Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1340

Uredba Vijeća (EZ) br. 1340/2008 od 8. prosinca 2008. o trgovini određenim proizvodima od čelika između Europske zajednice i Republike Kazakstana

SL L 348, 24.12.2008, p. 1–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/11/2015: This act has been changed. Current consolidated version: 20/02/2014

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1340/oj

11/Sv. 82

HR

Službeni list Europske unije

43


32008R1340


L 348/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1340/2008

od 8. prosinca 2008.

o trgovini određenim proizvodima od čelika između Europske zajednice i Republike Kazakstana

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 133.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

budući da:

(1)

Članak 17. stavak 1. Sporazuma o partnerstvu i suradnji između Europskih zajednica i njihovih država članica i Republike Kazakstana (1) propisuje da se trgovina određenim proizvodima od čelika uređuje posebnim sporazumom o količinskim ograničenjima.

(2)

Bilateralni sporazum između Europske Zajednice i Vlade Republike Kazakstana o trgovini određenim proizvodima od čelika (2) sklopljen 19. srpnja 2005. prestao je važiti 31. prosinca 2006. Od 2007. i 2008. autonomne mjere uspostavljene Uredbom Vijeća (EZ) br. 1870/2006 (3), odnosno Uredbom Vijeća (EZ) br. 1531/2007 (4), uređivale su trgovinu određenim proizvodima od čelika između Europske zajednice i Kazakstana.

(3)

Do potpisivanja i stupanja na snagu novog sporazuma ili pristupanja Kazakstana Svjetskoj trgovinskoj organizaciji (WTO) trebalo bi uspostaviti količinska ograničenja od 2009.

(4)

S obzirom na to da uvjeti na kojima su se temeljila količinska ograničenja za 2007. i 2008. ostaju nepromijenjeni, primjereno je da se količinska ograničenja za 2009. određuju na istoj razini kao i za 2007. i 2008.

(5)

Potrebno je osigurati načine za upravljanje tim režimom u Zajednici kako bi se olakšala provedba novog Sporazuma predviđajući što je više moguće slične odredbe.

(6)

Potrebno je osigurati provjeru podrijetla tih proizvoda i u tu svrhu uspostaviti odgovarajuće metode upravne suradnje.

(7)

Proizvodi koji su stavljeni u slobodnu zonu ili uvezeni u skladu s dogovorima koji uređuju carinska skladišta, privremeni uvoz ili unutarnju proizvodnju (sustav suspenzije) ne bi se trebali uračunati u ograničenja utvrđena za predmetne proizvode.

(8)

Za učinkovitu primjenu ove Uredbe potrebno je uvođenje zahtjeva za uvoznu dozvolu Zajednice za puštanje predmetnih proizvoda u slobodan promet u Zajednici.

(9)

Kako bi se osiguralo da ne dođe do prekoračenje količinskih ograničenja, potrebno je odrediti postupak upravljanja na temelju kojeg nadležna tijela država članica ne izdaju uvozne dozvole prije pribavljanja potvrde od Komisije da su odgovarajuće količine još na raspolaganju u okviru predmetnog količinskog ograničenja,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Ova se Uredba primjenjuje na uvoze proizvoda od čelika navedenih u Prilogu I. podrijetlom iz Republike Kazakstana u Zajednicu.

2.   Proizvodi od čelika razvrstavaju se u skupine proizvoda iz Priloga I.

3.   Razvrstavanje proizvoda iz Priloga I. temelji se na kombiniranoj nomenklaturi (KN), utvrđenoj Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (5).

4.   Podrijetlo proizvoda iz stavka 1. utvrđuje se u skladu s pravilima na snazi u Zajednici.

Članak 2.

1.   Uvoz proizvoda od čelika iz Priloga I. podrijetlom iz Republike Kazakstana u Zajednicu podliježe količinskim ograničenjima iz Priloga V. Za puštanje proizvoda iz Priloga I. podrijetlom iz Republike Kazakstana u slobodan promet u Zajednicu podnosi se potvrda o podrijetlu iz Priloga II. i uvozna dozvola, koju izdaju tijela država članica u skladu s člankom 4.

2.   Kako bi osigurala da količine, za koje su izdane uvozne dozvole ni u jednom trenutku ne prelaze ukupna količinska ograničenja za svaku skupinu proizvoda, nadležna tijela navedena u Prilogu IV. izdaju uvozne dozvole tek nakon što dobiju potvrdu od Komisije da u okviru količinskih ograničenja za državu dobavljača i za određene skupine proizvoda od čelika postoje raspoložive količine, za koje su uvoznik ili uvoznici podnijeli zahtjeve navedenim tijelima.

3.   Dopušteni uvoz otpisuje se od odgovarajućeg količinskog ograničenja iz Priloga V. Kao datum otpreme proizvoda smatra se datum njihova utovara na prijevozno sredstvo kojim se izvoze.

Članak 3.

1.   Količinska ograničenja iz Priloga V. ne primjenjuju se na proizvode stavljene u slobodnu zonu ili slobodno skladište ili uvezene u skladu s dogovorima koji uređuju carinska skladišta, privremeni uvoz ili unutarnju proizvodnju (sustav suspenzije).

2.   Ako se proizvodi iz stavka 1. naknadno puštaju u slobodan promet u nepromijenjenom stanju ili nakon obrade ili prerade, primjenjuje se članak 2. stavak 2., a proizvodi tako pušteni u promet otpisuju se od odgovarajućeg količinskog ograničenja iz Priloga V.

Članak 4.

1.   Za potrebe primjene članka 2. stavka 2., nadležna tijela države članice navedena u Prilogu IV. prije izdavanja uvoznih dozvola obavješćuju Komisiju o količinama iz primljenih zahtjeva za uvozne dozvole, kojima su priložene izvorne izvozne dozvole. Komisija ih zauzvrat obavješćuje jesu li tražene količine na raspolaganju za uvoz jednakim kronološkim redom kojim su primljene obavijesti država članica (prema načelu „prvi prema redoslijedu”).

2.   Zahtjevi uključeni u obavijesti Komisiji valjani su ako u svakom pojedinom slučaju jasno određuju zemlju izvoznicu, oznaku predmetnog proizvoda, količine za uvoz, broj izvozne dozvole, kvotnu godinu i državu članicu u kojoj namjeravaju proizvode staviti u slobodan promet.

3.   Ako je to moguće, Komisija tijelima potvrđuje punu količinu navedenu u zahtjevima koji su poslani za svaku skupinu proizvoda.

4.   Nadležna tijela, nakon što su obaviještena da određena količina tijekom valjanosti uvozne dozvole nije bila iskorištena, o tom odmah obavješćuju Komisiju. Takve neiskorištene količine automatski se prenose na preostale količine u okviru ukupnog količinskog ograničenja Zajednice za svaku skupinu proizvoda.

5.   Obavijesti iz stavaka 1. do 4. šalju se elektronički integriranom mrežom uspostavljenom u tu svrhu, osim ako je iz nužnih tehničkih razloga potrebno privremeno koristiti druga komunikacijska sredstva.

6.   Uvozne dozvole ili istovrijedne isprave izdaju se u skladu s člancima od 12. do 16.

7.   Nadležna tijela država članica obavješćuju Komisiju o svakom poništenju već izdane uvozne dozvole ili istovrijedne isprave u slučajevima kad nadležna tijela Republike Kazakstana povuku ili opozovu odgovarajuće izvozne dozvole. Međutim, ako nadležna tijela Republike Kazakstana obavijeste Komisiju ili nadležna tijela države članice o povlačenju ili opozivu izvozne dozvole nakon što su predmetni proizvodi uvezeni u Zajednicu, predmetne se količine otpisuju od odgovarajućeg količinskog ograničenja iz Priloga V.

Članak 5.

1.   Ako Komisija ima naznake da su proizvodi navedeni u Prilogu I. podrijetlom iz Republike Kazakstana pretovareni, preusmjereni ili na koji drugi način uvezeni u Zajednicu zaobilaženjem količinskih ograničenja iz članka 2. i da se moraju poduzeti odgovarajuće prilagodbe, ona zahtijeva početak savjetovanja tako da se postigne sporazum o potrebnoj prilagodbi predmetnih količinskih ograničenja.

2.   Dok se ne sazna rezultat savjetovanja iz stavka 1., Komisija može od Republike Kazakstana zatražiti da poduzme potrebne mjere predostrožnosti i tako osigura da se nakon savjetovanja mogu provesti prilagodbe količinskih ograničenja dogovorenih na savjetovanju.

3.   Ako Komisija i Republika Kazakstan ne postignu zadovoljavajuće rješenje te ako Komisija utvrdi da postoje jasni dokazi o izbjegavanju, Komisija od količinskih ograničenja otpisuje odgovarajuću količinu proizvoda podrijetlom iz Republike Kazakstana.

Članak 6.

1.   Za svaku pošiljku proizvoda od čelika za koje se upotrebljavaju količinska ograničenja iz Priloga V. traži se izvozna dozvola koju izdaju nadležna tijela Republike Kazakstana, dok se ne dosegnu navedena količinska ograničenja.

2.   Uvoznik dostavlja izvornik izvozne dozvole za izdavanje uvozne dozvole iz članka 12.

Članak 7.

1.   Izvozna dozvola za količinska ograničenja odgovara obrascu iz Priloga II. i potvrđuje, inter alia, da je predmetna količina robe bila otpisana od količinskog ograničenja utvrđenog za predmetnu skupinu proizvoda.

2.   Svaka izvozna dozvola obuhvaća samo jednu skupinu predmeta iz Priloga I.

Članak 8.

Izvoz se otpisuje od odgovarajućih količinskih ograničenja navedenih u Prilogu V. i otprema se u smislu članka 2. stavka 3.

Članak 9.

1.   Izvozna dozvola iz članka 6. može sadržavati dodatne preslike koji su kao takvi valjano označene. Izvozna dozvola i njezini preslici kao i potvrda o podrijetlu i njezini preslici sastavljeni su na engleskom jeziku.

2.   Ako se isprave iz stavka 1. ispunjavaju rukom, unosi moraju biti napisani tintom i tiskanim slovima.

3.   Izvozne dozvole ili istovrijedne isprave veličine su 210 × 297 mm. Upotrebljava se bijeli papir za pisanje određene veličine, koji ne sadržava mehaničku celulozu (kašu za papir) i koji nije teži od 25 g/m2. Na svakom dijelu u pozadini mora biti otisnut uzorak guilloche tako da je svako krivotvorenje mehaničkim ili kemijskim sredstvima vidljivo na prvi pogled.

4.   Nadležna tijela Zajednice u skladu s odredbama iz ove Uredbe za potrebe uvoza kao valjan prihvaćaju samo izvornik.

5.   Svaka izvozna dozvola ili istovrijedna isprava ima standardiziran serijski broj, koji neovisno o tome je li tiskan, omogućuje identifikaciju.

6.   Serijski broj čine sljedeći elementi:

dva slova koji označuju zemlju izvoznicu:

KZ

=

Republika Kazakstan,

dva slova koja označuju odredišnu državu članicu kako slijedi:

BE

=

Belgija

BG

=

Bugarska

CZ

=

Češka

DK

=

Danska

DE

=

Njemačka

EE

=

Estonija

IE

=

Irska

GR

=

Grčka

ES

=

Španjolska

FR

=

Francuska

IT

=

Italija

CY

=

Cipar

LV

=

Latvija

LT

=

Litva

LU

=

Luksemburg

HU

=

Mađarska

MT

=

Malta

NL

=

Nizozemska

AT

=

Austrija

PL

=

Poljska

PT

=

Portugal

RO

=

Rumunjska

SI

=

Slovenija

SK

=

Slovačka

FI

=

Finska

SE

=

Švedska

GB

=

Ujedinjena Kraljevina,

jednoznamenkasti broj koji označuje kvotnu godinu koja odgovara posljednjoj znamenci predmetne godine, npr. „9” za 2009,

dvoznamenkasti broj koji označuje tijelo za izdavanje dozvola u zemlji izvoznici,

peteroznamenkasti broj koji teče redom od 00 001 do 99 999 dodijeljen određenoj državi članici odredišta.

Članak 10.

Izvozna dozvola može se izdati nakon otpreme proizvoda na koje se odnosi. U takvim slučajevima sadrži ovjeru „naknadno izdana”.

Članak 11.

U slučaju krađe, gubitka ili uništenja izvozne dozvole, izvoznik može od nadležnoga tijela koje je dozvolu izdalo zatražiti duplikat koji se izdaje na temelju izvoznih isprava koje posjeduje.

Tako izdan duplikat dozvole mora sadržavati ovjeru „duplikat”. Na duplikatu je isti datum kao na izvorniku.

Članak 12.

1.   Ako Komisija u skladu s člankom 4. potvrdi da je tražena količina na raspolaganju u okviru predmetnog količinskog ograničenja, nadležna tijela država članica izdaju uvoznu dozvolu u roku od najviše pet radnih dana, nakon što uvoznik predoči izvornik odgovarajuće izvozne dozvole. Izvozna dozvola mora se predočiti najkasnije do 31. ožujka godine koja slijedi godinu u kojoj je otpremljena roba obuhvaćena dozvolom. Uvozne dozvole izdaju nadležna tijela bilo koje države članice neovisno o državi članici navedenoj na izvoznoj dozvoli, ako Komisija u skladu s člankom 4. potvrdi da je tražena količina na raspolaganju u okviru predmetnog količinskog ograničenja.

2.   Uvozne dozvole vrijede četiri mjeseca od dana izdavanja. Na odgovarajuće utemeljen zahtjev uvoznika, nadležna tijela države članice mogu produljiti valjanost dozvole za razdoblje od najviše četiri mjeseca.

3.   Uvozne dozvole sastavljene su u obliku koji je naveden u Prilogu III. i vrijede na čitavom carinskom području Zajednice.

4.   Izjava ili zahtjev uvoznika za dobivanje uvozne dozvole sadrži:

(a)

puno ime i adresu izvoznika;

(b)

puno ime i adresu uvoznika;

(c)

točan opis robe i oznaku (oznake) TARIC;

(d)

zemlju podrijetla robe;

(e)

zemlju otpreme;

(f)

odgovarajuću skupinu proizvoda i količinu predmetnih proizvoda;

(g)

neto težinu prema tarifnom broju TARIC;

(h)

vrijednost CIF proizvoda na granici Zajednice prema tarifnom broju TARIC;

(i)

navod jesu li predmetni proizvodi slabije ili nestandardne kvalitete;

(j)

prema potrebi, datume plaćanja i isporuke i preslik teretnice i kupoprodajnog ugovora;

(k)

datum i broj izvozne dozvole;

(l)

bilo koju internu oznaku koja se upotrebljava u administrativne svrhe;

(m)

datum i potpis uvoznika.

5.   Uvoznici nisu dužni uvesti ukupnu količinu koja je navedena na uvoznoj dozvoli za samo jednu pošiljku.

Članak 13.

Valjanost uvoznih dozvola koje izdaju tijela država članica ovisi o valjanosti izvoznih dozvola količinama navedenim na izvoznim dozvolama koje izdaju nadležna tijela Republike Kazakstana na temelju kojih su uvozne dozvole izdane.

Članak 14.

Uvozne dozvole ili istovrijedne isprave izdaju nadležna tijela država članica u skladu s člankom 2. stavkom 2. i bez diskriminacije bilo kojeg uvoznika u Zajednici neovisno o tome gdje mu je poslovni nastan u Zajednici, ne dovodeći pritom u pitanje ispunjavanje drugih potrebnih uvjeta koje određuju važeća pravila.

Članak 15.

1.   Ako Komisija utvrdi da ukupne količine obuhvaćene izvoznim dozvolama, koje je izdala Republika Kazakstan za određenu skupinu proizvoda, prelaze količinsko ograničenje određeno za tu skupinu proizvoda, tijela nadležna za dozvole u državama članicama odmah se obavješćuju kako bi se obustavilo daljnje izdavanje uvoznih dozvola. U tom slučaju, odmah započinju savjetovanja s Komisijom.

2.   Nadležna tijela države članice odbijaju izdati uvozne dozvole za proizvode podrijetlom iz Republike Kazakstana koji nisu obuhvaćeni izvoznim dozvolama izdanim u skladu s odredbama iz članaka 6. do 11.

Članak 16.

1.   Obrasci koje nadležna tijela država članica upotrebljavaju za izdavanje uvoznih dozvola iz članka 12. odgovaraju uzorku uvozne dozvole navedene u Prilogu III.

2.   Obrasci za uvoznu dozvolu i njihovi izvodi sastavljeni su u po dva primjerka, pri čemu jedan primjerak nosi oznaku „Primjerak za nositelja” i broj 1 i izdaje se podnositelju zahtjeva, a drugi označen „Primjerak za tijelo nadležno za izdavanje isprave” i broj 2, čuva tijelo koje izdaje dozvole. Nadležna tijela mogu u upravne svrhe priložiti dodatne primjerke obrascu 2.

3.   Obrasci su tiskani na bijelom papiru za pisanje bez celuloze, težine između 55 i 65 g/m2. Veličina je 210 × 297 mm; razmak između redova je 4,24 mm (jedna šestina inča); oblik obrasca mora se strogo poštovati. Obje stranice obrasca br. 1, koji je sama dozvola, ima, osim toga, u pozadini utisnut crveni uzorak guilloche tako da je vidljiva svaka krivotvorina mehaničkim ili kemijskim sredstvima.

4.   Za tiskanje obrazaca nadležne su države članice. Obrasce mogu tiskati i tiskari koje imenuje država članica u kojoj imaju poslovni nastan. U tom slučaju na svakom obrascu mora biti vidljivo da je tiskara imenovala država članica. Na svakom je obrascu navedeno ime i adresa tiskara ili oznaka kojom je tiskara moguće identificirati.

5.   Pri izdavanju, uvozne dozvole ili izvodi dobivaju broj izdavanja koji određuju nadležna tijela države članice. Broj uvozne dozvole elektroničkim se putem priopćuje Komisiji unutar integrirane mreže uspostavljene na temelju članka 4.

6.   Dozvole i izvodi ispunjavaju se na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika, države članice izdavanja.

7.   Nadležna tijela u polju 10 navode odgovarajuću skupinu proizvoda od čelika.

8.   Oznake agencija izdavanja i tijela terećenja utiskuju se pečatom. Međutim, pečat tijela koje izdaje dozvolu može se zamijeniti reljefnim tiskom kombiniranim sa slovima ili brojkama koji se postiže perforacijom ili tiskanjem na dozvolu. Tijela izdavanja moraju za evidenciju dodijeljene količine primijeniti metodu koja sprečava mijenjanje i tako onemogućuje naknadan unos znamenaka ili oznaka.

9.   Na poleđini primjerka br. 1 i primjerka br. 2 je polje u koje mogu unositi količine carinska tijela nakon što se završe carinske formalnosti ili nadležna upravna tijela kad se izdaje izvod. Ako na dozvoli ili izvodu nema dovoljno prostora namijenjenog za terećenje (otpis), nadležna tijela mogu priložiti jednu ili više dodatnih stranica s poljima koja su jednaka poljima na poleđini primjerka br. 1 i primjerka br. 2 dozvole ili izvoda. Tijela terećenja stavljaju svoj pečat tako da je polovica pečata na dozvoli ili izvodu, a druga polovica na dodatnoj stranici. Ako ima više od jedne dodatne stranice, potrebno je dodatni pečat staviti na sličan način preko svake stranice i prethodne stranice.

10.   Uvozne dozvole ili izvode koje izdaju, ispunjavaju i ovjeravaju tijela države članice, imaju isti pravni učinak u svakoj drugoj državi članici kao isprave koje izdaju, ispunjavaju i ovjeravaju tijela tih država članica.

11.   Nadležna tijela predmetnih država članica mogu, kad je to nužno, zahtijevati prijevod sadržaja dozvole ili izvoda na službeni jezik, ili na službene jezike, te države članice.

Članak 17.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od 1. siječnja 2009. Ako Kazakstan pristupi WTO-u, ova Uredba prestaje važiti na dan pristupanja (6).

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. prosinca 2008.

Za Vijeće

Predsjednik

B. KOUCHNER


(1)  SL L 196, 28.7.1999., str. 3.

(2)  SL L 232, 8.9.2005., str. 64.

(3)  SL L 360, 19.12.2006., str. 1.

(4)  SL L 337, 21.12.2007., str. 2.

(5)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(6)  Datum prestanka važenja objavit će Europska komisija u Službenom listu Europske unije.


PRILOG I.

SA VALJANI PLOSNATI PROIZVODI

SA1. Navoji

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225301000

 

7225303010

 

7225309000

 

7225401510

 

7225502010

SA2. Teška ploča

 

7208400010

 

7208512000

 

7208519100

 

7208519800

 

7208529100

 

7208521000

 

7208529900

 

7208531000

 

7211130000

SA3. Ostali valjani plosnati proizvodi

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208908010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209908010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211908010

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000


PRILOG II.

Image

Image

Image

Image


PRILOG III.

Image

Image

Image

Image


PRILOG IV.

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique

Service des licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Fax (32-2) 277 50 63

Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

Middenstand & Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1000 Brussel

Fax (32-2) 277 50 63

 

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Fax: (45) 35 46 60 01

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,

(BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn 1

Fax: (49) 6196 90 88 00

 

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката и енергетиката

дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“

ул. „Славянска“ № 8

1052 София

Факс: (359-2) 981 50 41

Fax (359-2) 980 47 10

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: (420) 224 21 21 33

 

FRANCE

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax (33) 153 44 91 81

 

ITALIA

Ministero dello Sviluppo Economico

Direzione Generale per la Politica Commerciale

DIV. III

Viale America, 341

I-00144 Roma

Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79

Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36

E-mail: polcom3@mincomes.it

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: +372 631 3660

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

IE-Dublin 2

Fax: +353-1-631 25 62

 

ΕΛΛΑΣ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών,

Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ (30-210) 328 60 94

 

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Fax: +34-91 349 38 31

 

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ (357) 22 37 51 20

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fakss: +371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faks. +370-5-26 23 974

 

LUXEMBOURG

Ministère de l’économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax (352) 46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: (36-1) 336 73 02

 

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: (356) 25 69 02 99

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

NL-9700 RD Groningen

Fax (31-50) 523 23 41

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: (43-1) 7 11 00/83 86

 

ROMÂNIA

Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

Direcția Generală Politici Comerciale

Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

București, sector 1

Cod poștal 010036

Tel. (40-21) 315 00 81

Fax (40-21) 315 04 54

e-mail: clc@dce.gov.ro

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Spodnji plavž 6C

SI-4270 Jesenice

Faks (386-4) 297 44 72

 

SLOVENSKO

Odbor obchodnej politiky

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

Fax: (421-2) 48 54 31 16

 

SUOMI/FINLAND

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi +358-20-492 28 52

Tullstyrelsen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Fax +358-20-492 28 52

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Polska

Fax: (48-22) 693 40 21/693 40 22

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua da Alfândega, n.o 5, r/c

P-1149-006 Lisboa

Fax: (+351) 218 81 39 90

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax (44-1642) 36 42 69


PRILOG V.

KOLIČINSKA OGRANIČENJA

Proizvodi

U tonama godišnje

SA. Plosnati proizvodi

 

SA1. Navoji

87 125

SA2. Teška ploča

0

SA3. Ostali plosnati proizvodi

117 875


Top