljače 2032. za industrijske baterije s vanjskim skladištenjem donosi delegirani akt u skladu s člankom 89. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem maksimalnog praga ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa iz prvog podstavka. Komisija pri izradi tog delegiranog akta uzima u obzir relevantne uvjete utvrđene u točki 9. Priloga II.

Uvođenjem maksimalnog praga ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa prema potrebi se pokreće postupak ponovnog razvrstavanja razredâ učinkovitosti prema ugljičnom otisku iz stavka 2.

4.  
Komisija do 31. prosinca 2030. procjenjuje izvedivost proširenja zahtjevâ iz ovog članka na prijenosne baterije i zahtjeva iz stavka 3. na punjive industrijske baterije s kapacitetom od 2 kWh ili manje. U tu svrhu Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće i razmatra poduzimanje primjerenih mjera, uključujući donošenje zakonodavnih prijedloga.
5.  
Stavci 1., 2. i 3. ne primjenjuju se na bateriju koja je bila podvrgnuta pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi ako je baterija već bila stavljena na tržište ili u uporabu prije početka takvih postupaka.

Članak 8.

Reciklirani sadržaj u industrijskim baterijama, baterijama za električna vozila, baterijama za laka prijevozna sredstva i baterijama za pokretanje, rasvjetu i paljenje

1.  
Počevši od 18. kolovoza 2028. ili 24 mjeseca od datuma stupanja na snagu delegiranog akta iz trećeg podstavka, ovisno o tome koji je datum kasniji, industrijskim baterijama s kapacitetom većim od 2 kWh, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem, baterijama za električna vozila i baterijama za pokretanje, rasvjetu i paljenje koje sadržavaju kobalt, olovo, litij ili nikal u aktivnim materijalima prilaže se dokumentacija s informacijama o postotnom udjelu kobalta, litija ili nikla prisutnog u aktivnim materijalima i oporabljenog iz otpada od izrade baterije ili otpada nakon potrošnje i o postotnom udjelu olova prisutnog u bateriji i oporabljenog iz otpada, za svaki model baterije po godini i po pogonu za izradu.

Prvi podstavak primjenjuje se od 18. kolovoza 2033. na baterije za laka prijevozna sredstva koje sadržavaju kobalt, olovo, litij ili nikal u aktivnim materijalima.

Komisija do 18. kolovoza 2026. donosi delegirani akt u skladu s člankom 89. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem, za baterije iz prvog i drugog podstavka, metodologije za izračun i provjeru postotnog udjela kobalta, litija ili nikla prisutnog u aktivnim materijalima i oporabljenog iz otpada od izrade baterije ili otpada nakon potrošnje i postotnog udjela olova prisutnog u bateriji i oporabljenog iz otpada, te utvrđivanjem formata dokumentacije.

2.  

Počevši od 18. kolovoza 2031. za industrijske baterije s kapacitetom većim od 2 kWh, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem, baterije za električna vozila i baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje koje sadržavaju kobalt, olovo, litij ili nikal u aktivnim materijalima, tehničkom dokumentacijom iz Priloga VIII. mora se dokazati da te baterije sadržavaju, u aktivnim materijalima, sljedeći minimalni postotni udio kobalta, litija ili nikla oporabljenog iz otpada od izrade baterije ili otpada nakon potrošnje i minimalni postotni udio olova prisutnog u bateriji i oporabljenog iz otpada, za svaki model baterije po godini i po pogonu za izradu:

(a) 

16 % za kobalt;

(b) 

85 % za olovo;

(c) 

6 % za litij;

(d) 

6 % za nikal.

3.  

Počevši od 18. kolovoza 2036. za industrijske baterije s kapacitetom većim od 2 kWh, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem, baterije za električna vozila, baterije za laka prijevozna sredstva i baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje koje sadržavaju kobalt, olovo, litij ili nikal u aktivnim materijalima, tehničkom dokumentacijom iz Priloga VIII. mora se dokazati da te baterije sadržavaju, u aktivnim materijalima, sljedeći minimalni postotni udio kobalta, litija ili nikla oporabljenog iz otpada od izrade baterije ili otpada nakon potrošnje i minimalni postotni udio olova prisutnog u bateriji i oporabljenog iz otpada, za svaki model baterije po godini i po pogonu za izradu:

(a) 

26 % za kobalt;

(b) 

85 % za olovo;

(c) 

12 % za litij;

(d) 

15 % za nikal.

4.  
Stavci 1., 2. i 3. ne primjenjuju se na baterije koje su bile podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi ako su baterije već bile stavljene na tržište ili u uporabu prije početka takvih postupaka.
5.  
Nakon datuma stupanja na snagu delegiranog akta donesenog na temelju stavka 1., a najkasnije 31. prosinca 2028. Komisija procjenjuje je li, zbog trenutačne dostupnosti i predviđene dostupnosti odnosno manjka dostupnosti kobalta, olova, litija ili nikla oporabljenih iz otpada za 2030. i 2035. te s obzirom na tehnički i znanstveni napredak, primjereno revidirati ciljeve iz stavaka 2. i 3.

Ako je to opravdano i primjereno na osnovi procjene na temelju prvog podstavka ili zbog drugih znatnih promjena u tehnologiji baterija koje utječu na vrstu oporabljenih materijala, Komisija do 18. kolovoza 2029. donosi delegirani akt u skladu s člankom 89. radi izmjene ciljeva iz stavaka 2. i 3.

6.  
Ako je to opravdano i primjereno zbog tržišnih kretanja u pogledu kemijskih svojstava baterija koja utječu na vrstu materijala koji se mogu oporabiti, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene ove Uredbe dodavanjem drugih materijala osim kobalta, olova, litija i nikla s određenim minimalnim udjelima recikliranog sadržaja po određenom materijalu u stavcima 2. i 3. ovog članka.

Članak 9.

Zahtjevi u pogledu učinkovitosti i trajnosti prijenosnih baterija za opću uporabu

1.  
Počevši od 18. kolovoza 2028. ili 24 mjeseca od datuma stupanja na snagu delegiranog akta iz stavka 2., ovisno o tome koji je datum kasniji, prijenosne baterije za opću uporabu, osim gumbastih članaka, moraju ispunjavati minimalne vrijednosti za parametre elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti iz Priloga III. kako je utvrđeno u delegiranom aktu donesenom na temelju stavka 2.
2.  
Komisija do 18. kolovoza 2027. donosi delegirani akt u skladu s člankom 89. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem obveznih minimalnih vrijednosti za parametre elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti iz Priloga III. za prijenosne baterije za opću uporabu, osim gumbastih članaka.

Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene minimalnih vrijednosti navedenih u prvom podstavku ili dodavanja parametara elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti onima iz Priloga III. s obzirom na tehnički i znanstveni napredak.

Komisija pri izradi delegiranog akta iz prvog podstavka razmatra potrebu za smanjenjem učinka prijenosnih baterija za opću uporabu na okoliš tijekom njihova životnog ciklusa, među ostalim povećanjem njihove učinkovitosti resursa, i uzima u obzir relevantne međunarodne norme i sustave označivanja.

Komisija osigurava i da odredbe iz delegiranog akta iz prvog podstavka nemaju znatan negativan učinak na sigurnost i funkcionalnost tih baterija ili uređaja, lakih prijevoznih sredstava ili drugih vozila u koje su te baterije ugrađene, na cjenovnu pristupačnost i trošak za krajnje korisnike, kao ni na konkurentnost industrije.

3.  
Komisija do 31. prosinca 2030. procjenjuje izvedivost mjera za postupno ukidanje nepunjivih prijenosnih baterija za opću uporabu radi najvećeg mogućeg smanjenja njihova učinka na okoliš na temelju metodologije procjene životnog ciklusa i u svrhu održivih alternativnih rješenja za krajnje korisnike. U tu svrhu Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće i razmatra poduzimanje primjerenih mjera, uključujući donošenje zakonodavnih prijedloga za postupno ukidanje uporabe ili uspostavu zahtjeva u pogledu ekološkog dizajna.

Članak 10.

Zahtjevi u pogledu učinkovitosti i trajnosti punjivih industrijskih baterija, baterija za laka prijevozna sredstva i baterija za električna vozila

1.  
Počevši od 18. kolovoza 2024. punjivim industrijskim baterijama s kapacitetom većim od 2 kWh, baterijama za laka prijevozna sredstva i baterijama za električna vozila prilaže se dokument koji sadržava vrijednosti za parametre elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti utvrđene u dijelu A Priloga IV.

Za baterije iz prvog podstavka tehnička dokumentacija iz Priloga VIII. sadržava objašnjenje tehničkih specifikacija, normi i uvjeta upotrijebljenih za mjerenje, izračun ili procjenu vrijednosti za parametre elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti. To objašnjenje sadržava barem elemente utvrđene u dijelu B Priloga IV.

2.  
Počevši od 18. kolovoza 2027. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta iz stavka 5. prvog podstavka, ovisno o tome koji je datum kasniji, punjive industrijske baterije s kapacitetom većim od 2 kWh, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem, moraju ispunjavati minimalne vrijednosti utvrđene delegiranim aktom donesenim na temelju stavka 5. prvog podstavka za parametre elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti utvrđene u dijelu A Priloga IV.
3.  
Počevši od 18. kolovoza 2028. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu delegiranog akta iz stavka 5. drugog podstavka, ovisno o tome koji je datum kasniji, baterije za laka prijevozna sredstva moraju ispunjavati minimalne vrijednosti utvrđene delegiranim aktom donesenim na temelju stavka 5. drugog podstavka za parametre elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti utvrđene u dijelu A Priloga IV.
4.  
Stavci 1., 2. i 3. ne primjenjuju se na bateriju koja je bila podvrgnuta pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi ako gospodarski subjekt koji stavlja tu bateriju na tržište ili u uporabu dokaže da je baterija, prije početka takvih postupaka, stavljena na tržište ili u uporabu prije datumâ početka primjene tih obveza u skladu s tim stavcima.
5.  
Komisija do 18. veljače 2026. donosi delegirani akt u skladu s člankom 89. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem minimalnih vrijednosti za parametre elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti utvrđene u dijelu A Priloga IV. koje punjive industrijske baterije s kapacitetom većim od 2 kWh, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem, moraju ispunjavati.

Komisija do 18. veljače 2027. donosi delegirani akt u skladu s člankom 89. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem minimalnih vrijednosti za parametre elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti utvrđene u dijelu A Priloga IV. koje baterije za laka prijevozna sredstva moraju ispunjavati.

Komisija pri izradi delegiranih akata iz prvog i drugog podstavka razmatra potrebu za smanjenjem učinka na okoliš punjivih industrijskih baterija s kapacitetom većim od 2 kWh, osim onih s isključivo vanjskim skladištenjem, i baterija za laka prijevozna sredstva tijekom njihova životnog ciklusa te osigurava da zahtjevi utvrđeni tim aktima nemaju znatan štetan učinak na funkcionalnost tih baterija ili uređaja, lakih prijevoznih sredstava ili drugih vozila u koje su te baterije ugrađene, na njihovu cjenovnu pristupačnost niti na konkurentnost industrije.

6.  
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene parametara elektrokemijske učinkovitosti i trajnosti utvrđenih u Prilogu IV. s obzirom na tržišna kretanja te tehnički i znanstveni napredak, među ostalim posebno u vezi s tehničkim specifikacijama neformalne radne skupine UNECE-a za električna vozila i okoliš.

Članak 11.

Mogućnost uklanjanja i zamjene prijenosnih baterija i baterija za laka prijevozna sredstva

1.  
Svaka fizička ili pravna osoba koja na tržište stavlja proizvode koji sadržavaju prijenosne baterije osigurava da krajnji korisnik te baterije može lako ukloniti i zamijeniti u bilo kojem trenutku tijekom životnog vijeka proizvoda. Ta obveza primjenjuje se samo na cijele baterije, a ne na pojedinačne članke ili druge dijelove uključene u takve baterije.

Smatra se da krajnji korisnik može lako ukloniti prijenosnu bateriju ako se ona može ukloniti iz proizvoda uporabom komercijalno dostupnih alata, bez potrebe za uporabom specijaliziranih alata, osim ako su besplatno priloženi proizvodu, vlasničkih alata, toplinske energije ili otapala za rastavljanje proizvoda.

Svaka fizička ili pravna osoba koja na tržište stavlja proizvode s ugrađenim prijenosnim baterijama osigurava da su uz te proizvode priložene upute i sigurnosne informacije o uporabi, uklanjanju i zamjeni baterija. Te upute i te sigurnosne informacije moraju biti stalno dostupne na internetu na javno dostupnim internetskim stranicama na lako razumljiv način za krajnje korisnike.

Ovim stavkom ne dovode se u pitanje posebne odredbe kojima se osigurava viša razina zaštite okoliša i zdravlja ljudi u pogledu mogućnosti da krajnji korisnik ukloni i zamijeni prijenosne baterije utvrđene u bilo kojem propisu Unije o električnoj i elektroničkoj opremi kako je definirana u članku 3. stavku 1. točki (a) Direktive 2012/19/EU.

2.  

Odstupajući od stavka 1., sljedeći proizvodi koji sadržavaju prijenosne baterije mogu biti dizajnirani tako da samo neovisni stručnjaci mogu ukloniti i zamijeniti bateriju:

(a) 

uređaji posebno dizajnirani za rad ponajprije u okružju koje je redovito izloženo prskanju vode, tokovima vode ili uranjanju u vodu i koji se mogu prati ili ispirati;

(b) 

profesionalni medicinski proizvodi za snimanje i radioterapiju, kako su definirani u članku 2. točki 1. Uredbe (EU) 2017/745, i in vitro dijagnostički medicinski proizvodi, kako su definirani u članku 2. točki 2. Uredbe (EU) 2017/746.

Odstupanje utvrđeno u točki (a) ovog stavka primjenjuje se samo ako je takvo odstupanje potrebno kako bi se osigurala sigurnost korisnika i uređaja.

3.  
Obveze utvrđene u stavku 1. ne primjenjuju se ako je potreban kontinuitet napajanja energijom i ako je potrebna trajna veza proizvoda i odgovarajuće prijenosne baterije kako bi se osigurala sigurnost korisnika i uređaja ili, za proizvode kojima je glavna funkcija prikupljanje i dostava podataka, zbog cjelovitosti podataka.
4.  
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene stavka 2. ovog članka dodavanjem dodatnih proizvoda koje treba izuzeti od zahtjeva u pogledu mogućnosti uklanjanja i zamjene utvrđenih u stavku 1. ovog članka. Takvi delegirani akti donose se samo zbog tržišnih kretanja te tehničkog i znanstvenog napretka i pod uvjetom da postoji znanstveno utemeljena zabrinutost u pogledu sigurnosti krajnjih korisnika koji uklanjaju ili zamjenjuju prijenosnu bateriju ili u slučajevima u kojima postoji rizik da bi krajnji korisnici uklanjanjem ili zamjenom baterije kršili bilo koje zahtjeve u pogledu sigurnosti proizvoda predviđene primjenjivim pravom Unije.
5.  
Svaka fizička ili pravna osoba koja na tržište stavlja proizvode koji sadržavaju baterije za laka prijevozna sredstva osigurava da neovisni stručnjak može lako ukloniti i zamijeniti te baterije, kao i pojedinačne baterijske članke uključene u baterijski sklop, u bilo kojem trenutku tijekom životnog vijeka proizvoda.
6.  
Za potrebe stavaka 1. i 5. smatra se da se prijenosna baterija ili baterija za laka prijevozna sredstva može lako zamijeniti ako se nakon uklanjanja iz uređaja ili lakog prijevoznog sredstva može zamijeniti drugom kompatibilnom baterijom bez učinka na funkcioniranje, učinkovitost ili sigurnost tog uređaja ili lakog prijevoznog sredstva.
7.  
Svaka fizička ili pravna osoba koja na tržište stavlja proizvode koji sadržavaju prijenosne baterije ili baterije za laka prijevozna sredstva osigurava da su te baterije dostupne kao rezervni dijelovi za opremu koju napajaju najmanje pet godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela opreme na tržište, uz razumnu i nediskriminirajuću cijenu za neovisne stručnjake i krajnje korisnike.
8.  
Softver se ne smije upotrebljavati kako bi se otežalo zamjenu prijenosne baterije ili baterije za laka prijevozna sredstva ili njihovih ključnih komponenti drugom kompatibilnom baterijom ili ključnim komponentama.
9.  
Komisija objavljuje smjernice za olakšavanje usklađene primjene ovog članka.

Članak 12.

Sigurnost sustavâ za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom

1.  
Sustavi za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom stavljeni na tržište ili u uporabu moraju biti sigurni tijekom normalnog rada i uporabe.
2.  

Do 18. kolovoza 2024. tehnička dokumentacija iz Priloga VIII.:

(a) 

dokazuje da su sustavi za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom u skladu sa stavkom 1. i uključuje dokaze da su uspješno ispitani s obzirom na sigurnosne parametre utvrđene u Prilogu V., za što se primjenjuju najsuvremenije metodologije ispitivanja. Sigurnosni parametri primjenjuju se samo ako postoji odgovarajuća opasnost za dotični sustav za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom kada se upotrebljava pod uvjetima koje je predvidio izrađivač;

(b) 

uključuje procjenu mogućih sigurnosnih opasnosti u pogledu sustava za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom koji nisu obuhvaćeni Prilogom V.;

(c) 

uključuje dokaze da su opasnosti iz točke (b) uspješno ublažene i ispitane; najsuvremenije metodologije ispitivanja primjenjuju se za takva ispitivanja;

(d) 

uključuje upute za ublažavanje ako bi se mogle pojaviti utvrđene opasnosti, na primjer požar ili eksplozija.

Tehnička dokumentacija preispituje se ako je baterija pripremljena za ponovnu uporabu, pripremljena za prenamjenu, ponovno izrađena ili prenamijenjena.

3.  
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene sigurnosnih parametara utvrđenih u Prilogu V. s obzirom na tehnički i znanstveni napredak.

POGLAVLJE III

Zahtjevi u pogledu označivanja i informacija

Članak 13.

Označivanje baterija

1.  
Počevši od 18. kolovoza 2026. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu provedbenog akta iz stavka 10., ovisno o tome koji je datum kasniji, baterije imaju oznaku koja sadržava opće informacije o baterijama utvrđene u dijelu A Priloga VI.
2.  
Počevši od 18. kolovoza 2026. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu provedbenog akta iz stavka 10., ovisno o tome koji je datum kasniji, punjive prijenosne baterije, baterije za laka prijevozna sredstva i baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje imaju oznaku koja sadržava informacije o njihovu kapacitetu.
3.  
Počevši od 18. kolovoza 2026. ili 18 mjeseci od datuma stupanja na snagu provedbenog akta iz stavka 10., ovisno o tome koji je datum kasniji, nepunjive prijenosne baterije imaju oznaku koja sadržava informacije o njihovu minimalnom prosječnom trajanju kad se upotrebljavaju za posebne primjene i oznaku da su „nepunjive”.
4.  
Počevši od 18. kolovoza 2025. sve baterije označuju se simbolom za odvojeno skupljanje baterija („simbol za odvojeno skupljanje”) kako je prikazano u dijelu B Priloga VI.

Simbol za odvojeno skupljanje prekriva najmanje 3 % površine najveće plohe baterije, najviše do 5 cm × 5 cm.

U slučaju cilindričnih baterijskih članaka simbol za odvojeno skupljanje prekriva najmanje 1,5 % površine baterije, najviše do 5 cm × 5 cm.

Ako je veličina baterije tolika da bi simbol za odvojeno skupljanje bio manji od 0,47 cm × 0,47 cm, bateriju nije potrebno označiti tim simbolom. Umjesto toga, na ambalaži se tiska simbol za odvojeno skupljanje veličine najmanje 1 cm × 1 cm.

5.  
Sve baterije koje sadržavaju više od 0,002 % kadmija ili više od 0,004 % olova označuju se odgovarajućim kemijskim simbolom za dotični metal: Cd ili Pb.

Odgovarajući kemijski simbol koji označava sadržaj teških metala tiska se ispod simbola za odvojeno skupljanje i prekriva površinu od najmanje jedne četvrtine veličine tog simbola.

6.  

Počevši od 18. veljače 2027. sve baterije označuju se QR kodom kako je opisano u dijelu C Priloga VI. QR kôd omogućuje pristup sljedećem:

(a) 

za baterije za laka prijevozna sredstva, industrijske baterije s kapacitetom većim od 2 kWh i baterije za električna vozila, putovnici za baterije u skladu s člankom 77.;

(b) 

za druge baterije, primjenjivim informacijama iz stavaka od 1. do 5. ovog članka, izjavi o sukladnosti iz članka 18., izvješću iz članka 52. stavka 3. i informacijama o sprečavanju nastanka otpadnih baterija i gospodarenju njima utvrđenima u članku 74. stavku 1. točkama od (a) do (f);

(c) 

za baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, količini kobalta, olova, litija ili nikla oporabljenog iz otpada i prisutnog u aktivnim materijalima u bateriji, izračunanoj u skladu s člankom 8.

Te informacije moraju biti potpune, ažurirane i točne.

7.  
Oznake i QR kôd iz stavaka od 1. do 6. otiskuju se ili urezuju na bateriju tako da su uočljivi, čitljivi i neizbrisivi. Ako to nije moguće ili nije opravdano zbog prirode i veličine baterije, oznake i QR kôd stavljaju se na ambalažu i u dokumente priložene bateriji.
8.  
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene ove Uredbe u cilju osiguravanja alternativnih vrsta pametnih oznaka za uporabu umjesto QR koda ili uz njega s obzirom na tehnički i znanstveni napredak.
9.  
Baterije koje su podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi imaju nove oznake ili se označuju u skladu s ovim člankom i sadržavaju informacije o promjeni njihova statusa u skladu s točkom 4. Priloga XIII., koje su dostupne putem QR koda.
10.  
Komisija do 18. kolovoza 2025. donosi provedbene akte radi utvrđivanja usklađenih specifikacija za zahtjeve u pogledu označivanja iz stavaka 1., 2. i 3. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

Članak 14.

Informacije o stanju starosti i očekivanom životnom vijeku baterija

1.  
Počevši od 18. kolovoza 2024. ažurirani podaci za parametre za utvrđivanje stanja starosti i očekivanog životnog vijeka baterija kako su utvrđeni u Prilogu VII. moraju biti sadržani u sustavu upravljanja baterijom sustava za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom, baterija za laka prijevozna sredstva i baterija za električna vozila.
2.  

Pristup podacima za parametre iz Priloga VII. u obliku samo za čitanje u okviru sustava upravljanja baterijom iz stavka 1. u svakom se trenutku na nediskriminirajućoj osnovi, uz poštovanje prava intelektualnog vlasništva izrađivača baterije, omogućuje fizičkoj ili pravnoj osobi koja je zakonito kupila bateriju, među ostalim neovisnim subjektima ili subjektima za gospodarenje otpadom, ili bilo kojoj trećoj strani koja djeluje u njezino ime, u svrhu:

(a) 

stavljanja baterije na raspolaganje neovisnim agregatorima ili sudionicima na tržištu putem skladištenja energije;

(b) 

evaluacije preostale vrijednosti ili preostalog životnog vijeka baterije i mogućnosti daljnje uporabe, na temelju procjene stanja starosti baterije;

(c) 

olakšavanja pripreme za ponovnu uporabu, pripreme za prenamjenu, prenamjene ili ponovne izrade baterije.

3.  
Sustav upravljanja baterijom uključuje funkciju resetiranja softvera ako gospodarski subjekti koji provode pripremu za ponovnu uporabu, pripremu za prenamjenu, prenamjenu ili ponovnu izradu trebaju učitati drugi softver sustava upravljanja baterijom. Ako se upotrebljava funkcija resetiranja softvera, izvorni izrađivač baterije ne smatra se odgovornim za bilo kakvo kršenje sigurnosti ili funkcionalnosti baterije koje bi se moglo pripisati softveru sustava upravljanja baterijom koji je učitan nakon što je ta baterija stavljena na tržište.
4.  
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranog akta u skladu s člankom 89. radi izmjene parametara za utvrđivanje stanja starosti i očekivanog životnog vijeka baterija utvrđenih u Prilogu VII. s obzirom na tržišna kretanja te tehnički i znanstveni napredak i radi osiguravanja sinergije s parametrima iz globalnog tehničkog pravilnika UN-a br. 22 o trajnosti ugrađenih baterija za električna vozila, uzimajući u obzir prava intelektualnog vlasništva izrađivača baterija.
5.  
Odredbe ovog članka primjenjuju se uz one utvrđene u pravu Unije o homologaciji tipa vozila.

POGLAVLJE IV.

Sukladnost baterija

Članak 15.

Pretpostavka sukladnosti baterija

1.  
Za potrebe usklađenosti i provjere usklađenosti baterija sa zahtjevima utvrđenima u člancima 9., 10., 12., 13., 14. i 78., provode se ispitivanja, mjerenja i izračuni primjenom pouzdanih, točnih i ponovljivih metoda, kojima se uzimaju u obzir općepriznate najsuvremenije metode i za čije se rezultate smatra da imaju nisku razinu nepouzdanosti, uključujući metode navedene u normama na koje su upućivanja u te svrhe objavljena u Službenom listu Europske unije.
2.  
Cilj je usklađenih normi simulirati stvarnu uporabu koliko god je to moguće, uz zadržavanje standardnih ispitivanja.
3.  
Za baterije koje su sukladne s usklađenim normama ili dijelovima usklađenih normi na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu Europske unije pretpostavlja se da su sukladne sa zahtjevima utvrđenima u člancima 9., 10., 12., 13., 14. i 78. u mjeri u kojoj su ti zahtjevi obuhvaćeni tim usklađenim normama ili dijelovima tih usklađenih normi i, ako je to primjenjivo, u mjeri u kojoj su ispunjene minimalne vrijednosti utvrđene za te zahtjeve na temelju članaka 9. i 10.

Članak 16.

Zajedničke specifikacije

1.  

U iznimnim slučajevima Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuju zajedničke specifikacije za zahtjeve utvrđene u člancima 9., 10., 12., 13., 14. i 78. ili ispitivanja iz članka 15. stavka 1.:

(a) 

ako ti zahtjevi ili ispitivanja nisu obuhvaćeni usklađenim normama ili dijelovima usklađenih normi na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu Europske unije;

(b) 

ako je Komisija zatražila od jedne europske organizacije za normizaciju ili više njih da izrade usklađenu normu za te zahtjeve ili ispitivanja; i

(c) 

ako je ispunjen barem jedan od sljedećih uvjeta:

i. 

nijedna europska organizacija za normizaciju nije prihvatila zahtjev Komisije;

ii. 

Komisija primijeti nepotrebne odgode u donošenju zatraženih usklađenih normi; ili

iii. 

europska organizacija za normizaciju stvorila je normu koja ne odgovara u potpunosti zahtjevu Komisije.

Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

Pri pripremi nacrta provedbenog akta o utvrđivanju zajedničkih specifikacija Komisija uzima u obzir stajališta relevantnih tijela ili stručne skupine te se na odgovarajući način savjetuje sa svim relevantnim dionicima.

2.  
Za baterije koje su sukladne sa zajedničkim specifikacijama ili dijelovima zajedničkih specifikacija pretpostavlja se da su sukladne sa zahtjevima utvrđenima u člancima 9., 10., 12., 13., 14. i 78. u mjeri u kojoj su ti zahtjevi obuhvaćeni tim zajedničkim specifikacijama ili njihovim dijelovima i, ako je to primjenjivo, u mjeri u kojoj su ispunjene minimalne vrijednosti utvrđene za te zahtjeve na temelju članaka 9. i 10.
3.  
Ako europska organizacija za normizaciju donese usklađenu normu i predloži je Komisiji radi objave upućivanja na nju u Službenom listu Europske unije, Komisija procjenjuje usklađenu normu u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012. Kada se upućivanje na usklađenu normu objavi u Službenom listu Europske unije, Komisija stavlja izvan snage provedbene akte iz stavka 1. ili njihove dijelove koji obuhvaćaju iste zahtjeve ili ispitivanja iz stavka 1.

Članak 17.

Postupci ocjenjivanja sukladnosti

1.  

Ocjenjivanje sukladnosti baterija sa zahtjevima utvrđenima u člancima 6., 9., 10., 12., 13. i 14. provodi se u skladu s jednim od sljedećih postupaka:

(a) 

za baterije izrađene u serijama:

i. 

„Modul A – Unutarnja kontrola proizvodnje” iz dijela A Priloga VIII.; ili

ii. 

„Modul D1 – Osiguranje kvalitete proizvodnog procesa” iz dijela B Priloga VIII.;

(b) 

za baterije koje nisu izrađene u serijama:

i. 

„Modul A – Unutarnja kontrola proizvodnje” iz dijela A Priloga VIII.; ili

ii. 

„Modul G – Sukladnost na temelju provjere jedinice” iz dijela C Priloga VIII.

2.  

Ocjenjivanje sukladnosti baterija sa zahtjevima utvrđenima u člancima 7. i 8. provodi se u skladu s jednim od sljedećih postupaka:

(a) 

„Modul D1 – Osiguranje kvalitete proizvodnog procesa” iz dijela B Priloga VIII. za baterije izrađene u serijama; ili

(b) 

„Modul G – Sukladnost na temelju provjere jedinice” iz dijela C Priloga VIII. za baterije koje nisu izrađene u serijama.

3.  
Dodatno ocjenjivanje sukladnosti baterija koje su podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi provodi se u skladu s postupkom „Modul A – Unutarnja kontrola proizvodnje” iz dijela A Priloga VIII., uzimajući u obzir zahtjeve utvrđene u člancima 6., 9., 10., 12., 13. i 14.
4.  
Evidencija i korespondencija koje se odnose na postupke ocjenjivanja sukladnosti baterija sastavljaju se na službenom jeziku ili jezicima države članice u kojoj prijavljeno tijelo koje provodi postupke ocjenjivanja sukladnosti ima poslovni nastan ili na jeziku ili jezicima koje to tijelo prihvaća.

Članak 18.

EU izjava o sukladnosti

1.  
EU izjavom o sukladnosti potvrđuje se da je dokazana usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.
2.  
EU izjava o sukladnosti ima strukturu uzorka navedenu u Prilogu IX., sadržava elemente određene u relevantnim modulima iz Priloga VIII. i ažurira se. Prevodi se na jezik ili jezike koje zahtijeva država članica u kojoj je baterija stavljena na tržište ili stavljena na raspolaganje na tržištu ili stavljena u uporabu. Sastavlja se u elektroničkom obliku, a na zahtjev se dostavlja u papirnatom obliku.
3.  
Ako se na određenu bateriju primjenjuje više od jednog akta Unije kojim se zahtijeva EU izjava o sukladnosti, u vezi sa svim takvim aktima Unije sastavlja se jedinstvena EU izjava o sukladnosti. U toj izjavi navode se dotični akti Unije i upućivanja na njihove objave.
4.  
Sastavljanjem EU izjave o sukladnosti izrađivač preuzima odgovornost za usklađenost baterije sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi.
5.  
Ne dovodeći u pitanje stavak 3., jedinstvena EU izjava o sukladnosti može se sastojati od jedne ili više pojedinačnih EU izjava o sukladnosti koje su već sastavljene u skladu s drugim aktom ili aktima Unije kako bi se smanjilo administrativno opterećenje gospodarskih subjekata.

Članak 19.

Opća načela za oznaku CE

Stavljanje oznake CE podliježe općim načelima utvrđenima u članku 30. Uredbe (EZ) br. 765/2008.

Članak 20.

Pravila i uvjeti za stavljanje oznake CE

1.  
Oznaka CE stavlja se na bateriju tako da bude uočljiva, čitljiva i neizbrisiva. Ako to nije moguće ili opravdano zbog prirode baterije, stavlja se na ambalažu i u dokumente priložene bateriji.
2.  
Oznaka CE stavlja se prije nego što se baterija stavi na tržište ili u uporabu.
3.  
Nakon oznake CE navodi se identifikacijski broj prijavljenog tijela ako se to zahtijeva na temelju Priloga VIII. Identifikacijski broj stavlja sâmo prijavljeno tijelo ili, prema njegovim uputama, izrađivač ili njegov ovlašteni zastupnik.
4.  
Nakon oznake CE i identifikacijskog broja iz stavka 3. može se navesti, ako je to primjenjivo, bilo koji piktogram ili druga oznaka koji ukazuju na poseban rizik, uporabu ili bilo koju opasnost povezanu s uporabom, skladištenjem, obradom ili prijevozom baterije.
5.  
Države članice oslanjaju se na postojeće mehanizme kako bi osigurale pravilnu primjenu sustava pravila za stavljanje oznake CE i poduzimaju odgovarajuće mjere u slučaju nepravilne uporabe te oznake.

POGLAVLJE V.

Prijavljivanje tijela za ocjenjivanje sukladnosti

Članak 21.

Prijava

Države članice Komisiji i ostalim državama članicama prijavljuju tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja su ovlaštena za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti u skladu s ovom Uredbom.

Članak 22.

Tijela koja provode prijavljivanje

1.  
Države članice imenuju tijelo koje provodi prijavljivanje i nadležno je za utvrđivanje i provedbu postupaka potrebnih za procjenu i prijavu tijelâ za ocjenjivanje sukladnosti te praćenje prijavljenih tijela, uključujući njihovu usklađenost s člankom 27.
2.  
Države članice mogu odlučiti da procjenu i praćenje iz stavka 1. provodi nacionalno akreditacijsko tijelo kako je definirano u Uredbi (EZ) br. 765/2008 i u skladu s odredbama te uredbe.
3.  
Ako tijelo koje provodi prijavljivanje delegira ili na neki drugi način povjeri procjenu, prijavu ili praćenje iz stavka 1. ovog članka tijelu koje nije tijelo javne vlasti, to tijelo mora biti pravni subjekt i mutatis mutandis ispunjavati zahtjeve iz članka 23. te biti osigurano od odgovornosti koje proizlaze iz njegovih aktivnosti.
4.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje preuzima punu odgovornost za zadaće koje obavlja tijelo iz stavka 3.

Članak 23.

Zahtjevi u vezi s tijelima koja provode prijavljivanje

1.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje osniva se tako da ne dolazi do sukoba interesa s tijelima za ocjenjivanje sukladnosti.
2.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje organizira se i djeluje tako da se zaštite objektivnost i nepristranost njegovih aktivnosti.
3.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje organizira se tako da svaku odluku koja se odnosi na prijavu tijela za ocjenjivanje sukladnosti donose nadležne osobe koje nisu one koje su provele procjenu tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja podnose zahtjev za prijavu u skladu s člankom 28.
4.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje ne smije nuditi niti obavljati aktivnosti koje obavljaju tijela za ocjenjivanje sukladnosti te ne smije pružati usluge savjetovanja na tržišnoj ili konkurentskoj osnovi.
5.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje štiti povjerljivost informacija koje prikupi. Međutim, razmjenjuje informacije o prijavljenim tijelima s Komisijom te tijelima koja provode prijavljivanje iz drugih država članica i s drugim relevantnim nacionalnim tijelima.
6.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje raspolaže dostatnim brojem stručnog osoblja i dostatnim financijskim sredstvima za pravilnu provedbu svojih zadaća.

Članak 24.

Obveze tijela koja provode prijavljivanje u pogledu informacija

Države članice obavješćuju Komisiju o svojim postupcima za procjenu i prijavu tijelâ za ocjenjivanje sukladnosti te za praćenje prijavljenih tijela i o svim promjenama u vezi s time.

Komisija stavlja te informacije na raspolaganje javnosti.

Članak 25.

Zahtjevi u vezi s prijavljenim tijelima

1.  
Za potrebe prijave tijelo za ocjenjivanje sukladnosti mora ispunjavati zahtjeve utvrđene u stavcima od 2. do 11.
2.  
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti osniva se na temelju nacionalnog prava države članice i ima pravnu osobnost.
3.  
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti tijelo je treće strane neovisno u odnosu na poslovne veze i baterije koje ocjenjuje, osobito u odnosu na izrađivače baterija, trgovinske partnere izrađivača baterija, ulagače koji imaju udjele u pogonima izrađivača baterija te u odnosu na druga prijavljena tijela i poslovna udruženja, matična društva ili društva kćeri prijavljenih tijela.
4.  
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti, njegovo najviše rukovodstvo i osoblje odgovorno za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti ne smiju biti dizajner, izrađivač, dobavljač, uvoznik, distributer, instalater, kupac, vlasnik, korisnik ili održavatelj baterija koje procjenjuju, kao ni zastupnik bilo koje od tih strana. Tom se zabranom ne isključuje uporaba ocijenjenih baterija potrebnih za rad tijela za ocjenjivanje sukladnosti ni uporaba takvih baterija u osobne svrhe.

Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti, njegovo najviše rukovodstvo i osoblje odgovorno za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti ne smiju biti izravno uključeni u dizajniranje, izradu, prodaju, uvoz, distribuciju, ugradnju, uporabu ili održavanje tih baterija niti zastupati stranke uključene u te aktivnosti. Ne smiju sudjelovati ni u kakvoj aktivnosti koja bi mogla ugroziti neovisnost njihove prosudbe ili njihov integritet u odnosu na aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti za koje su prijavljeni. To se posebno odnosi na usluge savjetovanja.

Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti osigurava da aktivnosti njegovih matičnih ili sestrinskih društava, društava kćeri ili podizvođača ne utječu na povjerljivost, objektivnost ili nepristranost njegovih aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti.

5.  
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti i njegovo osoblje provode aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti na najvišem stupnju profesionalnog integriteta i potrebne tehničke osposobljenosti u određenom području, bez pritisaka i poticaja, posebno financijskih, koji bi mogli utjecati na njihovu prosudbu ili rezultate njihovih aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti, posebno u vezi s osobama ili skupinama osoba koje su zainteresirane za rezultate tih aktivnosti.
6.  
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti sposobno je provoditi sve zadaće ocjenjivanja sukladnosti koje su mu dodijeljene iz Priloga VIII., periodične revizije u skladu s člankom 48. stavkom 2. i provjeru treće strane u skladu s člankom 51. za koje je prijavljeno, bez obzira na to obavlja li te zadaće sâmo tijelo za ocjenjivanje sukladnosti ili se one obavljaju u njegovo ime i pod njegovom odgovornošću.

U bilo kojem trenutku i za bilo koji postupak ocjenjivanja sukladnosti iz Priloga VIII., za periodične revizije u skladu s člankom 48. stavkom 2. i provjeru treće strane u skladu s člankom 51. te za svaku kategoriju baterija za koje je prijavljeno, tijelo za ocjenjivanje sukladnosti raspolaže:

(a) 

potrebnim osobljem s tehničkim znanjem te dostatnim i prikladnim iskustvom za obavljanje zadaća ocjenjivanja sukladnosti;

(b) 

potrebnim opisima postupaka u skladu s kojima provodi ocjenjivanje sukladnosti, kojima se osigurava transparentnost tih postupaka i mogućnost njihova ponavljanja;

(c) 

primjerenim politikama i postupcima za razlikovanje aktivnosti koje provodi kao prijavljeno tijelo i drugih zadaća;

(d) 

potrebnim postupcima za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti u kojima se uzima u obzir veličina poduzeća, sektor u kojem djeluje, njegova struktura, stupanj složenosti tehnologije dotične baterije i masovna ili serijska priroda proizvodnog procesa.

Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti ima sredstva potrebna za obavljanje tehničkih i administrativnih zadaća povezanih s njegovim aktivnostima ocjenjivanja sukladnosti na primjeren način i ima pristup svim potrebnim informacijama, ispitnoj opremi ili postrojenjima. To uključuje uspostavu i nadzor internih postupaka, općih politika, kodeksa ponašanja ili drugih internih pravila, imenovanje osoblja za određene zadaće i donošenje odluka o ocjenjivanju sukladnosti, koje se ne mogu delegirati podizvođaču ili društvu kćeri.

7.  

Osoblje odgovorno za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti odlikuje sljedeće:

(a) 

dobra tehnička i stručna osposobljenost kojom su obuhvaćene sve aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti za koje je tijelo za ocjenjivanje sukladnosti prijavljeno;

(b) 

zadovoljavajuće poznavanje zahtjeva povezanih s ocjenjivanjima koje provodi i odgovarajuće ovlaštenje za provedbu tih ocjenjivanja;

(c) 

odgovarajuće poznavanje i razumijevanje zahtjevâ i obveza iz članaka od 6. do 10. i članaka 12., 13. i 14. te članaka od 48. do 52., primjenjivih usklađenih normi iz članka 15. i zajedničkih specifikacija iz članka 16. te relevantnih odredaba zakonodavstva Unije o usklađivanju i nacionalnog prava;

(d) 

sposobnost sastavljanja potvrda, vođenja evidencije i pripreme izvješća kojima se dokazuje da su ocjenjivanja sukladnosti provedena.

8.  
Mora biti zajamčena nepristranost tijela za ocjenjivanje sukladnosti, njegova najvišeg rukovodstva i osoblja odgovornog za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti.

Naknada za rad najvišeg rukovodstva i osoblja odgovornog za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti ne smije ovisiti o broju provedenih ocjenjivanja sukladnosti ni o rezultatima tih ocjenjivanja.

9.  
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti sklapa osiguranje od odgovornosti, osim ako odgovornost preuzme država u skladu s nacionalnim pravom države članice koja provodi prijavljivanje ili ako je za ocjenjivanje sukladnosti izravno odgovorna ta država članica.
10.  
Osoblje tijela za ocjenjivanje sukladnosti čuva poslovnu tajnu koja se odnosi na sve informacije prikupljene pri provedbi njegovih zadaća ocjenjivanja sukladnosti u skladu s Prilogom VIII., periodičnih revizija u skladu s člankom 48. stavkom 2. ili provjerom treće strane u skladu s člankom 51., osim u odnosu na tijelo koje provodi prijavljivanje ili nacionalna tijela države članice u kojoj se provode njegove aktivnosti. Vlasnička su prava zaštićena.
11.  
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti sudjeluje u relevantnim aktivnostima normizacije i aktivnostima sektorske koordinacijske skupine prijavljenih tijela osnovane na temelju članka 37., ili osigurava da je njegovo osoblje odgovorno za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti obaviješteno o tim aktivnostima, te kao opće smjernice primjenjuje administrativne odluke i dokumente te skupine.

Članak 26.

Pretpostavka sukladnosti prijavljenih tijela

Ako tijelo za ocjenjivanje sukladnosti dokaže da ispunjava kriterije utvrđene u relevantnim usklađenim normama ili njihovim dijelovima, na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu Europske unije, pretpostavlja se da je u skladu sa zahtjevima iz članka 25. u mjeri u kojoj primjenjive usklađene norme obuhvaćaju te zahtjeve.

Članak 27.

Društva kćeri prijavljenih tijela i njihovi podizvođači

1.  
Ako prijavljeno tijelo povjeri određene zadaće povezane s ocjenjivanjem sukladnosti podizvođačima ili ih prenese društvu kćeri, osigurava da taj podizvođač ili to društvo kći ispunjava zahtjeve iz članka 25. i o tome obavješćuje tijelo koje provodi prijavljivanje.
2.  
Prijavljeno tijelo preuzima punu odgovornost za zadaće koje obavljaju podizvođači ili društva kćeri, bez obzira na mjesto njihova poslovnog nastana.
3.  
Prijavljeno tijelo može povjeriti aktivnosti podizvođaču ili njihovu provedbu društvu kćeri samo ako je klijent s tim suglasan.
4.  
Prijavljeno tijelo tijelu koje provodi prijavljivanje drži na raspolaganju relevantne dokumente koji se odnose na procjenu kvalifikacija podizvođača ili društva kćeri i na rad koji oni obavljaju na temelju članka 48. stavka 2. i članka 51. te na temelju Priloga VIII.

Članak 28.

Zahtjev za prijavu

1.  
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti podnosi zahtjev za prijavu tijelu koje provodi prijavljivanje u državi članici u kojoj ima poslovni nastan.
2.  
Zahtjevu za prijavu prilaže se opis aktivnosti tijela za ocjenjivanje sukladnosti, modula ili modulâ za ocjenjivanje sukladnosti iz Priloga VIII. ili postupaka iz članka 48. stavka 2. i članka 51. te baterija za koje tijelo za ocjenjivanje sukladnosti tvrdi da je nadležno, kao i potvrda o akreditaciji, ako je to primjenjivo, koju je izdalo nacionalno akreditacijsko tijelo i kojom se potvrđuje da tijelo za ocjenjivanje sukladnosti ispunjava zahtjeve iz članka 25.
3.  
Ako dotično tijelo za ocjenjivanje sukladnosti ne može dostaviti potvrdu o akreditaciji iz stavka 2. ovog članka, tijelu koje provodi prijavljivanje dostavlja svu dokaznu dokumentaciju potrebnu za provjeru, priznavanje i redovito praćenje njegove usklađenosti sa zahtjevima iz članka 25., uključujući odgovarajuću dokumentaciju kojom se dokazuje neovisnost tijela za ocjenjivanje sukladnosti u smislu članka 25. stavka 3.

Članak 29.

Postupak prijavljivanja

1.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje prijavljuje samo tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja ispunjavaju zahtjeve iz članka 25.
2.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje prijavljuje Komisiji i tijelima drugih država članica koja provode prijavljivanje svako tijelo za ocjenjivanje sukladnosti iz stavka 1. putem alata za elektroničko prijavljivanje koji je razvila i kojim upravlja Komisija.
3.  
Ta prijava sadržava sve pojedinosti o aktivnostima ocjenjivanja sukladnosti, modulu ili modulima za ocjenjivanje sukladnosti ili postupcima iz članka 48. stavka 2. i članka 51., kategorijama dotičnih baterija i relevantnim potvrdama osposobljenosti.
4.  
Ako se prijavljivanje ne temelji na potvrdi o akreditaciji iz članka 28. stavka 2., tijelo koje provodi prijavljivanje Komisiji i drugim državama članicama dostavlja dokaznu dokumentaciju kojom se potvrđuje osposobljenost tijela za ocjenjivanje sukladnosti i mehanizmi na snazi kako bi se osiguralo da će se to tijelo redovito pratiti i da će nastaviti ispunjavati zahtjeve iz članka 25.
5.  
Dotično tijelo za ocjenjivanje sukladnosti obavlja aktivnosti prijavljenog tijela samo ako Komisija ili druge države članice ne podnesu prigovor u roku od dva tjedna od prijave u slučajevima kad prijava uključuje potvrdu o akreditaciji iz članka 28. stavka 2. odnosno u roku od dva mjeseca od prijave u slučajevima kad prijava uključuje dokaznu dokumentaciju iz stavka 4. ovog članka. Samo takvo tijelo za ocjenjivanje sukladnosti smatra se prijavljenim tijelom za potrebe ove Uredbe.
6.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje obavješćuje Komisiju i druge države članice o svim naknadnim promjenama u vezi s prijavom iz stavka 2.

Članak 30.

Identifikacijski brojevi i popisi prijavljenih tijela

1.  
Komisija dodjeljuje identifikacijski broj svakom prijavljenom tijelu. Dodjeljuje mu samo jedan broj, čak i kad je tijelo prijavljeno na temelju više akata Unije.
2.  
Komisija javno objavljuje i ažurira popis prijavljenih tijela na temelju ove Uredbe, uključujući identifikacijske brojeve koji su im dodijeljeni i aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti za koje su prijavljena.

Članak 31.

Promjene u vezi s prijavama

1.  
Ako tijelo koje provodi prijavljivanje utvrdi ili je obaviješteno da prijavljeno tijelo više ne ispunjava zahtjeve iz članka 25. ili da ne ispunjava svoje obveze, tijelo koje provodi prijavljivanje prema potrebi ograničava, suspendira ili povlači prijavu, ovisno o ozbiljnosti neispunjavanja tih zahtjeva ili obveza. O tome odmah obavješćuje Komisiju i druge države članice.
2.  
U slučaju ograničenja, suspenzije ili povlačenja prijave na temelju stavka 1., ili ako je prijavljeno tijelo prestalo s radom, tijelo koje provodi prijavljivanje poduzima odgovarajuće mjere kako bi osiguralo da dokumentaciju tog tijela obradi drugo prijavljeno tijelo ili da se stavi na raspolaganje odgovornim tijelima koja provode prijavljivanje i tijelima za nadzor tržišta na njihov zahtjev.

Članak 32.

Preispitivanje osposobljenosti prijavljenih tijela

1.  
Komisija istražuje sve slučajeve u kojima sumnja ili je upozorena na sumnju, osobito koju su izrazili gospodarski subjekt ili drugi relevantni dionici, u osposobljenost prijavljenog tijela ili njegovo stalno ispunjavanje zahtjeva i obveza kojima podliježe.
2.  
Tijelo koje provodi prijavljivanje Komisiji na zahtjev dostavlja sve informacije koje se odnose na osnovu za prijavu ili održavanje osposobljenosti dotičnog prijavljenog tijela.
3.  
Komisija osigurava da se sve informacije osjetljive prirode pribavljene tijekom istraga smatraju povjerljivima.
4.  
Ako Komisija utvrdi da prijavljeno tijelo ne ispunjava ili više ne ispunjava zahtjeve za svoju prijavu, donosi provedbeni akt kojim se od države članice koja provodi prijavljivanje zahtijeva da poduzme potrebne korektivne mjere, uključujući povlačenje prijave ako je to potrebno. Taj se provedbeni akt donosi u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 74. stavka 2.

Članak 33.

Operativne obveze prijavljenih tijela

1.  
Prijavljeno tijelo provodi ocjenjivanja sukladnosti u skladu s postupcima ocjenjivanja sukladnosti utvrđenima u članku 48. stavku 2., članku 51. ili Prilogu VIII., kako je utvrđeno opsegom prijave provedene u skladu s člankom 29.
2.  
Prijavljeno tijelo provodi ocjenjivanja sukladnosti na razmjeran način, izbjegavajući stvaranje nepotrebnog opterećenja za gospodarske subjekte i vodeći računa o veličini poduzeća, sektoru u kojem poduzeće posluje, strukturi poduzeća, stupnju složenosti baterije koja se ocjenjuje te masovnom ili serijskom karakteru proizvodnog procesa. Međutim, prijavljeno tijelo poštuje stupanj strogosti i razinu zaštite koji su potrebni da bi baterija i gospodarski subjekti bili usklađeni s ovom Uredbom.
3.  
Ako prijavljeno tijelo utvrdi da primjenjivi zahtjevi utvrđeni u člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13., 14., 49. i 50., odgovarajućim usklađenim normama iz članka 15., zajedničkim specifikacijama iz članka 16. ili drugim tehničkim specifikacijama nisu ispunjeni, od izrađivača ili drugog relevantnog gospodarskog subjekta zahtijeva da poduzme odgovarajuće korektivne mjere u očekivanju drugog i konačnog ocjenjivanja sukladnosti, osim ako se nedostaci ne mogu ispraviti. Ako se nedostaci ne mogu ispraviti, prijavljeno tijelo ne izdaje potvrdu o sukladnosti ili odluku o odobrenju.
4.  
Ako tijekom praćenja sukladnosti nakon izdavanja odluke o odobrenju prijavljeno tijelo utvrdi da više nije osigurana usklađenost, zahtijeva od izrađivača ili, ako je primjenjivo, gospodarskog subjekta iz članka 48. stavka 1. da poduzme odgovarajuće korektivne mjere i prema potrebi suspendira ili povlači odluku o odobrenju.
5.  
Ako korektivne mjere iz stavka 4. nisu poduzete ili nemaju željeni učinak, prijavljeno tijelo prema potrebi ograničava, suspendira ili povlači odluku o odobrenju.

Članak 34.

Žalba na odluke prijavljenih tijela

Države članice osiguravaju dostupnost žalbenog postupka na odluke prijavljenih tijela.

Članak 35.

Obveze prijavljenih tijela u pogledu obavješćivanja

1.  

Prijavljeno tijelo obavješćuje tijelo koje provodi prijavljivanje o sljedećem:

(a) 

svakom odbijanju, ograničenju, suspenziji ili povlačenju potvrde o sukladnosti ili odluke o odobrenju;

(b) 

svim okolnostima koje utječu na opseg ili uvjete njegove prijave;

(c) 

svakom zahtjevu za informacije koji je primilo od tijelâ za nadzor tržišta u vezi sa svojim aktivnostima ocjenjivanja sukladnosti;

(d) 

na zahtjev, o svim aktivnostima ocjenjivanja sukladnosti provedenima u području za koje je prijavljeno i svakoj drugoj provedenoj aktivnosti, među ostalim o prekograničnim aktivnostima i ugovorima s podizvođačima.

2.  

Prijavljeno tijelo drugim prijavljenim tijelima koja provode slične aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti kojima su obuhvaćene iste kategorije baterija dostavlja relevantne informacije o pitanjima u vezi s:

(a) 

negativnim i, na zahtjev, pozitivnim ocjenjivanjima sukladnosti; i

(b) 

svakom ograničenju, suspenziji ili povlačenju odluke o odobrenju.

Članak 36.

Razmjena iskustva i primjera dobre prakse

Komisija organizira razmjenu iskustava i primjera dobre prakse među tijelima država članica koja su odgovorna za politiku prijavljivanja.

Članak 37.

Koordinacija prijavljenih tijela

Komisija osigurava uspostavu i pravilno funkcioniranje odgovarajuće koordinacije i suradnje prijavljenih tijela u obliku sektorske koordinacijske skupine prijavljenih tijela.

Prijavljena tijela izravno ili preko imenovanih zastupnika sudjeluju u radu sektorske koordinacijske skupine.

POGLAVLJE VI.

Obveze gospodarskih subjekata osim obveza u poglavljima VII. i VIII.

Članak 38.

Obveze izrađivača

1.  

Pri stavljanju baterije na tržište ili u uporabu, među ostalim u vlastite svrhe izrađivača, izrađivači osiguravaju da je baterija:

(a) 

dizajnirana i izrađena u skladu s člancima od 6. do 10. i člancima 12. i 14. te da su joj priložene jasne, razumljive i čitljive upute i sigurnosne informacije na jeziku ili jezicima koje krajnji korisnici razumiju bez poteškoća, a koje utvrđuje država članica u kojoj se baterija stavlja na tržište ili u uporabu; i

(b) 

označena u skladu s člankom 13.

2.  
Prije stavljanja baterije na tržište ili u uporabu izrađivači sastavljaju tehničku dokumentaciju iz Priloga VIII. i provode odgovarajući postupak ocjenjivanja sukladnosti iz članka 17. ili osiguravaju njegovu provedbu.
3.  
Ako je odgovarajućim postupkom ocjenjivanja sukladnosti iz članka 17. dokazana usklađenost baterije s primjenjivim zahtjevima, izrađivači u skladu s člankom 18. sastavljaju EU izjavu o sukladnosti i u skladu s člancima 19. i 20. stavljaju oznaku CE.
4.  
Tehničku dokumentaciju iz Priloga IX. i EU izjavu o sukladnosti izrađivači drže na raspolaganju nacionalnim tijelima tijekom 10 godina nakon stavljanja baterije na tržište ili u uporabu.
5.  
Izrađivači osiguravaju uspostavu postupaka za očuvanje sukladnosti baterije koja je dio serijske proizvodnje s ovom Uredbom. Pritom izrađivači na odgovarajući način uzimaju u obzir promjene proizvodnog procesa ili dizajna ili značajki baterije i promjene usklađenih normi iz članka 15., zajedničkih specifikacija iz članka 16. ili drugih tehničkih specifikacija na temelju kojih je deklarirana sukladnost baterije ili čijom je primjenom provjerena njezina sukladnost.
6.  
Izrađivači osiguravaju da baterije koje stavljaju na tržište imaju identifikacijski broj modela i seriju ili serijski broj, ili broj proizvoda ili drugi element koji omogućuje njihovu identifikaciju. Ako to nije moguće zbog veličine ili prirode baterije, potrebne informacije navode se na ambalaži ili u dokumentu koji je priložen uz bateriju.
7.  
Izrađivači na bateriji navode svoje ime, registrirano trgovačko ime ili registrirani žig, svoju poštansku adresu, navodeći jedinstvenu kontaktnu točku, te, ako postoje, internetsku adresu i e-adresu. Ako to nije moguće, potrebne informacije navode se na ambalaži ili u dokumentu koji se prilaže bateriji. Podaci za kontakt navode se na jeziku ili jezicima koje krajnji korisnici i tijela za nadzor tržišta razumiju bez poteškoća, a koje utvrđuje država članica u kojoj se baterija stavlja na tržište ili u uporabu, te su jasni, razumljivi i čitljivi.
8.  
Izrađivači omogućuju pristup podacima za parametre iz Priloga VII. u okviru sustava upravljanja baterijom iz članka 14. stavka 1. u skladu sa zahtjevima utvrđenima u tom članku.
9.  
Izrađivači koji smatraju ili imaju razloga vjerovati da baterija koju su stavili na tržište ili u uporabu nije sukladna s jednim ili više primjenjivih zahtjeva iz članaka od 6. do 10. i članaka 12., 13. i 14. odmah poduzimaju potrebne korektivne mjere kako bi se osigurala sukladnost te baterije ili kako bi se baterija prema potrebi povukla s tržišta ili opozvala. Nadalje, ako baterija predstavlja rizik, izrađivači o tome odmah obavješćuju tijelo za nadzor tržišta u državi članici u kojoj su bateriju stavili na raspolaganje na tržištu i navode pojedinosti, posebno o neusklađenosti i svim poduzetim korektivnim mjerama.
10.  
Na obrazložen zahtjev nacionalnog tijela izrađivači tom tijelu dostavljaju sve informacije i dokumentaciju potrebne za dokazivanje sukladnosti baterije sa zahtjevima iz članaka od 6. do 10. i članaka 12., 13. i 14. na jeziku ili jezicima koje to nacionalno tijelo razumije bez poteškoća. Te informacije i dokumentaciju dostavljaju u elektroničkom obliku, a na zahtjev u papirnatom obliku. Izrađivači na zahtjev nacionalnog tijela surađuju s tim tijelom u pogledu svih djelovanja poduzetih za otklanjanje rizika koje predstavlja baterija koju su stavili na tržište ili u uporabu.
11.  
Gospodarski subjekti koji provode pripremu za ponovnu uporabu, pripremu za prenamjenu, prenamjenu ili ponovnu izradu i stavljaju na tržište ili u uporabu bateriju koja je podvrgnuta bilo kojem od tih postupaka smatraju se izrađivačima za potrebe ove Uredbe.

Članak 39.

Obveze dobavljača baterijskih članaka i baterijskih modula

Dobavljači baterijskih članaka i baterijskih modula pri isporuci baterijskih članaka ili modula izrađivaču dostavljaju informacije i dokumentaciju potrebne za ispunjavanje zahtjeva iz ove Uredbe. Te informacije i ta dokumentacija dostavljaju se besplatno.

Članak 40.

Obveze ovlaštenih zastupnika

1.  
Izrađivač može, pisanim ovlaštenjem, imenovati ovlaštenog zastupnika.

Ovlaštenje ovlaštenog zastupnika valjano je samo kada ga ovlašteni zastupnik prihvati pisanim putem.

2.  
Obveze utvrđene u članku 38. stavku 1. i člancima od 48. do 52. te obveza sastavljanja tehničke dokumentacije nisu dio ovlaštenja ovlaštenog zastupnika.
3.  

Ovlašteni zastupnik obavlja zadaće navedene u ovlaštenju koje mu je dao izrađivač. Ovlašteni zastupnik ima odgovarajuća sredstva za obavljanje zadaća navedenih u ovlaštenju. Ovlašteni zastupnik tijelu za nadzor tržišta na zahtjev dostavlja presliku ovlaštenja na jeziku Unije koji određuje to tijelo. Ovlaštenjem su obuhvaćene barem sljedeće zadaće:

(a) 

držanje EU izjave o sukladnosti, tehničke dokumentacije, izvješća o provjeri i odluke o odobrenju iz članka 51. stavka 2. te revizijskih izvješća iz članka 48. stavka 2. na raspolaganju nacionalnim tijelima tijekom 10 godina nakon stavljanja baterije na tržište ili u uporabu;

(b) 

na temelju obrazloženog zahtjeva nacionalnog tijela pružanje tom tijelu svih informacija i dokumentacije koji su potrebni za dokazivanje sukladnosti baterije. Te informacije i dokumentacija pružaju se u elektroničkom obliku, a na zahtjev u papirnatom obliku;

(c) 

na zahtjev nacionalnih tijela suradnja s njima u pogledu svih djelovanja poduzetih radi otklanjanja rizika koje predstavljaju baterije obuhvaćene ovlaštenjem ovlaštenog zastupnika.

4.  
Ako baterija predstavlja rizik, ovlašteni zastupnici odmah o tome obavješćuju tijela za nadzor tržišta.

Članak 41.

Obveze uvoznikâ

1.  
Uvoznici stavljaju na tržište bateriju koja je usklađena s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.
2.  

Prije stavljanja baterije na tržište uvoznici provjeravaju je li ispunjeno sljedeće:

(a) 

EU izjava o sukladnosti i tehnička dokumentacija iz Priloga VIII. sastavljene su i izrađivač je proveo odgovarajući postupak ocjenjivanja sukladnosti iz članka 17.;

(b) 

baterija nosi oznaku CE iz članka 19. i označena je u skladu s člankom 13.;

(c) 

uz bateriju su priloženi dokumenti potrebni na temelju članaka od 6. do 10. i članaka 12., 13. i 14. te upute i sigurnosne informacije na jeziku ili jezicima koje krajnji korisnici razumiju bez poteškoća, a koje utvrđuje država članica u kojoj se baterija stavlja na raspolaganje na tržištu; i

(d) 

izrađivač je ispunio zahtjeve iz članka 38. stavaka 6. i 7.

Ako uvoznik smatra ili ima razloga vjerovati da baterija nije sukladna s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14., on tu bateriju ne stavlja na tržište sve dok se ne osigura njezina sukladnost. Nadalje, ako baterija predstavlja rizik, uvoznik o tome obavješćuje izrađivača i tijela za nadzor tržišta te navodi pojedinosti o neusklađenosti i svim poduzetim korektivnim mjerama.

3.  
Uvoznici na bateriji navode svoje ime, registrirano trgovačko ime ili registrirani žig, svoju poštansku adresu, navodeći jedinstvenu kontaktnu točku, te, ako postoje, internetsku adresu i e-adresu. Ako to nije moguće, potrebne informacije navode se na ambalaži ili u dokumentu koji se prilaže bateriji. Podaci za kontakt navode se na jeziku ili jezicima koje krajnji korisnici razumiju bez poteškoća, a koje utvrđuje država članica u kojoj se baterija stavlja na raspolaganje na tržištu, te su jasni, razumljivi i čitljivi.
4.  
Dok je baterija pod njihovom odgovornošću, uvoznici osiguravaju da uvjeti skladištenja ili prijevoza ne ugroze njezinu usklađenost s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.
5.  
Kada se to smatra prikladnim s obzirom na rizike koje baterija predstavlja, uvoznici s ciljem zaštite zdravlja ljudi i sigurnosti potrošača provode ispitivanja uzoraka baterija koje se stavljaju na tržište, istražuju i prema potrebi vode registar pritužbi o nesukladnim i opozvanim baterijama te o tom praćenju obavješćuju distributere.
6.  
Uvoznici koji smatraju ili imaju razloga vjerovati da baterija koju su stavili na tržište nije sukladna s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14. odmah poduzimaju potrebne korektivne mjere kako bi se osigurala sukladnost te baterije ili kako bi se baterija prema potrebi povukla s tržišta ili opozvala. Nadalje, ako baterija predstavlja rizik, uvoznici o tome odmah obavješćuju tijelo za nadzor tržišta u državi članici u kojoj su bateriju stavili na raspolaganje na tržištu i navode pojedinosti, posebno o neusklađenosti i svim poduzetim korektivnim mjerama.
7.  
Uvoznici tijekom 10 godina nakon stavljanja baterije na tržište drže presliku EU izjave o sukladnosti na raspolaganju nacionalnim tijelima i osiguravaju da se tim tijelima na zahtjev stavi na raspolaganje tehnička dokumentacija iz Priloga VIII.
8.  
Na obrazložen zahtjev nacionalnog tijela uvoznici tom tijelu dostavljaju sve informacije i dokumentaciju potrebne za dokazivanje sukladnosti baterije s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14. na jeziku ili jezicima koje to tijelo razumije bez poteškoća. Te informacije i dokumentacija pružaju se u elektroničkom obliku, a na zahtjev u papirnatom obliku. Uvoznici na zahtjev nacionalnog tijela surađuju s tim tijelom u pogledu svih djelovanja poduzetih za otklanjanje rizika koje predstavljaju baterije koje su stavili na tržište.

Članak 42.

Obveze distributerâ

1.  
Kada bateriju stavljaju na raspolaganje na tržištu, distributeri djeluju s potrebnom pažnjom u odnosu na zahtjeve iz ove Uredbe.
2.  

Prije stavljanja baterije na raspolaganje na tržištu distributeri provjeravaju je li ispunjeno sljedeće:

(a) 

proizvođač je upisan u registar proizvođača iz članka 55.;

(b) 

baterija nosi oznaku CE iz članka 19. i označena je u skladu s člankom 13.;

(c) 

bateriji su priloženi dokumenti potrebni na temelju članaka od 6. do 10. i članaka 12., 13. i 14. te upute i sigurnosne informacije na jeziku ili jezicima koje krajnji korisnici razumiju bez poteškoća, a koje utvrđuje država članica u kojoj se baterija stavlja na raspolaganje na tržištu ili u uporabu; i

(d) 

izrađivač i uvoznik ispunjavaju zahtjeve utvrđene u članku 38. stavcima 6. i 7. odnosno članku 41. stavku 3.

3.  
Ako distributer smatra ili ima razloga vjerovati da baterija nije sukladna s člancima od 6. do 10. ili člankom 12., 13. ili 14., on tu bateriju ne stavlja na raspolaganje na tržištu sve dok se ne osigura njezina sukladnost. Nadalje, ako baterija predstavlja rizik, distributer o tome obavješćuje izrađivača ili uvoznika, kao i tijela za nadzor tržišta.
4.  
Dok je baterija pod njihovom odgovornošću, distributeri osiguravaju da uvjeti skladištenja ili prijevoza ne ugroze njezinu usklađenost s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.
5.  
Distributeri koji smatraju ili imaju razloga vjerovati da baterija koju su stavili na raspolaganje na tržištu nije sukladna s člancima od 6. do 10. ili člankom 12., 13. ili 14. osiguravaju poduzimanje potrebnih korektivnih mjera kako bi se osigurala sukladnost te baterije ili kako bi se baterija prema potrebi povukla s tržišta ili opozvala. Nadalje, ako baterija predstavlja rizik, distributeri o tome odmah obavješćuju tijela za nadzor tržišta u državama članicama u kojima su bateriju stavili na raspolaganje na tržištu i navode pojedinosti, posebno o neusklađenosti i svim poduzetim korektivnim mjerama.
6.  
Na obrazložen zahtjev nacionalnog tijela distributeri tom tijelu dostavljaju sve informacije i dokumentaciju potrebne za dokazivanje sukladnosti baterije s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14. na jeziku ili jezicima koje to nacionalno tijelo razumije bez poteškoća. Te informacije i dokumentacija pružaju se u elektroničkom obliku, a na zahtjev u papirnatom obliku. Distributeri na zahtjev nacionalnog tijela surađuju s tim tijelom u pogledu svih djelovanja poduzetih za otklanjanje rizika koje predstavljaju baterije koje su stavili na raspolaganje na tržištu.

Članak 43.

Obveze pružateljâ usluga provođenja narudžbi

Pružatelji usluga provođenja narudžbi osiguravaju da uvjeti tijekom skladištenja, pakiranja, adresiranja ili otpreme baterija kojima rukuju ne ugroze usklađenost tih baterija s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.

Ne dovodeći u pitanje obvezu relevantnih gospodarskih subjekata iz ovog poglavlja, pružatelji usluge provođenja narudžbi uz zahtjev iz prvog stavka izvršavaju zadaće utvrđene člankom 40. stavkom 3. točkom (c) i člankom 40. stavkom 4.

Članak 44.

Slučaj u kojem se obveze izrađivačâ primjenjuju na uvoznike i distributere

Uvoznik ili distributer smatra se izrađivačem za potrebe ove Uredbe i podliježe obvezama izrađivača na temelju članka 38. ako je primjenjivo jedno od sljedećeg:

(a) 

baterija se stavlja na tržište ili u uporabu pod imenom ili žigom tog uvoznika ili distributera;

(b) 

uvoznik ili distributer izmjenjuje bateriju koja je već stavljena na tržište ili u uporabu na način koji bi mogao utjecati na njezinu usklađenost s relevantnim zahtjevima iz ove Uredbe; ili

(c) 

uvoznik ili distributer izmjenjuje namjenu baterije koja je već stavljena na tržište ili u uporabu.

Članak 45.

Obveze gospodarskih subjekata koji na tržište ili u uporabu stavljaju baterije koje su podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi

1.  
Gospodarski subjekti koji na tržište ili u uporabu stavljaju baterije koje su podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi osiguravaju da se pregled, ispitivanje učinkovitosti, pakiranje i slanje tih baterija i komponenata takvih baterija podvrgnutih bilo kojem od tih postupaka provode u skladu s odgovarajućim uputama o kontroli kvalitete i sigurnosti.
2.  
Gospodarski subjekti koji na tržište ili u uporabu stavljaju baterije podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi osiguravaju da je baterija usklađena sa zahtjevima iz ove Uredbe i svim relevantnim zahtjevima u vezi sa zaštitom proizvoda, okoliša i ljudskog zdravlja te zahtjevima u pogledu sigurnosti prijevoza iz drugog prava Unije, uzimajući u obzir činjenicu da bi se slijedom tih postupaka baterija mogla ubrojiti u drugu kategoriju baterija. Za postupke ponovne izrade takvi gospodarski subjekti tijelima za nadzor tržišta na zahtjev dostavljaju dokumentaciju potrebnu za dokazivanje da je baterija podvrgnuta ponovnoj izradi u skladu s ovom Uredbom.

Članak 46.

Identifikacija gospodarskih subjekata

1.  

Gospodarski subjekti na zahtjev nacionalnog tijela dostavljaju sljedeće informacije tijelima za nadzor tržišta:

(a) 

informacije o identitetu svih gospodarskih subjekata koji su im isporučili baterije;

(b) 

informacije o identitetu svih gospodarskih subjekata kojima su oni isporučili baterije, kao i o količini i točnim modelima baterija.

2.  
Gospodarski subjekti osiguravaju da mogu dostaviti informacije iz stavka 1. u razdoblju od 10 godina nakon što je baterija isporučena njima i u razdoblju od 10 godina nakon što su oni isporučili bateriju.

POGLAVLJE VII.

Obveze gospodarskih subjekata u vezi s politikama dužne pažnje u pogledu baterija

Članak 47.

Područje primjene ovog poglavlja

Ovo se poglavlje ne primjenjuje na gospodarske subjekte koji su ostvarili neto promet manji od 40 milijuna EUR u financijskoj godini koja prethodi posljednjoj financijskoj godini i koji nisu dio skupine koja se sastoji od matičnih društava i društava kćeri te koja, na konsolidiranoj osnovi, premašuje ograničenje od 40 milijuna EUR.

Ovo se poglavlje ne primjenjuje na gospodarske subjekte kada na tržište ili u uporabu stavljaju baterije koje su bile podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi ako su takve baterije već bile stavljene na tržište ili u uporabu prije početka takvih postupaka.

Ovo se poglavlje primjenjuje ne dovodeći u pitanje odredbe prava Unije o obvezama dužne pažnje u vezi s mineralima i metalima koji potječu iz sukobima pogođenih i visokorizičnih područja.

Članak 48.

Politike dužne pažnje u pogledu baterija

1.  
Počevši od 18. kolovoza 2025. gospodarski subjekti koji stavljaju baterije na tržište ili ih stavljaju u uporabu moraju ispunjavati obveze dužne pažnje iz stavaka 2. i 3. ovog članka i članaka 49., 50. i 52. te u tu svrhu uspostavljaju i provode politike dužne pažnje u pogledu baterija.
2.  
Politike dužne pažnje gospodarskih subjekata u pogledu baterija iz stavka 1. ovog članka provjerava prijavljeno tijelo u skladu s člankom 51. („provjera treće strane”), a to prijavljeno tijelo nad njima provodi periodične revizije kako bi se osiguralo da se politike dužne pažnje u pogledu baterija provode i primjenjuju u skladu s člancima 49., 50. i 52. Prijavljeno tijelo gospodarskom subjektu nad kojim je provedena revizija dostavlja izvješće o reviziji.
3.  
Gospodarski subjekti iz stavka 1. ovog članka drže dokumentaciju kojom dokazuju svoje ispunjavanje obveza iz članaka 49., 50. i 52., uključujući izvješće o provjeri i odluku o odobrenju iz članka 51. te izvješća o reviziji iz stavka 2. ovog članka, tijekom 10 godina nakon što je posljednja baterija izrađena u skladu s relevantnom politikom dužne pažnje u pogledu baterija stavljena na tržište.
4.  
Ne dovodeći u pitanje pojedinačnu odgovornost gospodarskih subjekata za njihove politike dužne pažnje u pogledu baterija, gospodarski subjekti iz stavka 1. ovog članka mogu, u svrhu ispunjavanja zahtjeva utvrđenih u člancima 48., 49., 50. i 52., surađivati s drugim akterima, među ostalim putem programa dužne pažnje priznatih na temelju ove Uredbe.
5.  
Komisija do 18. veljače 2025. objavljuje smjernice o primjeni zahtjeva u pogledu dužne pažnje utvrđenih u člancima 49. i 50. u odnosu na rizike iz točke 2. Priloga X., a osobito u skladu s međunarodnim instrumentima iz točaka 3. i 4. Priloga X.
6.  
Kako bi pružile informacije i potporu gospodarskim subjektima u ispunjavanju obveza dužne pažnje na temelju ove Uredbe, države članice mogu pojedinačno ili zajednički uspostaviti namjenske internetske stranice, platforme ili portale te upravljati njima.
7.  
Komisija može dopuniti mjere potpore država članica iz stavka 6. na temelju postojećeg djelovanja Unije kojim se podupire dužna pažnja u Uniji i u trećim zemljama te može osmisliti nove mjere kako bi se gospodarskim subjektima pomoglo da ispune svoje obveze na temelju ove Uredbe.
8.  
Komisija redovito procjenjuje potrebu za ažuriranjem popisa sirovina i kategorija rizika iz Priloga X.

Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi:

(a) 

izmjene popisa sirovina iz točke 1. Priloga X. i kategorija rizika iz točke 2. Priloga X. s obzirom na znanstveni i tehnološki napredak u području izrade i kemijskih svojstava baterija te na izmjene Uredbe (EU) 2017/821;

(b) 

izmjene popisa međunarodnih instrumenata iz točke 3. Priloga X. u skladu s kretanjima u okviru relevantnih međunarodnih foruma u pogledu normi povezanih s politikama dužne pažnje te zaštitom okoliša i socijalnih prava;

(c) 

izmjene obveza gospodarskog subjekta iz stavka 1. ovog članka koje su utvrđene u člancima 49. i 50. s obzirom na izmjene Uredbe (EU) 2017/821 i radi izmjene popisa međunarodno priznatih instrumenata u pogledu dužne pažnje iz točke 4. Priloga X.

Članak 49.

Sustav upravljanja gospodarskih subjekata

1.  

Svaki gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1.:

(a) 

donosi politiku dužne pažnje društva u pogledu baterija, u vezi sa sirovinama iz točke 1. Priloga X. i povezanim kategorijama rizika za društvo i okoliš iz točke 2. Priloga X., i jasno priopćuje tu politiku dobavljačima i javnosti;

(b) 

u svoju politiku dužne pažnje u pogledu baterija uključuje norme koje su u skladu s međunarodno priznatim instrumentima u pogledu dužne pažnje iz točke 4. Priloga X.;

(c) 

svoje unutarnje sustave upravljanja ustrojava tako da podupiru njegovu politiku dužne pažnje u pogledu baterija na način da svojoj najvišoj razini rukovodstva dodjeljuje odgovornost za nadgledanje njegove politike dužne pažnje u pogledu baterija i vođenje evidencije o tim sustavima najmanje 10 godina;

(d) 

uspostavlja i vodi sustav kontrola i transparentnosti u pogledu lanca opskrbe, uključujući lanac nadzora ili sustav sljedivosti, uz identifikaciju aktera u gornjem dijelu lanca opskrbe;

(e) 

uključuje svoju politiku dužne pažnje u pogledu baterija, uključujući mjere upravljanja rizicima, u ugovore i dogovore s dobavljačima; i

(f) 

uspostavlja mehanizam za pritužbe, uključujući sustav ranog upozoravanja na rizike i mehanizam otklanjanje štete, ili takve mehanizme osigurava dogovorima o suradnji s drugim gospodarskim subjektima ili organizacijama ili olakšavanjem obraćanja vanjskom stručnjaku ili tijelu, kao što je ombudsman; takvi mehanizmi temelje se na vodećim načelima UN-a o poslovanju i ljudskim pravima.

2.  

Sustavu iz stavka 1. točke (d) prilaže se dokumentacija koja sadržava barem sljedeće informacije:

(a) 

opis sirovine, uključujući njezino trgovačko ime i vrstu;

(b) 

naziv i adresu dobavljača koji je sirovinu prisutnu u baterijama isporučio gospodarskom subjektu koji baterije s dotičnom sirovinom stavlja na tržište;

(c) 

zemlju podrijetla sirovine i tržišne transakcije od vađenja sirovine do neposrednog dobavljača i gospodarskog subjekta koji bateriju stavlja na tržište;

(d) 

količine sirovine prisutne u bateriji koja se stavlja na tržište, izražene kao postotak ili masa;

(e) 

izvješća o provjeri treće strane koja je izdalo prijavljeno tijelo, a koja se odnose na dobavljače iz članka 50. stavka 3.;

(f) 

u slučaju da izvješća iz točke (e) nisu dostupna te ako sirovina potječe iz sukobima pogođenog i visokorizičnog područja, dodatne informacije u skladu s posebnim preporukama za gospodarske subjekte u gornjem dijelu lanca opskrbe, kao što je navedeno u Smjernicama OECD-a o dužnoj pažnji za odgovorne lance opskrbe mineralima iz sukobima pogođenih i visokorizičnih područja, kada je to relevantno, kao što su informacije o rudniku podrijetla, lokacijama na kojima se sirovina pročišćuje, na kojima se njome trguje i na kojima se obrađuje te lokacijama na kojima su plaćeni porezi, pristojbe i naknade za pristup.

Dobavljači iz članka 50. stavka 3. stavljaju izvješća o provjeri treće strane iz prvog podstavka točke (e) na raspolaganje subjektima u donjem dijelu lanca opskrbe.

Članak 50.

Obveze upravljanja rizicima

1.  

Gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1.:

(a) 

utvrđuje i procjenjuje rizik od štetnih učinaka u svojem lancu opskrbe povezanih s kategorijama rizika navedenima u točki 2. Priloga X. u okviru svojeg plana upravljanja, među ostalim na osnovi informacija dostavljenih na temelju članka 49. i svih drugih relevantnih informacija koje su javno dostupne ili koje su dostavili dionici, s obzirom na svoju politiku dužne pažnje u pogledu baterija;

(b) 

kao odgovor na utvrđene rizike oblikuje i provodi strategiju za sprečavanje, ublažavanje i općenito otklanjanje štetnih učinaka tako što:

i. 

o nalazima svoje procjene rizika izvješćuje svoju najvišu razinu rukovodstva određenu u skladu s člankom 49. stavkom 1. točkom (c);

ii. 

donosi mjere upravljanja rizicima koje su u skladu s međunarodno priznatim instrumentima u pogledu dužne pažnje iz točke 4. Priloga X., s obzirom na to da imaju sposobnost da utječu na dobavljače i, prema potrebi, poduzimaju korake da se izvrši pritisak na dobavljače, uključujući njihova društva kćeri i podizvođače, koji mogu najdjelotvornije spriječiti ili ublažiti utvrđeni rizik;

iii. 

izrađuje i provodi plan upravljanja rizicima, prati i bilježi uspješnost napora za ublažavanje rizika, o tome izvješćuje svoju najvišu razinu rukovodstva određenu u skladu s člankom 49. stavkom 1. točkom (c) i razmatra suspenziju ili prekid suradnje s dobavljačem ili njegovim društvom kćeri ili podizvođačem nakon neuspjelih pokušaja ublažavanja rizika, na temelju relevantnih ugovora i dogovora iz članka 49. stavka 1. točke (e);

iv. 

provodi dodatne procjene činjenica i rizika za rizike koje je potrebno ublažiti ili nakon što se promijene okolnosti.

2.  
Ako gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1. radi na ublažavanju rizika dok nastavlja s trgovinom ili je privremeno suspendira, prije nego što donese strategiju mjerljivog ublažavanja rizika iz plana upravljanja rizicima iz stavka 1. točke (b) podtočke iii. ovog članka savjetuje se s dobavljačima i dotičnim dionicima, među ostalim s lokalnim i nacionalnim tijelima vlasti, međunarodnim organizacijama ili organizacijama civilnog društva i pogođenim trećim stranama, kao što su lokalne zajednice.
3.  
Gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1. utvrđuje i procjenjuje vjerojatnost štetnih učinaka u kategorijama rizika navedenima u točki 2. Priloga X. u svojem lancu opskrbe. Taj gospodarski subjekt utvrđuje i procjenjuje rizike u svojem lancu opskrbe u okviru svojih sustava upravljanja rizicima. Gospodarski subjekt provodi provjere trećih strana u svojim lancima dužne pažnje putem prijavljenog tijela u skladu s člankom 51. Gospodarski subjekt može upotrijebiti izvješća o provjeri treće strane koja je u skladu s člankom 51. stavkom 2. izdalo takvo prijavljeno tijelo u odnosu na politike dužne pažnje u pogledu baterija koje su proveli dobavljači u tom lancu u skladu s ovim poglavljem. Gospodarski subjekt može upotrijebiti izvješća o provjeri treće strane i radi procjene, prema potrebi, praksi u području dužne pažnje tih dobavljača.
4.  
Gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1. o nalazima procjene rizika iz stavka 3. ovog članka izvješćuje svoju najvišu razinu rukovodstva kojoj je dodijeljena odgovornost u skladu s člankom 49. stavkom 1. točkom (c) i provodi strategiju iz stavka 1. točke (b) ovog članka.

Članak 51.

Provjera treće strane koja se provodi nad politikama dužne pažnje u pogledu baterija

1.  

Prijavljeno tijelo provodi provjere treće strane. Takve provjere treće strane imaju sljedeća obilježja:

(a) 

obuhvaćaju sve aktivnosti, postupke i sustave koje gospodarski subjekti upotrebljavaju za ispunjenje obveza dužne pažnje u skladu s člancima 49., 50. i 52.;

(b) 

cilj im je utvrditi jesu li prakse u području dužne pažnje gospodarskih subjekata koji stavljaju baterije na tržište u skladu s člancima 49., 50. i 52.;

(c) 

prema potrebi, u okviru njih izvršavaju se provjere poduzeća i prikupljaju informacije od dionika;

(d) 

njima se utvrđuju područja u kojima gospodarski subjekti koji stavljaju baterije na tržište mogu ostvariti poboljšanja u pogledu svojih praksi u području dužne pažnje;

(e) 

njima se uvažavaju načela revizije, a to su neovisnost, osposobljenost i odgovornost, kako su utvrđena u Smjernicama OECD-a o dužnoj pažnji za odgovorne lance opskrbe mineralima iz sukobima pogođenih i visokorizičnih područja.

2.  
Prijavljeno tijelo izdaje izvješće o provjeri u kojem su zabilježene aktivnosti poduzete u skladu sa stavkom 1. ovog članka i njihovi rezultati. Ako se politikama dužne pažnje u pogledu baterija iz članka 48. ispunjavaju obveze iz članaka 49., 50. i 52., prijavljeno tijelo izdaje odluku o odobrenju.

Članak 52.

Objava informacija o politikama dužne pažnje u pogledu baterija

1.  
Gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1. tijelima za nadzor tržišta država članica ili nacionalnim tijelima na zahtjev stavlja na raspolaganje izvješće o provjeri i odluku o odobrenju izdane u skladu s člankom 51., izvješća o reviziji iz članka 48. stavka 2. i dostupne dokaze usklađenosti s programom dužne pažnje koji Komisija priznaje u skladu s člankom 53.
2.  
Gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1. svojim neposrednim kupcima u donjem dijelu lanca opskrbe stavlja na raspolaganje sve relevantne informacije koje je pribavio i zadržao na temelju svoje politike dužne pažnje u pogledu baterija, poštujući poslovnu tajnu i druge aspekte koji se odnose na konkurentnost.
3.  
Gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1. jednom godišnje preispituje i javno objavljuje, među ostalim na internetu, izvješće o svojoj politici dužne pažnje u pogledu baterija. To izvješće sadržava podatke i informacije, prikazane na način koji krajnji korisnici mogu lako razumjeti i koji omogućuje jasno utvrđivanje o kojim baterijama je riječ, o koracima koje je taj gospodarski subjekt poduzeo radi ispunjavanja zahtjeva iz članaka 49. i 50., uključujući nalaze o znatnim štetnim učincima u kategorijama rizika navedenima u točki 2. Priloga X. i način njihova otklanjanja, kao i sažeto izvješće o provjerama treće strane provedenima u skladu s člankom 51., uključujući ime prijavljenog tijela, poštujući poslovnu tajnu i druge aspekte koji se odnose na konkurentnost. Tim je izvješćem, prema potrebi, obuhvaćen i pristup informacijama, sudjelovanje javnosti u donošenju odluka i pristup pravosuđu u pitanjima okoliša u vezi s nabavom i obradom sirovina prisutnih u baterijama te trgovinom njima.
4.  
Ako gospodarski subjekt iz članka 48. stavka 1. može dokazati da su sirovine koje su prisutne u bateriji i navedene u točki 1. Priloga X. dobivene iz recikliranih izvora, javno objavljuje svoje zaključke, uz primjerenu razinu detalja, poštujući poslovnu tajnu i druge aspekte koji se odnose na konkurentnost.

Članak 53.

Priznavanje programâ dužne pažnje

1.  
Vlade, industrijska udruženja i skupine zainteresiranih organizacija koji su uspostavili programe dužne pažnje i nadgledaju te programe („vlasnici programa”) mogu od Komisije zatražiti priznavanje svojih programa dužne pažnje. Komisija je ovlaštena za donošenje provedbenih akata kojima se utvrđuju zahtjevi u pogledu informacija koje takav zahtjev za priznavanje treba sadržavati. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.
2.  
Ako Komisija na osnovi dokaza i informacija dostavljenih na temelju stavka 1. ovog članka utvrdi da program dužne pažnje iz tog stavka omogućuje gospodarskim subjektima da ispune zahtjeve utvrđene u člancima 48., 49., 50. i 52., donosi provedbeni akt kojim se tom programu dodjeljuje priznanje jednakovrijednosti sa zahtjevima iz ove Uredbe. Prije donošenja tog provedbenog akta provodi se savjetovanje s OECD-ovim Centrom za odgovorno poslovno ponašanje. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

Kada razmatra priznavanje programa dužne pažnje, Komisija uzima u obzir različite prakse u industriji obuhvaćene tim programom te pristup i metodu koji se temelje na procjeni rizika, a upotrebljavaju se u tom programu za utvrđivanje rizika.

3.  
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 89. kojima se utvrđuju kriteriji i metodologija u skladu s kojima Komisija treba utvrditi, u skladu sa stavkom 2. ovog članka, omogućuju li programi dužne pažnje gospodarskim subjektima da ispune zahtjeve utvrđene u člancima 48., 49., 50. i 52. Komisija prema potrebi također redovito provjerava ispunjavaju li priznati programi dužne pažnje i dalje kriterije koji su doveli do odluke o dodjeli priznanja jednakovrijednosti na temelju stavka 2. ovog članka.
4.  
Vlasnik programa dužne pažnje za koji je priznanje jednakovrijednosti dodijeljeno u skladu sa stavkom 2. bez odgode obavješćuje Komisiju o svim promjenama ili ažuriranjima tog programa. Komisija procjenjuje utječu li te promjene ili ažuriranja na priznavanje jednakovrijednosti tog programa i poduzima odgovarajuće djelovanje.
5.  
Ako postoje dokazi o ponovljenim ili značajnim slučajevima u kojima gospodarski subjekti koji provode program priznat u skladu sa stavkom 2. ovog članka ne ispunjavaju zahtjeve iz članaka 48., 49., 50. i 52., Komisija ispituje, uz savjetovanje s vlasnikom priznatog programa dužne pažnje, ukazuju li ti slučajevi na nedostatke u programu.
6.  
Ako Komisija utvrdi neispunjavanje zahtjeva utvrđenih u člancima 48., 49., 50. i 52. ili nedostatke u priznatom programu dužne pažnje, vlasniku programa može odobriti odgovarajuće razdoblje za poduzimanje korektivnih mjera.
7.  
Ako vlasnik programa ne poduzme potrebne korektivne mjere ili ih odbije poduzeti te ako Komisija utvrdi da neispunjavanje zahtjeva ili nedostaci iz stavka 6. ovog članka ugrožavaju sposobnost gospodarskog subjekta iz članka 48. stavka 1. koji provodi program da ispuni zahtjeve utvrđene u člancima 48., 49., 50. i 52. ili ako su ponovljeni ili značajni slučajevi neispunjavanja zahtjeva od strane gospodarskih subjekata koji provode program posljedica nedostataka u programu, Komisija donosi provedbeni akt kojim se povlači priznanje jednakovrijednosti tog programa. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.
8.  
Komisija uspostavlja i ažurira registar priznatih programa dužne pažnje. Taj registar javno je dostupan na internetu.

POGLAVLJE VIII.

Gospodarenje otpadnim baterijama

Članak 54.

Nadležno tijelo

1.  
Države članice imenuju jedno nadležno tijelo ili više njih koji su odgovorni za obveze na temelju ovog poglavlja, a posebno za praćenje i provjeru ispunjavanja obveza proizvođača i organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača na temelju ovog poglavlja.
2.  
Svaka država članica također može među nadležnim tijelima iz stavka 1. utvrditi jednu kontaktnu točku za potrebe komunikacije s Komisijom na temelju stavka 4.
3.  

Države članice utvrđuju pojedinosti o organizaciji i radu nadležnog tijela ili nadležnih tijela, uključujući administrativna i postupovna pravila za:

(a) 

upisivanje proizvođača u registar u skladu s člankom 55.;

(b) 

ovlašćivanje proizvođača i organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača u skladu s člankom 58.;

(c) 

nadzor nad provedbom obveza proširene odgovornosti proizvođača u skladu s člankom 57.;

(d) 

prikupljanje podataka o baterijama i otpadnim baterijama u skladu s člankom 75.;

(e) 

stavljanje na raspolaganje informacija u skladu s člankom 76.

4.  
Države članice do 18. studenog 2025. obavješćuju Komisiju o imenima i adresama nadležnih tijela imenovanih na temelju stavka 1. Države članice bez nepotrebne odgode priopćuju Komisiji svaku promjenu imena ili adrese tih nadležnih tijela.

Članak 55.

Registar proizvođača

1.  
Države članice uspostavljaju registar proizvođača koji služi za praćenje usklađenosti proizvođača sa zahtjevima iz ovog poglavlja.
2.  
Proizvođači se upisuju u registar iz stavka 1. U tu svrhu podnose zahtjev za upis u registar u svakoj državi članici u kojoj bateriju prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu.

Proizvođači podnose zahtjev za upis u registar putem sustava za elektroničku obradu podataka iz stavka 9. točke (a).

Proizvođači stavljaju baterije, uključujući one ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, na raspolaganje na tržištu države članice samo ako su oni ili, u slučaju ovlaštenja, njihovi ovlašteni zastupnici za proširenu odgovornost proizvođača registrirani u toj državi članici.

3.  

Zahtjev za upis u registar uključuje sljedeće informacije:

(a) 

ime proizvođača i imena marke, ako postoje, pod kojima proizvođač djeluje u državi članici i adresu proizvođača, uključujući poštanski broj i mjesto, ulicu i broj, zemlju, broj telefona i, ako postoje, internetsku adresu i e-adresu, pri čemu se navodi jedinstvena kontaktna točka;

(b) 

nacionalni identifikacijski broj proizvođača, uključujući broj upisa u trgovački registar ili jednakovrijedni službeni registarski broj i europski ili nacionalni porezni identifikacijski broj;

(c) 

kategoriju ili kategorije baterija koje proizvođač namjerava prvi put staviti na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice, točnije prijenosne baterije, industrijske baterije, baterije za laka prijevozna sredstva, baterije za električna vozila ili baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, te njihova kemijska svojstva;

(d) 

informacije o tome kako proizvođač ispunjava svoje obveze iz članka 56. i zahtjeve iz članaka 59., 60. i 61., kako slijedi:

i. 

zahtjevi iz točke (d) za prijenosne baterije ili baterije za laka prijevozna sredstva ispunjavaju se dostavljanjem:

— 
informacija u pisanom obliku o mjerama koje je proizvođač uspostavio kako bi ispunio obveze odgovornosti proizvođača iz članka 56., mjerama poduzetima kako bi se ispunile obveze odvojenog skupljanja iz članka 59. stavka 1. ili članka 60. stavka 1. s obzirom na količinu baterija koju proizvođač stavlja na raspolaganje na tržištu u državi članici te o sustavu kojim se osigurava pouzdanost podataka koji se dostavljaju nadležnim tijelima;
— 
ako je to primjenjivo, imena i podataka za kontakt, uključujući poštanski broj i mjesto, ulicu i broj, zemlju, broj telefona, internetsku adresu i e-adresu te nacionalni identifikacijski broj organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača koju je proizvođač imenovao za ispunjavanje svojih obveza proširene odgovornosti proizvođača u skladu s člankom 57. stavcima 1. i 2., uključujući broj upisa u trgovački registar ili jednakovrijedni službeni registarski broj i europski ili nacionalni porezni identifikacijski broj organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača te ovlaštenje zastupanog proizvođača;
ii. 

zahtjevi iz točke (d) za baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, industrijske baterije i baterije za električna vozila ispunjavaju se dostavljanjem:

— 
informacija u pisanom obliku o mjerama koje je proizvođač poduzeo kako bi ispunio obveze odgovornosti proizvođača iz članka 56., mjerama poduzetima kako bi se ispunile obveze odvojenog skupljanja iz članka 61. stavka 1. s obzirom na količinu baterija koju proizvođač stavlja na raspolaganje na tržištu u državi članici te o sustavu kojim se osigurava pouzdanost podataka koji se dostavljaju nadležnim tijelima;
— 
ako je to primjenjivo, imena i podataka za kontakt, uključujući poštanski broj i mjesto, ulicu i broj, zemlju, broj telefona, internetsku adresu i e-adresu te nacionalni identifikacijski broj organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača koju je proizvođač imenovao za ispunjavanje svojih obveza proširene odgovornosti proizvođača u skladu s člankom 57. stavcima 1. i 2., uključujući broj upisa u trgovački registar ili jednakovrijedni službeni registarski broj i europski ili nacionalni porezni identifikacijski broj organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača te ovlaštenje zastupanog proizvođača;
(e) 

izjavu proizvođača ili, ako je to primjenjivo, ovlaštenog zastupnika za proširenu odgovornost proizvođača ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., u kojoj se navodi da su dostavljene informacije istinite.

4.  
Ne dovodeći u pitanje stavak 3. ovog članka, informacije utvrđene u točki (d) tog stavka navode se u zahtjevu za upis u registar na temelju stavka 3. ovog članka ili u zahtjevu za izdavanje ovlaštenja na temelju članka 58. Takav zahtjev za izdavanje ovlaštenja uključuje barem informacije o pojedinačnom ili kolektivnom ispunjavanju obveza proširene odgovornosti proizvođača.
5.  
Države članice mogu prema potrebi zatražiti dodatne informacije ili dokumente kako bi se registar proizvođača upotrebljavao na učinkovit način.
6.  
Ako je proizvođač imenovao organizaciju za kontrolu odgovornosti proizvođača u skladu s člankom 57. stavkom 1., ta organizacija obveze iz ovog članka ispunjava mutatis mutandis, osim ako je država članica odredila drukčije.
7.  
Obveze iz ovog članka može u ime proizvođača ispuniti ovlašteni zastupnik za proširenu odgovornost proizvođača.

Ako obveze iz ovog članka u ime proizvođača ispunjava ovlašteni zastupnik za proširenu odgovornost proizvođača koji zastupa više od jednog proizvođača, uz informacije koje se zahtijevaju na temelju stavka 3. taj ovlašteni zastupnik zasebno navodi ime i podatke za kontakt svakog od zastupanih proizvođača.

8.  
Države članice mogu odlučiti da postupak upisa u registar na temelju ovog članka i postupak ovlaštenja na temelju članka 58. čine jedinstveni postupak, pod uvjetom da zahtjev za upis ispunjava zahtjeve utvrđene u stavcima od 3. do 7. ovog članka.
9.  

Nadležno tijelo:

(a) 

na svojim internetskim stranicama stavlja na raspolaganje informacije o postupku podnošenja zahtjeva putem sustava za elektroničku obradu podataka;

(b) 

odobrava upise u registar i izdaje registarski broj u roku od najviše 12 tjedana od trenutka dostavljanja svih informacija koje se zahtijevaju u skladu sa stavcima 2. i 3.

10.  

Nadležno tijelo može:

(a) 

utvrditi načine postupanja u pogledu zahtjevâ i postupka upisa u registar bez dodavanja bitnih zahtjeva onima koji su utvrđeni u stavcima 2. i 3.;

(b) 

proizvođačima naplaćivati razmjerne naknade utemeljene na troškovima za obradu zahtjeva iz stavka 2.

11.  
Nadležno tijelo može odbiti upisati proizvođača u registar ili povući upis proizvođača u registar ako informacije iz stavka 3. i povezani dokazi u obliku dokumenata nisu dostavljeni ili nisu dostatni ili ako proizvođač više ne ispunjava zahtjeve iz stavka 3. točke (d).

Nadležno tijelo povlači upis proizvođača u registar ako proizvođač više ne postoji.

12.  
Proizvođač ili, ako je to primjenjivo, ovlašteni zastupnik za proširenu odgovornost proizvođača ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača imenovana u ime proizvođača koje zastupa bez nepotrebne odgode obavješćuje nadležno tijelo o svim promjenama informacija sadržanih u upisu u registar i o svim trajnim prestancima stavljanja na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice baterija navedenih u upisu u registar.
13.  
Ako informacije u registru proizvođača nisu javno dostupne, države članice osiguravaju da pružatelji internetskih platformi kojima se potrošačima omogućuje sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima imaju besplatan pristup informacijama u registru.

Članak 56.

Proširena odgovornost proizvođača

1.  
Proizvođači imaju proširenu odgovornost proizvođača za baterije koje prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području određene države članice. Takvi proizvođači moraju biti u skladu sa zahtjevima iz članaka 8. i 8.a Direktive 2008/98/EZ i ovog poglavlja.
2.  
Gospodarski subjekt koji prvi put na državnom području države članice na raspolaganje na tržištu stavlja bateriju koja je rezultat postupaka pripreme za ponovnu uporabu, pripreme za prenamjenu, prenamjene ili ponovne izrade za potrebe ove Uredbe smatra se proizvođačem takve baterije i ima proširenu odgovornost proizvođača.
3.  
Proizvođač, kako je definiran u članku 3. točki 47. podtočki (d), imenuje ovlaštenog zastupnika za proširenu odgovornost proizvođača u svakoj državi članici u kojoj prodaje baterije. Takvo imenovanje provodi se pisanim ovlaštenjem.
4.  

Financijski doprinosi koje treba platiti proizvođač pokrivaju sljedeće troškove za proizvode koje proizvođač stavlja na raspolaganje na tržištu u dotičnoj državi članici:

(a) 

troškove odvojenog skupljanja otpadnih baterija i njihova daljnjeg prijevoza i obrade, uzimajući u obzir sav prihod ostvaren od pripreme za ponovnu uporabu ili pripreme za prenamjenu ili od vrijednosti sekundarnih sirovina oporabljenih iz recikliranih otpadnih baterija;

(b) 

troškove provedbe istraživanja sastava skupljenog miješanog komunalnog otpada, u skladu s člankom 69. stavkom 5.;

(c) 

troškove pružanja informacija o sprečavanju nastanka otpadnih baterija i gospodarenju njima, u skladu s člankom 74.;

(d) 

troškove prikupljanja podataka i izvješćivanja nadležnih tijela u skladu s člankom 75.

5.  
U slučaju stavljanja na raspolaganje baterija koje su podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi, i proizvođači izvornih baterija i proizvođači baterija koje se stavljaju na tržište kao rezultat tih postupaka mogu uspostaviti i prilagoditi mehanizam podjele troškova, na temelju stvarne raspodjele troškova među različitim proizvođačima, za troškove iz stavka 4. točaka (a), (c) i (d).

Ako se na bateriju iz stavka 2. primjenjuje više proširenih odgovornosti proizvođača, prvi proizvođač koji tu bateriju stavlja na raspolaganje na tržištu ne snosi dodatne troškove koji proizlaze iz takvog mehanizma podjele troškova.

Komisija olakšava razmjenu informacija i najboljih praksi među državama članicama u pogledu takvih mehanizama podjele troškova.

Članak 57.

Organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača

1.  
Proizvođači mogu imenovati organizaciju za kontrolu odgovornosti proizvođača ovlaštenu u skladu s člankom 58. za ispunjavanje obveza proširene odgovornosti proizvođača u njihovo ime. Države članice mogu donijeti mjere kako bi imenovanje organizacije za odgovornost proizvođača učinile obveznim. Takve mjere moraju biti opravdane na temelju posebnih značajki određene kategorije baterija koje se stavljaju na tržište i povezanih značajki gospodarenja otpadom.
2.  

U slučaju kolektivnog ispunjavanja obveza proširene odgovornosti proizvođača, organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača osiguravaju jednako postupanje prema proizvođačima, neovisno o njihovu podrijetlu ili veličini, bez nametanja nerazmjernog opterećenja za proizvođače koji proizvode male količine baterija, uključujući mala i srednja poduzeća. One također osiguravaju sljedeće u pogledu financijskih doprinosa koje im plaćaju proizvođači:

(a) 

da su ti doprinosi prilagođeni u skladu s člankom 8.a stavkom 4. točkom (b) Direktive 2008/98/EZ i barem prema kategoriji i kemijskim svojstvima baterija, uzimajući u obzir, prema potrebi, mogućnost punjenja, udio recikliranog sadržaja u izradi baterija i to jesu li baterije bile podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi, kao i njihov ugljični otisak; i

(b) 

da su ti doprinosi prilagođeni prema prihodima koje organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača ostvaruju iz pripreme za ponovnu uporabu ili pripreme za prenamjenu ili iz vrijednosti sekundarnih sirovina oporabljenih iz recikliranih otpadnih baterija.

3.  
Ako je u određenoj državi članici više organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača ovlašteno za ispunjavanje obveza proširene odgovornosti proizvođača u ime proizvođača, one osiguravaju da je aktivnostima iz članka 59. stavka 1., članka 60. stavka 1. i članka 61. stavka 1. obuhvaćeno cijelo državno područje te države članice. Države članice imenuju nadležno tijelo ili neovisnu treću stranu kako bi se osiguralo da organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača ispunjavaju svoje obveze na koordiniran način.
4.  
Organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača osiguravaju povjerljivost podataka koje posjeduju u pogledu zaštićenih informacija ili informacija koje se izravno mogu pripisati pojedinim proizvođačima ili njihovim ovlaštenim zastupnicima za proširenu odgovornost proizvođača.
5.  
Uz informacije iz članka 8.a stavka 3. točke (e) Direktive 2008/98/EZ, organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača barem jednom godišnje na svojim internetskim stranicama objavljuju, uz poštovanje poslovne ili industrijske tajne, informacije o stopi odvojenog skupljanja otpadnih baterija, učinkovitosti recikliranja i razinama oporabe materijala koje su proizvođači koji su imenovali organizaciju za kontrolu odgovornosti proizvođača postigli.
6.  
Uz informacije iz stavka 5., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača javno objavljuju informacije o postupku odabira subjekata za gospodarenje otpadom odabranih u skladu sa stavkom 8.
7.  
Ako je to potrebno za izbjegavanje narušavanja unutarnjeg tržišta, Komisija je ovlaštena za donošenje provedbenog akta kojim se utvrđuju kriteriji za primjenu stavka 2. točke (a) ovog članka. Taj se provedbeni akt ne odnosi na precizno određivanje visine doprinosâ i donosi se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.
8.  
Subjekti za gospodarenje otpadom podliježu nediskriminirajućem postupku odabira, koji se temelji na transparentnim kriterijima dodjele, a provode ga proizvođači ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača, te koji ne nameće nerazmjerno opterećenje za mala i srednja poduzeća.

Članak 58.

Ovlaštenje za ispunjavanje proširene odgovornosti proizvođača

1.  
Proizvođač, u slučaju pojedinačnog ispunjavanja obveza proširene odgovornosti proizvođača, i organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača imenovane u slučaju kolektivnog ispunjavanja obveza proširene odgovornosti proizvođača nadležnom tijelu podnose zahtjev za ovlaštenje u pogledu ispunjavanja proširene odgovornosti proizvođača.
2.  

Ovlaštenje se izdaje samo ako se dokaže da su:

(a) 

zahtjevi utvrđeni u članku 8.a stavku 3. točkama od (a) do (d) Direktive 2008/98/EZ ispunjeni i da su mjere koje je uspostavio proizvođač ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača dostatne za ispunjavanje obveza utvrđenih u ovom poglavlju s obzirom na količinu baterija koju na državnom području određene države članice prvi put stavlja na raspolaganje na tržištu proizvođač ili proizvođači u čije ime djeluje organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača; i

(b) 

dostavljanjem dokaza u obliku dokumenata, ispunjeni zahtjevi iz članka 59. stavaka 1. i 2. ili zahtjevi iz članka 60. stavaka 1., 2. i 4. te da su uspostavljeni svi aranžmani koji omogućuju postizanje i trajno održavanje barem cilja skupljanja iz članka 59. stavka 3. odnosno članka 60. stavka 3.

3.  
Države članice u svoje mjere kojima utvrđuju administrativna i postupovna pravila iz članka 54. stavka 3. točke (b) uključuju pojedinosti o postupku izdavanja ovlaštenja, koji se može razlikovati ovisno o tome odnosi li se na pojedinačno ili kolektivno ispunjavanje obveza proširene odgovornosti proizvođača, i načine provjere usklađenosti proizvođača ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača, uključujući informacije koje u tu svrhu trebaju dostaviti proizvođači ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača. Postupak izdavanja ovlaštenja uključuje zahtjeve u pogledu provjere aranžmana uspostavljenih kako bi se osigurala usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u članku 59. stavcima 1. i 2. i članku 60. stavcima 1., 2. i 4. te vremenske okvire za provjeru, koji nisu dulji od 12 tjedana od podnošenja potpune dokumentacije zahtjeva. Provjeru može provesti neovisni stručnjak koji o rezultatima provjere izdaje izvješće o provjeri.
4.  
Proizvođač ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača bez nepotrebne odgode obavješćuju nadležno tijelo o svim promjenama informacija sadržanih u ovlaštenju, o svim promjenama koje se odnose na uvjete ovlaštenja ili o trajnom prestanku rada.
5.  
Mehanizam samokontrole iz članka 8.a stavka 3. točke (d) Direktive 2008/98/EZ provodi se redovito, a najmanje svake tri godine, te na zahtjev nadležnog tijela, kako bi se provjerilo poštuju li se odredbe iz te točke i jesu li i dalje ispunjeni uvjeti za ovlaštenje iz stavka 2. ovog članka. Proizvođač ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača na zahtjev predočuje izvješće o samokontroli i, ako je to potrebno, nacrt plana korektivnih mjera nadležnom tijelu. Ne dovodeći u pitanje nadležnosti iz stavka 6. ovog članka, nadležno tijelo može iznijeti primjedbe na izvješće o samokontroli i na nacrt plana korektivnih mjera te sve takve primjedbe priopćuje proizvođaču ili organizaciji za kontrolu odgovornosti proizvođača. Proizvođač ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača sastavlja i provodi plan korektivnih mjera na temelju tih primjedbi.
6.  
Nadležno tijelo može odlučiti opozvati ovlaštenje ako nisu ispunjeni ciljevi skupljanja utvrđeni u članku 59. stavku 3. ili članku 60. stavku 3. ili ako proizvođač ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača više ne ispunjava zahtjeve u pogledu organizacije skupljanja i obrade otpadnih baterija ili ako propusti podnijeti izvješće nadležnom tijelu ili ga propusti obavijestiti o svim promjenama koje se odnose na uvjete ovlaštenja, ili ako su prestali s radom.
7.  
Proizvođač, u slučaju pojedinačnog ispunjavanja obveza proširene odgovornosti proizvođača, i organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača imenovane u slučaju kolektivnog ispunjavanja obveza proširene odgovornosti proizvođača pružaju jamstvo namijenjeno pokrivanju troškova povezanih s postupcima gospodarenja otpadom koje proizvođač ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača snosi u slučaju neusklađenosti s obvezama proširene odgovornosti proizvođača, među ostalim u slučaju trajnog prestanka njihova rada ili nesolventnosti. Države članice mogu utvrditi dodatne zahtjeve u vezi s takvim jamstvom. U slučaju organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača kojom upravlja država takvo jamstvo ne mora pružiti sama organizacija, nego se može pružiti i na drugi način, te ono može imati oblik javnog fonda koji se financira naknadama proizvođača i za koji je država članica koja upravlja tom organizacijom solidarno odgovorna.

Članak 59.

Skupljanje otpadnih prijenosnih baterija

1.  

Proizvođači prijenosnih baterija ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača osiguravaju da se sve otpadne prijenosne baterije, neovisno o njihovoj prirodi, kemijskom sastavu, stanju, marki ili podrijetlu, odvojeno skupljaju na državnom području države članice u kojoj prvi put stavljaju baterije na raspolaganje na tržištu. U tu svrhu čine sljedeće:

(a) 

uspostavljaju sustav za preuzimanje i skupljanje otpadnih prijenosnih baterija;

(b) 

subjektima iz stavka 2. točke (a) nude besplatno skupljanje otpadnih prijenosnih baterija i osiguravaju skupljanje otpadnih prijenosnih baterija od svih subjekata koji iskoriste tu ponudu („povezana skupljališta za otpadne prijenosne baterije”);

(c) 

osiguravaju praktična rješenja potrebna za skupljanje i prijevoz otpadnih prijenosnih baterija na povezana skupljališta za otpadne prijenosne baterije, uključujući besplatno osiguravanje odgovarajućih spremnika za skupljanje i prijevoz koji ispunjavaju zahtjeve iz Direktive 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 5 );

(d) 

besplatno skupljaju otpadne prijenosne baterije skupljene u povezanim skupljalištima, učestalošću koja je razmjerna obuhvaćenom području te količini i opasnoj prirodi otpadnih prijenosnih baterija koje se obično skupljaju u povezanim skupljalištima za otpadne prijenosne baterije;

(e) 

besplatno skupljaju otpadne prijenosne baterije uklonjene iz otpadne električne i elektroničke opreme, učestalošću koja je razmjerna količini i opasnoj prirodi otpadnih prijenosnih baterija;

(f) 

osiguravaju da se otpadne prijenosne baterije skupljene u povezanim skupljalištima za otpadne prijenosne baterije i uklonjene iz otpadne električne i elektroničke opreme zatim podvrgnu obradi u postrojenju s dozvolom, koju provodi subjekt za gospodarenje otpadom u skladu s člankom 70.

2.  

Proizvođači prijenosnih baterija ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača osiguravaju da sustav preuzimanja i skupljanja otpadnih prijenosnih baterija ima sljedeća obilježja:

(a) 

sastoji se od skupljališta koja oni uspostavljaju u suradnji s jednim od sljedećih dionika ili više njih:

i. 

distributerima u skladu s člankom 62.;

ii. 

postrojenjima za obradu otpadnih vozila koja podliježu Direktivi 2000/53/EZ;

iii. 

javnim tijelima ili trećim stranama koje u njihovo ime gospodare otpadom u skladu s člankom 66.;

iv. 

dobrovoljnim skupljalištima u skladu s člankom 67.;

v. 

postrojenjima za obradu otpadne električne i elektroničke opreme koja podliježu Direktivi 2012/19/EU; i

(b) 

obuhvaća cijelo državno područje države članice, uzimajući u obzir broj stanovnika i gustoću naseljenosti, očekivanu količinu otpadnih prijenosnih baterija, dostupnost i blizinu krajnjim korisnicima, bez ograničavanja na područja u kojima su skupljanje otpadnih prijenosnih baterija i daljnje gospodarenje njima isplativi.

3.  

Proizvođači prijenosnih baterija ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača moraju ostvarivati i trajno održavati barem sljedeće ciljeve skupljanja za otpadne prijenosne baterije:

(a) 

45 % do 31. prosinca 2023.;

(b) 

63 % do 31. prosinca 2027.;

(c) 

73 % do 31. prosinca 2030.

Proizvođači ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača izračunavaju stopu skupljanja iz ovog stavka u skladu s Prilogom XI.

4.  
Krajnji korisnici moraju moći odbaciti otpadne prijenosne baterije na skupljalištima iz stavka 2. točke (a) i ne naplaćuje im se naknada niti ih se obvezuje na kupnju nove baterije niti se uvjetuje da je prijenosna baterija kupljena kod proizvođača koji su uspostavili skupljališta.
5.  
Skupljališta uspostavljena u skladu sa stavkom 2. točkom (a) podtočkama i., iii. i iv. ne podliježu zahtjevima u pogledu registracije ili obveze ishođenja dozvole iz Direktive 2008/98/EZ.
6.  
Države članice mogu donijeti mjere kojima zahtijevaju da skupljališta iz stavka 2. točke (a) ovog članka mogu skupljati otpadne prijenosne baterije samo ako su sklopila ugovor s proizvođačima ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacijama za kontrolu odgovornosti proizvođača.
7.  
S obzirom na očekivani razvoja tržišta i povećanje očekivanog životnog vijeka punjivih prijenosnih baterija te kako bi se bolje utvrdila stvarna količina otpadnih prijenosnih baterija raspoloživih za skupljanje, Komisija je ovlaštena za donošenje, do 18. kolovoza 2027., delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene metodologije za izračun stope skupljanja prijenosnih baterija utvrđene u Prilogu XI. i izmjene cilja skupljanja utvrđenog u stavku 3. ovog članka kako bi se taj cilj skupljanja prilagodio novoj metodologiji, uz istodobno zadržavanje jednake ambicije i vremenskih okvira.

Članak 60.

Skupljanje otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva

1.  

Proizvođači baterija za laka prijevozna sredstva ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača osiguravaju da se sve otpadne baterije za laka prijevozna sredstva, neovisno o njihovoj prirodi, kemijskom sastavu, stanju, marki ili podrijetlu, odvojeno skupljaju na državnom području države članice u kojoj prvi put stavljaju baterije na raspolaganje na tržištu. U tu svrhu čine sljedeće:

(a) 

uspostavljaju sustav za preuzimanje i skupljanje otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva;

(b) 

subjektima iz stavka 2. točke (a) nude besplatno skupljanje otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva i osiguravaju skupljanje otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva od svih subjekata koji iskoriste tu ponudu („povezana skupljališta za baterije za laka prijevozna sredstva”);

(c) 

osiguravaju praktična rješenja potrebna za skupljanje i prijevoz otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva na povezana skupljališta za baterije za laka prijevozna sredstva, uključujući besplatno osiguravanje odgovarajućih spremnika za skupljanje i prijevoz koji ispunjavaju zahtjeve iz Direktive 2008/68/EZ;

(d) 

besplatno skupljaju otpadne baterije za laka prijevozna sredstva skupljene u povezanim skupljalištima za baterije za laka prijevozna sredstva, učestalošću koja je razmjerna obuhvaćenom području te količini i opasnoj prirodi otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva koje se obično skupljaju u tim skupljalištima;

(e) 

besplatno skupljaju otpadne baterije za laka prijevozna sredstva uklonjene iz otpadne električne i elektroničke opreme, učestalošću koja je razmjerna količini i opasnoj prirodi otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva;

(f) 

osiguravaju da se otpadne baterije za laka prijevozna sredstva skupljene u povezanim skupljalištima za baterije za laka prijevozna sredstva i uklonjene iz otpadne električne i elektroničke opreme zatim podvrgnu obradi u postrojenju s dozvolom, koju provodi subjekt za gospodarenje otpadom u skladu s člankom 70.

2.  

Proizvođači baterija za laka prijevozna sredstva ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača osiguravaju da sustav za preuzimanje i skupljanje otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva ima sljedeća obilježja:

(a) 

sastoji se od skupljališta koja oni uspostavljaju u suradnji s jednim od sljedećih dionika ili više njih:

i. 

distributerima u skladu s člankom 62.;

ii. 

postrojenjima za obradu otpadnih vozila koja podliježu Direktivi 2000/53/EZ;

iii. 

javnim tijelima ili trećim stranama koje u njihovo ime gospodare otpadom u skladu s člankom 66.;

iv. 

dobrovoljnim skupljalištima u skladu s člankom 67.;

v. 

postrojenjima za obradu otpadne električne i elektroničke opreme koja podliježu Direktivi 2012/19/EU; i

(b) 

obuhvaća cijelo državno područje države članice, uzimajući u obzir broj stanovnika i gustoću naseljenosti, očekivanu količinu otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva, dostupnost i blizinu krajnjim korisnicima, bez ograničavanja na područja u kojima su skupljanje otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva i daljnje gospodarenje njima isplativi.

3.  

Proizvođači baterija za laka prijevozna sredstva ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača moraju ostvarivati i trajno održavati barem sljedeće ciljeve skupljanja baterija za laka prijevozna sredstva:

(a) 

51 % do 31. prosinca 2028.;

(b) 

61 % do 31. prosinca 2031.

Proizvođači baterija za laka prijevozna sredstva ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača izračunavaju stopu skupljanja iz ovog stavka u skladu s Prilogom XI.

4.  

Proizvođači baterija za laka prijevozna sredstva ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača:

(a) 

uspostavljaju skupljališta iz stavka 2. točke (a) s odgovarajućom infrastrukturom za odvojeno skupljanje otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva koja ispunjava primjenjive zahtjeve u pogledu sigurnosti i pokrivaju potrebne troškove koji nastanu u tim skupljalištima u vezi s aktivnostima preuzimanja otpada; spremnici za skupljanje i privremeno skladištenje takvih otpadnih baterija u skupljalištima moraju biti odgovarajući s obzirom na količinu i opasnu prirodu otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva koje će se vjerojatno skupljati u tim skupljalištima;

(b) 

skupljaju otpadne baterije za laka prijevozna sredstva iz skupljališta iz stavka 2. točke (a) učestalošću koja je razmjerna skladišnom kapacitetu infrastrukture za odvojeno skupljanje te količini i opasnoj prirodi otpadnih baterija koje se obično skupljaju u tim skupljalištima; i

(c) 

osiguravaju isporuku otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva skupljenih iz skupljališta iz stavka 2. točke (a) ovog članka u postrojenja s dozvolom radi obrade u skladu s člancima 70. i 73.

5.  
Krajnji korisnici moraju moći odbaciti otpadne baterije za laka prijevozna sredstva u skupljališta iz stavka 2. točke (a) i ne naplaćuje im se naknada niti ih se obvezuje na kupnju nove baterije za laka prijevozna sredstva niti se uvjetuje da je baterija kupljena kod proizvođača koji su uspostavili skupljališta.
6.  
Skupljališta uspostavljena u skladu sa stavkom 2. točkom (a) podtočkama i., iii. i iv. ne podliježu zahtjevima u pogledu registracije ili obveze ishođenja dozvole iz Direktive 2008/98/EZ.
7.  
Države članice mogu donijeti mjere kojima zahtijevaju da skupljališta iz stavka 2. točke (a) ovog članka mogu skupljati otpadne baterije za laka prijevozna sredstva samo ako su sklopila ugovor s proizvođačima ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacijama za kontrolu odgovornosti proizvođača.
8.  
S obzirom na očekivani razvoj tržišta i povećanje očekivanog životnog vijeka baterija za laka prijevozna sredstva te kako bi se bolje utvrdila stvarna količina otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva raspoloživih za skupljanje, Komisija je ovlaštena za donošenje, do 18. kolovoza 2027., delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene metodologije za izračun stope skupljanja otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva utvrđene u Prilogu XI. i izmjene cilja skupljanja utvrđenog u stavku 3. ovog članka kako bi se cilj skupljanja prilagodio novoj metodologiji, uz istodobno zadržavanje jednake ambicije i vremenskih okvira.

Članak 61.

Skupljanje otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila

1.  

Proizvođači baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, industrijskih baterija i baterija za električna vozila ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača besplatno i bez nametanja obveze krajnjem korisniku da kupi novu bateriju ili uvjetovanja da je bateriju kupio od njih preuzimaju sve otpadne baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadne industrijske baterije i otpadne baterije za električna vozila odgovarajuće kategorije koje su prvi put stavili na raspolaganje na tržištu na državnom području te države članice, bez obzira na njihov kemijski sastav, stanje, marku ili podrijetlo, te osiguravaju da se sve takve otpadne baterije odvojeno skupljaju. U tu svrhu prihvaćaju preuzimanje otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila od krajnjih korisnika ili iz sustava za preuzimanje i skupljanje koji uključuju skupljališta uspostavljena u suradnji sa sljedećim dionicima:

(a) 

distributerima baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, industrijskih baterija i baterija za električna vozila u skladu s člankom 62. stavkom 1.;

(b) 

subjektima koji provode ponovnu izradu ili prenamjenu baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, industrijskih baterija i baterija za električna vozila;

(c) 

postrojenjima za obradu otpadne električne i elektroničke opreme i otpadnih vozila iz članka 65. za otpadne baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadne industrijske baterije i otpadne baterije za električna vozila koje nastaju njihovim radom;

(d) 

javnim tijelima ili trećim stranama koje u njihovo ime gospodare otpadom u skladu s člankom 66.

Države članice mogu donijeti mjere kojima zahtijevaju da subjekti iz prvog podstavka točaka od (a) do (d) mogu skupljati otpadne baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadne industrijske baterije i otpadne baterije za električna vozila samo ako su sklopila ugovor s proizvođačima ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacijama za kontrolu odgovornosti proizvođača.

Ako je otpadne industrijske baterije prethodno potrebno rastaviti u prostorima privatnih, nekomercijalnih korisnika, obveza proizvođača da preuzme te otpadne baterije ne smije rezultirati time da troškove povezane s rastavljanjem i skupljanjem tih otpadnih baterija snose ti korisnici.

2.  
Aranžmani za preuzimanje otpada uspostavljeni u skladu sa stavkom 1. obuhvaćaju cijelo državno područje države članice, uzimajući u obzir broj stanovnika i gustoću naseljenosti, očekivanu količinu otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila, dostupnost i blizinu krajnjim korisnicima, bez ograničavanja na područja na kojima su skupljanje otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila te daljnje gospodarenje njima isplativi.
3.  

Proizvođači baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, industrijskih baterija i baterija za električna vozila ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača:

(a) 

osiguravaju sustavima za preuzimanje i skupljanje iz stavka 1. odgovarajuću infrastrukturu za odvojeno skupljanje otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila koja ispunjava primjenjive zahtjeve u pogledu sigurnosti te pokrivaju potrebne troškove koji nastanu u tim sustavima za preuzimanje i skupljanje u vezi s aktivnostima preuzimanja otpada; spremnici za skupljanje i privremeno skladištenje takvih otpadnih baterija u sustavima za preuzimanje i skupljanje moraju biti odgovarajući s obzirom na količinu i opasnu prirodu otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila koje će se vjerojatno skupljati u tim skupljalištima;

(b) 

skupljaju otpadne baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadne industrijske baterije i otpadne baterije za električna vozila iz sustavâ za preuzimanje i skupljanje iz stavka 1. učestalošću koja je razmjerna skladišnom kapacitetu infrastrukture za odvojeno skupljanje te količini i opasnoj prirodi otpadnih baterija koje se obično skupljaju u tim sustavima za preuzimanje i skupljanje; i

(c) 

osiguravaju isporuku otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila skupljenih od krajnjih korisnika i iz sustavâ za preuzimanje i skupljanje iz stavka 1. postrojenjima s dozvolom radi obrade u skladu s člancima 70. i 73.

4.  
Subjekti iz stavka 1. točaka od (a) do (d) ovog članka mogu predati skupljene otpadne baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadne industrijske baterije i otpadne baterije za električna vozila subjektima za gospodarenje otpadom odabranima u skladu s člankom 57. stavkom 8. radi njihove obrade u skladu s člankom 70. U takvim se slučajevima smatra da je ispunjena obveza proizvođačâ na temelju stavka 3. točke (c) ovog članka.

Članak 62.

Obveze distributerâ

1.  

Distributeri preuzimaju otpadne baterije od krajnjeg korisnika besplatno i ne obvezujući ga da kupi ili uvjetujući da je kupio novu bateriju, bez obzira na kemijski sastav, marku ili podrijetlo otpadnih baterija, kako slijedi:

(a) 

za otpadne prijenosne baterije, na maloprodajnom mjestu distributera ili u njegovoj neposrednoj blizini;

(b) 

za otpadne baterije za laka prijevozna sredstva, otpadne baterije za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadne industrijske baterije i otpadne baterije za električna vozila, na maloprodajnom mjestu distributera ili u njegovoj blizini.

2.  

Obveza preuzimanja iz stavka 1.:

(a) 

ne primjenjuje se na otpadne proizvode koji sadržavaju baterije;

(b) 

ograničena je na kategorije otpadnih baterija koje distributer ima ili je imao u ponudi kao nove baterije i, za otpadne prijenosne baterije, na količinu koju neprofesionalni krajnji korisnici obično odbacuju.

3.  
Distributeri otpadne baterije koje su preuzeli predaju proizvođačima ili organizacijama za kontrolu odgovornosti proizvođača odgovornima za skupljanje tih otpadnih baterija u skladu s člankom 59., 60. odnosno 61. ili subjektu za gospodarenje otpadom odabranom u skladu s člankom 57. stavkom 8. s ciljem obrade tih otpadnih baterija u skladu s člankom 70.
4.  
Obveze iz ovog članka primjenjuju se mutatis mutandis na distributere koji baterije isporučuju krajnjim korisnicima putem ugovorâ na daljinu. Ti distributeri osiguravaju dovoljan broj skupljališta koja obuhvaćaju cijelo državno područje određene države članice, uzimajući u obzir broj stanovnika i gustoću naseljenosti, očekivanu količinu otpadnih prijenosnih baterija, otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva, otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija odnosno otpadnih baterija za električna vozila, te dostupnost i blizinu krajnjim korisnicima, kako bi se krajnjim korisnicima omogućio povrat baterija.
5.  
U slučaju prodaje s isporukom distributeri nude besplatno preuzimanje otpadnih prijenosnih baterija, otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva, otpadnih industrijskih baterija, otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje i otpadnih baterija za električna vozila na mjestu isporuke krajnjem korisniku ili u lokalnom skupljalištu. Krajnji korisnik obavješćuje se pri naručivanju baterije o aranžmanima za preuzimanje otpadne baterije.
6.  

Za potrebe usklađenosti s člankom 30. stavkom 1. točkama (d) i (e) Uredbe (EU) 2022/2065 pružatelji internetskih platformi, obuhvaćeni područjem primjene poglavlja III. odjeljka 4. te uredbe, kojima se potrošačima omogućuje sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima, od proizvođača koji potrošačima u Uniji nude baterije, uključujući baterije ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, dobivaju sljedeće informacije:

(a) 

detalje o registru proizvođača iz članka 55. i registracijski broj ili registracijske brojeve proizvođača u tom registru;

(b) 

samocertifikaciju proizvođača koji se obvezuje da će nuditi samo baterije, uključujući one ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, u vezi s kojima su ispunjeni zahtjevi u pogledu proširene odgovornosti proizvođača iz članka 56. stavaka 1., 2., 3. i 4., članka 57. stavka 1. i članka 58. stavaka 1., 2. i 7.

Članak 63.

Sustavi povrata pologa za baterije

Komisija do 31. prosinca 2027. procjenjuje izvedivost i moguće koristi uspostave sustavâ povrata pologa za baterije, osobito za prijenosne baterije za opću uporabu. U tu svrhu Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće te razmatra poduzimanje odgovarajućih mjera, uključujući donošenje zakonodavnih prijedloga.

Članak 64.

Obveze krajnjih korisnika

1.  
Krajnji korisnici odbacuju otpadne baterije odvojeno od drugih tokova otpada, uključujući miješani komunalni otpad.
2.  
Krajnji korisnici odbacuju otpadne baterije u predviđena skupljališta za odvojeno skupljanje koja su uspostavljena u okviru posebnih aranžmana sklopljenih s proizvođačem ili organizacijom za kontrolu odgovornosti proizvođača, ili u skladu s tim aranžmanima, u skladu s člancima 59., 60. i 61.

Članak 65.

Obveze subjekata koji upravljaju postrojenjima za obradu otpada

1.  
Subjekti koji upravljaju postrojenjima za obradu otpada koja podliježu Direktivi 2000/53/EZ ili Direktivi 2012/19/EU predaju otpadne baterije nastale obradom otpadnih vozila ili otpadne električne i elektroničke opreme proizvođačima relevantne kategorije baterija ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1. ove Uredbe, organizacijama za kontrolu odgovornosti proizvođača ili subjektima za gospodarenje otpadom odabranima u skladu s člankom 57. stavkom 8. s ciljem njihove obrade u skladu s člankom 70.
2.  
Subjekti koji upravljaju postrojenjima za obradu otpada iz stavka 1. vode evidenciju tih transakcija predaja.

Članak 66.

Sudjelovanje javnih tijela za gospodarenje otpadom

1.  
Otpadne baterije koje potječu od privatnih, nekomercijalnih krajnjih korisnika mogu se odbaciti u skupljališta za odvojeno skupljanje koja uspostave javna tijela za gospodarenje otpadom.
2.  

Javna tijela za gospodarenje otpadom osiguravaju da se skupljene otpadne baterije obrađuju u skladu s člankom 70. na način:

(a) 

da ih predaju proizvođačima relevantne kategorije baterija ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacijama za kontrolu odgovornosti proizvođača ili subjektima za gospodarenje otpadom odabranima u skladu s člankom 57. stavkom 8.; ili

(b) 

da sama provedu obradu skupljenih otpadnih baterija u skladu s člankom 68. stavkom 2.

Članak 67.

Sudjelovanje dobrovoljnih skupljališta

1.  
Dobrovoljna skupljališta otpadnih prijenosnih baterija predaju skupljene otpadne prijenosne baterije proizvođačima prijenosnih baterija ili trećim stranama koje djeluju u njihovo ime, uključujući organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača, ili subjektima za gospodarenje otpadom odabranima u skladu s člankom 57. stavkom 8. s ciljem obrade tih otpadnih baterija u skladu s člankom 70.
2.  
Dobrovoljna skupljališta otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva predaju skupljene otpadne baterije za laka prijevozna sredstva proizvođačima baterija za laka prijevozna sredstva ili trećim stranama koje djeluju u njihovo ime, uključujući organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača, ili subjektima za gospodarenje otpadom odabranima u skladu s člankom 57. stavkom 8. s ciljem obrade tih otpadnih baterija u skladu s člankom 70.

Članak 68.

Ograničenja u pogledu predaje otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva

1.  
Države članice mogu ograničiti sposobnost distributera, subjekata koji upravljaju postrojenjima za obradu iz članka 65., javnih tijela za gospodarenje otpadom iz članka 66. i dobrovoljnih skupljališta iz članka 67. da skupljene otpadne prijenosne baterije i otpadne baterije za laka prijevozna sredstva predaju proizvođačima ili organizacijama za kontrolu odgovornosti proizvođača ili subjektu za gospodarenje otpadom kako bi oni izvršili obradu u skladu s člankom 70. Države članice osiguravaju da takva ograničenja nemaju negativan učinak na sustave skupljanja i recikliranja.
2.  
Države članice također mogu donijeti mjere kojima se javnim tijelima za gospodarenje otpadom iz članka 66. omogućuje da sama provode obradu u skladu s člankom 70.

Članak 69.

Obveze država članica u pogledu ciljeva skupljanja otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva

1.  
Države članice donose potrebne mjere kako bi proizvođači ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača ostvarili ciljeve skupljanja utvrđene u članku 59. stavku 3. prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) u pogledu otpadnih prijenosnih baterija i utvrđene u članku 60. stavku 3. prvom podstavku točkama (a) i (b) u pogledu otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva.
2.  
Države članice osobito, najmanje jednom godišnje, prate stope skupljanja proizvođača ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača kako bi provjerile jesu li poduzeli prikladne mjere za ostvarenje ciljeva skupljanja utvrđenih u članku 59. stavku 3. prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) u pogledu otpadnih prijenosnih baterija i utvrđenih u članku 60. stavku 3. prvom podstavku točkama (a) i (b) u pogledu otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva. Takvo se praćenje posebno temelji na informacijama dostavljenima nadležnim tijelima u skladu s člankom 75. i uključuje provjeru tih informacija i toga je li proizvođač poštovao metodologiju izračuna utvrđenu u Prilogu XI., te rezultata pregleda sastava iz stavka 5. ovog članka i svih drugih informacija dostupnih državi članici.
3.  
Ako na temelju praćenja iz stavka 2. ovog članka država članica utvrdi da proizvođač ili, ako je imenovana u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača nisu poduzeli mjere koje su u skladu s ostvarivanjem ciljeva skupljanja iz članka 59. stavka 3. prvog podstavka točaka (a), (b) i (c) u pogledu otpadnih prijenosnih baterija ili iz članka 60. stavka 3. prvog podstavka točaka (a) i (b) u pogledu otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva, nadležno tijelo te države članice zahtijeva od tog proizvođača ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača da poduzme odgovarajuće korektivne mjere kako bi se osiguralo da može ostvariti ciljeve skupljanja utvrđene u bilo kojem od tih članaka, prema tome što je primjenjivo.
4.  
Ne dovodeći u pitanje mehanizam samokontrole iz članka 58. stavka 5., proizvođač ili, ako je imenovana u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača podnosi nadležnom tijelu nacrt plana korektivnih mjera u roku od tri mjeseca od zahtjeva nadležnog tijela iz stavka 3. ovog članka. To nadležno tijelo može iznijeti primjedbe na nacrt plana te sve takve primjedbe priopćuje proizvođaču ili organizaciji za kontrolu odgovornosti proizvođača u roku od mjesec dana od primitka nacrta plana korektivnih mjera.

Ako nadležno tijelo dostavi svoje primjedbe na nacrt plana korektivnih mjera, proizvođač ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača u roku od mjesec dana od primitka tih primjedbi sastavljaju plan korektivnih mjera, uzimajući u obzir te primjedbe, te ga na odgovarajući način provode.

Sadržaj plana korektivnih mjera i usklađenost proizvođača ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača s njim uzimaju se u obzir pri evaluaciji toga jesu li i dalje ispunjeni uvjeti za registraciju iz članka 55. i, ako je primjenjivo, za ovlaštenje iz članka 58.

5.  
Države članice do 1. siječnja 2026. i svakih pet godina nakon tog datuma provode istraživanje sastava tokova skupljenog miješanog komunalnog otpada te otpadne električne i elektroničke opreme za prethodnu kalendarsku godinu kako bi utvrdile udio otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva u njima. Na temelju tih istraživanja nadležna tijela mogu zahtijevati da proizvođači prijenosnih baterija, proizvođači otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., odgovarajuće organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača poduzmu korektivne mjere kako bi povećali svoju mrežu povezanih skupljališta i proveli informativne kampanje u skladu s člankom 74. stavkom 1.

Članak 70.

Obrada

1.  
Skupljene otpadne baterije ne smiju se zbrinjavati niti biti predmet postupka oporabe energije.
2.  
Ne dovodeći u pitanje Direktivu 2010/75/EU, postrojenja s dozvolom osiguravaju da je obrada otpadnih baterija u skladu barem s dijelom A Priloga XII. ovoj Uredbi i s najboljim raspoloživim tehnikama definiranima u članku 3. točki 10. Direktive 2010/75/EU.
3.  
Ako se baterije skupljaju dok su još ugrađene u otpadni uređaj, otpadno lako prijevozno sredstvo ili otpadno vozilo, uklanjaju se iz otpadnog uređaja, otpadnog lakog prijevoznog sredstva ili otpadnog vozila u skladu sa, ako je to primjenjivo, zahtjevima utvrđenima u Direktivi 2000/53/EZ ili Direktivi 2012/19/EU.
4.  
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene zahtjeva u pogledu obrade za otpadne baterije iz dijela A Priloga XII. s obzirom na tehnički i znanstveni napredak i nove tehnologije koje se pojavljuju u području gospodarenja otpadom.
5.  
Države članice mogu uspostaviti programe poticaja za gospodarske subjekte koji postižu više stope od ciljeva utvrđenih u dijelu B odnosno C Priloga XII. za učinkovitost recikliranja odnosno oporabu materijala.

Članak 71.

Ciljevi za učinkovitost recikliranja i oporabu materijala

1.  
Svako postrojenje s dozvolom osigurava da su sve otpadne baterije koje se stavljaju na raspolaganje tom postrojenju prihvaćene i podvrgnute pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu ili recikliranju.
2.  
Subjekti za recikliranje osiguravaju da se recikliranjem postižu ciljevi za učinkovitost recikliranja i ciljevi za oporabu materijala utvrđeni u dijelu B odnosno dijelu C Priloga XII.
3.  
Stope učinkovitosti recikliranja i oporabe materijala izračunavaju se u skladu s pravilima utvrđenima u delegiranom aktu koji se donosi na temelju stavka 4. ovog članka.
4.  
Komisija do 18. veljače 2025. donosi delegirani akt u skladu s člankom 89. radi dopune ove Uredbe utvrđivanjem metodologije za izračun i provjeru stopa učinkovitosti recikliranja i oporabe materijala, u skladu s dijelom A Priloga XII., te utvrđivanjem formata dokumentacije.
5.  
Komisija do 18. kolovoza 2026. i najmanje svakih pet godina nakon toga procjenjuje je li, zbog tržišnih kretanja, posebno u pogledu tehnologija baterija koje utječu na vrstu oporabljenih materijala te trenutačne i predviđene dostupnosti odnosno manjka dostupnosti kobalta, bakra, olova, litija ili nikla, te s obzirom na tehnički i znanstveni napredak, primjereno revidirati ciljeve za učinkovitost recikliranja i oporabu materijala utvrđene u dijelovima B i C Priloga XII. Ako je to opravdano i primjereno na temelju te procjene, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranog akta u skladu s člankom 89. radi izmjene ciljeva za učinkovitost recikliranja i oporabu materijala utvrđenih u dijelovima B i C Priloga XII.
6.  
Ako je to primjereno zbog tržišnih kretanja koja utječu na vrstu materijala koji se mogu oporabiti te s obzirom na tehnički i znanstveni napredak, uključujući nove tehnologije koje se pojavljuju u području gospodarenja otpadom, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene dijela C Priloga XII. dodavanjem dodatnih materijala s posebnim ciljevima za oporabu materijala po određenom materijalu i dijela B Priloga XII. dodavanjem dodatnih kemijskih svojstava baterija s posebnim ciljevima za učinkovitost recikliranja.

Članak 72.

Pošiljka otpadnih baterija

1.  
Obrada se može provoditi izvan dotične države članice ili izvan Unije pod uvjetom da je pošiljka otpadnih baterija, ili njihovih frakcija, usklađena s uredbama (EZ) br. 1013/2006 i (EZ) br. 1418/2007.
2.  
Kako bi se razlikovale rabljene baterije i otpadne baterije, nadležna tijela država članica mogu provjeriti jesu li pošiljke rabljenih baterija za koje se sumnja da su otpadne baterije u skladu s minimalnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu XIV. i pratiti takve pošiljke u skladu s tim.

Ako nadležna tijela u državi članici utvrde da se namjeravana pošiljka rabljenih baterija sastoji od otpadnih baterija, troškovi odgovarajućih analiza, inspekcija i skladištenja rabljenih baterija za koje se sumnja da su otpadne mogu se naplatiti proizvođačima relevantne kategorije baterija, trećim stranama koje djeluju u njihovo ime ili drugim osobama koje organiziraju pošiljku. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. kojima se dopunjuju minimalni zahtjevi utvrđeni u Prilogu XIV., posebno u pogledu stanja starosti, radi razlikovanja pošiljaka rabljenih baterija i otpadnih baterija.

3.  
Otpadne baterije ili njihove frakcije koje se izvoze iz Unije u skladu sa stavkom 1. ovog članka uzimaju se u obzir u vezi s ispunjavanjem obveza, učinkovitosti i ciljeva iz članaka 70. i 71. samo ako izvoznik otpadnih baterija ili njihovih frakcija dostavi dokaznu dokumentaciju koju je odobrilo nadležno tijelo odredišta da je obrada provedena u uvjetima koji su jednakovrijedni onima koji se zahtijevaju ovom Uredbom i u skladu s drugim pravom Unije o zaštiti zdravlja ljudi i okoliša.
4.  
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranog akta u skladu s člankom 89. radi utvrđivanja detaljnih pravila kojima se dopunjuju pravila iz stavka 3. ovog članka utvrđivanjem kriterija za procjenu jednakovrijednih uvjeta.

Članak 73.

Priprema za ponovnu uporabu ili priprema za prenamjenu otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila

1.  

Kako bi se evidentiralo da otpadna baterija za laka prijevozna sredstva, otpadna industrijska baterija i otpadna baterija za električna vozila podvrgnuta pripremi za ponovnu uporabu ili pripremi za prenamjenu više nije otpad, posjednik baterije na zahtjev nadležnog tijela predočuje sljedeće:

(a) 

dokaze o evaluaciji stanja starosti ili ispitivanju stanja starosti provedenom u državi članici, u obliku preslike evidencije kojom se potvrđuje da baterija može pružiti učinkovitost koja je relevantna za njezinu uporabu nakon pripreme za ponovnu uporabu ili pripreme za prenamjenu;

(b) 

dokumentaciju o daljnjoj uporabi baterije koja je podvrgnuta pripremi za ponovnu uporabu ili pripremi za prenamjenu, u vidu fakture ili ugovora o prodaji ili prijenosu vlasništva baterije;

(c) 

dokaze o odgovarajućoj zaštiti od oštećenja tijekom prijevoza, utovara i istovara, uključujući upotrebu odgovarajuće ambalaže i pravilno slaganje tereta.

2.  
Informacije iz stavka 1. točke (a) stavljaju se na raspolaganje krajnjim korisnicima i trećim stranama koje djeluju u njihovo ime, pod istim uvjetima, u sklopu dokumentacije koja se prilaže bateriji iz stavka 1. kada se stavlja na tržište ili u uporabu.
3.  
Dostavom informacija u skladu sa stavcima 1. i 2. ne dovode se u pitanje obveze čuvanja povjerljivosti poslovno osjetljivih informacija na temelju relevantnog prava Unije i nacionalnog prava.
4.  
Komisija je ovlaštena za donošenje provedbenog akta kojim se utvrđuju detaljni tehnički zahtjevi i zahtjevi u pogledu provjere koje otpadne baterije za laka prijevozna sredstva, otpadne industrijske baterije ili otpadne baterije za električna vozila trebaju ispunjavati kako više ne bi bile otpad. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

Članak 74.

Informacije o sprečavanju nastanka otpadnih baterija i gospodarenju njima

1.  

Uz informacije iz članka 8.a stavka 2. Direktive 2008/98/EZ, proizvođači ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača stavljaju na raspolaganje krajnjim korisnicima i distributerima sljedeće informacije o sprečavanju nastanka otpadnih baterija i gospodarenju njima s obzirom na kategorije baterija koje isporučuju na državnom području određene države članice:

(a) 

ulogu krajnjih korisnika u doprinošenju sprečavanju nastanka otpada, među ostalim pružanjem informacija o dobrim praksama i preporuka u vezi s uporabom baterija kako bi se produljila faza njihove uporabe i mogućnostima u pogledu ponovne uporabe, pripreme za ponovnu uporabu, pripreme za prenamjenu, prenamjene i ponovne izrade;

(b) 

ulogu krajnjih korisnika u doprinošenju odvojenom skupljanju otpadnih baterija u skladu s njihovim obvezama na temelju članka 64. kako bi se omogućila obrada baterija;

(c) 

odvojeno skupljanje, mjesta za preuzimanje i skupljališta, priprema za ponovnu uporabu, priprema za prenamjenu i obrada koji su dostupni za otpadne baterije;

(d) 

potrebne sigurnosne upute za rukovanje otpadnim baterijama, među ostalim u vezi s rizicima koji se odnose na baterije koje sadržavaju litij i rukovanje takvim baterijama;

(e) 

značenje oznaka i simbola na baterijama u skladu s člankom 13. ili otisnutih na njihovoj ambalaži ili u dokumentima koji su im priloženi; i

(f) 

učinak tvari, osobito opasnih tvari, prisutnih u baterijama na okoliš i zdravlje ljudi ili sigurnost osoba, uključujući učinak uzrokovan nepropisnim odbacivanjem otpadnih baterija, kao što je odbacivanje baterija u okoliš ili zajedno s nerazvrstanim komunalnim otpadom.

Te informacije stavljaju se na raspolaganje:

(a) 

u redovitim vremenskim razmacima za svaki model baterije od trenutka prvog stavljanja dotičnog modela na raspolaganje na tržištu u određenoj državi članici, barem na prodajnom mjestu, na vidljiv način, i putem internetskih platformi;

(b) 

na jeziku ili jezicima koje krajnji korisnici razumiju bez poteškoća, a koje utvrđuje država članica u kojoj se baterija stavlja na raspolaganje na tržištu.

2.  
Proizvođači distributerima i subjektima iz članaka 62., 65. i 66. i drugim subjektima za gospodarenje otpadom koji provode pripremu za ponovnu uporabu, pripremu za prenamjenu ili obradu stavljaju na raspolaganje informacije o sigurnosnim i zaštitnim mjerama, među ostalim u pogledu sigurnosti na radu, koje se primjenjuju na skladištenje i skupljanje otpadnih baterija.
3.  

Od trenutka kada se određena baterija počne isporučivati na državnom području države članice, proizvođači besplatno i na zahtjev elektroničkim putem subjektima za gospodarenje otpadom koji provode pripremu za ponovnu uporabu, pripremu za prenamjenu ili obradu, u mjeri u kojoj je to potrebno tim subjektima za provedbu navedenih aktivnosti, stavljaju na raspolaganje sljedeće informacije, specifične za taj model baterije, o pravilnoj i za okoliš prihvatljivoj obradi otpadnih baterija:

(a) 

procese za rastavljanje lakih prijevoznih sredstava, vozila i uređaja na način koji omogućuje uklanjanje ugrađenih baterija;

(b) 

sigurnosne i zaštitne mjere, među ostalim u pogledu sigurnosti na radu i zaštite od požara, koje se primjenjuju na postupke skladištenja, prijevoza i obrade otpadnih baterija.

U informacijama iz prvog podstavka točaka (a) i (b) navode se komponente i materijali te lokacije svih opasnih tvari u bateriji, u mjeri u kojoj je to potrebno subjektima koji provode pripremu za ponovnu uporabu, pripremu za prenamjenu ili obradu kako bi im se omogućilo da ispune zahtjeve iz ove Uredbe.

Te se informacije stavljaju na raspolaganje na jeziku ili jezicima koje subjekti iz prvog podstavka razumiju bez poteškoća, a koje utvrđuje država članica na čijem se tržištu baterija stavlja na raspolaganje.

4.  
Distributeri koji isporučuju baterije krajnjim korisnicima u svojim maloprodajnim prostorima neprekidno, na lako dostupan i jasno vidljiv način stavljaju na raspolaganje krajnjim korisnicima baterija informacije iz stavaka 1. i 2. i informacije o načinu na koji krajnji korisnici mogu besplatno vratiti otpadne baterije u odgovarajuća skupljališta uspostavljena na maloprodajnim mjestima ili u ime internetske platforme. Ta je obveza ograničena na kategorije baterija koje distributer ili trgovac ima, ili ih je imao, u ponudi kao nove baterije.

Distributeri pružaju informacije iz stavaka 1. i 2. i kada prodaju svoje proizvode putem internetskih platformi kojima se potrošačima omogućuje sklapanje ugovora na daljinu s trgovcima.

5.  
Troškovi koje pokriva proizvođač na temelju članka 56. stavka 4. točaka od (a) do (d) prikazuju se zasebno krajnjem korisniku na prodajnom mjestu nove baterije.
6.  
Proizvođači relevantne kategorije baterija ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača provode kampanje za podizanje svijesti i nude poticaje kako bi potaknuli krajnje korisnike da otpadne baterije odbacuju na način koji je u skladu s informacijama stavljenima na raspolaganje krajnjim korisnicima o sprečavanju nastanka otpadnih baterija i gospodarenju njima u skladu sa stavkom 1.
7.  
Ako se informacije javno stavljaju na raspolaganje krajnjim korisnicima na temelju ovog članka, čuva se povjerljivost poslovno osjetljivih informacija u skladu s relevantnim pravom Unije i nacionalnim pravom.

Članak 75.

Minimalni zahtjevi u pogledu izvješćivanja nadležnih tijela

1.  

Proizvođači prijenosnih baterija i proizvođači baterija za laka prijevozna sredstva ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača, za svaku kalendarsku godinu izvješćuju nadležno tijelo barem o sljedećim informacijama, prema kemijskim svojstvima i kategoriji baterija i otpadnih baterija:

(a) 

količini prijenosnih baterija i baterija za laka prijevozna sredstva koje se prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području određene države članice, isključujući baterije koje su u toj godini, prije prodaje krajnjim korisnicima, napustile državno područje te države članice;

(b) 

količini prijenosnih baterija za opću uporabu koje se prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području određene države članice, isključujući prijenosne baterije za opću uporabu koje su u toj godini, prije prodaje krajnjim korisnicima, napustile državno područje te države članice;

(c) 

količini otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva skupljenih u skladu s člankom 59. odnosno člankom 60.;

(d) 

stopi skupljanja koju postigne proizvođač ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača za otpadne prijenosne baterije i otpadne baterije za laka prijevozna sredstva;

(e) 

količini skupljenih otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva isporučenih postrojenjima s dozvolom radi obrade;

(f) 

količini skupljenih otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva izvezenih u treće zemlje radi obrade, pripreme za ponovnu uporabu ili pripreme za prenamjenu;

(g) 

količini skupljenih otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva isporučenih postrojenjima s dozvolom radi pripreme za ponovnu uporabu ili pripreme za prenamjenu.

Ako subjekti za gospodarenje otpadom koji nisu proizvođači ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača skupljaju otpadne prijenosne baterije ili otpadne baterije za laka prijevozna sredstva od distributera ili drugih skupljališta za otpadne prijenosne baterije ili otpadne baterije za laka prijevozna sredstva, za svaku kalendarsku godinu izvješćuju nadležno tijelo o količini skupljenih otpadnih prijenosnih baterija i otpadnih baterija za laka prijevozna sredstva, prema njihovim kemijskim svojstvima.

2.  

Proizvođači baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, industrijskih baterija i baterija za električna vozila ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača za svaku kalendarsku godinu izvješćuju nadležno tijelo o sljedećim informacijama, prema kemijskim svojstvima i kategorijama otpadnih baterija:

(a) 

količini baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, industrijskih baterija i baterija za električna vozila koje se prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu u određenoj državi članici, isključujući baterije koje su u toj godini, prije prodaje krajnjim korisnicima, napustile državno područje te države članice;

(b) 

količini skupljenih otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila isporučenih postrojenjima s dozvolom radi pripreme za ponovnu uporabu ili pripreme za prenamjenu;

(c) 

količini otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila isporučenih postrojenjima s dozvolom radi obrade;

(d) 

količini skupljenih otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila izvezenih u treće zemlje radi pripreme za ponovnu uporabu, pripreme za prenamjenu ili radi obrade.

3.  

Ako subjekti za gospodarenje otpadom skupljaju otpadne baterije od distributera ili drugih skupljališta otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila, ili od krajnjih korisnika, za svaku kalendarsku godinu izvješćuju nadležno tijelo o sljedećim informacijama, prema kemijskim svojstvima i kategorijama otpadnih baterija:

(a) 

količini skupljenih otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila;

(b) 

količini skupljenih otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila isporučenih postrojenjima s dozvolom radi pripreme za ponovnu uporabu ili pripreme za prenamjenu;

(c) 

količini otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila isporučenih postrojenjima s dozvolom radi obrade;

(d) 

količini skupljenih otpadnih baterija za pokretanje, rasvjetu i paljenje, otpadnih industrijskih baterija i otpadnih baterija za električna vozila izvezenih u treće zemlje radi pripreme za ponovnu uporabu, pripreme za prenamjenu ili radi obrade.

4.  
Informacije iz stavka 1. točaka od (a) do (g) ovog članka obuhvaćaju informacije o baterijama ugrađenima u vozila i uređaje te otpadnim baterijama uklonjenima iz vozila i uređaja u skladu s člankom 65.
5.  

Subjekti za gospodarenje otpadom koji provode obradu i subjekti za recikliranje izvješćuju nadležna tijela države članice u kojoj se odvija obrada otpadnih baterija, za svaku kalendarsku godinu i po državi članici u kojoj su otpadne baterije skupljene, o sljedećim informacijama:

(a) 

količini otpadnih baterija primljenih radi obrade;

(b) 

količini otpadnih baterija koje su se počele podvrgavati pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu ili procesima recikliranja;

(c) 

podacima o učinkovitosti recikliranja za otpadne baterije, oporabi materijala iz otpadnih baterija te o odredištu i prinosu konačnih izlaznih frakcija.

Izvješćivanje o učinkovitosti recikliranja i oporabi materijala obuhvaća sve pojedinačne korake recikliranja i sve odgovarajuće izlazne frakcije. Ako se postupci recikliranja provode u više od jednog postrojenja, prvi subjekt za recikliranje odgovoran je za prikupljanje informacija i izvješćivanje nadležnih tijela o tim informacijama.

Nadležno tijelo države članice u kojoj se odvija obrada otpadnih baterija dostavlja informacije iz ovog stavka nadležnom tijelu države članice u kojoj su baterije skupljene, ako se one razlikuju.

Otpadne baterije poslane u drugu državu članicu radi obrade u toj drugoj državi članici uključuju se u podatke o učinkovitosti recikliranja i oporabi materijala te uračunavaju u postizanje ciljeva utvrđenih u Prilogu XII. od strane države članice u kojoj je taj otpad skupljen.

6.  
Ako posjednici otpada osim onih iz stavka 5. izvoze baterije radi obrade, izvješćuju nadležna tijela države članice u kojoj se nalaze o podacima o količini odvojeno skupljenih otpadnih baterija izvezenih radi obrade i o podacima iz stavka 5. točaka (b) i (c).
7.  
Proizvođači ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača, subjekti za gospodarenje otpadom i posjednici otpada iz ovog članka podnose izvješće u roku od šest mjeseci od kraja izvještajne godine za koju se podaci prikupljaju. Prvo izvještajno razdoblje obuhvaća prvu punu kalendarsku godinu nakon stupanja na snagu provedbenog akta kojim se utvrđuje format za izvješćivanje Komisije, u skladu s člankom 76. stavkom 5.
8.  
Nadležna tijela uspostavljaju elektroničke sustave putem kojih se ta tijela izvješćuju o podacima i određuju formate koji se trebaju upotrijebiti.
9.  
Država članica može dopustiti nadležnim tijelima da zatraže sve dodatne informacije potrebne za osiguravanje pouzdanosti dostavljenih podataka.

Članak 76.

Izvješćivanje Komisije

1.  

Države članice za svaku kalendarsku godinu te u formatu koji utvrdi Komisija provedbenim aktom donesenim na temelju stavka 5., javnosti stavljaju na raspolaganje u agregiranom obliku sljedeće podatke o prijenosnim baterijama, baterijama za laka prijevozna sredstva, baterijama za pokretanje, rasvjetu i paljenje, industrijskim baterijama i baterijama za električna vozila, prema kategorijama baterija i njihovim kemijskim svojstvima:

(a) 

količinu baterija koje se prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu u određenoj državi članici, uključujući one ugrađene u uređaje, vozila ili industrijske proizvode, ali isključujući baterije koje su u toj godini, prije prodaje krajnjim korisnicima, napustile državno područje te države članice;

(b) 

količinu skupljenih otpadnih baterija u skladu s člancima 59., 60. i 61.te stope skupljanja izračunane na temelju metodologije utvrđene u Prilogu XI.;

(c) 

količinu otpadnih industrijskih baterija i količinu otpadnih baterija za električna vozila skupljenih i isporučenih postrojenjima s dozvolom radi pripreme za ponovnu uporabu ili pripreme za prenamjenu;

(d) 

vrijednosti za postignute učinkovitosti recikliranja iz dijela B Priloga XII. i vrijednosti za postignutu oporabu materijala iz dijela C Priloga XII., kad je riječ o baterijama skupljenima u toj državi članici.

Države članice stavljaju te podatke na raspolaganje u roku od 18 mjeseci od završetka izvještajne godine za koju su podaci prikupljeni. Te podatke objavljuju elektroničkim putem, u formatu koji utvrdi Komisija u skladu sa stavkom 5., s pomoću lako dostupnih podatkovnih usluga. Podaci su takvi da omogućuju strojno čitanje, razvrstavanje i pretraživanje, te se njima poštuju otvoreni standardi uporabe za treće strane. Države članice obavješćuju Komisiju kada se podaci iz prvog podstavka stave na raspolaganje.

Prvo izvještajno razdoblje obuhvaća prvu punu kalendarsku godinu nakon stupanja na snagu provedbenog akta kojim se utvrđuje format za izvješćivanje Komisije, u skladu sa stavkom 5.

Uz obveze na temelju direktiva 2000/53/EZ i 2012/19/EU, podaci iz stavka 1. prvog podstavka točaka od (a) do (d) ovog članka obuhvaćaju baterije ugrađene u vozila i uređaje te otpadne baterije uklonjene iz tih vozila i uređaja u skladu s člankom 65.

2.  
Izvješćivanje o učinkovitosti recikliranja i oporabi materijala iz stavka 1. prvog podstavka točke (d) obuhvaća sve pojedinačne korake recikliranja i sve odgovarajuće izlazne frakcije.
3.  
Podacima koje države članice stavljaju na raspolaganje u skladu s ovim člankom prilaže se izvješće o provjeri kvalitete, a trebaju se navesti u formatu koji utvrdi Komisija u skladu sa stavkom 5.
4.  
Komisija prikuplja i preispituje informacije koje se stavljaju na raspolaganje u skladu s ovim člankom. Komisija objavljuje izvješće u kojem procjenjuje organizaciju prikupljanja podataka, izvore podataka i metodologiju koja se primjenjuje u državama članicama te potpunost, pouzdanost, pravodobnost i dosljednost tih podataka. Ta procjena može uključivati posebne preporuke za poboljšanje. Izvješće se izrađuje u roku od šest mjeseci nakon što države članice prvi put dostave podatke i zatim svake četiri godine.
5.  
Komisija do 18. kolovoza 2025. donosi provedbene akte kojima se utvrđuju format podataka i informacija o kojima je potrebno izvijestiti Komisiju, kao i metode procjene i uvjeti rada povezani sa skupljanjem i obradom otpadnih baterija, za potrebe stavaka 1. i 4. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

POGLAVLJE IX.

Digitalna putovnica za baterije

Članak 77.

Putovnica za baterije

1.  
Počevši od 18. veljače 2027. svaka baterija za laka prijevozna sredstva, svaka industrijska baterija s kapacitetom većim od 2 kWh i svaka baterija za električno vozilo koja se stavlja na tržište ili u uporabu mora imati elektroničku evidenciju („putovnica za baterije”).
2.  
Putovnica za baterije sadržava informacije o modelu baterije i informacije specifične za pojedinačnu bateriju, uključujući informacije koje proizlaze iz uporabe te baterije, kako je utvrđeno u Prilogu XIII.

Informacije u putovnici za baterije obuhvaćaju:

(a) 

informacije dostupne općoj javnosti u skladu s točkom 1. Priloga XIII.;

(b) 

informacije dostupne samo prijavljenim tijelima, tijelima za nadzor tržišta i Komisiji u skladu s točkama 2. i 3. Priloga XIII.; i

(c) 

informacije dostupne samo svakoj fizičkoj ili pravnoj osobi s legitimnim interesom za pristup tim informacijama i njihovu obradu za potrebe trećeg podstavka točaka (a) i (b) u skladu s točkama 2. i 4. Priloga XIII.

Svrhe pristupa informacijama i njihove obrade iz drugog podstavka točke (c):

(a) 

odnose se na rastavljanje baterije, uključujući sigurnosne mjere koje treba poduzeti tijekom rastavljanja, i detaljan sastav modela baterije te su od ključne važnosti kako bi se serviserima, izrađivačima koji se bave ponovnom izradom, subjektima za prenamjenu i subjektima za recikliranje omogućilo da obavljaju svoje gospodarske aktivnosti u skladu s ovom Uredbom; ili

(b) 

kad je riječ o pojedinačnim baterijama, od ključne su važnosti za kupca baterije ili strane koje djeluju u ime kupca kako bi se pojedinačna baterija stavila na raspolaganje neovisnim energetskim agregatorima ili sudionicima na energetskom tržištu.

Informacije iz drugog podstavka uključuju se u putovnicu za baterije u mjeri u kojoj je to primjenjivo na kategoriju ili potkategoriju dotične baterije.

Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene Priloga XIII. u pogledu informacija koje je potrebno uključiti u putovnicu za baterije s obzirom na tehnički i znanstveni napredak.

3.  
Putovnica za baterije dostupna je putem QR koda iz članka 13. stavka 6. koji je povezan s jedinstvenim identifikatorom koji joj dodjeljuje gospodarski subjekt koji stavlja bateriju na tržište.

QR kôd i jedinstveni identifikator moraju biti usklađeni s normama ISO/IEC 15459-1:2014, 15459-2:2015, 15459-3:2014, 15459-4:2014, 15459-5:2014 i 15459-6:2014 ili jednakovrijednim normama.

Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 89. radi izmjene drugog podstavka ovog stavka s obzirom na tehnički i znanstveni napredak zamjenom normi iz tog podstavka ili dodavanjem drugih europskih ili međunarodnih normi s kojima QR kôd i jedinstveni identifikator moraju biti usklađeni.

4.  
Gospodarski subjekt koji stavlja bateriju na tržište osigurava da su informacije sadržane u putovnici za baterije točne, potpune i ažurirane. On može u pisanom obliku ovlastiti bilo koji drugi subjekt da djeluje u njegovo ime.
5.  
Sve informacije sadržane u putovnici za baterije temelje se na otvorenim standardima te su u interoperabilnom formatu, mogu se prenositi putem otvorene interoperabilne mreže za razmjenu podataka, a nisu ovisne o određenom pružatelju usluga, te su strukturirane i omogućuju strojno čitanje i pretraživanje, u skladu s ključnim zahtjevima utvrđenima u članku 78.
6.  
Pristup informacijama sadržanima u putovnici za baterije uređuje se u skladu s ključnim zahtjevima utvrđenima u članku 78.
7.  
Kad je riječ o bateriji koja je podvrgnuta pripremi za ponovnu uporabu, pripremi za prenamjenu, prenamjeni ili ponovnoj izradi, odgovornost za ispunjenje obveza na temelju stavka 4. ovog članka prenosi se na gospodarski subjekt koji je tu bateriju stavio na tržište ili u uporabu. Takva baterija ima novu putovnicu za baterije povezanu s putovnicom odnosno putovnicama za baterije za izvornu bateriju odnosno baterije.

Ako dođe do promjene statusa baterije u otpadnu bateriju, odgovornost za ispunjenje obveza na temelju stavka 4. ovog članka prenosi se na proizvođača ili, ako je imenovana u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizaciju za kontrolu odgovornosti proizvođača, ili na subjekta za gospodarenje otpadom odabranog u skladu s člankom 57. stavkom 8.

8.  
Putovnica za baterije prestaje postojati nakon recikliranja baterije.
9.  
Komisija do 18. kolovoza 2026. donosi provedbene akte kojima se određuje koje se osobe trebaju smatrati osobama s legitimnim interesom iz točke 2. odnosno točke 4. Priloga XIII. za potrebe stavka 2. točke (c) ovog članka te kojim informacijama navedenima u tim točkama imaju pristup i u kojoj mjeri mogu preuzeti, dijeliti, objaviti i ponovno upotrijebiti te informacije. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

Kriteriji za određivanje osoba iz stavka 2. točke (c) i za određivanje mjere u kojoj mogu preuzeti, dijeliti, objaviti i ponovno upotrijebiti informacije iz točaka 2. i 4. Priloga XIII. sljedeći su:

(a) 

nužnost takvih informacija kako bi se provela evaluacija statusa i preostale vrijednosti baterije i njezine sposobnosti za daljnju uporabu;

(b) 

nužnost takvih informacija u svrhu pripreme za ponovnu uporabu, pripreme za prenamjenu, prenamjene, ponovne izrade ili recikliranja baterije ili radi odabira između tih postupaka;

(c) 

potreba da se osigura da su pristup informacijama u putovnici za bateriju i njihova obrada, koji su komercijalno osjetljivi, ograničeni na nužni minimum u skladu s primjenjivim pravom Unije.

▼C2

10.  
Gospodarski subjekt koji stavlja bateriju na tržište ili ju stavlja u uporabu, učitava jedinstveni identifikator u registar iz članka 13. stavka 1. Uredbe (EU) 2024/1781 Europskog parlamenta i Vijeća ( 6 ).

▼B

Članak 78.

Tehnički dizajn i funkcioniranje putovnice za baterije

Tehnički dizajn i funkcioniranje putovnice za baterije moraju biti u skladu sa sljedećim ključnim zahtjevima:

(a) 

putovnica za baterije u potpunosti je interoperabilna s drugim putovnicama za digitalne proizvode propisanima pravom Unije o ekološkom dizajnu u vezi s tehničkim, semantičkim i organizacijskim aspektima komunikacije između krajnjih korisnika i prijenosa podataka;

(b) 

potrošači, gospodarski subjekti i drugi relevantni akteri imaju besplatan pristup putovnici za baterije na temelju svojih prava pristupa utvrđenih u Prilogu XIII. i provedbenom aktu donesenom na temelju članka 77. stavka 9.;

(c) 

podatke sadržane u putovnici za baterije pohranjuje gospodarski subjekt odgovoran za ispunjavanje obveza iz članka 77. stavka 4. ili 7. ili subjekti ovlašteni za djelovanje u njegovo ime;

(d) 

ako podatke sadržane u putovnici za baterije pohranjuju ili na drugi način obrađuju subjekti ovlašteni za djelovanje u ime gospodarskog subjekta odgovornog za ispunjavanje obveza iz članka 77. stavka 4. ili 7., tim subjektima ne dopušta se prodaja, ponovna uporaba ili obrada takvih podataka, u cijelosti ili djelomično, osim onih koji su potrebni za pružanje relevantnih usluga pohrane ili obrade;

(e) 

putovnica za baterije ostaje dostupna nakon što gospodarski subjekt odgovoran za ispunjavanje obveza iz članka 77. stavka 4. ili 7. prestane postojati ili prestane s radom u Uniji;

(f) 

prava na pristup informacijama i na njihovo unošenje, izmjenu ili ažuriranje u putovnici za baterije ograničavaju se na temelju prava pristupa navedenih u Prilogu XIII. i provedbenom aktu donesenom na temelju članka 77. stavka 9.;

(g) 

osiguravaju se autentifikacija, pouzdanost i cjelovitost podataka;

(h) 

putovnicom za baterije osigurava se visoka razina sigurnosti i privatnosti te se izbjegava prijevara.

POGLAVLJE X.

Nadzor tržišta Unije i zaštitni postupci Unije

Članak 79.

Postupak na nacionalnoj razini u pogledu baterija koje predstavljaju rizik

1.  
Ne dovodeći u pitanje članak 19. Uredbe (EU) 2019/1020, ako tijela za nadzor tržišta jedne države članice imaju dovoljno razloga vjerovati da određena baterija obuhvaćena ovom Uredbom predstavlja rizik za zdravlje ljudi ili sigurnost osoba, imovinu ili okoliš, ona provode evaluaciju u vezi s time ispunjava li dotična baterija sve relevantne zahtjeve utvrđene u ovoj Uredbi.

Ako tijela za nadzor tržišta tijekom postupka evaluacije iz prvog podstavka utvrde da baterija nije usklađena sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi („neusklađena baterija”), od relevantnog gospodarskog subjekta bez odgode traže da poduzme sve odgovarajuće korektivne mjere, u razumnom roku koji odrede tijela za nadzor tržišta i razmjerno prirodi rizika, kako bi uskladio bateriju s tim zahtjevima, povukao je s tržišta ili je opozvao.

Tijela za nadzor tržišta o tome na odgovarajući način obavješćuju relevantno prijavljeno tijelo.

2.  
Tijela za nadzor tržišta obavješćuju Komisiju i druge države članice o rezultatima evaluacije i mjerama koje su zahtijevala od gospodarskog subjekta.
3.  
Gospodarski subjekt osigurava poduzimanje svih odgovarajućih korektivnih mjera u pogledu svih neusklađenih baterija koje je taj gospodarski subjekt stavio na raspolaganje na tržištu diljem Unije.
4.  
Ako relevantni gospodarski subjekt ne poduzme prikladne korektivne mjere u roku navedenom u stavku 1. drugom podstavku, tijela za nadzor tržišta poduzimaju sve odgovarajuće privremene mjere kako bi zabranila ili ograničila stavljanje neusklađenih baterija na raspolaganje na svojem nacionalnom tržištu, povukla te baterije s tog tržišta ili ih opozvala.

Tijela za nadzor tržišta bez odgode obavješćuju Komisiju i druge države članice o tim mjerama.

5.  

Informacije iz stavka 4. drugog podstavka uključuju sve dostupne pojedinosti, a posebno podatke potrebne za identifikaciju neusklađene baterije, podrijetlo te baterije, prirodu navodne neusklađenosti i povezanog rizika, prirodu i trajanje poduzetih nacionalnih mjera te obrazloženje koje je dao relevantni gospodarski subjekt. Tijela za nadzor tržišta posebno navode je li neusklađenost posljedica bilo kojeg od sljedećih uzroka:

(a) 

baterija nije sukladna s člancima od 6. do 10. ili člankom 12., 13. lii 14.;

(b) 

postoje nedostaci u usklađenim normama iz članka 15.;

(c) 

postoje nedostaci u zajedničkim specifikacijama iz članka 16.

6.  
Države članice, osim države članice koja je pokrenula postupak na temelju ovog članka, bez odgode obavješćuju Komisiju i druge države članice o svim donesenim mjerama i o svim dodatnim informacijama koje su im na raspolaganju u vezi s neusklađenošću dotične baterije te, u slučaju neslaganja s donesenom nacionalnom mjerom, o svojim prigovorima.
7.  
Ako u roku od tri mjeseca od primitka informacija iz stavka 4. drugog podstavka ni država članica ni Komisija ne podnesu prigovor na privremenu mjeru koju su poduzela tijela za nadzor tržišta, ta se mjera smatra opravdanom.
8.  
Države članice osiguravaju da se odgovarajuće mjere ograničenja, kao što je povlačenje neusklađene baterije s tržišta, za neusklađenu bateriju poduzmu bez odgode.

Članak 80.

Zaštitni postupak Unije

1.  
Ako se nakon završetka postupka iz članka 79. stavaka 4., 6. i 7. podnesu prigovori na mjeru koju su poduzela tijela za nadzor tržišta, ili ako Komisija smatra da je neka nacionalna mjera u suprotnosti s pravom Unije, Komisija bez odgode započinje savjetovanje s državama članicama i relevantnim gospodarskim subjektom ili subjektima te provodi evaluaciju te nacionalne mjere. Komisija nastoji završiti tu evaluaciju u roku od mjesec dana.

Na temelju rezultata te evaluacije Komisija donosi provedbeni akt u kojem se utvrđuje je li nacionalna mjera opravdana. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

2.  
Komisija upućuje provedbeni akt iz stavka 1. drugog podstavka svim državama članicama i odmah ga priopćuje državama članicama i relevantnom gospodarskom subjektu ili subjektima.

Ako se nacionalna mjera smatra opravdanom, sve države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da se neusklađena baterija povuče s njihova tržišta te o tome obavješćuju Komisiju.

Ako se nacionalna mjera smatra neopravdanom, dotična država članica je povlači.

3.  
Ako se nacionalna mjera smatra opravdanom te se neusklađenost baterije pripisuje nedostacima u usklađenim normama iz članka 15. ove Uredbe, Komisija primjenjuje postupak iz članka 11. Uredbe (EU) br. 1025/2012.
4.  
Ako se nacionalna mjera smatra opravdanom te se neusklađenost baterije pripisuje nedostacima u zajedničkim specifikacijama iz članka 16., Komisija bez odgode donosi provedbeni akt o izmjeni ili stavljanju izvan snage dotičnih zajedničkih specifikacija. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.

Članak 81.

Usklađene baterije koje predstavljaju rizik

1.  
Ako nakon provedene evaluacije na temelju članka 79. stavka 1. država članica ustanovi da baterija, iako je usklađena s člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14., ipak predstavlja rizik za zdravlje ljudi ili sigurnost osoba, za zaštitu imovine ili za okoliš („usklađena baterija koja predstavlja rizik”), ta država članica bez odgode zahtijeva od relevantnog gospodarskog subjekta da, u razumnom roku koji odrede tijela za nadzor tržišta i razmjerno prirodi rizika, poduzme sve odgovarajuće mjere kako bi osigurao da usklađena baterija koja predstavlja rizik pri stavljanju na raspolaganje na tržištu više ne predstavlja navedeni rizik, povukao tu bateriju s tržišta ili je opozvao.
2.  
Gospodarski subjekt osigurava poduzimanje korektivnih mjera u pogledu svih usklađenih baterija koje predstavljaju rizik, a koje je stavio na raspolaganje na tržištu diljem Unije.
3.  
Država članica odmah obavješćuje Komisiju i druge države članice ako dođe do situacije iz stavka 1. Te informacije uključuju sve dostupne pojedinosti, a posebno podatke potrebne za identifikaciju usklađenih baterija koje predstavljaju rizik, podrijetlo i lanac opskrbe takvih baterija, prirodu povezanog rizika te prirodu i trajanje poduzetih nacionalnih mjera.
4.  
Komisija bez odgode započinje savjetovanje s državama članicama i relevantnim gospodarskim subjektom ili subjektima te provodi evaluaciju poduzetih nacionalnih mjera. Na temelju rezultata te evaluacije Komisija donosi provedbeni akt u kojem se utvrđuje je li nacionalna mjera opravdana i, prema potrebi, predlažu odgovarajuće mjere. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 90. stavka 3.
5.  
Zbog opravdanih krajnje hitnih razloga povezanih sa zaštitom zdravlja ljudi i sigurnošću osoba te zaštitom imovine ili okolišem Komisija u skladu s postupkom iz članka 90. stavka 4. donosi provedbeni akt koji se odmah primjenjuje.
6.  
Komisija upućuje provedbeni akt iz stavaka 4. i 5. svim državama članicama i odmah ga priopćuje državama članicama i relevantnom gospodarskom subjektu ili subjektima.

Članak 82.

Zajedničke aktivnosti

Tijela za nadzor tržišta mogu provoditi zajedničke aktivnosti s organizacijama koje predstavljaju gospodarske subjekte ili krajnje korisnike. Takve zajedničke aktivnosti mogu uključivati to da države članice ili tijela za nadzor tržišta uspostave centre kompetencija za baterije, u cilju promicanja usklađenosti, utvrđivanja neusklađenosti, podizanja razine svijesti i pružanja smjernica u vezi sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi, u skladu s člankom 9. Uredbe (EU) 2019/1020.

Članak 83.

Formalna neusklađenost

1.  

Ne dovodeći u pitanje članak 79., ako država članica ustanovi nešto od navedenog u nastavku, ona od relevantnog gospodarskog subjekta zahtijeva da otkloni dotičnu neusklađenost:

(a) 

oznaka CE stavljena je tako da se krši članak 30. Uredbe (EZ) br. 765/2008 ili članak 20. ove Uredbe;

(b) 

oznaka CE uopće nije stavljena;

(c) 

identifikacijski broj prijavljenog tijela, ako se to zahtijeva na temelju Priloga VIII., stavljen je tako da se krši članak 20. ili uopće nije stavljen;

(d) 

EU izjava o sukladnosti nije sastavljena ili nije ispravno sastavljena;

(e) 

tehnička dokumentacija iz Priloga VIII. nedostupna je ili nepotpuna;

(f) 

informacije iz članka 38. stavka 7. ili članka 41. stavka 3. nedostaju, netočne su ili nepotpune;

(g) 

nije ispunjen bilo koji drugi administrativni zahtjev iz članka 38. ili 41.

2.  
Ako se neusklađenost iz stavka 1. nastavi, dotična država članica poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi ograničila ili zabranila stavljanje baterije na raspolaganje na tržištu ili kako bi osigurala da se ona povuče s tržišta ili opozove.

Članak 84.

Neusklađenost s obvezama dužne pažnje

1.  
Ako država članica ustanovi da gospodarski subjekt ne ispunjava svoje obveze dužne pažnje utvrđene u člancima 48., 49. i 50., ona od relevantnog gospodarskog subjekta zahtijeva da otkloni dotičnu neusklađenost.
2.  
Ako se neusklađenost iz stavka 1. nastavi i ako ne postoje druga djelotvorna dostupna sredstva za otklanjanje neusklađenosti, dotična država članica poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi ograničila ili zabranila stavljanje na raspolaganje na tržištu baterija koje je gospodarski subjekt iz stavka 1. stavio na raspolaganje na tržištu i, ako je neusklađenost ozbiljna, kako bi osigurala da se one povuku s tržišta ili opozovu.

POGLAVLJE XI.

Zelena javna nabava i postupak izmjene ograničenja za tvari

Članak 85.

Zelena javna nabava

1.  
Javni naručitelji, kako su definirani u članku 2. stavku 1. točki 1. Direktive 2014/24/EU odnosno članku 3. stavku 1. Direktive 2014/25/EU, ili naručitelji, kako su definirani u članku 4. stavku 1. Direktive 2014/25/EU, pri nabavi baterija ili proizvoda koji sadržavaju baterije u slučajevima obuhvaćenima tim direktivama uzimaju u obzir učinak tih baterija na okoliš tijekom njihova životnog ciklusa kako bi osigurali da se takvi učinci svedu na najmanju moguću mjeru.
2.  
Počevši od 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu prvog delegiranog akta iz stavka 3. ovog članka, u kojem se uspostavljaju kriteriji dodjele za postupke nabave, obveza utvrđena u stavku 1. ovog članka ispunjava se primjenom tih kriterija dodjele. U svakom postupku nabave koji provode javni naručitelji ili naručitelji za kupnju baterija, ili proizvoda koji sadržavaju baterije, koje su obuhvaćene područjem primjene članaka od 7. do 10., u tehničkim specifikacijama i kriterijima dodjele upućuje se na taj prvi delegirani akt kako bi se osiguralo da se nabavljaju te baterije, ili proizvodi koji sadržavaju baterije, sa znatno manjim učincima na okoliš tijekom njihova životnog ciklusa.
3.  
Komisija 12 mjeseci od donošenja posljednjeg od delegiranih akata iz članka 7. stavka 2. četvrtog podstavka točke (a), članka 8. stavka 1., članka 9. stavka 2. i članka 10. stavka 5. donosi delegirane akte u skladu s člankom 89. kojima se ova Uredba dopunjuje utvrđivanjem kriterija dodjele za postupke nabave baterija, ili proizvoda koji sadržavaju baterije, na temelju zahtjeva održivosti utvrđenih u člancima od 7. do 10.

Članak 86.

Postupak ograničenja za tvari

1.  
Ako Komisija smatra da uporaba neke tvari u izradi baterija ili prisutnost neke tvari u baterijama u vrijeme njihova stavljanja na tržište ili u daljnjim fazama njihova životnog ciklusa, među ostalim tijekom prenamjene ili obrade otpadnih baterija, predstavlja rizik za zdravlje ljudi ili okoliš koji se ne kontrolira na odgovarajući način i na koji treba odgovoriti na razini Unije, od Agencije zahtijeva da pripremi dosje za uvođenje ograničenja, koji ispunjava zahtjeve iz Priloga XV. Uredbi (EZ) br. 1907/2006. Taj dosje za uvođenje ograničenja sadržava socioekonomsku procjenu, uključujući analizu alternativa.
2.  
U roku od 12 mjeseci od primitka zahtjeva Komisije iz stavka 1. ovog članka i ako se u dosjeu za uvođenje ograničenja koji pripremi Agencija na temelju tog stavka dokaže da je potrebno djelovanje na razini Unije, uz mjere koje se već provode, Agencija predlaže ograničenja u cilju pokretanja postupka opisanog u stavcima od 4. do 9. ovog članka i člancima 87. i 88.
3.  
Ako država članica smatra da uporaba neke tvari u izradi baterija ili prisutnost neke tvari u baterijama u vrijeme njihova stavljanja na tržište ili u daljnjim fazama njihova životnog ciklusa, među ostalim tijekom prenamjene ili obrade otpadnih baterija, predstavlja rizik za zdravlje ljudi ili okoliš koji se ne kontrolira na odgovarajući način i na koji treba odgovoriti na razini Unije, ona obavješćuje Agenciju da predlaže pripremu dosjea za uvođenje ograničenja. Država članica priprema dosje za uvođenje ograničenja. Dosje za uvođenje ograničenja sadržava socioekonomsku procjenu, uključujući analizu alternativa.

Ako se u dosjeu za uvođenje ograničenja dokaže da je potrebno djelovanje na razini Unije, uz mjere koje se već provode, država članica Agenciji dostavlja taj dosje u formatu utvrđenom u Prilogu XV. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 radi pokretanja postupka opisanog u stavcima od 4. do 9. ovog članka i člancima 87. i 88.

4.  
Za potrebe dosjea za uvođenje ograničenja i postupka uvođenja ograničenja, Agencija ili države članice uzimaju u obzir sve dosjee, izvješća o kemijskoj sigurnosti ili procjene rizika koji su dostavljeni Agenciji ili državi članici na temelju Uredbe (EZ) br. 1907/2006. Agencija ili države članice uzimaju u obzir i sve dostupne informacije i upućuju na sve relevantne procjene rizika dostavljene za potrebe drugog prava Unije koje se odnosi na životni ciklus tvari koja se upotrebljava u bateriji, uključujući fazu otpada. U tu svrhu druga tijela osnovana na temelju prava Unije koja obavljaju sličnu zadaću pružaju informacije Agenciji ili dotičnoj državi članici na zahtjev.
5.  
Pristup informacijama kojima Agencija raspolaže pri obavljanju zadaća definiranih u članku 6. ove Uredbe i u ovom članku podliježe članku 118. Uredbe (EZ) br. 1907/2006.
6.  
Agencija vodi popis tvari za koje Agencija ili država članica planira ili provodi dosje za uvođenje ograničenja na temelju ovog članka.
7.  
Odbor za procjenu rizika, uspostavljen na temelju članka 76. stavka 1. točke (c) Uredbe (EZ) br. 1907/2006, i Odbor za socioekonomsku analizu, uspostavljen na temelju članka 76. stavka 1. točke (d) te uredbe, provjeravaju je li dostavljeni dosje za uvođenje ograničenja u skladu sa zahtjevima iz Priloga XV. toj uredbi. Odgovarajući odbor u roku od 30 dana od primitka dosjea obavješćuje Agenciju ili državu članicu koja je predložila ograničenja o tome je li dosje su skladu s tim zahtjevima. Ako nije, on Agenciji odnosno državi članici daje pisano obrazloženje u roku od 45 dana od primitka. Agencija ili država članica usklađuju dosje sa zahtjevima u roku od 60 dana od primitka obrazloženja odgovarajućeg odbora, a u protivnome se postupak iz ovog članka obustavlja.
8.  
Agencija bez odgode objavljuje namjeru Komisije ili države članice da pokrene postupak uvođenja ograničenja za tvar, na temelju ovog članka, i o tome obavješćuje dotične dionike.
9.  

Agencija bez odgode na svojim internetskim stranicama javnosti stavlja na raspolaganje dosje za uvođenje ograničenja, uključujući ograničenja predložena na temelju stavaka 2. i 3., i pritom jasno navodi datum njegove objave. Agencija poziva sve dotične dionike da u roku od četiri mjeseca od datuma objave pojedinačno ili zajednički dostave:

(a) 

primjedbe na dosje za uvođenje ograničenja i predložena ograničenja;

(b) 

socioekonomsku analizu predloženih ograničenja, uključujući analizu alternativa, u kojoj se razmatraju prednosti i nedostaci predloženih ograničenja, ili informacije koje mogu doprinijeti takvoj analizi. Takva analiza mora biti u skladu sa zahtjevima iz Priloga XVI. Uredbi (EZ) br. 1907/2006.

10.  
Delegirani akti iz članka 6. stavka 2. donose se u roku od devet mjeseci od primitka mišljenja Odbora za socioekonomsku analizu Agencije iz članka 87. stavka 2. Ako Odbor za socioekonomsku analizu ne donese mišljenje do roka utvrđenog u članku 87. stavku 2. ili 5., ovisno o slučaju, Komisija uzima u obzir socioekonomski učinak ograničenja, uključujući dostupnost alternativa za tvar i donosi delegirani akt do roka utvrđenog u članku 87. stavku 2.
11.  
Ako se nacrt izmjene Priloga I. razlikuje od izvornog prijedloga u okviru dosjea za uvođenje ograničenja, pripremljenog na temelju postupka utvrđenog u ovom članku i člancima 87. i 88., ili ako se njime ne uzimaju u obzir mišljenja Agencije, Komisija prilaže detaljno objašnjenje razlogâ za te razlike.

Članak 87.

Mišljenje odborâ Agencije

1.  
Odbor za procjenu rizika, u roku od 12 mjeseci od datuma objave iz članka 86. stavka 9., na temelju razmatranja relevantnih dijelova dosjea za uvođenje ograničenja donosi mišljenje o tome jesu li predložena ograničenja primjerena za smanjenje rizika za zdravlje ljudi ili okoliš. U tom mišljenju uzimaju se u obzir dosje za uvođenje ograničenja koji je pripremila Agencija na zahtjev Komisije ili države članice i stajališta zainteresiranih strana iz članka 86. stavka 9. točke (a).
2.  
U roku od 15 mjeseci od datuma objave iz članka 86. stavka 9. Odbor za socioekonomsku analizu donosi mišljenje o predloženim ograničenjima na temelju razmatranja relevantnih dijelova dosjea za uvođenje ograničenja i socioekonomskog učinka. Prije toga izrađuje nacrt mišljenja o predloženim ograničenjima i njihovu socioekonomskom učinku, uzimajući u obzir analize ili informacije u skladu s člankom 86. stavkom 9. točkom (b), ako su zaprimljene.
3.  
Agencija bez odgode objavljuje nacrt mišljenja Odbora za socioekonomsku analizu na svojim internetskim stranicama i poziva zainteresirane strane da se najkasnije 60 dana od objave nacrta mišljenja očituju o tom nacrtu mišljenja.
4.  
Odbor za socioekonomsku analizu donosi mišljenje bez odgode, uzimajući prema potrebi u obzir dodatne primjedbe primljene do roka utvrđenog u stavku 3. ovog članka. U tom se mišljenju uzimaju u obzir primjedbe zainteresiranih strana dostavljene na temelju članka 86. stavka 9. točke (b) i stavka 3. ovog članka.
5.  
Ako mišljenje Odbora za procjenu rizika znatno odstupa od ograničenja predloženih u dosjeu za uvođenje ograničenja, Agencija odgađa rok za donošenje mišljenja Odbora za socioekonomsku analizu za najviše 90 dana.
6.  
Ako Odbor za procjenu rizika i Odbor za socioekonomsku analizu dostavljaju mišljenje na temelju stavaka 1. i 2. ovog članka, imenuju izvjestitelje na temelju članka 87. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 i u skladu s uvjetima koji su navedeni u tom članku.

Članak 88.

Dostava mišljenja Komisiji

1.  
Agencija bez odgode Komisiji dostavlja mišljenja Odbora za procjenu rizika i Odbora za socioekonomsku analizu o ograničenjima predloženima na temelju članka 86. Ako mišljenja Odbora za procjenu rizika i Odbora za socioekonomsku analizu znatno odstupaju od predloženih ograničenja, Agencija Komisiji dostavlja obavijest s detaljnim obrazloženjem razlogâ za takve razlike. Ako jedan ili oba odbora ne donesu mišljenje u roku utvrđenom u članku 87. stavku 1. odnosno stavku 2., Agencija o tome obavješćuje Komisiju i navodi razloge.
2.  
Agencija bez odgode objavljuje mišljenja tih dvaju odbora na svojim internetskim stranicama.
3.  
Agencija Komisiji ili državi članici na zahtjev dostavlja sve dokumente i dokaze koji su joj dostavljeni odnosno koje je razmatrala.

POGLAVLJE XII.

Delegirane ovlasti i postupak odbora

Članak 89.

Izvršavanje delegiranja ovlasti

1.  
Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.
2.  
Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 6. stavka 2., članka 7. stavaka 1., 2. i 3., članka 8. stavaka 1. i 5., članka 9. stavka 2., članka 10. stavaka 5. i 6., članka 11. stavka 4., članka 12. stavka 3., članka 13. stavka 8., članka 14. stavka 4., članka 48. stavka 8., članka 53. stavka 3., članka 59. stavka 7., članka 60. stavka 8., članka 70. stavka 4., članka 71. stavaka 4., 5. i 6., članka 72. stavka 4., članka 77. stavaka 2. i 3. i članka 85. stavka 3. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 17. kolovoza 2023. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
3.  
Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 6. stavka 2., članka 7. stavaka 1., 2. i 3., članka 8. stavaka 1. i 5., članka 9. stavka 2., članka 10. stavaka 5. i 6., članka 11. stavka 4., članka 12. stavka 3., članka 13. stavka 8., članka 14. stavka 4., članka 48. stavka 8., članka 53. stavka 3., članka 59. stavka 7., članka 60. stavka 8., članka 70. stavka 4., članka 71. stavaka 4., 5. i 6., članka 72. stavka 4., članka 77. stavaka 2. i 3. i članka 85. stavka 3. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u toj odluci navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave te odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum naveden u toj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
4.  
Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
5.  
Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.
6.  
Delegirani akt donesen na temelju članka 6. stavka 2., članka 7. stavaka 1., 2. i 3., članka 8. stavaka 1. i 5., članka 9. stavka 2., članka 10. stavaka 5. i 6., članka 11. stavka 4., članka 12. stavka 3., članka 13. stavka 8., članka 14. stavka 4., članka 48. stavka 8., članka 53. stavka 3., članka 59. stavka 7., članka 60. stavka 8., članka 70. stavka 4., članka 71. stavaka 4., 5. i 6., članka 72. stavka 4., članka 77. stavaka 2. i 3. ili članka 85. stavka 3. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od tri mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Članak 90.

Postupak odbora

1.  
Komisiji pomaže odbor osnovan člankom 39. Direktive 2008/98/EZ. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2.  
Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.
3.  
Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

Ako odbor ne da mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.

4.  
Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 8. Uredbe (EU) br. 182/2011 u vezi s njezinim člankom 5.

POGLAVLJE XIII.

Izmjene

Članak 91.

Izmjene Uredbe (EU) 2019/1020

Uredba (EU) 2019/1020 mijenja se kako slijedi:

1. 

u članku 4. stavku 5. tekst „(EU) 2016/42535 i (EU) 2016/42636” zamjenjuje se sljedećim:

„(EU) 2016/425 ( *1 ), (EU) 2016/426 ( *2 ) i (EU) 2023/1542 ( *3 )

2. 

u Prilogu I. točka 21. popisa zakonodavstva Unije o usklađivanju zamjenjuje se sljedećim:

„21. 

Uredba (EU) 2023/1542 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2023. o baterijama i otpadnim baterijama, izmjeni Direktive 2008/98/EZ i Uredbe (EU) 2019/1020 te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ (SL L 191, 28.7.2023., str. 1.).”.

Članak 92.

Izmjena Direktive 2008/98/EZ

U članku 8.a stavku 7. Direktive 2008/98/EZ dodaje se sljedeći podstavak:

►C1  Za baterije, kako su definirane u članku 3. stavku 1. točki 1. Uredbe (EU) 2023/1542 Europskog parlamenta i Vijeća ( *4 ) ◄ , države članice poduzimaju mjere kako bi osigurale da su programi proširene odgovornosti proizvođača uspostavljeni prije 4. srpnja 2018. usklađeni s ovim člankom do 18. kolovoza 2025.

POGLAVLJE XIV.

Završne odredbe

Članak 93.

Sankcije

Države članice do 18. kolovoza 2025. utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju o tim pravilima i tim mjerama te je bez odgode obavješćuju o svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu.

Članak 94.

Preispitivanje

1.  
Komisija do 30. lipnja 2031. preispituje i sastavlja izvješće o primjeni ove Uredbe i njezinu učinku na okoliš, zdravlje ljudi i funkcioniranje unutarnjeg tržišta te ga podnosi Europskom parlamentu i Vijeću.
2.  

Komisija, uzimajući u obzir tehnički napredak i praktično iskustvo stečeno u državama članicama, u svoje izvješće uključuje evaluaciju sljedećih aspekata ove Uredbe:

(a) 

popisa uobičajenih formata obuhvaćenih definicijom prijenosnih baterija za opću uporabu;

(b) 

zahtjeva u pogledu održivosti i sigurnosti utvrđenih u poglavlju II., uključujući moguću potrebu za uvođenjem zabrane izvoza baterija koje nisu usklađene s ograničenjima utvrđenima u Prilogu I.;

(c) 

zahtjeva u pogledu označivanja i informacija utvrđenih u poglavlju III.;

(d) 

zahtjeva u pogledu dužne pažnje u pogledu baterija utvrđenih u člancima od 48. do 53.;

(e) 

mjera u pogledu gospodarenja otpadnim baterijama utvrđenih u poglavlju VIII., uključujući mogućnost uvođenja dviju potkategorija prijenosnih baterija, odnosno punjivih i nepunjivih prijenosnih baterija, sa zasebnim ciljevima skupljanja, i uvođenja cilja odvojenog skupljanja za prijenosne baterije za opću uporabu;

(f) 

mjera u pogledu putovnice za baterije utvrđenih u poglavlju IX.;

(g) 

kršenja te učinkovitosti, proporcionalnosti i odvraćajuće prirode sankcija kako je utvrđeno u članku 93.;

(h) 

analize učinka ove Uredbe na konkurentnost sektora baterija i na ulaganja u taj sektor te administrativnog opterećenja koje proizlazi iz ove Uredbe.

Izvješću iz stavka 1. prema potrebi se prilaže zakonodavni prijedlog izmjene relevantnih odredaba ove Uredbe.

3.  
Uzimajući u obzir reviziju Uredbe (EZ) br. 1907/2006, Komisija u svoje izvješće uključuje posebnu evaluaciju potrebe za zakonodavnim prijedlogom izmjene članaka 6., 86., 87. i 88. ove Uredbe.
4.  
Komisija procjenjuje je li potrebna izmjena poglavlja VII. s obzirom na eventualno donošenje zakonodavnih akata Unije kojima se utvrđuju pravila o održivom korporativnom upravljanju i dužnoj pažnji, uključujući obveze društava u pogledu štetnih učinaka na ljudska prava i štetnih učinaka na okoliš u odnosu na njihovo vlastito poslovanje, poslovanje njihovih društava kćeri i podružnica te njihovo poslovanje u lancu vrijednosti.

Komisija objavljuje izvješće s rezultatima takve procjene u roku od 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu bilo kojeg zakonodavnog akta iz prvog podstavka, ili do 30. lipnja 2031., ovisno o tome što nastupi ranije. Komisija prema potrebi svojem izvješću prilaže zakonodavni prijedlog izmjene poglavlja VII.

5.  
Komisija do 30. lipnja 2031. podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću u kojem se procjenjuju izvedivost i tehničke posljedice proširenja područja primjene definicije „baterije za laka prijevozna sredstva” iz članka 3. točke 11., posebno uključivanjem baterija za napajanje vozila bez kotača. Izvješću se prema potrebi prilaže zakonodavni prijedlog.
6.  
Komisija do 1. siječnja 2025. procjenjuje najbolji način za uvođenje usklađenih normi za jedinstveni punjač za punjive baterije dizajnirane za laka prijevozna sredstva odnosno za punjive baterije ugrađene u posebne kategorije električne i elektroničke opreme obuhvaćene Direktivom 2012/19/EU. Uređaji za punjenje za kategorije i razrede radijske opreme na temelju članka 3. stavka 4. Direktive 2014/53/EU isključeni su iz područja primjene te procjene.

Članak 95.

Stavljanje izvan snage i prijelazna pravila

Direktiva 2006/66/EZ stavlja se izvan snage s učinkom od 18. kolovoza 2025.

Međutim, sljedeće odredbe nastavljaju se primjenjivati kako je navedeno u nastavku:

(a) 

članak 11. do 18. veljače 2027.;

(b) 

članak 12. stavci 4. i 5. do 31. prosinca 2025., osim u pogledu odredbe o prijenosu podataka Komisiji, koja se nastavlja primjenjivati do 30. lipnja 2027.

(c) 

članak 21. stavak 2. do 18. kolovoza 2026.

Upućivanja na direktivu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.

Članak 96.

Stupanje na snagu i primjena

1.  
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
2.  
Primjenjuje se od 18. veljače 2024., osim kako je navedeno u drugom podstavku i u drugim odredbama ove Uredbe.

Sljedeće odredbe primjenjuju se kako slijedi:

(a) 

članak 11. primjenjuje se od 18. veljače 2027.;

(b) 

članak 17. i poglavlje VI. primjenjuju se od 18. kolovoza 2024., osim članka 17. stavka 2. koji se počinje primjenjivati 12 mjeseci od datuma prve objave popisa iz članka 30. stavka 2.;

(c) 

poglavlje VIII. primjenjuje se od 18. kolovoza 2025.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.



OGRANIČENJE ZA TVARI

Stupac 1

Oznaka tvari ili skupine tvari

Stupac 2

Uvjeti ograničenja

1.  Živa

CAS br. 7439-97-6

EZ br. 231-106-7 i njegovi spojevi

Baterije, neovisno o tome jesu li ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, ne smiju sadržavati više od 0,0005 % žive (izraženo kao živin metal) po masi.

2.  Kadmij

CAS br. 7440-43-9

EZ br. 231-152-8 i njegovi spojevi

Prijenosne baterije, neovisno o tome jesu li ugrađene u uređaje, laka prijevozna sredstva ili druga vozila, ne smiju sadržavati više od 0,002 % kadmija (izraženo kao metal kadmija) po masi.

3.  Olovo

CAS br. 7439-92-1

EZ br. 231-100-4 i njegovi spojevi

1.  Od 18. kolovoza 2024. prijenosne baterije, neovisno o tome jesu li ugrađene u uređaje, ne smiju sadržavati više od 0,01 % olova (izraženo kao metal olova) po masi.

2.  Ograničenje iz točke 1. ne primjenjuje se na prijenosne gumbaste članke cink-zrak do 18. kolovoza 2028.




PRILOG II.

UGLJIČNI OTISAK

1.   Područje primjene

U ovom se Prilogu navode ključni elementi za izračun ugljičnog otiska.

Metodologija za izračun i provjeru ugljičnog otiska koju treba utvrditi delegiranim aktom donesenim na temelju članka 7. nadovezuje se na ključne elemente uključene u ovaj Prilog, u skladu su s najnovijom verzijom Komisijine metode za mjerenje okolišnog otiska proizvoda (PEF) i relevantnim pravilima o kategorijama okolišnog otiska proizvoda (PEFCR-ovi) te odražavaju međunarodne sporazume i tehnički/znanstveni napredak u području procjene životnog ciklusa.

Izračun ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa temelji se na popisu materijala, energiji i pomoćnim materijalima koji se upotrebljavaju u određenom pogonu za izradu određenog modela baterije. Elektroničke komponente, na primjer jedinice za upravljanje baterijama i sigurnosne jedinice, te katodni materijali osobito se moraju točno utvrditi jer mogu postati glavni čimbenik ugljičnog otiska baterije.

2.   Definicije

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

(a) 

„podaci o aktivnosti” znači informacije povezane s procesima pri modeliranju inventarâ životnog ciklusa (LCI), pri čemu se agregirani rezultati inventarâ životnog ciklusa za procesne lance koji predstavljaju aktivnosti određenog procesa množe svaki s odgovarajućim podacima o aktivnosti te se zatim kombiniraju kako bi se dobio ugljični otisak povezan s tim procesom;

(b) 

„popis materijala” znači popis sirovina, podsklopova, međusklopova, potkomponenti i dijelova te količina svakog od njih potrebna za izradu baterije;

(c) 

„podaci specifični za društvo” znači podaci koji su izravno izmjereni ili prikupljeni iz jednog ili više postrojenja (podaci specifični za lokaciju), koji su reprezentativni za aktivnosti društva, a takvi su podaci poznati i kao „primarni podaci”;

(d) 

„funkcionalna jedinica” znači kvalitativni i kvantitativni aspekti funkcija, usluga, ili i funkcija i usluga, koje pruža baterija;

(e) 

„životni ciklus” znači uzastopne i međusobno povezane faze sustava proizvoda, od dobavljanja sirovina ili stvaranja iz prirodnih izvora do trenutka njegova konačnog zbrinjavanja (ISO 14040:2006 ili jednakovrijedna norma);

(f) 

„inventar životnog ciklusa (LCI)” znači kombinirani skup razmjena elementarnih tokova te tokova otpada i proizvoda u skupu podataka LCI-ja;

(g) 

„skup podataka inventara životnog ciklusa (LCI)” znači dokument ili datoteka s informacijama o životnom ciklusu određenog proizvoda ili drugim referencama, kao što su lokacija ili proces, kojim se obuhvaćaju opisni metapodaci i kvantitativni inventar životnog ciklusa, a mogao bi uključivati jedinični procesni skup podataka, djelomično agregirani ili agregirani skup podataka;

(h) 

„referentni protok” znači mjera izlaznih rezultata procesâ u određenom sustavu proizvoda koji su potrebni da bi se ispunila funkcija izražena funkcionalnom jedinicom (na temelju norme ISO 14040:2006 ili jednakovrijedne norme);

(i) 

„sekundarni podaci” znači podaci koji se ne prikupljaju ni mjere izravno iz određenog procesa unutar lanca opskrbe trgovačkog društva niti ih to društvo izravno procjenjuje, već se dobivaju iz baze podataka LCI-ja treće strane ili iz drugih izvora; takvi podaci uključuju podatke o prosječnim vrijednostima u industriji, na primjer iz objavljenih podataka o proizvodnji, iz vladinih statističkih podataka i od industrijskih udruženja, kao i studije literature, inženjerske studije i patente, te se mogu temeljiti i na financijskim podacima i sadržavati posredne podatke i druge generičke podatke; oni također uključuju primarne podatke koji prolaze kroz korak horizontalnog agregiranja;

(j) 

„granica sustava” znači aspekti koji su uključeni u faze životnog ciklusa ili koji su isključeni iz njih.

Uz to, usklađena pravila za izračun ugljičnog otiska baterija uključuju sve dodatne definicije potrebne za njihovo tumačenje.

3.   Funkcionalna jedinica i referentni protok

Funkcionalna jedinica definira se kao jedan kWh (kilovatsat) ukupne energije koju baterijski sustav pruža tijekom vijeka trajanja baterije mjereno u kWh. Ukupna energija dobiva se iz broja ciklusâ pomnoženog količinom isporučene energije tijekom svakog ciklusa.

Referentni protok masa je baterije koja je potrebna za ispunjavanje određene funkcije, a mjeri se u kg baterije po kWh ukupne energije koju baterija isporuči tijekom svojeg vijeka trajanja. Svi kvantitativni ulazni i izlazni podaci koje prikuplja izrađivač radi kvantifikacije ugljičnog otiska izračunavaju se u odnosu na referentni protok.

Iznimno u odnosu na prvi odlomak, za rezervne baterije čija je primarna funkcija osigurati kontinuitet izvora energije, funkcionalna jedinica definira se kao sposobnost pružanja jednog kWmin (kilovatminuta) kapaciteta rezervne snage u bilo kojem trenutku tijekom životnog vijeka baterije. U skladu s tim, referentni protok za rezervne baterije masa je baterije potrebna za ispunjavanje definirane funkcije, a mjeri se u kg baterije po kWmin kapaciteta rezervne snage podijeljenog s vijekom trajanja baterije u godinama. Svi kvantitativni ulazni i izlazni podaci koje prikupljaju izrađivači rezervnih baterija radi kvantifikacije ugljičnog otiska izračunavaju se u odnosu na taj referentni protok.

U iznimnim slučajevima, kao što su baterije za hibridna vozila koja nisu punjiva, metodologijom se može definirati druga funkcionalna jedinica.

4.   Granica sustava

U granicu sustava uključuju se sljedeće faze životnog ciklusa i procesi uključeni u njih:



Faza životnog ciklusa

Uključeni procesi

Dobavljanje sirovina i prethodna obrada

Uključuje rudarenje i druge relevantne izvore, prethodnu obradu i prijevoz aktivnih materijala, sve do izrade baterijskih članaka i komponenti baterije (aktivnih materijala, separatora, elektrolita, kućišta te aktivnih i pasivnih komponenti baterije) te električnih ili elektroničkih komponenti.

Proizvodnja glavnog proizvoda

Sastavljanje baterijskih članaka i sastavljanje baterija s pomoću baterijskih članaka i električnih ili elektroničkih komponenti

Distribucija

Prijevoz do prodajnog mjesta

Kraj životnog vijeka i recikliranje

Skupljanje, rastavljanje i recikliranje

Sljedeći procesi uključeni u faze životnog ciklusa isključuju se iz granice sustava:

— 
izrada opreme za sastavljanje i recikliranje baterija jer su se izračunom u sklopu PEFCR-ova za punjive baterije visoke specifične energije za prijenosne primjene učinci ugljičnog otiska pokazali zanemarivima;
— 
proces sastavljanja baterija s pomoću komponenti sustava izrađivača originalne opreme (OEM); taj proces većinom odgovara mehaničkom sastavljanju te je uključen u proizvodnu liniju OEM-a za opremu ili vozila; potrošnja energije i materijala za taj specifičan proces zanemariva je u usporedbi s procesom izrade komponenti OEM-a.

Iz izračuna ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa isključuje se faza uporabe jer ona nije pod izravnim utjecajem izrađivačâ, osim ako se pokaže da odluke izrađivačâ baterija u fazi dizajna mogu imati nezanemariv doprinos tom učinku.

5.   Uporaba skupova podataka specifičnih za trgovačko društvo i sekundarnih skupova podataka

Zbog velikog broja komponenti baterija i složenosti procesâ izrade, gospodarski subjekt, ako je to opravdano, ograničava uporabu podataka specifičnih za trgovačko društvo u analizi procesa i komponenti na dijelove specifične za baterije.

Osobito se svi podaci o aktivnosti povezani s anodom, katodom, elektrolitom, separatorom i kućištem članka baterije odnose na određeni model baterije koji se proizvodi u određenom proizvodnom pogonu. U skladu s tim, ne upotrebljavaju se nespecifični podaci o aktivnosti. Podaci o aktivnosti specifični za određenu bateriju upotrebljavaju se u kombinaciji s relevantnim sekundarnim skupovima podataka usklađenima s PEF-om.

Budući da je deklaracija o ugljičnom otisku specifična za određeni model baterije koji se proizvodi na definiranoj proizvodnoj lokaciji, ne dopušta se uzorkovanje podataka prikupljenih iz drugih pogona u kojima se proizvodi isti model baterije.

Ako dođe do promjena u popisu materijala ili kombinaciji izvora energije koji se upotrebljavaju za proizvodnju određenog modela baterije, provodi se novi izračun ugljičnog otiska za taj model baterije.

Usklađena pravila koja treba utvrditi delegiranim aktom iz članka 7. stavka 1. uključuju detaljno modeliranje sljedećih faza životnog ciklusa:

— 
dobavljanje sirovina i prethodna obrada,
— 
proizvodnja,
— 
distribucija,
— 
vlastita proizvodnja električne energije,
— 
kraj životnog vijeka.

6.   Procjena učinka ugljičnog otiska

Ugljični otisak baterije izračunava se s pomoću metode procjene učinka životnog ciklusa na „klimatske promjene” koja se preporučuje u izvješću Zajedničkog istraživačkog centra iz 2019. pod naslovom „Prijedlozi za ažuriranje metode za mjerenje okolišnog otiska proizvoda (PEF)”.

Rezultati se navode kao karakterizirani rezultati bez normalizacije i ponderiranja. Popis faktora karakterizacije koje treba upotrijebiti dostupan je na Europskoj platformi za procjenu životnog ciklusa (LCA).

7.   Kompenzacije

Kompenzacije se izračunavaju u odnosu na početno stanje koje predstavlja hipotetski scenarij za to kakve bi emisije bile kad ne bi bilo projekta ublažavanja kojim se stvaraju kompenzacije.

Kompenzacije se ne uključuju u deklaraciju o ugljičnom otisku, ali se o njima može zasebno izvijestiti u obliku dodatnih informacija o okolišu te se mogu upotrebljavati za potrebe informiranja.

8.   Razredi učinkovitosti prema ugljičnom otisku

Ovisno o raspodjeli vrijednosti u deklaracijama o ugljičnom otisku baterija koje se stavljaju na tržište, utvrđuje će se smislen broj razreda učinkovitosti, pri čemu kategorija A označuje najbolji razred s učinkom životnog ciklusa koji ima najmanji ugljični otisak kako bi se omogućilo tržišno razlikovanje kategorija baterija iz članka 7. stavka 1.

Utvrđivanje praga za svaki razred učinkovitosti, kao i opseg tog razreda, temelji se na raspodjeli učinkovitosti kategorija baterija iz članka 7. stavka 1. stavljenih na tržište u prethodne tri godine, očekivanim tehnološkim poboljšanjima i drugim tehničkim čimbenicima.

9.   Maksimalni pragovi emisija ugljika

Na temelju informacija prikupljenih putem deklaracija o ugljičnom otisku i relativne raspodjele razreda učinkovitosti prema ugljičnom otisku za modele baterija stavljene na tržište te uzimajući u obzir znanstveni i tehnološki napredak u tom području, Komisija utvrđuje maksimalne pragove ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa za kategorije baterija iz članka 7. stavka 1., nakon provedene namjenske procjene učinka s ciljem utvrđivanja vrijednosti za te pragove.

Pri utvrđivanju maksimalnih pragova ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa iz prvog odlomka Komisija uzima u obzir relativnu raspodjelu vrijednosti ugljičnog otiska za baterije na tržištu, razmjer napretka u smanjenju ugljičnog otiska baterija stavljenih na tržište Unije te stvarni i potencijalni doprinos tih pragova ugljičnog otiska tijekom životnog ciklusa ciljevima Unije povezanima s održivom mobilnošću i klimatskom neutralnošću do 2050.




PRILOG III.

PARAMETRI ELEKTROKEMIJSKE UČINKOVITOSTI I TRAJNOSTI ZA PRIJENOSNE BATERIJE ZA OPĆU UPORABU

Dio A

Parametri za nepunjive baterije

1. Minimalno prosječno trajanje: minimalno prosječno vrijeme koje uzorak baterija postiže pri pražnjenju kada se upotrebljavaju u određenim uvjetima kao što su temperatura i relativna vlažnost.

2. Učinkovitost u pogledu odgođenog pražnjenja: relativno smanjenje minimalnog prosječnog trajanja, pri čemu je početno izmjereno minimalno prosječno trajanje referentna točka, nakon utvrđenog razdoblja i u određenim uvjetima kao što su temperatura i relativna vlažnost.

3. Otpornost na propuštanje: otpornost na neplanirano istjecanje elektrolita, plina ili drugog materijala.

Dio B

Parametri za punjive baterije

1. Nazivni kapacitet: vrijednost kapaciteta baterije u određenim uvjetima kao što su vlažnost i temperatura koju je deklarirao izrađivač.

2. Zadržavanje naboja (kapaciteta) ( 7 ): kapacitet koji baterija može isporučiti nakon skladištenja, u određenim uvjetima kao što su vlažnost i temperatura, tijekom određenog vremena, bez naknadnog punjenja i izražen kao postotak nazivnog kapaciteta.

3. Povrat naboja (kapaciteta): kapacitet koji baterija može isporučiti s naknadnim punjenjem nakon skladištenja, u određenim uvjetima kao što su vlažnost i temperatura, tijekom određenog vremena i izražen kao postotak nazivnog kapaciteta.

4. Izdržljivost u ciklusima: broj ciklusa punjenja i pražnjenja koje baterija može izvesti u određenim uvjetima, kao što su vlažnost i temperatura, prije nego što kapacitet padne ispod određenog dijela nazivnog kapaciteta.

5. Otpornost na propuštanje: otpornost na neplanirano istjecanje elektrolita, plina ili drugog materijala.




PRILOG IV.

ZAHTJEVI U POGLEDU ELEKTROKEMIJSKE UČINKOVITOSTI I TRAJNOSTI ZA BATERIJE ZA LAKA PRIJEVOZNA SREDSTVA, INDUSTRIJSKE BATERIJE S KAPACITETOM VEĆIM OD 2 KWH I BATERIJE ZA ELEKTRIČNA VOZILA

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

1. 

„Nazivni kapacitet” znači ukupan broj ampersati (Ah) koje je moguće dobiti iz potpuno napunjene baterije u referentnim uvjetima.

2. 

„Gubitak kapaciteta” znači smanjenje količine naboja koju baterija s vremenom i pri uporabi može isporučiti pri nazivnom naponu u odnosu na izvorni nazivni kapacitet.

3. 

„Snaga” znači količina energije koju baterija može pružiti tijekom određenog razdoblja u referentnim uvjetima.

4. 

„Gubitak snage” znači smanjenje količine snage koju baterija s vremenom i pri uporabi može isporučiti pri nazivnom naponu.

5. 

„Unutarnji otpor” znači otpor protoku struje u članku ili bateriji u referentnim uvjetima, to jest zbroj elektroničkog otpora i ionskog otpora koji doprinosi ukupnom djelotvornom otporu, uključujući induktivna/kapacitivna svojstva.

6. 

„Energetska učinkovitost pri cikličnom pražnjenju i punjenju” znači omjer neto energije koju isporučuje baterija tijekom ispitivanja pražnjenja i ukupne energije potrebne za povratak na početnu razinu napunjenosti standardnim punjenjem.

Dio A

Parametri povezani s elektrokemijskom učinkovitošću i trajnošću:

1. nazivni kapacitet (u Ah) i gubitak kapaciteta (u %);

2. snaga (u W) i gubitak snage (u %);

3. unutarnji otpor (u Ω) i povećanje unutarnjeg otpora (u %);

4. ako je to primjenjivo, energetska učinkovitost pri cikličnom pražnjenju i punjenju te njezin gubitak (u %);

5. očekivani životni vijek baterije u referentnim uvjetima za koje je dizajnirana, u ciklusima, osim za neciklične primjene, i u kalendarskim godinama.

Dio B

Elementi kojima se objašnjavaju mjerenja za parametre navedene u dijelu A:

1. primijenjena stopa pražnjenja i stopa punjenja;

2. omjer između nominalne snage baterije (W) i energije baterije (Wh);

3. dubina pražnjenja u ispitivanju ciklusa po životnom vijeku;

4. izlazna snaga pri razini napunjenosti od 80 % i 20 %;

5. svi izračuni izvršeni s pomoću izmjerenih parametara, ako je to primjenjivo.




PRILOG V.

SIGURNOSNI PARAMETRI

1.   Toplinski šok i temperaturni ciklusi

To se ispitivanje osmišljava tako da se provede evaluacija promjena u cjelovitosti baterije koje proizlaze iz širenja i skupljanja komponenti članka pri izlaganju ekstremnim i naglim promjenama temperature te mogućih posljedica takvih promjena. Tijekom toplinskog šoka baterija se izlaže dvjema graničnim vrijednostima temperature i određeno vrijeme zadržava na svakoj graničnoj vrijednosti temperature.

2.   Zaštita od vanjskog kratkog spoja

Tim se ispitivanjem provodi evaluacija razine sigurnosti baterije pri primjeni vanjskog kratkog spoja. Ispitivanjem se može provesti evaluacija aktivacije uređaja za nadstrujnu zaštitu ili sposobnosti članaka da izdrže struju, a da pritom ne dođe do opasnosti (npr. toplinski bijeg, eksplozija, požar). Glavni su čimbenici rizika stvaranje topline na razini članka i stvaranje električnih lukova, što može oštetiti sklopove ili dovesti do smanjene izolacijske otpornosti.

3.   Zaštita od preopterećenja

Tim se ispitivanjem provodi evaluacija razine sigurnosti baterije u situacijama preopterećenja. Glavni su sigurnosni rizici uslijed preopterećenja raspadanje elektrolita, neispravnost katode i anode, egzotermno raspadanje sloja krute međufaze elektrolita (SEI), propadanje separatora i nakupljanje litija, što može dovesti do samozagrijavanja baterije i toplinskog bijega. Čimbenici koji utječu na ishod ispitivanja minimalno uključuju stopu punjenja i razinu napunjenosti koja se postiže na kraju. Zaštita se može osigurati regulacijom napona (prekid nakon što se dostigne granični napon punjenja) ili regulacijom struje (prekid nakon što se premaši maksimalna struja punjenja).

4.   Zaštita od prekomjernog pražnjenja

Tim se ispitivanjem provodi evaluacija razine sigurnosti baterije u situacijama prekomjernog pražnjenja. Sigurnosni rizici prekomjernog pražnjenja uključuju zamjenu polariteta, što dovodi do oksidacije anodnog kolektora struje (bakar) i prevlake na katodnoj strani. Čak i manje prekomjerno pražnjenje može dovesti do stvaranja dendrita i naposljetku do kratkog spoja.

5.   Zaštita od pregrijavanja

Tim se ispitivanjem provodi evaluacija učinka neuspješne kontrole temperature ili zakazivanja druge zaštite od unutarnjeg pregrijavanja tijekom rada.

6.   Zaštita od širenja topline

Tim se ispitivanjem provodi evaluacija razine sigurnosti baterije u situacijama širenja topline. Toplinski bijeg u jednom članku može dovesti do lančane reakcije u cijeloj bateriji, koja se može sastojati od brojnih članaka. To može dovesti do ozbiljnih posljedica, uključujući znatno ispuštanje plina. U ispitivanju se u obzir uzimaju ispitivanja koja se trenutačno razvijaju za primjene u prometu u okviru ISO-a i Globalnog tehničkog pravilnika UN-a.

7.   Mehaničko oštećenje uslijed vanjske sile

U tim se ispitivanjima simulira jedna ili više situacija u kojima se baterija nenamjerno izlaže mehaničkom stresu te ostaje u radnom stanju za svrhu za koju je dizajnirana. Kriteriji za simulaciju tih situacija trebali bi odražavati uporabu u stvarnim uvjetima.

8.   Unutarnji kratki spoj

Tim se ispitivanjem provodi evaluacija razine sigurnosti baterija u situacijama unutarnjeg kratkog spoja. Pojava unutarnjih kratkih spojeva, što je jedan od glavnih problema za izrađivače baterija, može dovesti do propuštanja, toplinskog bijega i iskrenja, koje može zapaliti pare elektrolita koje se ispuštaju iz članka. Takvi unutarnji kratki spojevi mogu nastati zbog nedostataka u izradi, prisutnosti nečistoća u člancima ili dendritskog nakupljanja litija te su uzročnik većine sigurnosnih incidenata pri uporabi. Moguće je više scenarija unutarnjeg kratkog spoja (npr. električni kontakt katoda/anoda, aluminijski kolektor struje/bakreni kolektor struje, aluminijski kolektor struje/anoda), od kojih svaki ima različiti otpor kontakta.

9.   Ispitivanje zagrijavanjem

Tijekom tog ispitivanja baterija se izlaže visokim temperaturama (u normi IEC 62619 navodi se temperatura od 85 °C), što može pokrenuti reakcije egzotermnog raspadanja i dovesti do toplinskog bijega u članku.

10.   Ispitivanje vatrootpornosti

Rizik od eksplozije procjenjuje se izlaganjem baterije požaru.

11.   Emisija plinova

Baterije mogu sadržavati znatne količine potencijalno opasnih tvari, npr. lako zapaljive elektrolite, korozivne i otrovne komponente. U određenim uvjetima moglo bi doći do ugrožavanja cjelovitosti baterije što bi dovelo do ispuštanja opasnih plinova. Stoga je važno da se utvrde emisije plinova iz tvari koje se ispuštaju iz baterije tijekom ispitivanja: za sve sigurnosne parametre navedene u točkama od 1. do 10. na primjeren se način uzima u obzir rizik od emisija otrovnih plinova iz nevodenih elektrolita.




PRILOG VI.

ZAHTJEVI U POGLEDU OZNAČIVANJA I INFORMACIJA

Dio A: Opće informacije o baterijama

Informacije na oznaci baterije sadržavaju sljedeće informacije o bateriji:

1. 

informacije kojima se identificira izrađivač u skladu s člankom 38. stavkom 7.;

2. 

kategoriju baterije i informacije kojima se identificira baterija u skladu s člankom 38. stavkom 6.;

3. 

mjesto izrade (geografska lokacija pogona za izradu baterije);

4. 

datum izrade (mjesec i godina);

5. 

masu;

6. 

kapacitet;

7. 

kemijska svojstva;

8. 

opasne tvari prisutne u bateriji osim žive, kadmija ili olova;

9. 

upotrebljivo sredstvo za gašenje požara;

10. 

kritične sirovine prisutne u bateriji u koncentraciji većoj od 0,1 % masenog udjela.

Dio B: Simbol za odvojeno skupljanje baterija

image

Dio C: QR kôd

QR kôd mora biti u velikom kontrastu u odnosu na boju pozadine i u veličini koju lako može očitati široko dostupan QR čitač, poput čitača ugrađenih u ručne komunikacijske uređaje.




PRILOG VII.

PARAMETRI ZA UTVRĐIVANJE STANJA STAROSTI I OČEKIVANOG ŽIVOTNOG VIJEKA BATERIJA

Dio A

Parametri za utvrđivanje stanja starosti baterija za električna vozila, sustava za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom i baterija za laka prijevozna sredstva:

Za baterije za električna vozila:

stanje certificirane energije (SOCE).

Za sustave za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom i baterije za laka prijevozna sredstva:

1. 

preostali kapacitet;

2. 

ako je moguće, preostala izlazna snaga;

3. 

ako je moguće, preostala učinkovitost pri cikličnom pražnjenju i punjenju;

4. 

razvoj stopa samostalnog pražnjenja;

5. 

ako je moguće, omski otpor.

Dio B

Parametri za utvrđivanje očekivanog životnog vijeka sustava za skladištenje energije sa stacionarnom baterijom i baterija za laka prijevozna sredstva:

1. 

datum izrade baterije i, prema potrebi, datum stavljanja u uporabu;

2. 

protok energije;

3. 

protok kapaciteta;

4. 

praćenje štetnih događaja poput broja slučajeva dubokog pražnjenja, vremena provedenog na ekstremnim temperaturama, vremena provedenog u punjenju na ekstremnim temperaturama;

5. 

broj potpunih jednakovrijednih ciklusa punjenja i pražnjenja.




PRILOG VIII.

POSTUPCI OCJENJIVANJA SUKLADNOSTI

Dio A

MODUL A – UNUTARNJA KONTROLA PROIZVODNJE

1.   Opis modula

Unutarnja kontrola proizvodnje postupak je ocjenjivanja sukladnosti u kojem izrađivač ispunjava obveze iz točaka 2., 3. i 4. te osigurava i izjavljuje na vlastitu odgovornost da dotične baterije ispunjavaju zahtjeve utvrđene u člancima 6., 9., 10., 12., 13. i 14. koji se primjenjuju na njih.

2.   Tehnička dokumentacija

Izrađivač sastavlja tehničku dokumentaciju. Dokumentacijom se omogućuje procjena sukladnosti baterije s relevantnim zahtjevima iz točke 1. i u njoj su sadržane odgovarajuća analiza i procjena rizika.

U tehničkoj dokumentaciji navode se primjenjivi zahtjevi te ona, u mjeri u kojoj je to relevantno za procjenu, obuhvaća dizajn, izradu i rad baterije. Tehnička dokumentacija sadržava, ako je to primjenjivo, barem sljedeće elemente:

(a) 

opći opis baterije i njezinu namjeravanu uporabu;

(b) 

koncept dizajna, nacrte izrade i sheme komponenti, podsklopova i strujnih krugova;

(c) 

opise i objašnjenja potrebne za razumijevanje nacrta i shema iz točke (b) i rada baterije;

(d) 

ogledni primjerak oznake koja se zahtijeva u skladu s člankom 13.;

(e) 

popis usklađenih normi iz članka 15. koje se primjenjuju u cijelosti ili djelomično, uključujući informacije o tome koji su dijelovi primijenjeni, popis zajedničkih specifikacija iz članka 16. koje se primjenjuju u cijelosti ili djelomično, uključujući informacije o tome koji su dijelovi primijenjeni, i popis drugih relevantnih tehničkih specifikacija koje služe za potrebe mjerenja ili izračuna;

(f) 

ako usklađene norme i zajedničke specifikacije iz točke (e) nisu primijenjene ili nisu dostupne, opis usvojenih rješenja za ispunjavanje primjenjivih zahtjeva utvrđenih u člancima 6., 9., 10., 12., 13. i 14. ili za provjeru usklađenosti baterija s tim zahtjevima;

(g) 

rezultate provedenih projektnih izračuna i obavljenih pregleda te upotrijebljene tehničke dokaze ili dokaznu dokumentaciju; i

(h) 

izvješća o ispitivanjima.

3.   Izrada

Izrađivač poduzima sve potrebne mjere kako bi se procesom izrade i njegovim praćenjem osiguralo da su baterije usklađene s tehničkom dokumentacijom iz točke 2. i primjenjivim zahtjevima iz točke 1.

4.   Oznaka CE i EU izjava o sukladnosti

Izrađivač stavlja oznaku CE na svaku pojedinačnu bateriju koja ispunjava primjenjive zahtjeve iz točke 1. ili, ako to nije moguće ili nije opravdano zbog prirode baterije, na ambalažu i u dokumente priložene bateriji.

Izrađivač sastavlja EU izjavu o sukladnosti za svaki model baterije u skladu s člankom 18. te je, zajedno s tehničkom dokumentacijom, drži na raspolaganju nacionalnim tijelima tijekom 10 godina nakon stavljanja na tržište posljednje baterije koja pripada tom modelu baterije. EU izjava o sukladnosti služi za identifikaciju modela baterije za koju je sastavljena.

Preslika EU izjave o sukladnosti na zahtjev se stavlja na raspolaganje nacionalnim tijelima.

5.   Ovlašteni zastupnik izrađivača

Obveze izrađivača iz točke 4. u ime izrađivača i pod njegovom odgovornošću može ispuniti ovlašteni zastupnik izrađivača pod uvjetom da su te obveze navedene u ovlaštenju.

Dio B

MODUL D1 – OSIGURANJE KVALITETE PROIZVODNOG PROCESA

1.   Opis modula

Osiguranje kvalitete proizvodnog procesa postupak je ocjenjivanja sukladnosti u kojem izrađivač ispunjava obveze iz točaka 2., 4. i 7. te osigurava i izjavljuje na vlastitu odgovornost, ne dovodeći u pitanje obveze drugih gospodarskih subjekata u skladu s ovom Uredbom, da dotične baterije ispunjavaju primjenjive zahtjeve utvrđene u člancima 7. i 8. ili, prema izboru izrađivača, sve primjenjive zahtjeve utvrđene u člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.

2.   Tehnička dokumentacija

Izrađivač sastavlja tehničku dokumentaciju. Tehničkom dokumentacijom omogućuje se procjena sukladnosti baterije s relevantnim zahtjevima iz točke 1. i u njoj su sadržane odgovarajuća analiza i procjena rizika.

U tehničkoj dokumentaciji navode se primjenjivi zahtjevi te ona, u mjeri u kojoj je to relevantno za procjenu, obuhvaća dizajn, izradu i rad baterije. Tehnička dokumentacija, ako je to primjenjivo, sadržava barem sljedeće elemente:

(a) 

opći opis baterije i njezinu namjeravanu uporabu;

(b) 

koncept dizajna, nacrte izrade i sheme komponenti, podsklopova i strujnih krugova;

(c) 

opise i objašnjenja potrebne za razumijevanje nacrta i shema iz točke (b) i rada baterije;

(d) 

ogledni primjerak oznake koja se zahtijeva u skladu s člankom 13.;

(e) 

popis primijenjenih usklađenih normi iz članka 15. ili zajedničkih specifikacija iz članka 16., ili i jednih i drugih, te, u slučaju djelomično primijenjenih usklađenih normi ili zajedničkih specifikacija, ili i jednih i drugih, informacije o tome koji su dijelovi primijenjeni;

(f) 

popis drugih relevantnih tehničkih specifikacija koje se upotrebljavaju za mjerenje ili izračun i opise rješenja donesenih kako bi se ispunili primjenjivi zahtjevi utvrđeni u člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14. ili provjerila usklađenost baterija s tim zahtjevima, ako usklađene norme ili zajedničke specifikacije, ili i jedne i druge, nisu primijenjene ili nisu dostupne;

(g) 

rezultate provedenih projektnih izračuna i obavljenih pregleda te upotrijebljene tehničke dokaze ili dokaznu dokumentaciju;

(h) 

studiju kojom se podupiru vrijednosti ugljičnog otiska iz članka 7. stavka 1. i razred ugljičnog otiska iz članka 7. stavka 2., koja sadržava izračune provedene u skladu s metodologijom utvrđenom u delegiranom aktu donesenom na temelju članka 7. stavka 1. četvrtog podstavka točke (a) te dokaze i informacije o utvrđivanju ulaznih podataka za te izračune;

(i) 

studiju kojom se podupire udio recikliranog sadržaja iz članka 8., koja sadržava izračune provedene u skladu s metodologijom utvrđenom u delegiranom aktu donesenom na temelju članka 8. stavka 1. drugog podstavka te dokaze i informacije o utvrđivanju ulaznih podataka za te izračune; i

(j) 

izvješća o ispitivanjima.

3.   Dostupnost tehničke dokumentacije

Izrađivač drži tehničku dokumentaciju na raspolaganju nacionalnim tijelima tijekom 10 godina nakon stavljanja baterije na tržište.

4.   Izrada

Izrađivač ima odobren sustav kvalitete za proizvodnju, završnu provjeru proizvoda i ispitivanje dotičnih baterija kako je naveden u točki 5. te se nad njim provodi nadzor kako je naveden u točki 6.

5.   Sustav kvalitete

1. Izrađivač podnosi zahtjev za procjenu svojeg sustava kvalitete za dotične baterije prijavljenom tijelu prema svojem izboru.

Taj zahtjev sadržava:

(a) 

naziv i adresu izrađivača te ujedno naziv i adresu ovlaštenog zastupnika izrađivača ako je on podnio zahtjev;

(b) 

pisanu izjavu da isti zahtjev nije podnesen nijednom drugom prijavljenom tijelu;

(c) 

sve informacije relevantne za predviđenu kategoriju baterije;

(d) 

dokumentaciju o sustavu kvalitete iz točke 5.2.;

(e) 

tehničku dokumentaciju iz točke 2.

2. Sustavom kvalitete osigurava se da su baterije usklađene s primjenjivim zahtjevima utvrđenima u člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.

Svi elementi, zahtjevi i odredbe koje je izrađivač usvojio dokumentiraju se na sustavan i uredan način u obliku pisanih politika, postupaka i uputa. Tom dokumentacijom o sustavu kvalitete omogućuje se dosljedno tumačenje programa kvalitete, planova, priručnika i evidencije.

Dokumentacija o sustavu kvalitete osobito sadržava odgovarajući opis:

(a) 

ciljeva kvalitete i organizacijske strukture, odgovornosti i ovlaštenja rukovodstva u pogledu kvalitete proizvoda;

(b) 

postupaka za dokumentiranje i praćenje parametara i podataka potrebnih za izračun i ažuriranje udjela recikliranog sadržaja iz članka 8. te, ako je to primjenjivo, vrijednosti i razreda ugljičnog otiska iz članka 7.;

(c) 

odgovarajućih tehnika izrade, kontrole kvalitete i osiguravanja kvalitete, procesa i sustavnih djelovanja koji će se upotrijebiti;

(d) 

pregleda, izračuna, mjerenja i ispitivanja koji će se provesti prije, tijekom i nakon izrade te učestalosti kojom će se provoditi;

(e) 

evidencije o kvaliteti poput inspekcijskih izvješća i podataka o izračunu, mjerenjima i ispitivanjima, podataka o umjeravanju, izvješća o osposobljenosti dotičnog osoblja;

(f) 

sredstava praćenja ostvarivanja tražene kvalitete proizvoda i djelotvornog funkcioniranja sustava kvalitete.

3. Prijavljeno tijelo procjenjuje sustav kvalitete kako bi utvrdilo ispunjava li zahtjeve iz točke 5.2.

Polazi od pretpostavke da postoji sukladnost s tim zahtjevima u odnosu na elemente sustava kvalitete koji su u skladu s odgovarajućim specifikacijama relevantne usklađene norme.

Uz iskustvo u sustavima upravljanja kvalitetom, revizorski tim ima najmanje jednog člana s iskustvom u evaluaciji iz relevantnog područja proizvoda i dotične proizvodne tehnologije te znanjem o primjenjivim zahtjevima utvrđenima u člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.

Revizija uključuje obilazak prostora izrađivača u svrhu procjene.

Revizorski tim pregledava tehničku dokumentaciju iz točke 2. kako bi se provjerila sposobnost izrađivača da utvrdi primjenjive zahtjeve utvrđene u člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14. i provede potrebne preglede, izračune, mjerenja i ispitivanja s ciljem osiguranja usklađenosti baterije s tim zahtjevima. Revizorski tim provjerava pouzdanost podataka koji se upotrebljavaju za izračun udjela recikliranog sadržaja iz članka 8. i, ako je to primjenjivo, vrijednosti i razreda ugljičnog otiska iz članka 7., kao i pravilnu provedbu relevantne metodologije izračuna.

Nakon što procijeni sustav kvalitete, prijavljeno tijelo o svojoj odluci obavješćuje izrađivača. Obavijest sadržava zaključke revizije i razloge za tu odluku.

4. Izrađivač se obvezuje da će ispuniti obveze koje proizlaze iz sustava kvalitete kako je odobren te da će ga održavati kako bi ostao primjeren i učinkovit.

5. Izrađivač obavješćuje prijavljeno tijelo koje je odobrilo sustav kvalitete o svim planiranim promjenama sustava kvalitete.

Prijavljeno tijelo provodi evaluaciju svih predloženih promjena i odlučuje o tome hoće li izmijenjeni sustav kvalitete i dalje ispunjavati zahtjeve iz točke 5.2. ili je potrebna ponovna procjena.

Prijavljeno tijelo obavješćuje izrađivača o svojoj odluci. Obavijest sadržava zaključke pregleda i obrazloženu odluku o procjeni.

6. Nadzor pod odgovornošću prijavljenog tijela

1. 

Svrha je nadzora osigurati da izrađivač propisno ispunjava obveze koje proizlaze iz odobrenog sustava kvalitete.

2. 

Izrađivač za potrebe procjene omogućuje prijavljenom tijelu pristup svojim lokacijama za izradu, inspekciju, ispitivanje i skladištenje i pruža mu sve potrebne informacije, a osobito:

(a) 

dokumentaciju o sustavu kvalitete iz točke 5.2.;

(b) 

tehničku dokumentaciju iz točke 2.;

(c) 

evidencije o kvaliteti poput inspekcijskih izvješća i podataka o izračunu, mjerenjima i ispitivanjima, podataka o umjeravanju i izvješća o osposobljenosti dotičnog osoblja.

3. 

Prijavljeno tijelo provodi periodične revizije kako bi osiguralo da izrađivač održava i primjenjuje sustav kvalitete te izrađivaču dostavlja izvješće o reviziji. Tijekom takvih revizija prijavljeno tijelo provjerava barem pouzdanost podataka koji se upotrebljavaju za izračun udjela recikliranog sadržaja iz članka 8. te, ako je to primjenjivo, vrijednosti i razreda ugljičnog otiska iz članka 7., kao i pravilnu provedbu relevantne metodologije izračuna.

4. 

Osim toga, prijavljeno tijelo može posjetiti izrađivača bez najave. Tijekom takvih posjeta prijavljeno tijelo može, ako je potrebno, provesti ili naložiti da se provedu pregledi, izračuni, mjerenja i ispitivanja kako bi se provjerio ispravan rad sustava kvalitete. Prijavljeno tijelo izrađivaču dostavlja izvješće o posjetu, a ako su se provodila ispitivanja i izvješće o ispitivanju.

7. Oznaka CE i EU izjava o sukladnosti

1. 

Izrađivač stavlja oznaku CE i, pod odgovornošću prijavljenog tijela iz točke 5.1., identifikacijski broj tog tijela na svaku pojedinačnu bateriju koja ispunjava primjenjive zahtjeve iz točke 1. ili, ako to nije moguće ili nije opravdano zbog prirode baterije, na ambalažu i u dokumente priložene bateriji.

2. 

Izrađivač sastavlja EU izjavu o sukladnosti za svaki model baterije u skladu s člankom 18. i drži je na raspolaganju nacionalnim tijelima tijekom 10 godina nakon stavljanja na tržište posljednje baterije koja pripada tom modelu baterije. EU izjava o sukladnosti služi za identifikaciju modela baterije za koju je sastavljena.

Preslika EU izjave o sukladnosti na zahtjev se stavlja na raspolaganje nacionalnim tijelima.

8. Dostupnost dokumentacije o sustavu kvalitete

Izrađivač u razdoblju od 10 godina nakon stavljanja baterije na tržište drži na raspolaganju nacionalnim tijelima sljedeće:

(a) 

dokumentaciju o sustavu kvalitete iz točke 5.2.;

(b) 

promjenu iz točke 5.5. kako je odobrena;

(c) 

odluke i izvješća prijavljenog tijela iz točaka 5.5., 6.3. i 6.4.

9. Obveze prijavljenog tijela u pogledu informacija

Svako prijavljeno tijelo obavješćuje svoje tijelo koje provodi prijavljivanje o izdanim ili povučenim odobrenjima sustava kvalitete te, periodično ili na zahtjev, stavlja na raspolaganje tom tijelu koje provodi prijavljivanje popis odobrenja sustava kvalitete koje je odbilo, suspendiralo ili na drugi način ograničilo.

Svako prijavljeno tijelo obavješćuje druga prijavljena tijela o odobrenjima sustava kvalitete koje je odbilo, povuklo, suspendiralo ili na drugi način ograničilo, a na zahtjev i o odobrenjima sustava kvalitete koje je izdalo.

10. Ovlašteni zastupnik izrađivača

Obveze izrađivača iz točaka 3., 5.1., 5.5., 7. i 8. u ime izrađivača i pod njegovom odgovornošću može ispuniti ovlašteni zastupnik izrađivača pod uvjetom da su te obveze navedene u ovlaštenju.

Dio C

MODUL G – SUKLADNOST NA TEMELJU PROVJERE JEDINICE

1.   Opis modula

Sukladnost na temelju provjere jedinice postupak je ocjenjivanja sukladnosti u kojem izrađivač ispunjava obveze utvrđene u točkama 2., 3. i 5. te osigurava i izjavljuje na vlastitu odgovornost, ne dovodeći u pitanje obveze drugih gospodarskih subjekata u skladu s ovom Uredbom, da je dotična baterija, koja podliježe odredbama iz točke 4., sukladna s primjenjivim zahtjevima utvrđenima u člancima 7. i 8. ili, prema izboru izrađivača, sa svim primjenjivim zahtjevima utvrđenima u člancima od 6. do 10. i člancima 12., 13. i 14.

2.   Tehnička dokumentacija

1. Izrađivač sastavlja tehničku dokumentaciju i stavlja je na raspolaganje prijavljenom tijelu iz točke 4. Tehničkom dokumentacijom omogućuje se procjena sukladnosti baterije s relevantnim zahtjevima iz točke 1. i u njoj su sadržane odgovarajuća analiza i procjena rizika.

U tehničkoj dokumentaciji navode se primjenjivi zahtjevi te ona, u mjeri u kojoj je to relevantno za procjenu, obuhvaća dizajn, izradu i rad baterije.

Tehnička dokumentacija, ako je to primjenjivo, sadržava barem sljedeće elemente:

(a) 

opći opis baterije i njezinu namjeravanu uporabu;

(b) 

koncept dizajna, nacrte izrade i sheme komponenti, podsklopova i strujnih krugova;

(c) 

opise i objašnjenja potrebne za razumijevanje nacrta i shema iz točke (b) i rada baterije;

(d) 

ogledni primjerak oznake koja se zahtijeva u skladu s člankom 13.;

(e) 

popis primijenjenih usklađenih normi iz članka 15. ili zajedničkih specifikacija iz članka 16., ili i jednih i drugih, te, u slučaju djelomično primijenjenih usklađenih normi ili zajedničkih specifikacija, ili i jednih i drugih, informacije o tome koji su dijelovi primijenjeni;

(f) 

popis drugih relevantnih tehničkih specifikacija koje se upotrebljavaju za mjerenje ili izračun i opise rješenja donesenih kako bi se ispunili primjenjivi zahtjevi iz točke 1. ili provjerila sukladnost baterija s tim zahtjevima, ako usklađene norme ili zajedničke specifikacije, ili i jedne i druge, nisu primijenjene ili nisu dostupne;

(g) 

rezultate provedenih projektnih izračuna i obavljenih pregleda te upotrijebljene tehničke dokaze ili dokaznu dokumentaciju;

(h) 

studiju kojom se podupiru vrijednosti i razred ugljičnog otiska iz članka 7., koja sadržava izračune provedene u skladu s metodologijom utvrđenom u delegiranom aktu donesenom na temelju članka 7. stavka 1. četvrtog podstavka točke (a) te dokaze i informacije o utvrđivanju ulaznih podataka za te izračune;

(i) 

studiju kojom se podupire udio recikliranog sadržaja iz članka 8., koja sadržava izračune provedene u skladu s metodologijom utvrđenom u delegiranom aktu donesenom na temelju članka 8. stavka 1. drugog podstavka te dokaze i informacije o utvrđivanju ulaznih podataka za te izračune; i

(j) 

izvješća o ispitivanjima.

2. Izrađivač drži tehničku dokumentaciju na raspolaganju nacionalnim tijelima tijekom 10 godina nakon stavljanja baterije na tržište.

3. Izrada

Izrađivač poduzima sve mjere potrebne kako bi se procesom izrade i njegovim praćenjem osiguralo da je izrađena baterija sukladna s primjenjivim zahtjevima iz točke 1.

4. Provjera

1. 

Prijavljeno tijelo koje je odabrao izrađivač provodi ili nalaže da se provedu odgovarajući pregledi, izračuni, mjerenja i ispitivanja, utvrđeni u relevantnim usklađenim normama iz članka 15. ili zajedničkim specifikacijama iz članka 16., ili i u jednima i u drugima, ili jednakovrijedna ispitivanja kako bi provjerilo sukladnost baterije s primjenjivim zahtjevima iz točke 1. U nedostatku takve usklađene norme ili zajedničke specifikacije, dotično prijavljeno tijelo odlučuje o odgovarajućim pregledima, izračunima, mjerenjima i ispitivanjima koje treba provesti.

Prijavljeno tijelo izdaje potvrdu o sukladnosti u vezi s provedenim pregledima, izračunima, mjerenjima i ispitivanjima te na odobrenu bateriju stavlja svoj identifikacijski broj ili nalaže njegovo stavljanje pod vlastitom odgovornošću.

2. 

Izrađivač drži potvrde o sukladnosti na raspolaganju nacionalnim tijelima tijekom 10 godina nakon stavljanja baterije na tržište.

5. Oznaka CE i EU izjava o sukladnosti

Izrađivač stavlja oznaku CE i, pod odgovornošću prijavljenog tijela iz točke 4., identifikacijski broj tog tijela na svaku bateriju koja ispunjava primjenjive zahtjeve iz točke 1. ili, ako to nije moguće ili nije opravdano zbog prirode baterije, na ambalažu i u dokumente priložene bateriji.

Izrađivač za svaku bateriju sastavlja EU izjavu o sukladnosti u skladu s člankom 18. i drži je na raspolaganju nacionalnim tijelima tijekom 10 godina nakon stavljanja baterije na tržište. EU izjava o sukladnosti služi za identifikaciju baterije za koju je sastavljena.

Preslika EU izjave o sukladnosti na zahtjev se stavlja na raspolaganje nacionalnim tijelima.

6. Ovlašteni zastupnik izrađivača

Obveze izrađivača iz točaka 2.2., 4.2. i 5. u ime izrađivača i pod njegovom odgovornošću može ispuniti ovlašteni zastupnik izrađivača pod uvjetom da su te obveze navedene u ovlaštenju.




PRILOG IX.

EU IZJAVA O SUKLADNOSTI br.* …

* (identifikacijski broj izjave)

1. Model baterije (proizvod, kategorija i serija ili serijski broj):

2. Naziv i adresa izrađivača i, ako je to primjenjivo, njegova ovlaštenog zastupnika:

3. Ova se izjava o sukladnosti izdaje pod isključivom odgovornošću izrađivača.

4. Predmet izjave (opis baterije i identifikacija kojom se omogućuje sljedivost i koja, prema potrebi, može uključivati sliku baterije):

5. Predmet izjave opisan u točki 4. u skladu je s relevantnim zakonodavstvom Unije o usklađivanju: … (upućivanje na druge primijenjene akte Unije).

6. Upućivanja na primijenjene relevantne usklađene norme ili zajedničke specifikacije ili upućivanja na druge tehničke specifikacije u odnosu na koje se izjavljuje sukladnost:

7. Prijavljeno tijelo … (naziv, adresa, broj) … izvršilo je … (opis aktivnosti) … i izdalo potvrdu (potvrde): … (detalji, uključujući datum izdavanja i, prema potrebi, informacije o trajanju i uvjetima njezine valjanosti).

8. Dodatne informacije

Potpisano za i u ime:

(mjesto i datum izdavanja):

(ime, funkcija) (potpis)




PRILOG X.

POPIS SIROVINA I KATEGORIJA RIZIKA

1. Sirovine:

(a) 

kobalt;

(b) 

prirodni grafit;

(c) 

litij;

(d) 

nikal;

(e) 

kemijski spojevi koji se temelje na sirovinama navedenima u točkama od (a) do (d) potrebni za izradu aktivnih materijala baterija.

2. Kategorije rizika za društvo i okoliš:

(a) 

okoliš, klima i zdravlje ljudi, s obzirom na izravne, izazvane, neizravne i kumulativne učinke, uključujući:

i. 

zrak, uključujući onečišćenje zraka, kao što su emisije stakleničkih plinova;

ii. 

vodu, uključujući morsko dno i morski okoliš, te uključujući onečišćenje vode, potrošnju vode, količine vode (poplave ili suše) i pristup vodi;

iii. 

tlo, uključujući onečišćenje tla, eroziju tla, uporabu zemljišta i degradaciju zemljišta;

iv. 

bioraznolikost, uključujući štetu nanesenu staništima, divljim biljnim i životinjskim vrstama, flori i ekosustavima, uključujući usluge ekosustava;

v. 

opasne tvari;

vi. 

buku i vibracije;

vii. 

sigurnost pogona;

viii. 

potrošnju energije;

ix. 

otpad i ostatke;

(b) 

ljudska prava, radnička prava i odnosi između radnika i poslodavaca, uključujući:

i. 

sigurnost i zdravlje na radu;

ii. 

dječji rad;

iii. 

prisilni rad;

iv. 

diskriminaciju;

v. 

sindikalne slobode;

(c) 

život u zajednici, uključujući zajednice autohtonih naroda.

3. Međunarodni instrumenti koji obuhvaćaju rizike iz točke 2. uključuju:

(a) 

Deset načela Globalnog sporazuma Ujedinjenih naroda;

(b) 

Smjernice UNEP-a za procjenu društvenog životnog vijeka proizvoda;

(c) 

Konvenciju o biološkoj raznolikosti, a posebno Odluku COP VIII/28 – Dobrovoljne smjernice o procjeni učinka koja uključuje bioraznolikost;

(d) 

Pariški sporazum UN-a;

(e) 

osam temeljnih konvencija MOR-a kako su definirane na temelju Deklaracije MOR-a o temeljnim načelima i pravima na radu;

(f) 

sve druge međunarodne konvencije o okolišu koje su obvezujuće za Uniju ili njezine države članice;

(g) 

Deklaraciju MOR-a o temeljnim načelima i pravima na radu;

(h) 

Međunarodnu povelju o ljudskim pravima, uključujući Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima i Međunarodni pakt o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pravima.

4. Međunarodno priznati instrumenti u pogledu dužne pažnje koji se primjenjuju na zahtjeve u pogledu dužne pažnje utvrđene u poglavlju VII. ove Uredbe uključuju:

(a) 

Međunarodnu povelju o ljudskim pravima, uključujući Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima i Međunarodni pakt o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pravima;

(b) 

vodeća načela UN-a o poslovanju i ljudskim pravima;

(c) 

Smjernice OECD-a za multinacionalna poduzeća;

(d) 

Trostranu deklaraciju MOR-a o načelima za multinacionalna poduzeća i socijalnu politiku;

(e) 

Smjernice OECD-a o postupanju s dužnom pažnjom za odgovorno poslovno ponašanje;

(f) 

Smjernice OECD-a o dužnoj pažnji za odgovorne lance opskrbe mineralima iz sukobima pogođenih i visokorizičnih područja.




PRILOG XI.

IZRAČUN STOPA SKUPLJANJA ZA OTPADNE PRIJENOSNE BATERIJE I OTPADNE BATERIJE ZA LAKA PRIJEVOZNA SREDSTVA

1. Proizvođači relevantne kategorije baterija ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača, i države članice izračunavaju stopu skupljanja kao postotak koji se dobiva dijeljenjem mase otpadnih baterija skupljenih u skladu s člankom 59., 60. odnosno 69. u određenoj kalendarskoj godini u državi članici s prosječnom masom takvih baterija koje proizvođači stavljaju na raspolaganje na tržištu izravno krajnjim korisnicima ili koje isporučuju trećim stranama radi njihova stavljanja na raspolaganje na tržištu krajnjim korisnicima u toj državi članici u tri prethodne kalendarske godine. Stopa skupljanja izračunava se za prijenosne baterije u skladu s člankom 59., a za baterije za laka prijevozna sredstva u skladu s člankom 60.



Godina

Prikupljanje podataka

Izračun

Obveza izvješćivanja

1. godina

Prodaja u 1. godini (S1)

 

 

 

2. godina

Prodaja u 2. godini (S2)

 

 

 

3. godina

Prodaja u 3. godini (S3)

 

 

 

4. godina

Prodaja u 4. godini (S4)

Skupljanje u 4. godini (C4)

Stopa skupljanja (CR4) = 3*C4/(S1+S2+S3)

CR4

5. godina

Prodaja u 5. godini (S5)

Skupljanje u 5. godini (C5)

Stopa skupljanja (CR5) = 3*C5/(S2+S3+S4)

CR5

Itd.

Itd.

Itd.

Itd.

 

2. Proizvođači relevantne kategorije baterija ili, ako su imenovane u skladu s člankom 57. stavkom 1., organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača, i države članice izračunavaju godišnju prodaju baterija krajnjim korisnicima u određenoj godini kao masu takvih baterija koje su prvi put stavljene na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice u dotičnoj godini, isključujući baterije koje su u toj godini, prije prodaje krajnjim korisnicima, napustile područje države članice. Ta se prodaja izračunava odvojeno za prijenosne baterije i za baterije za laka prijevozna sredstva.

3. Za svaku se bateriju računa samo prvi put kad se stavi na raspolaganje na tržištu u određenoj državi članici.

4. Izračun iz točaka 1. i 2. temelji se na prikupljenim podacima ili statistički značajnim procjenama na temelju prikupljenih podataka.




PRILOG XII.

ZAHTJEVI U POGLEDU SKLADIŠTENJA I OBRADE, UKLJUČUJUĆI RECIKLIRANJE

Dio A: Zahtjevi u pogledu skladištenja i obrade

1. Obrada minimalno uključuje uklanjanje svih tekućina i kiselina.

2. Obrada i svako skladištenje, uključujući privremeno skladištenje, u postrojenjima za obradu, uključujući postrojenja za recikliranje, odvija se na lokacijama s nepropusnim površinama i odgovarajućim vodonepropusnim pokrovom ili u odgovarajućim spremnicima.

3. Otpadne baterije u postrojenjima za obradu, uključujući postrojenja za recikliranje, skladište se tako da se ne miješaju s otpadom od vodljivih ili zapaljivih materijala.

4. Uvode se posebne mjere opreza i sigurnosne mjere za obradu otpadnih baterija na bazi litija tijekom rukovanja takvim baterijama te njihova razvrstavanja i skladištenja. Takve mjere uključuju zaštitu od izlaganja:

(a) 

prekomjernoj toplini, kao što su visoke temperature, vatra ili izravna sunčeva svjetlost;

(b) 

vodi, kao što su oborine i poplave;

(c) 

oštećenjima uslijed pritiska ili fizičkim oštećenjima.

Otpadne baterije na bazi litija skladište se u svojem uobičajenom položaju, tako da nikada nisu preokrenute, u dobro prozračenom prostoru i prekrivene su visokonaponskom izolacijskom gumom. Objekti za skladištenje za otpadne baterije na bazi litija označuju se znakom upozorenja.

5. Živa se tijekom obrade odvaja u prepoznatljiv tok koji se sigurno imobilizira i zbrinjava te ne može imati štetne učinke na zdravlje ljudi ili okoliš.

6. Kadmij se tijekom obrade odvaja u prepoznatljiv tok koji ima sigurno odredište te ne može imati štetne učinke na zdravlje ljudi ili okoliš.

Dio B: Ciljevi za učinkovitost recikliranja

1. Najkasnije 31. prosinca 2025. u recikliranju se postižu barem sljedeći ciljevi za učinkovitost recikliranja:

(a) 

recikliranje 75 % prosječne mase olovno-kiselinskih baterija;

(b) 

recikliranje 65 % prosječne mase baterija na bazi litija;

(c) 

recikliranje 80 % prosječne mase nikal-kadmijskih baterija;

(d) 

recikliranje 50 % prosječne mase drugih otpadnih baterija.

2. Najkasnije 31. prosinca 2030. u recikliranju se postižu barem sljedeći ciljevi za učinkovitost recikliranja:

(a) 

recikliranje 80 % prosječne mase olovno-kiselinskih baterija;

(b) 

recikliranje 70 % prosječne mase baterija na bazi litija.

Dio C: Ciljevi za oporabu materijala

1. Najkasnije 31. prosinca 2027. u recikliranju se postižu barem sljedeći ciljevi za oporabu materijala:

(a) 

90 % za kobalt;

(b) 

90 % za bakar;

(c) 

90 % za olovo;

(d) 

50 % za litij;

(e) 

90 % za nikal.

2. Najkasnije 31. prosinca 2031. u recikliranju se postižu barem sljedeći ciljevi za oporabu materijala:

(a) 

95 % za kobalt;

(b) 

95 % za bakar;

(c) 

95 % za olovo;

(d) 

80 % za litij;

(e) 

95 % za nikal.




PRILOG XIII.

INFORMACIJE KOJE TREBAJU BITI SADRŽANE U PUTOVNICI ZA BATERIJE

1.   JAVNO DOSTUPNE INFORMACIJE O MODELU BATERIJE

Putovnica za baterije sadržava sljedeće informacije o modelu baterije koje su dostupne javnosti:

(a) 

informacije navedene u dijelu A Priloga VI.;

(b) 

sastav materijala baterije, uključujući njezina kemijska svojstva, opasne tvari prisutne u bateriji, osim žive, kadmija ili olova, i kritične sirovine prisutne u bateriji;

(c) 

informacije o ugljičnom otisku iz članka 7. stavaka 1. i 2.;

(d) 

informacije o odgovornoj nabavi kako je navedeno u izvješću o politici dužne pažnje u pogledu baterija iz članka 52. stavka 3.;

(e) 

informacije o recikliranom sadržaju kako su sadržane u dokumentaciji iz članka 8. stavka 1.;

(f) 

udio obnovljivog sadržaja;

(g) 

nazivni kapacitet (u Ah);

(h) 

minimalni, nominalni i maksimalni napon, prema potrebi uz raspone temperature;

(i) 

izvornu izlaznu snagu (u vatima) i granice, prema potrebi uz raspon temperature;

(j) 

očekivani životni vijek baterije izražen u ciklusima i primijenjeno referentno ispitivanje;

(k) 

prag kapaciteta za pražnjenje (samo za baterije za električna vozila);

(l) 

raspon temperature koji baterija može izdržati kad se ne upotrebljava (referentno ispitivanje);

(m) 

razdoblje tijekom kojeg se primjenjuje komercijalno jamstvo za kalendarski rok trajanja;

(n) 

početnu energetsku učinkovitost pri cikličnom pražnjenju i punjenju te pri 50 % životnog vijeka ciklusa;

(o) 

otpornost unutarnjih baterijskih članaka i sklopa;

(p) 

C-stopu relevantnog ispitivanja ciklusa po životnom vijeku;

(q) 

zahtjeve u pogledu označivanja utvrđene u članku 13. stavcima 3. i 4.;

(r) 

EU izjavu o sukladnosti iz članka 18.;

(s) 

informacije o sprečavanju nastanka otpadnih baterija i gospodarenju njima iz članka 74. stavka 1. točaka od (a) do (f).

2.   INFORMACIJE O MODELU BATERIJE DOSTUPNE SAMO OSOBAMA S LEGITIMNIM INTERESOM I KOMISIJI

Putovnica za baterije sadržava sljedeće informacije o modelu baterije koje su dostupne samo osobama s legitimnim interesom i Komisiji:

(a) 

detaljne informacije o sastavu, uključujući materijale upotrijebljene u katodi, anodi i elektrolitu;

(b) 

brojeve dijelova za komponente i kontaktne podatke za izvore zamjenskih dijelova;

(c) 

informacije o rastavljanju, koje uključuju barem:

— 
shematske prikaze baterijskog sustava/sklopa na kojem je prikazan smještaj baterijskih članaka,
— 
redoslijede rastavljanja,
— 
vrstu i broj tehnika pričvršćivanja za otvaranje,
— 
alate potrebne za rastavljanje,
— 
upozorenja ako postoji rizik od oštećenja dijelova,
— 
količinu upotrijebljenih članaka i njihov razmještaj;
(d) 

sigurnosne mjere.

3.   INFORMACIJE DOSTUPNE SAMO PRIJAVLJENIM TIJELIMA, TIJELIMA ZA NADZOR TRŽIŠTA I KOMISIJI

Putovnica za baterije sadržava sljedeće informacije o modelu baterije koje su dostupne samo prijavljenim tijelima, tijelima za nadzor tržišta i Komisiji:

— 
rezultate izvješća o ispitivanjima kojima se dokazuje usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi ili bilo kojim delegiranim ili provedbenim aktima donesenima na temelju ove Uredbe.

4.   INFORMACIJE I PODACI O POJEDINAČNOJ BATERIJI DOSTUPNI SAMO OSOBAMA S LEGITIMNIM INTERESOM

Putovnica za baterije sadržava sljedeće posebne informacije i podatke o pojedinačnoj bateriji koji su dostupni samo osobama s legitimnim interesom:

(a) 

vrijednosti za parametre učinkovitosti i trajnosti iz članka 10. stavka 1. kada se baterija stavlja na tržište i kada se njezin status promijeni;

(b) 

informacije o stanju starosti baterije na temelju članka 14.;

(c) 

informacije o statusu baterije, definirane kao „izvorna”, „prenamijenjena”, „ponovno upotrijebljena”, „ponovno izrađena” ili „otpadna”;

(d) 

informacije i podaci koji su rezultat njezine uporabe, uključujući broj ciklusa punjenja i pražnjenja te negativne događaje, kao što su nesreće, kao i povremeno zabilježene informacije o radnim uvjetima u okolišu, uključujući temperaturu, te o razini napunjenosti.




PRILOG XIV.

MINIMALNI ZAHTJEVI U POGLEDU POŠILJAKA RABLJENIH BATERIJA

1. Kako bi se razlikovale rabljene i otpadne baterije, kada posjednik baterije, odnosno fizička ili pravna osoba koja posjeduje rabljene baterije ili otpadne baterije, tvrdi da namjerava prevoziti ili prevozi rabljene baterije, a ne otpadne baterije, od tog se posjednika zahtijeva da ima dostupno sljedeće kako bi potkrijepio tu tvrdnju:

(a) 

presliku računa i ugovora koji se odnose na prodaju ili prijenos vlasništva baterija u kojima je navedeno da su baterije namijenjene izravnoj ponovnoj uporabi i da su potpuno funkcionalne;

(b) 

dokaz o evaluaciji ili ispitivanju u obliku preslike evidencije, kao što su potvrda o ispitivanju i dokaz funkcionalnosti, za svaku bateriju ili njezinu frakciju u pošiljci i protokol koji sadržava sve informacije o evidenciji u skladu s točkom 3.;

(c) 

izjavu posjednika da ništa od materijala ili opreme u pošiljci nije otpad kako je definiran člankom 3. točkom 1. Direktive 2008/98/EZ; i

(d) 

odgovarajuću zaštitu od oštećenja tijekom prijevoza, utovara i istovara, osobito uporabom odgovarajuće ambalaže i pravilnim slaganjem tereta.

2. Točka 1. podtočke (a) i (b) i točka 3. ne primjenjuju se ako postoji dokumentirani dokaz da se pošiljka otprema u okviru sporazuma o prijenosu s poduzeća na poduzeće i:

(a) 

da se rabljena baterija vraća proizvođaču ili trećoj strani koja djeluje u njegovo ime radi popravka pod garancijom, s namjerom ponovne uporabe; ili

(b) 

da se rabljena baterija, ako je namijenjena profesionalnoj uporabi, šalje proizvođaču ili trećoj strani koja djeluje u njegovo ime, ili u postrojenje treće strane u nekoj od zemalja na koje se primjenjuje Odluka Vijeća OECD-a C(2001)107/Final o nadzoru prekograničnog prometa otpada namijenjenog postupcima oporabe, radi obnavljanja ili popravka na temelju valjanog ugovora, s namjerom ponovne uporabe; ili

(c) 

da se rabljena baterija, ako je namijenjena profesionalnoj uporabi i neispravna je, šalje proizvođaču ili trećoj strani koja djeluje u njegovo ime radi analize osnovnog uzroka kvara na temelju valjanog ugovora, ako takvu analizu mogu provesti samo proizvođač ili treće strane koje djeluju u njegovo ime.

3. Kako bi dokazao da su baterije koje se prevozi rabljene baterije, a ne otpadne baterije, njihov posjednik provodi sljedeće korake za ispitivanje i vođenje evidencije:

Korak br. 1: Ispitivanje
(a) 

baterija se ispituje u pogledu njezina stanja i provodi se evaluacija prisutnosti opasnih tvari;

(b) 

evidentiraju se rezultati evaluacije i ispitivanja iz podtočke (a).

Korak br. 2: Evidencija
(a) 

evidencija se sigurno, ali ne trajno, pričvršćuje ili na samu rabljenu bateriju, ako rabljena baterija nije zapakirana, ili na ambalažu, tako da se može pročitati bez uklanjanja ambalaže;

(b) 

evidencija sadržava sljedeće informacije:

— 
naziv baterije ili njezine frakcije,
— 
identifikacijski broj baterije ili njezine frakcije, ako je to primjenjivo,
— 
godinu proizvodnje, ako je dostupna,
— 
naziv i adresu trgovačkog društva odgovornog za ispitivanje stanja,
— 
vrste ispitivanja provedenih za korak br. 1,
— 
rezultat ispitivanja provedenih za korak br. 1, uključujući datum ispitivanja.

4. Uz dokumentaciju koja se zahtijeva u točkama 1., 2. i 3., svakom teretu, na primjer transportnom kontejneru ili kamionu, rabljenih baterija prilažu se:

(a) 

relevantni prijevozni dokument; i

(b) 

izjava o odgovornosti odgovorne osobe.

5. U nedostatku dokaza da je predmet rabljena baterija, a ne otpadna baterija, u obliku odgovarajuće dokumentacije koja se zahtijeva u točkama 1., 2., 3. i 4., te u nedostatku odgovarajuće zaštite od oštećenja tijekom prijevoza, utovara i istovara, osobito uporabom odgovarajuće ambalaže i pravilnim slaganjem tereta, što su obveze posjednika baterije koji organizira prijevoz, predmet se smatra otpadom i pretpostavlja se da teret sadržava nezakonitu pošiljku. U takvim se slučajevima s teretom postupa u skladu s člancima 24. i 25. Uredbe (EZ) br. 1013/2006.




PRILOG XV.

KORELACIJSKA TABLICA



Direktiva 2006/66/EZ

Ova Uredba

Članak 1.

Članak 1.

Članak 1. prvi stavak točka 1.

Članak 1. stavak 1.

Članak 1. prvi stavak točka 2.

Članak 1. stavak 1.

Članak 1. drugi stavak

Članak 2.

Članak 1. stavci3., 4. i 5.

Članak 2. stavak 1.

Članak 1. stavci 3. i 4.

Članak 2. stavak 2.

Članak 1. stavak 5.

Članak 2. stavak 2. točka (a)

Članak 1. stavak 5. točka (a)

Članak 2. stavak 2. točka (b)

Članak 1. stavak 5. točka (a)

Članak 3.

Članak 3.

Članak 3. točka 1.

Članak 3. stavak 1. točka 1.

Članak 3. točka 2.

Članak 3. stavak 1. točka 2.

Članak 3. točka 3.

Članak 3. stavak 1. točka 9.

Članak 3. točka 4.

Članak 3. točka 5.

Članak 3. stavak 1. točka 12.

Članak 3. točka 6.

Članak 3. stavak 1. točka 13.

Članak 3. točka 7.

Članak 3. stavak 1. točka 50.

Članak 3. točka 8.

Članak 3. stavak 2. točka (a)

Članak 3. točka 9.

Članak 3. točka 10.

Članak 3. stavak 1. točka 53.

Članak 3. točka 11.

Članak 3. stavak 1. točka 26.

Članak 3. točka 12.

Članak 3. stavak 1. točka 47.

Članak 3. točka 13.

Članak 3. stavak 1. točka 65.

Članak 3. točka 14.

Članak 3. stavak 1. točka 16.

Članak 3. točka 15.

Članak 3. stavak 1. točka 22.

Članak 3. točka 16.

Članak 3. točka 17.

Članak 4.

Članak 6.

Članak 4. stavak 1.

Prilog I.

Članak 4. stavak 1. točka (a)

Prilog I. unos 1.

Članak 4. stavak 1. točka (b)

Prilog I. unos 2.

Članak 4. stavak 2.

Članak 4. stavak 3.

Članak 4. stavak 3. točka (a)

Članak 4. stavak 3. točka (b)

Članak 4. stavak 3. točka (c)

Članak 4. stavak 4.

Članak 5.

Članak 6.

Članak 4.

Članak 6. stavak 1.

Članak 4. stavak 1.

Članak 6. stavak 2.

Članak 7.

Članak 2.

Članak 8.

Članci 59. do 62. te članci od 64. do 67.

Članak 8. stavak 1.

Članak 59.

Članak 8. stavak 1. prvi podstavak točka (a)

Članak 59. stavak 1. točka (a) Članak 59. stavak 1. točka (b)

Članak 8. stavak 1. prvi podstavak točka (b)

Članak 62.

Članak 8. stavak 1. prvi podstavak točka (c)

Članak 61. stavak 1. Članak 62. stavak 1.

Članak 8. stavak 1. prvi podstavak točka (d)

Članak 59. stavak 2. točka (a) podtočka ii. Članak 61. stavak 1. točka (c)

Članak 8. stavak 1. drugi podstavak

Članak 59. stavak 5.

Članak 8. stavak 2.

Članak 59. stavak 1. i članak 59. stavak 2.

Članak 8. stavak 2. točka (a)

Članak 59. stavak 1. i članak 59. stavak 2.

Članak 8. stavak 2. točka (b)

Članak 59. stavak 2.

Članak 8. stavak 2. točka (c)

Članak 8. stavak 3.

Članak 61.

Članak 8. stavak 4.

Članak 61.

Članak 9.

Članak 10.

Članci 59., 60. i 69.

Članak 10. stavak 1.

Članak 10. stavak 1. drugi podstavak

Članak 75. stavak 4.

Članak 10. stavak 2.

Članci 59. i 60.

Članak 10. stavak 2. točka (a)

Članak 10. stavak 2. točka (b)

Članak 59. stavak 3. i članak 60. stavak 3.

Članak 10. stavak 3.

Članak 69. stavak 2. i članak 76. stavak 1. drugi podstavak

Članak 10. stavak 4.

Članak 11.

Članak 11.

Članak 11. prvi stavak

Članak 11. stavak 1.

Članak 11. drugi stavak

Članak 11. stavak 3.

Članak 12.

Članak 70.

Članak 12. stavak 1.

Članak 70. stavak 2.

Članak 12. stavak 1. prvi podstavak točka (a)

Članak 59. stavak 1. točka (f), članak 60. stavak 1. točka (f) i članak 61. stavak 3. točka (c)

Članak 12. stavak 1. prvi podstavak točka (b)

Članak 71. stavak 1.

Članak 12. stavak 1. drugi podstavak

Članak 12. stavak 1. treći podstavak

Članak 12. stavak 2.

Članak 71. stavak 4.

Članak 12. stavak 3.

Članak 70. stavak 3.

Članak 12. stavak 4.

Članak 71. stavci 2. i 3.

Članak 12. stavak 5.

Članak 75. stavak 5. točka (c) i članak 76. stavak 1. točka (d)

Članak 12. stavak 6.

Članak 71. stavak 4.

Članak 13.

Članak 13. stavak 1.

Članak 13. stavak 2.

Članak 14.

Članak 70. stavak 1.

Članak 15.

Članak 72.

Članak 15. stavak 1.

Članak 72. stavak 1.

Članak 15. stavak 2.

Članak 72. stavak 3.

Članak 15. stavak 3.

Članak 72. stavak 4.

Članak 16.

Članak 56.

Članak 16. stavak 1.

Članak 56. stavci 1. i 4.

Članak 16. stavak 1. točka (a)

Članak 56. stavak 4. točka (a)

Članak 16. stavak 1. točka (b)

Članak 56. stavak 4. točka (a)

Članak 16. stavak 2.

Članak 16. stavak 3.

Članak 56. stavak 1. točka (c)

Članak 16. stavak 4.

Članak 74. stavak 5.

Članak 16. stavak 5.

Članak 16. stavak 6.

Članak 17.

Članak 55.

Članak 18.

Članak 57. stavak 2. točka (c)

Članak 18. stavak 1.

Članak 18. stavak 2.

Članak 18. stavak 3.

Članak 19.

Članak 59. stavak 1., članak 60. stavak 1., članak 61. stavak 1., članak 62. i članci od 64. do 67.

Članak 19. stavak 1.

Članak 59. stavak 2., članak 60. stavak 2., članak 61. stavak 1. te članci 62., 65., 66. i 67.

Članak 19. stavak 2.

Članak 57. stavak 2. točka (c)

Članak 20.

Članak 74.

Članak 20. stavak 1.

Članak 74. stavak 1.

Članak 20. stavak 1. točka (a)

Članak 74. stavak 1. točka (f)

Članak 20. stavak 1. točka (b)

Članak 74. stavak 1. točka (b)

Članak 20. stavak 1. točka (c)

Članak 74. stavak 1. točka (c)

Članak 20. stavak 1. točka (d)

Članak 74. stavak 1. točka (b)

Članak 20. stavak 1. točka (e)

Članak 74. stavak 1. točka (e)

Članak 20. stavak 2.

Članak 74.

Članak 20. stavak 3.

Članak 74. stavak 4.

Članak 21.

Članak 20. članak 13., Prilog VI. dijelovi A, B i C

Članak 21. stavak 1.

Članak 13. stavak 4.

Članak 21. stavak 2.

Članak 13. stavak 2.

Članak 21. stavak 3.

Članak 13. stavak 5.

Članak 21. stavak 4.

Članak 13. stavak 4.

Članak 21. stavak 5.

Članak 13. stavak 4.

Članak 21. stavak 6.

Članak 21. stavak 7.

Članak 22.a

Članak 23.

Članak 94.

Članak 23. stavak 1.

Članak 94. stavak 1.

Članak 23. stavak 2.

Članak 94. stavak 2.

Članak 23. stavak 2. točka (a)

Članak 23. stavak 2. točka (b)

Članak 94. stavak 2. prvi podstavak točka (e)

Članak 23. stavak 2. točka (c)

Članak 71. stavci 5. i 6.

Članak 23. stavak 3.

Članak 94. stavak 2. drugi podstavak

Članak 23.a

Članak 89.

Članak 23.a stavak 1.

Članak 89. stavak 1.

Članak 23.a stavak 2.

Članak 89. stavak 2.

Članak 23.a stavak 3.

Članak 89. stavak 3.

Članak 23.a stavak 4.

Članak 89. stavak 5.

Članak 23.a stavak 5.

Članak 89. stavak 6.

Članak 24.

Članak 90.

Članak 24. stavak 1.

Članak 90. stavak 1.

Članak 24. stavak 2.

Članak 90. stavak 3.

Članak 24. stavak 2. drugi podstavak

Članak 90. stavak 3. drugi podstavak

Članak 25.

Članak 93.

Članak 26.

Članak 27.

Članak 28.

Članak 95.

Članak 29.

Članak 96.

Članak 30.

Prilog I.

Prilog XI.

Prilog II.

Prilog VI. dio B

Prilog III.

Prilog XII.

Prilog III. dio A

Prilog XII. dio A

Prilog III. dio B

Prilog XII. dio B

Prilog IV.

Članak 55.



( 1 ) Direktiva Vijeća 2009/71/Euratom od 25. lipnja 2009. o uspostavi okvira Zajednice za nuklearnu sigurnost nuklearnih postrojenja (SL L 172, 2.7.2009., str. 18.).

( 2 ) Uredba (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta vozila na dva ili tri kotača i četverocikala (SL L 60, 2.3.2013., str. 52.).

( 3 ) Direktiva 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2004. o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu i o izmjeni Direktive 2001/34/EZ (SL L 390, 31.12.2004., str. 38.).

( 4 ) Uredba (EU) 2019/943 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o unutarnjem tržištu električne energije (SL L 158, 14.6.2019., str. 54.).

( 5 ) Direktiva 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o kopnenom prijevozu opasnih tvari (SL L 260, 30.9.2008., str. 13.).

( 6 ) Uredba (EU) 2024/1781 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2024. o uspostavi okvira za utvrđivanje zahtjeva za ekološki dizajn održivih proizvoda, izmjeni Direktive (EU) 2020/1828 i Uredbe (EU) 2023/1542 te stavljanju izvan snage Direktive 2009/125/EZ (SL L, 2024/1781, 28.6.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1781/oj).

( *1 ) Uredba (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o osobnoj zaštitnoj opremi i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 89/686/EEZ (SL L 81, 31.3.2016., str. 51.).

( *2 ) Uredba (EU) 2016/426 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o aparatima na plinovita goriva i stavljanju izvan snage Direktive 2009/142/EZ (SL L 81, 31.3.2016., str. 99.).

( *3 ) Uredba (EU) 2023/1542 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2023. o baterijama i otpadnim baterijama, izmjeni Direktive 2008/98/EZ i Uredbe (EU) 2019/1020 te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ (SL L 191, 28.7.2023., str. 1.).”;

►C1  ( *4 ) Uredba (EU) 2023/1542 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2023. o baterijama i otpadnim baterijama, izmjeni Direktive 2008/98/EZ i Uredbe (EU) 2019/1020 te stavljanju izvan snage Direktive 2006/66/EZ (SL L 191, 28.7.2023., str. 1.).”. ◄

( 7 ) IEC navodi naboj i kapacitet. Oboje predstavljaju istu fizičku količinu (naboj); jedina je razlika u tome što se naboj izražava u C = A*s, dok se kapacitet izražava u A*h. U praksi se većinom upotrebljava kapacitet.

Top