EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0617
Commission Regulation (EC) No 617/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1234/2007 as regards marketing standards for eggs for hatching and farmyard poultry chicks
Uredba Komisije (EZ) br. 617/2008 od 27. lipnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarda za jaja za valenje i pilića domaće peradi
Uredba Komisije (EZ) br. 617/2008 od 27. lipnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarda za jaja za valenje i pilića domaće peradi
SL L 168, 28.6.2008, p. 5–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013
03/Sv. 40 |
HR |
Službeni list Europske unije |
221 |
32008R0617
L 168/5 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 617/2008
od 27. lipnja 2008.
o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarda za jaja za valenje i pilića domaće peradi
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavi zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno članak 121. točku (f) u vezi s njezinim člankom 4.,
budući da:
(1) |
Uredba Vijeća (EEZ) br. 2782/75 od 29. listopada 1975. o proizvodnji i stavljanju rasplodnih jaja i podmlatka domaće peradi na tržište (2) stavljena je izvan snage Uredbom (EZ) br. 1234/2007 od 1. srpnja 2008. |
(2) |
Određene odredbe i obaveze utvrđene u Uredbi (EEZ) br. 2782/75 nisu bile uključene u Uredbu (EZ) br. 1234/2007. |
(3) |
Stoga treba usvojiti određene odgovarajuće odredbe i obaveze u okviru uredbe o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1234/2007 s ciljem osiguranja kontinuiteta i nesmetanog odvijanja zajedničke organizacije tržišta, a posebno tržišnih standarda. |
(4) |
Uredbom (EZ) br. 1234/2007 utvrđuju se osnovni zahtjevi koje jaja za valenje i pilići domaće peradi moraju zadovoljiti kako bi bili stavljeni na tržište u Zajednici. Radi jasnoće, potrebno je utvrditi nova detaljna pravila za provedbu tih zahtjeva. Uredbu Komisije (EEZ) br. 1868/77 (3) o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe (EEZ) br. 2782/75 stoga treba staviti izvan snage i zamijeniti novom uredbom. |
(5) |
Uredbom (EZ) br. 1234/2007 utvrđena su određena pravila za proizvodnju i stavljanje na tržište jaja za valenje i podmlatka domaće peradi. Provedba ovih pravila zahtijeva pravila primjene koja su usmjerena na, inter alia, sprečavanje stavljanja na tržište jaja koja su izvađena iz inkubatora osim ako imaju posebnu prepoznatljivu oznaku, određivanje oznaka kojima se trebaju označiti jaja za valenje, njihovo pakiranje i pilići te na osiguranje izvješćivanja o potrebnim informacijama. |
(6) |
Svakom objektu treba dodijeliti razlikovni registracijski broj koji se temelji na oznaci sastavljenoj u svakoj državi članici tako da je moguće odrediti aktivnost kojom se taj objekt bavi. |
(7) |
Sustav prikupljanja podataka koji se odnose na trgovinu unutar Zajednice i proizvodnju pilića i jaja za valenje treba održavati na odgovarajući način kako bi se utvrdile kratkoročne procjene proizvodnje. Dužnost je svake države članice utvrditi kazne za kršenje ovih odredaba. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe:
1. |
„jaja za valenje” znači jaja peradi obuhvaćena tarifnim podbrojevima 0407 00 11 i 0407 00 19 kombinirane nomenklature koja su namijenjena proizvodnji pilića, razvrstana prema vrstama, kategoriji i tipu te identificirana u skladu s ovom Uredbom, proizvedena u Zajednici ili uvezena iz trećih zemalja; |
2. |
„pilići” znači živa domaća perad čija težina ne prelazi 185 grama, bez obzira na to je li proizvedena unutar Zajednice ili uvezena iz trećih zemalja, a koja je obuhvaćena tarifnim podbrojevima 0105 11 i 0105 19 kombinirane nomenklature i podijeljena u sljedeće kategorije:
|
3. |
„objekt” znači objekt ili dio objekta za svako od sljedećih područja aktivnosti:
|
4. |
„kapacitet” znači najveći broj jaja za valenje koja se istodobno mogu smjestiti u inkubatore uz izuzeće valionica. |
Članak 2.
Registracija objekata
1. Svaki objekt, na njegov zahtjev, registrira nadležna agencija koju je imenovala država članica te mu se dodjeljuje razlikovni broj.
Moguće je ukinuti razlikovni broj za objekte koji ne zadovoljavaju odredbe ove Uredbe.
2. Sve prijave za registraciju jednog od objekata iz stavka 1. upućuju se nadležnom tijelu države članice na čijem se državnom području nalazi objekt. To tijelo registriranom objektu dodjeljuje razlikovni broj koji se sastoji od jedne od oznaka navedenih u Prilogu I. zajedno s identifikacijskim brojem koji je dodijeljen tako da je moguće odrediti aktivnost kojom se taj objekt bavi.
3. Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju o svim promjenama u oznaci razlikovnih brojeva koja se koristi za određivanje aktivnosti kojom se objekt bavi.
Članak 3.
Označivanje jaja za valenje i njihovo pakiranje
1. Jaja za valenje korištena za proizvodnju pilića pojedinačno se označuju.
2. Pojedinačno označivanje jaja za valenje korištenih u proizvodnji pilića provodi se u objektu proizvođača koji ispisuje svoj razlikovni broj na jaja. Slova i brojke naznačuju se neizbrisivom crnom tintom te su visoka najmanje 2 mm i široka najmanje 1 mm.
3. Države članice mogu iznimno odobriti označivanje jaja za valenje na način drukčiji od onoga koji je prikazan u stavku 2., pod uvjetom da je oznaka crne boje, neizbrisiva, jasno vidljiva i površine najmanje 10 mm2. Takvo označivanje provodi se prije stavljanja u inkubator, ili u objektu proizvođača ili u valionici. Države članice koje imaju tu ovlast obavješćuju o navedenom ostale države članice i Komisiju te im dostavljaju odredbe donesene u tu svrhu.
4. Jaja za valenje prevoze se u sasvim čistim pakiranjima koja sadrže samo jaja za valenje iste vrste, kategorije i tipa peradi, koja potječu iz jednog objekta i nose jednu od oznaka navedenih u Prilogu II.
5. Radi usklađivanja s odredbom koja je na snazi u određenim trećim zemljama uvoznicima, jaja za valenje koja su namijenjena izvozu i njihovo pakiranje mogu imati na sebi podatke koji nisu predviđeni ovom Uredbom, pod uvjetom da ih nije moguće lako zamijeniti s podacima iz ove Uredbe i s onima predviđenim u članku 121. točki (d) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i njezinim provedbenim uredbama.
6. Pakiranja ili spremnici svih vrsta u kojima se prevoze ta jaja imaju na sebi razlikovni broj objekta proizvođača.
7. Države članice mogu prevoziti ili trgovati samo jajima za valenje označenim u skladu s ovim člankom.
8. Jaja za valenje iz trećih zemalja mogu se uvoziti samo ako imaju na sebi naziv države podrijetla otipkan tiskanim slovima visine najmanje 3 mm i ispisane riječi: „à couver”, „broedei”, „rugeaeg”, „Bruteier”, „προς εκκόλαψιν”, „para incubar”, „hatching”, „cova”, „para incubação”, „haudottavaksi”, „för kläckning”, „líhnutí”, „haue”, „inkubācija”, „perinimas”, „keltetésre”, „tifqis”, „do wylęgu”, „valjenje”, „liahnutie”, „за люпене”, „incubare”. Njihovo pakiranje mora sadržavati isključivo jaja za valenje iste vrste, kategorije i tipa peradi iz iste države podrijetla i od istog pošiljatelja te mora imati na sebi barem sljedeće pojedinosti:
(a) |
informacije prikazane na jajima; |
(b) |
vrstu peradi od koje jaja potječu; |
(c) |
naziv ili poslovni naziv i adresu pošiljatelja. |
Članak 4.
Označivanje pakiranja koja sadrže piliće
1. Pilići se pakiraju prema vrsti, tipu i kategoriji peradi.
2. Kutije sadrže samo piliće iz iste valionice i prikazuju barem razlikovni broj valionice.
3. Pilići koji potječu iz trećih zemalja mogu se uvoziti samo ako su grupirani u skladu sa stavkom 1. Kutije moraju sadržavati samo piliće iz iste države podrijetla i od istog pošiljatelja te se na njima nalaze barem sljedeće pojedinosti:
(a) |
naziv države podrijetla; |
(b) |
vrsta peradi kojoj pripadaju pilići; |
(c) |
naziv ili poslovni naziv i adresa pošiljatelja. |
Oznake koje se stavljaju na pakiranje izrađene su neizbrisivom crnom tintom, slovima ili brojkama koje su barem 20 mm visoke, 10 mm široke i debljine 1 mm.
Članak 5.
Popratni dokumenti
1. Popratni dokument sastavljen je za svaku seriju otpremljenih jaja za valenje ili pilića te sadrži barem sljedeće pojedinosti:
(a) |
naziv ili poslovni naziv i adresu objekta i njegov razlikovni broj; |
(b) |
broj jaja za valenje ili pilića prema vrsti, kategoriji i tipu peradi; |
(c) |
datum otpreme; |
(d) |
naziv i adresu primatelja. |
2. S obzirom na serije jaja za valenje i piliće uvezene iz trećih zemalja, razlikovni broj objekta mora se zamijeniti nazivom države podrijetla.
Članak 6.
Evidencija
Svaka valionica evidentira po vrstama, kategoriji (pilići prve generacije, druge generacije ili komercijalni pilići) i tipu (za tov, za nesenje ili kombiniranih svojstava):
(a) |
datum na koji su jaja stavljena u inkubator, broj inkubiranih jaja i razlikovni broj objekta u kojem su proizvedena jaja za valenje; |
(b) |
datum valenja i broj izvaljenih pilića namijenjenih stvarnom korištenju; |
(c) |
broj inkubiranih jaja koja su izvađena iz inkubatora i identitet kupca. |
Članak 7.
Korištenje jaja izvađenih iz inkubatora
Inkubirana jaja izvađena iz inkubatora koriste se u svrhe koje nisu prehrana ljudi. Ona se mogu koristiti kao industrijska jaja u smislu članka 1. stavka 2. točke (h) Uredbe (EZ) br. 589/2008 (4).
Članak 8.
Dostavljanje informacija
1. Svaka valionica jednom mjesečno obavješćuje nadležnu agenciju države članice, po vrstama, kategoriji i tipu, o broju jaja za valenje koja su stavljena u inkubator i broju izvaljenih pilića koji su namijenjeni stvarnom korištenju.
2. Statistički podaci o jatima ptica prve i druge generacije zahtijevaju se prema potrebi od objekata osim onih iz stavka 1., u skladu s pravilima i uvjetima usvojenim u skladu s postupkom utvrđenim u članku 195. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
3. Države članice, odmah nakon primitka i analize podataka iz stavaka 1. i 2., obavješćuju Komisiju o mjesečnom sažetku na temelju podataka za prethodni mjesec.
Povrh toga, sažetak koji dostave države članice prikazuje broj pilića uvezenih i izvezenih tijekom istog mjeseca, prema vrstama, kategoriji i tipu peradi.
4. Standardni obrazac za sažetak iz stavka 3. nalazi se u Prilogu III. Države članice taj sažetak prosljeđuju Komisiji svakog kalendarskog mjeseca najkasnije četiri tjedna nakon kraja mjeseca na koji se brojke odnose.
5. Države članice mogu koristiti standardni obrazac za sažetak (dio I.) koji se nalazi u Prilogu III. za prikupljanje od valionica informacija iz stavaka 1. i 2.
6. Države članice mogu naznačiti da se u pogledu pilića izrađuje nekoliko preslika popratne dokumentacije iz članka 5. U tom se slučaju jedna preslika dokumenta šalje nadležnoj agenciji iz članka 9. pri uvozu ili izvozu ili tijekom trgovine unutar Zajednice.
7. Države članice koje koriste postupak iz stavka 6. obavješćuju o tome ostale države članice i Komisiju.
Članak 9.
Agencije za inspekciju
Agencije koje su imenovale sve države članice provjeravaju poštivanje odredaba ove Uredbe. Popis tih agencija dostavlja se ostalim državama članicama i Komisiji najkasnije mjesec dana prije dana stupanja na snagu ove Uredbe. Sve izmjene tog popisa dostavljaju se ostalim državama članicama i Komisiji najkasnije mjesec dana nakon što su izmjene izvršene.
Članak 10.
Kazne
Države članice poduzimaju sve potrebne mjere za kažnjavanje svakog kršenja uredaba o proizvodnji i stavljanju na tržište jaja za valenje i pilića domaće peradi.
Članak 11.
Izvješćivanje
Države članice svake godine do 30. siječnja šalju Komisiji statističke podatke o strukturi i aktivnosti valionica, koristeći standardni obrazac koji se nalazi u Prilogu IV.
Članak 12.
Stavljanje izvan snage
Uredba (EEZ) br. 1868/77 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. srpnja 2008.
Upućivanja na Uredbu stavljanu izvan snage i na Uredbu (EEZ) br. 2782/75 tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu V.
Članak 13.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se s učinkom od 1. srpnja 2008.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. lipnja 2008.
Za Komisiju
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 510/2008 (SL L 149, 7.6.2008., str. 61.).
(2) SL L 282, 1.11.1975., str. 100. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1791/2006 (SL L 363, 20.12.2006., str. 1.).
(3) SL L 209, 17.8.1977., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1792/2006 (SL L 362, 20.12.2006., str. 1.).
(4) SL L 163, 24.6.2008., str. 6.
PRILOG I.
Oznake iz članka 2. stavka 2.
BE |
za Belgiju |
BG |
za Bugarsku |
CZ |
za Češku |
DK |
za Dansku |
DE |
za Njemačku |
EE |
za Estoniju |
IE |
za Irsku |
EL |
za Grčku |
ES |
za Španjolsku |
FR |
za Francusku |
IT |
za Italiju |
CY |
za Cipar |
LV |
za Latviju |
LT |
za Litvu |
LU |
za Luksemburg |
HU |
za Mađarsku |
MT |
za Maltu |
NL |
za Nizozemsku |
AT |
za Austriju |
PL |
za Poljsku |
PT |
za Portugal |
RO |
za Rumunjsku |
SI |
za Sloveniju |
SK |
za Slovačku |
FI |
za Finsku |
SE |
za Švedsku |
UK |
za Ujedinjenu Kraljevinu |
PRILOG II.
Označivanje iz članka 3. stavka 4.
— |
: |
na bugarskom |
: |
яйца за люпене |
— |
: |
na španjolskom |
: |
huevos para incubar |
— |
: |
na češkom |
: |
násadová vejce |
— |
: |
na danskom |
: |
Rugeæg |
— |
: |
na njemačkom |
: |
Bruteier |
— |
: |
na estonskom |
: |
Haudemunad |
— |
: |
na grčkom |
: |
αυγά προς εκκόλαψιν |
— |
: |
na engleskom |
: |
eggs for hatching |
— |
: |
na francuskom |
: |
oeufs à couver |
— |
: |
na talijanskom |
: |
uova da cova |
— |
: |
na latvijskom |
: |
inkubējamas olas |
— |
: |
na litavskom |
: |
kiaušiniai perinimui |
— |
: |
na mađarskom |
: |
Keltetőtojás |
— |
: |
na malteškom |
: |
bajd tat-tifqis |
— |
: |
na nizozemskom |
: |
Broedeieren |
— |
: |
na poljskom |
: |
jaja wylęgowe |
— |
: |
na portugalskom |
: |
ovos para incubação |
— |
: |
na rumunjskom |
: |
ouă puse la incubat |
— |
: |
na slovačkom |
: |
násadové vajcia |
— |
: |
na slovenskom |
: |
valilna jajca |
— |
: |
na finskom |
: |
munia haudottavaksi |
— |
: |
na švedskom |
: |
Kläckägg |
PRILOG III.
MJESEČNI SAŽETAK PROIZVODNJE I STAVLJANJA NA TRŽIŠTE JAJA ZA VALENJE I PILIĆA DOMAĆE PERADI
DIO I.
Država: |
Godina: |
1 000 jedinica |
Naziv |
siječanj |
veljača |
ožujak |
travanj |
svibanj |
lipanj |
srpanj |
kolovoz |
rujan |
listopad |
studeni |
prosinac |
|||||
|
pijetlovi, kokoši, pilići |
prva i druga generacija |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
korištenje |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
prva i druga generacija |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
korištenje |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
miješano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
patke |
korištenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
guske |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
pure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
biserka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
pijetlovi, kokoši, pilići |
ženke prve i druge generacije |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ženke uzgojene za nesenje |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
ženke prve i druge generacije |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
ženke uzgojene za nesenje |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
miješano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
patke |
mužjaci i ženke za tov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
guske |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
pure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
biserka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
pijetlovi, kokoši, pilići |
pijetlovi za rasplod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VANJSKA TRGOVINA PILIĆIMA DOMAĆE PERADI
DIO II.
Država: |
Godina: |
1 000 jedinica |
Trgovina unutar zajednice |
siječanj |
veljača |
ožujak |
travanj |
svibanj |
lipanj |
srpanj |
kolovoz |
rujan |
listopad |
studeni |
prosinac |
|||
UVOZ |
pijetlovi, kokoši, pilići |
pilići: ženke prve i druge generacije |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pilići: korištenje |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pilići: ženke prve i druge generacije |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pilići: korištenje |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
miješano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
patke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
guske |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pure |
pilići: korištenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
biserka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IZVOZ |
pijetlovi, kokoši, pilići |
pilići: ženke prve i druge generacije |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pilići: korištenje |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pilići: ženke prve i druge generacije |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pilići: korištenje |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
miješano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
patke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
guske |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pure |
pilići: korištenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
biserka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uvoz iz … i izvoz u treće zemlje |
siječanj |
veljača |
ožujak |
travanj |
svibanj |
lipanj |
srpanj |
kolovoz |
rujan |
listopad |
studeni |
prosinac |
|||
UVOZ |
pijetlovi, kokoši, pilići |
pilići: ženke prve i druge generacije |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pilići: korištenje |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pilići: ženke prve i druge generacije |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pilići: korištenje |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
miješano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
patke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
guske |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pure |
pilići: korištenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
biserka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IZVOZ |
pijetlovi, kokoši, pilići |
pilići: ženke prve i druge generacije |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pilići: korištenje |
za nesenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pilići: ženke prve i druge generacije |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pilići: korištenje |
za meso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
miješano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
patke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
guske |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pure |
pilići: korištenje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
biserka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poslati na |
: |
|
PRILOG IV.
STRUKTURA I KORIŠTENJE VALIONICA
PRILOG V.
Korelacijska tablica
Uredba (EEZ) br. 2782/75 |
Uredba (EEZ) br. 1868/77 |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
Članak 1. |
Članak 3. |
— |
Članak 2. stavak 1. |
— |
Članak 1. stavak 1. |
Članak 2. stavak 2. i Prilog I. |
— |
Članak 1. stavak 2. |
Članak 2. stavak 3. |
Članak 5. stavak 1. |
— |
Članak 3. stavak 1. |
— |
Članak 2. stavak 1. |
Članak 3. stavak 2. |
— |
Članak 2. stavak 2. prvi podstavak |
Članak 3. stavak 3. |
— |
Članak 2. stavak 2. drugi podstavak |
Članak 3. stavak 6. |
— |
Članak 2. stavak 2. treći podstavak |
Članak 3. stavak 3. |
Članak 5. stavak 2. |
— |
Članak 3. stavak 4. i Prilog II. |
Članak 5. stavak 3. |
— |
Članak 3. stavak 5. |
Članak 6. |
— |
Članak 3. stavak 8. |
— |
Članak 2. stavak 3. |
Članak 3. stavak 7. |
Članak 11. |
— |
Članak 4. stavci 1. i 2. |
Članak 12. |
— |
Članak 4. stavak 3. prvi podstavak |
— |
Članak 3. |
Članak 4. stavak 3. drugi podstavak |
Članak 13. |
— |
Članak 5. |
Članak 7. |
— |
Članak 6. |
Članak 8. |
— |
Članak 7. |
Članak 9. |
— |
Članak 8. stavci 1. i 2. |
Članak 10. stavak 1. |
— |
Članak 8. stavak 3. |
— |
Članak 4. stavak 1. |
Članak 8. stavak 4. |
— |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 8. stavak 5. |
— |
Članak 4. stavak 3. |
Članak 8. stavak 6. |
— |
Članak 4. stavak 4. |
Članak 8. stavak 7. |
Članak 16. |
— |
Članak 9. |
— |
Članak 5. |
Članak 10. |
— |
Članak 6. |
Članak 11. |
— |
Članak 7. |
Članak 12. stavak 1. |
— |
Članak 8. |
Članak 13. |
— |
Prilog I. |
Prilog III. |
— |
Prilog II. |
Prilog IV. |